Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,762 --> 00:00:15,765
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
J'ai appris presque tout ce que je sais
de ma tante Lucy.
3
00:00:40,749 --> 00:00:42,751
Elle m'a appris à épeler mon nom,
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,295
W-I-L-L-O-W
5
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
D-E-A-N.
6
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
Willowdean.
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
Elle m'a aussi appris
à aimer un nom pareil.
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
BIENVENUE À CLOVER CITY, TEXAS
9
00:01:11,654 --> 00:01:14,032
Ma mère,
étant une petite célébrité du coin,
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,992
n'a pas eu le temps de s'occuper de moi.
11
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
Donc ma tante Lucy est celle
qui m'a appris à dire
12
00:01:19,412 --> 00:01:21,414
"oui, madame" et "non, monsieur",
13
00:01:21,790 --> 00:01:23,374
à regarder les gens dans les yeux,
14
00:01:23,792 --> 00:01:26,086
et à trouver une gemme
dans un tas de bordel.
15
00:01:26,169 --> 00:01:31,382
Mais surtout, ma tante Lucy
m'a fait découvrir Dolly Parton.
16
00:01:45,772 --> 00:01:49,400
Oh mon dieu, tu l'as vue ?
T'es vraiment une truie.
17
00:01:49,484 --> 00:01:50,485
T'es énorme.
18
00:01:51,111 --> 00:01:52,278
Allez, dégagez !
19
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
Ignore-les, Willowdean.
20
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
Le monde est rempli de gens
21
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
qui voudront te dire qui tu es,
22
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
mais toi seule peux décider.
Tu as compris ?
23
00:02:04,582 --> 00:02:06,835
Ma tante Lucy était douée avec les mots.
24
00:02:06,918 --> 00:02:09,754
Elle semblait toujours savoir
quoi me dire.
25
00:02:10,171 --> 00:02:12,090
Comme Dolly disait,
26
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
"C'est dur d'être un diamant
dans un monde de strass."
27
00:02:15,468 --> 00:02:16,719
Allons nous préparer.
28
00:02:16,803 --> 00:02:20,223
On avait les meilleures fêtes
dédiées à Dolly.
29
00:02:21,349 --> 00:02:23,810
Ma mère n'y venait jamais car...
30
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
Je ne pense pas qu'elle les comprenait,
ni nous d'ailleurs.
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,316
C'est drôle comme on peut
voir les mêmes choses
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,694
encore et encore,
d'une certaine manière,
33
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
jusqu'à ce qu'une chose inattendue
change votre vision du monde.
34
00:02:36,281 --> 00:02:37,657
Vraiment ravie de te voir.
35
00:02:37,740 --> 00:02:38,658
- Oh, salut.
- Oh.
36
00:02:38,741 --> 00:02:42,120
Willowdean, je te présente
Ellen et sa mère.
37
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Entre, chérie.
38
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
En y repensant,
39
00:02:46,916 --> 00:02:49,836
je pense que ma tante Lucy savait
exactement ce qu'elle faisait
40
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
le jour où Ellen Dryver s'est pointée
à notre porte.
41
00:03:09,898 --> 00:03:13,193
Une fois, Elle et moi avons écrit
une lettre à Dolly Parton la remerciant
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,485
de nous avoir rapprochées.
43
00:03:14,569 --> 00:03:15,612
Elle nous a répondu :
44
00:03:15,945 --> 00:03:20,074
"Les meilleurs amis n'ont rien
et ont tout en commun en même temps.
45
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Vous avez l'air de deux filles qui êtes
différentes versions de la même histoire.
46
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
Affectueusement, Dolly."
47
00:03:44,807 --> 00:03:47,644
Les filles, pressez-vous.
On doit être prêtes pour le concours.
48
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Elles sont de retour.
49
00:04:04,535 --> 00:04:07,497
Parfois je pense que ma tante Lucy
m'a donné Dolly et Elle
50
00:04:07,580 --> 00:04:09,040
pour m'enseigner la seule chose
51
00:04:09,123 --> 00:04:11,000
qu'elle ne pouvait
m'enseigner elle-même.
52
00:04:11,709 --> 00:04:13,628
Comment vivre dans ce monde
sans elle.
53
00:04:16,339 --> 00:04:19,717
J'imagine que Dolly dirait :
"Si tu veux un arc-en-ciel,
54
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
il faut supporter la pluie."
55
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
Alerte baleine !
56
00:04:30,603 --> 00:04:35,817
OK.
Ce Patrick Thomas est vraiment stupide.
57
00:04:37,235 --> 00:04:39,070
Il a besoin d'un bon coup
de pied au cul.
58
00:04:39,737 --> 00:04:42,991
Tu te souviens quand les jours d'été
semblaient durer pour toujours ?
59
00:04:43,574 --> 00:04:44,450
Ouais, et...
60
00:04:44,534 --> 00:04:48,454
Lucy nous amenait ici et mettait
Dolly à fond sur son radiocassette
61
00:04:48,538 --> 00:04:50,707
et nous achetait des cornets
cerise-citron vert.
62
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
Mais seulement le lundi...
63
00:04:52,667 --> 00:04:56,045
car le vendredi ne méritait pas
toute l'attention.
64
00:04:58,006 --> 00:05:01,676
Je ne sais pas comment je vais survivre
aux concours de ma mère sans elle.
65
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
Elle a déjà commencé son régime.
66
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Déjà ?
67
00:05:05,972 --> 00:05:08,891
Mon Pilates ne suffit plus, Boulette.
68
00:05:09,017 --> 00:05:12,812
Je dois fermer cette robe d'ici octobre.
C'est la tradition.
69
00:05:13,396 --> 00:05:15,064
Ma vie avec l'ex-reine de beauté.
70
00:05:15,648 --> 00:05:18,985
Y'a plus que de la nourriture pour lapins
et des condiments dans le frigo.
71
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Baleine !
72
00:05:27,160 --> 00:05:28,119
Oups.
73
00:05:32,749 --> 00:05:35,376
Je dois avouer un truc,
ou j'irai direct en enfer.
74
00:05:37,003 --> 00:05:40,298
Chaque fois que je vois Millie
Mitchellchuck, je me dis : "Je suis grosse
75
00:05:40,381 --> 00:05:42,008
mais au moins je suis pas stupide."
76
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Oh, je sais pas.
77
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
Elle semble
toujours heureuse.
78
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Ouais, c'est vrai.
79
00:05:52,226 --> 00:05:54,854
Hé ! Reviens là ! Reviens là !
80
00:05:55,980 --> 00:05:57,065
Elle Belle !
81
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
- Elle Belle !
- Chérie !
82
00:05:59,525 --> 00:06:01,694
- Salut.
- Salut.
83
00:06:05,531 --> 00:06:06,366
Will...
84
00:06:06,449 --> 00:06:09,077
tu te souviens de Callie,
qui bosse avec moi à Sweet 16 ?
85
00:06:09,160 --> 00:06:11,454
- Hé.
- Salut, c'est cool de te voir.
86
00:06:12,455 --> 00:06:14,707
Callie fait le concours cette année.
87
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
La mère de Will s'occupe du concours.
88
00:06:17,335 --> 00:06:19,796
Elle était Miss Teen Bluebonnet en 1993.
89
00:06:20,421 --> 00:06:22,715
Ta mère est Rosie Dickson ?
Vraiment ?
90
00:06:23,132 --> 00:06:24,050
Autant que je sache.
91
00:06:24,842 --> 00:06:28,721
Hé, peut-être qu'Elle Belle et moi
pourrions venir
92
00:06:28,805 --> 00:06:31,557
et je pourrais poser des questions
à ta mère sur le concours.
93
00:06:31,641 --> 00:06:33,518
Tu sais, de façon décontractée.
94
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Malheureusement, ma mère n'est pas
souvent à la maison.
95
00:06:36,145 --> 00:06:38,981
Elle est soit en réunion de concours
ou à la maison de retraite
96
00:06:39,065 --> 00:06:40,274
à laver le cul des vieux.
97
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Ça arrive souvent
aux anciennes reines de beauté.
98
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
OK.
99
00:06:53,830 --> 00:06:54,747
- À plus tard ?
- OK.
100
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
- Bye.
- Bye. Dis bonjour à Morgan.
101
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
C'était quoi ça ?
Elle est inoffensive.
102
00:06:59,919 --> 00:07:02,422
Si tu le dis, Elle Belle.
103
00:07:03,423 --> 00:07:04,966
- Hé, Tim.
- Hé, Will.
104
00:07:06,426 --> 00:07:08,553
- Bye, Tim.
- Bye, Will.
105
00:07:09,262 --> 00:07:11,305
Et pour le premier prix d'aujourd'hui...
106
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
nomme le tube du top 50
avec le bruit de machine à écrire
107
00:07:14,851 --> 00:07:16,269
dans l'album Odd Jobs.
108
00:07:16,352 --> 00:07:17,520
"9 to 5" ?
109
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
On a une gagnante.
110
00:07:27,905 --> 00:07:28,823
Viens là.
111
00:08:22,919 --> 00:08:24,253
Je t'avais entendue avant.
112
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Willowdean.
113
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Salut, Bo.
114
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
- Hé, Marcus.
- Hé, quoi de neuf, Will ?
115
00:08:42,563 --> 00:08:43,689
Excusez-moi. Bonjour.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
Pourquoi la table sept
semble énervée ?
117
00:08:48,027 --> 00:08:51,572
J'ai encore oublié de passer la commande.
Mais c'est trois menus, donne-moi...
118
00:08:51,656 --> 00:08:54,158
C'est bon,
fais trois milkshakes choco vite fait.
119
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Merci, Will.
120
00:08:55,159 --> 00:08:58,162
Bo ? Tu peux faire trois menus
en combien de temps ?
121
00:08:58,329 --> 00:08:59,247
Mets le chrono.
122
00:09:04,502 --> 00:09:06,295
On a un gagnant.
123
00:09:06,379 --> 00:09:10,591
On vient de faire notre cagnotte
de fin d'été, et la table sept a gagné.
124
00:09:10,675 --> 00:09:14,720
Vous venez de gagner des milkshakes
avec vos menus et le repas est offert.
125
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
Apparemment, vous aurez
vos desserts d'abord
126
00:09:17,348 --> 00:09:19,642
car le vendredi ne mérite pas
toute l'attention.
127
00:09:19,725 --> 00:09:21,561
- OK.
- Vos menus arrivent tout de suite.
128
00:09:22,812 --> 00:09:24,897
Allez !
On applaudit les gagnants !
129
00:09:25,940 --> 00:09:26,941
Tu es un génie.
130
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
J'ai dit d'éviter la salmonelle, non ?
131
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
J'espère que nos gagnants
resteront en vie.
132
00:09:51,507 --> 00:09:52,341
Boulette.
133
00:09:53,759 --> 00:09:54,635
Boulette.
134
00:09:54,969 --> 00:09:57,513
Maman. Ce nom.
135
00:09:57,597 --> 00:09:58,431
Chérie.
136
00:10:01,642 --> 00:10:03,519
Je dois être à l'heure, Boulette.
137
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
Je suis l'invitée d'honneur.
138
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Donc va en haut
et mets cette robe à fleurs
139
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
que je t'ai achetée
pour le mariage de Mimi.
140
00:10:10,860 --> 00:10:12,653
Et passe-toi la brosse
dans les cheveux.
141
00:10:13,195 --> 00:10:14,739
Une tête bien coiffée...
142
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
Est une tête au-dessus du lot.
Je sais.
143
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
Le truc c'est que...
J'avais oublié pour ce soir.
144
00:10:22,038 --> 00:10:23,623
J'ai déjà prévu un truc avec Elle.
145
00:10:24,123 --> 00:10:25,166
On a fait un marché.
146
00:10:26,334 --> 00:10:28,919
Ça se conduit pas tout seul.
147
00:10:29,378 --> 00:10:30,254
OK ?
148
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
Amène-la. Elle adorera.
149
00:10:33,174 --> 00:10:34,592
J'ai des trous derrière ?
150
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
Oh.
151
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Chérie ?
152
00:10:44,018 --> 00:10:46,520
Tu as un peu d'acné sur le front.
153
00:10:47,396 --> 00:10:50,191
Tu ne manges pas ces trucs gras
chez Harpy's, hein ?
154
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Maman, tu sais que j'aime pas
les burgers ou les hot-dogs.
155
00:10:54,070 --> 00:10:55,112
Ouais, mais...
156
00:10:56,864 --> 00:10:59,158
Au fait, tu as un trou sur la gauche.
157
00:10:59,241 --> 00:11:00,076
Quoi ?
158
00:11:00,409 --> 00:11:03,579
D'accord. Tu veux bien dire à Elle
d'être prête dans dix minutes ?
159
00:11:03,663 --> 00:11:05,081
Elle ne m'écoute pas.
160
00:11:06,082 --> 00:11:07,041
C'est bon.
161
00:11:07,208 --> 00:11:09,210
Je sais. Ça passe.
162
00:11:09,293 --> 00:11:10,127
Ouais.
163
00:11:16,759 --> 00:11:17,635
Boulette.
164
00:11:17,927 --> 00:11:19,178
L'autre côté.
165
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
Oups.
166
00:11:20,971 --> 00:11:22,723
OK, chérie, attrape mes chevilles.
167
00:11:23,182 --> 00:11:24,100
- OK.
- OK.
168
00:11:25,434 --> 00:11:26,435
Bien. OK. Mon dieu.
169
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
- OK ?
- C'est bon.
170
00:11:27,770 --> 00:11:29,188
- Voilà.
- D'accord. C'est bon.
171
00:11:29,271 --> 00:11:30,189
- OK.
- Je vais bien.
172
00:11:30,272 --> 00:11:31,273
OK.
J'ai cogné mon... ?
173
00:11:32,024 --> 00:11:32,858
OK.
174
00:11:34,318 --> 00:11:35,194
Merci, Ellen.
175
00:11:35,444 --> 00:11:36,946
- De rien.
- Désolée.
176
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
Tu veux bien
me tenir ça une seconde ?
177
00:11:40,491 --> 00:11:41,409
Oh mon dieu.
178
00:11:42,034 --> 00:11:42,910
Merci.
179
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Ouah, tu t'es juste garée...
180
00:11:45,454 --> 00:11:47,289
Quoi ? Il n'y a pas de place.
181
00:11:47,373 --> 00:11:48,958
Je veux dire, bon sang...
182
00:11:49,041 --> 00:11:53,963
- Dauphine : Miss Coolie Simmons.
- Oh mon dieu, ça a commencé.
183
00:11:59,260 --> 00:12:02,263
Juste...
J'aimerais juste qu'elles gagnent toutes.
184
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
Elles ont travaillé si dur.
185
00:12:05,307 --> 00:12:08,811
Oui. Marcher est tellement dur.
186
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
Miss Teen Bluebonnet.
187
00:12:12,398 --> 00:12:14,817
Oh, Miss Teen Sweetwater.
188
00:12:14,900 --> 00:12:16,026
Mon dieu, regarde-toi.
189
00:12:16,110 --> 00:12:19,447
- T'as pas pris une ride.
- C'est la lumière des coulisses.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,198
Merci beaucoup d'être venue.
191
00:12:21,282 --> 00:12:25,035
Je t'en prie. J'aurais fait des millions
de kilomètres pour soutenir ces filles.
192
00:12:25,119 --> 00:12:27,705
C'est juste tellement sympa
d'avoir une invitée d'honneur.
193
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Le public en a marre
de voir ma tête.
194
00:12:32,835 --> 00:12:33,919
Fais-moi confiance.
195
00:12:34,712 --> 00:12:38,758
Bon sang, ça a l'air du concours
Miss America là-bas.
196
00:12:38,841 --> 00:12:39,800
Merci.
197
00:12:40,217 --> 00:12:43,262
Ces arrière-plans donnent
de l'éclat à nos réseaux sociaux.
198
00:12:43,345 --> 00:12:45,723
- Réseaux sociaux ?
- Ouais. Hashtag éclat.
199
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Oh !
200
00:12:46,724 --> 00:12:49,143
J'espère vous concurrencer
cette année pour le prix
201
00:12:49,226 --> 00:12:50,853
du meilleur concours.
Faites gaffe !
202
00:12:50,936 --> 00:12:54,064
Oh, eh bien.
Faut surveiller ces ourlets alors.
203
00:12:54,148 --> 00:12:56,484
- Car ils ont l'air un peu courts.
- Eh bien.
204
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
Ça doit être votre fille.
205
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
Oh, non. C'est Ellen,
la meilleure amie de ma fille.
206
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
Voici ma fille, Willowdean.
207
00:13:04,366 --> 00:13:05,826
Ouah. OK.
208
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
Ravie de vous rencontrer
toutes les deux.
209
00:13:07,828 --> 00:13:09,371
- Également.
- Toutes les deux.
210
00:13:09,455 --> 00:13:11,207
- Ravie.
- Voici votre hôtesse...
211
00:13:11,290 --> 00:13:12,875
- Delia Shepherd.
- Je dois y aller.
212
00:13:12,958 --> 00:13:13,834
Amuse-toi bien.
213
00:13:15,252 --> 00:13:16,086
C'est si excitant.
214
00:13:20,424 --> 00:13:21,425
Bonsoir.
215
00:13:21,509 --> 00:13:23,594
C'est mon devoir
216
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
de vous présenter
une invitée très spéciale ce soir.
217
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Pour couronner la Miss Teen Sweetwater
cette année,
218
00:13:29,099 --> 00:13:33,187
mon ancienne concurrente,
et la directrice du concours Bluebonnet,
219
00:13:33,270 --> 00:13:36,482
dix fois vainqueur
du meilleur concours de beauté du Texas.
220
00:13:36,732 --> 00:13:40,820
Veuillez applaudir
la Miss Teen de Clover City de 1993,
221
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Miss Rosie Dickson.
222
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Eh bien...
223
00:13:49,370 --> 00:13:51,163
Merci, Miss Delia.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,874
Les filles, je dois dire,
225
00:13:53,958 --> 00:13:56,752
vous avez toutes l'air superbes.
226
00:13:56,836 --> 00:14:00,130
C'est mon honneur
de vous présenter
227
00:14:00,214 --> 00:14:05,052
la nouvelle Miss Teen Sweetwater...
228
00:14:05,135 --> 00:14:07,930
Miss Darlene Williams.
229
00:14:10,808 --> 00:14:12,101
Viens là, jeune fille.
230
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Magnifique.
231
00:14:36,917 --> 00:14:39,003
Elle est vraiment à tomber.
232
00:14:42,756 --> 00:14:46,093
Vous êtes sur KQRK de Clover City,
je suis Eugene Reed, votre présentateur
233
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
qui rappelle aux auditeurs
de s'inscrire au 85e
234
00:14:48,345 --> 00:14:51,307
concours annuel de Miss Teen Bluebonnet.
C'est pour bientôt.
235
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
SELON MOI OUI
236
00:15:25,841 --> 00:15:27,760
Entrez.
Je vous fais un burger ou autre.
237
00:15:28,052 --> 00:15:29,803
- On doit y aller.
- Ravi de vous voir.
238
00:15:29,887 --> 00:15:31,055
- OK.
- Bonne journée.
239
00:15:31,138 --> 00:15:32,056
Bye, Bo.
240
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
APPUYEZ SUR LA SONNETTE
241
00:15:35,351 --> 00:15:36,310
Hé, où tu vas ?
242
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Salut.
243
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Donc...
244
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
Ce sont tes amis riches
de prépa, hein ?
245
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
Vous avez de la chance d'avoir
encore deux semaines de vacances.
246
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
Tous ceux qui vont à Holy Cross
ne sont pas riches.
247
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
Non, je voulais pas dire ça.
Juste...
248
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Tu sais, genre...
249
00:15:53,953 --> 00:15:57,831
riche ou pauvre, on doit tous
"se préparer au futur".
250
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Genre...
251
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
On doit avoir une sorte de plan
déjà établi,
252
00:16:02,252 --> 00:16:04,088
alors que les adultes
ici savent même pas
253
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
le boulot qu'ils feront
en grandissant, alors...
254
00:16:08,801 --> 00:16:10,803
Si seulement ils avaient
une boule magique.
255
00:16:17,226 --> 00:16:18,310
Merci, au fait.
256
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Étrangement, je...
257
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
j'en ai toujours voulu une.
258
00:16:28,529 --> 00:16:30,823
On a empoisonné la table sept hier ?
259
00:16:34,118 --> 00:16:36,161
Eh bien,
on devrait leur envoyer des fleurs.
260
00:16:38,539 --> 00:16:39,498
Allons.
261
00:16:39,581 --> 00:16:40,833
Retournons au boulot.
262
00:17:03,856 --> 00:17:05,024
Oh, mon dieu.
263
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
Tu m'as fait peur.
264
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
C'était une des robes préférées de Lucy.
265
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
Boulette, je ne veux pas
en parler là tout de suite.
266
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
On était d'accord pour le faire
avant la fin de l'été.
267
00:17:21,081 --> 00:17:21,915
Maman...
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,751
elle est morte il y a six mois.
269
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
Quand pourra-t-on parler d'elle ?
270
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Que prévois-tu de faire
avec ses affaires ?
271
00:17:33,552 --> 00:17:34,803
Eh bien... Je veux dire...
272
00:17:36,013 --> 00:17:37,765
J'imagine qu'on fera don
de la plupart.
273
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Elle entassait tellement.
274
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
On doit juste faire de la place.
275
00:17:44,146 --> 00:17:45,230
De la place pour quoi ?
276
00:17:45,314 --> 00:17:47,066
Sans le salaire de Lucy,
277
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
je vais devoir faire des retouches,
pour qu'on s'en sorte financièrement.
278
00:17:51,153 --> 00:17:53,238
Tu veux dire des retouches
pour le concours ?
279
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Oui, Willowdean.
280
00:17:57,618 --> 00:17:58,577
Pour le concours.
281
00:18:04,625 --> 00:18:05,501
Ouais, eh bien,
282
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
je veux jeter un œil à tout ça
avant que tu les donnes.
283
00:18:13,842 --> 00:18:14,718
Oui, madame.
284
00:18:16,011 --> 00:18:17,513
Will, allez.
285
00:18:17,721 --> 00:18:19,014
T'es pas prête ?
286
00:18:19,765 --> 00:18:22,434
Je veux pas être en retard.
C'est la rentrée.
287
00:18:23,352 --> 00:18:24,436
Tu dors encore ?
288
00:18:25,896 --> 00:18:27,564
Tu menaces de déménager ?
289
00:18:30,734 --> 00:18:32,903
Ma mère range la chambre de Lucy.
290
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
Tu devrais garder
tout ce que tu veux.
291
00:18:37,866 --> 00:18:40,202
Je veux vraiment trouver
sa broche abeille.
292
00:18:40,452 --> 00:18:41,370
Je l'adorais.
293
00:18:41,453 --> 00:18:43,455
Ouais, elle me fait penser à elle aussi.
294
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
Tu sais, cette touche d'élégance
qu'elle avait toujours.
295
00:18:52,005 --> 00:18:52,881
Quand as-tu eu ça ?
296
00:18:54,216 --> 00:18:55,884
Bo de la prépa me l'a donnée.
297
00:18:56,426 --> 00:18:58,637
Tu sais que ça veut dire
qu'il t'apprécie, hein ?
298
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Mais non.
299
00:19:01,390 --> 00:19:04,017
Il... est sympa avec tout le monde.
300
00:19:04,101 --> 00:19:06,270
Il est juste... Je sais pas,
il est comme ça.
301
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
Donc il en a donné une
à tout le monde ?
302
00:19:09,022 --> 00:19:09,982
OK, Will.
303
00:19:11,483 --> 00:19:14,194
Les garçons offrent
de petits cadeaux aux filles quand
304
00:19:14,278 --> 00:19:15,946
ils veulent attirer leur attention.
305
00:19:16,029 --> 00:19:17,030
C'est un fait.
306
00:19:18,657 --> 00:19:19,491
Elle...
307
00:19:19,575 --> 00:19:22,077
les mecs comme Bo
sortent pas avec les filles comme moi.
308
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
C'est un fait.
309
00:19:23,620 --> 00:19:26,498
Écoute, il veut être mon ami
pour pouvoir me poser des questions
310
00:19:26,582 --> 00:19:28,375
à propos des filles
qu'il aime vraiment.
311
00:19:30,127 --> 00:19:31,086
C'est vrai ?
312
00:19:34,131 --> 00:19:36,216
"Mes sources disent non."
Je te l'avais dit.
313
00:19:37,301 --> 00:19:38,510
Je dois être à l'heure.
314
00:19:38,594 --> 00:19:39,595
On se voit là-bas.
315
00:19:40,137 --> 00:19:42,139
Boulette,
tu vas être en retard.
316
00:19:42,931 --> 00:19:46,018
Sweetwater travaille dur
pour rester au goût du jour.
317
00:19:46,101 --> 00:19:47,936
Ce qui est une quête futile
d'après moi.
318
00:19:48,020 --> 00:19:49,771
Je sais, mais ça vaut le coup.
319
00:19:53,942 --> 00:19:54,860
Attends une seconde.
320
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
Chérie, j'en ai fait plus.
321
00:19:56,987 --> 00:19:59,781
C'est bon. Je prends juste une banane
pour pas être en retard.
322
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
Pourquoi... OK, bonne rentrée.
323
00:20:02,326 --> 00:20:03,368
Merci.
324
00:20:07,247 --> 00:20:08,874
Enfin, je disais...
325
00:20:09,208 --> 00:20:13,420
ces concours de beauté urbains deviennent
plus génériques chaque année.
326
00:20:13,712 --> 00:20:15,714
Ils n'ont plus rien de texan.
327
00:20:15,797 --> 00:20:17,716
C'est comme s'ils venaient
de n'importe où.
328
00:20:17,799 --> 00:20:18,967
Oui, je suis d'accord.
329
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
Mais si on lui parle,
elle pourrait
330
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
- nous obtenir quelques décorations.
- Oh, mon dieu.
331
00:20:24,848 --> 00:20:26,642
- Je vais devoir te rappeler.
- OK.
332
00:20:28,602 --> 00:20:31,563
Eh bien, je me fiche
d'à quel point elle est populaire.
333
00:20:31,647 --> 00:20:35,025
On ne fait pas une chanson de Beyoncé
en ouverture.
334
00:20:35,108 --> 00:20:39,238
Notre règlement est clair sur les paroles
et la musique considérées appropriées.
335
00:20:39,321 --> 00:20:41,823
C'est mon boulot de faire respecter
ce règlement,
336
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
même si ça me rend impopulaire.
337
00:20:44,409 --> 00:20:46,078
- Je suis d'accord.
- OK, un instant.
338
00:20:46,161 --> 00:20:48,455
OK, chérie,
je vais appeler Joe's Garage,
339
00:20:48,538 --> 00:20:51,291
faire remorquer ta voiture
et on trouvera ce qui va pas, OK ?
340
00:20:51,541 --> 00:20:52,501
Merci.
341
00:20:52,584 --> 00:20:55,170
Je ne veux plus entendre
le nom Beyoncé.
342
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
Enfin...
Oh, Boulette !
343
00:20:57,256 --> 00:20:58,215
Boulette ?
344
00:20:58,298 --> 00:21:01,385
- Boulette !
- Ouais, Boulette.
345
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
T'as oublié ton téléphone.
346
00:21:14,398 --> 00:21:15,732
Eh bien, de rien.
347
00:21:19,736 --> 00:21:20,696
Je suis désolée.
348
00:21:21,738 --> 00:21:23,156
Ça veut dire quoi ?
349
00:21:23,532 --> 00:21:24,866
Appellez-moi Petite Boulette.
350
00:21:24,950 --> 00:21:26,243
Qu'est-ce qui s'est passé ?
351
00:21:26,535 --> 00:21:27,911
Ma mère.
352
00:21:28,412 --> 00:21:30,247
LYCÉE DE CLOVER CITY
BONNE RENTRÉE À TOUS
353
00:21:30,330 --> 00:21:31,873
Mon dieu.
Tout le monde a entendu.
354
00:21:31,957 --> 00:21:33,709
C'était si gênant, Elle.
355
00:21:33,792 --> 00:21:36,378
Voilà Boulette.
356
00:21:36,461 --> 00:21:38,297
Ignore-le, c'est un idiot.
357
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
- Oh, mec, c'est Millie.
- Oups.
358
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
On va devoir élargir le couloir.
359
00:21:48,890 --> 00:21:50,267
Millie, ça va ?
360
00:21:55,689 --> 00:21:56,732
Bien visé.
361
00:22:03,739 --> 00:22:06,491
Suspendue à cause de violence indécente ?
362
00:22:06,616 --> 00:22:08,035
Jamais entendu un truc pareil.
363
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Tu débloques ou quoi ?
364
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
- Moi ? C'est ta faute.
- Ma faute ?
365
00:22:11,788 --> 00:22:13,832
Je me défendais juste
contre une brute
366
00:22:13,915 --> 00:22:17,002
qui m'appelait par ce surnom horrible
que t'utilises depuis toujours.
367
00:22:17,085 --> 00:22:19,254
- Il le méritait.
- Bonne journée, Miss Dickson.
368
00:22:19,338 --> 00:22:21,006
Vous aussi, Miss Hall.
369
00:22:21,089 --> 00:22:22,674
Écoute-moi bien, jeune fille.
370
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
Pourquoi te vexes-tu
pour un surnom idiot ?
371
00:22:25,761 --> 00:22:29,306
Maman, on sait que
c'est à propos de bien plus que le surnom.
372
00:22:29,848 --> 00:22:33,852
Tu ne le diras jamais, mais je sais que tu
supportes pas que ta fille ressemble à ça.
373
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
Quoi ?
374
00:22:34,853 --> 00:22:37,647
- À une petite boulette.
- Oh, ce n'est pas vrai.
375
00:22:37,731 --> 00:22:39,775
- Je fais tache dans ta vie.
- C'est pas vrai.
376
00:22:39,858 --> 00:22:41,610
- Je comprends.
- Je veux juste
377
00:22:41,693 --> 00:22:43,612
que tu aies des opportunités, OK ?
378
00:22:43,695 --> 00:22:45,364
C'est plus dur pour les rondes.
379
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
J'en étais une, donc je le sais.
380
00:22:47,115 --> 00:22:48,992
OK ? Lucy et moi étions grosses.
381
00:22:49,076 --> 00:22:50,952
- Tu le sais.
- Oui, je connais l'histoire
382
00:22:51,036 --> 00:22:53,872
où tu as perdu du poids l'été
avant le lycée et pas Lucy,
383
00:22:53,955 --> 00:22:55,916
et tu as gagné le concours
de Miss Teen,
384
00:22:55,999 --> 00:22:58,752
littéralement ton dernier couronnement.
385
00:22:58,835 --> 00:23:01,421
Parle-moi autrement,
jeune fille. Je suis encore ta mère.
386
00:23:02,005 --> 00:23:02,964
Pour info,
387
00:23:03,048 --> 00:23:04,758
on sait toutes les deux
qui m'a élevée
388
00:23:04,841 --> 00:23:07,344
et elle ne m'a jamais fait
me sentir mal à mon sujet.
389
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
J'aimerais
que tu ne l'idolâtres pas autant.
390
00:23:11,348 --> 00:23:13,975
Si elle avait pris plus soin d'elle,
elle serait encore là.
391
00:23:14,226 --> 00:23:16,770
Tu t'es toujours focalisée
sur son poids.
392
00:23:17,437 --> 00:23:19,731
Tu n'as jamais su
qui elle était vraiment.
393
00:23:19,815 --> 00:23:21,191
Elle te manque, au moins ?
394
00:23:22,067 --> 00:23:24,361
Oublie ça. Je rentre à pied.
395
00:23:30,200 --> 00:23:32,327
Eh bien, je suis désolée
396
00:23:32,411 --> 00:23:35,372
que je ne sois pas venue
à toutes vos fêtes sur Dolly Parton
397
00:23:35,455 --> 00:23:38,542
car je devais travailler pour garder
un toit au-dessus de nos têtes,
398
00:23:38,625 --> 00:23:40,252
car c'est ce que font les mères.
399
00:24:16,663 --> 00:24:20,750
GAGNANTE LOCALE
CONCOURS MISS TEEN BLUEBONNET
400
00:24:32,012 --> 00:24:35,140
CANDIDATURE OFFICIELLE
CONCOURS MISS TEEN BLUEBONNET
401
00:24:45,150 --> 00:24:47,027
LUCY OPAL DICKSON
AOÛT 1993
402
00:24:54,659 --> 00:24:55,702
Will.
403
00:24:57,329 --> 00:24:58,371
Je suis en haut.
404
00:24:58,455 --> 00:25:02,626
J'arrive pas à croire que t'aies été
suspendue le premier jour. Brillant.
405
00:25:05,337 --> 00:25:06,463
J'ai amené tes devoirs.
406
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
Tu fais quoi ?
407
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
Regarde ça.
408
00:25:15,555 --> 00:25:17,057
Lucy n'en a jamais parlé.
409
00:25:17,140 --> 00:25:18,975
Elle voulait participer au concours,
410
00:25:19,059 --> 00:25:20,852
mais elle s'est pas sentie bienvenue
411
00:25:20,936 --> 00:25:23,980
avec des gens comme ma mère
qui le dirigent avec des mètres rubans.
412
00:25:24,898 --> 00:25:26,191
Je connais ce regard.
413
00:25:28,235 --> 00:25:29,236
Que se passe-t-il ?
414
00:25:31,530 --> 00:25:33,448
Je pense à m'inscrire au concours
415
00:25:33,532 --> 00:25:35,325
et à faire ce que
Lucy n'a pas pu faire.
416
00:25:35,951 --> 00:25:40,121
Je vais venir le jour des inscriptions
pour voir la tête de ma mère.
417
00:25:40,580 --> 00:25:42,290
Je l'ai toujours embarrassée.
418
00:25:42,374 --> 00:25:44,042
Maintenant elle aura une raison.
419
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
Genre, une manif en talons ?
420
00:25:48,547 --> 00:25:51,508
Exactement. Une manif en talons.
421
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
Comment ta mère marche
dans ces instruments de torture ?
422
00:25:59,015 --> 00:26:00,058
Elle doit pas le faire.
423
00:26:01,851 --> 00:26:04,020
- Oh, ouais.
- C'est la fille de Rosie Dickson ?
424
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
Que fait-elle ici ?
425
00:26:08,483 --> 00:26:09,568
Oh mon dieu.
426
00:26:14,531 --> 00:26:15,615
Oh, mon dieu.
427
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
C'est courageux.
428
00:26:18,868 --> 00:26:19,703
Merci.
429
00:26:20,245 --> 00:26:21,288
Eh bien, je le serai.
430
00:26:28,628 --> 00:26:29,879
Salut à toutes.
431
00:26:30,255 --> 00:26:31,965
Si tu t'inscris, moi aussi.
432
00:26:33,216 --> 00:26:34,342
Quoi ? Non.
433
00:26:34,426 --> 00:26:36,678
Je ne suis pas la Jeanne d'Arc
des grosses, OK ?
434
00:26:36,761 --> 00:26:38,597
C'est une mauvaise idée.
Rentre chez toi.
435
00:26:38,680 --> 00:26:40,765
Tout ce que j'aime commence comme ça.
436
00:26:41,433 --> 00:26:42,684
Millie, non.
437
00:26:44,269 --> 00:26:46,313
Tu te souviens ?
On est là pour Lucy.
438
00:26:48,523 --> 00:26:52,193
OK. Fais ce que tu veux,
mais ne me colle pas.
439
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Il manque la signature
d'un parent, chérie.
440
00:26:58,116 --> 00:27:00,702
Tu ne peux pas participer
sans la signature d'un parent.
441
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
Willowdean Opal.
442
00:27:06,916 --> 00:27:08,084
Merci.
443
00:27:17,510 --> 00:27:19,220
Tu essaies de te venger de moi ?
444
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
Pourquoi tu crois que la seule raison
445
00:27:21,181 --> 00:27:23,475
que je m'inscrive est pour me venger ?
446
00:27:24,142 --> 00:27:27,062
Je suis la fille de Rosie Dickson,
ça coule dans mes veines.
447
00:27:27,354 --> 00:27:29,856
De plus, en ce qui me concerne,
tout le monde a le droit
448
00:27:29,939 --> 00:27:31,524
de porter un maillot de bain.
449
00:27:34,944 --> 00:27:36,279
Je ne vais pas...
450
00:27:36,738 --> 00:27:38,073
te laisser te moquer
451
00:27:38,615 --> 00:27:43,495
de moi ou de cette institution,
qui est un pilier de notre communauté...
452
00:27:43,578 --> 00:27:45,914
Depuis 1933. Je sais.
453
00:27:46,247 --> 00:27:49,000
Je pourrais réciter ton règlement.
Je l'ai tellement entendu.
454
00:27:52,629 --> 00:27:55,173
Tu sais que tu ne peux pas participer
sans que je signe.
455
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Maman ?
456
00:27:59,052 --> 00:28:03,181
Si tu ne signes pas,
tu dis que je ne suis pas assez bien.
457
00:28:04,432 --> 00:28:08,603
Tu dis que chaque fille dans cette salle
est plus méritante que moi
458
00:28:08,687 --> 00:28:10,313
car je n'ai pas le même corps.
459
00:28:11,731 --> 00:28:13,233
Que je n'ai pas ma place ici.
460
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
C'est ce que tu veux dire ?
461
00:28:19,781 --> 00:28:20,615
Eh bien...
462
00:28:22,117 --> 00:28:24,828
Qu'as-tu prévu
pour la section talent ?
463
00:28:30,834 --> 00:28:32,127
C'est une surprise.
464
00:28:44,973 --> 00:28:46,474
Pas de traitement de faveur.
465
00:28:46,558 --> 00:28:48,017
- Je n'en attends pas.
- OK.
466
00:28:52,605 --> 00:28:54,691
Les concours sont plus durs
que tu penses.
467
00:29:00,864 --> 00:29:01,948
Je sais pas.
468
00:29:03,908 --> 00:29:05,034
Oh, mon dieu.
469
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Oh...
470
00:29:06,286 --> 00:29:07,203
mon dieu.
471
00:29:20,341 --> 00:29:23,845
Ouais ! Ça va être si fun.
472
00:29:24,262 --> 00:29:27,307
Tellement fun. Je m'appelle Hannah,
femme pleine de gloss.
473
00:29:27,891 --> 00:29:28,892
Pourquoi es-tu là ?
474
00:29:29,267 --> 00:29:31,811
Salut ? OK, jeunes filles,
asseyez-vous.
475
00:29:31,895 --> 00:29:33,062
Que veux-tu dire ?
476
00:29:34,773 --> 00:29:36,065
C'est quoi ton histoire ?
477
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
Bonjour. Et, chères mères,
478
00:29:38,485 --> 00:29:39,652
merci d'être venues.
479
00:29:39,736 --> 00:29:42,197
On vous rendra vos filles
dans un instant, OK ?
480
00:29:42,280 --> 00:29:43,114
Donc, merci.
481
00:29:43,448 --> 00:29:47,327
Oh, mon dieu.
Je suis si excitée que tu t'inscrives.
482
00:29:48,745 --> 00:29:50,163
Tu as vu cette Bekah Colter ?
483
00:29:50,747 --> 00:29:52,499
C'est notre concurrence.
484
00:29:52,582 --> 00:29:53,583
D'accord.
485
00:29:54,250 --> 00:29:55,668
J'aimerais vous accueillir
486
00:29:55,752 --> 00:29:59,339
au concours de beauté Miss Teen
Bluebonnet de Clover City.
487
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
Le premier concours de beauté
488
00:30:02,133 --> 00:30:04,677
créé dans le grand État du Texas.
489
00:30:06,638 --> 00:30:08,348
En 1933.
490
00:30:08,598 --> 00:30:09,432
Oui !
491
00:30:10,183 --> 00:30:11,100
Ouais !
492
00:30:11,643 --> 00:30:13,895
Les six prochaines semaines
vont passer très vite.
493
00:30:13,978 --> 00:30:16,564
Quelqu'un dans cette salle...
494
00:30:17,941 --> 00:30:20,819
sera la Miss Teen Bluebonnet
de cette année.
495
00:30:23,071 --> 00:30:25,031
C'est très excitant.
Ça pourrait être toi.
496
00:30:26,241 --> 00:30:27,450
Tu penses être prête ?
497
00:30:27,534 --> 00:30:29,369
Oui !
498
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Bonne chance,
les filles.
499
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Ici votre présentateur
qui vous rappelle
500
00:30:36,626 --> 00:30:39,921
qu'on vend aujourd'hui les tickets
pour le concours Miss Teen Bluebonnet.
501
00:30:40,004 --> 00:30:43,591
C'est dans juste cinq semaines.
Commençons avec ce tube.
502
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Millie ?
503
00:30:55,311 --> 00:30:56,187
Millie ?
504
00:31:00,859 --> 00:31:01,901
Tu fais quoi ?
505
00:31:01,985 --> 00:31:03,778
Le camp d'entraînement
pour le concours
506
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
est un bon moyen
de connaître les filles.
507
00:31:05,780 --> 00:31:07,991
Il faut que je m'intègre
au cas où ma mère passe.
508
00:31:08,575 --> 00:31:09,576
T'intégrer.
509
00:31:11,035 --> 00:31:12,370
Pourquoi, Millie ?
Pourquoi ?
510
00:31:12,453 --> 00:31:15,248
Car j'ai imité la signature de ma mère
sur la candidature.
511
00:31:15,331 --> 00:31:17,500
Elle pense que j'ai rejoint
le club de broderie.
512
00:31:17,584 --> 00:31:20,837
Millie, ça va être quasi impossible
d'empêcher ta mère de l'apprendre.
513
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Je n'ai pas le choix.
514
00:31:22,213 --> 00:31:24,257
Quand je lui ai demandé,
elle m'a dit non.
515
00:31:24,340 --> 00:31:26,676
Un non d'église,
donc il faut pas redemander.
516
00:31:27,218 --> 00:31:29,387
Je dois juste garder
un temps d'avance sur elle.
517
00:31:30,054 --> 00:31:32,015
Dégage de la route, gros cul !
518
00:31:32,265 --> 00:31:33,391
T'es grosse,
t'es grosse.
519
00:31:33,474 --> 00:31:35,518
- Enfoirés !
- On priera pour vous.
520
00:31:35,602 --> 00:31:36,644
Bye, Will.
521
00:31:36,936 --> 00:31:38,938
Hé, les filles !
Attendez-moi !
522
00:31:41,524 --> 00:31:44,235
Will. Ron veut qu'on accroche ça.
523
00:31:44,861 --> 00:31:47,655
Oh, et tes amies sont ici,
à la table six.
524
00:31:47,739 --> 00:31:48,573
OK, attends.
525
00:31:48,656 --> 00:31:50,617
- Pour mon talent...
- C'est pas mes amies.
526
00:31:50,700 --> 00:31:52,952
je ferai une parodie de Hee Haw.
527
00:31:53,536 --> 00:31:55,997
Eh bien, on peut peut-être trouver
d'autres idées.
528
00:31:56,080 --> 00:31:57,498
Les filles,
que faites-vous là ?
529
00:31:57,582 --> 00:31:59,918
Hé, Will. On espérait
que tu rejoignes notre réunion
530
00:32:00,001 --> 00:32:01,085
de concours à ta pause.
531
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
J'en ai fait un
pour chacune d'entre nous.
532
00:32:06,341 --> 00:32:08,217
J'en ai pas besoin, merci.
533
00:32:09,594 --> 00:32:11,387
Will, tu peux le faire
s'il te plaît.
534
00:32:12,430 --> 00:32:14,307
- Merci.
- Merci.
535
00:32:14,641 --> 00:32:17,977
Donc, comme je disais, pour le talent,
faut se focaliser sur nos forces.
536
00:32:18,061 --> 00:32:21,814
Je suis douée en chant,
je suis chef de chant à l'église.
537
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
Et je sais faire du cerceau
et des claquettes.
538
00:32:24,609 --> 00:32:27,278
Si je faisais tout en même temps,
ça serait classe.
539
00:32:27,362 --> 00:32:29,614
Vraiment, genre,
personne a fait ça avant, hein ?
540
00:32:30,448 --> 00:32:31,950
Donc. Merci.
541
00:32:32,033 --> 00:32:33,743
Tant qu'on joue sur nos forces
542
00:32:33,826 --> 00:32:35,203
et notre art du spectacle,
543
00:32:35,286 --> 00:32:38,081
on a autant de chance de remporter
ce concours que les autres.
544
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Plein de gagnantes
font des trucs importants après,
545
00:32:40,667 --> 00:32:41,960
comme la mère de Willowdean.
546
00:32:42,043 --> 00:32:44,712
Millie,
je crois qu'il y a eu un malentendu.
547
00:32:45,922 --> 00:32:48,549
On n'essaie pas
de remporter le concours.
548
00:32:49,342 --> 00:32:50,259
Ah bon ?
549
00:32:50,718 --> 00:32:53,972
Eh bien, moi non,
et je ne sais pas ce qu'elle fait, mais...
550
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
Écoute, c'est...
551
00:32:59,978 --> 00:33:00,895
c'est une manif.
552
00:33:01,229 --> 00:33:03,481
- On veut faire passer un message.
- Je suis pour.
553
00:33:03,564 --> 00:33:04,691
Quel est notre message ?
554
00:33:06,442 --> 00:33:09,070
C'est une manif contre l'oppression
de l'hétéropatriarcat,
555
00:33:09,153 --> 00:33:11,739
inconsciemment intégrée
par la psyché féminine.
556
00:33:13,741 --> 00:33:15,702
- Oh.
- En d'autres mots...
557
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
On est Spartacus.
558
00:33:17,912 --> 00:33:20,164
Et le concours est l'Empire romain.
559
00:33:25,336 --> 00:33:26,379
Y a quelqu'un ?
560
00:33:28,965 --> 00:33:31,426
OK, OK. Hé.
561
00:33:33,469 --> 00:33:35,680
Toute révolution commence
de manière modeste.
562
00:33:35,763 --> 00:33:37,724
Je ne veux pas me révolter.
563
00:33:38,850 --> 00:33:41,811
Je veux faire ce concours
depuis que j'ai huit ans.
564
00:33:43,271 --> 00:33:44,272
OK, Millie.
565
00:33:44,355 --> 00:33:46,774
Je pense que ce qu'on veut tous dire
566
00:33:46,858 --> 00:33:50,570
est que oui, on participe au concours
techniquement,
567
00:33:50,653 --> 00:33:52,697
et ça sera fun. C'est juste que...
568
00:33:54,032 --> 00:33:56,367
tu devrais tempérer un peu tes attentes.
569
00:33:56,451 --> 00:34:00,496
Peut-être un peu plus qu'un peu.
Genre... beaucoup.
570
00:34:01,581 --> 00:34:02,415
OK, alors.
571
00:34:03,583 --> 00:34:04,500
Super réunion.
572
00:34:06,210 --> 00:34:07,086
Oh.
573
00:34:08,129 --> 00:34:10,715
Dites-moi quand vous êtes prêtes
à tout renverser.
574
00:34:14,719 --> 00:34:16,763
Millie, montre-moi ton classeur,
575
00:34:16,846 --> 00:34:19,557
mais après, faudra le ranger, OK ?
576
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
OK.
577
00:34:21,851 --> 00:34:23,394
Je t'en ai fait un jaune
578
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
car tu me fais penser au soleil.
579
00:34:25,938 --> 00:34:28,608
Donc pour ton talent,
je pensais...
580
00:34:33,029 --> 00:34:34,614
Je peux t'aider avec ça ?
581
00:34:37,116 --> 00:34:38,367
- Voilà.
- C'est bon.
582
00:34:39,952 --> 00:34:40,787
Merci.
583
00:34:44,832 --> 00:34:45,666
Hé.
584
00:34:46,834 --> 00:34:49,462
Il y a une petite pluie
de météorites ce soir.
585
00:34:49,587 --> 00:34:52,381
Je ne sais pas si tu aimes
ce genre de trucs, mais...
586
00:34:52,590 --> 00:34:55,343
tu sais,
ça pourrait être cool de voir ça.
587
00:34:55,843 --> 00:34:56,969
Si ça t'intéresse.
588
00:34:58,137 --> 00:34:58,971
OK.
589
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Bien sûr.
590
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
Cool.
591
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Que...
592
00:35:21,828 --> 00:35:22,662
Hé.
593
00:35:23,412 --> 00:35:24,247
Salut.
594
00:35:27,291 --> 00:35:29,418
- Tu veux que je monte là-dedans ?
- Ouais.
595
00:35:30,753 --> 00:35:31,587
OK.
596
00:35:34,632 --> 00:35:36,384
C'est la meilleure place
de la maison.
597
00:35:36,717 --> 00:35:37,552
Merci.
598
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
C'est vraiment une belle soirée.
599
00:35:45,893 --> 00:35:46,853
Ouais.
600
00:35:50,857 --> 00:35:52,817
- Je peux te demander un truc ?
- Bien sûr.
601
00:35:54,318 --> 00:35:57,280
C'est quoi l'histoire de cette photo ?
602
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Dans ton casier ?
603
00:36:00,408 --> 00:36:02,410
Cette fille... femme.
604
00:36:02,702 --> 00:36:04,495
Tu ne sais pas
qui est Dolly Parton ?
605
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Je devrais ?
606
00:36:06,956 --> 00:36:11,210
C'est une des meilleures auteurs
compositeurs interprètes de l'histoire.
607
00:36:11,460 --> 00:36:13,171
C'est dur de ne pas la connaître.
608
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
OK.
609
00:36:17,633 --> 00:36:18,467
Pourquoi elle ?
610
00:36:20,344 --> 00:36:21,762
Ma tante Lucy l'adorait.
611
00:36:22,847 --> 00:36:25,141
J'ai sans doute chanté du Dolly
avant de parler.
612
00:36:26,559 --> 00:36:28,728
Il y a juste quelque chose de magique
chez elle.
613
00:36:28,853 --> 00:36:30,563
Tu sais, elle riait à chaque blague
614
00:36:30,646 --> 00:36:33,691
qu'on disait sur elle
et elle avait un super sens de l'humour,
615
00:36:33,774 --> 00:36:36,736
et c'est comme si elle avait toujours
un temps d'avance, tu sais ?
616
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Il se fait vraiment tard.
617
00:37:07,683 --> 00:37:09,477
Je... Je dois rentrer chez moi.
618
00:37:09,560 --> 00:37:10,394
Où...
619
00:37:11,646 --> 00:37:12,980
Où vas-tu... J'ai fait quoi ?
620
00:37:13,064 --> 00:37:15,900
Rien. Juste...
Je dois rentrer chez moi.
621
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
Merci pour les météorites.
622
00:37:21,030 --> 00:37:23,074
Laissez votre force transparaître,
les filles.
623
00:37:23,157 --> 00:37:25,952
C'est l'heure pour vous de briller.
En bas, deux, trois...
624
00:37:26,035 --> 00:37:27,745
Frappez ces tempêtes,
les gars.
625
00:37:27,828 --> 00:37:28,871
Les tempêtes de la vie.
626
00:37:28,955 --> 00:37:30,289
Respirez. Un, deux, trois.
627
00:37:34,710 --> 00:37:35,586
Et en bas.
628
00:37:36,295 --> 00:37:37,213
Quoi ?
629
00:37:38,422 --> 00:37:41,008
Allez, les filles,
frappez vos peurs !
630
00:37:46,555 --> 00:37:48,224
Expirez vraiment.
631
00:37:50,393 --> 00:37:51,227
Respirez.
632
00:37:58,526 --> 00:37:59,819
Merci pour les météorites ?
633
00:38:00,945 --> 00:38:02,154
Je suis si stupide.
634
00:38:02,238 --> 00:38:04,991
Restez à l'écoute. En début d'heure,
je donnerai deux billets
635
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
pour le concours
Miss Teen Bluebonnet.
636
00:38:06,867 --> 00:38:09,495
Il ne reste que quatre semaines
et les places partent vite.
637
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
Pourquoi on y va, au fait ?
638
00:38:14,583 --> 00:38:17,378
Tu es celle qui t'es engueulée
avec ta mère, tu te souviens ?
639
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
T'inquiète pas,
on va rendre ça fun.
640
00:38:26,846 --> 00:38:28,597
OK, que se passe-t-il ?
641
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
Bo m'a embrassée hier soir.
642
00:38:37,106 --> 00:38:37,940
Quoi ?
643
00:38:38,482 --> 00:38:40,568
- Je te l'avais dit !
- OK, OK.
644
00:38:40,651 --> 00:38:43,070
Garde les confettis.
Ça s'est pas bien fini.
645
00:38:43,237 --> 00:38:45,323
- Pourquoi ?
- Eh bien...
646
00:38:46,324 --> 00:38:48,784
Je veux dire, c'était génial au début,
647
00:38:48,868 --> 00:38:52,079
et je voulais juste l'embrasser
jusqu'à ce que mes lèvres tombent.
648
00:38:52,204 --> 00:38:55,499
Mais ensuite il a touché cet endroit
dans le bas de mon dos et...
649
00:38:56,042 --> 00:38:57,877
J'ai... j'ai juste flippé.
650
00:38:57,960 --> 00:38:59,837
Et soudain, je me suis demandée
651
00:38:59,920 --> 00:39:01,964
pourquoi ce mec canon
voulait m'embrasser.
652
00:39:02,048 --> 00:39:04,550
Et j'ai commencé à me haïr
d'être cette fille...
653
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
OK, d'accord. Arrête.
654
00:39:06,844 --> 00:39:09,889
Tu sais, j'ai eu le même sentiment
bizarre avec Tim dans le passé.
655
00:39:10,639 --> 00:39:11,474
Vraiment ?
656
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
Je veux dire,
quand il me touche le ventre
657
00:39:15,770 --> 00:39:19,023
ou un bouton d'acné sur mon menton,
je me ferme comme une tarée.
658
00:39:38,709 --> 00:39:39,627
Vous êtes en retard.
659
00:39:50,471 --> 00:39:52,890
OK. Tout le monde est échauffé ?
660
00:39:52,973 --> 00:39:53,849
- Ouais.
- Bien sûr.
661
00:39:53,933 --> 00:39:56,769
Qui a mémorisé les pas
du lien que j'ai envoyé ?
662
00:39:56,852 --> 00:39:59,271
Oh, vous êtes beaucoup.
D'accord, très bien.
663
00:40:00,481 --> 00:40:02,900
Bekah, viens devant
et montre-nous.
664
00:40:02,983 --> 00:40:04,944
Et...
665
00:40:10,282 --> 00:40:11,117
Ellen.
666
00:40:12,034 --> 00:40:13,786
Pourquoi ne viens-tu pas aussi ?
667
00:40:14,620 --> 00:40:17,081
OK, commençons à la section danse.
668
00:40:17,164 --> 00:40:17,998
Salut.
669
00:40:20,251 --> 00:40:22,336
Et cinq, six, sept, huit.
670
00:40:35,182 --> 00:40:36,475
Et hanche, hanche.
671
00:40:37,935 --> 00:40:39,645
- Elles sont douées.
- C'était génial.
672
00:40:39,728 --> 00:40:40,563
Merci.
673
00:40:40,646 --> 00:40:42,314
- Super.
- Magnifique, les filles.
674
00:40:42,398 --> 00:40:44,191
C'était magnifique.
675
00:40:44,608 --> 00:40:45,651
OK. Maintenant.
676
00:40:45,734 --> 00:40:48,237
La différence
entre la victoire et la défaite
677
00:40:48,446 --> 00:40:50,364
est dans tous les petits détails.
678
00:40:50,489 --> 00:40:53,033
Compris ?
Ça vous servira aussi dans la vie.
679
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
D'accord, vous deux.
680
00:40:54,910 --> 00:40:57,705
Ellen, reste devant, d'accord ?
681
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
Et nous autres, essayons.
682
00:41:02,042 --> 00:41:02,877
Sept, huit.
683
00:41:06,881 --> 00:41:07,715
Levez le menton.
684
00:41:16,348 --> 00:41:17,683
N'oubliez pas de sourire.
685
00:41:17,766 --> 00:41:18,851
C'est fun.
686
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
C'est trop sexy.
687
00:41:24,565 --> 00:41:25,941
- Ouais.
- On a assuré.
688
00:41:26,025 --> 00:41:28,194
- Elle, c'était si mignon.
- Toi aussi.
689
00:41:28,986 --> 00:41:30,488
On doit s'entraîner ensemble.
690
00:41:30,571 --> 00:41:31,447
Ça a l'air super.
691
00:41:31,530 --> 00:41:32,907
- Je vais parler à Rosie.
- OK.
692
00:41:32,990 --> 00:41:34,783
- Bye, Elle Belle.
- On se voit au taf.
693
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
T'es prête à partir ?
694
00:41:40,539 --> 00:41:43,167
- Beaux mouvements.
- J'ai juste regardé une fois la vidéo.
695
00:41:44,251 --> 00:41:46,378
Ce sont des pas faciles,
c'est quoi le souci ?
696
00:41:46,462 --> 00:41:48,422
Le souci est que tu te pavanais
697
00:41:48,506 --> 00:41:52,218
comme une candidate de concours parfaite
alors que c'est l'opposé de ce qu'on veut.
698
00:41:52,301 --> 00:41:55,721
Eh bien, il y a peut-être un meilleur
moyen de faire passer notre message
699
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
que de ruiner le concours
pour tout le monde.
700
00:41:58,057 --> 00:41:59,767
Ruiner le concours est l'objectif.
701
00:42:01,435 --> 00:42:04,230
Tu ne comprends pas, car t'es pas bâtie
pour la révolution.
702
00:42:04,313 --> 00:42:07,107
- T'essaies de dire quoi ?
- Faut que tu arrêtes, Elle.
703
00:42:07,525 --> 00:42:10,319
T'es le genre de fille qui pourrait gagner
sans même essayer.
704
00:42:10,402 --> 00:42:13,155
Tu t'es déjà dit que je me sentais
pas à ma place non plus ?
705
00:42:13,239 --> 00:42:15,199
Eh bien, t'avais l'air plutôt
à ta place là.
706
00:42:15,950 --> 00:42:19,912
J'arrive pas à croire que tu choisisses
qui rejoint la révolution.
707
00:42:19,995 --> 00:42:21,789
Je croyais
que tu haïssais les concours.
708
00:42:21,872 --> 00:42:25,376
Je leur ai peut-être jamais accordé
leur chance car je t'écoutais.
709
00:42:27,211 --> 00:42:28,546
OK, ouais.
710
00:42:28,629 --> 00:42:31,465
Rejoignez Callie la bronzée
et vivez heureuses pour toujours
711
00:42:31,549 --> 00:42:33,592
dans ce magasin qui hait les gros.
712
00:42:36,053 --> 00:42:38,013
Pour ton information, Willowdean.
713
00:42:38,889 --> 00:42:40,683
Je t'ai jamais trouvée grosse.
714
00:42:44,186 --> 00:42:45,437
Elle Belle, viens là.
715
00:42:49,984 --> 00:42:51,485
Je te trouvais grosse.
716
00:42:52,236 --> 00:42:55,197
Tu sais, vu qu'on se dit
nos quatre vérités.
717
00:43:06,625 --> 00:43:09,211
Et merci pour toute votre aide,
Miss Rosie.
718
00:43:09,795 --> 00:43:13,382
Vous savez, ma mère ne comprend pas
ces histoires de concours de beauté.
719
00:43:14,008 --> 00:43:16,969
Mais parfois, je ne suis pas sûre
qu'elle me comprenne non plus.
720
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
C'est dommage.
721
00:43:18,846 --> 00:43:20,889
Vraiment dommage,
mais tu sais quoi, chérie ?
722
00:43:20,973 --> 00:43:23,809
Tout le monde ne comprend pas
ce que ces concours représentent.
723
00:43:23,892 --> 00:43:25,102
- Non.
- Tant pis pour eux.
724
00:43:25,936 --> 00:43:27,563
- Oh, salut, Will.
- Salut.
725
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
- Tu connais Bekah.
- Salut.
726
00:43:29,273 --> 00:43:30,107
Ouais, bien sûr.
727
00:43:30,190 --> 00:43:31,442
- Salut.
- Salut.
728
00:43:31,984 --> 00:43:35,154
Tu sais, tu as vraiment de la chance
que ta mère soit si douée pour...
729
00:43:35,904 --> 00:43:37,197
- pour tout.
- Oh...
730
00:43:37,781 --> 00:43:39,116
Oh, je t'en prie.
731
00:43:39,199 --> 00:43:41,827
La robe te va si bien
qu'elle n'a besoin de presque rien.
732
00:43:42,620 --> 00:43:45,748
Boulette, tu veux bien me passer
les épingles qui sont sur le bureau ?
733
00:43:47,625 --> 00:43:48,751
- Merci.
- Merci, chérie.
734
00:43:49,627 --> 00:43:53,464
Tu travailles à Harpy's
avec Bo Larson, pas vrai ?
735
00:43:54,465 --> 00:43:55,716
- Ouais.
- Ouais ?
736
00:43:55,799 --> 00:43:58,969
Bo Larson est nouveau au lycée.
737
00:43:59,345 --> 00:44:02,848
Et il est si mignon.
Pas vrai ?
738
00:44:03,974 --> 00:44:04,808
Ouais.
739
00:44:06,268 --> 00:44:08,187
Bon, salut.
740
00:44:08,270 --> 00:44:09,438
- Salut.
- Salut.
741
00:44:09,521 --> 00:44:11,523
Je vais lui demander
d'aller au bal avec moi.
742
00:44:11,607 --> 00:44:12,733
- Vraiment ?
- Ouais.
743
00:44:12,816 --> 00:44:14,902
- Dis donc.
- J'ai vraiment hâte.
744
00:44:14,985 --> 00:44:17,863
Quel garçon chanceux.
Comment pourrait-il te dire non ?
745
00:44:32,002 --> 00:44:32,836
Allô ?
746
00:44:32,920 --> 00:44:34,254
Je suis au boulot là.
747
00:44:34,713 --> 00:44:35,547
Oh.
748
00:44:37,216 --> 00:44:38,050
OK.
749
00:44:41,970 --> 00:44:44,765
Elle, ça fait bizarre qu'on se dispute.
750
00:44:45,015 --> 00:44:46,183
Oui, c'est vrai.
751
00:44:47,059 --> 00:44:50,896
Et aussi de rejeter les gens
pour ce qu'ils ne peuvent pas changer.
752
00:44:51,313 --> 00:44:52,147
Elle Belle ?
753
00:44:52,231 --> 00:44:54,358
Tu peux me rejoindre à l'arrière
pour un truc ?
754
00:44:54,733 --> 00:44:55,567
Merci.
755
00:44:55,651 --> 00:44:56,610
Je dois y aller.
756
00:46:53,352 --> 00:46:55,354
SOIRÉE DOLLY PARTON
TOUS LES SAMEDIS ! À 21 H
757
00:46:55,437 --> 00:46:57,439
AU HIDEAWAY
AMENEZ VOS AMIS
758
00:47:18,126 --> 00:47:20,128
J'invite les bizarres ?
759
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
C'est si excitant et dangereux.
760
00:47:32,307 --> 00:47:36,395
Rien à 100 kilomètres autour de
Clover City justifie tant d'enthousiasme.
761
00:47:38,438 --> 00:47:39,565
C'est quoi cet endroit ?
762
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Honnêtement,
j'ai jamais rien fait de tel.
763
00:47:42,359 --> 00:47:43,193
Vraiment ?
764
00:47:45,362 --> 00:47:46,864
LE HIDEAWAY
CONCERT LIVE CE SOIR !
765
00:47:46,947 --> 00:47:47,781
On entre ?
766
00:47:51,034 --> 00:47:52,327
On compte jusqu'à trois ?
767
00:47:52,786 --> 00:47:53,662
OK.
768
00:47:55,038 --> 00:47:55,998
Un...
769
00:47:56,874 --> 00:47:57,791
- deux...
- Trois.
770
00:48:00,085 --> 00:48:01,920
- On fait quoi ?
- Je sais pas.
771
00:48:03,881 --> 00:48:04,965
Vos papiers.
772
00:48:05,883 --> 00:48:08,969
Pas étonnant que ta tante Lucy
t'ait jamais amenée ici. C'est un bar.
773
00:48:09,052 --> 00:48:10,262
Hé. Lucy qui ?
774
00:48:11,972 --> 00:48:13,473
Lucy Dickson.
775
00:48:14,057 --> 00:48:15,809
Je connaissais très bien Lucy.
776
00:48:16,143 --> 00:48:18,186
C'était... c'était quelqu'un de bien.
777
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
Entrez.
778
00:48:28,906 --> 00:48:30,490
Voilà un autre verre pour toi.
779
00:48:31,074 --> 00:48:33,619
Bordel, que font-elles ici ?
780
00:48:34,119 --> 00:48:36,288
Je sais pas.
Hé, Bobby, c'est tes gosses ?
781
00:48:36,997 --> 00:48:38,206
Je suis pas sûr.
782
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
On a une table
pour vous par là.
783
00:48:46,256 --> 00:48:47,090
Où vous allez ?
784
00:48:53,221 --> 00:48:54,097
Grimpez.
785
00:48:54,181 --> 00:48:55,098
Ma chère.
786
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Je ne veux pas vous voir au bar.
787
00:49:03,815 --> 00:49:09,279
D'accord, motards, cowboys et cowgirls,
rangez vos flingues
788
00:49:09,363 --> 00:49:13,325
et applaudissez notre première Dolly
de la soirée.
789
00:49:21,291 --> 00:49:23,460
Willowdean, corrige-moi si je me trompe
790
00:49:23,543 --> 00:49:25,420
mais c'est un homme.
791
00:49:26,380 --> 00:49:28,715
Un homme charmant, pas vrai ?
792
00:49:33,720 --> 00:49:34,680
Ouais.
793
00:50:02,874 --> 00:50:04,626
Je suis presque impressionnée.
794
00:50:18,932 --> 00:50:20,684
Il est magnifique.
795
00:50:27,733 --> 00:50:28,692
Oh, putain.
796
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Purée. Je voulais dire purée.
- Merci, mesdames et messieurs.
797
00:50:32,988 --> 00:50:36,616
Les dieux des perruques
nous ont bénis ce soir.
798
00:50:36,700 --> 00:50:38,618
De retour à la demande du public,
799
00:50:38,702 --> 00:50:41,913
par un accord miraculeux.
800
00:50:41,997 --> 00:50:47,252
Veuillez applaudir Miss Rhea Rangée.
801
00:50:48,712 --> 00:50:50,338
Salut à tous.
802
00:50:51,923 --> 00:50:54,885
Vous savez tous
ce que Dolly disait.
803
00:50:54,968 --> 00:51:00,891
"Heureusement que je suis née femme,
ou j'aurais été drag-queen."
804
00:51:01,892 --> 00:51:03,977
Vous lisez tous dans mes pensées.
805
00:51:06,730 --> 00:51:08,440
C'est bon d'être de retour chez soi.
806
00:51:08,523 --> 00:51:10,025
- Ravi de vous retrouver.
- Merci.
807
00:51:10,108 --> 00:51:12,027
- On t'aime, Dolly.
- Merci de votre amour.
808
00:51:12,986 --> 00:51:15,530
- On se sent seul sur la route.
- Monte, chérie.
809
00:51:21,078 --> 00:51:22,412
C'est ma chanson préférée.
810
00:52:38,363 --> 00:52:39,656
Je m'attendais pas à ça.
811
00:52:39,739 --> 00:52:41,992
- Je voulais pas que ça finisse.
- Hé, les filles.
812
00:52:42,075 --> 00:52:44,202
- Alors, ce spectacle ?
- Je ressens des trucs
813
00:52:44,286 --> 00:52:45,537
que j'ai jamais ressentis.
814
00:52:45,745 --> 00:52:48,123
- Ce lieu vous fait ça, croyez-moi.
- C'était génial.
815
00:52:48,206 --> 00:52:50,834
Si vous avez une minute,
il y a quelqu'un en coulisses
816
00:52:50,917 --> 00:52:52,169
qui voudrait te saluer.
817
00:52:53,420 --> 00:52:54,629
On t'attend dans le van.
818
00:52:54,963 --> 00:52:56,423
- OK.
- D'accord.
819
00:52:56,506 --> 00:52:57,340
Viens.
820
00:52:57,674 --> 00:52:58,675
Entrez.
821
00:53:06,516 --> 00:53:07,392
Lee.
822
00:53:11,521 --> 00:53:12,647
Mon enfant.
823
00:53:13,940 --> 00:53:18,195
Quand je t'ai vue dans le public,
j'ai cru voir
824
00:53:18,278 --> 00:53:20,697
le fantôme de Lucy Dickson.
825
00:53:21,448 --> 00:53:22,908
Que son âme soit bénie.
826
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Oh.
827
00:53:25,202 --> 00:53:27,287
J'arrive pas à croire
que vous la connaissiez.
828
00:53:27,370 --> 00:53:30,874
Oh, chérie,
ta Lucy était une beauté.
829
00:53:31,208 --> 00:53:33,001
À l'intérieur et à l'extérieur.
830
00:53:33,919 --> 00:53:35,462
Vous vous ressemblez vraiment.
831
00:53:35,545 --> 00:53:37,631
- Je sais.
- La génétique, hein ?
832
00:53:38,256 --> 00:53:39,799
On peut courir,
mais pas se cacher.
833
00:53:40,800 --> 00:53:42,552
J'ai le nez de mon père qui le prouve.
834
00:53:42,928 --> 00:53:44,971
- Viens et assieds-toi. C'est bon, Dale.
- OK.
835
00:53:45,680 --> 00:53:47,807
Ce n'est plus pareil ici sans elle.
836
00:53:50,435 --> 00:53:52,729
Alors, qu'est-ce qui t'amène ici,
mon chou ?
837
00:53:54,272 --> 00:53:57,734
Je suis venue ce soir pour essayer
de me sentir plus proche d'elle.
838
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
Elle avait l'habitude
de m'aider pour tout.
839
00:54:02,656 --> 00:54:05,408
Et je me suis retrouvée
dans quelque chose et...
840
00:54:06,326 --> 00:54:07,786
C'était pour elle, vraiment.
841
00:54:09,454 --> 00:54:11,331
Mais je ne sais pas ce que je fais.
842
00:54:12,707 --> 00:54:13,583
Ce n'est pas grave.
843
00:54:15,043 --> 00:54:16,670
J'aimerais juste
pouvoir lui parler.
844
00:54:16,753 --> 00:54:19,005
Moi aussi, mon chou. Moi aussi.
845
00:54:21,258 --> 00:54:22,133
Tu sais...
846
00:54:23,176 --> 00:54:26,346
Je ne serais jamais monté sur scène
s'il n'y avait pas eu ta Lucy.
847
00:54:27,347 --> 00:54:29,557
Curieusement,
elle savait que c'était ma place.
848
00:54:30,350 --> 00:54:31,685
Elle l'a su avant moi.
849
00:54:35,855 --> 00:54:37,983
Je parie que tu sais déjà
ce qu'elle dirait.
850
00:54:38,066 --> 00:54:39,109
On le sait toutes deux.
851
00:54:39,818 --> 00:54:41,695
"Ça passe ou ça casse,
852
00:54:41,778 --> 00:54:44,948
mais quoi qu'il en soit,
fais-le avec des chaussures rouges."
853
00:54:50,078 --> 00:54:51,830
Mais, tu sais, en toute honnêteté,
854
00:54:52,414 --> 00:54:54,457
il a fallu du temps à Lucy
pour en arriver là,
855
00:54:54,541 --> 00:54:56,001
comme à nous tous.
856
00:54:56,084 --> 00:54:57,544
Tu connais
ce proverbe de Dolly :
857
00:54:59,045 --> 00:55:01,631
"Découvre qui tu es
et sois-le intentionnellement."
858
00:55:04,259 --> 00:55:06,553
Imagine si tu te retrouvais
plongée dedans.
859
00:55:07,220 --> 00:55:08,888
Dix pas de géant en avant.
860
00:55:09,472 --> 00:55:10,432
Jacques a dit.
861
00:55:10,890 --> 00:55:11,766
Oui.
862
00:55:12,934 --> 00:55:13,935
Oui, fais-le.
863
00:55:19,566 --> 00:55:21,860
On sera toujours là pour toi, mon chou.
864
00:55:23,069 --> 00:55:23,903
OK ?
865
00:55:25,864 --> 00:55:26,781
Merci.
866
00:55:28,491 --> 00:55:30,118
Regarde ce visage.
867
00:55:32,704 --> 00:55:34,122
Si beau.
868
00:55:36,583 --> 00:55:38,960
J'écoute beaucoup
de musique chrétienne contemporaine
869
00:55:39,044 --> 00:55:40,337
comme Hillsong.
870
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
- Tu écoutes quoi, toi ?
- Du métal.
871
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
Oh, la voilà.
872
00:55:48,636 --> 00:55:50,764
Tu as une trace de rouge à lèvres
sur le front.
873
00:55:51,556 --> 00:55:52,974
Qu'est-il arrivé là-dedans ?
874
00:55:54,642 --> 00:55:56,102
J'ai entendu la voix de Lucy.
875
00:55:58,271 --> 00:55:59,439
OK.
876
00:56:00,732 --> 00:56:02,484
Tu sais qu'elle a un radiocassette.
877
00:56:03,651 --> 00:56:06,654
Pourquoi ne dormiriez-vous pas
à la maison pour qu'on s'entraîne ?
878
00:56:06,738 --> 00:56:08,740
- T'es si bizarre.
- Pourquoi c'est bizarre ?
879
00:56:09,407 --> 00:56:10,241
Les filles.
880
00:56:10,533 --> 00:56:11,826
Un rappel,
881
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
les costumes de talent
882
00:56:14,037 --> 00:56:18,500
et les tenues de soirée devront être
approuvées par nous ou moi.
883
00:56:18,583 --> 00:56:21,711
"Et tout changement
au-delà de modifications mineures
884
00:56:21,795 --> 00:56:26,299
résulteront
en une disqualification immédiate."
885
00:56:26,883 --> 00:56:29,260
Donc gardez vos surprises
pour le public,
886
00:56:29,344 --> 00:56:30,345
et pas pour les juges.
887
00:56:30,678 --> 00:56:33,640
Commençons par Millie Michaelchicks.
888
00:56:34,391 --> 00:56:35,809
Michaelchucks ?
889
00:56:36,267 --> 00:56:38,395
- Mitchellchuck.
- Mitchellchuck !
890
00:56:55,745 --> 00:56:57,705
OK... approuvé.
891
00:56:57,789 --> 00:56:59,707
Je dirais de continuer
à travailler dessus.
892
00:56:59,791 --> 00:57:01,876
Peaufine-le un peu, peut-être.
893
00:57:01,960 --> 00:57:03,420
Merci.
894
00:57:03,837 --> 00:57:04,671
Suivante.
895
00:57:07,424 --> 00:57:10,385
Regarde-la.
On dirait une vache.
896
00:57:19,227 --> 00:57:22,147
Tu perpétues les traditions,
Dieu te bénisse.
897
00:57:22,230 --> 00:57:23,940
Approuvé, approuvé.
898
00:57:24,023 --> 00:57:25,775
Suivante, Hannah Perez.
899
00:57:27,819 --> 00:57:28,987
Oh mon dieu.
900
00:57:30,363 --> 00:57:31,739
Hé hé, ha ha,
901
00:57:31,823 --> 00:57:33,616
à bas le patriarcat !
902
00:57:33,700 --> 00:57:35,326
Hé hé, ha ha,
903
00:57:35,410 --> 00:57:37,370
à bas le patriarcat !
904
00:57:42,625 --> 00:57:44,169
Je... C'est tout ?
905
00:57:44,878 --> 00:57:46,546
Pas... pas de musique ?
906
00:57:46,629 --> 00:57:50,592
Eh bien... Je ne peux pas approuver,
car ce n'est pas un talent, techniquement.
907
00:57:56,764 --> 00:57:58,099
Suivante, Bekah Colter.
908
00:58:07,650 --> 00:58:08,485
Ouille.
909
00:58:12,530 --> 00:58:13,823
Je peux réessayer ?
910
00:58:26,127 --> 00:58:27,420
Non, non. Arrête.
911
00:58:29,380 --> 00:58:30,798
Approuvé.
912
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
Ok, approuvé.
913
00:58:33,343 --> 00:58:34,511
Approuvé.
914
00:58:36,429 --> 00:58:37,472
Approuvé.
915
00:58:37,889 --> 00:58:39,057
Oh, désolée.
916
00:58:39,140 --> 00:58:41,935
J'ai gagné avec ça en 93.
J'étais si excitée.
917
00:58:42,352 --> 00:58:43,436
C'est génial.
918
00:58:44,437 --> 00:58:46,981
D'accord, la dernière,
Willowdean Dickson.
919
00:58:54,489 --> 00:58:55,490
Tu vas assurer.
920
00:59:04,541 --> 00:59:05,458
OK.
921
00:59:08,419 --> 00:59:09,671
Dans ma main,
922
00:59:10,255 --> 00:59:14,467
j'ai une bouteille d'eau classique,
dans laquelle j'ai bu un peu plus tôt.
923
00:59:16,261 --> 00:59:19,973
Et dans cette main,
j'ai une pièce de 25 cents classique.
924
00:59:21,432 --> 00:59:22,350
Vous voyez ?
925
00:59:23,017 --> 00:59:25,019
Maintenant, je vais magiquement...
926
00:59:25,353 --> 00:59:29,023
essayer de mettre la pièce
dans la bouteille.
927
00:59:31,526 --> 00:59:32,610
Merci.
928
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
Et voilà.
929
00:59:48,835 --> 00:59:50,128
À gauche.
930
01:00:05,476 --> 01:00:06,352
Ta-da.
931
01:00:12,734 --> 01:00:15,028
Tu voudrais dire quelque chose ?
932
01:00:15,737 --> 01:00:16,779
Je m'entraînerai plus.
933
01:00:18,072 --> 01:00:18,948
Je le promets.
934
01:00:26,331 --> 01:00:27,206
Approuvé.
935
01:00:27,749 --> 01:00:30,209
En me basant juste
sur ton assurance.
936
01:00:39,135 --> 01:00:39,969
Eh bien,
937
01:00:40,345 --> 01:00:42,430
c'était vraiment une surprise,
938
01:00:42,805 --> 01:00:45,850
et cette faveur que tu n'étais pas
censée obtenir de moi.
939
01:00:45,933 --> 01:00:47,644
Je ne veux pas en parler.
940
01:00:48,728 --> 01:00:50,188
Boulette, je ne comprends pas.
941
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Pourquoi fais-tu ça ?
942
01:00:51,814 --> 01:00:53,900
Tu sais,
il n'y a pas de honte à abandonner.
943
01:00:53,983 --> 01:00:55,610
Merci du soutien, maman.
944
01:01:43,741 --> 01:01:45,076
La table neuf a besoin d'eau.
945
01:01:57,130 --> 01:01:59,590
- Oh, salut.
- Salut.
946
01:01:59,674 --> 01:02:01,759
On se verra à l'entraînement
pour le concours ?
947
01:02:04,053 --> 01:02:05,263
Non, je dois travailler.
948
01:02:06,347 --> 01:02:07,724
- Salut, Bo.
- Salut.
949
01:02:08,558 --> 01:02:09,434
T'as faim ?
950
01:02:09,517 --> 01:02:12,520
- Oui. Tu me conseilles quoi ?
- C'est celle qui fait de la magie.
951
01:02:12,603 --> 01:02:14,105
C'est vrai,
je me souviens.
952
01:02:16,149 --> 01:02:17,984
- Je dois m'occuper de ça.
- OK.
953
01:02:18,776 --> 01:02:21,612
- C'est la magicienne...
- Il faut... Je reviens tout de suite.
954
01:02:21,696 --> 01:02:23,364
Vous avez choisi
ce que vous voulez ?
955
01:02:37,253 --> 01:02:38,254
Tout va bien ?
956
01:02:43,551 --> 01:02:44,427
Ouais.
957
01:02:48,264 --> 01:02:50,016
C'est la première fois
que je t'entends
958
01:02:50,099 --> 01:02:51,684
répondre en un seul mot.
959
01:02:54,687 --> 01:02:56,105
Écoute...
960
01:02:57,231 --> 01:02:59,859
T'es assez dure à cerner,
donc je vais juste te le dire.
961
01:03:01,778 --> 01:03:02,695
Je t'apprécie, Will.
962
01:03:06,657 --> 01:03:07,492
Pourquoi ?
963
01:03:09,035 --> 01:03:10,036
Pourquoi quoi ?
964
01:03:10,953 --> 01:03:11,913
Et Bekah ?
965
01:03:13,206 --> 01:03:14,123
Bekah ?
966
01:03:15,124 --> 01:03:16,000
Quoi, Bekah ?
967
01:03:16,083 --> 01:03:17,835
Elle m'a invité au bal ?
C'est tout.
968
01:03:17,919 --> 01:03:20,463
Et j'y suis pas allé.
Je ne la vois pas comme ça.
969
01:03:20,671 --> 01:03:21,547
Je ne...
970
01:03:21,839 --> 01:03:23,132
Je ne comprends pas.
971
01:03:24,342 --> 01:03:25,176
Eh bien...
972
01:03:26,135 --> 01:03:29,222
- C'est assez simple.
- Non, car toi et moi...
973
01:03:29,388 --> 01:03:31,808
On n'irait pas ensemble
dans le monde réel, Bo.
974
01:03:31,891 --> 01:03:34,143
Tu es censé être
avec quelqu'un comme Bekah.
975
01:03:35,019 --> 01:03:36,395
De quoi tu parles ?
976
01:03:36,771 --> 01:03:37,814
Oh mon dieu.
977
01:03:38,397 --> 01:03:40,233
Je parle de ça.
978
01:03:41,359 --> 01:03:43,069
Pourquoi ne comprends-tu pas ?
979
01:03:43,152 --> 01:03:45,655
Tu ne sais pas ce que ce serait
d'être avec moi ?
980
01:03:45,738 --> 01:03:48,491
Je pensais pas que tu te souciais
de ce que les gens pensent.
981
01:03:48,574 --> 01:03:49,492
Je ne peux pas, Bo.
982
01:03:50,368 --> 01:03:52,495
- Ça fait peut-être de moi une lâche...
- Oui.
983
01:03:55,540 --> 01:03:56,749
Willowdean Dickson.
984
01:03:58,292 --> 01:03:59,710
Je te trouve magnifique.
985
01:04:01,546 --> 01:04:05,383
Que ceux qui t'ont fait penser
le contraire aillent en enfer.
986
01:04:13,182 --> 01:04:14,892
Peu importe ce que je pense, hein ?
987
01:04:30,700 --> 01:04:32,201
LE HIDEAWAY
988
01:04:32,285 --> 01:04:34,036
Ouais. Réessayons, allez.
989
01:04:34,120 --> 01:04:35,872
- Essayons encore une fois.
- OK.
990
01:04:36,497 --> 01:04:39,000
Un pied devant l'autre,
et l'océan se met en marche.
991
01:04:39,083 --> 01:04:41,919
- Hé, c'est Will. Laissez un message.
- Et voilà. C'est ça.
992
01:04:42,003 --> 01:04:45,214
Où es-tu ?
Tu nous as dit de te rejoindre ici.
993
01:04:45,965 --> 01:04:47,466
Réponds à ton putain
de téléphone.
994
01:07:10,943 --> 01:07:12,361
Willowdean, réveille-toi.
995
01:07:13,237 --> 01:07:14,405
Willowdean...
996
01:08:11,337 --> 01:08:12,254
Il était temps.
997
01:08:13,130 --> 01:08:14,298
Je ne suis pas prête.
998
01:08:14,632 --> 01:08:15,925
On a dix jours.
999
01:08:16,509 --> 01:08:18,427
Ça va être un désastre complet.
1000
01:08:18,761 --> 01:08:20,012
J'y compte bien.
1001
01:08:48,165 --> 01:08:50,251
Content de vous revoir
au Hideaway, les filles.
1002
01:08:54,130 --> 01:08:55,631
On trouvera un autre truc ici.
1003
01:08:55,714 --> 01:08:57,049
OK, mes petites coccinelles,
1004
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
vous êtes prêtes à découvrir ce qu'il
vous faut pour être reines de beauté ?
1005
01:09:03,139 --> 01:09:05,641
- C'est juste une robe mission, non ?
- Pose-ça.
1006
01:09:05,724 --> 01:09:07,143
Cette robe mission a une fente.
1007
01:09:13,983 --> 01:09:15,276
Oh, oui.
1008
01:09:15,401 --> 01:09:16,402
Oui.
1009
01:09:19,446 --> 01:09:20,656
Oui.
1010
01:09:21,157 --> 01:09:22,867
Fashionista, non.
1011
01:09:22,950 --> 01:09:24,076
Et ça ?
1012
01:09:26,036 --> 01:09:26,871
Non.
1013
01:09:27,913 --> 01:09:29,039
Si tu dois le faire,
1014
01:09:29,582 --> 01:09:31,917
fais-le en chaussures rouges.
1015
01:09:40,885 --> 01:09:41,969
J'adore.
1016
01:09:42,636 --> 01:09:44,138
Ne souris pas,
tu auras des rides.
1017
01:09:45,514 --> 01:09:47,641
Ouah, meuf.
1018
01:09:51,228 --> 01:09:52,146
Oui.
1019
01:09:57,484 --> 01:09:58,402
Prends la pose.
1020
01:09:58,652 --> 01:10:00,029
Oh mon dieu.
1021
01:10:04,241 --> 01:10:05,284
C'est génial.
1022
01:10:07,494 --> 01:10:08,621
Je les adore.
1023
01:10:08,704 --> 01:10:11,624
Souviens-toi que les apparences
sont parfois trompeuses.
1024
01:10:12,291 --> 01:10:13,292
Et tire.
1025
01:10:15,336 --> 01:10:17,004
N'aie pas peur.
Et voilà.
1026
01:10:17,087 --> 01:10:19,215
C'est pas grave,
ça se coince parfois.
1027
01:10:20,299 --> 01:10:22,676
C'est pourquoi on ne peut pas avoir
de belles choses.
1028
01:10:25,930 --> 01:10:26,847
OK.
1029
01:10:27,556 --> 01:10:29,058
- Non, ce n'est pas bon.
- OK.
1030
01:10:29,141 --> 01:10:30,726
D'abord, levez le menton.
1031
01:10:30,809 --> 01:10:32,311
Il n'y a rien à voir par terre.
1032
01:10:32,394 --> 01:10:34,813
Un, deux, trois,
frappez votre jupe.
1033
01:10:34,897 --> 01:10:36,065
- Oui, reine.
- Frappez.
1034
01:10:36,148 --> 01:10:37,358
Ma mère va détester.
1035
01:10:38,442 --> 01:10:40,736
Un, deux, oui, les filles.
1036
01:10:40,819 --> 01:10:42,529
Cinq, six, sept.
1037
01:10:42,613 --> 01:10:44,406
Vous allez devoir bosser ça.
Oui, meuf.
1038
01:10:44,490 --> 01:10:46,325
- J'ai une suggestion.
- Allons.
1039
01:10:46,408 --> 01:10:49,870
Si vous secouez les seins,
vous entendrez les hourras.
1040
01:10:49,954 --> 01:10:52,414
Donc ajoutez-en un peu.
Comme ça.
1041
01:10:54,833 --> 01:10:56,126
Hé, fais gaffe.
1042
01:10:56,210 --> 01:10:59,380
Deux, trois, quatre, cinq, six,
allez, meuf.
1043
01:10:59,463 --> 01:11:00,631
Ébranlez...
1044
01:11:00,714 --> 01:11:01,757
cet...
1045
01:11:02,341 --> 01:11:03,300
auditorium.
1046
01:11:05,427 --> 01:11:07,930
Alors, tu imagines quoi
pour moi ?
1047
01:11:09,390 --> 01:11:10,933
J'imagine un corsage ajusté.
1048
01:11:11,600 --> 01:11:13,602
Des paillettes coulant vers le sol.
1049
01:11:14,270 --> 01:11:19,608
Quand tu marches, un col à plumes
est levé par une brise mystique.
1050
01:11:21,652 --> 01:11:23,779
Tu dois le voir d'abord ici,
ma puce.
1051
01:11:26,115 --> 01:11:26,949
Ici.
1052
01:11:29,660 --> 01:11:30,494
OK.
1053
01:11:35,457 --> 01:11:39,128
Willowdean, debout.
C'est le grand jour aujourd'hui.
1054
01:11:40,004 --> 01:11:40,838
OK.
1055
01:11:54,935 --> 01:11:56,770
MISS ELLEN DRYVER
MISS WILLOWDEAN DICKSON
1056
01:12:08,991 --> 01:12:10,993
AUDITORIUM MUNICIPAL
DE CLOVER CITY
1057
01:12:13,704 --> 01:12:14,705
Tu es en retard.
1058
01:12:14,788 --> 01:12:17,207
J'ai dit à Lee
qu'il fallait ma garde-robe pour midi
1059
01:12:17,291 --> 01:12:20,878
et il a dit : "Je suis couturier,
mon chou, pas magicien."
1060
01:12:20,961 --> 01:12:23,172
Mais tout le monde a été approuvé
sauf toi.
1061
01:12:23,714 --> 01:12:25,215
J'ai dû apporter des rechanges.
1062
01:12:25,799 --> 01:12:27,843
Souvenez-vous, articulez bien,
1063
01:12:27,926 --> 01:12:30,846
car y'aura pas de deuxième
chance pour ta première impression.
1064
01:12:30,929 --> 01:12:33,515
Soyez brèves,
car c'est un signe d'assurance.
1065
01:12:33,599 --> 01:12:36,477
Et ne dites pas "genre" ou "euh"
car ça donne l'air ignorant.
1066
01:12:36,560 --> 01:12:39,521
Parlez de votre expérience,
ça montre que vous avez vécu une vie
1067
01:12:39,646 --> 01:12:40,522
digne d'attention.
1068
01:12:41,023 --> 01:12:42,524
Ce sont les préceptes de Rosie.
1069
01:12:43,817 --> 01:12:45,819
Parler en public me donne envie de vomir.
1070
01:12:46,070 --> 01:12:46,904
OK.
1071
01:12:47,237 --> 01:12:48,739
Allez, la dure.
1072
01:12:54,828 --> 01:12:55,788
Bonjour ?
1073
01:12:55,871 --> 01:13:00,876
Bonjour, les filles,
et bienvenue à l'épreuve préliminaire.
1074
01:13:01,418 --> 01:13:06,173
J'aimerais vous présenter
notre estimé jury.
1075
01:13:06,298 --> 01:13:10,177
Miss Tabitha Herrera des Salons Tabitha,
1076
01:13:10,260 --> 01:13:13,055
qui magnifient les cheveux
depuis plus de vingt ans.
1077
01:13:14,139 --> 01:13:16,100
Et M. Clay Dooley
1078
01:13:16,183 --> 01:13:17,684
des Chevy Clay Dooley,
1079
01:13:17,768 --> 01:13:19,895
où les bonnes affaires sont de qualité.
1080
01:13:21,688 --> 01:13:23,357
Et Burgundy Herrer.
1081
01:13:23,440 --> 01:13:26,193
Elle a été Miss Teen par le passé,
1082
01:13:26,276 --> 01:13:29,655
et embellit maintenant
les bureaux de Century 21.
1083
01:13:33,117 --> 01:13:36,328
Donc je vais maintenant
donner la parole à nos juges
1084
01:13:36,412 --> 01:13:40,958
qui choisiront le nom des candidates
au hasard et leur poseront des questions.
1085
01:13:41,542 --> 01:13:42,376
Merci.
1086
01:13:46,547 --> 01:13:48,382
Miss Willowdean Dickson.
1087
01:13:52,803 --> 01:13:53,887
Tu vas t'en sortir.
1088
01:14:10,070 --> 01:14:12,281
Notre question pour vous
aujourd'hui est...
1089
01:14:12,865 --> 01:14:15,075
Comment définiriez-vous
la loyauté ?
1090
01:14:20,330 --> 01:14:21,582
La loyauté ?
1091
01:14:26,795 --> 01:14:29,715
La loyauté signifie
ne jamais laisser tomber quelqu'un,
1092
01:14:29,923 --> 01:14:31,800
malgré les doutes et les différences.
1093
01:14:32,217 --> 01:14:33,510
C'est un nom
1094
01:14:34,303 --> 01:14:35,345
d'action,
1095
01:14:36,346 --> 01:14:38,348
alimenté par des expériences communes,
1096
01:14:38,432 --> 01:14:42,394
qui sont mémorables, significatives,
1097
01:14:43,228 --> 01:14:44,480
et irremplaçables.
1098
01:14:46,982 --> 01:14:48,650
Mais ce n'est pas
de l'amour aveugle.
1099
01:14:50,569 --> 01:14:52,488
Il ne faut pas
la considérer comme acquise.
1100
01:14:53,614 --> 01:14:55,491
La loyauté signifie
dire à quelqu'un
1101
01:14:55,908 --> 01:14:57,993
qu'ils ont tort,
même si personne ne leur dit.
1102
01:14:59,369 --> 01:15:02,915
Et la loyauté signifie
s'excuser quand on a tort,
1103
01:15:03,332 --> 01:15:05,751
à cause de la confiance
construite au fil du temps.
1104
01:15:12,299 --> 01:15:14,051
La loyauté est la vraie amitié.
1105
01:15:20,349 --> 01:15:21,683
Merci, Miss Dickson.
1106
01:15:31,527 --> 01:15:34,279
Jeunes filles, trouvez le poste
avec votre nom dessus.
1107
01:15:34,988 --> 01:15:37,407
- Où est mon nom, où est-il ?
- Installez-vous.
1108
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
Oh, le voilà.
1109
01:15:38,408 --> 01:15:40,202
Si vous avez des questions,
je suis là.
1110
01:15:45,207 --> 01:15:46,333
D'accord, les filles.
1111
01:15:46,416 --> 01:15:48,043
BOULETTE
1112
01:15:51,046 --> 01:15:52,005
C'est juste un mot.
1113
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
Ça ne veut rien dire
si tu l'ignores, mais...
1114
01:15:55,968 --> 01:15:57,719
si ça te blesse, ça me blesse.
1115
01:15:58,554 --> 01:16:00,597
- Je suis désolée.
- Moi aussi.
1116
01:16:00,806 --> 01:16:03,684
J'avais tort de penser que t'étais pas
faite pour la révolution.
1117
01:16:03,767 --> 01:16:04,810
Carrément.
1118
01:16:04,893 --> 01:16:07,312
Ce cul peut faire plus de dégâts
que ce que tu crois.
1119
01:16:13,610 --> 01:16:15,320
Tu m'as manqué.
1120
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
Tu m'as manqué aussi.
1121
01:16:17,739 --> 01:16:18,991
Je suis désolée.
1122
01:16:19,241 --> 01:16:21,034
Je veux vraiment arrêter de juger.
1123
01:16:22,035 --> 01:16:24,329
Je promets. Juste...
1124
01:16:25,664 --> 01:16:27,499
Je sais que chacun a sa propre histoire.
1125
01:16:28,250 --> 01:16:29,793
Même Callie.
1126
01:16:30,085 --> 01:16:32,713
Et si vous voulez être amies,
je comprends...
1127
01:16:32,796 --> 01:16:34,965
Willowdean Opal Dickson.
1128
01:16:35,549 --> 01:16:39,136
Tu es ma meilleure amie,
et tu le seras à jamais.
1129
01:16:40,887 --> 01:16:43,807
Tu ne fais plus ce tour de magie pourri
avec la bouteille, hein ?
1130
01:16:43,890 --> 01:16:46,310
Hé, j'ai plus d'un tour dans mon sac.
1131
01:16:47,102 --> 01:16:50,689
Mais je pourrais avoir besoin de ton aide
pour les réaliser.
1132
01:16:50,772 --> 01:16:54,901
- Eh bien, viva la revolución, chérie.
- Oh, tu m'as manqué !
1133
01:16:54,985 --> 01:16:55,944
Tu m'as manqué !
1134
01:17:06,955 --> 01:17:09,082
J'espère que vous avez vos billets
pour ce soir,
1135
01:17:09,166 --> 01:17:11,501
le 85e concours annuel
de Miss Teen Bluebonnet.
1136
01:17:11,585 --> 01:17:13,378
Qui sera couronnée
gagnante ce soir ?
1137
01:17:13,462 --> 01:17:16,131
Je serai votre présentateur, Eugene Reed.
À ce soir.
1138
01:17:16,214 --> 01:17:17,966
- Bye.
- Bye.
1139
01:17:18,050 --> 01:17:19,593
On se voit au concours.
1140
01:17:19,968 --> 01:17:21,219
- OK.
- Bye.
1141
01:17:27,517 --> 01:17:28,560
Salut.
1142
01:17:37,736 --> 01:17:39,154
Tout va bien ?
1143
01:17:41,740 --> 01:17:42,866
Tu avais raison.
1144
01:17:44,910 --> 01:17:46,370
Je n'ai jamais vraiment su...
1145
01:17:47,412 --> 01:17:48,664
qui elle était vraiment.
1146
01:17:53,126 --> 01:17:54,753
Je ne comprends pas.
1147
01:18:00,300 --> 01:18:02,886
Lucy était celle
qui avait le plus confiance en elle.
1148
01:18:06,014 --> 01:18:07,057
Son assurance...
1149
01:18:07,724 --> 01:18:08,767
me faisait peur.
1150
01:18:10,143 --> 01:18:11,478
Je n'arrive pas à croire...
1151
01:18:12,771 --> 01:18:15,148
qu'elle ait voulu faire un truc
et ne l'ait pas fait.
1152
01:18:20,195 --> 01:18:21,154
Oh...
1153
01:18:22,447 --> 01:18:23,740
mais la robe.
1154
01:18:26,118 --> 01:18:28,036
L'année où j'ai gagné le concours.
1155
01:18:28,328 --> 01:18:29,746
On n'avait pas d'argent
1156
01:18:30,497 --> 01:18:31,873
pour m'acheter une robe neuve.
1157
01:18:32,999 --> 01:18:33,959
Donc Lucy...
1158
01:18:34,835 --> 01:18:38,630
m'a aidée à en trouver une,
au dernier moment, dans une friperie.
1159
01:18:38,964 --> 01:18:40,966
Et elle...
1160
01:18:41,550 --> 01:18:43,844
a juste insisté...
1161
01:18:44,720 --> 01:18:46,179
pour rester debout
toute la nuit
1162
01:18:46,888 --> 01:18:48,807
pour bosser dessus,
même si je lui ai dit :
1163
01:18:48,890 --> 01:18:52,185
"C'est bon. Elle me va bien.
1164
01:18:52,811 --> 01:18:55,230
Personne ne va remarquer
les paillettes manquantes."
1165
01:18:56,231 --> 01:18:57,357
J'ai dit ça.
1166
01:19:02,654 --> 01:19:03,822
Et le matin suivant...
1167
01:19:04,865 --> 01:19:06,199
quand elle me l'a donnée,
1168
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
elle a dit :
1169
01:19:08,994 --> 01:19:09,828
"Dans la vie...
1170
01:19:11,204 --> 01:19:13,582
la différence
entre la victoire et la défaite
1171
01:19:15,167 --> 01:19:16,710
est dans tous les petits détails."
1172
01:19:20,505 --> 01:19:21,673
C'était elle.
1173
01:19:26,553 --> 01:19:27,888
Lucy m'a appris ça.
1174
01:19:30,932 --> 01:19:32,642
Tu me l'avais jamais dit.
1175
01:19:40,442 --> 01:19:41,401
Où sont-ils ?
1176
01:19:43,570 --> 01:19:44,446
Ils ?
1177
01:19:46,448 --> 01:19:48,158
Les cartons.
Les cartons de Lucy.
1178
01:19:48,241 --> 01:19:49,493
Où sont-ils ?
1179
01:19:49,576 --> 01:19:50,535
Oh...
1180
01:19:52,245 --> 01:19:54,456
Je... les ai donnés.
1181
01:20:04,132 --> 01:20:04,966
Oh.
1182
01:20:05,258 --> 01:20:07,385
Je crois que j'ai donné
trop de ses affaires.
1183
01:20:26,863 --> 01:20:27,739
Maman ?
1184
01:20:34,371 --> 01:20:36,540
OK, les filles, les numéros d'ouverture.
1185
01:20:37,123 --> 01:20:40,919
Les costumes, les chapeaux, les bottes.
Allons-y, allons-y !
1186
01:20:44,005 --> 01:20:45,048
Millie !
1187
01:20:47,467 --> 01:20:50,595
Millicent Amethyst Mitchellchuck !
1188
01:20:53,348 --> 01:20:54,224
Que se passe-t-il ?
1189
01:20:54,432 --> 01:20:55,684
Je suis pas sûre.
1190
01:20:55,976 --> 01:20:56,893
Oh.
1191
01:20:56,977 --> 01:20:59,312
- Oh quoi ?
- Elle ne sait pas. Vous vous souvenez ?
1192
01:21:00,021 --> 01:21:02,440
Tu m'as menti ? Tu as osé me mentir ?
1193
01:21:02,524 --> 01:21:04,568
Tu m'as menti droit dans les yeux ?
1194
01:21:04,943 --> 01:21:06,611
Tu... Le club de broderie ?
1195
01:21:06,695 --> 01:21:07,571
Désolée.
1196
01:21:07,654 --> 01:21:09,406
C'est qui tu es ?
1197
01:21:13,493 --> 01:21:14,911
- Mais...
- Quoi ?
1198
01:21:15,036 --> 01:21:17,873
Tu avais tort de refuser
quand je t'ai demandé.
1199
01:21:18,748 --> 01:21:21,042
Je sais que tu essayais
de me protéger,
1200
01:21:21,126 --> 01:21:24,170
mais parfois j'ai besoin
que tu me soutiennes.
1201
01:21:24,296 --> 01:21:27,549
C'est privé,
on en parlera dans la voiture
1202
01:21:27,632 --> 01:21:28,925
sur le chemin du retour.
1203
01:21:29,384 --> 01:21:31,094
Non, Mme Mitchellchuck ?
1204
01:21:32,137 --> 01:21:33,346
Millie doit concourir.
1205
01:21:34,139 --> 01:21:36,975
Elle a travaillé dur
et elle le mérite vraiment.
1206
01:21:37,434 --> 01:21:38,768
Elle n'est pas fragile.
1207
01:21:39,394 --> 01:21:41,897
Elle a la peau dure,
vous imaginez pas à quel point.
1208
01:21:42,898 --> 01:21:46,526
Et vous savez qu'elle rêve de concourir
depuis qu'elle a huit ans.
1209
01:21:48,069 --> 01:21:49,029
C'est vrai ?
1210
01:21:51,489 --> 01:21:54,910
Il n'y a rien dans les règles qui dit
que les rondes peuvent pas concourir.
1211
01:22:04,044 --> 01:22:05,879
J'ai une chose à te dire.
1212
01:22:14,429 --> 01:22:15,639
Les chaussettes...
1213
01:22:17,098 --> 01:22:18,975
de l'archiduchesse Millie...
1214
01:22:19,976 --> 01:22:22,312
sont-elles sèches ou archi-sèches ?
1215
01:22:23,939 --> 01:22:26,608
Les chaussettes
de l'archiduchesse Millie
1216
01:22:26,691 --> 01:22:29,069
sont archi-sèches.
1217
01:22:30,946 --> 01:22:31,780
D'accord.
1218
01:22:32,489 --> 01:22:35,158
Désolée, mais tu n'as pas le droit
de me mentir. Vraiment.
1219
01:22:35,241 --> 01:22:37,160
- Je le ferai plus, maman.
- C'est un oui ?
1220
01:22:38,036 --> 01:22:38,995
Oui, c'est un oui.
1221
01:22:41,081 --> 01:22:41,915
Allez.
1222
01:22:42,791 --> 01:22:43,667
Une question.
1223
01:22:44,334 --> 01:22:46,252
Qui a fait ta coiffure
et ton maquillage ?
1224
01:22:46,336 --> 01:22:49,506
Oh, c'est une longue histoire, Maman.
Je te raconterai plus tard.
1225
01:22:53,760 --> 01:22:54,761
Je suis très excité.
1226
01:22:56,763 --> 01:22:59,683
Mesdames et messieurs,
c'est un honneur de vous présenter
1227
01:22:59,766 --> 01:23:04,145
le 85e concours de beauté annuel
de Miss Teen Bluebonnet.
1228
01:23:04,229 --> 01:23:06,606
Applaudissez les concurrentes
de cette année.
1229
01:23:06,690 --> 01:23:08,692
MISS TEEN BLUEBONNET
N'EST-CE PAS GÉNIAL ?
1230
01:23:23,957 --> 01:23:24,791
Très sympa.
1231
01:24:18,762 --> 01:24:21,347
Merci !
Et applaudissons
1232
01:24:21,431 --> 01:24:24,476
ces charmantes et magnifiques
candidates coordonnées.
1233
01:24:24,976 --> 01:24:27,062
Applaudissons Miss Rosie Dickson.
1234
01:24:27,145 --> 01:24:29,856
Et son magnifique hommage
au thème de cette année :
1235
01:24:30,273 --> 01:24:31,900
le Texas, n'est-ce pas génial ?
1236
01:24:33,151 --> 01:24:35,153
Il l'est, Rosie, et vous aussi.
1237
01:24:35,236 --> 01:24:37,155
Et vous embrassez bien.
Ha, je plaisante.
1238
01:24:37,781 --> 01:24:38,615
Elle l'est, non ?
1239
01:24:38,948 --> 01:24:40,658
Oui, elle l'est.
Encore une fois...
1240
01:24:40,742 --> 01:24:43,161
OK, les filles.
Mode de vie et fitness.
1241
01:24:43,244 --> 01:24:44,370
Prenons nos places.
1242
01:24:44,454 --> 01:24:47,248
Assurez-vous que les bons endroits
sont cachés avec du scotch.
1243
01:24:50,877 --> 01:24:53,379
Tout le monde aura une Chevy ce soir.
Je plaisante...
1244
01:24:57,342 --> 01:24:59,427
Et maintenant,
pour notre prochaine épreuve...
1245
01:24:59,511 --> 01:25:01,179
Santé et Fitness.
1246
01:25:01,262 --> 01:25:04,182
Veuillez applaudir
Miss Bekah Colter.
1247
01:25:13,608 --> 01:25:17,237
En 1971, le septième single de Dolly
en tant qu'artiste solo,
1248
01:25:17,320 --> 01:25:19,447
écrit la même année
que "Nickels and Dimes" ?
1249
01:25:20,615 --> 01:25:23,952
"It's All Wrong, But It's All Right."
1250
01:25:24,536 --> 01:25:25,620
OK, allons-y.
1251
01:25:29,415 --> 01:25:31,126
Miss Willowdean Dickson.
1252
01:25:36,631 --> 01:25:38,007
TOUT LE MONDE
1253
01:25:38,091 --> 01:25:41,052
Oh, accompagnée par Miss Ellen Dryver.
1254
01:25:41,386 --> 01:25:44,139
Je ne suis pas sûr de ce qui se passe,
mesdames et messieurs.
1255
01:25:44,222 --> 01:25:45,682
A LE DROIT
1256
01:25:47,016 --> 01:25:48,601
- C'est si cool.
- Ouais.
1257
01:25:55,984 --> 01:25:57,986
DE PORTER UN MAILLOT DE BAIN
1258
01:25:58,653 --> 01:26:00,655
Oui.
1259
01:26:03,825 --> 01:26:06,286
Je n'ai jamais rien vu de tel,
mesdames et messieurs,
1260
01:26:06,369 --> 01:26:08,329
mais la foule adore.
1261
01:26:20,925 --> 01:26:22,802
Ces filles n'étaient-elles pas géniales ?
1262
01:26:24,596 --> 01:26:27,223
Et maintenant, Miss Hannah Perez.
1263
01:26:27,307 --> 01:26:30,685
Entendons-nous bien,
je fais ça pour moi, pas pour eux.
1264
01:26:31,936 --> 01:26:32,937
Vas-y, meuf.
1265
01:26:49,037 --> 01:26:51,122
Miss Millicent Mitchellchuck.
1266
01:26:53,708 --> 01:26:55,043
Vas-y, Millie !
1267
01:27:05,345 --> 01:27:06,179
Ouah.
1268
01:27:07,055 --> 01:27:07,931
Millie !
1269
01:27:12,477 --> 01:27:13,436
C'est ma fille.
1270
01:27:14,896 --> 01:27:15,855
C'est votre fille ?
1271
01:27:17,607 --> 01:27:18,691
C'est sa fille.
1272
01:27:18,775 --> 01:27:20,860
- Quoi ?
- C'est la mère de Millie.
1273
01:27:20,944 --> 01:27:24,155
Veuillez maintenant applaudir
les talents de Miss Carlie Reyes
1274
01:27:24,239 --> 01:27:26,658
et son invitée d'honneur, Miss Precious.
1275
01:27:26,741 --> 01:27:31,120
Tout est dans le poignet.
Frappe, frappe, frappe, frappe, frappe.
1276
01:27:31,204 --> 01:27:32,163
Dieu la bénisse.
1277
01:27:32,622 --> 01:27:33,623
Tu as ça dans le sang.
1278
01:27:34,165 --> 01:27:36,542
Oh, je t'en prie, Miss Precious.
Tu es adorable.
1279
01:27:40,546 --> 01:27:42,840
Notre prochaine concurrente
pour le talent est...
1280
01:27:42,924 --> 01:27:44,676
Miss Willowdean Dickson.
1281
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
Elle va vous épater avec un tour de magie.
1282
01:27:46,886 --> 01:27:48,096
Regarde ça.
1283
01:28:40,189 --> 01:28:41,482
Oh mon dieu.
1284
01:29:11,137 --> 01:29:12,347
Comment elle a fait ça ?
1285
01:29:12,430 --> 01:29:13,723
C'est génial.
1286
01:29:25,568 --> 01:29:26,569
J'adore.
1287
01:29:33,534 --> 01:29:34,369
Ouais !
1288
01:29:44,462 --> 01:29:45,671
C'est magnifique !
1289
01:29:47,340 --> 01:29:48,216
Oh mon dieu.
1290
01:30:02,855 --> 01:30:04,857
Oh mon dieu,
elle a tellement assuré.
1291
01:30:05,274 --> 01:30:06,109
Oh.
1292
01:30:07,360 --> 01:30:10,238
Merci, Miss Willowdean Dickson,
pour ce tour de magie captivant.
1293
01:30:12,907 --> 01:30:15,326
- C'était super.
- J'ai l'impression d'avoir accouché.
1294
01:30:16,744 --> 01:30:21,416
Notre prochaine concurrente
sera Miss Millicent Mitchellchuck,
1295
01:30:21,499 --> 01:30:24,377
qui chantera "High and Mighty"
pour vous ce soir.
1296
01:31:10,673 --> 01:31:13,050
Willowdean, Miss Dickson
veut vous voir dans sa loge.
1297
01:31:58,930 --> 01:31:59,764
Ouais !
1298
01:32:06,479 --> 01:32:07,355
Génial !
1299
01:32:13,402 --> 01:32:14,403
On t'aime !
1300
01:32:19,200 --> 01:32:20,326
J'arrive pas à y croire.
1301
01:32:21,118 --> 01:32:22,245
Je l'ai fait.
1302
01:32:22,328 --> 01:32:24,247
Tu étais géniale.
Tu as assuré.
1303
01:32:24,330 --> 01:32:27,375
- Vraiment ? Oh, c'était incroyable.
- Vraiment. C'était génial.
1304
01:32:31,671 --> 01:32:32,547
Entrez.
1305
01:32:42,765 --> 01:32:43,599
Ouah.
1306
01:32:44,850 --> 01:32:45,726
C'était...
1307
01:32:46,644 --> 01:32:48,396
C'était vraiment une surprise.
1308
01:32:50,982 --> 01:32:51,899
Merci.
1309
01:32:54,443 --> 01:32:56,696
Je suis si fière de toi.
1310
01:32:59,156 --> 01:33:00,992
Lucy l'aurait été aussi.
1311
01:33:05,288 --> 01:33:09,667
Mais ma garde-robe n'a pas été approuvée,
ni ma chanson.
1312
01:33:10,126 --> 01:33:11,419
Et, pour être honnête,
1313
01:33:11,502 --> 01:33:13,838
ni la tenue de soirée
que j'allais mettre.
1314
01:33:15,047 --> 01:33:17,300
Ce sont des détails, mais...
1315
01:33:17,383 --> 01:33:20,261
"Tout changement au-delà
de modifications mineures
1316
01:33:20,344 --> 01:33:23,723
après l'approbation résultera en
une disqualification immédiate", je sais.
1317
01:33:25,558 --> 01:33:26,642
La préparation.
1318
01:33:27,101 --> 01:33:28,269
C'est la clé.
1319
01:33:29,770 --> 01:33:32,898
Je peux faire le défilé final ?
Pas pour concourir, juste pour finir ?
1320
01:33:32,982 --> 01:33:33,816
Non.
1321
01:33:34,317 --> 01:33:38,946
J'aimerais vraiment, chérie, mais
ça serait injuste pour les autres filles.
1322
01:33:39,322 --> 01:33:41,574
Moi faisant une exception pour ma fille ?
1323
01:33:42,950 --> 01:33:46,162
Je suis désolée, Boulette. Oh, zut !
1324
01:33:47,246 --> 01:33:50,207
Tu détestes que je t'appelle comme ça.
Je vais... Je suis désolée.
1325
01:33:50,291 --> 01:33:53,044
- Maman.
- J'essaierai, je te le promets.
1326
01:33:53,127 --> 01:33:54,503
C'est bon.
1327
01:33:55,004 --> 01:33:56,130
C'est juste un mot.
1328
01:33:57,548 --> 01:33:58,799
Je suis Boulette.
1329
01:33:59,091 --> 01:34:00,676
- Will...
- Je suis Will.
1330
01:34:01,260 --> 01:34:04,096
Je suis Willowdean,
je suis une reine de beauté,
1331
01:34:04,221 --> 01:34:05,890
et je suis disqualifiée.
1332
01:34:06,098 --> 01:34:07,099
Je suis tout ça.
1333
01:34:09,477 --> 01:34:10,645
Désolée d'interrompre.
1334
01:34:11,187 --> 01:34:13,939
Tim est aux toilettes
à cause d'une intoxication alimentaire.
1335
01:34:14,065 --> 01:34:16,359
Mon cavalier est malade.
Je ne sais pas quoi faire.
1336
01:34:16,442 --> 01:34:18,110
Je suis disqualifiée,
prends le mien.
1337
01:34:18,194 --> 01:34:19,945
Il est assis devant
avec la drag queen.
1338
01:34:20,029 --> 01:34:21,656
- Quoi ?
- Disqualifiée ?
1339
01:34:21,947 --> 01:34:24,200
Alors j'abandonne aussi.
Je le ferai pas sans toi.
1340
01:34:24,283 --> 01:34:25,785
- Elle.
- Bon, attendez.
1341
01:34:26,702 --> 01:34:27,745
Attendez, attendez.
1342
01:34:28,412 --> 01:34:29,246
Bon.
1343
01:34:30,247 --> 01:34:34,043
Le règlement ne dit nulle part qu'une...
1344
01:34:34,627 --> 01:34:39,298
candidate disqualifiée ne peut pas
escorter une autre candidate.
1345
01:34:40,466 --> 01:34:41,342
Pas vrai ?
1346
01:34:42,385 --> 01:34:44,553
OK, je vais le dire à Tim,
il sera si soulagé.
1347
01:34:44,637 --> 01:34:45,638
D'accord.
1348
01:34:46,305 --> 01:34:48,849
Oh, attends ! Chérie, tu veux bien
refermer ma robe ?
1349
01:34:50,726 --> 01:34:51,977
OK.
1350
01:34:55,022 --> 01:34:57,024
- Tire.
- Je tire.
1351
01:34:58,567 --> 01:35:01,153
Oh, cette couture est bien ?
1352
01:35:01,487 --> 01:35:03,906
- Peut-être.
- Oh, non. Que se passe-t-il ?
1353
01:35:04,573 --> 01:35:05,658
Eh bien...
1354
01:35:07,535 --> 01:35:08,369
- Quoi ?
- Maman...
1355
01:35:08,452 --> 01:35:09,412
Quoi, quoi ?
1356
01:35:09,954 --> 01:35:11,330
- Ça montera pas plus.
- Non.
1357
01:35:11,455 --> 01:35:13,457
- Si.
- Non. Allez.
1358
01:35:13,916 --> 01:35:15,209
Mon dieu.
1359
01:35:15,751 --> 01:35:16,752
- Non.
- Non ?
1360
01:35:16,836 --> 01:35:17,878
- Non.
- Non !
1361
01:35:18,754 --> 01:35:19,714
Oh, non.
1362
01:35:20,464 --> 01:35:22,591
Oh, non.
1363
01:35:22,800 --> 01:35:24,635
Non, non.
1364
01:35:24,719 --> 01:35:25,553
Non.
1365
01:35:26,303 --> 01:35:27,722
Je dois porter cette robe.
1366
01:35:28,639 --> 01:35:29,765
C'est la tradition.
1367
01:35:31,559 --> 01:35:32,518
Oh mon dieu.
1368
01:35:34,437 --> 01:35:35,896
Je n'ai pas apporté de rechange.
1369
01:35:36,939 --> 01:35:38,983
La préparation est la clé.
1370
01:35:39,817 --> 01:35:40,651
J'ai une idée.
1371
01:35:40,735 --> 01:35:43,612
Ça me prendra cinq minutes,
mais tu dois me faire confiance.
1372
01:35:43,696 --> 01:35:44,655
Eh bien...
1373
01:35:44,739 --> 01:35:45,865
Que vas-tu faire ?
1374
01:35:46,365 --> 01:35:47,283
Oh, bon sang.
1375
01:35:50,786 --> 01:35:51,620
Oh, bon sang.
1376
01:35:58,627 --> 01:35:59,879
MAMAN
1377
01:36:09,722 --> 01:36:11,724
AIME À FOND
LUCY M'A APPRIS ÇA
1378
01:36:11,807 --> 01:36:13,851
ET JE T'AIME, MAMAN.
WILL
1379
01:36:43,672 --> 01:36:44,715
Lucy.
1380
01:36:51,388 --> 01:36:52,890
Non. Oh mon dieu.
1381
01:36:53,808 --> 01:36:54,642
Oh mon dieu.
1382
01:36:54,975 --> 01:36:56,519
Oh, non.
1383
01:36:58,020 --> 01:36:59,897
Non, non.
1384
01:37:00,564 --> 01:37:01,398
Oh, mon dieu.
1385
01:37:11,700 --> 01:37:12,535
Will.
1386
01:37:18,457 --> 01:37:20,334
On m'a dit que vous aviez besoin d'aide.
1387
01:37:21,710 --> 01:37:25,172
Allez, on se dépêche. C'est l'heure
des tenues de soirée. Allons-y.
1388
01:37:29,385 --> 01:37:32,346
Qui aurait cru que les concours de beauté
se faisaient en équipe ?
1389
01:37:32,429 --> 01:37:34,139
- Je le savais.
- Oh, tais-toi.
1390
01:37:36,392 --> 01:37:38,936
Mesdames et messieurs,
le moment que vous attendiez tous.
1391
01:37:39,019 --> 01:37:41,647
C'est mon plaisir
de vous présenter votre hôtesse.
1392
01:37:41,730 --> 01:37:44,483
Une femme dont l'élégance rivalise
avec la beauté.
1393
01:37:44,567 --> 01:37:48,195
Dix fois gagnante du Prix
du Meilleur concours du Texas de l'année,
1394
01:37:48,279 --> 01:37:51,240
et rompant avec la tradition
lors d'une soirée plein de surprises.
1395
01:37:51,323 --> 01:37:53,826
Veuillez accueillir
notre Bluebonnet préférée.
1396
01:37:53,909 --> 01:37:57,788
Applaudissez Miss Rosie Dickson.
1397
01:38:16,473 --> 01:38:17,474
Ça ?
1398
01:38:17,558 --> 01:38:18,934
Tu es superbe.
1399
01:38:28,193 --> 01:38:30,362
J'ai l'air aussi bien dans cette robe ?
1400
01:38:30,446 --> 01:38:31,280
Non.
1401
01:38:31,655 --> 01:38:32,781
Mesdames et messieurs,
1402
01:38:32,990 --> 01:38:37,786
c'est mon plaisir de vous présenter
la présentation des tenues de soirée.
1403
01:38:37,870 --> 01:38:40,080
J'aimerais inviter
1404
01:38:40,164 --> 01:38:41,874
Miss Bekah Colter,
1405
01:38:41,957 --> 01:38:45,461
accompagnée ce soir
par M. Bobby Nelson.
1406
01:38:48,714 --> 01:38:50,466
C'est grâce à Lucy
qu'on s'est lancées,
1407
01:38:50,799 --> 01:38:52,718
mais ça te tente
qu'on finisse pour nous ?
1408
01:38:52,801 --> 01:38:54,178
Carrément !
1409
01:38:56,764 --> 01:38:59,475
Applaudissez Miss Ellen Dryver,
1410
01:38:59,683 --> 01:39:04,563
accompagnée ce soir
par Miss Willowdean Dickson.
1411
01:39:18,869 --> 01:39:19,954
J'y crois pas.
1412
01:39:24,291 --> 01:39:25,918
Tu es magnifique.
1413
01:39:26,001 --> 01:39:26,835
Merci.
1414
01:39:27,461 --> 01:39:28,462
Merci.
1415
01:39:37,930 --> 01:39:39,807
Bon sang, quelle soirée, hein ?
1416
01:39:39,890 --> 01:39:42,810
Applaudissez Miss Callie Reyes,
1417
01:39:42,893 --> 01:39:46,146
accompagnée ce soir
par Tristan Abbot Barnes.
1418
01:39:47,272 --> 01:39:49,566
...non seulement leur grâce,
1419
01:39:50,109 --> 01:39:53,445
leur talent, leur intelligence...
1420
01:39:55,030 --> 01:39:56,407
mais aussi leur courage.
1421
01:40:00,494 --> 01:40:05,290
Donc sans plus attendre,
c'est l'heure des résultats du jury.
1422
01:40:05,916 --> 01:40:07,084
Les filles.
1423
01:40:07,751 --> 01:40:09,586
Clover City,
1424
01:40:09,920 --> 01:40:12,965
la deuxième dauphine
de Miss Teen Bluebonnet...
1425
01:40:14,049 --> 01:40:15,092
est Miss...
1426
01:40:15,175 --> 01:40:16,927
Callie Reyes.
1427
01:40:19,930 --> 01:40:20,848
Oh, mon dieu.
1428
01:40:36,113 --> 01:40:37,156
Superbe.
1429
01:40:37,489 --> 01:40:42,953
Représentant la première dauphine
de Miss Teen Bluebonnet...
1430
01:40:50,711 --> 01:40:53,130
voici Miss Millicent Mitchellchuck.
1431
01:40:58,302 --> 01:40:59,386
Oh, mon dieu.
1432
01:41:00,054 --> 01:41:01,055
Oh, mon dieu.
1433
01:41:08,645 --> 01:41:09,480
Ouais !
1434
01:41:11,315 --> 01:41:12,566
Ouais ! Oui !
1435
01:41:14,568 --> 01:41:15,986
Oh, bon sang.
1436
01:41:40,719 --> 01:41:42,596
Je pensais surtout à Lucy,
1437
01:41:42,679 --> 01:41:45,224
espérant qu'elle puisse voir
tout ça de là où elle était,
1438
01:41:45,557 --> 01:41:49,144
sachant qu'elle avait aidé chacune
d'entre nous à découvrir qui on était,
1439
01:41:49,353 --> 01:41:53,107
et, comme Dolly,
à l'être intentionnellement.
1440
01:42:13,418 --> 01:42:14,419
Bien.
1441
01:42:14,920 --> 01:42:18,382
C'est mon honneur de vous présenter
1442
01:42:18,465 --> 01:42:23,428
la nouvelle tenante du titre,
Miss Teen Bluebonnet de Clover City,
1443
01:42:23,554 --> 01:42:24,555
Miss...
1444
01:42:24,638 --> 01:42:26,640
Bekah Colter.
1445
01:42:27,141 --> 01:42:28,225
Oh mon dieu.
1446
01:42:28,642 --> 01:42:29,726
J'y crois pas.
1447
01:42:31,603 --> 01:42:32,521
Merci beaucoup.
1448
01:42:32,604 --> 01:42:33,438
Ouah !
1449
01:42:33,981 --> 01:42:35,774
Regarde-la
1450
01:42:35,858 --> 01:42:37,317
J'y crois pas.
1451
01:42:37,734 --> 01:42:40,195
C'est la belle du bal
1452
01:42:40,279 --> 01:42:42,030
- Merci beaucoup.
- Merci.
1453
01:42:42,114 --> 01:42:43,699
N'est-elle pas extra
1454
01:42:43,782 --> 01:42:45,909
Alors aidez-la
1455
01:42:45,993 --> 01:42:48,162
Elle les mettra tous à mal
1456
01:42:48,245 --> 01:42:50,414
Désolé, les filles,
peut-être l'année prochaine.
1457
01:42:50,497 --> 01:42:52,416
Regardez-la, elle avance
1458
01:42:52,499 --> 01:42:54,668
Dans cette robe magique
1459
01:42:54,751 --> 01:42:57,963
Dans la ville en toute élégance...
1460
01:42:58,964 --> 01:43:00,966
Vous voulez sa place
Qu'à cela ne tienne
1461
01:43:02,092 --> 01:43:04,094
Peut-être l'année prochaine
1462
01:43:19,776 --> 01:43:21,778
J'ai consulté ma boule magique.
1463
01:43:22,237 --> 01:43:23,113
Ouais ?
1464
01:43:24,740 --> 01:43:25,616
Elle a dit quoi ?
1465
01:43:25,991 --> 01:43:27,367
Elle a dit...
1466
01:43:28,702 --> 01:43:29,828
"Bonnes perspectives."
1467
01:43:47,012 --> 01:43:48,055
Hé, tu as gagné ?
1468
01:43:49,014 --> 01:43:49,848
Non.
1469
01:43:52,184 --> 01:43:53,769
J'ai été disqualifiée.
1470
01:43:55,854 --> 01:43:56,980
C'est bien toi ça.
1471
01:45:40,500 --> 01:45:42,294
Sous-titres : Damien Izabelle
106329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.