All language subtitles for Godzilla.Minus.1.2023.UHD.2160p.BluRay.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.x265-FZHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,891 --> 00:01:29,104 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:29,105 --> 00:01:30,434 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:30,470 --> 00:01:32,079 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:34,845 --> 00:01:35,998 Engine normal. 5 00:01:36,176 --> 00:01:36,909 Roger. 6 00:01:37,085 --> 00:01:39,569 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:48,252 --> 00:01:49,930 Ensign Shikishima? 8 00:01:51,296 --> 00:01:56,265 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:56,371 --> 00:02:00,359 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:02:01,446 --> 00:02:06,415 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:02:06,522 --> 00:02:08,024 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:02:09,286 --> 00:02:11,595 You haven't lost your touch. 13 00:02:12,121 --> 00:02:17,160 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:18,894 --> 00:02:22,954 Then be grateful for the down time. 15 00:02:25,718 --> 00:02:26,872 But it's odd... 16 00:02:27,784 --> 00:02:32,052 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:35,519 --> 00:02:37,583 What are you implying? 18 00:03:01,717 --> 00:03:05,881 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:03:13,267 --> 00:03:19,216 Why obey an order to "die honorably” when the outcome is already clear? 20 00:04:16,339 --> 00:04:18,436 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:19,909 --> 00:04:21,448 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:21,484 --> 00:04:24,142 - Whatis it? - Something big! 23 00:04:24,529 --> 00:04:26,173 A new Yankee weapon? 24 00:04:31,493 --> 00:04:33,838 Taki! Taki! 25 00:04:34,084 --> 00:04:36,568 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:49,974 --> 00:04:51,408 Taki! 27 00:04:51,794 --> 00:04:53,192 What in the hell? 28 00:04:53,369 --> 00:04:54,698 It's Godzilla. 29 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 - What? - A locals told me. 30 00:04:57,639 --> 00:05:00,753 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:05:01,455 --> 00:05:02,328 G... G-Godzilla? 32 00:05:08,910 --> 00:05:11,428 We're screwed. Take cover! 33 00:05:11,675 --> 00:05:14,929 Take cover! 34 00:05:25,779 --> 00:05:27,457 What the hell is it? 35 00:05:27,669 --> 00:05:29,314 Nobody knows. 36 00:05:30,961 --> 00:05:33,234 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:34,320 --> 00:05:36,383 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:37,225 --> 00:05:40,654 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:40,726 --> 00:05:44,330 But what if it only makes it angry? 40 00:05:44,365 --> 00:05:47,269 A 20-mm gun can Kill anything! 41 00:05:48,024 --> 00:05:50,647 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:50,859 --> 00:05:52,782 Go! Now! 43 00:05:53,658 --> 00:05:55,056 Go! 44 00:05:55,863 --> 00:05:57,402 Hurry. 45 00:06:26,979 --> 00:06:28,342 What's he doing in there? 46 00:06:36,744 --> 00:06:37,862 Quick, shoot. 47 00:06:51,970 --> 00:06:54,207 It's goming this way. 48 00:06:54,595 --> 00:06:57,218 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:57,220 --> 00:06:58,512 Fetch the ammo! 50 00:07:05,935 --> 00:07:07,438 You idiot! Don't shoot! 51 00:07:08,629 --> 00:07:12,023 Cease fire! 52 00:07:17,100 --> 00:07:19,619 Fall back! Fall back! 53 00:07:19,830 --> 00:07:21,054 Retreat! 54 00:07:26,200 --> 00:07:27,529 Sir Tachibana! 55 00:08:08,184 --> 00:08:11,437 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:09:27,268 --> 00:09:29,610 You guys didn't deserve this. 57 00:09:40,743 --> 00:09:41,791 Hey! 58 00:09:50,841 --> 00:09:52,728 Everybody's dead! 59 00:09:54,725 --> 00:09:56,614 They're all dead! 60 00:09:58,506 --> 00:10:01,408 Because you didn't shoot! 61 00:10:06,381 --> 00:10:07,675 Damn it! 62 00:10:47,575 --> 00:10:48,415 You... 63 00:10:49,361 --> 00:10:50,409 Hey! 64 00:10:59,123 --> 00:11:09,624 REKLAMA 65 00:12:00,991 --> 00:12:05,696 Tokyo, December 1945 66 00:12:07,518 --> 00:12:10,632 Watch where you're stepping, man. 67 00:12:19,734 --> 00:12:22,286 Is that you, Koichi? 68 00:12:25,683 --> 00:12:26,801 Sumiko! 69 00:12:27,294 --> 00:12:29,287 How is this possible? 70 00:12:30,234 --> 00:12:32,787 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:12:40,454 --> 00:12:43,497 You have the nerve to show your face? 72 00:12:43,919 --> 00:12:45,737 You're a disgrace! 73 00:12:47,208 --> 00:12:51,371 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:53,859 --> 00:12:56,168 If you'd only done your job... 75 00:12:57,604 --> 00:13:00,227 My children wouldn't have died. 76 00:13:09,505 --> 00:13:12,828 Do you know if my parents survived? 77 00:13:19,899 --> 00:13:22,453 Everybody's dead. 78 00:13:24,450 --> 00:13:28,579 This whole place was engulfed in flames. 79 00:13:31,451 --> 00:13:33,899 Your folks, too. 80 00:13:36,665 --> 00:13:40,093 My children met the same fate. 81 00:13:53,255 --> 00:13:56,264 "My dearest son, Koichi..." 82 00:13:58,154 --> 00:14:00,254 "Come back alive," right? 83 00:14:03,649 --> 00:14:05,574 That's what you said. 84 00:14:21,991 --> 00:14:23,914 Stop, thief! 85 00:14:24,756 --> 00:14:26,819 Out of my way! 86 00:14:27,765 --> 00:14:30,879 - Jdéte! - Grab that woman! 87 00:14:33,244 --> 00:14:34,817 - Please! - What? 88 00:14:35,798 --> 00:14:37,582 Get back here! 89 00:14:41,504 --> 00:14:42,903 What... 90 00:15:12,216 --> 00:15:13,371 Wait! 91 00:15:17,293 --> 00:15:19,600 Finally. Where did you go? 92 00:15:20,827 --> 00:15:23,906 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:15:23,907 --> 00:15:25,482 I'd be seen. 94 00:15:26,356 --> 00:15:28,280 You've been here the whole time? 95 00:15:29,473 --> 00:15:34,475 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:15:34,775 --> 00:15:36,908 I bet you're hungry. 97 00:15:39,710 --> 00:15:42,507 Why didn't you just abandon her? 98 00:15:43,553 --> 00:15:44,572 Hey! 99 00:15:46,150 --> 00:15:50,068 And leave her in a place like that? 100 00:15:52,135 --> 00:15:52,938 Stop joking. 101 00:15:54,970 --> 00:15:56,788 Wait a minute! 102 00:16:00,360 --> 00:16:02,424 Please don't follow me. 103 00:16:02,775 --> 00:16:05,817 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:16:05,818 --> 00:16:07,114 I don't care. 105 00:16:13,101 --> 00:16:15,830 After you're done, you're leaving. 106 00:16:16,145 --> 00:16:19,853 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:16:23,303 --> 00:16:25,017 Where's your husband? 108 00:16:25,718 --> 00:16:27,257 Is he a soldier? 109 00:16:28,447 --> 00:16:31,351 Do I look like I'd have a husband? 110 00:16:31,634 --> 00:16:32,368 What? 111 00:16:33,278 --> 00:16:34,677 Whose kid is she? 112 00:16:36,603 --> 00:16:39,716 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:16:43,113 --> 00:16:45,703 During the air raids... 114 00:16:46,823 --> 00:16:49,202 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:16:51,549 --> 00:16:52,528 So you... 116 00:16:52,913 --> 00:16:55,607 have no relation to that child? 117 00:16:56,939 --> 00:16:58,442 Nope, so what? 118 00:17:01,245 --> 00:17:02,922 What are you, stupid? 119 00:17:04,289 --> 00:17:06,737 You're in no state to care for a baby. 120 00:17:06,844 --> 00:17:09,853 You couldn't leave her either. 121 00:17:16,433 --> 00:17:17,763 What's his name? 122 00:17:21,264 --> 00:17:23,432 "Akiko" 123 00:17:24,817 --> 00:17:26,355 Well, how about you? 124 00:17:28,807 --> 00:17:29,925 Noriko. 125 00:17:33,357 --> 00:17:38,010 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:17:38,502 --> 00:17:40,251 Well I'm no harlot. 127 00:17:40,358 --> 00:17:42,176 Don't look insulted. 128 00:17:43,646 --> 00:17:47,425 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:17:53,658 --> 00:17:54,671 What about family? 130 00:18:04,052 --> 00:18:05,276 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:18:05,277 --> 00:18:06,606 Your parents? 132 00:18:11,298 --> 00:18:12,207 Yes. 133 00:18:13,853 --> 00:18:17,527 They were Killed in the air raids. 134 00:18:21,745 --> 00:18:24,124 Then you and I are the same. 135 00:18:44,059 --> 00:18:44,984 What? 136 00:18:45,493 --> 00:18:47,453 No, you can't... 137 00:18:49,151 --> 00:18:51,320 stay... 138 00:19:05,372 --> 00:19:06,632 Hey! 139 00:19:08,943 --> 00:19:10,867 What's the story? 140 00:19:12,041 --> 00:19:15,155 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:19:16,101 --> 00:19:18,305 The mother and child you picked up. 142 00:19:18,902 --> 00:19:21,665 Think you're some Kind of saint? 143 00:19:21,824 --> 00:19:22,452 No. 144 00:19:23,417 --> 00:19:26,145 They just showed up. 145 00:19:26,358 --> 00:19:29,927 If they're staying, you picked them up. 146 00:19:33,987 --> 00:19:36,750 It's a bit late to play the hero. 147 00:19:38,082 --> 00:19:42,351 Count me out. I'm through caring. 148 00:19:47,567 --> 00:19:48,475 Wait. 149 00:19:50,210 --> 00:19:53,113 Is that girl able to breast feed? 150 00:19:54,969 --> 00:20:00,323 No, she's not the child's mother. 151 00:20:01,201 --> 00:20:02,424 Say what? 152 00:20:15,550 --> 00:20:18,733 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:20:19,050 --> 00:20:20,413 Right? 154 00:20:21,536 --> 00:20:26,504 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:20:26,645 --> 00:20:28,499 What were you thinking? 156 00:20:29,515 --> 00:20:30,773 I don't know. 157 00:20:39,456 --> 00:20:41,414 It's not for you. 158 00:20:42,641 --> 00:20:45,194 Adults can survive on anything. 159 00:20:50,586 --> 00:20:52,754 Use it to make rice gruel. 160 00:20:53,771 --> 00:20:54,819 Well... 161 00:20:55,661 --> 00:20:58,529 there goes my prized white rice. 162 00:20:59,547 --> 00:21:01,645 What a nuisance, I swear. 163 00:21:09,609 --> 00:21:14,193 March 1946 164 00:21:15,558 --> 00:21:18,287 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:21:25,201 --> 00:21:26,774 Have you found a job yet? 166 00:21:28,247 --> 00:21:31,045 Well I did find something. 167 00:21:31,397 --> 00:21:32,726 What's that? 168 00:21:34,757 --> 00:21:36,716 Money's not bad, either. 169 00:21:37,172 --> 00:21:41,440 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:21:41,687 --> 00:21:43,541 That's wonderful! 171 00:21:48,058 --> 00:21:53,026 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:21:53,308 --> 00:21:55,441 It's nothing like that. 173 00:21:55,687 --> 00:21:57,751 What makes you so sure? 174 00:21:57,997 --> 00:22:00,866 It's government approved. 175 00:22:01,393 --> 00:22:03,768 There's a reason why it pays well. 176 00:22:04,157 --> 00:22:05,100 What reason? 177 00:22:05,435 --> 00:22:11,732 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:22:12,539 --> 00:22:14,079 This is a clean up job. 179 00:22:15,900 --> 00:22:19,399 But the pay is extremely good because, well... 180 00:22:22,515 --> 00:22:26,889 it comes with a certain amount of risk. 181 00:22:28,781 --> 00:22:32,279 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:22:32,351 --> 00:22:34,240 What else can I do? 183 00:22:34,325 --> 00:22:38,614 At this rate, we'll starve. AKiko's life depends on it. 184 00:22:40,331 --> 00:22:44,075 I understand that but... 185 00:22:45,861 --> 00:22:47,713 This brings in money. 186 00:22:48,206 --> 00:22:52,194 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:22:52,405 --> 00:22:53,420 For that, I'd do... 188 00:22:54,471 --> 00:22:56,464 I forbid you to die! 189 00:23:00,911 --> 00:23:06,440 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:23:07,807 --> 00:23:10,640 It's not like kamikaze pilots. 191 00:23:15,261 --> 00:23:16,415 And besides... 192 00:23:16,766 --> 00:23:20,754 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:23:25,515 --> 00:23:29,015 This is specially made? 194 00:23:43,436 --> 00:23:46,235 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:23:46,552 --> 00:23:47,355 I'm Shikishima. 196 00:23:47,690 --> 00:23:48,599 Sailor? 197 00:23:48,600 --> 00:23:49,823 Fighter pilot. 198 00:23:49,929 --> 00:23:52,203 What? This guy's useless. 199 00:23:52,449 --> 00:23:53,883 You're ex-airman? 200 00:23:54,060 --> 00:23:56,753 Just a military castoff. Worthless. 201 00:23:57,140 --> 00:23:58,748 Disappointed? 202 00:23:59,274 --> 00:24:01,127 Seeing this boat? 203 00:24:02,109 --> 00:24:06,798 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:24:07,010 --> 00:24:12,049 All Kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:24:12,295 --> 00:24:16,354 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:24:18,770 --> 00:24:20,519 Ah, hence the wood. 207 00:24:21,465 --> 00:24:23,039 The boy catches on fast. 208 00:24:23,495 --> 00:24:26,434 We mostly handle moored mines. 209 00:24:26,447 --> 00:24:30,143 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:24:32,770 --> 00:24:33,364 I'm Noda. 211 00:24:35,080 --> 00:24:38,649 I developed naval weapons during the war. 212 00:24:38,861 --> 00:24:41,519 Boat captain AKkitsu, and Mizushima. 213 00:24:41,660 --> 00:24:43,237 “The kid” and “Doc.” 214 00:24:43,239 --> 00:24:45,719 Not fond of that nickname. 215 00:24:45,896 --> 00:24:47,822 And I'm not a "kid." 216 00:24:47,856 --> 00:24:50,375 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:24:50,376 --> 00:24:53,909 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:24:53,911 --> 00:24:58,805 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:24:59,230 --> 00:25:04,024 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:25:04,061 --> 00:25:08,154 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:25:08,296 --> 00:25:11,234 All we do is clip the mine wire... 222 00:25:11,726 --> 00:25:13,474 and it floats to the surface. 223 00:25:13,791 --> 00:25:15,784 Then we fire on it with this baby. 224 00:25:17,361 --> 00:25:18,201 Okay? 225 00:25:19,251 --> 00:25:20,475 Take a look. 226 00:25:31,431 --> 00:25:31,955 Well... 227 00:25:32,481 --> 00:25:34,230 this one's a bit tricky. 228 00:25:34,792 --> 00:25:36,436 May I give it a try? 229 00:25:37,102 --> 00:25:38,570 Are you sure? 230 00:25:43,716 --> 00:25:49,560 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:25:56,723 --> 00:25:57,962 Whoo-hoo! 232 00:25:59,711 --> 00:26:00,796 Nice shot! 233 00:26:01,287 --> 00:26:03,456 Same with jet fighters. 234 00:26:03,527 --> 00:26:05,695 Not that I saw any real action. 235 00:26:05,766 --> 00:26:06,886 What? 236 00:26:08,111 --> 00:26:12,706 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:26:12,708 --> 00:26:15,286 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:26:15,393 --> 00:26:18,541 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:26:18,927 --> 00:26:21,551 If only it had lasted longer. 240 00:26:24,387 --> 00:26:27,081 You'd better not mean that. 241 00:26:29,987 --> 00:26:31,176 No, sorry. 242 00:26:35,518 --> 00:26:36,636 You idiot. 243 00:27:08,454 --> 00:27:11,287 Fire! Fire! Fall back! 244 00:27:29,174 --> 00:27:30,468 You all right? 245 00:27:31,572 --> 00:27:32,253 Jeah. 246 00:27:38,098 --> 00:27:39,742 Another bad dream? 247 00:27:48,109 --> 00:27:49,157 Dream? 248 00:27:53,044 --> 00:27:54,162 Right. 249 00:27:55,669 --> 00:27:57,943 I was dreaming. 250 00:28:05,364 --> 00:28:07,008 Or maybe... 251 00:28:08,304 --> 00:28:10,683 you're just a dream. 252 00:28:11,140 --> 00:28:13,420 What's wrong with you? Tell me. 253 00:28:13,870 --> 00:28:15,967 This is Japan, right? 254 00:28:16,004 --> 00:28:18,958 I returned alive, for sure, right? 255 00:28:19,434 --> 00:28:21,603 - I returned alive! - Stop! 256 00:28:43,165 --> 00:28:44,284 Yes, I know. 257 00:28:45,055 --> 00:28:46,209 I know. 258 00:28:48,205 --> 00:28:49,675 I know. 259 00:28:51,285 --> 00:28:56,428 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:29:59,274 --> 00:30:01,233 Nice place you built here. 261 00:30:01,479 --> 00:30:02,283 Shikishima. 262 00:30:02,528 --> 00:30:03,613 Worth every saved penny. 263 00:30:09,110 --> 00:30:10,334 Would you a drink? 264 00:30:11,385 --> 00:30:13,014 Oh, why thank you. 265 00:30:16,109 --> 00:30:17,717 May I take a photo? 266 00:30:18,560 --> 00:30:22,444 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:30:22,445 --> 00:30:24,509 Don't move. 268 00:30:25,209 --> 00:30:26,012 Gotit. 269 00:30:28,989 --> 00:30:30,493 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:30:30,495 --> 00:30:32,489 No coveting now. 271 00:30:32,630 --> 00:30:35,954 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:30:36,796 --> 00:30:38,264 Please stop. 273 00:30:38,300 --> 00:30:40,153 I'm not a wife. 274 00:30:43,655 --> 00:30:44,703 What does that mean? 275 00:30:45,370 --> 00:30:47,924 She just moved in on her own. 276 00:30:48,276 --> 00:30:52,124 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:30:52,581 --> 00:30:53,753 And the child? 278 00:30:53,754 --> 00:30:58,109 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:30:58,356 --> 00:31:01,889 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:31:03,746 --> 00:31:06,878 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:31:06,965 --> 00:31:09,799 It just sort of happened. 282 00:31:11,690 --> 00:31:12,949 Daddy. 283 00:31:15,367 --> 00:31:17,745 - Akiko. - Yes? 284 00:31:18,340 --> 00:31:21,524 I told you. I'm not your father. 285 00:31:24,501 --> 00:31:25,673 Shikishima. 286 00:31:25,760 --> 00:31:28,875 - Don't say that. - He's right. 287 00:31:29,752 --> 00:31:34,055 Fate has brought you together as a family. 288 00:31:34,442 --> 00:31:36,050 Accept it. Embrace it. 289 00:31:36,261 --> 00:31:39,724 Make them happy! 290 00:31:40,007 --> 00:31:41,160 Enough! 291 00:31:41,861 --> 00:31:43,715 I don't want that. 292 00:31:49,772 --> 00:31:51,171 Why not? 293 00:31:57,682 --> 00:32:01,776 March 1947 294 00:32:06,992 --> 00:32:09,931 Welcome home. I just returned myself. 295 00:32:10,667 --> 00:32:12,206 What are you wearing? 296 00:32:16,056 --> 00:32:17,106 How does it look? 297 00:32:17,808 --> 00:32:19,975 I got a desk job in Ginza. 298 00:32:20,433 --> 00:32:23,301 But don't give you enough money? 299 00:32:29,742 --> 00:32:32,821 It's time I stood on my own two feet. 300 00:32:34,188 --> 00:32:37,686 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:32:41,853 --> 00:32:45,421 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:32:46,508 --> 00:32:47,627 This is so sudden. 303 00:32:48,679 --> 00:32:50,601 Not for me, it isn't. 304 00:32:51,758 --> 00:32:53,325 What about Akiko? 305 00:32:54,383 --> 00:33:00,156 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:33:00,858 --> 00:33:03,936 Sumiko has promised to look after her. 307 00:33:05,443 --> 00:33:10,377 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:33:13,318 --> 00:33:16,746 In that case, I suppose it's all right. 309 00:33:18,008 --> 00:33:20,912 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:34:03,492 --> 00:34:07,654 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:34:07,657 --> 00:34:12,240 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:34:14,412 --> 00:34:18,401 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:34:18,612 --> 00:34:23,895 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:34:24,212 --> 00:34:26,696 but called upon Japan... 315 00:34:27,012 --> 00:34:31,140 to begin strengthening its security forces. 316 00:34:32,682 --> 00:34:37,827 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:34:45,072 --> 00:34:46,260 What did this? 318 00:34:47,278 --> 00:34:49,481 A giant shark? 319 00:34:50,638 --> 00:34:51,826 Or a whale? 320 00:34:52,038 --> 00:34:55,151 No shark or whale could do that. 321 00:34:56,132 --> 00:34:57,740 A new Soviet weapon? 322 00:34:57,847 --> 00:34:59,806 That's not weapon damage. 323 00:35:00,017 --> 00:35:01,556 Then what could it be? 324 00:35:02,362 --> 00:35:04,951 - An enormous creature. - Like what? 325 00:35:05,775 --> 00:35:08,224 Just admit you have no clue. 326 00:35:08,331 --> 00:35:11,515 I was skeptical until I saw this. 327 00:35:14,212 --> 00:35:15,189 Godzilla. 328 00:35:18,130 --> 00:35:19,248 Look there! 329 00:35:23,032 --> 00:35:24,605 Floating deep sea fish. 330 00:35:25,236 --> 00:35:27,369 Just like on Odo Island. 331 00:35:27,966 --> 00:35:30,029 What did you see there? 332 00:35:30,416 --> 00:35:34,300 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:35:34,931 --> 00:35:38,919 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:35:39,796 --> 00:35:40,705 Godzilla? 335 00:35:41,092 --> 00:35:45,150 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:35:45,151 --> 00:35:48,895 Believe me or not, something wiped out... 337 00:35:49,807 --> 00:35:52,045 the entire garrison on Odo. 338 00:35:52,957 --> 00:35:54,181 Was? 339 00:35:55,021 --> 00:35:57,295 I thought the Americans did that. 340 00:35:59,257 --> 00:36:03,070 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:36:03,363 --> 00:36:07,271 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:36:08,461 --> 00:36:09,895 Does that mean... 343 00:36:11,122 --> 00:36:12,940 you were a kamikaze pilot? 344 00:36:19,663 --> 00:36:22,320 If this is the Godzilla I saw... 345 00:36:23,232 --> 00:36:26,976 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:36:33,207 --> 00:36:34,850 Hold on a second. 347 00:36:35,168 --> 00:36:38,842 Why were we called out here to begin with? 348 00:36:39,787 --> 00:36:44,021 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:36:44,233 --> 00:36:45,701 Yes, they do. 350 00:36:46,193 --> 00:36:49,585 We obviously don't stand a chance! 351 00:36:49,937 --> 00:36:54,312 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:36:54,557 --> 00:36:56,621 Stall for time. 353 00:36:57,497 --> 00:36:58,721 Stall? 354 00:36:59,143 --> 00:37:02,257 The Takao is coming from Singapore. 355 00:37:02,783 --> 00:37:04,777 The heavy cruiser? 356 00:37:05,023 --> 00:37:08,415 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:37:09,468 --> 00:37:11,742 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:37:12,267 --> 00:37:16,257 So we've been ordered to stall for time. 359 00:37:16,311 --> 00:37:20,404 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:37:20,651 --> 00:37:23,764 They're worried about the Soviets. 361 00:37:23,940 --> 00:37:27,299 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:37:27,790 --> 00:37:31,080 They prefer we handle the small stuff. 363 00:37:31,115 --> 00:37:35,070 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:37:35,386 --> 00:37:38,989 I was told to make use of recovered mines. 365 00:37:41,371 --> 00:37:44,064 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:37:44,312 --> 00:37:48,754 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:37:48,897 --> 00:37:52,920 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:37:57,576 --> 00:37:59,989 This country never changes. 370 00:38:01,146 --> 00:38:02,754 Perhaps it can't. 371 00:38:12,347 --> 00:38:13,921 Take a breather. 372 00:38:16,442 --> 00:38:18,015 Thank you. 373 00:38:18,751 --> 00:38:20,745 Don't push yourself too hard. 374 00:38:22,076 --> 00:38:24,841 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:38:27,012 --> 00:38:32,050 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:38:33,206 --> 00:38:35,551 I can't sleep sometimes. 377 00:38:36,566 --> 00:38:38,526 I have to avenge them. 378 00:38:38,771 --> 00:38:40,520 But at the same time... 379 00:38:41,607 --> 00:38:43,952 I'm terrified of that thing. 380 00:38:50,060 --> 00:38:54,328 We'll need more than a pair of those. 381 00:39:00,647 --> 00:39:01,801 What is it? 382 00:39:20,843 --> 00:39:25,251 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:39:28,386 --> 00:39:31,185 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:39:31,361 --> 00:39:32,863 Godzilla's coming! 385 00:39:33,285 --> 00:39:34,929 Sound the alarm! 386 00:39:36,541 --> 00:39:38,605 So it's coming, huh? 387 00:39:39,165 --> 00:39:41,790 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:39:42,001 --> 00:39:43,679 - Roger! - Man the gun! 389 00:39:43,856 --> 00:39:46,514 We can't fight it on this! 390 00:39:46,516 --> 00:39:49,139 - We can still flee! - Agreed. 391 00:39:49,176 --> 00:39:52,009 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:39:52,010 --> 00:39:53,970 Kashinmaru, do you copy? 393 00:39:54,216 --> 00:39:57,505 Get ready to land a big one! 394 00:39:57,717 --> 00:40:00,550 We're taking all the credit for victory. 395 00:40:00,831 --> 00:40:02,160 - You idiot. - Captain! 396 00:40:02,336 --> 00:40:05,205 If we run, Takao will never catch up. 397 00:40:05,451 --> 00:40:08,005 And the monster heards for Tokyo. 398 00:40:09,092 --> 00:40:11,890 I don't want to see it in flames again. 399 00:40:12,066 --> 00:40:14,340 But this boat is no math for it! 400 00:40:14,552 --> 00:40:17,315 I thought you hated government orders. 401 00:40:17,439 --> 00:40:20,763 With a passion. But you know what? 402 00:40:21,551 --> 00:40:23,756 Somebody's got to do it. 403 00:40:41,134 --> 00:40:43,898 Okay, never mind! 404 00:40:48,309 --> 00:40:49,632 Doc, the engine! 405 00:40:49,710 --> 00:40:51,563 I'm working on it! 406 00:40:51,669 --> 00:40:52,753 Shikishima! 407 00:40:54,645 --> 00:40:55,763 Shikishima! 408 00:40:56,429 --> 00:40:58,493 Hurry! Over here! 409 00:41:00,175 --> 00:41:02,693 - Captain! - I know! 410 00:41:02,765 --> 00:41:04,793 - Full throttle! - Right! 411 00:41:26,111 --> 00:41:27,335 Drop the mine! 412 00:41:29,190 --> 00:41:31,065 We'll never make it! 413 00:41:31,255 --> 00:41:33,388 So try anything! 414 00:41:53,498 --> 00:41:54,897 Now, Kid! 415 00:41:55,109 --> 00:41:56,612 Here goes! 416 00:42:02,721 --> 00:42:03,838 Did we get it? 417 00:42:10,352 --> 00:42:11,891 No, we did not! 418 00:42:12,382 --> 00:42:14,586 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:42:14,971 --> 00:42:16,265 Shikishima, the gun! 420 00:42:16,546 --> 00:42:17,244 Roger! 421 00:42:25,822 --> 00:42:26,905 Shikishima! 422 00:42:38,002 --> 00:42:40,169 Completely ineffective! 423 00:42:44,337 --> 00:42:47,661 The mouth! What about it the mouth? 424 00:42:49,867 --> 00:42:54,101 Reel! Reel! Reel! 425 00:42:54,103 --> 00:42:55,362 Drop it! 426 00:43:02,800 --> 00:43:05,003 Mizushima, now! 427 00:43:05,319 --> 00:43:06,053 Right! 428 00:43:15,259 --> 00:43:16,099 What? No? 429 00:43:18,760 --> 00:43:19,599 No! 430 00:43:32,358 --> 00:43:34,526 Get down! 431 00:43:58,276 --> 00:43:59,534 Did we get it? 432 00:44:08,041 --> 00:44:08,984 No! 433 00:44:34,939 --> 00:44:36,653 Takao! 434 00:44:36,934 --> 00:44:38,367 They made it! 435 00:45:07,121 --> 00:45:07,716 Oh no! 436 00:45:46,917 --> 00:45:48,457 Is it down? 437 00:45:59,851 --> 00:46:00,549 What's that? 438 00:47:03,359 --> 00:47:04,898 You're finally awake. 439 00:47:07,349 --> 00:47:08,434 Where am I? 440 00:47:09,239 --> 00:47:12,843 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:47:14,316 --> 00:47:17,320 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:47:24,202 --> 00:47:25,426 Godzilla. 443 00:47:26,163 --> 00:47:28,786 What happened to it? 444 00:47:28,997 --> 00:47:31,761 Whereabouts unknown. 445 00:47:31,864 --> 00:47:36,241 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:47:36,242 --> 00:47:40,056 The government is not telling the public. 447 00:47:40,408 --> 00:47:42,087 Why? We must hurry! 448 00:47:42,157 --> 00:47:45,061 To prevent mayhem and confusion. 449 00:47:45,168 --> 00:47:49,463 Are you Kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:47:49,465 --> 00:47:52,097 No one will take responsibility... 451 00:47:52,798 --> 00:47:54,092 for the chaos. 452 00:47:54,103 --> 00:47:57,417 Information control is Japan's specialty. 453 00:48:06,413 --> 00:48:08,477 Tell me what happened. 454 00:48:10,228 --> 00:48:13,063 It's got nothing to do with you. 455 00:48:14,971 --> 00:48:17,945 What is it that torments you so badly? 456 00:48:20,430 --> 00:48:24,700 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:48:25,332 --> 00:48:29,425 But you won't let me into any part of your life. 458 00:48:36,602 --> 00:48:39,051 If you're carrying some burden... 459 00:48:40,207 --> 00:48:42,726 I wish you'd share it with me. 460 00:48:55,029 --> 00:48:56,253 I'm 461 00:48:58,355 --> 00:48:59,579 someone... 462 00:49:10,028 --> 00:49:11,322 who fled my duty... 463 00:49:16,151 --> 00:49:17,621 as a Kamikaze pilot. 464 00:49:19,407 --> 00:49:20,351 What? 465 00:49:21,192 --> 00:49:22,626 On the day of my sortie... 466 00:49:25,568 --> 00:49:28,120 I pretended my plane was faulty. 467 00:49:30,398 --> 00:49:32,286 And made a detour... 468 00:49:33,617 --> 00:49:35,647 landing on Odo Island. 469 00:49:48,755 --> 00:49:49,980 These are photos... 470 00:49:51,520 --> 00:49:55,859 belonging to the mechanics there. 471 00:49:58,626 --> 00:50:02,088 They all perished. 472 00:50:16,003 --> 00:50:17,228 That night... 473 00:50:19,066 --> 00:50:22,565 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:50:26,276 --> 00:50:27,394 I was asked... 475 00:50:28,376 --> 00:50:31,279 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:50:34,431 --> 00:50:35,760 But I froze up... 477 00:50:41,467 --> 00:50:43,389 and ran again. 478 00:50:44,913 --> 00:50:48,098 When I came to the next day... 479 00:50:49,219 --> 00:50:53,803 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:50:58,967 --> 00:51:00,366 The monster... 481 00:51:03,201 --> 00:51:05,124 was called Godzilla. 482 00:51:09,484 --> 00:51:12,843 The other day, it reappeared. 483 00:51:15,820 --> 00:51:17,498 And once again... 484 00:51:20,020 --> 00:51:22,293 I couldn't do anything. 485 00:51:31,902 --> 00:51:33,511 I'm someone... 486 00:51:35,403 --> 00:51:37,816 who wasn't supposed to live. 487 00:51:44,870 --> 00:51:46,198 Listen to me. 488 00:51:48,685 --> 00:51:53,094 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:51:53,306 --> 00:51:56,315 - How do you know? - [just do! 490 00:51:57,401 --> 00:52:01,284 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:52:02,195 --> 00:52:06,465 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:52:07,761 --> 00:52:09,509 That's kept me going. 493 00:52:22,373 --> 00:52:23,703 I can't. 494 00:52:26,748 --> 00:52:30,842 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:52:31,193 --> 00:52:33,362 “Hurry and come,” they say. 496 00:52:34,046 --> 00:52:37,335 "Why are you still cheating death?” 497 00:52:37,547 --> 00:52:41,920 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:52:42,149 --> 00:52:43,581 Maybe it's an illusion. 499 00:52:45,369 --> 00:52:48,587 What if I'm really dead already? 500 00:52:50,461 --> 00:52:52,630 I died long ago on that island... 501 00:52:53,087 --> 00:52:54,205 and lie rotting. 502 00:52:55,467 --> 00:53:01,871 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:53:01,942 --> 00:53:04,531 That must be it! It has to be! 504 00:53:04,671 --> 00:53:06,421 You are alive! 505 00:53:10,728 --> 00:53:13,316 You are alive, Koichi. 506 00:53:17,272 --> 00:53:18,916 Can't you feel it? 507 00:53:29,417 --> 00:53:30,467 REKLAMA 508 00:54:04,611 --> 00:54:07,724 Okay, hold the spoon. 509 00:54:08,215 --> 00:54:11,434 Gently, gently. 510 00:54:11,716 --> 00:54:13,745 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:54:14,796 --> 00:54:19,589 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:54:20,395 --> 00:54:23,405 - There, it's done! - Yeah! 513 00:54:24,525 --> 00:54:27,290 I addeds your favorite, radish. 514 00:54:27,326 --> 00:54:29,668 - Radish! - Taste it for me. 515 00:54:29,986 --> 00:54:32,050 - Okay. - Let's do it? 516 00:54:34,605 --> 00:54:36,984 First the soup, then radish. 517 00:54:50,181 --> 00:54:51,298 Can I... 518 00:54:53,752 --> 00:54:55,956 put this all to rest? 519 00:55:02,677 --> 00:55:05,159 I'd like to try to live again. 520 00:55:24,779 --> 00:55:27,507 Is that what I think it is? 521 00:55:28,455 --> 00:55:30,623 Hurry and report it. 522 00:55:31,745 --> 00:55:33,108 Hurry! 523 00:55:33,390 --> 00:55:34,507 Yes, Sir! 524 00:55:55,440 --> 00:56:00,442 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:56:00,638 --> 00:56:02,736 Is it close then? 526 00:56:04,996 --> 00:56:06,919 - What is it? - I don't believe it. 527 00:56:07,165 --> 00:56:08,528 Is it here? 528 00:56:08,740 --> 00:56:11,258 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:56:13,693 --> 00:56:19,327 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:56:19,468 --> 00:56:21,532 It's almost here. 531 00:56:25,821 --> 00:56:27,605 Entering Zone 4! 532 00:56:28,497 --> 00:56:29,967 - Now! - Detonate! 533 00:56:33,380 --> 00:56:34,220 Status? 534 00:56:35,411 --> 00:56:36,180 No good. 535 00:56:36,426 --> 00:56:38,000 It had no effect! 536 00:56:38,666 --> 00:56:42,374 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:56:42,761 --> 00:56:44,720 And it is gargantuan! 538 00:56:51,301 --> 00:56:52,280 Thank. 539 00:57:05,038 --> 00:57:08,712 This is an amergency news report! 540 00:57:08,854 --> 00:57:13,437 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:57:13,614 --> 00:57:18,407 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:57:19,127 --> 00:57:20,070 This is not a hoax. 543 00:57:20,072 --> 00:57:20,807 Ginza! 544 00:57:20,808 --> 00:57:21,333 People nearby 545 00:57:28,646 --> 00:57:30,710 Are you hurt? You Okay? 546 00:58:06,272 --> 00:58:07,531 What's going on? 547 00:58:07,568 --> 00:58:09,107 What just happened? 548 00:58:27,588 --> 00:58:30,456 Is that... Godzilla? 549 00:59:50,819 --> 00:59:56,488 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:59:56,699 --> 00:59:59,464 trampling Ginza underfoot! 551 01:00:00,760 --> 01:00:03,699 Tearing whole buildings apart! 552 01:00:03,840 --> 01:00:08,179 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 01:00:08,181 --> 01:00:10,734 is crumbling before our very eyes! 554 01:00:11,470 --> 01:00:16,928 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 01:00:17,035 --> 01:00:19,344 has turned it to rubble! 556 01:00:19,416 --> 01:00:23,474 And now the monster is coming this way! 557 01:00:23,475 --> 01:00:28,970 I can see its enormous head passing in front of us! 558 01:00:29,041 --> 01:00:31,909 It's dangerously close! 559 01:00:56,621 --> 01:00:58,020 Move! 560 01:01:06,841 --> 01:01:08,135 Get up! 561 01:01:08,312 --> 01:01:11,636 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 01:01:57,347 --> 01:01:58,746 Did they get it? 563 01:02:43,127 --> 01:02:44,667 This is... 564 01:02:45,613 --> 01:02:47,047 the same as before. 565 01:03:43,329 --> 01:03:44,379 Noriko. 566 01:03:46,969 --> 01:03:48,193 Noriko! 567 01:03:50,471 --> 01:03:52,079 N-nori... 568 01:05:32,584 --> 01:05:35,382 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:05:35,593 --> 01:05:38,673 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:05:38,832 --> 01:05:41,875 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:05:42,226 --> 01:05:47,336 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:05:47,512 --> 01:05:51,152 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:05:51,572 --> 01:05:57,135 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:05:57,662 --> 01:06:03,331 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:06:19,398 --> 01:06:21,076 I'm so sorry. 576 01:06:26,486 --> 01:06:28,163 What now for Akiko? 577 01:06:30,404 --> 01:06:33,307 We pull together, that's what. 578 01:06:34,046 --> 01:06:35,093 Hey Akiko. 579 01:06:38,106 --> 01:06:43,600 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:06:44,126 --> 01:06:45,979 Where's Mommy? 581 01:06:52,455 --> 01:06:57,810 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:06:58,511 --> 01:07:00,786 But you'll have me with you, okay? 583 01:07:49,664 --> 01:07:53,023 You can't forgive me, Is that it? 584 01:08:00,042 --> 01:08:01,055 It's my fault... 585 01:08:03,158 --> 01:08:05,361 for thinking I could dream again. 586 01:08:20,588 --> 01:08:22,091 Mr. Shikishima. 587 01:08:23,580 --> 01:08:29,598 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:08:31,210 --> 01:08:32,925 led by private citizens. 589 01:08:33,871 --> 01:08:36,599 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:08:39,996 --> 01:08:41,465 will you take part? 591 01:08:48,534 --> 01:08:52,069 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:08:58,213 --> 01:09:01,117 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:09:01,434 --> 01:09:04,057 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:09:04,652 --> 01:09:05,737 Really? 595 01:09:25,514 --> 01:09:29,852 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:09:30,659 --> 01:09:33,842 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:09:34,054 --> 01:09:38,673 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:09:39,163 --> 01:09:44,413 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:09:44,729 --> 01:09:50,292 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:09:50,644 --> 01:09:52,392 US-Soviet tensions. 601 01:09:53,321 --> 01:09:59,236 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:10:00,776 --> 01:10:03,645 This is why we've gathered you here. 603 01:10:03,997 --> 01:10:07,846 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:10:07,952 --> 01:10:11,065 originally slated for handover to the UN. 605 01:10:12,887 --> 01:10:14,390 Are you saying... 606 01:10:15,197 --> 01:10:17,362 you want us back on navy ships? 607 01:10:17,787 --> 01:10:19,955 I saw what it did in Ginza. 608 01:10:20,448 --> 01:10:22,161 There's no way to defeat it. 609 01:10:22,406 --> 01:10:26,746 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:10:26,958 --> 01:10:28,321 You're dreaming! 611 01:10:29,442 --> 01:10:32,626 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:10:33,222 --> 01:10:34,517 Mr. Noda? 613 01:10:35,428 --> 01:10:36,407 The plan... 614 01:10:39,558 --> 01:10:40,675 Pardon me. 615 01:10:41,973 --> 01:10:47,149 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:10:47,258 --> 01:10:49,461 The first thing to know... 617 01:10:50,127 --> 01:10:55,132 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 618 01:10:55,308 --> 01:10:58,736 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:10:59,018 --> 01:11:04,161 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:11:04,617 --> 01:11:06,647 and quickly heal itself. 621 01:11:09,185 --> 01:11:10,584 Quiet, please. 622 01:11:10,831 --> 01:11:13,699 So we need a totally different approach. 623 01:11:16,011 --> 01:11:18,600 Let me give you a demonstration. 624 01:11:18,916 --> 01:11:22,064 This is concentrated salt water. 625 01:11:22,504 --> 01:11:27,753 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:11:27,928 --> 01:11:33,002 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:11:33,144 --> 01:11:37,623 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:11:40,004 --> 01:11:41,612 That's what you'd think. 629 01:11:48,613 --> 01:11:49,522 It sinks! 630 01:11:52,464 --> 01:11:56,943 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:11:57,084 --> 01:12:02,963 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:12:03,279 --> 01:12:07,583 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:12:07,655 --> 01:12:08,633 No. 634 01:12:22,023 --> 01:12:24,646 At over 1500 meters in depth... 635 01:12:24,857 --> 01:12:29,441 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:12:29,617 --> 01:12:35,042 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:12:35,287 --> 01:12:37,246 We create a bubble membrane. 638 01:12:37,457 --> 01:12:42,391 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:12:45,753 --> 01:12:48,166 We Kill it with the power of the sea. 640 01:12:49,253 --> 01:12:52,821 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:12:54,118 --> 01:12:58,246 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:12:59,490 --> 01:13:05,859 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:13:06,456 --> 01:13:11,985 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:13:12,055 --> 01:13:13,090 Can you promise... 645 01:13:14,227 --> 01:13:16,639 that would kill Godzilla? 646 01:13:19,074 --> 01:13:22,292 Godzilla is an unknown organism. 647 01:13:22,608 --> 01:13:24,812 We can only predict what will happen. 648 01:13:29,048 --> 01:13:31,498 But this is our best alternative. 649 01:13:31,778 --> 01:13:34,157 Will it kill it? Or will it not? 650 01:13:37,151 --> 01:13:39,144 I can't absolutely guarantee it. 651 01:13:41,842 --> 01:13:42,890 Shikishima! 652 01:13:43,171 --> 01:13:44,801 It can be done! 653 01:13:50,243 --> 01:13:51,289 Mr. Shikishima. 654 01:13:52,901 --> 01:13:54,755 Hear me out, please. 655 01:14:12,572 --> 01:14:15,546 Now let's get to the details. 656 01:14:20,552 --> 01:14:24,750 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:14:25,733 --> 01:14:31,822 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:14:34,028 --> 01:14:37,491 The gas will be released as it's being tied. 659 01:14:38,682 --> 01:14:43,091 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:14:43,303 --> 01:14:44,946 What if that fails? 661 01:14:44,982 --> 01:14:46,731 There is a Part B. 662 01:14:47,764 --> 01:14:50,879 Look into the courtyard. 663 01:15:10,306 --> 01:15:11,145 Inflate! 664 01:15:16,973 --> 01:15:19,492 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:15:19,809 --> 01:15:21,347 What you just saw... 666 01:15:21,489 --> 01:15:24,306 is an inflatable levitation device 667 01:15:24,331 --> 01:15:27,576 like the kind, used in navy aircraft. 668 01:15:27,789 --> 01:15:33,422 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 669 01:15:35,103 --> 01:15:37,062 When Godzilla hits the floor. 670 01:15:37,240 --> 01:15:40,843 We raise it quickly back up to the surface. 671 01:15:41,054 --> 01:15:47,633 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 672 01:15:48,018 --> 01:15:52,287 I can't say for sure that it wouldn't survive. 673 01:15:52,604 --> 01:15:55,088 But we must do what we can. 674 01:16:00,480 --> 01:16:02,928 You've all survived a tragic war. 675 01:16:03,454 --> 01:16:08,633 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 676 01:16:08,775 --> 01:16:11,398 But understand this. 677 01:16:11,819 --> 01:16:15,667 We can't rely on the US or Japanese government. 678 01:16:15,880 --> 01:16:19,379 So the future of this country is in our hands. 679 01:16:22,389 --> 01:16:23,545 I can't do it. 680 01:16:25,575 --> 01:16:27,428 I have a family. 681 01:16:27,675 --> 01:16:30,684 And that goes for most people here. 682 01:16:31,455 --> 01:16:35,514 Why are we always the ones drawing the short straw? 683 01:16:36,529 --> 01:16:39,433 We got enough of that in the war. 684 01:16:45,857 --> 01:16:47,115 Please. 685 01:16:47,292 --> 01:16:50,196 I beg you to listen very carefully. 686 01:16:51,038 --> 01:16:56,778 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 687 01:16:57,477 --> 01:17:00,976 We have no right to stop you. 688 01:17:26,003 --> 01:17:27,157 This plan... 689 01:17:28,698 --> 01:17:30,761 does it mean certain death? 690 01:17:31,901 --> 01:17:33,195 Of course not. 691 01:17:35,925 --> 01:17:39,179 Then it definitely beats wartime. 692 01:17:42,155 --> 01:17:43,484 It can't be helped. 693 01:17:44,956 --> 01:17:46,670 Someone has to do it. 694 01:17:47,196 --> 01:17:49,714 Who can sail the ships if not us? 695 01:17:49,997 --> 01:17:51,080 That's right. 696 01:17:52,235 --> 01:17:55,770 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 697 01:18:04,835 --> 01:18:05,779 My friends... 698 01:18:08,477 --> 01:18:09,701 thank you. 699 01:18:10,506 --> 01:18:11,731 Hear, hear! 700 01:18:19,729 --> 01:18:25,188 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 701 01:18:25,223 --> 01:18:28,583 Well, I've had a direct encounter. 702 01:18:28,655 --> 01:18:31,137 So the task fell to me. 703 01:18:31,349 --> 01:18:34,812 And we were called for the same reasons. 704 01:18:35,060 --> 01:18:38,313 Do you think Godzilla will return? 705 01:18:39,575 --> 01:18:46,100 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 706 01:18:46,102 --> 01:18:51,071 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 707 01:18:51,423 --> 01:18:52,402 That soon? 708 01:18:52,648 --> 01:18:55,551 You set up radiation-detection buoys? 709 01:18:55,798 --> 01:18:58,981 Visual detection isn't enough. 710 01:18:59,088 --> 01:19:03,707 How can you expect it to walk right into your trap? 711 01:19:03,988 --> 01:19:06,507 - I can't. - What, no plan? 712 01:19:06,718 --> 01:19:10,461 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 713 01:19:12,983 --> 01:19:16,063 We have acoustic minesweepers. 714 01:19:16,308 --> 01:19:21,102 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 715 01:19:21,454 --> 01:19:23,027 - [ts voice? - Yeah. 716 01:19:23,273 --> 01:19:27,927 It see it as another territorial competitor. 717 01:19:28,664 --> 01:19:30,195 - Hopefully. - Hopefully? 718 01:19:30,449 --> 01:19:32,371 You don't instill confidence. 719 01:19:32,583 --> 01:19:35,838 And that levitation device? 720 01:19:36,048 --> 01:19:38,987 I can't envision that working well. 721 01:19:39,059 --> 01:19:40,911 Any other ideas, then? 722 01:19:41,018 --> 01:19:44,902 I know! We pull it up with the destroyers. 723 01:19:44,903 --> 01:19:50,642 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 724 01:19:51,484 --> 01:19:52,681 Oh. 725 01:19:53,584 --> 01:19:57,432 In short, your plan is full of holes. 726 01:19:58,064 --> 01:20:02,053 If you have a better one, let's hear it. 727 01:20:04,399 --> 01:20:05,483 Mr. Noda. 728 01:20:07,567 --> 01:20:11,099 Can you get ahold of a fighter plane? 729 01:20:12,012 --> 01:20:13,237 Fighter plane? 730 01:20:13,552 --> 01:20:18,171 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 731 01:20:18,766 --> 01:20:21,950 All planes were decommissioned. 732 01:20:22,546 --> 01:20:26,255 Even if you could, it shoots a heat ray. 733 01:20:26,468 --> 01:20:29,476 Your risk your life flying so close. 734 01:20:29,618 --> 01:20:31,401 I'll take that risk. 735 01:20:31,576 --> 01:20:35,005 A fighter jet is more nimble than a boat. 736 01:20:35,251 --> 01:20:39,485 You're not aiming to get shot down, are you? 737 01:20:40,344 --> 01:20:42,093 Do you have a death wish? 738 01:20:43,775 --> 01:20:44,403 You're drunk. 739 01:20:44,895 --> 01:20:47,623 You just want to avenge Noriko. 740 01:20:48,745 --> 01:20:50,178 Problem with that? 741 01:20:50,389 --> 01:20:52,242 It's too late. 742 01:20:54,275 --> 01:20:57,600 You should've married her before! 743 01:20:58,335 --> 01:21:00,259 You knew how she felt. 744 01:21:00,399 --> 01:21:03,268 Don't you think I wanted that, too? 745 01:21:04,285 --> 01:21:06,664 Then why didn't you? 746 01:21:08,626 --> 01:21:09,848 Because... 747 01:21:16,746 --> 01:21:19,124 my war isn't over yet. 748 01:21:45,271 --> 01:21:47,790 - You found a plane? - Yes. 749 01:21:47,897 --> 01:21:50,030 But it's a unique one. 750 01:22:10,016 --> 01:22:15,335 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 751 01:22:16,667 --> 01:22:19,149 Designed to shoot down bombers. 752 01:22:19,361 --> 01:22:22,055 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 753 01:22:22,056 --> 01:22:27,375 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 754 01:22:27,657 --> 01:22:31,296 It's a plane full of innovations. 755 01:22:32,136 --> 01:22:36,021 Only a few prototypes vere field deployed. 756 01:22:36,407 --> 01:22:43,336 They were kept here for a mainland battle that never came. 757 01:22:43,687 --> 01:22:48,165 They were left to rust, and are in bad shape. 758 01:22:49,060 --> 01:22:51,683 It's not air worthy as is. 759 01:22:51,755 --> 01:22:54,639 What we need is a top mechanic. 760 01:22:54,640 --> 01:22:55,430 Yeah. 761 01:22:55,849 --> 01:22:59,102 Someone who knows their way around a jet fighter. 762 01:23:01,695 --> 01:23:05,509 I know just the person. 763 01:23:08,099 --> 01:23:11,005 Ex-0Odo Island detachment mechanic. 764 01:23:11,180 --> 01:23:13,524 - Sosaku Tachibana. - Got it. 765 01:23:13,735 --> 01:23:16,885 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 766 01:23:18,250 --> 01:23:20,629 No known current address. 767 01:23:20,840 --> 01:23:21,714 Sorry. 768 01:23:21,716 --> 01:23:25,075 We're swamped with search requests. 769 01:23:25,216 --> 01:23:27,523 This will take time. 770 01:23:27,701 --> 01:23:30,464 I need to locate him urgently. 771 01:23:30,588 --> 01:23:33,422 So does everybody. 772 01:23:33,563 --> 01:23:35,627 - I beg you, please! - What? 773 01:23:35,874 --> 01:23:38,427 The country's future depends on it! 774 01:23:38,604 --> 01:23:41,752 I'm sure, but I can't do the impossible. 775 01:23:41,945 --> 01:23:42,854 Sorry. 776 01:23:43,065 --> 01:23:44,605 Well then... 777 01:23:45,165 --> 01:23:48,244 where was he posted before Odo Island? 778 01:23:48,456 --> 01:23:49,925 Then where was he? 779 01:23:58,257 --> 01:24:00,250 I've asked everywhere. 780 01:24:00,338 --> 01:24:04,713 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 781 01:24:05,764 --> 01:24:08,317 We can find another mechanic. 782 01:24:08,458 --> 01:24:10,311 Any other leads? 783 01:24:10,558 --> 01:24:12,377 Just wait a bit longer. 784 01:24:14,129 --> 01:24:16,683 Why must it be him? 785 01:24:17,034 --> 01:24:18,783 Godzilla can come at anytime. 786 01:24:18,995 --> 01:24:21,162 It has to be Tachibana! 787 01:24:21,811 --> 01:24:24,505 He's going to get my message. 788 01:24:25,434 --> 01:24:27,078 Please! 789 01:24:54,450 --> 01:24:56,198 Tachibana. 790 01:24:57,162 --> 01:25:00,731 Mr. Tachibana! It's really you! 791 01:25:04,757 --> 01:25:06,506 What's this about? 792 01:25:10,708 --> 01:25:11,546 Wait. 793 01:25:14,225 --> 01:25:19,053 The Odo Island massacre was all my fault?! 794 01:25:21,015 --> 01:25:22,763 Are you serious? 795 01:25:23,430 --> 01:25:24,864 I'm sorry. 796 01:25:25,496 --> 01:25:31,165 I knew if I angered you, you'd come find me. 797 01:25:31,462 --> 01:25:32,476 How dare you? 798 01:25:35,138 --> 01:25:36,991 The Ginza attack... 799 01:25:38,288 --> 01:25:39,583 was the same as Odo. 800 01:25:41,053 --> 01:25:42,696 It was Godzilla. 801 01:25:50,959 --> 01:25:54,703 I need you to repair a fighter for me. 802 01:25:55,107 --> 01:25:57,065 So I can kill it! 803 01:25:57,975 --> 01:26:03,049 I needed to find you, to ask for your help. 804 01:26:03,278 --> 01:26:06,077 That's why I wrote those letters. 805 01:26:07,898 --> 01:26:09,403 Please forgive me! 806 01:26:15,442 --> 01:26:16,805 You're on your own. 807 01:26:18,277 --> 01:26:20,325 I'm not helping you. 808 01:26:21,042 --> 01:26:24,259 No, wait, Mr. Tachibana! 809 01:26:24,471 --> 01:26:29,299 Please listen to me! I need your help Killing Godzilla. 810 01:26:29,475 --> 01:26:33,524 It's something only you can do. 811 01:26:35,288 --> 01:26:40,151 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 812 01:26:40,361 --> 01:26:43,265 It's vulnerable from the inside. You get me? 813 01:26:45,559 --> 01:26:46,712 You don't mean... 814 01:26:48,185 --> 01:26:53,854 I can Kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 815 01:27:00,803 --> 01:27:02,131 Kamikaze... 816 01:27:04,477 --> 01:27:06,261 The war isn't over... 817 01:27:09,342 --> 01:27:11,510 for you, either. 818 01:27:14,698 --> 01:27:18,861 - You got that injury falling down? - Ow. 819 01:27:19,073 --> 01:27:22,781 It's swelling up like a grapefruit. 820 01:27:23,098 --> 01:27:25,932 It's embarrassing, but I was drunk. 821 01:27:26,038 --> 01:27:28,206 I barely remember it. 822 01:27:28,278 --> 01:27:34,051 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 823 01:27:34,735 --> 01:27:36,694 Tail wing, huh? 824 01:27:37,920 --> 01:27:40,755 I'd heard rumors, but they actually did it. 825 01:27:43,030 --> 01:27:44,569 Mr. Tachibana. 826 01:27:45,130 --> 01:27:47,455 Thank you all for coming! 827 01:27:47,545 --> 01:27:49,713 You're Mr. Tachibana? 828 01:27:53,268 --> 01:27:58,027 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 829 01:27:58,203 --> 01:28:01,177 Can you make this fly? 830 01:28:04,398 --> 01:28:07,092 We'll do all we can. 831 01:28:07,303 --> 01:28:08,877 Thank you. 832 01:28:09,763 --> 01:28:12,307 Good luck. Good luck. 833 01:28:31,174 --> 01:28:31,942 What's wrong? 834 01:28:33,133 --> 01:28:36,457 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 835 01:28:36,809 --> 01:28:38,768 I know it's my plan. 836 01:28:38,875 --> 01:28:43,212 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 837 01:28:43,249 --> 01:28:47,833 Doing nothing won't cause a miracle, either. 838 01:28:48,184 --> 01:28:49,408 You're right. 839 01:28:50,144 --> 01:28:53,223 Take a look at these guys' faces. 840 01:28:54,782 --> 01:28:56,425 They're not stupid. 841 01:28:56,741 --> 01:29:00,170 They know they're risking their lives. 842 01:29:00,925 --> 01:29:01,904 And yet... 843 01:29:03,130 --> 01:29:06,278 their faces are beaming. 844 01:29:06,735 --> 01:29:08,098 They're happy. 845 01:29:08,729 --> 01:29:11,879 This time, they'll make a difference. 846 01:29:12,860 --> 01:29:15,450 Make a difference. 847 01:29:17,007 --> 01:29:19,526 We all came through war. 848 01:29:20,263 --> 01:29:24,077 This time, we're making it right. 849 01:29:36,432 --> 01:29:39,494 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 850 01:29:39,582 --> 01:29:40,456 Hurry up! 851 01:29:44,204 --> 01:29:45,322 Make room. 852 01:29:46,758 --> 01:29:50,466 One hour ago, east of Hachijo Island... 853 01:29:50,678 --> 01:29:54,842 33.10 north, 140.01 east... 854 01:29:54,931 --> 01:29:58,709 We got Geiger readings from multiple buoys. 855 01:29:59,270 --> 01:30:00,074 Followed by... 856 01:30:00,776 --> 01:30:03,118 here and here. 857 01:30:18,714 --> 01:30:20,462 Godzilla's coming. 858 01:30:21,094 --> 01:30:22,493 At last. 859 01:30:22,984 --> 01:30:28,338 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 860 01:30:28,549 --> 01:30:31,103 at 1100 hours tomorrow, which means... 861 01:30:31,228 --> 01:30:35,461 We have to mobilize and be in positions by 0800. 862 01:30:37,595 --> 01:30:38,680 But tell me... 863 01:30:39,031 --> 01:30:41,654 will your device be ready by then? 864 01:30:42,847 --> 01:30:44,666 Take us with you. 865 01:30:44,947 --> 01:30:47,396 The final 3 hours will be critical. 866 01:30:47,537 --> 01:30:49,741 We want it perfect. 867 01:30:49,742 --> 01:30:53,415 But you could get caught in the fight. 868 01:30:54,204 --> 01:30:56,688 We've all seen war, too. 869 01:31:02,394 --> 01:31:09,743 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 870 01:31:11,354 --> 01:31:12,859 You mean... be prepared? 871 01:31:18,110 --> 01:31:19,543 Come to think of it... 872 01:31:20,455 --> 01:31:25,460 this country has treated life far too cheaply. 873 01:31:26,353 --> 01:31:28,662 Poorly armored tanks. 874 01:31:29,293 --> 01:31:35,801 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 875 01:31:37,203 --> 01:31:42,556 Fighter planes built without ejection seats. 876 01:31:44,010 --> 01:31:48,349 And finally, kamikaze and suicide attacks. 877 01:31:50,555 --> 01:31:52,585 That's why this time... 878 01:31:54,161 --> 01:31:57,204 I'd take pride in a citizen-led effort... 879 01:31:58,675 --> 01:32:01,858 that sacrifices no lives at all! 880 01:32:04,135 --> 01:32:05,885 This next battle... 881 01:32:06,480 --> 01:32:08,580 is not one waged to the death. 882 01:32:10,016 --> 01:32:12,815 But a battle to live for the future. 883 01:32:17,332 --> 01:32:18,205 Let's do it! 884 01:32:18,206 --> 01:32:22,404 - Let's do it! - Let's do it! 885 01:32:25,626 --> 01:32:28,145 Finally, tomorrow's the day. 886 01:32:28,392 --> 01:32:31,215 - I can't wait. - You're not going. 887 01:32:33,676 --> 01:32:34,761 What do you mean? 888 01:32:34,830 --> 01:32:38,434 You're useless with that hand, anyway. 889 01:32:39,031 --> 01:32:40,954 Even Shikishima's going! 890 01:32:41,499 --> 01:32:43,738 Because I'm not a veteran? 891 01:32:43,984 --> 01:32:45,557 I can be useful. 892 01:32:45,740 --> 01:32:48,988 Not having been to war... 893 01:32:49,689 --> 01:32:51,928 is something to be proud of. 894 01:32:58,545 --> 01:33:01,098 I want to defend my country, too. 895 01:33:04,372 --> 01:33:06,505 Take me with you! 896 01:33:09,061 --> 01:33:11,999 We've been a team for a long time! 897 01:33:13,630 --> 01:33:15,029 I'm begging you! 898 01:33:16,184 --> 01:33:17,863 Take me with you! 899 01:33:18,669 --> 01:33:20,313 I want to go with you! 900 01:33:20,490 --> 01:33:23,149 We leave you the future. 901 01:33:23,326 --> 01:33:24,724 Captain! 902 01:33:25,145 --> 01:33:26,648 Mr. Noda! 903 01:33:38,446 --> 01:33:40,368 A little lower. 904 01:33:40,762 --> 01:33:42,049 Careful. 905 01:33:58,028 --> 01:34:01,107 Here you go, Akiko. 906 01:34:09,998 --> 01:34:11,115 I want to... 907 01:34:11,485 --> 01:34:14,494 thank you for everything. 908 01:34:28,548 --> 01:34:29,947 Akiko. 909 01:34:30,946 --> 01:34:32,625 Was it fun with Auntie? 910 01:34:32,695 --> 01:34:34,024 It was fun. 911 01:34:34,271 --> 01:34:36,861 Good. I'm glad. 912 01:34:41,289 --> 01:34:42,706 Is that for me? 913 01:34:44,492 --> 01:34:45,645 Thank you. 914 01:34:51,666 --> 01:34:53,659 - Akiko. - Yes. 915 01:34:53,925 --> 01:34:58,614 Is this you, me and mom? 916 01:34:59,576 --> 01:35:01,885 That's mom there. 917 01:35:03,146 --> 01:35:04,545 I see. 918 01:35:05,702 --> 01:35:07,248 It's really good. 919 01:35:18,372 --> 01:35:20,401 Why do you look sad? 920 01:35:25,554 --> 01:35:26,840 What's wrong? 921 01:35:27,420 --> 01:35:28,645 Akiko. 922 01:35:29,520 --> 01:35:31,862 There there. 923 01:35:33,597 --> 01:35:38,846 It'll be all right. I'm not leaving you. 924 01:36:57,406 --> 01:36:58,630 Mr. Tachibana. 925 01:37:00,766 --> 01:37:01,991 Itis ready? 926 01:37:05,807 --> 01:37:07,065 Give me a minute. 927 01:37:19,422 --> 01:37:21,030 The bomb you ordered. 928 01:37:22,467 --> 01:37:27,191 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 929 01:37:27,298 --> 01:37:29,991 And one main fuel tank, 400 kg removed. 930 01:37:30,657 --> 01:37:35,345 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 931 01:37:37,097 --> 01:37:40,000 Now, I can finally pay them back. 932 01:37:54,686 --> 01:37:56,014 That's funny. 933 01:38:00,600 --> 01:38:02,875 Part of me wants to live. 934 01:38:07,583 --> 01:38:10,066 Same as all the men that day. 935 01:38:11,504 --> 01:38:13,426 They all wanted to go home. 936 01:38:15,003 --> 01:38:20,777 But instead, they got squashed like bugs. 937 01:38:22,877 --> 01:38:24,136 I understand. 938 01:38:47,921 --> 01:38:50,440 This was drawn by a girl named Akiko. 939 01:38:52,436 --> 01:38:54,536 I want to protect her future. 940 01:38:59,085 --> 01:39:02,969 I will stop Godzilla no matter what. 941 01:39:03,829 --> 01:39:06,104 You're finally ready. 942 01:39:08,397 --> 01:39:12,352 Then, this is important. 943 01:39:12,946 --> 01:39:13,855 Look here. 944 01:39:15,571 --> 01:39:17,531 The bomb's safety. 945 01:39:18,266 --> 01:39:20,155 Pull it right before flying in. 946 01:39:20,402 --> 01:39:21,556 Got it? 947 01:39:23,377 --> 01:39:24,635 One more thing. 948 01:39:35,172 --> 01:39:36,291 Akiko. 949 01:39:38,585 --> 01:39:41,383 Are you all by yourself? 950 01:39:42,435 --> 01:39:43,518 Look. 951 01:39:51,079 --> 01:39:52,549 “To Sumiko...” 952 01:40:05,360 --> 01:40:10,084 "Look after Akiko. Use this money for her." 953 01:40:17,575 --> 01:40:20,374 From Daddy? 954 01:40:21,006 --> 01:40:24,784 Huh? Yeah, from Daddy. 955 01:40:25,800 --> 01:40:28,319 It's all right. Don't worry. 956 01:40:45,821 --> 01:40:50,474 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 957 01:40:50,650 --> 01:40:52,504 Many deep sea fish found! 958 01:41:11,827 --> 01:41:20,918 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 959 01:41:21,049 --> 01:41:23,952 Take only essentials you! 960 01:41:24,917 --> 01:41:26,280 Hurry and board! 961 01:41:26,650 --> 01:41:28,258 Let's get a move on. 962 01:41:29,834 --> 01:41:32,038 Mizushima took our advice? 963 01:41:32,039 --> 01:41:33,683 It's the best thing for him. 964 01:41:33,702 --> 01:41:36,501 I didn't want Shikishima to fly, either. 965 01:41:36,747 --> 01:41:40,176 A failed kamikaze pilot? It worries me. 966 01:41:40,335 --> 01:41:43,622 He's got Akiko. He'll make it back alive. 967 01:41:54,143 --> 01:41:56,732 Underwater decoy team destroyed! 968 01:41:56,977 --> 01:42:02,717 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 969 01:42:03,154 --> 01:42:04,029 Look. 970 01:42:05,115 --> 01:42:06,198 There! 971 01:42:06,691 --> 01:42:08,439 It's already here? 972 01:42:19,903 --> 01:42:23,927 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 973 01:42:25,013 --> 01:42:26,026 I'm off! 974 01:43:22,397 --> 01:43:27,120 Time to end it once and for all, Shikishima. 975 01:43:27,804 --> 01:43:34,907 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 976 01:43:41,193 --> 01:43:43,921 What now? The plan's ruined! 977 01:43:44,656 --> 01:43:46,545 We embark anyway. 978 01:43:46,687 --> 01:43:51,797 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 979 01:43:52,008 --> 01:43:55,437 Shikishima will have to lure it! 980 01:43:55,612 --> 01:43:56,696 Move out! 981 01:43:56,837 --> 01:43:57,605 Let's go! 982 01:44:14,530 --> 01:44:17,013 Radio from Mr. Shikishima! 983 01:44:18,660 --> 01:44:23,454 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 984 01:44:23,594 --> 01:44:25,519 We'll be ready. 985 01:44:25,626 --> 01:44:26,920 Get there quickly. 986 01:44:27,131 --> 01:44:32,505 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 987 01:44:35,671 --> 01:44:37,804 You hear me, Shikishima! 988 01:44:39,451 --> 01:44:42,250 He's ignoring me. 989 01:45:05,631 --> 01:45:07,168 Mail! 990 01:45:08,572 --> 01:45:09,516 Coming. 991 01:45:16,463 --> 01:45:17,372 Hello. 992 01:45:17,549 --> 01:45:19,052 Ms. Shikishima? 993 01:45:21,714 --> 01:45:23,253 You have a telegram. - Thanks. 994 01:46:50,458 --> 01:46:53,712 Wow. Was to lure it out! 995 01:46:54,448 --> 01:46:57,772 Godzilla looks really ticked off. 996 01:46:58,019 --> 01:46:59,243 It's in pursuot. 997 01:46:59,698 --> 01:47:01,447 Our turn now. 998 01:47:04,668 --> 01:47:06,285 All ships, battle positions! 999 01:47:06,286 --> 01:47:08,937 All ships, battle positions! 1000 01:47:11,703 --> 01:47:12,822 Freon cylinders ready! 1001 01:47:13,104 --> 01:47:15,853 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1002 01:47:16,079 --> 01:47:17,618 Cables ready! 1003 01:47:17,969 --> 01:47:20,033 All circuits ready! 1004 01:47:20,174 --> 01:47:21,054 Power on, 1005 01:47:21,105 --> 01:47:23,008 release safety device! 1006 01:47:40,001 --> 01:47:42,800 That's it. Keep coming. 1007 01:47:44,516 --> 01:47:48,156 - Team one attacks as planned. - As planned! 1008 01:48:20,970 --> 01:48:22,963 Atta boy. 1009 01:49:00,800 --> 01:49:04,019 That's Godzilla's heat ray. 1010 01:49:06,454 --> 01:49:11,387 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1011 01:49:11,669 --> 01:49:13,172 No, this is okay. 1012 01:49:13,384 --> 01:49:14,887 Stick to the plan. 1013 01:49:14,959 --> 01:49:16,952 But the heat ray! 1014 01:49:17,164 --> 01:49:21,467 Once fired, it takes time to regenerate. 1015 01:49:22,029 --> 01:49:23,076 We go now! 1016 01:49:24,549 --> 01:49:25,912 Give the order! 1017 01:49:31,462 --> 01:49:33,701 Commence Operation Wada Tsumi! 1018 01:49:52,971 --> 01:49:57,204 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1019 01:50:23,666 --> 01:50:24,889 Shikishima! 1020 01:50:52,068 --> 01:50:53,292 Crane deployed! 1021 01:50:53,504 --> 01:50:54,412 Roger! 1022 01:50:55,393 --> 01:50:57,771 Maintain course, Hibiki! 1023 01:50:57,896 --> 01:51:00,170 Hibiki, maintain course! 1024 01:51:00,416 --> 01:51:03,774 Maintain speed, some damage inevitable. 1025 01:51:08,326 --> 01:51:11,020 Hibiki closing in, 4 meters! 1026 01:51:12,001 --> 01:51:13,364 2 meters! 1027 01:51:13,996 --> 01:51:15,685 Brace for impact! 1028 01:51:15,687 --> 01:51:17,006 Brace for impact! 1029 01:51:32,423 --> 01:51:34,763 Crossing complete! Full speed! 1030 01:51:34,766 --> 01:51:35,717 Full speed! 1031 01:51:35,854 --> 01:51:37,009 Full speed! 1032 01:51:52,532 --> 01:51:55,085 Very good! 1033 01:51:55,891 --> 01:51:58,025 - Captain, the switch. - Roger! 1034 01:52:06,812 --> 01:52:09,086 Oh no. Not yet? 1035 01:52:10,539 --> 01:52:11,657 Almost. 1036 01:52:22,790 --> 01:52:25,098 Ready... 1037 01:52:34,637 --> 01:52:36,666 - Hit it, Captain! - Now! 1038 01:52:39,047 --> 01:52:40,691 - Freon! - Got it! 1039 01:52:58,018 --> 01:53:02,741 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1040 01:53:03,408 --> 01:53:05,402 - 1,400 meters! - Keep going! 1041 01:53:05,579 --> 01:53:07,397 - Dive! - 1,450 meters! 1042 01:53:08,693 --> 01:53:12,716 1,500 target passed! 1043 01:53:25,389 --> 01:53:28,291 We sunk Godzilla! 1044 01:53:28,381 --> 01:53:29,745 Did it succeed? 1045 01:53:37,727 --> 01:53:39,511 Persistent bugger. 1046 01:53:40,071 --> 01:53:42,730 - Move to Part B. - Do it. 1047 01:54:02,017 --> 01:54:03,696 Now rise 1048 01:54:04,275 --> 01:54:09,068 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1049 01:54:18,012 --> 01:54:19,307 Cables stopped! 1050 01:54:19,938 --> 01:54:22,280 They stopped at 803 meters! 1051 01:54:23,566 --> 01:54:25,746 Why? Why did they stop? 1052 01:54:30,349 --> 01:54:31,853 It chewed through? 1053 01:54:35,145 --> 01:54:37,628 Hibiki, pull Godzilla up! 1054 01:54:37,700 --> 01:54:39,659 90 degrees max speed! 1055 01:54:39,730 --> 01:54:42,354 The two ships lack the thrust. 1056 01:54:42,915 --> 01:54:46,098 We've no choice. Give it all you can! 1057 01:54:46,625 --> 01:54:47,692 Yes, sir! 1058 01:55:05,228 --> 01:55:06,662 At this rate... 1059 01:55:07,188 --> 01:55:08,587 the crane won't hold. 1060 01:55:08,798 --> 01:55:10,127 Get away quickly! 1061 01:55:33,543 --> 01:55:37,987 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1062 01:55:38,251 --> 01:55:40,664 Doing our best to help! 1063 01:55:40,981 --> 01:55:42,555 That voice. 1064 01:55:42,964 --> 01:55:45,880 Mizushima here. Is that you, Captain? 1065 01:55:47,040 --> 01:55:49,345 Kid, is that you? 1066 01:55:50,099 --> 01:55:51,079 You bet! 1067 01:55:51,463 --> 01:55:54,963 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1068 01:55:55,174 --> 01:55:58,882 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1069 01:55:59,024 --> 01:56:00,563 Shiokazemaru, assisting! 1070 01:56:00,775 --> 01:56:01,788 Tetsuyumarau. 1071 01:56:01,999 --> 01:56:03,607 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1072 01:56:03,854 --> 01:56:05,358 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1073 01:56:05,569 --> 01:56:06,967 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1074 01:56:07,109 --> 01:56:08,227 Tenyumarau. 1075 01:56:08,474 --> 01:56:09,907 - Kaiomaru. - Hyuga. 1076 01:56:10,119 --> 01:56:11,448 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1077 01:56:11,660 --> 01:56:12,954 - Taramaru. - Yasakamaru. 1078 01:56:13,340 --> 01:56:16,453 The useless to the rescue! 1079 01:56:19,885 --> 01:56:21,424 I'll be damned. 1080 01:56:21,670 --> 01:56:24,608 I gotta admit I'm glad to see him. 1081 01:56:24,820 --> 01:56:28,564 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1082 01:56:28,723 --> 01:56:32,781 - Everybody pull! - Everybody pull! 1083 01:56:58,245 --> 01:57:01,359 Godzilla's rising again! 1084 01:57:02,812 --> 01:57:06,207 Come on, show your face! 1085 01:57:06,453 --> 01:57:09,076 Depth 700 meters! 1086 01:57:09,884 --> 01:57:12,051 Keep coming, keep coming! 1087 01:57:44,009 --> 01:57:45,617 It's not damaged enough! 1088 01:57:46,598 --> 01:57:48,907 All ships evasive action! 1089 01:58:41,638 --> 01:58:43,106 What's he doing? 1090 01:58:43,318 --> 01:58:44,366 No. 1091 01:58:48,707 --> 01:58:50,805 - Don't. - Stop! 1092 01:58:51,017 --> 01:58:52,556 Shikishima! 1093 01:59:20,891 --> 01:59:22,325 Shikishima... 1094 01:59:37,832 --> 01:59:39,579 No, look! 1095 01:59:44,306 --> 01:59:45,740 I see him. 1096 01:59:47,316 --> 01:59:48,786 I see him! 1097 01:59:51,253 --> 01:59:54,893 Pilot ejected! He's alive! 1098 02:00:03,749 --> 02:00:06,827 This seat has an ejection button. 1099 02:00:07,949 --> 02:00:09,733 Just pull that lever. 1100 02:00:14,040 --> 02:00:15,054 Live. 1101 02:00:17,574 --> 02:00:18,937 Mr. Tachibana. 1102 02:01:52,952 --> 02:01:54,595 Shikishima! 1103 02:01:59,585 --> 02:02:01,053 You did it! 1104 02:02:02,104 --> 02:02:03,188 You did it! 1105 02:02:05,429 --> 02:02:06,652 Kid! 1106 02:02:10,836 --> 02:02:11,780 Sumiko! 1107 02:02:11,781 --> 02:02:12,831 Koichi! 1108 02:02:14,022 --> 02:02:16,646 - Koichi! - Akiko! 1109 02:02:23,368 --> 02:02:24,311 What? 1110 02:03:07,608 --> 02:03:09,567 Is your war... 1111 02:03:11,808 --> 02:03:13,381 finally over?74774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.