All language subtitles for Granite.Harbour.S02E01.1080p.WEBRip.X264-SKYFiRE_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,360 SHIP HORN BLARES 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,800 DOOR SLAMS 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,960 METAL CLANKING 4 00:01:13,720 --> 00:01:15,960 Who's there? 5 00:01:15,960 --> 00:01:17,640 MEN SHOUT 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,840 Stop that man! Hey! Come back here! 7 00:01:19,840 --> 00:01:21,320 Come here. 8 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 MEN SHOUT 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,160 ECHOING SHOUTS 10 00:01:42,240 --> 00:01:44,480 HORN BLARES 11 00:02:32,440 --> 00:02:34,040 DOOR HANDLE SQUEAKS 12 00:02:34,040 --> 00:02:36,200 SHE GASPS 13 00:02:38,760 --> 00:02:40,840 Come with me. 14 00:02:40,840 --> 00:02:42,400 Take this. 15 00:02:43,760 --> 00:02:46,520 Where is Hassan? Where...? Sh, sh. 16 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 Be quiet. 17 00:02:50,840 --> 00:02:53,120 Cover your eyes and come with me. 18 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 Good. Take my hand. 19 00:02:54,560 --> 00:02:55,960 Stand up. 20 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 SHE BREATHES DEEPLY 21 00:03:01,440 --> 00:03:02,920 Where is my husband? 22 00:03:02,920 --> 00:03:05,160 Move fast and be quiet. Where is Hassan? Keep on moving. 23 00:03:06,240 --> 00:03:07,720 DOOR SLAMS 24 00:03:35,480 --> 00:03:37,640 TYRES SQUEAL, HORN BLARES 25 00:03:39,480 --> 00:03:41,560 SHE BREATHES DEEPLY 26 00:03:46,840 --> 00:03:49,000 SHE WEEPS 27 00:04:26,920 --> 00:04:29,000 ENGINE TURNS OVER 28 00:04:29,000 --> 00:04:31,120 CAR RADIO PLAYS 29 00:05:04,600 --> 00:05:06,960 SIREN WAILS 30 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 CAMERA SHUTTER CLICKS 31 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 LOCK CLICKS 32 00:06:23,800 --> 00:06:25,840 CAMERA SHUTTER CLICKS 33 00:07:06,280 --> 00:07:08,680 MUSIC PLAYS 34 00:07:14,920 --> 00:07:17,200 Oh, good evening, Grace. 35 00:07:17,200 --> 00:07:19,800 I'm surprised to see you here. Oh? 36 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 I didn't think you could afford a ticket. 37 00:07:21,920 --> 00:07:23,640 SHE CHUCKLES 38 00:07:23,640 --> 00:07:26,040 I see your sense of humour hasnae changed one bit. 39 00:07:27,040 --> 00:07:29,800 You know, she's never forgiven me for being head girl at school. 40 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 This is my nephew, Duncan. 41 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 GRACE COUGHS 42 00:07:34,160 --> 00:07:35,800 Detective Chief Inspector MacMillan. 43 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 You were friends? 44 00:07:37,120 --> 00:07:40,640 We...drifted apart, I suppose you might say. 45 00:07:40,640 --> 00:07:41,880 Aye. 46 00:07:41,880 --> 00:07:43,640 I suppose you might. 47 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 His wife, Ruth. 48 00:07:45,520 --> 00:07:47,760 Oh. I'm, er, I'm loving your work, by the way. 49 00:07:47,760 --> 00:07:50,720 Sorry? Oh, the wee mushroomy things were spectacular. 50 00:07:50,720 --> 00:07:54,480 Oh, thanks. The bistro's branching into more corporate events. 51 00:07:54,480 --> 00:07:55,920 Congratulations. 52 00:07:55,920 --> 00:07:58,680 Tonight's refreshments are provided free of charge 53 00:07:58,680 --> 00:08:00,240 by the McFadden Family Group. 54 00:08:00,240 --> 00:08:02,280 It's our contribution. 55 00:08:02,280 --> 00:08:06,080 And all you ask for in return is that the McFadden Family Group 56 00:08:06,080 --> 00:08:08,440 get first dibs on any investment opportunities. 57 00:08:08,440 --> 00:08:10,560 We've put a proposal together. 58 00:08:10,560 --> 00:08:13,000 As have most people here. 59 00:08:13,000 --> 00:08:15,160 It's just the way the world works, eh? 60 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 MOBILE PHONE VIBRATES 61 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 If you'll excuse me. 62 00:08:17,800 --> 00:08:19,880 Please, take all the time you need. 63 00:08:21,040 --> 00:08:22,240 MacMillan. 64 00:08:24,640 --> 00:08:26,640 I'll be right there. 65 00:08:26,640 --> 00:08:28,160 ON PHONE: Bart. 66 00:08:28,160 --> 00:08:30,400 Good evening, DS Bartlett, I think you mean. 67 00:08:30,400 --> 00:08:32,760 Sorry. It's just a bit noisy where I'm at right now. 68 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 Where are you? What's up? 69 00:08:35,360 --> 00:08:38,960 We're up. A body's been found on the wasteland at John Street. 70 00:08:38,960 --> 00:08:42,160 All right. Send me the location. I'll be there as soon as possible. 71 00:08:42,160 --> 00:08:44,080 Are you going to tell me where you are? 72 00:08:45,600 --> 00:08:46,760 Later. 73 00:08:53,040 --> 00:08:54,560 84 minutes. 74 00:08:54,560 --> 00:08:57,120 That's why I missed my connecting flight. 75 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 Border Force? Border farce, more like. 76 00:08:59,600 --> 00:09:02,000 You need to keep your voice down, Daddy. 77 00:09:02,000 --> 00:09:04,320 Are you telling your father what he needs to do? 78 00:09:04,320 --> 00:09:05,840 Of course not. 79 00:09:09,600 --> 00:09:12,840 Change of plans. Me have to put you in a taxi to my flat. 80 00:09:12,840 --> 00:09:15,640 What kind of welcome is this? It's work, Daddy. 81 00:09:15,640 --> 00:09:18,480 Is it urgent? Emergency. 82 00:09:22,720 --> 00:09:24,720 CAMERA SHUTTER CLICKS 83 00:09:27,920 --> 00:09:31,760 Overdose? Doesn't much look like any addict I've ever met. 84 00:09:38,320 --> 00:09:40,400 CAR PULLS UP 85 00:09:43,600 --> 00:09:45,200 Evening, boss. Evening. 86 00:09:45,200 --> 00:09:48,640 Erm, the deceased is a 50-something Caucasian male. 87 00:09:48,640 --> 00:09:50,600 Narcotic paraphernalia at the scene. 88 00:09:50,600 --> 00:09:55,080 No ID, but the car is registered to a Mr... Lucas Galloway. 89 00:09:56,120 --> 00:09:57,800 You know him? Aye. 90 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 I was just at a party with his boss. 91 00:10:00,960 --> 00:10:02,760 Oh, here's Mallick now. 92 00:10:09,520 --> 00:10:11,360 DOOR BEEPS 93 00:10:47,640 --> 00:10:49,160 Hey, you! Stop. 94 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Stop! 95 00:10:51,400 --> 00:10:53,480 Stop! Come here. 96 00:10:54,520 --> 00:10:55,960 Hey, come here. 97 00:10:56,960 --> 00:10:58,720 SHE GASPS 98 00:11:05,920 --> 00:11:08,800 Nice of you to join us, Jay. 99 00:11:08,800 --> 00:11:12,800 I've requested traffic cams and CCTV footage of the surrounding area. 100 00:11:12,800 --> 00:11:15,920 So our pal here is, er, old school. 101 00:11:15,920 --> 00:11:20,120 In the '80s and '90s, he was Billy McFadden's go-to enforcer. 102 00:11:20,120 --> 00:11:23,320 Billy was pretty old school himself, wasn't he? Absolutely. 103 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 I mean, he's been gone a few years now, 104 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 but Grace is trying this whole rebrand thing. 105 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 You know, the McFadden Family Group's 106 00:11:30,800 --> 00:11:32,960 an entirely legitimate business. Is it? 107 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 MACMILLAN LAUGHS INCREDULOUSLY No. 108 00:11:34,840 --> 00:11:36,560 It's got a long way to go yet. 109 00:11:36,560 --> 00:11:38,480 Shall we start the door-to-doors? 110 00:11:38,480 --> 00:11:41,040 Folk tend to go a bit Three Wise Monkeys in these parts, 111 00:11:41,040 --> 00:11:42,960 so I don't actually know how much good it'll do. 112 00:11:42,960 --> 00:11:44,680 Oh, turn on the charm, OK, 113 00:11:44,680 --> 00:11:46,720 but don't mention any names. 114 00:11:46,720 --> 00:11:50,520 Nae word of Galloway's death until we release it. OK? 115 00:11:52,120 --> 00:11:54,800 See, none of this feels right to me. 116 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Jay. Mm? I want you heading this up. Of course, boss. 117 00:12:20,960 --> 00:12:23,080 How far is Balmoral? 118 00:12:23,080 --> 00:12:25,760 About an hour, hour and a half, I'm not sure. 119 00:12:25,760 --> 00:12:27,920 You never been? 120 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 Seriously? Seriously. 121 00:12:32,200 --> 00:12:35,840 There's a tour bus if you want to get to know my hometown instead. 122 00:12:35,840 --> 00:12:39,400 You're clearly settled in here, Davis, but hometown? 123 00:12:39,400 --> 00:12:41,080 I don't think so. 124 00:12:41,080 --> 00:12:43,120 Full Scottish? Please. 125 00:12:45,840 --> 00:12:47,400 That is breakfast? 126 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Mm-hm. 127 00:12:48,640 --> 00:12:51,240 For one person? Yeah, man. 128 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 Impossible. 129 00:12:54,080 --> 00:12:57,600 Me need to make a move. I wish I could witness your first... 130 00:12:57,600 --> 00:12:59,480 ..tattie scone. 131 00:13:01,880 --> 00:13:03,720 DAVIS CHUCKLES 132 00:13:06,280 --> 00:13:09,200 Young lady, let me loose in that kitchen, 133 00:13:09,200 --> 00:13:12,400 I'll cook up a real breakfast in no time at all. 134 00:13:19,040 --> 00:13:21,400 Absolutely soaked. Don't worry. 135 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 I'll grab you a glass of water when we get in, yeah? 136 00:13:25,080 --> 00:13:26,800 I'm not thirsty. 137 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 The doctor said you need to stay hydrated. 138 00:13:29,000 --> 00:13:30,520 Oh, doctors! 139 00:13:30,520 --> 00:13:33,600 You used to want me and Naz to go into medicine, remember? 140 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 You've done OK for yourselves. 141 00:13:36,920 --> 00:13:39,840 He has a beautiful new car, your brother. 142 00:13:39,840 --> 00:13:41,920 DOOR CLOSES 143 00:13:39,840 --> 00:13:41,920 Have you seen it? 144 00:13:41,920 --> 00:13:44,600 Not yet, no. Took me out for lunch on Sunday. 145 00:13:44,600 --> 00:13:47,320 Lovely place. Very expensive. 146 00:13:47,320 --> 00:13:50,800 Oh, did I tell you? You mentioned it, Mum, yeah. 147 00:13:50,800 --> 00:13:52,720 OK. That's it. 148 00:13:53,680 --> 00:13:55,840 There we go. Oh, thank you. 149 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 OK. Oh. 150 00:14:04,040 --> 00:14:05,480 Here. 151 00:14:05,480 --> 00:14:07,000 Drink. 152 00:14:12,120 --> 00:14:14,600 Right, you'll be OK? 153 00:14:14,600 --> 00:14:17,240 Yeah, yeah. The guards are in and out all the time. 154 00:14:17,240 --> 00:14:20,040 They're not guards, Mum, they're carers. 155 00:14:20,040 --> 00:14:21,600 If you say so. 156 00:14:23,280 --> 00:14:24,600 OK. 157 00:14:24,600 --> 00:14:26,800 Speak to you later, yeah? Yeah. 158 00:14:37,240 --> 00:14:40,120 Preliminary autopsy results on Lucas Galloway 159 00:14:40,120 --> 00:14:43,240 showed that he died of a massive ketamine overdose. 160 00:14:43,240 --> 00:14:45,520 And I mean massive. 161 00:14:45,520 --> 00:14:47,840 More than you would take for recreational purposes. 162 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 So an accidental OD is unlikely. Very. 163 00:14:50,360 --> 00:14:52,880 And we can probably rule out suicide. 164 00:14:52,880 --> 00:14:55,720 Minor bruising and traces of blood on the neck 165 00:14:55,720 --> 00:14:59,560 revealed another puncture, consistent with a syringe. 166 00:14:59,560 --> 00:15:02,760 Mm. So someone's injected him in the throat 167 00:15:02,760 --> 00:15:05,120 and tried to make it look like he died shooting-up. 168 00:15:05,120 --> 00:15:07,760 Yeah, it seems the most credible scenario. 169 00:15:07,760 --> 00:15:11,800 If your aim is to take out a major player in organised crime, 170 00:15:11,800 --> 00:15:13,760 that doesn't seem very organised. 171 00:15:13,760 --> 00:15:16,080 That's exactly what I was thinking. 172 00:15:16,080 --> 00:15:19,440 There has been a spike in ketamine use over the last few months, 173 00:15:19,440 --> 00:15:21,920 particularly in conjunction with cocaine. 174 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 They call it CK. 175 00:15:23,360 --> 00:15:26,480 It's showing up a lot in the streets, clubs. 176 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 The students are into it, too. You got pals in narcotics, Bart? 177 00:15:29,760 --> 00:15:31,840 I just like to keep myself informed. 178 00:15:31,840 --> 00:15:34,360 You know, it makes sense if you're gunning for promotion, eh? 179 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 Oh, ho-ho! 180 00:15:36,160 --> 00:15:39,240 Right, play nicely, boys and girls. 181 00:15:39,240 --> 00:15:43,640 OK, so MDMA, cocaine, heroin, 182 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 we know that mainly comes up from south of the border. 183 00:15:46,240 --> 00:15:48,040 Same could be true of ketamine. 184 00:15:48,040 --> 00:15:50,560 Are the McFadden family involved in drugs? 185 00:15:50,560 --> 00:15:52,160 Oh, aye. 186 00:15:52,160 --> 00:15:53,960 They're involved, all right. 187 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 Yeah, but Grace likes to keep all of that at arm's length. 188 00:15:56,920 --> 00:15:59,400 You know, that's why she needed someone like Galloway around. 189 00:15:59,400 --> 00:16:02,480 Right, Monty. Anything from the car? 190 00:16:02,480 --> 00:16:05,680 The GPS was turned off. Seems he wasn't keen on being traced. 191 00:16:05,680 --> 00:16:07,640 Oh, funny that, eh? 192 00:16:05,680 --> 00:16:07,640 KNOCK ON DOOR 193 00:16:07,640 --> 00:16:09,120 Yep? 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,760 Sorry, ma'am. There's a woman here asking to see DS Bartlett. 195 00:16:11,760 --> 00:16:14,160 Well, if it's not in connection with this case... 196 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 She did say she knew DS Bartlett and it was urgent. 197 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 Name's Katie Forsyth. 198 00:16:22,080 --> 00:16:26,280 It must be about a year that you've had this gig? 199 00:16:26,280 --> 00:16:29,360 Yeah. It feels a lot longer most days. 200 00:16:29,360 --> 00:16:31,560 Katie, listen, it's great that you've found something 201 00:16:31,560 --> 00:16:32,840 you're so passionate about. 202 00:16:32,840 --> 00:16:37,560 It's just, refugees, asylum seekers, none of that's really our field. 203 00:16:37,560 --> 00:16:40,040 Yeah, I'm not sure we can help you with that. 204 00:16:40,040 --> 00:16:43,880 Look, I get that I would normally be below your paygrade, 205 00:16:43,880 --> 00:16:46,800 and, yeah, I was called in to help a suspected illegal migrant 206 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 arrested for shoplifting. But I... 207 00:16:48,920 --> 00:16:51,040 SHE SHOUTS IN FARSI 208 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 My passport! Entry card! 209 00:16:54,800 --> 00:16:57,960 OK. It's OK. You'll get it back. All right? 210 00:17:00,480 --> 00:17:03,040 This is Mariam Faraki. 211 00:17:03,040 --> 00:17:05,600 She's 26 years old, six months' pregnant, 212 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 and she wants to report a murder. 213 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 Mariam. 214 00:17:20,640 --> 00:17:24,200 This is Detective Constable Lindo. I'm DS Bartlett. 215 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Katie here is a friend of mine. 216 00:17:26,400 --> 00:17:30,840 If you can tell us everything that happened in your own words. 217 00:17:30,840 --> 00:17:34,080 We were on a ship, hiding. 218 00:17:35,520 --> 00:17:38,480 My husband, Hassan... 219 00:17:40,600 --> 00:17:42,960 SHE SPEAKS IN FARSI 220 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 I was sick. 221 00:17:47,440 --> 00:17:51,840 He said, you cannot be teshne. 222 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 He went for water. She was dehydrated. 223 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 You speak Farsi? 224 00:17:59,080 --> 00:18:01,840 A lot of interpreters went in the last lot of budget cuts, 225 00:18:01,840 --> 00:18:04,840 so I've been learning for over a year. 226 00:18:04,840 --> 00:18:06,320 Then he left. 227 00:18:09,160 --> 00:18:11,840 SHE SPEAKS IN FARSI 228 00:18:17,200 --> 00:18:20,280 Erm... She heard people shouting and running. 229 00:18:20,280 --> 00:18:21,760 They were angry. 230 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 How many people? 231 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Four or five. 232 00:18:27,720 --> 00:18:29,920 Did you see anything? 233 00:18:29,920 --> 00:18:31,080 No. 234 00:18:32,240 --> 00:18:34,480 Can you tell us the name of the ship? 235 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 I do not know. 236 00:18:38,840 --> 00:18:40,520 That is pretty common. 237 00:18:40,520 --> 00:18:43,280 A dock worker, delivery driver, sneaks people on board 238 00:18:43,280 --> 00:18:46,200 and they hide out until they reach their destination. 239 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 How did you get off the ship? 240 00:18:47,880 --> 00:18:50,560 There was a man, he helped. 241 00:18:50,560 --> 00:18:52,240 Can you describe him? 242 00:18:54,240 --> 00:18:58,120 SHE SPEAKS IN FARSI 243 00:18:59,320 --> 00:19:01,760 I was...scared. 244 00:19:03,520 --> 00:19:05,760 And then I was, erm... 245 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 SHE SPEAKS IN FARSI 246 00:19:10,280 --> 00:19:13,960 So she was given a blanket, 247 00:19:13,960 --> 00:19:17,000 told her to cover her eyes and led her to the harbour. 248 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 And then you went to the memorial. 249 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 The meeting point for you and Hassan? 250 00:19:23,160 --> 00:19:24,600 Memorial? Yes. 251 00:19:24,600 --> 00:19:28,440 We agree, if we separate - memorial. 252 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 It's not enough. 253 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Sorry. 254 00:19:36,600 --> 00:19:38,160 What?! 255 00:19:38,160 --> 00:19:41,200 There's no evidence that a crime has been committed, 256 00:19:41,200 --> 00:19:42,840 never mind a murder. 257 00:19:43,920 --> 00:19:45,960 Hassan is dead. How do you know? 258 00:19:45,960 --> 00:19:48,240 Because he did not come back to me! 259 00:19:57,520 --> 00:19:59,640 MARIAM SOBS 260 00:20:04,240 --> 00:20:07,360 So as far as we know, the woman travelled here with her partner 261 00:20:07,360 --> 00:20:09,880 and by the time she reached, her partner disappeared. 262 00:20:09,880 --> 00:20:12,760 Well, it doesn't seem like there's enough to justify an investigation. 263 00:20:12,760 --> 00:20:15,160 I agree. The woman desperately needs some help. 264 00:20:15,160 --> 00:20:17,400 Well, desperate people do and say anything. 265 00:20:17,400 --> 00:20:20,240 I think she's telling the truth, boss. Maybe not the whole truth. 266 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 I got the impression she was playing her cards pretty close to her chest. 267 00:20:22,840 --> 00:20:25,440 Yes, because she's all alone in a strange country 268 00:20:25,440 --> 00:20:27,760 and we don't know what she's going through. 269 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 OK, OK, go down to the harbour. 270 00:20:29,600 --> 00:20:32,080 But talk nicely to the harbour master. 271 00:20:32,080 --> 00:20:35,520 I need to try and avoid any jurisdiction minefields. 272 00:20:35,520 --> 00:20:38,680 And if he doesn't cooperate? Well, then, you'll be scunnered. 273 00:20:38,680 --> 00:20:41,480 That's why I said talk nicely to him. 274 00:20:41,480 --> 00:20:43,960 Right, come on, you two, go, quickly. 275 00:20:43,960 --> 00:20:45,440 Both of you. 276 00:20:45,440 --> 00:20:47,520 Need you back on the Galloway case. 277 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 Chop chop. 278 00:21:04,960 --> 00:21:07,800 I want you operating at the full 100, so that... 279 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 Oh, I'm afraid we're closed, Chief Inspector. 280 00:21:10,080 --> 00:21:13,320 Don't be afraid, we're not hungry. We're here to see Grace. 281 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 She around? 282 00:21:15,200 --> 00:21:17,040 Inspector. 283 00:21:28,200 --> 00:21:29,520 SHE SIGHS 284 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 Problem? 285 00:21:30,920 --> 00:21:32,800 Oh, just Katie. 286 00:21:32,800 --> 00:21:35,080 She's after an update already. 287 00:21:35,080 --> 00:21:37,080 Got to admire her dedication. 288 00:21:37,080 --> 00:21:38,800 How you know her? 289 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 I saved her life. 290 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 For real? Yeah. I told you about it. 291 00:21:42,680 --> 00:21:45,040 The heroin addict. Oh, yes. 292 00:21:45,040 --> 00:21:47,400 You stopped to help her, and Mallick ended up getting the promotion. 293 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 In a nutshell. 294 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 MESSAGE ALERT 295 00:21:49,520 --> 00:21:51,440 She really turned her life around. 296 00:21:51,440 --> 00:21:53,600 Rehab, drug counselling, 297 00:21:53,600 --> 00:21:55,480 now the refugee stuff. 298 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 MOBILE VIBRATES 299 00:21:58,360 --> 00:22:00,480 You should be proud, you know? Yeah. 300 00:22:00,480 --> 00:22:02,160 MOBILE CONTINUES TO VIBRATE 301 00:22:02,160 --> 00:22:03,240 No, I am, I just... 302 00:22:04,360 --> 00:22:07,200 I can't help but think she's wasting our time. 303 00:22:07,200 --> 00:22:10,120 You can get that if you want, I can charm the harbour master. 304 00:22:10,120 --> 00:22:11,720 It's just my father. 305 00:22:11,720 --> 00:22:13,640 Bit early to be calling from Jamaica. 306 00:22:13,640 --> 00:22:15,080 He's not in Jamaica. 307 00:22:19,360 --> 00:22:22,000 WIND GUSTS 308 00:22:30,680 --> 00:22:32,280 Where was he found? 309 00:22:33,560 --> 00:22:35,640 His car was parked on wasteland. 310 00:22:35,640 --> 00:22:37,800 Around John Street. 311 00:22:37,800 --> 00:22:40,520 Would he have any reason to be in that area? 312 00:22:40,520 --> 00:22:41,960 Something work-related? 313 00:22:43,040 --> 00:22:44,280 I don't know. 314 00:22:45,240 --> 00:22:47,160 Visiting a lady friend? 315 00:22:48,520 --> 00:22:51,120 As far as I'm aware, Lucas wasnae seeing anyone. 316 00:22:51,120 --> 00:22:53,240 So he was just there on business, then? 317 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 Grace, let's not kid ourselves on here. 318 00:22:57,200 --> 00:22:59,480 Galloway's been on your family payroll for forever. 319 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 Exactly. 320 00:23:01,120 --> 00:23:04,880 So I'd appreciate a minute to process the fact that he's dead. 321 00:23:04,880 --> 00:23:08,520 And you'll appreciate that time is a factor in a murder investigation. 322 00:23:09,960 --> 00:23:11,480 You're certain he was murdered? 323 00:23:12,760 --> 00:23:16,280 Well, unless he took it upon himself to try ketamine for the first time 324 00:23:16,280 --> 00:23:18,600 and massively misjudged the amount. 325 00:23:19,720 --> 00:23:21,800 Lucas wasnae a drug user. 326 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 Was he a dealer? 327 00:23:24,720 --> 00:23:27,200 You expect me to answer that question? 328 00:23:27,200 --> 00:23:29,480 We're trying to ascertain if a lifelong friend 329 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 was involved in narcotics and if that got him killed. 330 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 I think I might need legal representation 331 00:23:35,480 --> 00:23:36,920 before we go any further. 332 00:23:36,920 --> 00:23:38,960 Only if you've got something to hide. 333 00:23:38,960 --> 00:23:42,720 Please, don't insult my intelligence. 334 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Wouldn't dream of it, Grace. 335 00:23:45,680 --> 00:23:49,160 Lucas was a loyal family friend 336 00:23:49,160 --> 00:23:51,840 on the verge of retirement. Retirement? 337 00:23:53,360 --> 00:23:55,840 How did he take that? Is everything OK? 338 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 Far from it, Duncan. 339 00:24:00,560 --> 00:24:02,040 Far from it. 340 00:24:07,720 --> 00:24:11,240 LINDO: It has to be this one. It's the closest to the main road. 341 00:24:11,240 --> 00:24:13,360 Thank you. Thanks. 342 00:24:13,360 --> 00:24:17,320 Three vessels docked from Oslo in the last 24 hours. 343 00:24:17,320 --> 00:24:20,120 How long's your dad in town for? About a week. 344 00:24:20,120 --> 00:24:21,880 Are you going to pick his brains? 345 00:24:21,880 --> 00:24:24,320 Can't hurt to have another senior officer staying with you. 346 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 He is so annoying. 347 00:24:25,920 --> 00:24:28,520 He wants a tour guide and me have to work, you know. 348 00:24:28,520 --> 00:24:31,680 Oh. Well, I can find something for us to do. 349 00:24:31,680 --> 00:24:33,120 Us? 350 00:24:33,120 --> 00:24:35,080 It'd be better to show him around, eh? 351 00:24:36,120 --> 00:24:39,400 The Stolthet is the kind of size Mariam described. 352 00:24:39,400 --> 00:24:43,640 Right. Remember, no throwing your weight around, 353 00:24:43,640 --> 00:24:45,360 kicking down the door. 354 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 We only go where we're invited. 355 00:24:47,680 --> 00:24:49,680 You think this is a waste of time? 356 00:24:49,680 --> 00:24:52,080 I think there's a genuine murder investigation under way, 357 00:24:52,080 --> 00:24:54,120 and we're not part of it. Hi. 358 00:24:54,120 --> 00:24:56,600 Can we have a word? Yes? 359 00:24:56,600 --> 00:24:58,720 I'm Detective Sergeant Lara Bartlett. 360 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 This is my colleague, DC Lindo 361 00:25:00,240 --> 00:25:02,760 Would it be possible to ask a couple of questions, Mr...? 362 00:25:02,760 --> 00:25:05,440 Axel Berg is my name. 363 00:25:05,440 --> 00:25:09,360 I'm the lasterom... I mean, the cargo hold supervising officer. 364 00:25:09,360 --> 00:25:10,880 Great. 365 00:25:10,880 --> 00:25:13,160 Yeah, now is a bad time. 366 00:25:13,160 --> 00:25:14,840 Busy time. 367 00:25:14,840 --> 00:25:17,000 We need to see the captain. 368 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 Sorry, not possible. 369 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 Did you miss the part where we said we were police officers? 370 00:25:25,200 --> 00:25:28,120 Right. This way, please. 371 00:25:32,960 --> 00:25:34,840 Would you say you were close? 372 00:25:36,280 --> 00:25:41,000 Sometimes he'd tell me tales of the old days with Grandpa Billy. 373 00:25:41,000 --> 00:25:42,720 But I sort of outgrew them. 374 00:25:42,720 --> 00:25:44,760 When was the last time you saw Galloway? 375 00:25:44,760 --> 00:25:46,640 Night before last. 376 00:25:46,640 --> 00:25:49,920 He was in for a drink and ended up having a few too many. 377 00:25:51,120 --> 00:25:53,400 Ruth asked me to take his keys and drive him home. 378 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 So if we were to find your prints and DNA in a dead man's car, 379 00:25:58,640 --> 00:26:00,800 you'd have a ready-made explanation. 380 00:26:00,800 --> 00:26:04,120 Do I need an alibi? I'm not a suspect, am I? 381 00:26:04,120 --> 00:26:06,920 Well, two things we need to be at the start of a murder investigation 382 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 is thorough and open-minded. 383 00:26:08,720 --> 00:26:12,800 Oh, for heaven's sake, Cora, we were both with YOU when Lucas was killed. 384 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Is that enough of an alibi? 385 00:26:14,600 --> 00:26:17,800 Time of death was a few hours earlier, actually. 386 00:26:19,440 --> 00:26:21,640 I was getting my hair and nails done. 387 00:26:21,640 --> 00:26:24,080 I like to make an effort for a party. 388 00:26:25,320 --> 00:26:28,080 And what about you? Working from home. 389 00:26:28,080 --> 00:26:30,640 Alone? Ruth was there, too, till she had to go and supervise 390 00:26:30,640 --> 00:26:32,320 the reception catering, anyway. 391 00:26:32,320 --> 00:26:37,400 Look, see, I realise that this is the McFadden brand image nowadays, 392 00:26:37,400 --> 00:26:41,600 you know, the civic receptions, the urban renewal. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,960 But we both know that you're still in the business 394 00:26:45,960 --> 00:26:49,120 where a hostile takeover can come with a body count. 395 00:26:50,800 --> 00:26:53,360 Is this the start of a turf war, Grace? 396 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 You tell me. 397 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 You're the detective. 398 00:26:59,240 --> 00:27:01,280 SHE SCOFFS 399 00:27:10,560 --> 00:27:14,160 I'm a little confused here, but am I being accused of people smuggling? 400 00:27:14,160 --> 00:27:15,600 No, Captain Nielsen. 401 00:27:15,600 --> 00:27:16,920 No? 402 00:27:16,920 --> 00:27:18,400 Then I don't understand. 403 00:27:18,400 --> 00:27:20,840 We're acting on information that a violent incident 404 00:27:20,840 --> 00:27:23,680 may have taken place onboard your ship shortly before you docked 405 00:27:23,680 --> 00:27:26,960 in Aberdeen, involving a person or persons travelling illegally. 406 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 Well, there was no such incident. 407 00:27:28,960 --> 00:27:31,280 You sure about that? Yeah. 408 00:27:31,280 --> 00:27:33,840 I'm the captain of this vessel. 409 00:27:33,840 --> 00:27:37,080 Nothing happens onboard this ship without my permission. 410 00:27:37,080 --> 00:27:38,600 It's a big ship. 411 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 Oh, yeah. 412 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 And a great responsibility. 413 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 It's a fascinating environment. 414 00:27:45,800 --> 00:27:49,200 I'd love to have a look around. I'm afraid that's not permitted. 415 00:27:49,200 --> 00:27:50,680 You're the captain of the ship. 416 00:27:50,680 --> 00:27:52,680 What's permitted is up to you, right? 417 00:27:52,680 --> 00:27:55,400 I have a duty of care to the organisations who actually pay me 418 00:27:55,400 --> 00:27:57,920 to transport their goods. What kind of goods? 419 00:27:57,920 --> 00:27:59,640 The manifest dictate every trip. 420 00:27:59,640 --> 00:28:03,160 Right now, we are reloading cargo for our return voyage. 421 00:28:03,160 --> 00:28:06,480 And in 72 hours, I believe we will be back on sea. 422 00:28:06,480 --> 00:28:09,120 Mm. Not if we impound the vessel. 423 00:28:09,120 --> 00:28:12,000 NIELSEN CHUCKLES 424 00:28:12,000 --> 00:28:14,560 Obviously, I doubt you have the authority for that. 425 00:28:15,800 --> 00:28:19,080 Come on, I give you my word, no laws were broken here. 426 00:28:19,080 --> 00:28:22,080 Might take a bit more than your word, Captain. 427 00:28:22,080 --> 00:28:26,320 Yeah. Nevertheless, I insist that you return to shore. 428 00:28:26,320 --> 00:28:29,520 OK. We can see ourselves out. 429 00:28:29,520 --> 00:28:33,760 Yeah, I'm sure. But, you know, good manners dictate that I escort you. 430 00:28:33,760 --> 00:28:35,000 So, follow me, please. 431 00:28:36,480 --> 00:28:38,040 Officer. 432 00:28:47,800 --> 00:28:50,680 Wow. And I thought people in our line of work were arrogant. 433 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Whisky on his breath at this time of day. 434 00:28:53,040 --> 00:28:54,800 Yeah, I noticed that. 435 00:28:54,800 --> 00:28:57,840 Maybe there's something heavy on his mind. 436 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 Maybe he just loves a drink. 437 00:29:00,880 --> 00:29:02,440 Does it even matter? 438 00:29:02,440 --> 00:29:04,800 They'll be gone in a couple of days unless Mac can find someone 439 00:29:04,800 --> 00:29:06,760 with the clout to impound this thing. 440 00:29:06,760 --> 00:29:08,680 There must be a procedure, Bart. Yeah, there is, 441 00:29:08,680 --> 00:29:11,040 but step one is present evidence, and we can't gather any 442 00:29:11,040 --> 00:29:13,080 without permission to search the ship. 443 00:29:13,080 --> 00:29:16,160 So, we just abandon Mariam and forget about her dead husband? 444 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 We don't know he's dead, Davis. 445 00:29:18,880 --> 00:29:20,960 Can't even be sure he exists. 446 00:29:29,280 --> 00:29:33,040 SOCO reports finding DNA of two other individuals in Galloway's car 447 00:29:33,040 --> 00:29:36,400 besides the deceased, and fingerprints on the outside. 448 00:29:36,400 --> 00:29:38,680 Neither are showing up on our database. 449 00:29:38,680 --> 00:29:41,720 One of them is almost certainly Duncan McFadden. 450 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 He drove Galloway home the other night. 451 00:29:43,720 --> 00:29:45,280 Yeah, but he doesn't have a record. 452 00:29:45,280 --> 00:29:48,760 You know, Grace has managed to groom him to be the acceptable face 453 00:29:48,760 --> 00:29:51,480 of the McFadden family business. 454 00:29:51,480 --> 00:29:54,040 You think if this other person was a rival gang type, 455 00:29:54,040 --> 00:29:57,400 they'd be on file, no? Well, possibly. Aye. 456 00:29:57,400 --> 00:29:59,760 Right, anything else at the scene? 457 00:29:59,760 --> 00:30:02,400 Yeah. SOCO found fibres in Galloway's hair. 458 00:30:02,400 --> 00:30:04,720 Right, but not in the car? 459 00:30:04,720 --> 00:30:08,880 They're aligned to some minor head injuries revealed in the autopsy. 460 00:30:08,880 --> 00:30:12,320 Ketamine overdose can cause seizures. 461 00:30:12,320 --> 00:30:15,040 But if he was thrashing around on the floor, 462 00:30:15,040 --> 00:30:18,480 those fibres could be from a rug or a carpet. 463 00:30:18,480 --> 00:30:20,880 It would mean he was killed elsewhere. 464 00:30:20,880 --> 00:30:24,640 Well, we've got no leads for where elsewhere might be, so... 465 00:30:24,640 --> 00:30:27,480 Well, did you two make any progress down at the docks? 466 00:30:27,480 --> 00:30:29,880 Mm-hm. We speak to the captain of the ship 467 00:30:29,880 --> 00:30:32,720 that could fit the description of Mariam's story. 468 00:30:32,720 --> 00:30:34,120 "Could fit" it? 469 00:30:34,120 --> 00:30:35,920 Arrival time matches. 470 00:30:37,120 --> 00:30:39,720 I mean, we're going to need more than that. 471 00:30:39,720 --> 00:30:43,280 And the captain denies any incident involving stowaways. 472 00:30:43,280 --> 00:30:46,360 Of course. Historically, stowaways were set adrift in a rowboat. 473 00:30:46,360 --> 00:30:48,440 Let the sea decide their fate. 474 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 You don't think that still happens? 475 00:30:50,200 --> 00:30:52,640 There have been some cases in modern times. 476 00:30:52,640 --> 00:30:54,000 Right. 477 00:30:54,000 --> 00:30:56,520 Well, we've got no reason to believe anything like that happened. 478 00:30:56,520 --> 00:30:58,760 Well, if we had more time to investigate, then... 479 00:30:58,760 --> 00:31:00,800 Well, we don't. OK? 480 00:31:00,800 --> 00:31:03,840 So let downstairs process Mariam for the shoplifting, 481 00:31:03,840 --> 00:31:05,560 and that will be the end of it. 482 00:31:05,560 --> 00:31:09,360 I want you two to get Galloway's keys from his personal effects 483 00:31:09,360 --> 00:31:12,280 and go to his flat, OK? Just see what you can find. 484 00:31:12,280 --> 00:31:13,960 On it, boss. 485 00:31:13,960 --> 00:31:17,240 Mallick, you can help Monty trace that ketamine. 486 00:31:17,240 --> 00:31:19,320 I mean, that is our murder weapon. 487 00:31:19,320 --> 00:31:22,000 Boss. Got an idea, actually. 488 00:31:22,000 --> 00:31:24,840 Do you, aye? Can't wait to hear it. 489 00:31:28,160 --> 00:31:30,680 Are you kidding me? Our chief inspector doesn't feel 490 00:31:30,680 --> 00:31:32,880 there's grounds for an investigation. 491 00:31:32,880 --> 00:31:34,920 So, find some. A man's dead. 492 00:31:34,920 --> 00:31:37,360 We don't have any proof Hassan was on the ship 493 00:31:37,360 --> 00:31:39,280 or proof that he even existed. 494 00:31:39,280 --> 00:31:40,880 Do you see this? 495 00:31:42,320 --> 00:31:44,440 SHE SPEAKS IN FARSI 496 00:31:44,440 --> 00:31:46,280 Her baby is her proof. 497 00:31:46,280 --> 00:31:48,200 I didn't mean to... 498 00:31:49,160 --> 00:31:50,760 I apologise. 499 00:31:50,760 --> 00:31:53,760 We've arranged for a hospital visit to check on the baby's welfare. 500 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 That's good of you... 501 00:31:56,000 --> 00:31:59,560 And after that, you'll be formally charged with shoplifting. 502 00:32:01,200 --> 00:32:04,520 SHE SPEAKS IN FARSI 503 00:32:08,360 --> 00:32:10,680 A van nearly hit her at the harbour. 504 00:32:12,560 --> 00:32:14,280 Maybe the driver remembers her. 505 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Prove that she was there, that she's telling the truth. 506 00:32:16,680 --> 00:32:18,760 It doesn't confirm she was on the boat. 507 00:32:18,760 --> 00:32:23,240 And it doesn't actually prove that anything happened onboard, either. 508 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 We've done all we can. 509 00:32:25,360 --> 00:32:27,280 I'm sorry, Mariam. 510 00:32:42,200 --> 00:32:43,520 Monty. 511 00:32:43,520 --> 00:32:44,960 Monty! 512 00:32:45,920 --> 00:32:48,560 You have a minute? Well, not really, but go on. 513 00:32:48,560 --> 00:32:49,960 Make it snappy, Lindo. 514 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Who's the best person to contact to access CCTV? 515 00:32:52,480 --> 00:32:55,640 Well, it depends where. Commercial property? Residential area? 516 00:32:55,640 --> 00:32:57,560 Er... The harbour. 517 00:32:57,560 --> 00:33:00,400 Sorry, aren't you supposed to be letting that non-case go? 518 00:33:00,400 --> 00:33:04,040 Yes, we are. Come on, Davis. Cool. 519 00:33:04,040 --> 00:33:05,640 SHE MOUTHS 520 00:33:12,000 --> 00:33:14,600 What is the point of getting the harbour CCTV? 521 00:33:14,600 --> 00:33:17,640 So there is something else we can take to Mac. 522 00:33:17,640 --> 00:33:19,760 I'm sure she'll be delighted. 523 00:33:19,760 --> 00:33:22,360 You ready to give up? It's not our decision. 524 00:33:22,360 --> 00:33:23,760 OUR decision? 525 00:33:23,760 --> 00:33:27,120 Wow, Bart, you really want this promotion this time, huh? 526 00:33:30,960 --> 00:33:32,320 Come on. 527 00:33:34,000 --> 00:33:35,760 Bart, I'm sorry. It's a joke. 528 00:33:35,760 --> 00:33:39,080 Maybe try DS Bartlett now and again, 529 00:33:39,080 --> 00:33:41,640 just so we understand each other. Of course. 530 00:33:45,920 --> 00:33:47,680 It's 14. This is us. 531 00:33:47,680 --> 00:33:49,040 Keys. 532 00:33:49,040 --> 00:33:51,200 LOCK TURNS 533 00:33:53,680 --> 00:33:55,080 OK. 534 00:33:55,080 --> 00:33:57,840 Keep an eye out for any drug paraphernalia, obviously. 535 00:33:59,000 --> 00:34:02,720 And we should probably get some rug and carpet samples on the... 536 00:34:02,720 --> 00:34:04,920 SHOUTING 537 00:34:04,920 --> 00:34:06,680 Stop! Stop! 538 00:34:06,680 --> 00:34:08,840 Stay down, stay down. 539 00:34:08,840 --> 00:34:10,920 BART SCREAMS 540 00:34:11,920 --> 00:34:13,160 No! 541 00:34:13,160 --> 00:34:15,560 LINDO GROANS 542 00:34:13,160 --> 00:34:15,560 Come on! 543 00:34:15,560 --> 00:34:17,600 EXASPERATED GROWL 544 00:34:17,600 --> 00:34:20,880 Bart, are you all right? Yeah. Go, get after them. 545 00:34:20,880 --> 00:34:22,280 Go! 546 00:34:22,280 --> 00:34:23,320 Oh! 547 00:34:30,000 --> 00:34:32,160 EXASPERATED CRY 548 00:34:33,360 --> 00:34:35,080 Jeez... 549 00:34:41,560 --> 00:34:43,880 An upstanding member of the community, no doubt. 550 00:34:43,880 --> 00:34:45,440 Indeed. 551 00:34:45,440 --> 00:34:47,400 How's your mum doing? 552 00:34:47,400 --> 00:34:48,840 What? 553 00:34:48,840 --> 00:34:51,560 Well, it can't be easy looking after an elderly relative. 554 00:34:51,560 --> 00:34:53,720 I remember towards the end of my mum's life... 555 00:34:53,720 --> 00:34:55,440 She's fine, thank you. 556 00:34:55,440 --> 00:34:57,840 Well, does your brother help out much? When he can. 557 00:34:57,840 --> 00:34:59,800 Good. Good. 558 00:35:01,600 --> 00:35:03,120 Oh, look. 559 00:35:07,560 --> 00:35:09,120 Tut-tut. 560 00:35:13,120 --> 00:35:14,560 Leave it there. 561 00:35:21,120 --> 00:35:23,400 Anything I need to be concerned about? 562 00:35:23,400 --> 00:35:25,680 Do the words "plausible deniability" mean anything to you? 563 00:35:25,680 --> 00:35:27,120 Of course. 564 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 But I could have... 565 00:35:28,560 --> 00:35:31,200 You fulfil a role within this organisation, 566 00:35:31,200 --> 00:35:32,840 within this family. 567 00:35:32,840 --> 00:35:35,200 I need you clean, 568 00:35:35,200 --> 00:35:38,000 far removed from anything remotely criminal. 569 00:35:38,000 --> 00:35:40,360 I knew Lucas. 570 00:35:40,360 --> 00:35:43,080 And I'm nae a kid any more. No, you're a grown-up. 571 00:35:44,040 --> 00:35:45,800 So show some maturity. 572 00:35:51,360 --> 00:35:53,880 Do I need to come round there and serve myself? 573 00:35:58,560 --> 00:36:01,720 If Grace is keeping you in the dark, I think it's a good thing. 574 00:36:16,040 --> 00:36:17,680 BANGS GLASS 575 00:36:26,320 --> 00:36:28,400 I thought I kent everyone on the drug squad. 576 00:36:28,400 --> 00:36:30,280 Why doesn't that surprise me? 577 00:36:30,280 --> 00:36:32,440 You are police, though, right? 578 00:36:32,440 --> 00:36:34,000 What gave us away? 579 00:36:34,000 --> 00:36:37,240 Didn't look much like a couple trying to spice things up, so... 580 00:36:37,240 --> 00:36:39,160 We're here on police business, yes. 581 00:36:40,120 --> 00:36:41,320 Brilliant. 582 00:36:42,560 --> 00:36:44,440 All right, this can go one of two ways. 583 00:36:44,440 --> 00:36:46,800 One, we take you in and charge you with possession with intent to 584 00:36:46,800 --> 00:36:48,960 supply, based on whatever's in your pockets there. 585 00:36:48,960 --> 00:36:50,400 You clam up, get a lawyer. 586 00:36:50,400 --> 00:36:51,920 Well, whit's the other way? 587 00:36:51,920 --> 00:36:54,440 You give us some drugs. CK, to be precise. 588 00:36:55,760 --> 00:36:57,840 Is this a shakedown now? 589 00:36:57,840 --> 00:36:59,600 You just want free gear? 590 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 It's for lab analysis. 591 00:37:01,200 --> 00:37:03,840 Look, you cooperate, we'll be on our way. 592 00:37:03,840 --> 00:37:06,800 HE SNIGGERS 593 00:37:03,840 --> 00:37:06,800 Aye, OK. 594 00:37:06,800 --> 00:37:09,640 Make sure it's the good stuff. It's ALL the good stuff. 595 00:37:10,920 --> 00:37:12,520 Business is booming, I take it. 596 00:37:14,440 --> 00:37:16,000 No competitors to speak of? 597 00:37:17,080 --> 00:37:19,400 Rivals encroaching on your territory? 598 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 Folk ken better round here. 599 00:37:23,360 --> 00:37:25,040 End of chat? 600 00:37:36,520 --> 00:37:39,680 Mr Pierce, a known associate of Lucas Galloway 601 00:37:39,680 --> 00:37:42,200 and a long-term dealer for the McFadden family. 602 00:37:42,200 --> 00:37:45,520 According to Narcotics, the ketamine spike started about six months ago 603 00:37:45,520 --> 00:37:47,160 and shows no sign of letting up. 604 00:37:47,160 --> 00:37:49,200 Matey boy over here is on to a good thing. 605 00:37:49,200 --> 00:37:51,000 No news of any turf wars. 606 00:37:51,000 --> 00:37:52,920 If Galloway was killed by a rival gang, 607 00:37:52,920 --> 00:37:54,840 that must have been their first move. 608 00:37:54,840 --> 00:37:56,480 It's not out of the question. 609 00:37:56,480 --> 00:37:58,800 I've sent the CK sample off for analysis, 610 00:37:58,800 --> 00:38:01,320 but we'll be relying on the cocaine for anything distinctive. 611 00:38:01,320 --> 00:38:02,520 Why is that? 612 00:38:02,520 --> 00:38:04,960 Well, ketamine is a purely pharmaceutical product. 613 00:38:04,960 --> 00:38:07,480 You know, it's made on an industrial scale. 614 00:38:07,480 --> 00:38:10,080 It's not a compound, you know, like crystal meth. 615 00:38:10,080 --> 00:38:12,280 So any ketamine that you get in the street, 616 00:38:12,280 --> 00:38:14,320 it's probably come from a legitimate source. 617 00:38:14,320 --> 00:38:16,160 Is that our next step, then? 618 00:38:16,160 --> 00:38:19,120 Contact hospitals, veterinarians, pharmacies? 619 00:38:19,120 --> 00:38:20,840 See if any ket's gone missing. 620 00:38:20,840 --> 00:38:24,040 If the drug's been flooding the city for a six-month period, 621 00:38:24,040 --> 00:38:26,880 it must have taken more than a one-off robbery or a dodgy vet. 622 00:38:26,880 --> 00:38:29,520 Well, maybe there's a whole network of dodgy vets. 623 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Mm. 624 00:38:30,680 --> 00:38:32,560 Anything to show from the flat? 625 00:38:32,560 --> 00:38:34,480 Apart from your bumps and bruises. 626 00:38:34,480 --> 00:38:37,600 We've taken carpet fibres and sent them for analysis. 627 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 See if they match those on the deceased's hair. 628 00:38:40,280 --> 00:38:42,240 Well, that's something, potentially. 629 00:38:42,240 --> 00:38:44,640 Well, as far as we could see, there was nothing missing 630 00:38:44,640 --> 00:38:47,960 but the laptop. So either we disturbed them or... 631 00:38:47,960 --> 00:38:50,960 Or that's exactly what they came for. Mm. 632 00:38:50,960 --> 00:38:55,240 Right, I'm going to need all hands to the pump tonight. OK? 633 00:38:55,240 --> 00:38:59,080 While I go and follow a lead, Bart, you can help Monty and Mallick. 634 00:38:59,080 --> 00:39:02,880 Davis... Mm? ..I want you on the footwear database. 635 00:39:02,880 --> 00:39:04,680 There's a footwear database? 636 00:39:04,680 --> 00:39:06,480 Ha-ha! Oh, it's fascinating. 637 00:39:06,480 --> 00:39:08,400 And sometimes productive. 638 00:39:08,400 --> 00:39:11,880 SOCO found some decent footprints at the crime scene. 639 00:39:11,880 --> 00:39:13,680 I want you to find a match. 640 00:39:13,680 --> 00:39:15,520 Great. 641 00:39:16,840 --> 00:39:19,400 MALLICK SNIGGERS 642 00:39:16,840 --> 00:39:19,400 Have fun with that, Lindo. 643 00:39:19,400 --> 00:39:20,800 MALLICK LAUGHS 644 00:39:20,800 --> 00:39:22,680 SARCASTICALLY: Heh, heh, heh. 645 00:39:23,880 --> 00:39:26,000 HE SIGHS LOUDLY 646 00:39:29,760 --> 00:39:31,920 You've never been to prison before, have you? 647 00:39:31,920 --> 00:39:33,400 I have not. 648 00:39:33,400 --> 00:39:35,480 Ah, I don't think you'd enjoy it much. 649 00:39:35,480 --> 00:39:37,040 Isn't that the point of prison? 650 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 If I find out it was your men who raided Galloway's flat 651 00:39:39,880 --> 00:39:42,520 and assaulted my officers, I'll see to it that you go down 652 00:39:42,520 --> 00:39:44,600 for conspiracy to defeat the ends of justice. 653 00:39:44,600 --> 00:39:46,560 I don't know what you're talking about. 654 00:39:46,560 --> 00:39:48,600 No? No. 655 00:39:48,600 --> 00:39:51,080 Well, there was no sign of a break-in at the flat, 656 00:39:51,080 --> 00:39:52,760 which means the guys must have had keys. 657 00:39:52,760 --> 00:39:55,520 And that suggests to me somebody that Lucas was close to. 658 00:39:55,520 --> 00:39:58,480 Somebody he'd leave a spare set with. 659 00:39:58,480 --> 00:40:00,520 We didn't have that kind of relationship. 660 00:40:00,520 --> 00:40:02,800 OK, well, maybe somebody for the company 661 00:40:02,800 --> 00:40:04,760 who built the flats he lived in? 662 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 The McFadden Family Group. 663 00:40:08,880 --> 00:40:11,000 Oh. 664 00:40:08,880 --> 00:40:11,000 SHE LAUGHS 665 00:40:11,000 --> 00:40:12,800 See, this tightrope that you're walking, 666 00:40:12,800 --> 00:40:14,360 it won't hold forever, Grace. 667 00:40:15,560 --> 00:40:18,840 When I was starting out, my SIO, he nicked your dad, 668 00:40:18,840 --> 00:40:21,160 but we couldn't make the charges stick. 669 00:40:22,360 --> 00:40:24,080 But I'm promising you now, 670 00:40:24,080 --> 00:40:26,080 I'll make sure they stick for you. 671 00:40:35,640 --> 00:40:37,840 Need a lift home? My taxi's booked. 672 00:40:39,840 --> 00:40:43,280 I get the impression you're quite an, an organised person. 673 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 I try to be. 674 00:40:44,800 --> 00:40:47,760 Aye, I mean, the bar seems to run like clockwork. 675 00:40:47,760 --> 00:40:49,400 Hopefully. 676 00:40:49,400 --> 00:40:53,720 You must, well, see lots of things, the hours you work. 677 00:40:53,720 --> 00:40:55,520 I'm not sure I understand. 678 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 Well, you know, people coming and going, 679 00:40:58,800 --> 00:41:01,440 conversations, confrontations. 680 00:41:01,440 --> 00:41:03,640 I prefer to mind my own business. Huh? 681 00:41:03,640 --> 00:41:06,000 Customers, they sort of insist. 682 00:41:06,000 --> 00:41:07,640 What about family? 683 00:41:07,640 --> 00:41:10,240 Family? Even more so. 684 00:41:10,240 --> 00:41:12,320 CAR PULLS UP 685 00:41:10,240 --> 00:41:12,320 This is me. 686 00:41:17,920 --> 00:41:19,680 DOOR SHUTS 687 00:41:31,880 --> 00:41:34,160 OK. Yeah, yeah. 688 00:41:34,160 --> 00:41:36,880 Thanks for your help. Bye. 689 00:41:36,880 --> 00:41:38,800 Having a productive evening? 690 00:41:38,800 --> 00:41:41,120 Oh, massively. You? 691 00:41:41,120 --> 00:41:42,560 Oh, it's fascinating. 692 00:41:44,320 --> 00:41:47,000 I mean, I can see why they think it's a stupid question. 693 00:41:47,000 --> 00:41:49,640 If you'd had a load of ketamine nicked, you'd have reported it, right? 694 00:41:49,640 --> 00:41:50,960 That's what I'm saying. 695 00:41:52,040 --> 00:41:54,000 No luck with the trainers, then, no? 696 00:41:54,000 --> 00:41:56,720 The ground near the car was a bit of a short cut. 697 00:41:56,720 --> 00:41:58,720 Lots of foot traffic. Six matches. 698 00:41:58,720 --> 00:42:00,600 That's not bad. 699 00:42:00,600 --> 00:42:04,120 The two men at Galloway's place were wearing boots, right? 700 00:42:04,120 --> 00:42:06,960 Oh, yes. I got a good look at them when I hit the deck. 701 00:42:06,960 --> 00:42:08,600 MOBILE PHONE VIBRATES 702 00:42:09,840 --> 00:42:12,000 Mac wants to see me in her office. 703 00:42:13,080 --> 00:42:14,640 That's never good. 704 00:42:16,200 --> 00:42:18,680 Have you been chasing the harbour CCTV 705 00:42:18,680 --> 00:42:21,400 instead of doing what you were asked? 706 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 As well, not instead. 707 00:42:23,280 --> 00:42:25,840 There's nothing to see, anyway. 708 00:42:25,840 --> 00:42:28,000 No clear view of the van driver. 709 00:42:29,160 --> 00:42:32,840 And no Mariam in sight. 710 00:42:32,840 --> 00:42:36,120 Oh, so you got yourself into bother for nothing, then? 711 00:42:36,120 --> 00:42:37,640 I had to try. 712 00:42:49,080 --> 00:42:52,000 Oh. MACMILLAN LAUGHS 713 00:42:52,000 --> 00:42:53,680 Oh, he liked that hat. 714 00:42:53,680 --> 00:42:56,200 That was his favourite hat. You can tell. 715 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 Boss. 716 00:42:59,680 --> 00:43:01,800 Daddy, why you there? 717 00:43:01,800 --> 00:43:05,080 Getting acquainted with the Detective Chief Inspector. 718 00:43:05,080 --> 00:43:07,920 Who is very charming, by the way. Oh, thank you. 719 00:43:07,920 --> 00:43:10,200 Your dad's brought us some old photos. 720 00:43:10,200 --> 00:43:12,320 Look. Aw, very bonny. 721 00:43:13,800 --> 00:43:17,040 We've known from an early age where his future lies. 722 00:43:17,040 --> 00:43:18,400 He's a natural. 723 00:43:18,400 --> 00:43:22,200 Well, it has been lovely to meet you, but you must excuse me. 724 00:43:22,200 --> 00:43:23,520 Of course. 725 00:43:24,720 --> 00:43:27,440 Erm, you can't just show up to my workplace, you know? 726 00:43:27,440 --> 00:43:31,600 Ah, yes. I understand you're looking at pictures of running shoes. 727 00:43:33,120 --> 00:43:36,400 No, actually, Mr Lindo... Grantley, please. 728 00:43:36,400 --> 00:43:39,600 Actually, what I said was he's cross-referencing crime scene 729 00:43:39,600 --> 00:43:42,040 evidence with an analytic database. 730 00:43:42,040 --> 00:43:44,000 Of course. I meant no offence. 731 00:43:45,400 --> 00:43:47,200 I'll walk you out. 732 00:43:47,200 --> 00:43:51,840 Well, I want you to know that your son is a valued member of my team. 733 00:43:51,840 --> 00:43:54,400 This has been a wonderful experience for him. 734 00:43:54,400 --> 00:43:57,080 I'm grateful for all you've done. 735 00:44:09,680 --> 00:44:12,440 What was that all about? Me don't like your tone, son. 736 00:44:12,440 --> 00:44:15,600 I think you come to Scotland to attend my graduation? 737 00:44:15,600 --> 00:44:17,480 Not to embarrass me in front of my boss. 738 00:44:17,480 --> 00:44:20,280 That was not my intention. Then what is, Daddy? 739 00:44:21,400 --> 00:44:23,120 Me hoping you will see sense. 740 00:44:23,120 --> 00:44:24,320 Hello. 741 00:44:24,320 --> 00:44:26,200 You must be Davis's dad. 742 00:44:26,200 --> 00:44:28,440 Good to finally put a face to the name. 743 00:44:28,440 --> 00:44:30,840 I've heard a lot about you. All good, I hope. 744 00:44:30,840 --> 00:44:33,000 This is Detective Sergeant Bartlett. 745 00:44:33,000 --> 00:44:35,880 A sergeant, and you're in charge of catering. Fish and chips. 746 00:44:35,880 --> 00:44:39,000 These are for a prisoner. Mariam's being transferred. 747 00:44:39,000 --> 00:44:42,040 Who's Mariam to deserve such special treatment? 748 00:44:42,040 --> 00:44:44,760 She's a young woman that Davis has been trying to help. 749 00:44:45,880 --> 00:44:48,560 Anyway, hopefully I'll see you again sometime. 750 00:44:48,560 --> 00:44:50,240 Likewise, DS Bartlett. 751 00:44:52,400 --> 00:44:54,760 Mm. Now I understand. 752 00:44:54,760 --> 00:44:57,120 What? You want me to come home. 753 00:44:58,640 --> 00:45:00,400 That's what "see sense" means. 754 00:45:00,400 --> 00:45:03,120 You're busy, and there's a lot more we need to discuss. 755 00:45:05,200 --> 00:45:07,040 DAVIS BLOWS EXASPERATEDLY 756 00:45:21,560 --> 00:45:24,120 Well, it's nice of you to come and wave her off into the system. 757 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 It turns out her passport's forged. 758 00:45:26,840 --> 00:45:28,880 Look, she had no choice, all right? 759 00:45:28,880 --> 00:45:31,240 Katie, it's out of our control now. 760 00:45:31,240 --> 00:45:33,120 I've advised her to claim asylum. 761 00:45:34,680 --> 00:45:36,760 Is Mariam even her real name? 762 00:45:36,760 --> 00:45:38,280 What difference does it make? 763 00:45:38,280 --> 00:45:39,920 You know where they take her? 764 00:45:39,920 --> 00:45:42,200 The hostel on Powell Street, 765 00:45:42,200 --> 00:45:44,720 with all the other lost souls. 766 00:45:44,720 --> 00:45:46,040 OK. 767 00:45:47,200 --> 00:45:49,600 Why are you acting like you even care? 768 00:45:53,120 --> 00:45:55,000 BART SIGHS 769 00:45:56,760 --> 00:45:58,120 Come on. 770 00:46:01,280 --> 00:46:03,000 Right, what have we got? 771 00:46:03,000 --> 00:46:04,880 Not a sausage. 772 00:46:04,880 --> 00:46:07,240 If any ketamine has been stolen or sold off, 773 00:46:07,240 --> 00:46:09,920 nobody knows about it, or at least nobody's saying. 774 00:46:09,920 --> 00:46:12,680 So we are looking at stuff coming in from down south 775 00:46:12,680 --> 00:46:14,760 or being smuggled in from abroad? 776 00:46:14,760 --> 00:46:17,040 I'd say that's more than likely. 777 00:46:17,040 --> 00:46:18,800 There is an option we could try. 778 00:46:20,200 --> 00:46:22,520 All right, Monty, don't keep us in suspense. 779 00:46:22,520 --> 00:46:25,360 The Northern Region's Procurement Service is responsible 780 00:46:25,360 --> 00:46:27,040 for the ketamine in the first place. 781 00:46:27,040 --> 00:46:29,760 They import to order and then distribute amongst the NHS, 782 00:46:29,760 --> 00:46:33,520 the private sector, veterinarians, everyone. 783 00:46:33,520 --> 00:46:35,800 Their records will show precisely 784 00:46:35,800 --> 00:46:38,040 how much went to each hospital and clinic. 785 00:46:38,040 --> 00:46:40,600 So you cross-reference it with the individual records 786 00:46:40,600 --> 00:46:42,960 and see if any fail to match up. Mm-hm. 787 00:46:42,960 --> 00:46:44,040 As I said, it's an option. 788 00:46:44,040 --> 00:46:45,200 Yeah, great. 789 00:46:45,200 --> 00:46:47,000 Let me get the ball rolling with the NRPS. 790 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Yeah? Yeah, I've got a contact there. 791 00:46:49,520 --> 00:46:51,720 Fine. Yeah. Do what it takes. 792 00:46:54,880 --> 00:46:57,040 RING TONE 793 00:46:58,480 --> 00:47:00,440 Hiya. Yeah, I need some information. 794 00:47:00,440 --> 00:47:01,840 Are you busy? 795 00:47:04,200 --> 00:47:06,600 Right. I'll see you soon. 796 00:47:06,600 --> 00:47:08,880 WOMAN SHOUTING: I am going to take two steps and have... 797 00:47:08,880 --> 00:47:12,000 What do you mean, my safety? My safety needs fresh air. 798 00:47:12,000 --> 00:47:14,640 We have mental health. We are human beings. 799 00:47:14,640 --> 00:47:16,880 You cannot... I'm sorry. You are not sorry. 800 00:47:16,880 --> 00:47:19,560 Please go back inside. Look, I am not a prisoner 801 00:47:19,560 --> 00:47:23,200 and you are not my custodian. I wish to step outside for fresh air. 802 00:47:23,200 --> 00:47:25,720 You are not empowered to restrict my movements. 803 00:47:25,720 --> 00:47:27,040 Hey, yo, yo. 804 00:47:27,040 --> 00:47:29,840 Let her go. I'll accept full responsibility. 805 00:47:34,000 --> 00:47:35,920 How nice of you, sir. 806 00:47:38,640 --> 00:47:41,800 Did you prefer it when I was scared and stupid? 807 00:47:41,800 --> 00:47:43,600 Mariam, you asked us to trust you. 808 00:47:43,600 --> 00:47:46,000 We were advised to be pathetic. 809 00:47:46,000 --> 00:47:49,880 "Don't be confrontational, Look for mercy and compassion." 810 00:47:49,880 --> 00:47:54,160 Well, I did. And it puts me in a hostel waiting to be deported. 811 00:47:55,600 --> 00:47:57,480 My husband gone. 812 00:47:58,520 --> 00:48:00,960 You make it almost impossible for me to help you now. 813 00:48:00,960 --> 00:48:02,680 The forged passport. 814 00:48:02,680 --> 00:48:04,880 Without a forged passport, I'd still be trapped 815 00:48:04,880 --> 00:48:07,680 where women are killed for showing their hair in public. 816 00:48:09,640 --> 00:48:11,080 I'm from Iran. 817 00:48:11,080 --> 00:48:12,720 I understand. 818 00:48:12,720 --> 00:48:14,040 Do you? 819 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 Because I don't. 820 00:48:15,800 --> 00:48:17,640 And I was born there. 821 00:48:18,880 --> 00:48:21,720 And because I chose to burn my scarf, 822 00:48:21,720 --> 00:48:27,280 show my hair, and dance in public in defiance of a tyrannical regime, 823 00:48:27,280 --> 00:48:29,760 I am now an enemy of the state. 824 00:48:30,960 --> 00:48:33,760 I am apart from my country, 825 00:48:33,760 --> 00:48:35,080 my people. 826 00:48:36,800 --> 00:48:40,600 Hassan and I decided we wouldn't bring a child into a society 827 00:48:40,600 --> 00:48:43,200 that punishes them for how they're born, 828 00:48:43,200 --> 00:48:45,120 especially if they're a girl. 829 00:48:46,560 --> 00:48:48,240 But now Hassan is gone. 830 00:48:49,840 --> 00:48:51,640 And I could be sent back there. 831 00:48:54,240 --> 00:48:56,160 HE SIGHS 832 00:48:57,200 --> 00:48:59,040 Me not going to make a promise me can't keep, 833 00:48:59,040 --> 00:49:01,880 but I believe you're telling the truth. 834 00:49:01,880 --> 00:49:03,360 I want you to know that. 835 00:49:05,960 --> 00:49:07,440 It does mean something. 836 00:49:08,440 --> 00:49:10,160 You believing me. 837 00:49:11,480 --> 00:49:14,480 But what are you going to do about it, detective? 838 00:51:28,520 --> 00:51:30,560 CAMERA SHUTTER CLICKS 839 00:51:41,720 --> 00:51:42,920 Hey! 840 00:51:43,920 --> 00:51:45,560 You're not allowed down here. 841 00:51:46,800 --> 00:51:48,600 Keep your hands to yourself. 842 00:51:48,600 --> 00:51:51,240 This is how you deal with people you don't want onboard? 843 00:51:52,200 --> 00:51:54,480 LINDO GRUNTS 844 00:51:52,200 --> 00:51:54,480 That's enough, Axel. 845 00:51:58,080 --> 00:52:01,360 The officer understands he has no business onboard this ship. 846 00:52:01,360 --> 00:52:03,640 It won't require force to remove him. 847 00:52:19,240 --> 00:52:20,760 Let go off of me. 848 00:52:24,600 --> 00:52:28,160 I've already informed the harbour master of this incident. 849 00:52:28,160 --> 00:52:29,440 Efficient of you. 850 00:52:29,440 --> 00:52:31,520 Elsa is our manifest director. 851 00:52:31,520 --> 00:52:34,680 She's, er, responsible for cargo security. 852 00:52:34,680 --> 00:52:36,800 Does she know there's a lifeboat missing? 853 00:52:38,000 --> 00:52:39,960 She knows you're incorrect. Oh... 854 00:52:39,960 --> 00:52:43,000 Because I think somebody on this ship 855 00:52:43,000 --> 00:52:46,240 put a terrified man in a little inflatable lifeboat 856 00:52:46,240 --> 00:52:49,320 and pretended they were letting the sea decide his fate. 857 00:52:49,320 --> 00:52:52,400 I believe the sea decides all our fates, Detective. 858 00:52:52,400 --> 00:52:53,800 What's that supposed to mean? 859 00:52:53,800 --> 00:52:57,280 Captain Nielsen has nothing more to say, Detective. 860 00:52:58,600 --> 00:52:59,800 That right, Captain? 861 00:53:01,080 --> 00:53:02,680 You'd better not say nothing. 862 00:53:02,680 --> 00:53:04,480 OK. Have a good one. 863 00:53:23,640 --> 00:53:25,920 PHONE KEYS BEEP 864 00:53:26,840 --> 00:53:28,640 LINDO: Good evening, boss. 865 00:53:28,640 --> 00:53:30,120 Could you repeat that, please? 866 00:53:30,120 --> 00:53:32,240 Good evening, boss. 867 00:53:32,240 --> 00:53:35,800 Ah. Right, no, I heard you the first time, but I thought, 868 00:53:35,800 --> 00:53:37,640 I mean, that cannae be right. 869 00:53:37,640 --> 00:53:38,960 Well, me learn my lesson. 870 00:53:38,960 --> 00:53:41,240 He doesn't treat me like his superior officer. 871 00:53:41,240 --> 00:53:43,400 He just does what he bloody well likes. 872 00:53:43,400 --> 00:53:45,600 I apologise. Good. 873 00:53:45,600 --> 00:53:48,840 But, boss, listen, there's a lifeboat missing from the Stolthet. 874 00:53:48,840 --> 00:53:51,000 They're lying about what happened onboard. 875 00:53:51,000 --> 00:53:54,640 I don't want to hear, "But, boss," or anything about lifeboats, Lindo. 876 00:53:54,640 --> 00:53:58,520 OK? I just want you to follow instructions. 877 00:53:58,520 --> 00:54:00,040 Understood? 878 00:54:00,040 --> 00:54:01,280 Yes, boss. 879 00:54:01,280 --> 00:54:03,080 Magic. OK. 880 00:54:03,080 --> 00:54:04,600 Instruction number one. 881 00:54:04,600 --> 00:54:06,960 I want you to forget about Mariam 882 00:54:06,960 --> 00:54:09,240 and concentrate on the Galloway case. 883 00:54:09,240 --> 00:54:10,760 Have you got that? 884 00:54:12,440 --> 00:54:15,160 Davis? I said, have you got that? 885 00:54:15,160 --> 00:54:16,720 Loud and clear, boss. 886 00:54:18,400 --> 00:54:20,320 PHONE KEYS BEEP 887 00:54:29,800 --> 00:54:31,680 DOOR INTERCOM BUZZES 888 00:54:35,600 --> 00:54:37,120 Cheers, buddy. 889 00:54:47,000 --> 00:54:48,880 Relax, man. 890 00:54:48,880 --> 00:54:51,400 No-one here speaks Danish or Norwegian. 891 00:54:53,800 --> 00:54:55,200 Another round, please. 892 00:54:55,200 --> 00:54:56,640 No, no, no. 893 00:55:22,920 --> 00:55:25,480 I saw the mother, Axel. 894 00:55:28,440 --> 00:55:29,760 I saw her. 895 00:55:31,480 --> 00:55:33,200 She was pregnant. 896 00:55:33,200 --> 00:55:35,000 I couldn't leave her. 897 00:55:35,000 --> 00:55:36,600 I had to help her. 898 00:55:48,720 --> 00:55:50,200 Do you realise what you've done? 899 00:55:50,200 --> 00:55:52,360 You don't have to tell me what that means. 900 00:55:52,360 --> 00:55:54,320 You put us all in jeopardy. 901 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 I made a terrible mistake. 902 00:55:56,800 --> 00:55:58,320 You let her go. 903 00:55:58,320 --> 00:56:00,480 You let her go. 904 00:56:00,480 --> 00:56:03,240 It's Elsa. I think we have a problem. 905 00:56:04,600 --> 00:56:06,240 Can you come meet me? 906 00:56:06,240 --> 00:56:08,560 THEY ARGUE 907 00:56:10,160 --> 00:56:11,760 This is on you. 908 00:56:19,120 --> 00:56:21,360 Good evening. I'm here to see... Hey, you! 909 00:56:22,720 --> 00:56:24,560 I'll take care of this reprobate. 910 00:56:24,560 --> 00:56:25,800 Thanks. 911 00:56:25,800 --> 00:56:28,320 So, to what do I owe this honour? 912 00:56:28,320 --> 00:56:29,920 I need a favour. 913 00:56:29,920 --> 00:56:31,480 Of course, anything. You know that. 914 00:56:31,480 --> 00:56:33,720 Can you tell me what I need to know about the importation 915 00:56:33,720 --> 00:56:35,760 and distribution of ketamine? 916 00:56:35,760 --> 00:56:38,880 Well, if I can't, I'll point you in the direction of someone who can. 917 00:56:38,880 --> 00:56:41,440 Good enough. This way. 918 00:56:41,440 --> 00:56:44,960 Er, Julie here will print off the distribution lists. 919 00:56:44,960 --> 00:56:48,040 And if you come back tomorrow, I'll give you the guided tour, 920 00:56:48,040 --> 00:56:50,520 answer any questions you have. Thanks. 921 00:56:50,520 --> 00:56:54,320 Actually, would it be too much trouble to get those lists emailed 922 00:56:54,320 --> 00:56:56,640 over as well, please? Not at all. 923 00:56:56,640 --> 00:56:59,160 Give me two seconds to make a call, and I'll walk you out. 924 00:56:59,160 --> 00:57:01,440 Yeah. I'll be... I'll be right back. 925 00:57:01,440 --> 00:57:03,480 Hey, keep an eye on him, Jules. 926 00:57:12,720 --> 00:57:14,840 Here you are. Thanks very much. 927 00:57:24,720 --> 00:57:26,920 PHONE VIBRATES 928 00:57:30,000 --> 00:57:31,880 Yeah, it's me. 929 00:57:33,600 --> 00:57:36,120 The police are here and they're asking questions. 930 00:57:37,520 --> 00:57:39,760 They want information 931 00:57:39,760 --> 00:57:41,640 about ketamine imports. 932 00:57:43,960 --> 00:57:45,040 And... 933 00:57:46,200 --> 00:57:47,840 ..it's not just any cop. 934 00:57:52,200 --> 00:57:53,920 It's my brother. 69108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.