All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.UHD.BDRIP.x265.HDR.AC3-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,093 --> 00:01:25,066 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:25,067 --> 00:01:26,335 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:26,069 --> 00:01:27,605 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:30,543 --> 00:01:31,644 Engine normal. 5 00:01:31,812 --> 00:01:32,512 Roger. 6 00:01:32,679 --> 00:01:35,049 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:43,331 --> 00:01:44,933 Ensign Shikishima? 8 00:01:46,643 --> 00:01:50,976 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:51,588 --> 00:01:55,438 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:56,602 --> 00:02:00,659 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:02:00,985 --> 00:02:02,782 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:02:04,376 --> 00:02:06,005 You haven't lost your touch. 13 00:02:06,943 --> 00:02:11,427 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:13,732 --> 00:02:17,602 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:20,211 --> 00:02:21,457 But it's odd... 16 00:02:22,227 --> 00:02:25,790 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:29,705 --> 00:02:31,674 What are you implying? 18 00:02:55,281 --> 00:02:58,851 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:03:06,391 --> 00:03:11,673 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:08,213 --> 00:04:09,713 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:11,416 --> 00:04:13,353 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:14,064 --> 00:04:15,657 - What is it? - Something big! 23 00:04:16,026 --> 00:04:17,197 A new Yankee weapon? 24 00:04:22,496 --> 00:04:24,907 Taki! Taki! 25 00:04:25,277 --> 00:04:27,292 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:40,299 --> 00:04:41,322 Taki! 27 00:04:42,424 --> 00:04:43,541 What in the hell? 28 00:04:43,979 --> 00:04:44,806 It's Godzilla. 29 00:04:45,479 --> 00:04:47,586 - What? - A local told me. 30 00:04:47,611 --> 00:04:51,041 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:51,775 --> 00:04:52,361 G... G-Godzilla? 32 00:04:59,019 --> 00:04:59,839 We're screwed. 33 00:05:00,683 --> 00:05:03,933 Take cover! Take cover! 34 00:05:15,335 --> 00:05:16,874 What the hell is it? 35 00:05:17,100 --> 00:05:18,608 Nobody knows. 36 00:05:20,239 --> 00:05:22,497 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:23,567 --> 00:05:25,813 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:26,450 --> 00:05:29,887 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:29,955 --> 00:05:33,392 But what if it only makes it angry? 40 00:05:33,426 --> 00:05:36,197 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:36,916 --> 00:05:39,419 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:39,621 --> 00:05:41,456 Go! Now! 43 00:05:42,291 --> 00:05:43,626 Go! 44 00:05:44,395 --> 00:05:45,863 Hurry. 45 00:06:14,726 --> 00:06:15,937 What's he doing in there? 46 00:06:23,893 --> 00:06:25,158 Quick, shoot. 47 00:06:39,152 --> 00:06:40,324 It's going this way. 48 00:06:41,660 --> 00:06:43,824 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:44,113 --> 00:06:44,847 Fetch the ammo! 50 00:06:52,878 --> 00:06:54,312 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:55,448 --> 00:06:56,556 Cease fire! 52 00:06:57,244 --> 00:06:57,940 Fall back! 53 00:07:03,408 --> 00:07:05,932 Fall back! Fall back! 54 00:07:06,133 --> 00:07:07,301 Retreat! 55 00:07:12,210 --> 00:07:13,477 Sir Tachibana! 56 00:07:53,271 --> 00:07:56,375 I lured it over. Shoot it dead. 57 00:09:10,114 --> 00:09:11,942 You guys didn't deserve this. 58 00:09:23,265 --> 00:09:23,828 Hey! 59 00:09:33,211 --> 00:09:34,570 Everybody's dead! 60 00:09:36,804 --> 00:09:38,328 They're all dead! 61 00:09:40,523 --> 00:09:43,293 Because you didn't shoot! 62 00:09:48,036 --> 00:09:49,270 Damn it! 63 00:10:27,799 --> 00:10:28,963 You... 64 00:10:29,877 --> 00:10:30,455 Hey! 65 00:11:08,938 --> 00:11:13,727 Tokyo, December 1945 66 00:11:15,609 --> 00:11:18,580 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:27,103 --> 00:11:29,699 Is that you, Koichi? 68 00:11:32,779 --> 00:11:34,006 Sumiko! 69 00:11:34,475 --> 00:11:36,377 How is this possible? 70 00:11:37,279 --> 00:11:39,715 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:47,029 --> 00:11:49,932 Do you have the nerve to show your face? 72 00:11:50,951 --> 00:11:52,686 You're a disgrace! 73 00:11:54,089 --> 00:11:58,062 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:00,434 --> 00:12:02,636 If you'd only done your job... 75 00:12:04,006 --> 00:12:06,062 My children wouldn't have died. 76 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 Do you know if my parents survived? 77 00:12:25,965 --> 00:12:27,913 Everybody's dead. 78 00:12:30,234 --> 00:12:33,757 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:37,588 --> 00:12:39,502 Your folks, too. 80 00:12:41,862 --> 00:12:45,065 My children met the same fate. 81 00:12:58,389 --> 00:13:01,260 "My dearest son, Koichi..." 82 00:13:03,064 --> 00:13:04,732 "Come back alive," right? 83 00:13:08,305 --> 00:13:10,141 That's what you said. 84 00:13:25,801 --> 00:13:27,636 Stop, thief! 85 00:13:28,439 --> 00:13:29,715 Out of my way! 86 00:13:30,785 --> 00:13:34,465 - Go! - Grab that woman! 87 00:13:36,536 --> 00:13:38,038 - Please! - What? 88 00:13:38,973 --> 00:13:41,687 Get back here! Stop! 89 00:13:44,828 --> 00:13:45,750 What... 90 00:14:14,728 --> 00:14:15,743 Wait! 91 00:14:19,953 --> 00:14:22,156 Finally. Where did you go? 92 00:14:23,325 --> 00:14:26,263 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:26,264 --> 00:14:27,766 I'd be seen. 94 00:14:28,600 --> 00:14:30,435 You've been here the whole time? 95 00:14:31,572 --> 00:14:36,345 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:36,631 --> 00:14:38,834 I bet you're hungry. 97 00:14:42,178 --> 00:14:44,186 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:45,436 --> 00:14:45,795 Hey! 99 00:14:48,267 --> 00:14:51,392 And leave her in a place like that? 100 00:14:53,994 --> 00:14:54,494 Stop joking. 101 00:14:56,767 --> 00:14:58,345 Wait a minute! 102 00:15:01,856 --> 00:15:03,677 Please don't follow me. 103 00:15:04,153 --> 00:15:07,210 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:07,211 --> 00:15:08,447 I don't care. 105 00:15:14,158 --> 00:15:16,266 After you're done, you're leaving. 106 00:15:17,063 --> 00:15:20,601 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:23,890 --> 00:15:25,526 Where's your husband? 108 00:15:26,194 --> 00:15:27,662 Is he a soldier? 109 00:15:28,798 --> 00:15:31,569 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:31,837 --> 00:15:32,537 What? 111 00:15:33,406 --> 00:15:34,741 Whose kid is she? 112 00:15:36,578 --> 00:15:39,549 - Does it matter? - Of course, it does! 113 00:15:43,484 --> 00:15:45,259 During the air raids... 114 00:15:46,847 --> 00:15:48,597 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:51,061 --> 00:15:51,612 So 116 00:15:52,831 --> 00:15:55,362 You have no relation to that child? 117 00:15:56,803 --> 00:15:57,819 Nope, so what? 118 00:16:00,967 --> 00:16:02,248 What are you, stupid? 119 00:16:03,334 --> 00:16:06,353 You're in no state to care for a baby. 120 00:16:06,454 --> 00:16:08,965 You couldn't leave her either. 121 00:16:15,848 --> 00:16:16,870 What's his name? 122 00:16:20,210 --> 00:16:22,279 "Akiko" 123 00:16:23,599 --> 00:16:25,067 Well, how about you? 124 00:16:27,748 --> 00:16:28,498 Noriko. 125 00:16:31,746 --> 00:16:36,498 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:37,302 --> 00:16:38,755 Well, I'm no harlot. 127 00:16:38,990 --> 00:16:40,341 Don't look insulted. 128 00:16:42,068 --> 00:16:45,933 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:51,877 --> 00:16:52,845 What about family? 130 00:17:01,793 --> 00:17:02,961 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:17:02,962 --> 00:17:04,231 Your parents? 132 00:17:09,105 --> 00:17:09,572 Yes. 133 00:17:11,143 --> 00:17:14,648 They were killed in the air raids. 134 00:17:19,385 --> 00:17:20,941 Then you and I are the same. 135 00:17:42,011 --> 00:17:43,511 What? No, you can't... 136 00:17:45,597 --> 00:17:47,183 stay... 137 00:18:01,133 --> 00:18:01,938 Hey! 138 00:18:04,578 --> 00:18:05,805 What's the story? 139 00:18:07,697 --> 00:18:10,431 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:11,549 --> 00:18:13,353 The mother and child you picked up. 141 00:18:14,244 --> 00:18:16,517 Think you're some kind of saint? 142 00:18:16,986 --> 00:18:17,549 No. 143 00:18:18,737 --> 00:18:20,652 They just showed up. 144 00:18:21,542 --> 00:18:24,269 If they're staying, you pick them up. 145 00:18:28,820 --> 00:18:30,882 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:32,726 --> 00:18:36,799 Count me out. I'm through caring. 147 00:18:41,856 --> 00:18:42,621 Wait. 148 00:18:44,295 --> 00:18:47,066 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:48,837 --> 00:18:53,944 No, she's not the child's mother. 150 00:18:54,780 --> 00:18:55,948 Say what? 151 00:19:08,470 --> 00:19:11,507 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:12,269 --> 00:19:13,102 Right? 153 00:19:15,442 --> 00:19:19,371 So you found a child but you have no idea how to care for it. 154 00:19:19,514 --> 00:19:21,283 What were you thinking? 155 00:19:22,402 --> 00:19:23,285 I don't know. 156 00:19:32,054 --> 00:19:33,923 It's not for you. 157 00:19:35,234 --> 00:19:37,670 Adults can survive on anything. 158 00:19:42,608 --> 00:19:44,377 Use it to make rice gruel. 159 00:19:45,892 --> 00:19:46,807 Well... 160 00:19:47,162 --> 00:19:49,899 there goes my prized white rice. 161 00:19:51,629 --> 00:19:53,972 What a nuisance, I swear. 162 00:20:00,405 --> 00:20:04,778 March 1946 163 00:20:06,464 --> 00:20:09,090 Damn it. I'm soaking wet. 164 00:20:16,020 --> 00:20:17,522 Have you found a job yet? 165 00:20:18,925 --> 00:20:21,596 Well I did find something. 166 00:20:21,930 --> 00:20:23,198 What's that? 167 00:20:25,136 --> 00:20:27,005 Money's not bad, either. 168 00:20:27,439 --> 00:20:31,512 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 169 00:20:31,747 --> 00:20:33,515 That's wonderful! 170 00:20:37,824 --> 00:20:42,564 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 171 00:20:42,832 --> 00:20:44,867 It's nothing like that. 172 00:20:45,102 --> 00:20:47,071 What makes you so sure? 173 00:20:47,305 --> 00:20:50,043 It's government approved. 174 00:20:50,545 --> 00:20:52,812 There's a reason why it pays well. 175 00:20:53,236 --> 00:20:54,136 What reason? 176 00:20:54,541 --> 00:21:00,550 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 177 00:21:01,303 --> 00:21:02,771 This is a clean up job. 178 00:21:04,384 --> 00:21:07,722 But the pay is extremely good because, well... 179 00:21:10,834 --> 00:21:15,007 it comes with a certain amount of risk. 180 00:21:16,908 --> 00:21:20,246 What are you, crazy? You just survived a war. 181 00:21:20,314 --> 00:21:22,116 What else can I do? 182 00:21:22,197 --> 00:21:26,290 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 183 00:21:27,926 --> 00:21:31,498 I understand that but... 184 00:21:33,202 --> 00:21:34,970 This brings in money. 185 00:21:35,439 --> 00:21:39,244 With money, we can even buy American powdered milk! 186 00:21:39,445 --> 00:21:40,413 For that, I'd do... 187 00:21:41,416 --> 00:21:43,318 I forbid you to die! 188 00:21:47,559 --> 00:21:52,834 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 189 00:21:54,137 --> 00:21:56,840 It's not like kamikaze pilots. 190 00:22:01,428 --> 00:22:02,529 And besides... 191 00:22:03,012 --> 00:22:06,817 I'll be on a special boat made to evade mines. 192 00:22:11,257 --> 00:22:14,595 This is specially made? 193 00:22:28,935 --> 00:22:31,605 Hey, are you our new sharpshooter? 194 00:22:31,907 --> 00:22:32,673 I'm Shikishima. 195 00:22:32,992 --> 00:22:33,859 Sailor? 196 00:22:33,860 --> 00:22:35,027 Fighter pilot. 197 00:22:35,128 --> 00:22:37,298 What? This guy's useless. 198 00:22:37,532 --> 00:22:38,900 You're ex-airman? 199 00:22:39,069 --> 00:22:41,638 Just a military castoff. Worthless. 200 00:22:42,007 --> 00:22:43,541 Disappointed? 201 00:22:44,043 --> 00:22:45,812 Seeing this boat? 202 00:22:46,747 --> 00:22:51,221 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 203 00:22:51,422 --> 00:22:56,229 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 204 00:22:56,464 --> 00:23:00,336 Any approaching boat made of metal sets them off. 205 00:23:02,641 --> 00:23:04,310 Ah, hence the wood. 206 00:23:05,212 --> 00:23:06,714 The boy catches on fast. 207 00:23:07,148 --> 00:23:09,952 We mostly handle moored mines. 208 00:23:09,965 --> 00:23:13,491 But wood boats are the best countermeasure. 209 00:23:16,164 --> 00:23:17,101 I'm Noda. 210 00:23:18,200 --> 00:23:21,604 I developed naval weapons during the war. 211 00:23:21,806 --> 00:23:24,343 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 212 00:23:24,952 --> 00:23:26,443 “The kid” and “Doc.” 213 00:23:26,444 --> 00:23:28,810 Not fond of that nickname. 214 00:23:28,977 --> 00:23:30,816 And I'm not a "kid." 215 00:23:30,847 --> 00:23:33,250 You're still green, so "Kid" it is. 216 00:23:33,251 --> 00:23:36,623 I know, I know. I wasn't in the war. 217 00:23:36,624 --> 00:23:41,293 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 218 00:23:41,698 --> 00:23:46,272 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 219 00:23:46,306 --> 00:23:50,211 Between our two boats, is a cable with a cutter. 220 00:23:50,346 --> 00:23:53,150 All we do is clip the mine wire... 221 00:23:53,618 --> 00:23:55,286 and it floats to the surface. 222 00:23:55,588 --> 00:23:57,490 Then we fire on it with this baby. 223 00:23:58,605 --> 00:23:59,795 Okay? 224 00:24:00,797 --> 00:24:01,965 Take a look. 225 00:24:12,415 --> 00:24:12,916 Well... 226 00:24:13,418 --> 00:24:15,086 this one's a bit tricky. 227 00:24:15,933 --> 00:24:17,502 May I give it a try? 228 00:24:18,245 --> 00:24:19,647 Are you sure? 229 00:24:24,520 --> 00:24:30,095 You have to estimate it's position accounting for the movement. 230 00:24:36,928 --> 00:24:38,110 Whoo-hoo! 231 00:24:39,779 --> 00:24:40,814 Nice shot! 232 00:24:41,282 --> 00:24:43,351 Same with jet fighters. 233 00:24:43,419 --> 00:24:45,488 Not that I saw any real action. 234 00:24:45,556 --> 00:24:46,623 What? 235 00:24:47,792 --> 00:24:52,176 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 236 00:24:52,177 --> 00:24:54,637 Hardly. You can't fly a plane. 237 00:24:54,738 --> 00:24:57,742 If I'd gone to war, I would've learned. 238 00:24:58,110 --> 00:25:00,613 If only it had lasted longer. 239 00:25:03,599 --> 00:25:06,169 You'd better not mean that. 240 00:25:09,230 --> 00:25:10,364 No, sorry. 241 00:25:14,725 --> 00:25:15,793 You idiot. 242 00:25:45,355 --> 00:25:48,058 Fire! Fire! Fall back! 243 00:26:06,024 --> 00:26:07,259 You all right? 244 00:26:08,312 --> 00:26:08,963 Yeah. 245 00:26:14,592 --> 00:26:16,161 Another bad dream? 246 00:26:24,088 --> 00:26:25,088 Dream? 247 00:26:29,124 --> 00:26:30,190 Right. 248 00:26:31,854 --> 00:26:34,023 I was dreaming. 249 00:26:41,000 --> 00:26:42,562 Or maybe... 250 00:26:43,899 --> 00:26:46,169 you're just a dream. 251 00:26:46,603 --> 00:26:48,779 What's wrong with you? Tell me. 252 00:26:49,208 --> 00:26:51,210 This is Japan, right? 253 00:26:51,244 --> 00:26:54,061 I returned alive, for sure, right? 254 00:26:54,516 --> 00:26:56,586 - I returned alive! - Stop! 255 00:27:17,154 --> 00:27:18,222 Yes, I know. 256 00:27:18,957 --> 00:27:20,058 I know. 257 00:27:21,962 --> 00:27:23,364 I know. 258 00:27:24,900 --> 00:27:29,807 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 259 00:28:31,281 --> 00:28:32,507 Nice place you built here. 260 00:28:32,532 --> 00:28:32,989 Shikishima. 261 00:28:33,014 --> 00:28:34,049 Worth every saved penny. 262 00:28:40,359 --> 00:28:41,527 Would you a drink? 263 00:28:42,530 --> 00:28:44,084 Oh, why thank you. 264 00:28:47,037 --> 00:28:48,572 May I take a photo? 265 00:28:49,374 --> 00:28:53,079 - Please don't waste your film. - Smile! 266 00:28:53,080 --> 00:28:55,050 Don't move. 267 00:28:55,718 --> 00:28:56,485 Got it. 268 00:28:59,324 --> 00:29:00,759 - Thank you. - Hey Doc. 269 00:29:00,760 --> 00:29:02,662 No coveting now. 270 00:29:02,796 --> 00:29:06,507 Of course not. Noriko's married woman. 271 00:29:06,770 --> 00:29:08,171 Please stop. 272 00:29:08,205 --> 00:29:09,974 I'm not a wife. 273 00:29:13,314 --> 00:29:14,315 What does that mean? 274 00:29:14,950 --> 00:29:17,387 She just moved in on her own. 275 00:29:17,721 --> 00:29:21,393 She had no place to go, so I let her stay. 276 00:29:21,828 --> 00:29:22,996 And the child? 277 00:29:22,997 --> 00:29:27,103 She brought her, too. But they aren't related. 278 00:29:27,337 --> 00:29:30,709 Akiko was orphaned in an air raids. 279 00:29:32,479 --> 00:29:35,467 - Wow, that's a beautiful story! - No. 280 00:29:35,551 --> 00:29:38,254 It just sort of happened. 281 00:29:40,283 --> 00:29:41,485 Daddy. 282 00:29:43,898 --> 00:29:46,168 - Akiko. - Yes? 283 00:29:46,736 --> 00:29:49,774 I told you. I'm not your father. 284 00:29:52,357 --> 00:29:53,731 Shikishima. 285 00:29:53,815 --> 00:29:56,786 - Don't say that. - He's right. 286 00:29:57,621 --> 00:30:01,727 Fate has brought you together as a family. 287 00:30:02,095 --> 00:30:03,630 Accept it. Embrace it. 288 00:30:03,769 --> 00:30:07,073 Make them happy! 289 00:30:07,622 --> 00:30:08,723 Enough! 290 00:30:09,173 --> 00:30:10,942 I don't want that. 291 00:30:16,720 --> 00:30:18,054 Why not? 292 00:30:24,335 --> 00:30:28,241 March 1947 293 00:30:33,922 --> 00:30:36,726 Welcome home. I just returned myself. 294 00:30:37,428 --> 00:30:38,896 What are you wearing? 295 00:30:42,570 --> 00:30:43,570 How does it look? 296 00:30:44,239 --> 00:30:46,308 I got a desk job in Ginza. 297 00:30:46,744 --> 00:30:49,480 But don't I give you enough money? 298 00:30:55,624 --> 00:30:58,562 It's time I stood on my own two feet. 299 00:30:59,865 --> 00:31:03,203 At this rate, you'll never find a wife. 300 00:31:07,177 --> 00:31:10,582 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 301 00:31:11,618 --> 00:31:12,686 This is so sudden. 302 00:31:13,688 --> 00:31:15,523 Not for me, it isn't. 303 00:31:16,626 --> 00:31:18,121 What about Akiko? 304 00:31:19,130 --> 00:31:24,638 What will you do with Akiko while you are away at work? 305 00:31:25,308 --> 00:31:28,244 Sumiko has promised to look after her. 306 00:31:29,681 --> 00:31:34,388 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 307 00:31:37,412 --> 00:31:40,683 In that case, I suppose it's all right. 308 00:31:41,887 --> 00:31:44,657 Thanks. I'll go get Akiko now. 309 00:32:25,570 --> 00:32:29,223 The colossal sea creature is projected on a course... 310 00:32:29,248 --> 00:32:33,622 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 311 00:32:36,170 --> 00:32:39,975 General Douglas MacArthur stated with regret... 312 00:32:40,177 --> 00:32:45,217 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 313 00:32:45,519 --> 00:32:47,888 but called upon Japan... 314 00:32:48,190 --> 00:32:52,300 to begin strengthening its security forces. 315 00:32:53,714 --> 00:32:58,623 May 1947 near the Ogasawara Islands 316 00:33:05,818 --> 00:33:06,952 What did this? 317 00:33:07,883 --> 00:33:09,986 A giant shark? 318 00:33:11,088 --> 00:33:12,222 Or a whale? 319 00:33:12,424 --> 00:33:15,395 No shark or whale could do that. 320 00:33:16,330 --> 00:33:17,865 A new Soviet weapon? 321 00:33:17,966 --> 00:33:19,835 That's not weapon damage. 322 00:33:20,036 --> 00:33:21,505 Then what could it be? 323 00:33:22,333 --> 00:33:24,743 - An enormous creature. - Like what? 324 00:33:25,528 --> 00:33:27,865 Just admit you have no clue. 325 00:33:27,966 --> 00:33:31,170 I was skeptical until I saw this. 326 00:33:33,576 --> 00:33:34,509 Godzilla. 327 00:33:37,315 --> 00:33:38,383 Look there! 328 00:33:41,990 --> 00:33:43,491 Floating deep sea fish. 329 00:33:44,093 --> 00:33:46,129 Just like on Odo Island. 330 00:33:46,698 --> 00:33:48,666 What did you see there? 331 00:33:49,034 --> 00:33:52,740 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 332 00:33:53,342 --> 00:33:57,147 The local inhabitants called it "Godzilla." 333 00:33:58,919 --> 00:33:59,786 Godzilla? 334 00:34:00,155 --> 00:34:03,474 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 335 00:34:03,499 --> 00:34:07,599 Believe me or not, something wiped out... 336 00:34:08,469 --> 00:34:10,604 the entire garrison on Odo. 337 00:34:11,474 --> 00:34:12,641 What? 338 00:34:13,443 --> 00:34:15,613 I thought the Americans did that. 339 00:34:17,484 --> 00:34:21,122 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 340 00:34:21,400 --> 00:34:25,129 It was a repair base for kamikaze planes. 341 00:34:26,264 --> 00:34:27,633 Does that mean... 342 00:34:28,803 --> 00:34:30,538 you were a kamikaze pilot? 343 00:34:36,949 --> 00:34:39,485 If this is the Godzilla I saw... 344 00:34:40,355 --> 00:34:43,927 it must have grown much larger and more powerful. 345 00:34:49,871 --> 00:34:51,439 Hold on a second. 346 00:34:51,741 --> 00:34:55,246 Why were we called out here to begin with? 347 00:34:56,148 --> 00:35:00,187 They don't expect us to fight that in this boat! 348 00:35:00,388 --> 00:35:01,789 Yes, they do. 349 00:35:02,258 --> 00:35:05,496 We obviously don't stand a chance! 350 00:35:05,830 --> 00:35:10,003 That's a US warship! What can we do in this little rig? 351 00:35:10,237 --> 00:35:12,207 Stall for time. 352 00:35:13,042 --> 00:35:14,210 Stall? 353 00:35:14,612 --> 00:35:17,583 The Takao is coming from Singapore. 354 00:35:18,084 --> 00:35:19,987 The heavy cruiser? 355 00:35:20,221 --> 00:35:23,458 Rather than scuttle it, it's being returned. 356 00:35:25,047 --> 00:35:27,150 That's good news! The Takao's a beast! 357 00:35:27,651 --> 00:35:31,457 So we've been ordered to stall for time. 358 00:35:31,508 --> 00:35:35,413 Why can't the US handle it? It's their ship. 359 00:35:35,648 --> 00:35:38,619 They're worried about the Soviets. 360 00:35:38,787 --> 00:35:41,991 Any military maneuvers would raise alarms. 361 00:35:42,459 --> 00:35:45,597 They prefer we handle the small stuff. 362 00:35:45,631 --> 00:35:49,404 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 363 00:35:49,705 --> 00:35:53,143 I was told to make use of recovered mines. 364 00:35:55,415 --> 00:35:57,984 Ah, now I see! This is why they called us out here. 365 00:35:58,219 --> 00:36:02,458 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 366 00:36:02,592 --> 00:36:06,432 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 367 00:36:06,766 --> 00:36:09,670 There it is. Their favorite gag order. 368 00:36:11,340 --> 00:36:13,621 This country never changes. 369 00:36:14,279 --> 00:36:15,813 Perhaps it can't. 370 00:36:25,159 --> 00:36:26,660 Take a breather. 371 00:36:29,182 --> 00:36:30,684 Thank you. 372 00:36:31,620 --> 00:36:33,523 Don't push yourself too hard. 373 00:36:34,909 --> 00:36:37,546 I can't help it. This is Godzilla. 374 00:36:39,685 --> 00:36:44,503 I hear you. When I start remembering the war... 375 00:36:45,606 --> 00:36:47,843 I can't sleep sometimes. 376 00:36:48,811 --> 00:36:50,680 I have to avenge them. 377 00:36:50,915 --> 00:36:52,583 But at the same time... 378 00:36:53,619 --> 00:36:55,856 I'm terrified of that thing. 379 00:37:01,682 --> 00:37:05,755 We'll need more than a pair of those. 380 00:37:11,783 --> 00:37:12,884 What is it? 381 00:37:31,048 --> 00:37:35,254 There are way more of these fish then I saw off Odo. 382 00:37:38,748 --> 00:37:41,418 Sound the alarm! Sound the alarm! 383 00:37:41,586 --> 00:37:43,021 Godzilla's coming! 384 00:37:43,422 --> 00:37:44,991 Sound the alarm! 385 00:37:46,528 --> 00:37:48,497 So it's coming, huh? 386 00:37:49,032 --> 00:37:51,535 Hey kid! Prepare to drop the mines! 387 00:37:51,736 --> 00:37:53,338 - Roger! - Man the gun! 388 00:37:53,506 --> 00:37:56,042 We can't fight it on this! 389 00:37:56,043 --> 00:37:58,546 - We can still flee! - Agreed. 390 00:37:58,581 --> 00:38:01,284 - Doc, stand aft and report! - Captain! 391 00:38:01,285 --> 00:38:03,154 Kashinmaru, do you copy? 392 00:38:03,389 --> 00:38:06,527 Get ready to land a big one! 393 00:38:06,728 --> 00:38:09,432 We're taking all the credit for victory. 394 00:38:09,699 --> 00:38:10,967 - You idiot. - Captain! 395 00:38:11,135 --> 00:38:13,872 If we run, Takao will never catch up. 396 00:38:14,106 --> 00:38:16,813 And the monster heads for Tokyo. 397 00:38:18,000 --> 00:38:20,914 I don't want to see it in flames again. 398 00:38:21,181 --> 00:38:23,351 But this boat is no match for it! 399 00:38:23,552 --> 00:38:26,188 I thought you hated government orders. 400 00:38:26,213 --> 00:38:29,384 With a passion. But you know what? 401 00:38:30,464 --> 00:38:32,566 Somebody's got to do it. 402 00:38:49,373 --> 00:38:52,009 Okay, never mind! 403 00:38:56,217 --> 00:38:57,479 Doc, the engine! 404 00:38:57,553 --> 00:38:59,322 I'm working on it! 405 00:38:59,423 --> 00:39:00,457 Shikishima! 406 00:39:02,261 --> 00:39:03,328 Shikishima! 407 00:39:03,963 --> 00:39:05,933 Hurry! Over here! 408 00:39:07,536 --> 00:39:09,939 - Captain! - I know! 409 00:39:10,007 --> 00:39:11,943 - Full throttle! - Right! 410 00:39:33,317 --> 00:39:34,763 Drop the mine! 411 00:39:36,316 --> 00:39:38,105 We'll never make it! 412 00:39:38,286 --> 00:39:40,322 So try anything! 413 00:40:00,113 --> 00:40:01,503 Now, Kid! 414 00:40:01,704 --> 00:40:03,138 Here goes! 415 00:40:08,966 --> 00:40:10,033 Did we get it? 416 00:40:16,244 --> 00:40:17,713 No, we did not! 417 00:40:18,181 --> 00:40:20,284 Bad, bad, bad, bad, bad... 418 00:40:20,651 --> 00:40:21,886 Shikishima, the gun! 419 00:40:22,154 --> 00:40:22,821 Roger! 420 00:40:31,158 --> 00:40:32,192 Shikishima! 421 00:40:43,365 --> 00:40:45,363 Completely ineffective! 422 00:40:49,338 --> 00:40:52,509 The mouth! What about the mouth? 423 00:40:54,614 --> 00:40:58,652 Reel! Reel! Reel! 424 00:40:58,653 --> 00:40:59,855 Drop it! 425 00:41:07,145 --> 00:41:09,248 Mizushima, now! 426 00:41:09,705 --> 00:41:10,405 Right! 427 00:41:20,583 --> 00:41:21,952 What? No? 428 00:41:22,693 --> 00:41:23,493 No! 429 00:41:36,209 --> 00:41:38,278 Get down! 430 00:42:00,934 --> 00:42:02,135 Did we get it? 431 00:42:10,249 --> 00:42:11,150 No! 432 00:42:36,872 --> 00:42:38,656 Takao! 433 00:42:38,923 --> 00:42:40,291 They made it! 434 00:43:09,010 --> 00:43:09,577 Oh no! 435 00:43:46,973 --> 00:43:48,441 Is it down? 436 00:43:59,586 --> 00:44:00,253 What's that? 437 00:45:01,414 --> 00:45:02,882 You're finally awake. 438 00:45:05,220 --> 00:45:06,255 Where am I? 439 00:45:07,023 --> 00:45:10,462 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 440 00:45:11,865 --> 00:45:14,732 What of Kaishinmaru and Takao? 441 00:45:21,297 --> 00:45:22,465 Godzilla. 442 00:45:23,167 --> 00:45:25,670 What happened to it? 443 00:45:25,872 --> 00:45:28,508 Whereabouts unknown. 444 00:45:28,606 --> 00:45:32,781 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 445 00:45:32,782 --> 00:45:36,421 The government is not telling the public. 446 00:45:36,757 --> 00:45:38,358 Why? We must hurry! 447 00:45:38,425 --> 00:45:41,196 To prevent mayhem and confusion. 448 00:45:41,297 --> 00:45:45,395 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 449 00:45:45,590 --> 00:45:48,102 No one will take responsibility... 450 00:45:49,026 --> 00:45:50,123 for the chaos. 451 00:45:50,212 --> 00:45:53,373 Information control is Japan's specialty. 452 00:46:02,451 --> 00:46:04,420 Tell me what happened. 453 00:46:06,091 --> 00:46:08,794 It's got nothing to do with you. 454 00:46:10,614 --> 00:46:13,452 What is it that torments you so badly? 455 00:46:15,823 --> 00:46:19,896 You took me in, saved me, and we've been together since. 456 00:46:20,498 --> 00:46:24,403 But you won't let me into any part of your life. 457 00:46:31,963 --> 00:46:34,300 If you're carrying some burden... 458 00:46:35,403 --> 00:46:37,806 I wish you'd share it with me. 459 00:46:49,542 --> 00:46:50,710 I'm... 460 00:46:52,714 --> 00:46:53,882 someone... 461 00:47:04,084 --> 00:47:05,318 who fled my duty... 462 00:47:10,317 --> 00:47:11,718 as a Kamikaze pilot. 463 00:47:13,227 --> 00:47:14,127 What? 464 00:47:15,633 --> 00:47:17,001 On the day of my sortie... 465 00:47:19,802 --> 00:47:22,238 I pretended my plane was faulty. 466 00:47:24,410 --> 00:47:26,212 And made a detour... 467 00:47:27,481 --> 00:47:29,417 landing on Odo Island. 468 00:47:42,366 --> 00:47:43,534 These are photos... 469 00:47:45,003 --> 00:47:49,143 belonging to the mechanics there. 470 00:47:51,782 --> 00:47:55,086 They all perished. 471 00:48:08,359 --> 00:48:09,527 That night... 472 00:48:11,281 --> 00:48:14,619 a dinosaur-like monster came ashore. 473 00:48:18,158 --> 00:48:19,226 I was asked... 474 00:48:20,356 --> 00:48:23,127 to shoot it with the gun on my fighter. 475 00:48:26,211 --> 00:48:27,479 But I froze up... 476 00:48:33,417 --> 00:48:35,252 and ran again. 477 00:48:36,706 --> 00:48:39,744 When I came the next day... 478 00:48:40,813 --> 00:48:45,186 I found them all dead. People longing to see their families! 479 00:48:50,268 --> 00:48:51,602 The monster... 480 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 was called Godzilla. 481 00:49:00,574 --> 00:49:03,778 The other day, it reappeared. 482 00:49:06,189 --> 00:49:07,791 And once again... 483 00:49:10,830 --> 00:49:12,999 I couldn't do anything. 484 00:49:22,165 --> 00:49:23,700 I'm someone... 485 00:49:25,504 --> 00:49:27,807 who wasn't supposed to live. 486 00:49:34,535 --> 00:49:35,803 Listen to me. 487 00:49:38,649 --> 00:49:42,855 Everyone who survived the war is meant to live. 488 00:49:43,057 --> 00:49:45,926 - How do you know? - I just do! 489 00:49:46,963 --> 00:49:50,668 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 490 00:49:51,537 --> 00:49:55,609 So whatever happens next, I know I must survive! 491 00:49:56,962 --> 00:49:58,631 That's kept me going. 492 00:50:11,433 --> 00:50:12,638 I can't. 493 00:50:15,544 --> 00:50:19,449 They beckon to me in my dreams every night. 494 00:50:19,784 --> 00:50:21,853 “Hurry and come,” they say. 495 00:50:22,505 --> 00:50:25,642 "Why are you still cheating death?" 496 00:50:25,844 --> 00:50:30,017 It's just a dream, ghosts you created. 497 00:50:30,234 --> 00:50:31,602 Maybe it's an illusion. 498 00:50:33,306 --> 00:50:36,377 What if I'm really dead already? 499 00:50:38,834 --> 00:50:40,875 I died long ago on that island... 500 00:50:41,309 --> 00:50:42,377 and lie rotting. 501 00:50:43,580 --> 00:50:49,689 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 502 00:50:49,756 --> 00:50:52,226 That must be it! It has to be! 503 00:50:52,361 --> 00:50:54,029 You are alive! 504 00:50:58,137 --> 00:51:00,607 You are alive, Koichi. 505 00:51:04,693 --> 00:51:06,262 Can't you feel it? 506 00:51:20,626 --> 00:51:23,596 Okay, hold the spoon. 507 00:51:24,065 --> 00:51:27,136 Gently, gently. 508 00:51:27,403 --> 00:51:29,339 - Grip it firmly. - Okay. 509 00:51:30,342 --> 00:51:34,915 Good, now stir the broth. You're doing great! 510 00:51:35,684 --> 00:51:38,555 - There, it's done! - Yeah! 511 00:51:39,624 --> 00:51:42,261 I added your favorite, radish. 512 00:51:42,295 --> 00:51:44,531 - Radish! - Taste it for me. 513 00:51:44,832 --> 00:51:46,801 - Okay. - Let's do it. 514 00:51:49,240 --> 00:51:51,509 First the soup, then the radish. 515 00:52:04,712 --> 00:52:05,779 Can I... 516 00:52:08,118 --> 00:52:10,220 put this all to rest? 517 00:52:16,632 --> 00:52:19,001 I'd like to try to live again. 518 00:52:38,061 --> 00:52:40,665 Is that what I think it is? 519 00:52:41,567 --> 00:52:43,636 Hurry and report it. 520 00:52:44,705 --> 00:52:46,007 Hurry! 521 00:52:46,275 --> 00:52:47,342 Yes, Sir! 522 00:53:07,691 --> 00:53:12,464 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 523 00:53:12,649 --> 00:53:14,652 Is it close then? 524 00:53:16,806 --> 00:53:18,641 - What is it? - I don't believe it. 525 00:53:18,876 --> 00:53:20,177 Is it here? 526 00:53:20,378 --> 00:53:22,781 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 527 00:53:25,376 --> 00:53:30,762 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 528 00:53:30,896 --> 00:53:32,865 It's almost here. 529 00:53:37,471 --> 00:53:39,173 Entering Zone 4! 530 00:53:40,025 --> 00:53:41,427 - Now! - Detonate! 531 00:53:44,683 --> 00:53:45,483 Status? 532 00:53:46,619 --> 00:53:47,353 No good. 533 00:53:47,588 --> 00:53:49,089 It had no effect! 534 00:53:49,724 --> 00:53:53,263 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 535 00:53:53,631 --> 00:53:55,500 And it is gargantuan! 536 00:54:01,778 --> 00:54:02,712 Thank. 537 00:54:15,885 --> 00:54:19,390 This is an emergency news report! 538 00:54:19,524 --> 00:54:23,897 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 539 00:54:24,066 --> 00:54:28,638 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 540 00:54:29,324 --> 00:54:30,225 This is not a hoax. 541 00:54:30,226 --> 00:54:30,927 Ginza! 542 00:54:30,928 --> 00:54:31,429 People nearby 543 00:54:38,405 --> 00:54:40,375 Are you hurt? You Okay? 544 00:55:15,444 --> 00:55:16,645 What's going on? 545 00:55:16,718 --> 00:55:18,187 What just happened? 546 00:55:36,012 --> 00:55:38,749 Is that... Godzilla? 547 00:56:57,124 --> 00:57:02,532 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 548 00:57:02,733 --> 00:57:05,371 trampling Ginza underfoot! 549 00:57:06,607 --> 00:57:09,410 Tearing whole buildings apart! 550 00:57:09,545 --> 00:57:13,684 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 551 00:57:13,685 --> 00:57:16,121 is crumbling before our very eyes! 552 00:57:16,824 --> 00:57:22,031 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 553 00:57:22,132 --> 00:57:24,335 has turned it to rubble! 554 00:57:24,403 --> 00:57:28,275 And now the monster is coming this way! 555 00:57:28,276 --> 00:57:33,517 I can see its enormous head passing in front of us! 556 00:57:33,584 --> 00:57:36,322 It's dangerously close! 557 00:58:01,193 --> 00:58:02,527 Move! 558 00:58:10,942 --> 00:58:12,177 Get up! 559 00:58:12,345 --> 00:58:15,516 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 560 00:58:59,122 --> 00:59:00,457 Did they get it? 561 00:59:43,879 --> 00:59:45,347 This is... 562 00:59:46,250 --> 00:59:47,618 the same as before. 563 01:00:41,728 --> 01:00:42,729 Noriko. 564 01:00:45,200 --> 01:00:46,368 Noriko! 565 01:00:48,539 --> 01:00:50,074 N-nori... 566 01:02:26,833 --> 01:02:29,502 Damage wreaked by the giant creature... 567 01:02:29,704 --> 01:02:32,642 includes some 30,000 killed and injured... 568 01:02:32,793 --> 01:02:35,697 and 20,000 homes and buildings were destroyed. 569 01:02:36,031 --> 01:02:40,905 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 570 01:02:41,073 --> 01:02:44,544 carries the risk of radiation that is impeding progress. 571 01:02:44,946 --> 01:02:50,254 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 572 01:02:50,756 --> 01:02:56,164 which are of unknown composition and potentially hazardous. 573 01:03:11,837 --> 01:03:13,439 I'm so sorry. 574 01:03:18,598 --> 01:03:20,200 What now for Akiko? 575 01:03:22,337 --> 01:03:25,108 We pull together, that's what. 576 01:03:25,810 --> 01:03:26,811 Hey Akiko. 577 01:03:29,684 --> 01:03:34,924 You like playing with me when Dad's away at work, right? 578 01:03:35,426 --> 01:03:37,195 Where's Mommy? 579 01:03:43,372 --> 01:03:48,480 Mommy had to go away for a little while for work. 580 01:03:49,149 --> 01:03:51,319 But you'll have me with you, okay? 581 01:04:38,935 --> 01:04:42,140 You can't forgive me, Is that it? 582 01:04:48,835 --> 01:04:49,802 It's my fault... 583 01:04:51,807 --> 01:04:53,909 for thinking I could dream again. 584 01:05:08,434 --> 01:05:09,869 Mr. Shikishima. 585 01:05:11,289 --> 01:05:17,031 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 586 01:05:18,567 --> 01:05:20,203 led by private citizens. 587 01:05:21,105 --> 01:05:23,709 It lacks any real basis for viability, but... 588 01:05:26,948 --> 01:05:28,349 will you take part? 589 01:05:35,095 --> 01:05:38,466 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 590 01:05:44,247 --> 01:05:47,098 - Wait, everyone here is... - Yes. 591 01:05:47,399 --> 01:05:49,902 - Ex-navy personnel. - You're informed. 592 01:05:50,849 --> 01:05:52,013 Really? 593 01:06:10,974 --> 01:06:15,113 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 594 01:06:15,882 --> 01:06:18,919 As you all know, Tokyo again faces... 595 01:06:19,121 --> 01:06:23,527 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 596 01:06:23,996 --> 01:06:29,003 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 597 01:06:29,304 --> 01:06:34,612 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 598 01:06:34,947 --> 01:06:36,616 US-Soviet tensions. 599 01:06:37,501 --> 01:06:43,143 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 600 01:06:45,091 --> 01:06:47,829 This is why we've gathered you here. 601 01:06:48,163 --> 01:06:51,835 But we've negotiated the use of four destroyers... 602 01:06:51,936 --> 01:06:54,906 originally slated for handover to the UN. 603 01:06:56,644 --> 01:06:58,079 Are you saying... 604 01:06:58,848 --> 01:07:00,913 you want us back on navy ships? 605 01:07:01,318 --> 01:07:03,387 I saw what it did in Ginza. 606 01:07:03,856 --> 01:07:05,491 There's no way to defeat it. 607 01:07:05,725 --> 01:07:09,865 Especially from boats that have been disarmed. 608 01:07:10,066 --> 01:07:11,368 You're dreaming! 609 01:07:12,436 --> 01:07:15,474 That's what I'm here to explain if you allow it. 610 01:07:16,042 --> 01:07:17,277 Mr. Noda? 611 01:07:18,146 --> 01:07:19,080 The plan... 612 01:07:22,086 --> 01:07:23,153 Pardon me. 613 01:07:24,390 --> 01:07:29,327 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 614 01:07:29,432 --> 01:07:31,534 The first thing to know... 615 01:07:32,169 --> 01:07:36,943 is that this creature the people of Odo Island called “Godzilla”... 616 01:07:37,111 --> 01:07:40,382 cannot be hurt by conventional firearms. 617 01:07:40,650 --> 01:07:45,724 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 618 01:07:46,216 --> 01:07:47,928 but quickly heal itself. 619 01:07:50,782 --> 01:07:52,117 Quiet, please. 620 01:07:52,352 --> 01:07:55,088 So we need a totally different approach. 621 01:07:57,293 --> 01:08:00,039 Let me give you a demonstration. 622 01:08:00,064 --> 01:08:03,068 This is concentrated salt water. 623 01:08:03,487 --> 01:08:08,637 This wood model is weighted down just enough to barely float. 624 01:08:08,662 --> 01:08:13,503 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 625 01:08:13,661 --> 01:08:17,910 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 626 01:08:20,181 --> 01:08:21,716 That's what you'd think. 627 01:08:28,719 --> 01:08:29,657 It sinks! 628 01:08:32,352 --> 01:08:36,847 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 629 01:08:36,981 --> 01:08:42,590 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 630 01:08:42,891 --> 01:08:46,997 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 631 01:08:47,065 --> 01:08:47,999 No. 632 01:09:01,041 --> 01:09:03,823 At over 1500 meters in depth... 633 01:09:03,848 --> 01:09:07,854 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 634 01:09:08,271 --> 01:09:13,564 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 635 01:09:13,748 --> 01:09:15,667 We create a bubble membrane. 636 01:09:15,868 --> 01:09:20,575 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 637 01:09:23,782 --> 01:09:26,084 We kill it with the power of the sea. 638 01:09:27,120 --> 01:09:30,525 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 639 01:09:31,762 --> 01:09:35,700 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 640 01:09:36,886 --> 01:09:42,962 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 641 01:09:43,531 --> 01:09:48,805 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 642 01:09:49,346 --> 01:09:50,112 Can you promise... 643 01:09:50,944 --> 01:09:53,247 that would kill Godzilla? 644 01:09:55,567 --> 01:09:58,638 Godzilla is an unknown organism. 645 01:09:58,940 --> 01:10:01,042 We can only predict what will happen. 646 01:10:05,485 --> 01:10:08,155 But this is our best alternative. 647 01:10:08,180 --> 01:10:10,450 Will it kill it? Or will it not? 648 01:10:13,306 --> 01:10:15,208 I can't absolutely guarantee it. 649 01:10:17,781 --> 01:10:18,781 Shikishima! 650 01:10:19,048 --> 01:10:20,604 It can be done! 651 01:10:25,795 --> 01:10:26,794 Mr. Shikishima. 652 01:10:28,331 --> 01:10:30,100 Hear me out, please. 653 01:10:47,095 --> 01:10:49,933 Now let's get to the details. 654 01:10:54,912 --> 01:10:58,918 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 655 01:10:59,855 --> 01:11:05,664 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 656 01:11:07,768 --> 01:11:11,365 The gas will be released as it's being tied. 657 01:11:12,513 --> 01:11:16,415 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 658 01:11:16,837 --> 01:11:18,188 What if that fails? 659 01:11:18,219 --> 01:11:19,887 There is a Part B. 660 01:11:21,391 --> 01:11:23,899 Look into the courtyard. 661 01:11:42,764 --> 01:11:43,564 Inflate! 662 01:11:49,281 --> 01:11:51,684 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 663 01:11:51,986 --> 01:11:53,563 What you just saw... 664 01:11:53,588 --> 01:11:59,397 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 665 01:11:59,598 --> 01:12:04,972 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 666 01:12:06,576 --> 01:12:08,445 When Godzilla hits the floor. 667 01:12:08,613 --> 01:12:12,051 We raise it quickly back up to the surface. 668 01:12:12,252 --> 01:12:18,529 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 669 01:12:19,125 --> 01:12:22,969 I can't say for sure that it wouldn't survive. 670 01:12:23,508 --> 01:12:25,641 But we must do what we can. 671 01:12:31,201 --> 01:12:33,537 You've all survived a tragic war. 672 01:12:34,039 --> 01:12:38,980 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 673 01:12:39,114 --> 01:12:41,617 But understand this. 674 01:12:42,019 --> 01:12:45,691 We can't rely on the US or the Japanese government. 675 01:12:45,892 --> 01:12:49,230 So the future of this country is in our hands. 676 01:12:52,103 --> 01:12:53,206 I can't do it. 677 01:12:55,480 --> 01:12:56,910 I have a family. 678 01:12:57,409 --> 01:13:00,448 And that goes for most people here. 679 01:13:01,126 --> 01:13:04,623 Why are we always the ones drawing the short straw? 680 01:13:06,064 --> 01:13:08,362 We got enough of that in the war. 681 01:13:14,856 --> 01:13:16,057 Please. 682 01:13:16,224 --> 01:13:18,995 I beg you to listen very carefully. 683 01:13:19,797 --> 01:13:25,272 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 684 01:13:25,940 --> 01:13:29,180 We have no right to stop you. 685 01:13:53,592 --> 01:13:54,561 This plan... 686 01:13:56,297 --> 01:13:58,265 does it mean certain death? 687 01:13:59,352 --> 01:14:00,311 Of course not. 688 01:14:02,998 --> 01:14:06,295 Then it definitely beats wartime. 689 01:14:09,134 --> 01:14:10,402 It can't be helped. 690 01:14:11,805 --> 01:14:13,202 Someone has to do it. 691 01:14:13,942 --> 01:14:16,345 Who can sail the ships if not us? 692 01:14:16,613 --> 01:14:17,647 That's right. 693 01:14:18,750 --> 01:14:21,855 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 694 01:14:30,879 --> 01:14:31,670 My friends... 695 01:14:34,243 --> 01:14:35,411 thank you. 696 01:14:36,179 --> 01:14:37,504 Hear, hear! 697 01:14:45,486 --> 01:14:51,030 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 698 01:14:51,064 --> 01:14:54,268 Well, I've had a direct encounter. 699 01:14:54,336 --> 01:14:56,705 So the task fell to me. 700 01:14:56,730 --> 01:14:59,916 And we were called for the same reasons. 701 01:15:00,065 --> 01:15:00,697 Hey 702 01:15:01,244 --> 01:15:03,002 Do you think Godzilla will return? 703 01:15:04,447 --> 01:15:11,560 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 704 01:15:12,646 --> 01:15:15,325 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 705 01:15:15,825 --> 01:15:16,794 That soon? 706 01:15:17,122 --> 01:15:19,994 Did you set up radiation detection boys? 707 01:15:20,229 --> 01:15:23,266 Visual detection isn't enough. 708 01:15:23,367 --> 01:15:27,774 How can you expect it to walk right into your trap? 709 01:15:28,042 --> 01:15:30,445 - I can't. - What, no plan? 710 01:15:30,646 --> 01:15:34,217 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 711 01:15:36,622 --> 01:15:39,560 We have acoustic minesweepers. 712 01:15:39,795 --> 01:15:44,368 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 713 01:15:44,703 --> 01:15:46,204 - Its voice? - Yeah. 714 01:15:46,439 --> 01:15:50,879 It sees it as another territorial competitor. 715 01:15:51,581 --> 01:15:53,043 - Hopefully. - Hopefully? 716 01:15:53,681 --> 01:15:55,128 You don't instill confidence. 717 01:15:55,472 --> 01:15:58,488 And that levitation device? 718 01:15:58,785 --> 01:16:01,801 I can't envision that working well. 719 01:16:01,869 --> 01:16:03,637 Any other ideas, then? 720 01:16:03,738 --> 01:16:07,280 I know! We pull it up with the destroyers. 721 01:16:07,304 --> 01:16:07,709 Idiot! 722 01:16:07,733 --> 01:16:12,919 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:13,721 --> 01:16:14,863 Oh. 724 01:16:15,725 --> 01:16:19,397 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:19,999 --> 01:16:23,804 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:26,042 --> 01:16:27,076 Mr. Noda. 727 01:16:29,064 --> 01:16:32,434 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:33,304 --> 01:16:34,472 Fighter plane? 729 01:16:34,773 --> 01:16:39,376 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:39,748 --> 01:16:42,786 All planes were decommissioned. 731 01:16:43,354 --> 01:16:46,892 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:47,094 --> 01:16:50,176 You risk your life flying so close. 733 01:16:50,223 --> 01:16:51,801 I'll take that risk. 734 01:16:52,294 --> 01:16:55,716 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:55,801 --> 01:16:59,793 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:17:00,654 --> 01:17:02,323 Do you have a death wish? 737 01:17:04,019 --> 01:17:04,824 You're drunk. 738 01:17:05,379 --> 01:17:07,599 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:09,109 --> 01:17:10,148 Problem with that? 740 01:17:10,237 --> 01:17:12,006 It's too late. 741 01:17:14,404 --> 01:17:17,575 You should've married her before! 742 01:17:18,278 --> 01:17:20,113 You knew how she felt. 743 01:17:20,247 --> 01:17:22,630 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:23,953 --> 01:17:25,662 Then why didn't you? 745 01:17:28,094 --> 01:17:28,875 Because... 746 01:17:35,687 --> 01:17:37,687 my war isn't over yet. 747 01:18:03,204 --> 01:18:05,759 - You found a plane? - Yes. 748 01:18:05,884 --> 01:18:07,696 But it's a unique one. 749 01:18:27,161 --> 01:18:32,721 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:33,389 --> 01:18:35,757 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:35,959 --> 01:18:38,529 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:38,530 --> 01:18:43,605 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:43,872 --> 01:18:47,344 It's a plane full of innovations. 754 01:18:48,146 --> 01:18:51,851 Only a few prototypes were field deployed. 755 01:18:52,220 --> 01:18:58,830 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:59,164 --> 01:19:03,437 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:19:04,652 --> 01:19:07,355 It's not air-worthy as is. 758 01:19:07,527 --> 01:19:09,973 What we need is a top mechanic. 759 01:19:10,269 --> 01:19:10,926 Yeah. 760 01:19:11,516 --> 01:19:14,620 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:16,862 --> 01:19:20,096 I know just the person. 762 01:19:23,091 --> 01:19:25,896 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:25,990 --> 01:19:28,377 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:28,578 --> 01:19:31,582 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:32,708 --> 01:19:35,154 No known current address. 766 01:19:35,298 --> 01:19:36,190 Sorry. 767 01:19:36,191 --> 01:19:39,396 We're swamped with search requests. 768 01:19:39,529 --> 01:19:41,732 This will take time. 769 01:19:41,900 --> 01:19:44,537 I need to locate him urgently. 770 01:19:44,655 --> 01:19:47,358 So does everybody. 771 01:19:47,492 --> 01:19:49,462 - I beg you, please! - What? 772 01:19:49,696 --> 01:19:52,132 The country's future depends on it! 773 01:19:52,300 --> 01:19:55,304 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:55,645 --> 01:19:56,356 Sorry. 775 01:19:56,558 --> 01:19:57,878 Well then... 776 01:19:58,561 --> 01:20:01,498 where was he posted before Odo Island? 777 01:20:01,699 --> 01:20:03,101 Then where was he? 778 01:20:11,153 --> 01:20:12,927 I've asked everywhere. 779 01:20:13,305 --> 01:20:16,997 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:18,480 --> 01:20:20,916 We can find another mechanic. 781 01:20:21,050 --> 01:20:22,894 Any other leads? 782 01:20:23,301 --> 01:20:24,926 Just wait a bit longer. 783 01:20:26,459 --> 01:20:28,980 Why must it be him? 784 01:20:29,371 --> 01:20:30,900 Godzilla can come at any time. 785 01:20:31,101 --> 01:20:33,170 It has to be Tachibana! 786 01:20:34,133 --> 01:20:36,359 He's going to get my message. 787 01:20:37,477 --> 01:20:38,813 Please! 788 01:21:06,124 --> 01:21:07,006 Tachibana. 789 01:21:08,623 --> 01:21:11,983 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:15,959 --> 01:21:17,343 What's this about? 791 01:21:21,663 --> 01:21:22,374 Wait. 792 01:21:25,155 --> 01:21:29,762 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:31,632 --> 01:21:33,049 Are you serious? 794 01:21:33,936 --> 01:21:35,304 I'm sorry. 795 01:21:36,104 --> 01:21:41,314 I knew if I angered you, you'd come to find me. 796 01:21:41,868 --> 01:21:43,352 How dare you? 797 01:21:45,537 --> 01:21:47,306 The Ginza attack... 798 01:21:48,542 --> 01:21:49,777 was the same as Odo. 799 01:21:51,180 --> 01:21:52,748 It was Godzilla. 800 01:22:00,927 --> 01:22:04,302 I need you to repair a fighter for me. 801 01:22:05,089 --> 01:22:06,958 So I can kill it! 802 01:22:07,826 --> 01:22:12,667 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:12,885 --> 01:22:15,555 That's why I wrote those letters. 804 01:22:17,292 --> 01:22:18,727 Please forgive me! 805 01:22:24,488 --> 01:22:25,789 You're on your own. 806 01:22:27,192 --> 01:22:29,148 I'm not helping you. 807 01:22:30,077 --> 01:22:33,148 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:33,349 --> 01:22:37,956 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:38,123 --> 01:22:41,986 It's something only you can do. 810 01:22:43,667 --> 01:22:48,306 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:48,508 --> 01:22:51,724 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 812 01:22:53,809 --> 01:22:54,910 You don't mean... 813 01:22:56,313 --> 01:23:02,005 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:08,650 --> 01:23:09,617 Kamikaze... 815 01:23:12,703 --> 01:23:14,405 The war isn't over... 816 01:23:17,344 --> 01:23:19,413 for you, either. 817 01:23:22,452 --> 01:23:26,425 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:26,626 --> 01:23:30,164 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:30,465 --> 01:23:33,169 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:33,270 --> 01:23:35,340 I barely remember it. 821 01:23:35,407 --> 01:23:40,915 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:41,567 --> 01:23:43,436 Tail wing, huh? 823 01:23:44,734 --> 01:23:47,309 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:49,823 --> 01:23:51,291 Mr. Tachibana. 825 01:23:51,826 --> 01:23:54,044 Thank you all for coming! 826 01:23:54,130 --> 01:23:56,200 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:59,589 --> 01:24:04,130 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:24:04,297 --> 01:24:07,135 Can you make this fly? 829 01:24:10,207 --> 01:24:12,777 We'll do all we can. 830 01:24:12,978 --> 01:24:14,480 Thank you. 831 01:24:16,036 --> 01:24:18,630 Good luck. Good luck. 832 01:24:36,829 --> 01:24:37,563 What's wrong? 833 01:24:38,699 --> 01:24:41,870 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:42,205 --> 01:24:44,074 I know it's my plan. 835 01:24:44,175 --> 01:24:48,314 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:48,348 --> 01:24:52,721 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:53,056 --> 01:24:54,224 You're right. 838 01:24:54,926 --> 01:24:57,863 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:59,643 --> 01:25:01,211 They're not stupid. 840 01:25:01,512 --> 01:25:04,784 They know they're risking their lives. 841 01:25:05,503 --> 01:25:06,436 And yet... 842 01:25:07,606 --> 01:25:10,610 their faces are beaming. 843 01:25:11,045 --> 01:25:12,346 They're happy. 844 01:25:12,948 --> 01:25:15,953 This time, they'll make a difference. 845 01:25:16,888 --> 01:25:19,358 Make a difference. 846 01:25:20,844 --> 01:25:23,247 We all came through war. 847 01:25:23,949 --> 01:25:27,588 This time, we're making it right. 848 01:25:40,184 --> 01:25:43,105 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:43,189 --> 01:25:44,023 Hurry up! 850 01:25:47,596 --> 01:25:48,664 Make room. 851 01:25:50,319 --> 01:25:53,857 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:54,058 --> 01:25:58,031 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:58,115 --> 01:26:01,720 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:26:02,255 --> 01:26:03,022 Followed by... 855 01:26:03,691 --> 01:26:05,927 here and here. 856 01:26:21,357 --> 01:26:23,026 Godzilla's coming. 857 01:26:23,628 --> 01:26:24,962 At last. 858 01:26:25,431 --> 01:26:30,539 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:30,740 --> 01:26:33,176 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:33,294 --> 01:26:37,333 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:39,370 --> 01:26:40,405 But tell me... 862 01:26:40,739 --> 01:26:43,243 will your device be ready by then? 863 01:26:44,379 --> 01:26:46,114 Take us with you. 864 01:26:46,382 --> 01:26:48,719 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:49,133 --> 01:26:50,955 We want it perfect. 866 01:26:50,956 --> 01:26:55,082 But you could get caught in the fight. 867 01:26:56,051 --> 01:26:58,020 We've all seen war, too. 868 01:27:03,864 --> 01:27:10,875 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:12,411 --> 01:27:13,847 You mean... be prepared? 870 01:27:18,856 --> 01:27:20,223 Come to think of it... 871 01:27:21,093 --> 01:27:25,867 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:27,124 --> 01:27:29,327 Poorly armored tanks. 873 01:27:29,929 --> 01:27:36,138 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:37,474 --> 01:27:42,582 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:43,968 --> 01:27:48,108 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:50,537 --> 01:27:52,472 That's why this time... 877 01:27:53,976 --> 01:27:56,880 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:58,283 --> 01:28:01,320 that sacrifices no lives at all! 879 01:28:03,492 --> 01:28:05,160 This next battle... 880 01:28:05,728 --> 01:28:07,731 is not one waged to the death. 881 01:28:09,560 --> 01:28:12,231 But a battle to live for the future. 882 01:28:16,539 --> 01:28:17,372 Let's do it! 883 01:28:17,723 --> 01:28:21,730 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:24,966 --> 01:28:27,333 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:27,700 --> 01:28:30,471 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:32,819 --> 01:28:33,853 What do you mean? 887 01:28:33,921 --> 01:28:37,129 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:37,855 --> 01:28:39,763 Even Shikishima's going! 889 01:28:40,281 --> 01:28:42,418 Because I'm not a veteran? 890 01:28:42,652 --> 01:28:44,154 I can be useful. 891 01:28:44,328 --> 01:28:47,426 Not having been to war... 892 01:28:48,094 --> 01:28:50,231 is something to be proud of. 893 01:28:56,880 --> 01:28:59,316 I want to defend my country, too. 894 01:29:02,439 --> 01:29:04,475 Take me with you! 895 01:29:06,913 --> 01:29:09,716 We've been a team for a long time! 896 01:29:11,270 --> 01:29:12,605 I'm begging you! 897 01:29:13,708 --> 01:29:15,310 Take me with you! 898 01:29:16,078 --> 01:29:17,646 I want to go with you! 899 01:29:17,815 --> 01:29:20,351 We leave you the future. 900 01:29:20,519 --> 01:29:21,853 Captain! 901 01:29:22,255 --> 01:29:23,690 Mr. Noda! 902 01:29:35,185 --> 01:29:37,020 A little lower. 903 01:29:37,395 --> 01:29:38,623 Careful. 904 01:29:54,217 --> 01:29:56,533 Here you go, Akiko. 905 01:30:05,889 --> 01:30:06,955 I want to... 906 01:30:07,307 --> 01:30:10,178 thank you for everything. 907 01:30:24,131 --> 01:30:25,466 Akiko. 908 01:30:26,419 --> 01:30:28,020 Was it fun with Auntie? 909 01:30:28,087 --> 01:30:29,355 It was fun. 910 01:30:29,590 --> 01:30:32,060 Good. I'm glad. 911 01:30:36,813 --> 01:30:38,164 Is that for me? 912 01:30:39,868 --> 01:30:40,969 Thank you. 913 01:30:46,712 --> 01:30:48,615 - Akiko. - Yes. 914 01:30:48,866 --> 01:30:53,339 Is this you, me and mom? 915 01:30:54,258 --> 01:30:56,461 That's mom there. 916 01:30:57,664 --> 01:30:58,999 I see. 917 01:31:00,102 --> 01:31:01,576 It's really good. 918 01:31:12,557 --> 01:31:14,493 Why do you look sad? 919 01:31:19,603 --> 01:31:20,831 What's wrong? 920 01:31:21,383 --> 01:31:22,551 Akiko. 921 01:31:23,426 --> 01:31:25,661 There there. 922 01:31:27,393 --> 01:31:32,401 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:49,154 --> 01:32:50,322 Mr. Tachibana. 924 01:32:52,359 --> 01:32:53,527 It is ready? 925 01:32:57,167 --> 01:32:58,368 Give me a minute. 926 01:33:10,156 --> 01:33:11,690 The bomb you ordered. 927 01:33:13,061 --> 01:33:17,567 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:17,668 --> 01:33:20,238 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:20,874 --> 01:33:25,346 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:27,017 --> 01:33:29,787 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:44,668 --> 01:33:45,936 That's funny. 932 01:33:50,310 --> 01:33:52,480 Part of me wants to live. 933 01:33:56,971 --> 01:33:59,341 Same as all the men that day. 934 01:34:00,712 --> 01:34:02,547 They all wanted to go home. 935 01:34:04,284 --> 01:34:09,793 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:11,913 --> 01:34:13,114 I understand. 937 01:34:36,191 --> 01:34:38,520 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:40,580 --> 01:34:42,582 I want to protect her future. 939 01:34:47,272 --> 01:34:50,977 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:51,797 --> 01:34:53,966 You're finally ready. 941 01:34:56,154 --> 01:34:59,926 Then, this is important. 942 01:35:00,494 --> 01:35:01,361 Look here. 943 01:35:02,998 --> 01:35:04,867 The bomb's safety. 944 01:35:05,569 --> 01:35:07,371 Pull it right before flying in. 945 01:35:07,606 --> 01:35:08,707 Got it? 946 01:35:10,551 --> 01:35:11,645 One more thing. 947 01:35:22,307 --> 01:35:23,375 Akiko. 948 01:35:25,562 --> 01:35:28,233 Are you all by yourself? 949 01:35:29,236 --> 01:35:30,269 Look. 950 01:35:37,482 --> 01:35:38,884 “To Sumiko...” 951 01:35:51,105 --> 01:35:55,611 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:36:02,757 --> 01:36:05,428 From Daddy? 953 01:36:06,030 --> 01:36:09,635 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:10,604 --> 01:36:13,007 It's all right. Don't worry. 955 01:36:31,209 --> 01:36:35,649 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:35,817 --> 01:36:37,586 Many deep sea fish were found! 957 01:36:56,017 --> 01:37:04,691 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:37:04,815 --> 01:37:08,367 Take only the essentials with you! 959 01:37:09,130 --> 01:37:10,773 Hurry and board! 960 01:37:11,023 --> 01:37:11,692 Let's get a move on. 961 01:37:13,691 --> 01:37:15,794 Mizushima took our advice? 962 01:37:15,795 --> 01:37:17,363 It's the best thing for him. 963 01:37:17,380 --> 01:37:20,051 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:20,322 --> 01:37:23,594 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:23,628 --> 01:37:26,765 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:37,525 --> 01:37:39,995 The underwater decoy team was destroyed! 967 01:37:40,229 --> 01:37:45,705 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:46,122 --> 01:37:46,957 Look. 969 01:37:47,992 --> 01:37:49,026 There! 970 01:37:49,495 --> 01:37:51,164 It's already here. 971 01:38:02,675 --> 01:38:06,515 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 972 01:38:07,551 --> 01:38:08,518 I'm off! 973 01:39:03,105 --> 01:39:07,612 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:08,264 --> 01:39:15,416 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:21,621 --> 01:39:24,386 What now? The plan's ruined! 976 01:39:24,926 --> 01:39:26,728 We embark anyway. 977 01:39:26,862 --> 01:39:31,737 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:31,938 --> 01:39:35,209 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:35,377 --> 01:39:36,411 Move out! 980 01:39:36,546 --> 01:39:37,279 Let's go! 981 01:39:53,886 --> 01:39:56,256 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:57,826 --> 01:40:02,400 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:40:02,534 --> 01:40:04,370 We'll be ready. 984 01:40:04,471 --> 01:40:05,705 Get there quickly. 985 01:40:06,023 --> 01:40:11,150 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:14,550 --> 01:40:16,587 You hear me, Shikishima! 987 01:40:18,156 --> 01:40:20,250 He's ignoring me. 988 01:40:43,132 --> 01:40:44,599 Mail! 989 01:40:45,937 --> 01:40:46,837 Coming. 990 01:40:53,465 --> 01:40:54,332 Hello. 991 01:40:54,501 --> 01:40:55,935 Ms. Shikishima? 992 01:40:58,473 --> 01:40:59,942 You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:24,160 --> 01:42:27,264 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:27,966 --> 01:42:31,137 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:31,372 --> 01:42:32,540 It's in pursuot. 996 01:42:32,974 --> 01:42:34,643 Our turn now. 997 01:42:37,715 --> 01:42:39,258 All ships, battle positions! 998 01:42:39,259 --> 01:42:41,789 All ships, battle positions! 999 01:42:44,426 --> 01:42:45,494 Freon cylinders are ready! 1000 01:42:45,763 --> 01:42:48,386 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:48,600 --> 01:42:50,069 Cables ready! 1002 01:42:50,403 --> 01:42:52,373 All circuits ready! 1003 01:42:52,507 --> 01:42:53,347 Power on, 1004 01:42:53,395 --> 01:42:55,211 release safety device! 1005 01:43:11,777 --> 01:43:14,447 That's it. Keep coming. 1006 01:43:16,084 --> 01:43:19,556 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:51,190 --> 01:43:53,092 Atta boy. 1008 01:44:29,569 --> 01:44:32,483 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:35,229 --> 01:44:40,135 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:40,292 --> 01:44:41,728 No, this is okay. 1011 01:44:41,929 --> 01:44:43,363 Stick to the plan. 1012 01:44:43,431 --> 01:44:45,334 But the heat ray! 1013 01:44:45,535 --> 01:44:49,641 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:50,176 --> 01:44:51,176 We go now! 1015 01:44:52,580 --> 01:44:53,881 Give the order! 1016 01:44:59,174 --> 01:45:01,310 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:19,692 --> 01:45:23,730 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:49,277 --> 01:45:50,445 Shikishima! 1019 01:46:16,669 --> 01:46:17,837 Crane deployed! 1020 01:46:18,038 --> 01:46:18,905 Roger! 1021 01:46:19,841 --> 01:46:22,110 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:22,228 --> 01:46:24,398 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:24,632 --> 01:46:27,837 Maintain speed, some damage is inevitable. 1024 01:46:32,178 --> 01:46:34,748 Hibiki is closing in, 4 meters! 1025 01:46:35,684 --> 01:46:36,985 2 meters! 1026 01:46:37,587 --> 01:46:39,198 Brace for impact! 1027 01:46:39,199 --> 01:46:40,459 Brace for impact! 1028 01:46:55,488 --> 01:46:57,721 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:57,723 --> 01:46:58,630 Full speed! 1030 01:46:58,760 --> 01:46:59,862 Full speed! 1031 01:47:15,191 --> 01:47:17,107 Very good! 1032 01:47:17,875 --> 01:47:19,911 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:28,949 --> 01:47:31,119 Oh no. Not yet? 1034 01:47:32,505 --> 01:47:33,573 Almost. 1035 01:47:44,191 --> 01:47:46,394 Ready... 1036 01:47:55,493 --> 01:47:57,429 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:59,700 --> 01:48:01,269 - Freon! - Got it! 1038 01:48:17,797 --> 01:48:22,304 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:22,939 --> 01:48:24,841 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:25,009 --> 01:48:26,744 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:27,981 --> 01:48:31,819 1,500 target passed! 1042 01:48:44,316 --> 01:48:47,086 We sunk Godzilla! 1043 01:48:47,171 --> 01:48:48,472 Did it succeed? 1044 01:48:56,086 --> 01:48:57,787 Persistent bugger. 1045 01:48:58,322 --> 01:49:00,859 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:19,550 --> 01:49:21,152 Now rise 1047 01:49:21,704 --> 01:49:26,278 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:34,809 --> 01:49:36,044 Cables stopped! 1049 01:49:36,646 --> 01:49:38,882 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:40,108 --> 01:49:42,187 Why? Why did they stop? 1051 01:49:46,773 --> 01:49:48,208 It chewed through? 1052 01:49:51,675 --> 01:49:54,045 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:54,112 --> 01:49:55,981 90 degrees max speed! 1054 01:49:56,049 --> 01:49:58,552 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:59,087 --> 01:50:02,124 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:50:02,626 --> 01:50:03,644 Yes, sir! 1057 01:50:20,373 --> 01:50:21,741 At this rate... 1058 01:50:22,243 --> 01:50:23,577 the crane won't hold. 1059 01:50:23,778 --> 01:50:25,046 Get away quickly! 1060 01:50:48,261 --> 01:50:52,500 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1061 01:50:52,752 --> 01:50:55,055 Doing our best to help! 1062 01:50:55,356 --> 01:50:56,858 That voice. 1063 01:50:57,247 --> 01:51:00,030 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:51:00,828 --> 01:51:03,028 Kid, is that you? 1065 01:51:03,746 --> 01:51:04,680 You bet! 1066 01:51:05,048 --> 01:51:08,387 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:08,588 --> 01:51:12,126 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:12,260 --> 01:51:13,728 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:13,930 --> 01:51:14,897 Tetsuyumaru. 1070 01:51:15,099 --> 01:51:16,633 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:16,868 --> 01:51:18,303 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:18,504 --> 01:51:19,839 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:19,973 --> 01:51:21,041 Tenyumaru. 1074 01:51:21,275 --> 01:51:22,643 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:22,845 --> 01:51:24,113 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:24,314 --> 01:51:25,548 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:25,917 --> 01:51:28,887 The useless to the rescue! 1078 01:51:32,183 --> 01:51:33,628 I'll be damned. 1079 01:51:33,863 --> 01:51:36,667 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:36,868 --> 01:51:40,440 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:40,591 --> 01:51:44,462 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:09,438 --> 01:52:12,409 Godzilla's rising again! 1083 01:52:13,795 --> 01:52:17,034 Come on, show your face! 1084 01:52:17,268 --> 01:52:19,771 Depth 700 meters! 1085 01:52:20,540 --> 01:52:22,609 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:53,094 --> 01:52:54,629 It's not damaged enough! 1087 01:52:55,565 --> 01:52:57,767 All ships evasive action! 1088 01:53:48,996 --> 01:53:50,397 What's he doing? 1089 01:53:50,599 --> 01:53:51,599 No. 1090 01:53:55,740 --> 01:53:57,743 - Don't. - Stop! 1091 01:53:57,944 --> 01:53:59,412 Shikishima! 1092 01:54:26,441 --> 01:54:27,809 Shikishima… 1093 01:54:42,602 --> 01:54:44,270 No, look! 1094 01:54:48,778 --> 01:54:50,147 I see him. 1095 01:54:51,650 --> 01:54:53,052 I see him! 1096 01:54:55,406 --> 01:54:58,878 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:07,326 --> 01:55:10,385 This seat has an ejection button. 1098 01:55:11,541 --> 01:55:13,035 Just pull that lever. 1099 01:55:17,142 --> 01:55:18,110 Live. 1100 01:55:20,515 --> 01:55:21,816 Mr. Tachibana. 1101 01:56:52,886 --> 01:56:54,455 Shikishima! 1102 01:56:59,605 --> 01:57:01,006 You did it! 1103 01:57:02,009 --> 01:57:03,043 You did it! 1104 01:57:05,180 --> 01:57:06,348 Kid! 1105 01:57:10,339 --> 01:57:11,239 Sumiko! 1106 01:57:11,240 --> 01:57:12,242 Koichi! 1107 01:57:13,378 --> 01:57:15,881 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:22,293 --> 01:57:23,193 What? 1109 01:58:04,835 --> 01:58:06,704 Is your war... 1110 01:58:08,842 --> 01:58:10,343 finally over?74793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.