All language subtitles for Francoise.ou.La.vie.conjugale.1964.FRENCH.DVDrip.x264.AC3-NoTag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:39,660 --> 00:00:43,109 Françoise or married life. 3 00:02:20,830 --> 00:02:24,686 Oh, jean-marc! Why did you leave me so quickly? 4 00:02:25,310 --> 00:02:27,706 He had so much to tell you. 5 00:02:28,040 --> 00:02:30,007 I waited because I was afraid to speak. 6 00:02:31,190 --> 00:02:33,920 It is not easy to start over from scratch. 7 00:02:34,161 --> 00:02:37,321 - and undo all the mistakes and misunderstandings. 8 00:02:38,510 --> 00:02:41,565 The two we needed to have more patience, 9 00:02:41,790 --> 00:02:44,360 - but this time you will not hide anything. 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,361 Never more! Whatever happens. 11 00:02:48,150 --> 00:02:50,900 Oh, I could reproach was nothing serious! 12 00:02:51,270 --> 00:02:52,869 For example, roger! 13 00:02:53,140 --> 00:02:55,819 You asked me what was between us before I met you. 14 00:02:56,250 --> 00:03:00,120 Well, it's simple, it was the first guy in my life. 15 00:03:00,310 --> 00:03:04,263 I wanted to go to bed with him and ended up accepting. 16 00:03:04,473 --> 00:03:08,265 You did not seem to be in a hurry to see you. Do not you wanted? 17 00:03:08,670 --> 00:03:11,006 When you decide to do something, I do it. 18 00:03:15,990 --> 00:03:17,318 -you come? -where? 19 00:03:17,889 --> 00:03:19,119 To your house. 20 00:03:19,339 --> 00:03:21,900 'Are your parents still there? -do not. Already they are gone. 21 00:03:21,910 --> 00:03:24,529 To mine I told you not to come back until tomorrow morning. 22 00:03:25,150 --> 00:03:27,020 I was not really in love with him, 23 00:03:27,311 --> 00:03:28,500 - but I wanted to prove to myself that a woman. 24 00:03:28,721 --> 00:03:31,001 - You can be as independent as a man. 25 00:03:35,470 --> 00:03:38,346 When I found myself alone with him in his room. 26 00:03:38,687 --> 00:03:40,447 - I realized that was not going to be easy. 27 00:03:44,790 --> 00:03:47,765 -are you afraid? -a bit. 28 00:03:48,100 --> 00:03:49,884 It is normal the first time. 29 00:03:50,435 --> 00:03:52,485 You must trust me. 30 00:04:02,510 --> 00:04:04,862 I'm so much better, more feminine. 31 00:04:09,910 --> 00:04:12,410 And it is more sensual if you have the open neckline. 32 00:04:16,910 --> 00:04:19,110 And you 're going to have experience. 33 00:04:25,070 --> 00:04:27,270 Do you like Schoenberg? 34 00:04:28,365 --> 00:04:31,534 I see you've neglected your musical education enough. 35 00:04:34,380 --> 00:04:36,965 Peace in Algeria! Peace in Algeria! 36 00:04:42,950 --> 00:04:46,567 Peace in Algeria! Peace in Algeria! 37 00:04:47,790 --> 00:04:51,090 Oh, the demonstration for peace in Algeria! I promised I was going. 38 00:04:51,350 --> 00:04:53,588 Your fault, I forgot. 39 00:04:53,910 --> 00:04:56,640 The next time you have to come with me, to compensate. 40 00:05:00,670 --> 00:05:03,930 There will be next time. Politics is a man's game. 41 00:05:06,290 --> 00:05:08,682 Women should devote themselves to other games. They are made for pleasure. 42 00:05:09,152 --> 00:05:11,616 Some do not want to admit that they cause satisfaction ; they are hypocrites. 43 00:05:11,937 --> 00:05:14,117 There are other girls who have no choice possible. 44 00:05:15,030 --> 00:05:16,865 And naturally I choose should be what you say, 45 00:05:16,866 --> 00:05:19,366 - I can not think of something different. 46 00:05:19,910 --> 00:05:22,719 Naturally! Love is that. 47 00:05:23,310 --> 00:05:25,510 I want to try my sake. 48 00:05:26,870 --> 00:05:29,070 I receive directly from Japan. 49 00:05:31,530 --> 00:05:33,330 Here you go! 50 00:05:33,550 --> 00:05:35,750 Francoise! 51 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 Francoise! What's wrong? 52 00:05:39,945 --> 00:05:41,390 Francoise! 53 00:05:56,590 --> 00:05:59,650 Go Go! Over here, come on! 54 00:06:03,430 --> 00:06:06,472 -¡sigan! Objection! 55 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 This demonstration has been authorized and are doing nothing wrong. 56 00:06:10,511 --> 00:06:13,121 Article 40 of the penal code. Did you hear me? 57 00:06:13,500 --> 00:06:16,380 Yes, yes, but you away! What are you waiting for to move forward? 58 00:06:16,611 --> 00:06:19,318 -we are victims of aggression. -we are! 59 00:06:19,590 --> 00:06:21,895 -Who Are committing a big crime? -they! 60 00:06:22,150 --> 00:06:24,984 Stop! Put all behind bars! 61 00:06:25,214 --> 00:06:30,322 Bastards! Leave me! Let me out! 62 00:06:31,150 --> 00:06:33,839 Leave us out! It is a simple regular expression. 63 00:06:34,230 --> 00:06:36,730 -shut your mouth! -¡no Have the right! 64 00:06:38,550 --> 00:06:40,650 Francoise! 65 00:06:40,950 --> 00:06:43,150 Francoise! 66 00:06:55,630 --> 00:06:58,542 Can not understand why the last time you turned back. 67 00:06:58,830 --> 00:07:01,960 You do not understand anything. Love is not all that counts. 68 00:07:02,180 --> 00:07:04,070 -then what? There are other things. 69 00:07:04,291 --> 00:07:06,761 Since we left together, you have tried to organize my life. 70 00:07:06,982 --> 00:07:13,000 I have to be barefoot, disheveled, listening to Schoenberg and drinking sake. 71 00:07:13,470 --> 00:07:16,310 And worst of all is that almost came to like it. 72 00:07:16,540 --> 00:07:18,163 If you want me, it is normal. But, it is that you do not want. 73 00:07:18,384 --> 00:07:20,464 I have never wanted to, you or anyone. 74 00:07:20,613 --> 00:07:23,640 I know what love is, put myself at the mercy of other. 75 00:07:23,790 --> 00:07:25,370 My mother could have been a famous pianist. 76 00:07:25,590 --> 00:07:27,771 - and because my father became a cleaning lady. 77 00:07:28,590 --> 00:07:31,680 'And you are not happy as well? -happy? 78 00:07:31,710 --> 00:07:34,190 I want to be free and succeed alone. 79 00:07:34,415 --> 00:07:36,250 'And be lifelong virgin? -why? 'And stay a virgin forever? -why? 80 00:07:36,511 --> 00:07:38,851 Lovers can take pleasure simply when they want. 81 00:07:39,950 --> 00:07:42,364 You'll be able to sleep with the first to come? 82 00:07:42,915 --> 00:07:44,186 If men do, why not? 83 00:07:44,404 --> 00:07:47,126 Because you respect yourself too, to use love as if it were a drug. 84 00:07:47,557 --> 00:07:51,827 Perhaps do you think you're the Cid or passepartout? 85 00:07:51,972 --> 00:07:53,552 A so special? 86 00:07:53,870 --> 00:07:55,970 Makes me want to vomit! 87 00:07:56,310 --> 00:07:58,870 As if you were capable of that, and you would have gotten. 88 00:07:59,110 --> 00:08:00,800 Look, what I said is not to be taken as a joke! 89 00:08:01,061 --> 00:08:02,501 Others who will take it as a joke. 90 00:08:02,777 --> 00:08:04,302 - and you'll see how you manage. 91 00:08:17,430 --> 00:08:19,630 How you have progressed, sophie! 92 00:08:27,670 --> 00:08:30,202 Jacqueline, you cheated! You've changed your lipstick. 93 00:08:30,600 --> 00:08:34,242 -that is not right. Do not you think it appropriate? -Who? 94 00:08:34,510 --> 00:08:37,289 At last, someone who interests you! This is. 95 00:08:37,710 --> 00:08:39,386 - the twelfth of all that I have presented to you. 96 00:08:39,387 --> 00:08:41,387 Beginning to lose hope. 97 00:08:41,660 --> 00:08:43,900 Surname, dubreuil. Name, jean -marc. Age, 22 years. 98 00:08:44,120 --> 00:08:47,091 Profession, law student. Charming and seductive. 99 00:08:47,350 --> 00:08:49,200 Which they are not easily compromised. 100 00:08:50,960 --> 00:08:52,538 Nicole! 101 00:08:53,039 --> 00:08:56,039 I know your lips to be wrong too. 102 00:08:56,640 --> 00:08:57,740 It is the champion! 103 00:08:58,440 --> 00:09:01,850 Looks like your jean -marc is already committed. -you're wrong. 104 00:09:02,120 --> 00:09:05,114 Jean -marc has organized this party to celebrate his break with nicole. 105 00:09:05,760 --> 00:09:07,460 This is called delicacy. 106 00:09:09,400 --> 00:09:11,488 Attention, girls! Come and listen to this! 107 00:09:12,269 --> 00:09:13,889 I have a gift for you. 108 00:09:14,560 --> 00:09:19,998 A very handsome young man who is free of sentimental commitments. 109 00:09:20,320 --> 00:09:21,830 You see how easy it is! 110 00:09:22,050 --> 00:09:24,331 It is an opportunity to be seized immediately. You decide. 111 00:09:24,726 --> 00:09:26,995 -would you let me? Nor try. It is compromised. 112 00:09:27,185 --> 00:09:30,010 He is the perfect man. Do not go! 113 00:09:30,251 --> 00:09:33,311 He is handsome, has a good character, seeks pleasure and then forgets everything. What else do you want? 114 00:09:33,531 --> 00:09:35,995 -let's go girls! Did you volunteer? Yes, here it is a. 115 00:09:37,535 --> 00:09:39,033 Go with him, françoise. Is incredible. 116 00:09:39,254 --> 00:09:40,934 You want me to do a little demonstration? 117 00:09:48,520 --> 00:09:50,736 Let me! It disgusts me. 118 00:09:53,600 --> 00:09:56,512 Come on, guys, take a look! 119 00:10:00,000 --> 00:10:02,532 As he put his arms around him, you've scared. 120 00:10:02,913 --> 00:10:04,033 It shows you have no experience. 121 00:10:05,040 --> 00:10:09,472 Have no future in your career femme fatale, so it is. 122 00:10:09,820 --> 00:10:12,032 Let's go! You have nothing to do here. 123 00:10:12,990 --> 00:10:14,965 It is nothing shameful to be a sentimental person. 124 00:10:15,286 --> 00:10:16,666 You're sure to win, huh? 125 00:10:17,630 --> 00:10:20,444 I'll be with jean -marc, tonight. 126 00:10:21,350 --> 00:10:22,750 And you're going to see him now. 127 00:10:37,790 --> 00:10:39,790 Than? 128 00:10:43,630 --> 00:10:45,299 Who is that old crazy? 129 00:10:45,730 --> 00:10:47,200 She is my mother. 130 00:10:47,841 --> 00:10:49,101 I'm used to, you know? 131 00:10:49,710 --> 00:10:53,068 I apologize for my comment. I behaved like a fool. 132 00:10:53,470 --> 00:10:56,846 'It was my fault. -and I, however, was eager to kiss him. 133 00:10:57,070 --> 00:10:59,380 -it is not too late. -here? 134 00:11:00,790 --> 00:11:02,590 Come on! 135 00:11:05,710 --> 00:11:08,010 This time could not turn back. 136 00:11:08,230 --> 00:11:12,425 The challenge of roger forces me to choose the kind of couple I detested, 137 00:11:13,493 --> 00:11:18,400 - don juan typical of all parties, you. 138 00:11:18,780 --> 00:11:21,564 Not lying, you have vd. Talent. 139 00:11:22,230 --> 00:11:24,730 Will this be a test? 140 00:11:25,390 --> 00:11:28,868 It has passed with flying. 141 00:11:37,110 --> 00:11:38,910 Oh, sorry! 142 00:11:41,910 --> 00:11:44,028 Is there no place where we can be alone? 143 00:11:44,439 --> 00:11:46,329 My room is upstairs. 144 00:11:46,910 --> 00:11:49,248 Then what are we doing here? 145 00:11:51,110 --> 00:11:53,648 Vd believed. I was more determined. 146 00:11:54,670 --> 00:11:57,350 I played my role well free woman. 147 00:11:57,671 --> 00:11:58,951 - and I have played to the end, 148 00:11:59,759 --> 00:12:01,200 - because it was you. 149 00:12:01,470 --> 00:12:04,580 Another I would have gone back soon. 150 00:12:06,110 --> 00:12:08,310 What's wrong? 151 00:12:10,190 --> 00:12:11,717 You're crying? 152 00:12:12,460 --> 00:12:13,918 Not listen to me. 153 00:12:15,867 --> 00:12:19,341 I felt sad when it happened. 154 00:12:19,630 --> 00:12:22,366 If you had told me it was the first time. 155 00:12:27,910 --> 00:12:31,786 I do not regret anything; Unlike. 156 00:12:33,490 --> 00:12:37,280 Oh, jean -marc, you were completely different as you had imagined! 157 00:12:37,501 --> 00:12:39,681 I thought you were vain and mediocre. 158 00:12:40,280 --> 00:12:44,020 And instead, I found that were tender and sensitive. 159 00:12:44,710 --> 00:12:48,029 I was elated because I had won my bet. 160 00:12:48,300 --> 00:12:50,430 I love her and I do not ask anything in return. 161 00:12:50,710 --> 00:12:54,007 I saw every day and was completely free. 162 00:12:54,910 --> 00:12:57,030 In short, almost, 163 00:12:57,310 --> 00:13:00,868 - because I have to leave every night to go home to my parents. 164 00:13:04,270 --> 00:13:08,722 How are you? Hi father! Now you're back home soon. 165 00:13:10,430 --> 00:13:12,630 -What are you doing here? -it grows! 166 00:13:12,910 --> 00:13:15,485 I'm tired of playing hide and seek. 167 00:13:15,990 --> 00:13:19,621 Where are my parents? 'You see. They have left us alone. 168 00:13:20,372 --> 00:13:21,422 So. 169 00:13:22,368 --> 00:13:24,268 Have you slept with jean -marc? 170 00:13:24,870 --> 00:13:26,970 And this night? 171 00:13:27,190 --> 00:13:29,190 Tomorrow morning. 172 00:13:29,410 --> 00:13:32,404 'Have you begun to be together? -that's none of your business. 173 00:13:35,990 --> 00:13:38,460 So you love him. -no way! 174 00:13:39,950 --> 00:13:41,150 I prove it to me! 175 00:13:43,470 --> 00:13:46,753 You can not deny now that you are not afraid and yes experience. 176 00:13:46,973 --> 00:13:50,143 -let me! With me let yourself stories! 177 00:13:51,310 --> 00:13:53,862 Roger, please! 178 00:13:58,430 --> 00:14:00,268 I was sure. 179 00:14:01,270 --> 00:14:03,170 Talk of being free. 180 00:14:05,350 --> 00:14:08,198 - you are a woman and one man, like your mother. 181 00:14:09,346 --> 00:14:12,702 Refuse to be with me to become his slave. 182 00:14:14,390 --> 00:14:16,690 You 'll end up realizing. 183 00:14:18,390 --> 00:14:20,590 And I hope it's not too late. 184 00:14:21,710 --> 00:14:23,840 Can a woman one man? 185 00:14:24,070 --> 00:14:26,000 Certainly, our adventure was wonderful, 186 00:14:26,391 --> 00:14:28,701 - but I was determined to finish what he was doing. 187 00:14:28,730 --> 00:14:30,730 And it was our first law degree. 188 00:14:30,950 --> 00:14:33,110 -how are you? You've passed with flying colors. 189 00:14:33,332 --> 00:14:35,680 'And jean -marc? -not he approved. 190 00:14:35,910 --> 00:14:38,010 It was my fault. 191 00:14:38,230 --> 00:14:40,220 Not the world ends, having failed an exam. 192 00:14:40,440 --> 00:14:42,321 That's easy to say, just to sleep with me. Let me! 193 00:14:42,730 --> 00:14:44,430 I do not want to come with me. 194 00:14:45,390 --> 00:14:47,740 Better go with your parents to Congratulate you. 195 00:14:48,630 --> 00:14:52,400 -and you, what are you going to do? -I dont know. But I do not see I'll cut the veins. 196 00:14:53,470 --> 00:14:56,443 You had cast me again and be free. 197 00:14:57,310 --> 00:15:00,620 But I could not stop thinking about you, only in your attic, 198 00:15:00,850 --> 00:15:02,782 - so sad and listless. 199 00:15:03,630 --> 00:15:07,463 He needs me and I can not leave. 200 00:15:08,590 --> 00:15:13,082 Well, honey, everything has a limit. Do you realize what you ask me? -if. 201 00:15:13,693 --> 00:15:17,100 Ah, finally my house! It was time. 202 00:15:17,630 --> 00:15:19,720 Do you know what your daughter has the audacity to ask me? 203 00:15:20,150 --> 00:15:21,321 Come on, tell! 204 00:15:21,710 --> 00:15:23,442 The mother of a fellow faculty, Jean-Marc Dubreuil, 205 00:15:23,663 --> 00:15:24,929 - He promised that he could spend your holiday in Florence. 206 00:15:25,149 --> 00:15:26,630 - and he proposed me to go with him. 207 00:15:27,544 --> 00:15:30,684 Slurp you see! -has to celebrate his degree. 208 00:15:30,910 --> 00:15:32,910 So you do not mind? 209 00:15:33,130 --> 00:15:35,895 His generation is not as hypocritical as ours. Remember! 210 00:15:36,000 --> 00:15:37,720 It's okay. Leave it like that! 211 00:15:38,340 --> 00:15:40,170 Tell your friend that this trip you will do only when you're married. 212 00:15:40,391 --> 00:15:41,951 You can go to florence honeymoon. 213 00:15:42,177 --> 00:15:45,064 But, of course, that should not interest. 214 00:15:45,274 --> 00:15:47,674 He just asked me in front of mom today. 215 00:15:47,945 --> 00:15:49,175 Was I who did not want. 216 00:15:49,494 --> 00:15:51,694 Oh! And because? 217 00:15:52,670 --> 00:15:56,170 Because I do not want to end up like Mom. -than? 218 00:16:01,270 --> 00:16:05,185 Was it a mistake to marry me? We've been very happy. 219 00:16:10,870 --> 00:16:13,570 The truth is that I dreamed of something else. 220 00:16:14,680 --> 00:16:17,386 And now that's what you want to do your daughter. 221 00:16:18,150 --> 00:16:20,939 It is high time that I take care of their education seriously. 222 00:16:21,390 --> 00:16:24,350 My answer is no. You will not go to Florence. 223 00:16:24,830 --> 00:16:28,130 Then I'll go. I promised him to jean -marc and keep my word. 224 00:16:28,390 --> 00:16:31,624 If you go, never ever put your foot in this house. 225 00:16:32,830 --> 00:16:36,127 -and I 'm going to keep my word. -¡fernand, Your tie! 226 00:16:44,870 --> 00:16:47,070 Florence! 227 00:16:47,550 --> 00:16:51,250 Until then, we do not know what it was like to live together. 228 00:16:51,590 --> 00:16:53,984 Finally, we hardly knew. 229 00:16:54,790 --> 00:16:57,245 It was there that I met you, with your qualities. 230 00:16:57,466 --> 00:16:58,946 - and also with your weaknesses, 231 00:16:59,430 --> 00:17:03,002 - with your frequent discouragement and lack of courage before difficulties. 232 00:17:04,110 --> 00:17:07,900 But that did not disappoint, because it was part of your personality. 233 00:17:08,550 --> 00:17:12,308 And in terms of willpower, I had enough for both. 234 00:17:15,030 --> 00:17:18,706 It 's time to get up! Today we will change plans. 235 00:17:19,510 --> 00:17:21,222 Three days did not leave the room does. 236 00:17:21,493 --> 00:17:23,723 I do not intend to spend every holiday here. 237 00:17:24,510 --> 00:17:26,059 You heard me? 238 00:17:29,070 --> 00:17:31,264 Oh no! Enough of that! 239 00:17:31,265 --> 00:17:33,665 I have organized a full day of activities. 240 00:17:34,310 --> 00:17:36,410 Oh no! 241 00:17:38,270 --> 00:17:40,506 It's enough! 242 00:17:47,390 --> 00:17:50,746 Only he put his arms around me, my will disappear. 243 00:17:51,150 --> 00:17:52,810 But he was not worried. 244 00:17:53,031 --> 00:17:55,011 I still have three months before you start thinking about my future. 245 00:17:56,110 --> 00:17:57,900 But these three months, I had dedicated to you ; 246 00:17:58,145 --> 00:18:00,401 - while you were just worried about your degree. 247 00:18:03,550 --> 00:18:05,765 Pass! 248 00:18:19,870 --> 00:18:22,889 So you already have accomplished? -of course. 249 00:18:23,430 --> 00:18:26,803 Wonderful! You 're great! 250 00:18:27,870 --> 00:18:30,004 The jeweler told me that look almost real. 251 00:18:36,230 --> 00:18:38,709 Without you, I would never have had the drive to reach the end. 252 00:18:39,410 --> 00:18:41,110 You have enough to get what you want push. 253 00:18:41,590 --> 00:18:43,722 Tomorrow 's your first job. -than? 254 00:18:43,932 --> 00:18:48,109 If it's great, do not fret. You need to exercise the certificate of fitness. 255 00:18:48,510 --> 00:18:52,459 We have a month to prepare. 'But I do not want to be a lawyer. 256 00:18:52,910 --> 00:18:56,466 Do what you want! So for me, I decided to be. 257 00:18:57,550 --> 00:18:59,450 I'll go out to work. 258 00:19:06,070 --> 00:19:11,000 Eh! If I prepare to colegiarse, we could prepare together? 259 00:19:11,550 --> 00:19:15,702 -of course. Then, you know what I mean? 260 00:19:16,390 --> 00:19:18,460 Long live the shyster! 261 00:19:22,830 --> 00:19:25,030 Francoise! Francoise! What's wrong? 262 00:19:28,470 --> 00:19:31,582 Francoise, small, it's time to take things seriously. You are pregnant. 263 00:19:34,030 --> 00:19:36,410 Jean-marc and you must be happy. 264 00:19:36,981 --> 00:19:38,411 You'll be proud to know. 265 00:19:38,950 --> 00:19:42,423 You not know. Do you see, perhaps, as a parent? 266 00:19:43,310 --> 00:19:45,167 It is something that I take care of myself. 267 00:19:45,528 --> 00:19:48,268 Good, and you, if you want to help. 268 00:19:49,150 --> 00:19:52,383 You studied law and know the risks well. 269 00:19:54,950 --> 00:19:58,223 You'll have to give me some compensation. -how much do you want? 270 00:20:00,470 --> 00:20:02,303 It is not a question of money. 271 00:20:02,534 --> 00:20:05,904 I wish you long ago and now you can pay me. 272 00:20:06,012 --> 00:20:08,312 But is that you gone crazy? What's wrong? 273 00:20:09,070 --> 00:20:10,748 Do not worry, because you have no shame. 274 00:20:10,969 --> 00:20:13,549 You can not pass anything. You are already pregnant. 275 00:20:25,910 --> 00:20:30,283 Jean - Marc, you've come too late. -not going to help anything. 276 00:20:35,150 --> 00:20:38,062 Disguised donations. 277 00:20:39,310 --> 00:20:43,530 Disguised donations. Lucky! We know by heart. 278 00:20:43,760 --> 00:20:46,500 We had studied together. 279 00:20:47,150 --> 00:20:51,259 We were going to become attorneys and the nightmare was over. 280 00:20:52,190 --> 00:20:55,352 Life seemed to me now that would be simple and easy. 281 00:20:55,573 --> 00:20:58,453 Nothing was going to stop us now to get tired and take care of our son. 282 00:20:59,750 --> 00:21:04,329 Oh, Jean-Marc, had made all my dreams come true! 283 00:21:04,870 --> 00:21:08,307 Then I saw you face a blank sheet, 284 00:21:08,748 --> 00:21:11,108 - discouraged and unable to write a single line. 285 00:21:11,710 --> 00:21:14,343 You have that aspect of who will not approve, as planned. 286 00:21:14,964 --> 00:21:17,644 You who do not have enough courage, you can easily abandon. 287 00:21:17,990 --> 00:21:20,858 It was easier to make than gigolo lover. 288 00:21:22,510 --> 00:21:24,650 I also just thought of me. 289 00:21:24,870 --> 00:21:27,004 I had always dreamed of being a free woman ; 290 00:21:27,375 --> 00:21:29,305 And he had to miss the opportunity. 291 00:21:29,470 --> 00:21:32,982 I could get my degree and start working with rouquier lawyer. 292 00:21:33,550 --> 00:21:37,825 But freedom without you, it was something that meant nothing to me. 293 00:22:03,710 --> 00:22:07,864 As we could not approve the two together we would suspend the examination. 294 00:22:13,670 --> 00:22:16,743 A lost year could very well give it to you. 295 00:22:17,150 --> 00:22:20,818 Although I'm sure that you, in the same case, would not have hesitated. 296 00:22:29,870 --> 00:22:33,385 What happened to you? It has ended only in one hour. What happened to you? You've finished only in an hour. 297 00:22:33,750 --> 00:22:36,903 'Have you gone blank? 'I failed memory. It happens to everyone. 298 00:22:37,113 --> 00:22:41,419 But it is not fair that you pass this. We'll try both next year. 299 00:22:41,670 --> 00:22:45,621 Do not worry. I think it went well. I'm sure of it. 300 00:22:46,130 --> 00:22:48,690 At first I was worried, but when you left, 301 00:22:49,231 --> 00:22:50,891 - everything went alone. 302 00:22:51,550 --> 00:22:54,947 All right. Tomorrow I start working as a lawyer. 303 00:22:56,440 --> 00:22:57,648 - and I'll come to find customers. 304 00:22:58,170 --> 00:23:00,259 And I, what will I do now? 305 00:23:00,600 --> 00:23:02,760 You are looking for a job? You're hired. 306 00:23:03,430 --> 00:23:07,469 I need a discreet, efficient collaborator and admirable. Oh! 307 00:23:07,790 --> 00:23:11,679 I also need a cook, a maid. 308 00:23:12,080 --> 00:23:16,482 - and a sensual and lascivious creature to revel in the evenings. 309 00:23:17,830 --> 00:23:20,505 And you count on me to have them all together? 310 00:23:21,110 --> 00:23:23,702 You are capable of it. 311 00:23:24,110 --> 00:23:27,543 And if I am happy for your service, I will give you an advance, 312 00:23:30,790 --> 00:23:33,190 - you will be the mother of my children. 313 00:23:35,390 --> 00:23:37,902 The mother of your children! 314 00:23:38,350 --> 00:23:41,218 When I said it, I realized that I had fallen into the trap. 315 00:23:42,270 --> 00:23:47,870 I thought I could keep it all at once, jean -marc and freedom. 316 00:23:48,430 --> 00:23:52,389 But it's impossible. You were right. 317 00:23:52,950 --> 00:23:55,383 But it is not too late. 318 00:23:57,310 --> 00:23:59,010 Here's a check from a Swiss bank, 319 00:23:59,330 --> 00:24:02,570 - a train ticket, a medical certificate. 320 00:24:02,921 --> 00:24:05,571 - and a letter to a gynecologist in Lausanne. 321 00:24:05,990 --> 00:24:08,309 And very soon you will get to work on advertising worldwide. 322 00:24:09,950 --> 00:24:12,150 Do you think I was going to subject any slavery? 323 00:24:13,990 --> 00:24:16,190 But be careful! Jean -marc will do everything we can to accommodate. 324 00:24:16,430 --> 00:24:19,830 He knows what your weakness, compassion. 325 00:24:22,210 --> 00:24:23,910 Do not. 326 00:24:24,430 --> 00:24:27,160 This time he, though I try, will not get away with it. 327 00:24:45,100 --> 00:24:46,930 For jean -marc. 328 00:25:01,870 --> 00:25:06,445 -¿el Lausana train out of here? - to! I think he did not wait. -¿el Lausana train out of here? 'Ah! I think he did not wait. 329 00:25:08,830 --> 00:25:11,500 Between us I say that when one is late is that you may not want to leave. 330 00:25:11,501 --> 00:25:12,801 It is not true? 331 00:25:15,510 --> 00:25:20,242 There, on the platform at the Gare de Lyon, I stopped fighting myself. 332 00:25:20,740 --> 00:25:25,939 He had to return to be with you, before you could read my letter. 333 00:25:26,270 --> 00:25:28,659 And, as I know they are going to act in conscience, gentlemen of the jury, 334 00:25:28,910 --> 00:25:33,185 - I know you will tell me that this woman is innocent. 335 00:25:34,430 --> 00:25:37,581 If you present the court with this face, I condemn the penalty. 336 00:25:41,910 --> 00:25:46,419 You were here when they brought the toga? Then, you must have raised the doorkeeper. You were here when they brought the toga? Then, you are having climbed the goalkeeper must. 337 00:25:47,150 --> 00:25:51,643 Yours next year will dior, paid my fees. 338 00:25:54,270 --> 00:25:58,988 You did not fail, you know? You have won your appeal through an intermediary. 339 00:25:59,630 --> 00:26:01,579 Because without you. 340 00:26:01,830 --> 00:26:04,280 I will show that I can find my place! 341 00:26:06,070 --> 00:26:08,342 Your parent post! 342 00:26:09,190 --> 00:26:12,058 Jean -marc, I'm pregnant! 343 00:26:12,390 --> 00:26:14,605 Are you sure? 344 00:26:15,310 --> 00:26:17,846 Francoise, is formidable! 345 00:26:18,110 --> 00:26:21,283 Now, you'll be mine forever. -what are we going to do? 346 00:26:21,630 --> 00:26:24,400 First, we were married. So you will not be able to escape. 347 00:26:24,610 --> 00:26:27,310 Then you do not get to take anything. 348 00:26:27,921 --> 00:26:30,700 I am the head of the family and all problems are my thing. 349 00:26:31,320 --> 00:26:33,467 The first thing is to find the money and second, find an apartment. 350 00:26:33,688 --> 00:26:35,168 Could we? 351 00:26:36,070 --> 00:26:38,200 You do not worry. 352 00:26:38,430 --> 00:26:40,630 Do you trust me? 353 00:26:43,910 --> 00:26:46,110 Yes, I trusted you. 354 00:26:46,390 --> 00:26:49,406 Finally, I knew you were sincere. 355 00:26:50,107 --> 00:26:54,210 - and he hoped that the birth of christine give you the push that you needed. 356 00:26:54,830 --> 00:26:59,442 So I accept everything, accommodation, cooking and cleaning. 357 00:27:00,110 --> 00:27:02,468 My ambitions were something only you were going to do. 358 00:27:03,009 --> 00:27:04,969 Your success would be mine. 359 00:27:06,790 --> 00:27:08,809 Francoise, I've got it! 360 00:27:11,030 --> 00:27:13,030 Our problems are over. 361 00:27:14,150 --> 00:27:16,009 Have you found an apartment? -do not. 362 00:27:16,460 --> 00:27:18,610 That, which I had spoken, was already booked. 363 00:27:18,910 --> 00:27:20,863 -something better. Are we going to live in your mother's house? 364 00:27:20,181 --> 00:27:24,164 Even better; in a house with a garden. 365 00:27:24,670 --> 00:27:27,484 -where? -in wesel, the Bulge. 366 00:27:27,750 --> 00:27:29,540 I have obtained the position of juvenile judge. 367 00:27:29,781 --> 00:27:31,141 Really? 368 00:27:31,190 --> 00:27:34,300 50 000 francs per month and housing that was my predecessor. 369 00:27:34,671 --> 00:27:36,101 You can not waste this opportunity. 370 00:27:37,190 --> 00:27:38,708 But what your legal career? 371 00:27:39,019 --> 00:27:41,809 Enter magistracy is the best training. 372 00:27:42,110 --> 00:27:44,970 You'll see how happy we will be! 373 00:27:45,910 --> 00:27:48,776 In the morning we wake up the chirping of birds. 374 00:27:49,127 --> 00:27:53,177 We see how the sky lights up and the sun rises over the Bulge. 375 00:27:53,450 --> 00:27:56,590 A gentle morning breeze will bring the scent of flowers. 376 00:27:57,006 --> 00:28:00,420 - and light rocking plants and branches. 377 00:28:00,670 --> 00:28:02,210 Christine live in freedom. 378 00:28:02,436 --> 00:28:04,471 You can play, run and discover nature. 379 00:28:04,693 --> 00:28:07,772 You will have a garden that will be an enchanted kingdom to explore. 380 00:28:08,053 --> 00:28:11,031 You have your house, with large windows, where you can spend. 381 00:28:11,252 --> 00:28:13,432 - whole days, taking care of his daughter. 382 00:28:13,951 --> 00:28:16,865 - or a walk through the garden and pick flowers. 383 00:28:26,710 --> 00:28:29,765 The winter, with the silence of the countryside and the arrival of snow, 384 00:28:30,133 --> 00:28:32,166 - will make you dream by the fire. 385 00:28:34,350 --> 00:28:37,487 Evenings good weather will come to get me to the courthouse. 386 00:28:37,710 --> 00:28:41,361 - and we have dinner as a couple in love at an inn, by the sea. 387 00:28:47,630 --> 00:28:49,630 Dubreuil lady! 388 00:28:54,030 --> 00:28:57,042 Mr. Begs judge excused. He has a meeting with the president. 389 00:28:57,260 --> 00:28:59,369 Does she have for a long time? -Oh yeah! We need to update. 390 00:28:59,589 --> 00:29:02,770 - statistics month to the ministry. It is very important. 391 00:29:02,851 --> 00:29:06,266 -I do not doubt it. 'I promise I will try to be the shortest possible time. 392 00:29:06,486 --> 00:29:09,316 Do not worry! Good night, Mrs. Monier. 393 00:29:09,556 --> 00:29:11,262 Good evening. 394 00:29:12,763 --> 00:29:15,163 Gambetta driving school. 395 00:29:19,590 --> 00:29:22,390 What is up Lady! Are you interested in driving license removed? 396 00:29:22,610 --> 00:29:24,315 I do not need it. My husband is the one who leads. 397 00:29:24,536 --> 00:29:26,316 And gender equality, where is it? 398 00:29:26,395 --> 00:29:28,909 A car gives freedom to walk around and have fun. 399 00:29:29,100 --> 00:29:31,737 - and the world is known. If you please, I beg you enter. 400 00:29:31,954 --> 00:29:33,219 Oh, no, no! Thanks. I'm fine in my house. 401 00:29:33,457 --> 00:29:38,406 Oh! It's just a housewife. Poor dear! It will end soon. 402 00:29:39,030 --> 00:29:43,105 Being a housewife in the post I juzgabas worthy. 403 00:29:43,377 --> 00:29:47,644 - and plays the force for two years. But then. 404 00:29:47,979 --> 00:29:49,725 Slow down and with ease! 405 00:29:49,956 --> 00:29:52,426 Care! Never brake and in a curve. 406 00:29:53,030 --> 00:29:56,527 Very good! It is not bad to be the fifth practice. 407 00:29:57,070 --> 00:29:59,165 So you think you could pass the exam soon? 408 00:29:59,396 --> 00:30:03,166 So soon we will separate? Be careful with curves! 409 00:30:04,190 --> 00:30:07,050 -¡haga Please remove your hand! -here I who gives the orders. 410 00:30:07,260 --> 00:30:09,460 -do not! -than? 411 00:30:11,510 --> 00:30:12,889 Have you gone mad? 412 00:30:18,910 --> 00:30:22,762 It has won, but next time will make racing across the lawn! 413 00:30:22,983 --> 00:30:24,763 'It was my fault. -this is going to be very expensive. 414 00:30:25,133 --> 00:30:27,214 'It was of. Who has not known how to behave. 'You're one calientapollas! 415 00:30:27,420 --> 00:30:31,004 Easy, friend and you please respect the lady! 416 00:30:41,790 --> 00:30:45,082 Yes, I think you need someone to accompany you. 417 00:30:46,430 --> 00:30:48,630 Come on! 418 00:30:49,670 --> 00:30:51,770 What has happened to get to flirt with that brute? -than? 419 00:30:52,247 --> 00:30:55,071 A woman like vine. You should not go with a jerk. Thanks. 420 00:30:57,510 --> 00:31:00,118 'Who is this car? -of the casting of the Bulge. 421 00:31:00,339 --> 00:31:01,719 Climb, please! 422 00:31:02,790 --> 00:31:04,843 And what allows you to use it? 423 00:31:05,644 --> 00:31:07,744 The owner of the cast of the Bulge me. 424 00:31:08,750 --> 00:31:12,642 -Philippe ducret. -françoise dubreuil. 425 00:31:22,190 --> 00:31:25,443 Do you know what time it is? You 've been driving all afternoon. 426 00:31:25,653 --> 00:31:28,364 Do not. It is that my car skidded and we had an accident. 427 00:31:28,680 --> 00:31:31,922 'And that makes you funny? 'It was the fault of the instructor. It has wanted propasar. 428 00:31:32,432 --> 00:31:36,695 He began to touch me and hit Bravo! Now everyone will hear. 429 00:31:37,092 --> 00:31:40,100 Would you have preferred to let him do? Me -not come with stories. 430 00:31:40,541 --> 00:31:43,201 PROPASA, when a man with a woman is because she has caused. Oh! 431 00:31:43,595 --> 00:31:47,230 You have to think about my situation. You 're the wife of a judge! 432 00:31:47,470 --> 00:31:49,326 Let me explain you! I swear it was not my fault. 433 00:31:49,527 --> 00:31:50,827 It's useless. I already know it. 434 00:31:51,070 --> 00:31:53,823 I have just enough time, because tomorrow I must be in charleville. -for how long? 435 00:31:54,310 --> 00:31:56,862 For a week. I have to visit the inmates of that residence. 436 00:31:57,163 --> 00:31:59,363 Jean -marc, take me with you! I do not want to be alone. 437 00:32:00,072 --> 00:32:02,100 What are you going to do with christine? Had you forgotten it? 438 00:32:02,310 --> 00:32:05,159 -do not. You can come with us. 'Have you gone mad? 439 00:32:05,830 --> 00:32:07,267 Go do an inspection is no pleasure trip. 440 00:32:07,500 --> 00:32:10,068 How do you want to pass an inspection having to take the family with me? 441 00:32:10,710 --> 00:32:12,205 Please do not leave me alone! 442 00:32:12,526 --> 00:32:14,606 That house becomes so sad when you are not. 443 00:32:15,070 --> 00:32:17,270 Come on, you're not a child anymore! 444 00:32:17,790 --> 00:32:21,102 One week passes quickly and will be back very soon. 445 00:32:30,830 --> 00:32:32,981 You left, without even giving me a kiss. 446 00:32:33,262 --> 00:32:35,782 I was just a hindrance in your life well organized. 447 00:32:36,550 --> 00:32:38,904 You did not want to know what I was going. 448 00:32:39,685 --> 00:32:42,105 You knew that I loved you and for you that was enough. 449 00:32:48,030 --> 00:32:52,264 But I felt like choking. My 22 year old wanted to have fun. 450 00:32:52,790 --> 00:32:56,050 So it was found philippe, with which avoid talking about things, 451 00:32:56,311 --> 00:32:57,651 - it would not have been able to understand. 452 00:32:58,070 --> 00:32:59,813 I had nothing to reproach. 453 00:33:00,034 --> 00:33:02,314 For me, philippe was just a playmate and nothing else. 454 00:33:03,270 --> 00:33:05,842 Or at least that was what seemed to me. 455 00:33:08,670 --> 00:33:11,623 -than? Would you bored this provincial life? -do not. 456 00:33:36,070 --> 00:33:39,170 He not sought, but was sure it was going to come sooner or later. 457 00:33:39,390 --> 00:33:42,626 We have to keep up appearances. It's useless to hide the truth, françoise. 458 00:33:42,876 --> 00:33:49,074 -you is so eager as me. -It is true. I know I should not see ; 459 00:33:49,910 --> 00:33:53,510 - but I could not. Now, I must tell all to jean -marc. 460 00:33:53,881 --> 00:33:55,211 Goodbye, philippe! 461 00:33:56,430 --> 00:33:58,017 Do not do it, françoise! Should not. 462 00:33:58,238 --> 00:34:00,118 No, no, please. Let me go! 463 00:34:12,895 --> 00:34:16,690 For two months I could only distract myself by going to weddings and funerals. 464 00:34:16,910 --> 00:34:18,739 I had to take courage and patience; 465 00:34:19,000 --> 00:34:20,940 - but you did not even notice. 466 00:34:21,590 --> 00:34:26,099 But I was able to go all the way, just to be with philippe. 467 00:34:44,390 --> 00:34:47,509 Do you already know you. My wife? Mr. Ducret. Do you already know vd. My wife? Mr. Ducret. 468 00:34:48,230 --> 00:34:51,267 Mr. Ducret has agreed to work in his factory to our boys. 469 00:34:51,790 --> 00:34:54,140 Her husband takes care of these young people with such passion, 470 00:34:54,361 --> 00:34:55,701 - it is impossible to resist. 471 00:34:55,933 --> 00:34:58,100 You have been the industry only one I managed to convince. 472 00:34:58,400 --> 00:35:00,501 You will have to insist a little more with others. 473 00:35:01,670 --> 00:35:04,389 I make late! I can not go. They are waiting for me at the courthouse. 474 00:35:04,710 --> 00:35:07,743 -does not matter. I'll go by bus. 'That I will not allow. 475 00:35:09,150 --> 00:35:10,750 Please! 476 00:35:16,150 --> 00:35:18,550 As you wanted. 477 00:35:20,470 --> 00:35:22,670 - I have tried to forget, but I could not. 478 00:35:23,270 --> 00:35:25,859 What to forget, it has dealt with youth correctional? 479 00:35:26,150 --> 00:35:28,662 I wanted to meet the man who has known me yours. 480 00:35:28,933 --> 00:35:30,763 But who do not understand is you. 481 00:35:33,510 --> 00:35:35,310 He is a petty official, unambitious ; 482 00:35:35,701 --> 00:35:37,411 - properly installed in your routine. 483 00:35:37,830 --> 00:35:39,830 It is wasting time with him! 484 00:35:40,750 --> 00:35:43,761 So I can become the mistress of a wealthy industrialist. 485 00:35:43,971 --> 00:35:46,665 - and covered with furs and jewelry. 486 00:35:59,070 --> 00:36:01,370 Where are you taking me? 487 00:36:01,950 --> 00:36:04,128 You know very well the hidden life he leads. 488 00:36:04,400 --> 00:36:06,429 But first, I want you all to know what resignation. 489 00:36:12,430 --> 00:36:15,840 The factory works alone. I just concern myself with the artistic wrought. 490 00:36:16,050 --> 00:36:20,268 Recebe orders everywhere, Washington, Tokyo, Sao Paulo. 491 00:36:21,590 --> 00:36:24,680 I just travel the world, visiting my clients and giving explanations. 492 00:36:24,890 --> 00:36:27,867 But now I can not be absent. I have to stay here at the workshop. 493 00:36:28,150 --> 00:36:31,964 And count on me to go to Washington, Tokyo and Sao Paulo? 494 00:36:32,174 --> 00:36:33,774 Yes, exactly. 495 00:36:36,830 --> 00:36:38,662 I not seek help, françoise. 496 00:36:38,918 --> 00:36:41,063 I'm sure cd. He is able to do that job. 497 00:36:41,470 --> 00:36:45,230 We 're a lot alike both. Both are made to fight and win. 498 00:36:45,550 --> 00:36:47,047 You are the woman I was expecting. 499 00:36:47,268 --> 00:36:49,148 If I had answered with having just a good housewife, 500 00:36:49,369 --> 00:36:50,649 - a long time ago I would have married me. 501 00:36:50,910 --> 00:36:54,955 -it is impossible; I love jean- marc. I'm sure that says only for pride, 502 00:36:55,186 --> 00:36:57,269 - because, deep down, he refuses to admit he was wrong. 503 00:36:57,489 --> 00:37:00,603 Is not true, I love jean -marc. It's the only thing I 'm sure. 504 00:37:00,824 --> 00:37:02,704 I'll have to go Wesel. 505 00:37:03,050 --> 00:37:05,939 - and to be a great lawyer. Forces him to succeed. 506 00:37:08,350 --> 00:37:11,750 You are vs. Safe? 507 00:37:12,030 --> 00:37:14,230 How could he be sure? 508 00:37:15,350 --> 00:37:17,950 You had installed you in your routine. 509 00:37:18,190 --> 00:37:19,806 - and future projects we had done together, 510 00:37:20,027 --> 00:37:22,007 - he seemed to have forgotten. 511 00:37:22,190 --> 00:37:26,170 When you talked about them, they used to not answer evasively. 512 00:37:26,910 --> 00:37:30,362 The life she had dreamed, full of struggle, hope and success, 513 00:37:30,595 --> 00:37:32,682 - which it was phillippe offers me. 514 00:37:33,092 --> 00:37:35,200 Clear that it was you who had always loved. 515 00:37:35,645 --> 00:37:37,201 But that's not enough for me. 516 00:37:37,491 --> 00:37:39,912 I needed convinced that, despite appearances, 517 00:37:40,132 --> 00:37:42,264 - nothing had changed. 518 00:37:42,950 --> 00:37:48,404 And then I saw your face, beaten and pathetic, a face he knew well. 519 00:37:48,910 --> 00:37:51,565 You feel lost and need my help. 520 00:37:52,990 --> 00:37:54,887 Just you found out your mother's death. 521 00:37:55,138 --> 00:37:59,300 - and it had then discovered that I was the only person I could count. 522 00:38:00,310 --> 00:38:02,048 Why, I said nothing. 523 00:38:02,138 --> 00:38:06,448 I shut my patience to become the caring and tender woman, 524 00:38:06,669 --> 00:38:08,649 - you need. 525 00:38:12,410 --> 00:38:16,640 You have to help me, patricia, or I 'm going to stay in Wesel until the end of my days! 526 00:38:17,070 --> 00:38:19,511 Three years ago you suggested working with your father. 527 00:38:19,812 --> 00:38:21,012 Is this offer still remains valid? 528 00:38:21,233 --> 00:38:24,513 In the case of your freedom, I am willing to use my influence on my father. 529 00:38:24,673 --> 00:38:27,947 I not want to leave jean-marc. I just wanted. 530 00:38:28,190 --> 00:38:30,400 - that you tried to put yourself in my place. 531 00:38:30,670 --> 00:38:32,740 That's another story. 532 00:38:34,310 --> 00:38:37,710 Listen, patricia! Three years I do not see jean -marc. 533 00:38:37,930 --> 00:38:40,816 It is no longer a boy and has shown his qualities in magistracy. 534 00:38:41,036 --> 00:38:44,050 -in the reformatory are delighted. 'And does not want to stay there? 535 00:38:44,999 --> 00:38:46,951 It is very close to those guys working. 536 00:38:47,190 --> 00:38:50,840 Remind you of your childhood and do not want to feel like a prison. 537 00:38:51,260 --> 00:38:54,440 How touching! But what I get out. 538 00:38:54,441 --> 00:38:56,441 - all this, my father 's office. 539 00:38:56,710 --> 00:39:00,190 But if it is what is best for his office, an honest lawyer. 540 00:39:00,409 --> 00:39:04,941 You have to take this occasion. 541 00:39:05,470 --> 00:39:09,424 Jean -marc is sincere and inspires confidence. 542 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 And also jean -marc has talent. 543 00:39:14,470 --> 00:39:17,619 Well, the case is closed. 544 00:39:17,895 --> 00:39:19,520 Tell your competent attorney to contract. 545 00:39:21,670 --> 00:39:25,028 I can not tell you about this. You do not know that I came here. 546 00:39:25,270 --> 00:39:28,630 You have been visiting a correctional facility and I have taken the opportunity. 547 00:39:28,830 --> 00:39:30,850 It's okay; I understand. 548 00:39:31,070 --> 00:39:35,780 I will write and tell her story with courage and integrity. 549 00:39:36,190 --> 00:39:39,121 Are you dine with us? You need not be changed dress. 550 00:39:39,331 --> 00:39:41,626 Oh, no, I have to go! I must be before jean -marc return. 551 00:39:41,847 --> 00:39:44,327 Good night and thank you. 552 00:39:44,350 --> 00:39:47,620 'And when we honor with his presence as a professional. -a early June. 553 00:39:47,840 --> 00:39:51,539 The court evaluation is annual. I'll have to wait. 554 00:39:58,870 --> 00:40:02,387 Starting today is vd. Active member of the circle saint- hubert. 555 00:40:03,510 --> 00:40:07,749 Welcome to our table game! Although I claim the honor of my catches. 556 00:40:09,150 --> 00:40:13,245 Oh, dear lady, I come to congratulate our new member! 557 00:40:13,790 --> 00:40:16,135 Now it has become a citizen of the Bulge. 558 00:40:16,356 --> 00:40:18,636 Alas, only for a short time citizen! 559 00:40:19,990 --> 00:40:22,341 This will be a good memory of our last days in Wesel. 560 00:40:22,562 --> 00:40:25,442 Oh no! Are they not going to tell me that they intend to leave us? 561 00:40:26,350 --> 00:40:27,931 For once I have a laborious collaborator, 562 00:40:28,152 --> 00:40:30,132 - making my presence in the almost useless palace, 563 00:40:30,353 --> 00:40:32,533 - I will not let it go just like that. 564 00:40:32,790 --> 00:40:35,940 Oh, lady. Monier, come and help! They want to take his protege. 565 00:40:36,325 --> 00:40:39,141 You. It has any right to it, because it was the one who trained him. 566 00:40:40,125 --> 00:40:43,147 I was lucky to find someone well trained. 567 00:40:44,990 --> 00:40:47,842 I wish I could complete my work. -Do not insist. 568 00:40:48,252 --> 00:40:50,762 In a modern couple, the husband should always follow his wife to all sites. 569 00:40:51,012 --> 00:40:53,668 Then, dear lady, it is you who must convince. 570 00:40:54,710 --> 00:40:57,978 By the time you get busy. His pigeon, make dance and drink. 571 00:40:58,252 --> 00:41:00,514 He might also have something to say. 572 00:41:04,030 --> 00:41:06,330 Would you let me? 573 00:41:16,270 --> 00:41:18,686 Have! Contemplate this weapon? 574 00:41:19,110 --> 00:41:22,466 It is a unique piece and not easily lend floor. 575 00:41:22,790 --> 00:41:25,366 And it is as easy to handle as a child's toy. 576 00:41:25,587 --> 00:41:26,367 Sees it? 577 00:41:28,390 --> 00:41:30,410 What lightness and elegance! 578 00:41:30,781 --> 00:41:32,611 It is perfectly suited for a beautiful woman. 579 00:41:32,830 --> 00:41:34,830 Try it! 580 00:41:37,710 --> 00:41:39,810 It is ideal for wild boar hunting weapon. 581 00:41:43,430 --> 00:41:46,802 At this time, I would rather shoot a judge. 582 00:41:47,140 --> 00:41:49,230 Yes, but you have to wait for hunting season begins. 583 00:41:49,750 --> 00:41:51,653 You can beat all the judges who wants. 584 00:41:51,874 --> 00:41:53,654 - and thus clear the way for her husband. 585 00:41:54,110 --> 00:41:57,320 Mr. President, what vd. Proposed is very unwise ; 586 00:41:57,550 --> 00:42:01,060 - because I 'm sure vd. He wants to keep his young collaborator. 587 00:42:02,310 --> 00:42:04,259 I have obtained the conformity of industrial region, 588 00:42:04,480 --> 00:42:06,760 - to recruit these young offenders. 589 00:42:10,190 --> 00:42:14,908 The dream of her husband! Never leave that to others to carry it out. 590 00:42:16,590 --> 00:42:21,766 With I hope that Mrs. Dubreuil can change their plans. 591 00:42:25,870 --> 00:42:28,270 Than? Do you want to stay? 592 00:42:28,830 --> 00:42:30,629 The end of the day, I who makes a living. 593 00:42:30,862 --> 00:42:32,530 I have a right to do what I like! 594 00:42:34,870 --> 00:42:36,870 Do you understand? 595 00:42:38,270 --> 00:42:40,558 They want me to stay. -of course. 596 00:42:40,786 --> 00:42:43,450 President leaves you all the work, to go hunting. 597 00:42:43,670 --> 00:42:45,542 And, as Ms. Monier takes you as if you were her puppy. 598 00:42:45,763 --> 00:42:47,543 In fact, she's the boss. 599 00:42:47,782 --> 00:42:49,482 It is not true. 600 00:42:50,910 --> 00:42:54,270 This work do not like. You do it because you have nothing better. 601 00:42:54,480 --> 00:42:58,220 And, overall, that in 30 years you just being promoted to president. 602 00:42:58,030 --> 00:43:00,230 And that? Does it seem bad to you? 603 00:43:02,110 --> 00:43:05,786 Jean -marc, I ask you for once, be brave! 604 00:43:06,030 --> 00:43:07,809 You can become a great lawyer. 605 00:43:08,050 --> 00:43:10,310 Working with those kids, all that you are forbidden. 606 00:43:10,630 --> 00:43:13,444 Rouquier will protect you and I will stand by your side to help. 607 00:43:13,830 --> 00:43:17,588 It is useless to insist. I have already decided. 608 00:43:19,110 --> 00:43:23,250 I stay! I have already given my consent. 609 00:43:23,470 --> 00:43:24,849 Than? Already you have put the current? 610 00:43:25,100 --> 00:43:28,250 I was sure we were going to get to convince. 611 00:43:28,270 --> 00:43:31,387 Come on! Not make that face. With us will be very happy. 612 00:43:31,790 --> 00:43:34,779 And my rifle is always at your disposal! 613 01:00:28,845 --> 01:00:30,101 Are you sorry you 've done again? 614 01:00:30,416 --> 01:00:34,221 No. I suppose you also feel like me. 615 01:00:46,550 --> 01:00:48,786 Now we can talk seriously. 616 01:00:50,510 --> 01:00:52,710 Sit down! 617 01:00:54,070 --> 01:00:57,100 -close your eyes! -for what? -to give pleasure. -close your eyes! -for what? -to me happy. 618 01:00:58,150 --> 01:01:01,025 And give me your hand ; the left! 619 01:01:06,550 --> 01:01:08,160 Is it to count the minutes when you are not? 620 01:01:08,471 --> 01:01:09,161 Oh jean- marc, 621 01:01:10,370 --> 01:01:11,970 - do not make me a scene, 622 01:01:12,830 --> 01:01:14,230 - tonight! 623 01:01:16,310 --> 01:01:18,582 I like to feel your skin. 624 01:01:20,630 --> 01:01:22,430 Hold me in your arms! 625 01:01:23,550 --> 01:01:25,839 I'm sorry, but I have to finish some urgent work. 626 01:01:26,870 --> 01:01:29,445 -He can not wait? -do not. 627 01:01:30,630 --> 01:01:32,930 And do you have for a long time? 628 01:01:33,670 --> 01:01:35,170 I do not know. 629 01:01:43,790 --> 01:01:45,826 Good, 630 01:01:46,036 --> 01:01:48,036 - I also have to work. 631 01:02:04,990 --> 01:02:07,200 I'm done. 632 01:02:09,870 --> 01:02:13,860 -¿tienes For long? -even I can not go to bed. 633 01:02:23,870 --> 01:02:27,184 Let me, but I do not know how I'll be able to finish! 634 01:02:34,470 --> 01:02:36,670 You 'll ruin my plans! 635 01:02:37,910 --> 01:02:41,560 But, have you gone mad? I need for my work! 636 01:02:41,390 --> 01:02:44,550 What's wrong? No, jean -marc, no! 637 01:02:46,160 --> 01:02:48,204 Let me! I do not want. -do you want to see it? 638 01:02:49,000 --> 01:02:50,622 Do not! 639 01:02:52,510 --> 01:02:54,279 Do not! 640 01:03:08,790 --> 01:03:11,040 ¿ Scoundrel, you still love me? 641 01:03:11,990 --> 01:03:14,210 Do you regret? 642 01:03:18,270 --> 01:03:21,760 It was just a great desire, not love, what he felt for me. 643 01:03:21,990 --> 01:03:25,100 For you, it was a way for your superiority he said. 644 01:03:25,310 --> 01:03:27,810 I decided that it would not deal with customers outside of Paris, 645 01:03:28,020 --> 01:03:31,220 - hoping that with time everything could be arranged. 646 01:03:33,390 --> 01:03:35,890 - I wanted to talk to you. I, too. 647 01:03:36,190 --> 01:03:37,932 I would take fifteen days vacation. 648 01:03:38,152 --> 01:03:40,633 For months not paying enough attention to my husband and my daughter. 649 01:03:41,110 --> 01:03:42,423 I would like to take some of them. 650 01:03:42,854 --> 01:03:45,424 And what your exposure? It begins within six weeks. 651 01:03:46,350 --> 01:03:48,850 If you were in my place, you would be granted. This holiday? 652 01:03:50,710 --> 01:03:53,883 -of course not. Then, come and see this! 653 01:03:59,510 --> 01:04:01,710 Address, dubreuil françoise. 654 01:04:03,430 --> 01:04:05,819 Ya see it! You. It occupies now my job. 655 01:04:06,030 --> 01:04:07,688 You are who will grant the holidays. 656 01:04:07,989 --> 01:04:10,089 I'll be president and CEO. 657 01:04:12,610 --> 01:04:16,920 You can make remove this red light. Although it is always useful. 658 01:04:24,380 --> 01:04:26,747 Look! You have to put your feet parallel well, 659 01:04:27,388 --> 01:04:28,448 - inclined entire weight of the body forward, 660 01:04:28,705 --> 01:04:30,449 - making these movements. 661 01:04:37,550 --> 01:04:40,440 Françoise, do not you recognize me? I 'm nicole. 662 01:04:41,150 --> 01:04:43,990 I too would like now to give lessons in winter sports. 663 01:04:44,390 --> 01:04:47,390 But I came because I want jean-marc deals with my divorce. 664 01:04:47,750 --> 01:04:50,550 You can be quiet ; do not I will remove. 665 01:04:51,270 --> 01:04:53,470 Well, I leave. 666 01:04:54,630 --> 01:04:58,263 Goodbye. And we 'll see. 667 01:05:05,590 --> 01:05:07,790 Look Mom! 668 01:05:08,270 --> 01:05:10,063 Nicole has asked me to take care of their divorce. 669 01:05:10,984 --> 01:05:12,564 I could not say no. 670 01:05:13,430 --> 01:05:15,322 I can not go to megève now. 671 01:05:15,546 --> 01:05:16,923 Are not You're not serious? 672 01:05:17,590 --> 01:05:20,523 Have you heard, christine? Your mother can not come this holiday. 673 01:05:20,830 --> 01:05:22,545 Is it true, Mom? No, treasure. 674 01:05:22,766 --> 01:05:24,446 We'll go later. That is all. 675 01:05:30,390 --> 01:05:32,510 Please, jean -marc, try to understand! 676 01:05:32,851 --> 01:05:35,811 I ask only that we delay the trip a month so you can organize everything. 677 01:05:36,030 --> 01:05:37,680 You had to have thought of before. 678 01:05:37,921 --> 01:05:39,881 I could imagine how I was going to appoint a director? 679 01:05:40,062 --> 01:05:41,482 It is very important for my future. 680 01:05:41,590 --> 01:05:44,240 Your future, your career! That's all that interests you. 681 01:05:44,629 --> 01:05:46,041 Others do not have. 682 01:05:46,350 --> 01:05:50,583 Yes, I know I want more! Being a lawyer is not a big deal. 683 01:05:51,700 --> 01:05:53,440 We had decided that we would spend together this holiday season. 684 01:05:53,670 --> 01:05:54,980 I 've managed to find the time. 685 01:05:55,310 --> 01:05:56,981 - and my work is as important as yours. 686 01:05:57,310 --> 01:05:58,852 So how are you coming or not? 687 01:05:59,143 --> 01:06:02,353 -not right now. Let me at least fifteen days! -do not. 688 01:06:03,012 --> 01:06:04,820 If not want to come, we'll go without you. -listen out! 689 01:06:05,030 --> 01:06:07,610 Do not insist! It's a matter of principles. 690 01:06:08,000 --> 01:06:10,411 If you change your mind, let me know. Good evening. 691 01:06:18,950 --> 01:06:22,300 Is the hotel de neige? Put me with mr. Dubreuil, please! 692 01:06:22,510 --> 01:06:25,763 -of part of his wife. -Mr. Dubreuil is not, ma'am. 693 01:06:26,830 --> 01:06:30,740 -and my daughter, are you not sleeping? -the srta. Dubreuil is not in the hotel. 694 01:06:30,951 --> 01:06:33,600 -how is that? He's in the children's shelter chicks. 695 01:06:33,820 --> 01:06:34,961 You can call the number 60 of megève. 696 01:06:35,182 --> 01:06:36,512 Thanks. 697 01:06:46,190 --> 01:06:48,390 Happy New Year! 698 01:06:49,310 --> 01:06:51,000 What are you going to do tonight? 699 01:06:51,530 --> 01:06:54,758 I 'm meeting danielle home with friends. Why? You need me? 700 01:06:55,666 --> 01:06:57,559 I thought we could spend together. 701 01:06:57,780 --> 01:06:59,560 I was alone in Paris, you know? 702 01:06:59,790 --> 01:07:02,482 Whose fault -why? Oh, sorry! 703 01:07:02,792 --> 01:07:05,002 What are you doing here, you? I thought he was gone. 704 01:07:05,212 --> 01:07:08,463 I was working on a model. He wants to see? 705 01:07:10,230 --> 01:07:12,700 This can wait until next year. 706 01:07:12,910 --> 01:07:15,110 Then, until next year. 707 01:07:21,110 --> 01:07:23,300 Poor Ettore! I think it is very lonely. 708 01:07:23,671 --> 01:07:24,901 Well, where are we going? 709 01:07:26,990 --> 01:07:29,190 'And danielle? -good. 710 01:07:40,830 --> 01:07:43,040 Danielle must be wondering where have you been. 711 01:07:43,326 --> 01:07:44,541 And that you like, huh? 712 01:07:45,110 --> 01:07:47,310 You love her? 713 01:07:50,270 --> 01:07:51,990 You love her? 714 01:07:52,590 --> 01:07:54,990 You know I do not love, as I have loved you. 715 01:07:57,950 --> 01:07:59,750 You know very well. 716 01:08:02,910 --> 01:08:07,440 Attention! Within ten seconds will start the year 1963. 717 01:08:07,650 --> 01:08:13,090 Nine, eight, seven, six, five, 718 01:08:13,430 --> 01:08:17,682 - four three two one. 719 01:08:17,950 --> 01:08:20,150 Happy New Year! 720 01:08:36,870 --> 01:08:39,520 Happy New Year, couple in love! 721 01:08:54,030 --> 01:08:56,130 How well I am with you! 722 01:08:56,510 --> 01:09:00,024 I have the impression back from a long trip. 723 01:09:08,350 --> 01:09:10,150 So long. 724 01:09:11,408 --> 01:09:13,108 - and you have not changed anything! 725 01:09:23,509 --> 01:09:26,309 Pink elephant. 726 01:09:26,950 --> 01:09:29,370 -where we go? -to my house. 727 01:09:30,070 --> 01:09:32,890 -not I can. - why? 728 01:09:33,590 --> 01:09:36,290 Because I've been with someone. -with whom? 729 01:09:36,530 --> 01:09:38,830 'With your lover, perhaps? -that's. 730 01:09:39,430 --> 01:09:41,540 -¿un Lover, you? -and why not? 731 01:09:41,790 --> 01:09:44,710 -and precisely I do not know him. -of course. 732 01:09:44,960 --> 01:09:48,298 -Who? Ettore. 733 01:09:52,750 --> 01:09:55,359 Where will you meet with your lover? 734 01:09:55,855 --> 01:09:57,260 In your hotel? 735 01:09:59,430 --> 01:10:01,230 Very good. I'll leave you there. 736 01:10:02,510 --> 01:10:04,042 No, please, you better take me home. 737 01:10:04,262 --> 01:10:06,743 That never! I do not want to sacrifice my fault a night of love. 738 01:10:13,430 --> 01:10:15,330 Above all, do not go late. 739 01:10:25,400 --> 01:10:27,821 After tonight, I prefer not to go. 740 01:10:28,112 --> 01:10:29,722 I began to wait, while working. 741 01:10:30,150 --> 01:10:32,992 I hoped that our separation did you also understand you, 742 01:10:33,113 --> 01:10:35,393 - to what extent we need each other. 743 01:10:43,830 --> 01:10:46,602 What are you doing here? I do not wait until next week. What are you doing here? I was not expected until next week. 744 01:10:46,822 --> 01:10:49,722 There was no snow and all the other kids are gone. 745 01:10:55,790 --> 01:10:57,516 How well you have advance your return? 746 01:10:57,700 --> 01:11:00,348 'I get bored without you. -for real? 747 01:11:00,749 --> 01:11:02,349 I hope at least that has not spoiled your plans. 748 01:11:03,290 --> 01:11:05,300 Do not you see? I have not stopped working. 749 01:11:05,661 --> 01:11:07,701 He tried not to think about you. 750 01:11:08,150 --> 01:11:10,750 You should have gone to distract. 751 01:11:11,630 --> 01:11:13,430 Or do not you come out even once? 752 01:11:14,070 --> 01:11:16,746 -Yes, once. And how did it go? 753 01:11:17,047 --> 01:11:18,547 And with whom? 754 01:11:20,790 --> 01:11:22,990 Come, that I will prepare, immediately, the bathroom! 755 01:11:27,790 --> 01:11:29,890 I spent New Year's Eve with roger. 756 01:11:30,120 --> 01:11:32,399 It was I who asked him to, because I feel very alone. 757 01:11:32,668 --> 01:11:34,900 -we went together -. The pink elephant. I know. 758 01:11:35,470 --> 01:11:36,800 You have not shown amazed, because you knew that they had seen. 759 01:11:37,011 --> 01:11:38,401 - and so you tell me. 760 01:11:38,830 --> 01:11:40,890 Who saw us? -¡nicole! 761 01:11:41,638 --> 01:11:42,791 And you OS besasteis in your mouth! 762 01:11:43,130 --> 01:11:45,080 How long that lasts! 763 01:11:45,251 --> 01:11:48,331 -¡nicole! And when did he tell you? -in megève. 764 01:11:48,682 --> 01:11:50,732 In megève? I thought I had remained in Paris. 765 01:11:51,430 --> 01:11:53,621 Ah! I now understand why she was so interested in going there. 766 01:11:53,842 --> 01:11:56,222 -and why you took christine to a children's shelter. -no no no. 767 01:11:56,441 --> 01:11:59,670 How easy it is to twist things! It was you and roger. 768 01:11:59,910 --> 01:12:03,466 Nicole has nothing to do, but lie down with her to deceive. 769 01:12:03,840 --> 01:12:05,550 How well will you have mocked me both! 770 01:12:05,771 --> 01:12:08,251 We have become a very modern family, right? 771 01:12:08,490 --> 01:12:10,283 Jean -marc, listen to me, please! 772 01:12:10,514 --> 01:12:12,673 It's useless. We have nothing more to say. You heard me? 773 01:12:12,893 --> 01:12:15,093 It's over! It's over! 774 01:12:23,370 --> 01:12:26,000 Jean -marc! Jean -marc! 775 01:12:33,550 --> 01:12:35,550 Jean -marc! 776 01:12:35,830 --> 01:12:38,130 Jean -marc! 777 01:12:44,870 --> 01:12:48,320 It's not possible! I could not believe it. 778 01:12:48,670 --> 01:12:52,526 You want to leave me and doubted not accuse without reason. 779 01:12:53,470 --> 01:12:55,480 But I was willing to do anything to keep you, 780 01:12:55,760 --> 01:12:57,622 - nicole even to beg, if necessary. 781 01:12:58,043 --> 01:13:00,423 He would not have neither pride nor dignity, 782 01:13:01,590 --> 01:13:03,862 - because it was too unhappy. 783 01:13:15,320 --> 01:13:18,200 Hello? I -¿hablo with the council? 784 01:13:18,410 --> 01:13:21,280 Please, is Mrs. Nicole davidson in Paris? 785 01:13:21,501 --> 01:13:23,181 Yes, ma'am. He has returned this afternoon. 786 01:13:23,630 --> 01:13:24,740 Can you get her? 787 01:13:24,931 --> 01:13:28,041 I'm sorry, but Mrs. Davidson has asked not to be disturbed by anything. 788 01:13:28,508 --> 01:13:30,142 May I take a message? 789 01:13:38,710 --> 01:13:39,960 Where we go? 790 01:13:40,271 --> 01:13:41,761 I have already told you. Granny home. 791 01:13:42,073 --> 01:13:45,073 -and dad? He has gone on a trip. 792 01:13:45,550 --> 01:13:49,540 'Where, mom? Oh, please, stop asking questions! 793 01:13:54,590 --> 01:13:56,641 I 've been waiting all night. 794 01:13:57,018 --> 01:13:59,442 This time he had already done all I quit and keep fighting. 795 01:14:08,110 --> 01:14:10,110 Hello? 796 01:14:11,030 --> 01:14:13,167 No, jean -marc, françoise is not here. 797 01:14:13,908 --> 01:14:15,868 Does not come to the phone. 798 01:14:17,110 --> 01:14:18,798 Do not. No need to write it. 799 01:14:19,020 --> 01:14:21,599 If you have something you want to say, talk to your lawyer. 800 01:14:21,600 --> 01:14:23,200 Good evening, jean -marc. 801 01:14:23,830 --> 01:14:26,085 I tried to avoid going to court, but your memory was stronger than me. 802 01:14:26,486 --> 01:14:28,886 He ran behind you and looking for you everywhere. 803 01:14:29,230 --> 01:14:32,830 I did not know what I was going to say, but I had to talk to you. 804 01:14:33,070 --> 01:14:35,770 High! It can not be passed. 805 01:14:36,150 --> 01:14:38,959 Where are you going? Do you want to see jean -marc? 806 01:14:39,470 --> 01:14:41,566 You should keep in mind that it is I who handles the defense. 807 01:14:42,457 --> 01:14:44,667 - and you are not an easy customer, you know? 808 01:14:45,950 --> 01:14:48,351 Anyway, do not be sad because jean -marc is not here. 809 01:14:48,722 --> 01:14:50,752 Nicole monopolizes him and just let him work. 810 01:14:51,430 --> 01:14:53,920 -they live together. No, at all, because they are not fools. 811 01:14:54,030 --> 01:14:58,484 Abandonment of the marital home and flagrante delicto, divorce insurance. 812 01:14:58,694 --> 01:15:03,340 What will eventually happen ; you will see. It 's what I 'm hoping. 813 01:15:04,950 --> 01:15:07,150 I understand the poor jean -marc. 814 01:15:08,110 --> 01:15:10,670 He has found someone weaker than himself. 815 01:15:11,310 --> 01:15:13,930 Nicole will be a real man with responsibilities. 816 01:15:14,155 --> 01:15:16,831 The poor boy needs both that protect. 817 01:15:17,070 --> 01:15:19,170 You never gave him that opportunity. 818 01:15:19,470 --> 01:15:21,670 It is normal with that. 819 01:15:22,910 --> 01:15:25,970 Really, do not you think, now, is happier? 820 01:15:27,270 --> 01:15:29,478 And you, take advantage of my experience. 821 01:15:29,769 --> 01:15:31,679 - and be content with having men who can give you pleasure. 822 01:15:32,510 --> 01:15:34,546 It is the best solution for women like us. 823 01:15:35,590 --> 01:15:37,620 Goodbye. 824 01:15:37,870 --> 01:15:40,220 That day I lost all hope. 825 01:15:40,710 --> 01:15:45,776 He had left there with the conviction that he had embarked on a new life. 826 01:15:46,214 --> 01:15:48,672 A life in which I had no place. 827 01:15:57,230 --> 01:15:59,430 - and elsewhere. 828 01:16:06,950 --> 01:16:08,760 It is taking too much coffee! It is going to get sick! 829 01:16:09,000 --> 01:16:10,761 That's not your business. 830 01:16:43,950 --> 01:16:45,180 Danielle -. And roger. 831 01:16:45,400 --> 01:16:46,641 - we are pleased to announce our marriage, 832 01:16:46,822 --> 01:16:48,062 - we have held today, 833 01:16:48,289 --> 01:16:49,107 - in the strictest privacy. 834 01:16:49,327 --> 01:16:53,203 -and we invite them to have a glass of champagne, -. In the projection room. 835 01:16:54,310 --> 01:16:56,510 Cut! Turn on the light! 836 01:16:58,230 --> 01:17:00,430 What is this joke? 837 01:17:02,410 --> 01:17:03,810 Is no joke. 838 01:17:05,070 --> 01:17:07,270 We got married. 839 01:17:07,710 --> 01:17:11,680 Congratulations! I give fortnight's holiday to both. 840 01:17:28,270 --> 01:17:29,980 Here are the keys and documentation. 841 01:17:30,300 --> 01:17:32,088 The car is in front of the door. 842 01:17:33,270 --> 01:17:36,125 -how is it? -digno of vd. 843 01:17:36,910 --> 01:17:39,110 It will teach me how to drive! 844 01:17:51,070 --> 01:17:54,200 Do not worry. The conciliation is the last formality. 845 01:17:54,440 --> 01:17:56,222 After that, you will be completely free. 846 01:17:57,270 --> 01:17:58,733 And, above all, do not give in! 847 01:17:58,974 --> 01:18:01,234 Forget jean-marc! Do not look do not listen! 848 01:18:01,573 --> 01:18:04,073 That matters is the judge. Go only to him! 849 01:18:04,310 --> 01:18:07,722 If it makes any questions, tell only what is contained in this report. 850 01:18:09,070 --> 01:18:11,679 Mrs. Françoise dubreuil! 851 01:18:12,190 --> 01:18:15,704 Come on, now your turn to speak! 852 01:18:19,430 --> 01:18:21,230 I wait at the bar. 853 01:18:32,990 --> 01:18:35,390 Mr. Jean -marc dubreuil! 854 01:18:45,290 --> 01:18:49,039 Mr. Judge asks to be excused. Will arrive in a few minutes. 855 01:19:21,390 --> 01:19:23,121 No, no, patricia! I have not gone mad. 856 01:19:23,722 --> 01:19:24,122 I know what I did. 857 01:19:25,150 --> 01:19:27,550 Everything has been arranged. Yes. 858 01:19:28,490 --> 01:19:30,288 Jean-marc has sworn me not lie with nicole. 859 01:19:30,789 --> 01:19:32,789 - and he knows that between Roger and it does not matter. 860 01:19:34,720 --> 01:19:36,920 Also you want it, you understand? 861 01:19:37,270 --> 01:19:39,850 Yes, we are going to flourish in a new honeymoon. 862 01:19:40,230 --> 01:19:41,551 We starting from scratch. 863 01:19:41,870 --> 01:19:44,300 Poor françoise! You never start from scratch. 864 01:19:44,555 --> 01:19:48,201 It is always part of where you are. You will notice very soon. 865 01:19:49,820 --> 01:19:51,250 But it is that you never understand what love is! 866 01:19:51,551 --> 01:19:52,951 Goodbye. 867 01:19:55,200 --> 01:19:56,952 Of course she was right in saying it was crazy. 868 01:19:57,510 --> 01:20:00,429 But we both know we can not live without each other. 869 01:20:01,550 --> 01:20:04,802 Just it needs it all started again. 870 01:20:15,110 --> 01:20:17,805 Florence is amazing! 871 01:20:18,350 --> 01:20:20,622 We return to be together! 872 01:20:20,990 --> 01:20:22,229 Nothing has changed in the last six years. 873 01:20:22,450 --> 01:20:25,630 And we have not changed. 874 01:20:26,790 --> 01:20:28,990 Come! 875 01:20:30,670 --> 01:20:33,643 Mrs. Hope. Is pleased to reoccupy this room. 876 01:20:33,853 --> 01:20:37,402 It's lucky I was not busy. -thanks. 877 01:20:49,630 --> 01:20:52,902 Had you come here without me? -once three months ago, 878 01:20:53,120 --> 01:20:54,808 - when we came for negotiations with the chamber of commerce. 879 01:20:55,229 --> 01:20:56,809 Did you ask this bed all to yourself? 880 01:20:57,790 --> 01:21:00,507 And whose fault was that he was alone? 881 01:21:00,727 --> 01:21:02,069 You could have shared with some other. 882 01:21:03,030 --> 01:21:05,486 After all, who knows what you 've done these six months? 883 01:21:09,070 --> 01:21:12,000 I'm willing to tell you everything I did. -all? 884 01:21:12,611 --> 01:21:13,970 Can I also going to talk about your lovers? 885 01:21:14,190 --> 01:21:15,563 I could not stand it. 886 01:21:15,954 --> 01:21:17,564 Francoise, can not be true! 887 01:21:18,870 --> 01:21:20,388 Do you think I can? 888 01:21:22,710 --> 01:21:24,860 Do not. 889 01:21:26,270 --> 01:21:28,370 Pass! 890 01:21:29,670 --> 01:21:31,200 Good morning, ma'am! Good morning sir! 891 01:21:31,461 --> 01:21:33,801 Isn't they have raised their luggage? -we have brought none. 892 01:21:34,170 --> 01:21:37,162 You please bring toothbrushes, toothpaste, 893 01:21:37,444 --> 01:21:39,563 - razor, combs, 894 01:21:39,862 --> 01:21:41,745 - a nightgown pajamas for me and for the Lord. 895 01:21:41,965 --> 01:21:44,575 -that is, all we need. Yes, ma'am. I will bring it right away. 896 01:21:44,795 --> 01:21:46,376 Thanks. Bring it when you can! 897 01:21:48,310 --> 01:21:51,842 The advantage of a luxury hotel is do not ask for money in advance. 898 01:21:52,052 --> 01:21:53,760 But then you would include in the final bill. 899 01:21:54,061 --> 01:21:55,761 I have 10. 000 lire. And you? 900 01:21:56,370 --> 01:21:59,319 Do not worry! And I will manage. 901 01:21:59,830 --> 01:22:03,740 FLORENCE industrial not deny me anything. 902 01:22:10,150 --> 01:22:11,822 Here is 300. 000 liras to start! 903 01:22:12,043 --> 01:22:13,823 When the have spent, you can come see me. 904 01:22:14,032 --> 01:22:16,890 -¡no Tempt me! 'I owe everything I have. 905 01:22:17,110 --> 01:22:20,368 Thanks to its exposure, and I have several orders for France. 906 01:22:21,430 --> 01:22:23,270 You would vd. To come to work in Italy. 907 01:22:23,491 --> 01:22:27,371 With her beauty and intelligence would make a fortune. I Think! 908 01:22:40,230 --> 01:22:42,700 Have they been denied the Italians? 909 01:22:42,990 --> 01:22:44,323 Here is the proof. 910 01:22:44,904 --> 01:22:46,124 How long have you here do? 911 01:22:46,710 --> 01:22:49,840 Two minutes. I do not want to disturb our privacy. 912 01:22:50,070 --> 01:22:52,680 What about our privacy? If I hardly know him. 913 01:22:52,910 --> 01:22:56,985 -for seemed family. -for the money, I can afford it. 914 01:22:57,310 --> 01:22:59,846 Are not you worried receive his money? 915 01:23:00,390 --> 01:23:02,733 A young, beautiful and free French woman. 916 01:23:02,954 --> 01:23:04,784 - It has to be very exciting for these Italian. 917 01:23:06,110 --> 01:23:08,126 There's no reason for you to deprive yourself of it! 918 01:23:10,990 --> 01:23:13,665 Dont be like that! I was joking. 919 01:23:18,230 --> 01:23:21,310 No, no kidding! 're jealous. 920 01:23:21,591 --> 01:23:23,911 I not know what to do to regain your confidence. 921 01:23:24,230 --> 01:23:26,626 Installed on your jealousy I watch, 922 01:23:26,847 --> 01:23:29,027 - looking for the chance to amaze. 923 01:23:29,390 --> 01:23:32,987 You were able to provoke and set traps. 924 01:23:35,070 --> 01:23:37,700 Sr. Dubreuil, it has come a telegram to dvd! 925 01:23:44,110 --> 01:23:46,232 I have cited the morning in the ministry of justice. 926 01:23:46,573 --> 01:23:48,433 -It is important? -for me if. 927 01:23:48,654 --> 01:23:50,281 If we leave now, we can arrive on time. 928 01:23:50,491 --> 01:23:51,968 Not, drive is too risky. 929 01:23:52,209 --> 01:23:54,769 Not worth it. I'll go by plane. 930 01:23:55,335 --> 01:23:56,784 Is there a plane to Paris tonight? 931 01:23:56,945 --> 01:23:59,355 There's a plane leaving treads within an hour. 932 01:23:59,494 --> 01:24:01,262 But treads is 60 kilometers. 933 01:24:01,483 --> 01:24:03,463 Come on, let's hurry! 934 01:24:03,510 --> 01:24:07,061 What about the luggage, the bill and the car? What are we going to do? 935 01:24:07,310 --> 01:24:08,825 You, stay here and take care of everything! 936 01:24:09,056 --> 01:24:11,126 And tomorrow you come by road, after fix everything. 937 01:24:11,335 --> 01:24:13,600 But I can not leave you. -come on! No time to waste. 938 01:24:27,690 --> 01:24:30,285 'What are we waiting for? I can not find the keys. 939 01:24:30,495 --> 01:24:32,401 I I have left them at the reception. I'll look for them. 940 01:24:32,402 --> 01:24:34,002 Do not worry, I'll go by taxi. 941 01:24:41,670 --> 01:24:44,555 -a depressed. -not you must have enough money. 942 01:24:45,065 --> 01:24:47,902 -Do you take. -thanks. Isn't you give me a kiss? 943 01:24:48,270 --> 01:24:51,100 And, above all, do not drive like crazy and come back in the morning! 944 01:24:51,390 --> 01:24:53,590 On going! 945 01:25:04,870 --> 01:25:07,070 Were you looking for your keys? 946 01:25:07,590 --> 01:25:09,290 Are here. 947 01:25:11,390 --> 01:25:14,416 Francoise, profit not understand! 948 01:25:15,457 --> 01:25:18,317 You seem to be attracted to me and then gone without telling me anything. 949 01:25:20,230 --> 01:25:21,810 When I heard he was in Florence with her husband, 950 01:25:21,931 --> 01:25:23,311 - I could not believe it. 951 01:25:24,310 --> 01:25:27,324 -so that's true. -I already know it. 952 01:25:28,470 --> 01:25:30,940 So what advise me to do? 953 01:25:32,230 --> 01:25:35,024 Say that I return his freedom. 954 01:25:35,510 --> 01:25:37,710 What I am going to do? 955 01:25:38,590 --> 01:25:40,390 I love her. 956 01:25:41,470 --> 01:25:46,400 But I 've never hidden that did not love him. 957 01:25:46,630 --> 01:25:50,042 Never. But he hoped one day. 958 01:25:51,910 --> 01:25:54,379 - I could go back to Florence with you. 959 01:25:55,100 --> 01:25:57,080 - and receive in the palace of my family. 960 01:25:58,030 --> 01:26:00,159 Too late. I leave tomorrow morning. 961 01:26:00,880 --> 01:26:02,860 Then, please, 962 01:26:03,310 --> 01:26:07,300 - come once, once to see the palace Baldini. 963 01:26:12,950 --> 01:26:16,123 Simply I want to preserve the memory of their presence there. 964 01:26:17,430 --> 01:26:20,230 It will be the only thing you'll stick. 965 01:26:20,910 --> 01:26:23,410 It can not deny that! 966 01:26:41,990 --> 01:26:43,778 It is an impromptu dinner. 967 01:26:44,079 --> 01:26:46,279 Only the dishes lived up to dvd. It deserves. 968 01:26:47,150 --> 01:26:51,809 It is vd. Wonderful, Ettore. I have the impression of living a dream. 969 01:26:52,030 --> 01:26:54,506 In this palace it has not been inhabited by ghosts ; 970 01:26:54,716 --> 01:26:59,300 - but by human beings as the glorious family Baldini. 971 01:27:00,270 --> 01:27:04,008 Only one woman as vine. I could give them back to life, 972 01:27:04,399 --> 01:27:06,209 - if you agree to stay here. 973 01:27:23,590 --> 01:27:29,047 You can vd. Me, françoise, but not erase what's between us. 974 01:27:29,870 --> 01:27:31,670 I do not want to be deleted. 975 01:27:33,990 --> 01:27:37,745 Thank you. I understand that there is only one man in my life, 976 01:27:38,280 --> 01:27:39,746 - jean -marc. 977 01:27:41,750 --> 01:27:44,538 -it's late. I have to go. -¡françoise! 978 01:27:44,748 --> 01:27:46,610 Do not go, I beg you! 979 01:27:46,881 --> 01:27:48,711 I made you to prepare your room. 980 01:27:48,870 --> 01:27:51,184 Giuseppe accompanying. 981 01:27:53,110 --> 01:27:54,530 It may be quiet! 982 01:27:54,821 --> 01:27:56,531 I will not impose my presence. 983 01:27:56,950 --> 01:27:58,645 But so, tonight I know that vd. It is still here, 984 01:27:58,946 --> 01:28:01,446 - near me, for a few hours. 985 01:28:02,790 --> 01:28:04,990 It's okay. 986 01:28:27,630 --> 01:28:31,710 That's the whole truth, very simple, but difficult to explain. 987 01:28:32,150 --> 01:28:34,450 I hope to find the right words. 988 01:28:35,010 --> 01:28:37,633 Of course, I've been no saint, 989 01:28:37,993 --> 01:28:39,749 - but if he made an effort to understand me, 990 01:28:40,240 --> 01:28:42,350 - it would be easy to forgive. 991 01:28:42,710 --> 01:28:46,510 Perhaps you suffer a little, but still together. 992 01:28:46,720 --> 01:28:48,920 - which is the only important thing. 993 01:29:15,750 --> 01:29:18,821 Francoise, was going to leave without saying goodbye! 994 01:29:19,031 --> 01:29:20,218 I would have preferred. 995 01:29:20,919 --> 01:29:23,519 I have to go to Florence. I can accompany her. 996 01:29:25,190 --> 01:29:27,090 It's okay. 997 01:29:57,590 --> 01:30:02,644 O françoise not we will never see again! 998 01:30:03,470 --> 01:30:06,245 Before we parted let me kiss her for the last time! 999 01:30:06,550 --> 01:30:10,010 For you. It means nothing, but to me a lot. 1000 01:30:42,410 --> 01:30:44,610 Jean -marc! 1001 01:30:48,790 --> 01:30:50,790 Jean -marc! 1002 01:30:51,030 --> 01:30:53,130 Jean -marc! 1003 01:30:53,670 --> 01:30:55,870 Jean -marc! 1004 01:31:14,310 --> 01:31:18,346 Oh, jean -marc, even you gave me the opportunity to explain. 1005 01:31:18,870 --> 01:31:20,701 Your decision was made and only were back, 1006 01:31:20,922 --> 01:31:21,702 - to surprise a lack. 1007 01:31:23,870 --> 01:31:27,064 Now, since it's all over! 1008 01:31:28,430 --> 01:31:31,298 Oh, it can not be possible! It seems so stupid. 1009 01:31:31,420 --> 01:31:34,628 I'm sure I 'll end up still love and to understand it. 1010 01:31:34,910 --> 01:31:38,660 And you'll see how I can prove that you are the only man in my life. 1011 01:31:39,190 --> 01:31:41,390 There will not be anyone but you! 1012 01:31:52,340 --> 01:31:54,479 Pancho Vertigen. 1012 01:31:55,305 --> 01:32:55,946 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3x24e Help other users to choose the best subtitles 84120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.