All language subtitles for FBI International - 03x10 - Red Light.TORRENTGALAXY+AFG+mSD+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,527 --> 00:00:04,275
Droga, essa cidade � irreal.
2
00:00:04,276 --> 00:00:07,376
� bom andar em qualquer lugar
depois de ser confinado no navio.
3
00:00:07,377 --> 00:00:08,977
Mas qual o problema
das mulheres?
4
00:00:08,978 --> 00:00:10,666
Elas s�o muito chatas.
5
00:00:10,667 --> 00:00:12,564
Acho que o problema � voc�.
6
00:00:12,565 --> 00:00:13,629
�? Mesmo?
7
00:00:13,630 --> 00:00:16,209
- Qual a pr�xima parada, rapazes?
- N�o estou certo.
8
00:00:16,629 --> 00:00:19,081
- Onde vai?
- Apartamento do meu namorado.
9
00:00:21,091 --> 00:00:23,337
Mantenha a calma, Sutton.
Vamos.
10
00:00:23,338 --> 00:00:25,195
- Sim, estou tentando.
- Meu voto?
11
00:00:25,902 --> 00:00:27,977
- De Wallen.
- Tamb�m voto nesse.
12
00:00:27,978 --> 00:00:29,942
- Distrito da Luz Vermelha?
- � crente?
13
00:00:29,943 --> 00:00:31,182
Sim, Luz Vermelha.
14
00:00:31,439 --> 00:00:32,691
Vamos, est� dentro?
15
00:00:32,692 --> 00:00:34,693
Sim, est� dentro.
Vamos, vamos.
16
00:00:38,997 --> 00:00:40,053
Que viagem.
17
00:00:40,054 --> 00:00:42,520
Cinco meses no mar,
sem cerveja,
18
00:00:42,521 --> 00:00:45,288
sem Internet, sem sexo.
19
00:00:46,097 --> 00:00:48,260
Essas mulheres fazem
o trabalho de Deus.
20
00:00:49,521 --> 00:00:51,273
Bem, olhe isso.
21
00:00:51,677 --> 00:00:53,236
Voc� j� fez uma nova amiga.
22
00:00:53,923 --> 00:00:56,023
Um espet�culo, qual �?
Vai fundo, Karloski.
23
00:00:56,024 --> 00:00:58,102
Voc� quer ir
no caf� cannabis primeiro?
24
00:00:58,103 --> 00:00:59,836
N�o, n�o. N�o mude de assunto.
25
00:00:59,837 --> 00:01:01,883
Fique aqui. Certo, foco.
Bem aqui.
26
00:01:01,884 --> 00:01:04,485
Sem fotos!
N�o � o museu do sexo.
27
00:01:04,486 --> 00:01:07,137
- Comece a agir ou v� embora.
- Sabemos como funciona.
28
00:01:07,138 --> 00:01:09,636
- Afaste-se.
- Apague fotos ou pague a menina.
29
00:01:09,637 --> 00:01:11,057
N�o me ouviu, velhote?
30
00:01:11,058 --> 00:01:13,997
Quer extorquir uns turistas,
tudo bem por mim.
31
00:01:13,998 --> 00:01:15,588
Quer brigar,
chuto seu traseiro.
32
00:01:15,589 --> 00:01:18,011
Tudo bem.
Sem necessidade disso.
33
00:01:18,579 --> 00:01:19,608
Eu vou entrar.
34
00:01:21,849 --> 00:01:23,882
Sim. Divirta-se.
35
00:01:29,226 --> 00:01:31,830
Cem euros, 30 minutos.
36
00:01:31,831 --> 00:01:33,150
Cinquenta por 15.
37
00:01:34,718 --> 00:01:36,807
Acho que vou ficar com 15.
38
00:01:43,853 --> 00:01:44,911
Primeira vez?
39
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Sim.
40
00:01:47,934 --> 00:01:50,646
Relaxe.
Vou cuidar bem de voc�.
41
00:01:51,783 --> 00:01:54,181
Mas sem camisinha, sem sexo.
42
00:01:54,864 --> 00:01:56,060
E sem beijo.
43
00:02:01,721 --> 00:02:03,125
O telefone dele est� ligado.
44
00:02:03,126 --> 00:02:04,577
Acho que o garoto se deu bem.
45
00:02:04,928 --> 00:02:07,576
N�o, ele n�o perderia
uma inspe��o obrigat�ria.
46
00:02:07,577 --> 00:02:09,778
Ele � tipo cinco minutos
adiantado para tudo.
47
00:02:10,368 --> 00:02:11,807
Karloski, abra.
48
00:02:12,790 --> 00:02:14,233
Pode abrir essa porta?
49
00:02:15,929 --> 00:02:18,112
- � seu quarto?
- N�o, de um amigo nosso.
50
00:02:18,614 --> 00:02:20,626
Desculpe. N�o posso
deix�-los entrar...
51
00:02:21,380 --> 00:02:22,520
Com licen�a.
52
00:02:24,943 --> 00:02:27,246
Entrando.
Espero que esteja sozinho.
53
00:02:31,958 --> 00:02:33,495
Ryan! N�o.
54
00:02:35,110 --> 00:02:36,110
N�o.
55
00:02:36,412 --> 00:02:37,412
Limpo.
56
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
Meu Deus.
57
00:02:40,630 --> 00:02:41,630
Ele est� morto.
58
00:02:44,899 --> 00:02:46,599
GeekS
investigativamente apresenta:
59
00:02:46,600 --> 00:02:51,156
3.10 LUZ VERMELHA
60
00:02:52,818 --> 00:02:55,641
Iowa, � de onde voc� �, m�e!
61
00:02:55,642 --> 00:02:57,617
Terra de vastas plan�cies...
62
00:02:58,281 --> 00:03:01,147
e do Slipknot.
63
00:03:01,148 --> 00:03:03,552
Vamos para l� para a reuni�o
de fam�lia no ver�o.
64
00:03:04,448 --> 00:03:06,232
O que � Slipknot?
65
00:03:06,233 --> 00:03:07,583
� uma banda.
66
00:03:08,898 --> 00:03:10,292
Quer saber? Esque�a.
67
00:03:11,292 --> 00:03:14,806
- Vov� e vov� estar�o l�?
- Claro que sim.
68
00:03:15,020 --> 00:03:18,821
E tio Scott, tia Shannon,
todos seus primos.
69
00:03:18,822 --> 00:03:21,562
Nagymami e Nagypapi
estar�o l�?
70
00:03:21,563 --> 00:03:22,683
N�o.
71
00:03:22,684 --> 00:03:24,334
Esse � o lado do papai
da fam�lia.
72
00:03:29,380 --> 00:03:30,385
Ol�.
73
00:03:30,386 --> 00:03:33,180
- Voc� � Amanda Tate?
- Sim.
74
00:03:33,181 --> 00:03:34,630
Preciso de sua assinatura.
75
00:03:37,064 --> 00:03:38,420
O que � isto?
76
00:03:39,150 --> 00:03:41,212
Uma intima��o
para comparecer ao tribunal.
77
00:03:49,982 --> 00:03:51,102
O que temos?
78
00:03:51,103 --> 00:03:54,524
Um contratado da seguran�a mar�tima
foi morto hoje em Amsterd�.
79
00:03:54,525 --> 00:03:56,998
Causa da morte...
asfixia fatal.
80
00:03:57,339 --> 00:03:59,926
Ryan Karloski,
morador de Massachusetts,
81
00:03:59,927 --> 00:04:03,587
ex-assistente de artilheiro
do Ex�rcito, digo, Marinha.
82
00:04:03,588 --> 00:04:06,541
Ele s� tinha 25 anos.
Por que saiu das For�as Armadas?
83
00:04:12,051 --> 00:04:13,168
Amanda.
84
00:04:14,000 --> 00:04:15,161
Desculpe.
85
00:04:16,007 --> 00:04:17,738
Oportunidades financeiras.
86
00:04:17,739 --> 00:04:21,045
H� cinco meses estava na empresa
internacional de seguran�a privada
87
00:04:21,046 --> 00:04:22,901
- Devos Maritime.
- Trabalho perigoso.
88
00:04:22,902 --> 00:04:26,544
Eles protegem navios de pirataria,
sequestros e terroristas.
89
00:04:26,545 --> 00:04:28,374
Quando Karloski
chegou em Amsterd�?
90
00:04:28,375 --> 00:04:29,704
Ontem pela manh�.
91
00:04:29,705 --> 00:04:32,083
Protegia um navio ancorado
no Porto de Amsterd�,
92
00:04:32,084 --> 00:04:34,878
Uma draga de suc��o de arrasto,
sei l� o que � isso.
93
00:04:34,879 --> 00:04:38,496
Ele s� esteve no pa�s antes
quando o navio partiu.
94
00:04:40,465 --> 00:04:44,003
Assim, que tal terminarmos isso
no avi�o, o que acham?
95
00:04:47,613 --> 00:04:49,910
Voc� est� bem?
Parece meio nervosa.
96
00:04:49,911 --> 00:04:52,135
Honestamente,
nunca tive que pedir isso,
97
00:04:52,136 --> 00:04:54,676
mas aconteceu uma coisa
e preciso resolver.
98
00:04:55,834 --> 00:04:57,330
Posso folgar o resto do dia?
99
00:04:57,331 --> 00:04:59,872
Sim, sem problemas.
Posso ajudar em algo?
100
00:04:59,873 --> 00:05:02,839
N�o, � s� uma coisa
com o meu ex.
101
00:05:02,840 --> 00:05:04,513
- Certo, v�.
- Obrigada.
102
00:05:07,979 --> 00:05:11,478
Andre, preciso que fique
e substitua a Amanda, certo?
103
00:05:11,760 --> 00:05:13,905
- Tranquilo.
- Valeu.
104
00:05:14,697 --> 00:05:16,797
Agentes Especiais:
NayCielo | Lu Colorada�
105
00:05:16,798 --> 00:05:18,898
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | Darrow�
106
00:05:18,899 --> 00:05:20,999
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
107
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
Agente Encarregado:
Hall
108
00:05:25,070 --> 00:05:26,946
Detetive Layla Amrami.
109
00:05:27,732 --> 00:05:29,332
Cameron Vo,
prazer em conhec�-la.
110
00:05:29,333 --> 00:05:31,488
- Agente especial Scott Forrester.
- Prazer.
111
00:05:31,489 --> 00:05:33,619
J� vi suic�dios por asfixia,
112
00:05:33,620 --> 00:05:36,680
mas uma execu��o de gangue...
Admito que � a primeira vez.
113
00:05:36,681 --> 00:05:38,601
Eu tamb�m.
Alguma c�mera de seguran�a?
114
00:05:38,602 --> 00:05:39,961
Acredito que s� no sagu�o.
115
00:05:39,962 --> 00:05:42,778
A bolsa estava presa com uma fita
no pesco�o do Karloski.
116
00:05:42,779 --> 00:05:45,333
- Sem sinais de arrombamento.
- Digitais na fita?
117
00:05:45,334 --> 00:05:48,740
Sim, de um colega, Shane Sutton.
Ele tirou a bolsa da cabe�a dele.
118
00:05:48,741 --> 00:05:51,297
Em casos de asfixia,
as v�timas geralmente resistem.
119
00:05:51,298 --> 00:05:53,665
Alguma les�o grave,
tra�os de DNA?
120
00:05:53,666 --> 00:05:55,745
O legista est� fazendo
agora o relat�rio.
121
00:05:55,746 --> 00:05:57,959
Logo teremos os resultados.
122
00:05:59,101 --> 00:06:00,438
O celular do Karloski.
123
00:06:00,439 --> 00:06:03,528
Ele recebeu uma mensagem
�s 1h18 da manh�.
124
00:06:03,865 --> 00:06:05,884
"Deixe os cinco mil
na est�tua do le�o
125
00:06:05,885 --> 00:06:09,298
no Cemit�rio Zorgvlied �s 10h,
ou soltaremos as fotos desta noite.
126
00:06:09,299 --> 00:06:11,344
- C�digo de �rea local.
- Sim, verifique.
127
00:06:11,779 --> 00:06:13,090
Quem diabos somos "n�s"?
128
00:06:13,438 --> 00:06:16,470
A v�tima estava sendo chantageada.
Por quem, n�o sei.
129
00:06:16,471 --> 00:06:17,825
Alguma testemunha?
130
00:06:17,826 --> 00:06:19,848
Ontem � noite, Karloski saiu
131
00:06:19,849 --> 00:06:22,151
com Sutton
e um colega da seguran�a,
132
00:06:22,152 --> 00:06:24,683
Bernard Almaz,
ele quem chamou a pol�cia.
133
00:06:26,783 --> 00:06:29,074
Karloski era de verdade.
Consegue me entender?
134
00:06:29,075 --> 00:06:31,302
Tipo, um cara genu�no.
135
00:06:31,303 --> 00:06:33,479
Jog�vamos p�quer toda noite
antes de dormir.
136
00:06:33,728 --> 00:06:35,333
T�nhamos muitas conversas.
137
00:06:35,723 --> 00:06:37,705
Contei coisas
que nunca disse a ningu�m.
138
00:06:37,706 --> 00:06:39,381
Quando o viu pela �ltima vez?
139
00:06:40,036 --> 00:06:42,440
No De Wallen,
perto da meia-noite de hoje.
140
00:06:42,441 --> 00:06:44,748
E voc�s tr�s estavam
aqui neste hotel.
141
00:06:45,198 --> 00:06:47,086
Mesmo andar,
quartos diferentes.
142
00:06:47,087 --> 00:06:49,587
Olha, n�s sabemos quem foi.
Me d� o telefone.
143
00:06:54,614 --> 00:06:55,969
Vou mostrar o cara.
144
00:06:57,084 --> 00:06:58,391
Aqui est� ele.
145
00:06:58,755 --> 00:07:01,968
O cafet�o que for�ou o Karloski
a transar com uma puta dele.
146
00:07:06,036 --> 00:07:08,240
Esses jogadores
n�o aguentam bebida.
147
00:07:08,679 --> 00:07:11,060
E come�aram a tirar fotos
das minhas garotas.
148
00:07:11,629 --> 00:07:14,535
Acham que aqui �
um zool�gico?
149
00:07:14,536 --> 00:07:16,934
Acho que sua maior preocupa��o
� o assassinato
150
00:07:16,935 --> 00:07:19,125
de um estadunidense
que foi chantageado
151
00:07:19,126 --> 00:07:21,171
ap�s visitar
uma das suas funcion�rias.
152
00:07:21,172 --> 00:07:23,860
Chantagem?
Talvez em outros bord�is, n�o aqui.
153
00:07:23,861 --> 00:07:24,893
Como assim?
154
00:07:24,894 --> 00:07:27,552
Os moradores reclamam
de muito sexo,
155
00:07:27,553 --> 00:07:31,377
muito barulho,
muitos b�bados nas ruas.
156
00:07:31,378 --> 00:07:34,053
Agora a cidade
tem v�rias normas.
157
00:07:34,054 --> 00:07:36,278
E as prostitutas,
os bolsos vazios.
158
00:07:36,279 --> 00:07:37,838
E o que elas fazem?
159
00:07:38,074 --> 00:07:40,729
Vendem informa��es dos clientes
para a M�fia B�lgara.
160
00:07:40,730 --> 00:07:42,614
Onde estava
�s duas da manh�?
161
00:07:42,615 --> 00:07:45,104
Bem aqui.
Meu turno acabou �s 3h.
162
00:07:45,105 --> 00:07:46,434
Ent�o fui pra casa.
163
00:07:46,435 --> 00:07:49,884
- Esta � uma das suas mo�as?
- Famke.
164
00:07:50,331 --> 00:07:53,044
Ela � minha inquilina
h� cinco anos.
165
00:07:53,045 --> 00:07:54,686
Preciso falar com ela.
166
00:07:54,687 --> 00:07:56,774
Eu n�o a vejo
desde ontem � noite,
167
00:07:57,195 --> 00:07:59,597
quando seu estadunidense voltou,
perto das 2h.
168
00:08:04,028 --> 00:08:06,524
Famke Hensen,
38 anos, alem�,
169
00:08:06,525 --> 00:08:07,850
prostituta registrada
170
00:08:07,851 --> 00:08:09,956
na C�mara do Com�rcio,
sem antecedentes.
171
00:08:09,957 --> 00:08:12,550
O telefone do chantageador
bate com o contato dela.
172
00:08:12,551 --> 00:08:14,515
Owen Van Doorn, alem�o.
173
00:08:14,516 --> 00:08:16,752
Olhei as c�meras
da frente do bordel.
174
00:08:16,753 --> 00:08:18,123
O �libi dele confere.
175
00:08:18,124 --> 00:08:20,104
�s 00h02,
176
00:08:20,105 --> 00:08:23,525
eles brigaram com Van Doorn,
e Karloski entra no bordel.
177
00:08:23,526 --> 00:08:25,065
�s 00h35,
178
00:08:25,066 --> 00:08:28,282
Sutton e Almaz voltam ao hotel
e terminam a noite.
179
00:08:28,283 --> 00:08:30,162
�s 00h50,
180
00:08:30,163 --> 00:08:31,779
Karloski sai do bordel.
181
00:08:31,780 --> 00:08:34,028
Dez minutos depois,
entra no sagu�o do hotel.
182
00:08:34,029 --> 00:08:35,790
�s 1h21,
183
00:08:35,791 --> 00:08:39,618
ele deixa o hotel
e volta ao bordel �s 1h29.
184
00:08:40,411 --> 00:08:41,788
�s 1h48,
185
00:08:41,789 --> 00:08:44,476
ele sai do bordel
e volta ao hotel.
186
00:08:44,477 --> 00:08:45,584
Sozinho.
187
00:08:45,585 --> 00:08:48,239
Minha teoria � que ap�s
ser chantageado por Famke,
188
00:08:48,240 --> 00:08:51,088
o Karloski voltou ao bordel
e se recusou a pagar.
189
00:08:51,089 --> 00:08:54,456
E o assassino entra no quarto
em algum momento antes ou depois
190
00:08:54,457 --> 00:08:55,673
dele voltar ao hotel.
191
00:08:55,674 --> 00:08:58,353
Famke foi despejada
do endere�o dado por Van Doorn.
192
00:08:58,354 --> 00:08:59,907
Vou tentar achar
o celular dela.
193
00:08:59,908 --> 00:09:01,074
Vamos nessa.
194
00:09:04,642 --> 00:09:07,692
Qual o problema da Amanda
com o ex-marido?
195
00:09:08,287 --> 00:09:10,647
Ela gosta de manter
a vida pessoal, privada.
196
00:09:10,648 --> 00:09:11,941
Por isso te perguntei.
197
00:09:11,942 --> 00:09:14,091
Ex-noivo, eles nunca casaram.
198
00:09:14,092 --> 00:09:16,279
Um pouco controlador,
na minha opini�o.
199
00:09:18,391 --> 00:09:21,404
Seu ex pediu a cust�dia total
da sua filha.
200
00:09:22,113 --> 00:09:25,531
N�o. N�s t�nhamos um acordo
de dividir a cust�dia.
201
00:09:26,228 --> 00:09:28,269
Um acordo oficial?
202
00:09:30,803 --> 00:09:32,516
� mais um acordo informal.
203
00:09:35,359 --> 00:09:37,210
Voc� n�o � cidad� h�ngara.
204
00:09:38,362 --> 00:09:41,995
N�o, mas L�szl� � meu padrinho
no visto de reinser��o familiar.
205
00:09:42,295 --> 00:09:43,976
Sempre nos demos bem.
206
00:09:43,977 --> 00:09:45,577
At� agora, aparentemente.
207
00:09:46,631 --> 00:09:49,946
A �ltima coisa que quer
� uma batalha de cust�dia.
208
00:09:50,418 --> 00:09:53,118
Aqui n�o d� muito certo
para n�o cidad�os.
209
00:09:54,635 --> 00:09:56,035
A melhor op��o...
210
00:09:56,935 --> 00:09:59,749
� agendar uma reuni�o
com um mediador esta tarde.
211
00:10:00,149 --> 00:10:03,166
L�szl� tem mesmo um caso aqui,
depois de sete anos?
212
00:10:04,240 --> 00:10:05,840
Sem d�vida ele tem um caso.
213
00:10:13,310 --> 00:10:15,006
N�o gosto
de servi�os externos.
214
00:10:15,007 --> 00:10:16,858
Sa� do trabalho �s 2h
e vim para c�.
215
00:10:16,859 --> 00:10:17,859
� do meu irm�o.
216
00:10:17,860 --> 00:10:19,460
Ele pode confirmar
seu paradeiro?
217
00:10:20,060 --> 00:10:21,630
Ele mora em Bruxelas.
218
00:10:21,631 --> 00:10:23,334
Por que ele
precisa confirmar?
219
00:10:30,142 --> 00:10:31,142
Esse cara.
220
00:10:31,642 --> 00:10:33,142
Dormiu com ele
ontem � noite?
221
00:10:33,143 --> 00:10:34,343
Mais ou menos.
222
00:10:35,271 --> 00:10:36,371
"Mais ou menos"?
223
00:10:36,973 --> 00:10:39,123
Foi a primeira vez
que ele pagou o completo,
224
00:10:39,124 --> 00:10:41,435
e ele n�o conseguiu
um bom desempenho.
225
00:10:43,436 --> 00:10:45,449
Ent�o por que ele voltou
para o bordel?
226
00:10:45,450 --> 00:10:48,784
Para me acusar agressivamente
de enviar mensagens de extors�o.
227
00:10:48,985 --> 00:10:50,885
Ele n�o parava de falar
sobre fotos,
228
00:10:50,886 --> 00:10:53,868
dinheiro
e um le�o em um cemit�rio.
229
00:10:53,869 --> 00:10:55,619
Tem ideia
de quem possa ter enviado?
230
00:10:56,789 --> 00:11:00,228
Os homens parecem ser atra�dos
para o mercado submisso ex�tico.
231
00:11:00,429 --> 00:11:03,479
Aposto que ele tentou de novo
com as garotas do Leste Europeu
232
00:11:03,480 --> 00:11:05,180
que invadiram meu pa�s
ilegalmente.
233
00:11:05,181 --> 00:11:06,531
S� responda as perguntas.
234
00:11:06,931 --> 00:11:10,770
Elas roubam trabalhos
de profissionais do sexo locais
235
00:11:11,070 --> 00:11:12,870
e fazem qualquer coisa
por dinheiro.
236
00:11:14,149 --> 00:11:15,649
V�o me dizer por que vieram?
237
00:11:16,573 --> 00:11:19,929
Ryan Karloski foi assassinado
pouco depois de deixar o bordel.
238
00:11:21,330 --> 00:11:22,530
"Assassinado"?
239
00:11:24,629 --> 00:11:26,429
E acham que estou envolvida?
240
00:11:27,384 --> 00:11:29,614
A mensagem de extors�o
veio do seu celular.
241
00:11:31,301 --> 00:11:33,526
N�o fui eu quem enviou.
242
00:11:33,527 --> 00:11:34,527
Aqui...
243
00:11:36,247 --> 00:11:38,204
d� uma olhada
se n�o acredita em mim.
244
00:11:44,832 --> 00:11:46,676
Temos uma situa��o
em De Wallen.
245
00:11:48,536 --> 00:11:50,704
Ficarei com isso
e entraremos em contato.
246
00:11:57,027 --> 00:11:58,027
N�o me contou nada!
247
00:11:58,028 --> 00:12:00,028
N�o � � toa que americanos
sempre morrem!
248
00:12:07,424 --> 00:12:08,624
Saiam, saiam!
249
00:12:12,108 --> 00:12:13,108
Saiam!
250
00:12:18,858 --> 00:12:19,858
Ele vai mat�-lo!
251
00:12:22,378 --> 00:12:23,378
Vo.
252
00:12:28,981 --> 00:12:30,081
Se acalme.
253
00:12:30,082 --> 00:12:31,682
- Voc� est� preso.
- Vamos.
254
00:12:33,463 --> 00:12:34,563
Levem ele.
255
00:12:46,519 --> 00:12:48,790
Shane Sutton, 36 anos,
americano,
256
00:12:48,791 --> 00:12:50,894
e Bernard Almaz, 32 anos.
257
00:12:50,895 --> 00:12:52,810
A m�e � francesa.
O pai � et�ope.
258
00:12:52,811 --> 00:12:54,271
Criados na Indon�sia.
259
00:12:54,272 --> 00:12:55,872
Antes da Devos Maritime,
260
00:12:55,873 --> 00:12:58,262
eles serviram na Marinha
em seus pa�ses.
261
00:12:58,463 --> 00:13:02,025
Em 2016,
Almaz saiu da Marinha Francesa
262
00:13:02,026 --> 00:13:04,026
por problemas
de depend�ncia de drogas.
263
00:13:04,027 --> 00:13:05,527
E em 2019,
264
00:13:05,528 --> 00:13:08,582
Sutton recebeu dispensa
por m� conduta.
265
00:13:08,583 --> 00:13:10,483
M� conduta,
uma das piores formas
266
00:13:10,484 --> 00:13:12,523
de ser dispensado
do Ex�rcito.
267
00:13:12,524 --> 00:13:14,324
� imposs�vel a Famke
ter contratado
268
00:13:14,325 --> 00:13:16,514
um seguran�a
com treino militar.
269
00:13:16,515 --> 00:13:19,097
Ela pode estar sob o dom�nio
da m�fia b�lgara.
270
00:13:19,098 --> 00:13:20,198
Mas olhei no celular
271
00:13:20,199 --> 00:13:22,799
e n�o achamos a mensagem
de chantagem para Karloski.
272
00:13:23,060 --> 00:13:26,053
Porque foi enviada para ele
por um aplicativo falsificador.
273
00:13:26,054 --> 00:13:29,672
O identificador de chamadas
do destinat�rio pode ser manipulado
274
00:13:29,673 --> 00:13:32,008
para disfar�ar a identidade
do remetente.
275
00:13:32,535 --> 00:13:35,666
Algu�m usou o n�mero de Famke
para incrimin�-la como remetente.
276
00:13:35,667 --> 00:13:37,667
N�o consegui identificar
nenhum suspeito.
277
00:13:37,668 --> 00:13:39,886
Tem um bar no �ltimo andar
do hotel.
278
00:13:39,887 --> 00:13:42,496
Muito movimento no sagu�o
durante a hora do crime.
279
00:13:42,497 --> 00:13:44,428
Falei com o gerente do hotel.
280
00:13:44,429 --> 00:13:46,112
Quando Karloski
voltou ao bordel,
281
00:13:46,113 --> 00:13:50,239
a porta dele permaneceu fechada
at� ele voltar ao quarto � 1h52.
282
00:13:50,240 --> 00:13:54,717
Nenhum cart�o foi usado
para abrir a porta at� �s 10h14,
283
00:13:54,718 --> 00:13:56,367
quando a v�tima foi encontrada.
284
00:13:56,368 --> 00:13:58,711
O assassino n�o entrou
de fininho no quarto.
285
00:13:58,712 --> 00:14:00,406
O pr�prio Karloski
deixou entrar.
286
00:14:00,407 --> 00:14:02,495
Caras suspeitos
est�o chantageando voc�.
287
00:14:02,496 --> 00:14:04,696
Por que deixaria
sua arma de servi�o no cofre
288
00:14:04,697 --> 00:14:05,797
se est�o na sua porta?
289
00:14:05,798 --> 00:14:08,603
Porque Karloski
guardou a arma dele,
290
00:14:08,604 --> 00:14:10,422
n�o foi amea�ado
pelo visitante
291
00:14:10,423 --> 00:14:12,025
e abriu a porta
voluntariamente.
292
00:14:12,026 --> 00:14:14,057
O resultado da aut�psia
acabou de chegar.
293
00:14:14,058 --> 00:14:15,705
Voc�s v�o querer ver isso.
294
00:14:20,434 --> 00:14:22,582
Algumas coisas n�o batem
na investiga��o.
295
00:14:22,583 --> 00:14:24,735
Karloski n�o foi morto
por uma prostituta,
296
00:14:24,736 --> 00:14:27,612
por um operador do bordel
ou pela m�fia b�lgara.
297
00:14:28,975 --> 00:14:30,913
Foi morto por algu�m
que ele conhecia.
298
00:14:30,914 --> 00:14:32,263
Est� me acusando agora?
299
00:14:32,264 --> 00:14:34,220
Liguei para o seu CPO
em Camp Lemonnier.
300
00:14:34,221 --> 00:14:38,351
Parece que foi preso em San Diego
por viol�ncia dom�stica,
301
00:14:38,352 --> 00:14:39,961
dirigiu embriagado em Norfolk
302
00:14:39,962 --> 00:14:43,964
e descarregou sua arma de servi�o
em uma briga de bar em Djibuti.
303
00:14:44,344 --> 00:14:45,682
N�o � um bom hist�rico,
304
00:14:45,683 --> 00:14:48,389
ainda mais depois
do que aprontou em De Wallen.
305
00:14:48,390 --> 00:14:51,018
Voltei para l� porque ningu�m
estava fazendo nada.
306
00:14:51,019 --> 00:14:52,388
Queria algumas respostas.
307
00:14:52,389 --> 00:14:54,160
E isso deu certo, n�o deu?
308
00:14:54,928 --> 00:14:59,804
A causa oficial da morte
de Karloski n�o foi asfixia.
309
00:15:00,809 --> 00:15:01,809
Ele baixou a guarda,
310
00:15:01,810 --> 00:15:05,358
permitindo que o assassino
o golpeasse no cr�nio.
311
00:15:05,674 --> 00:15:07,682
A cena do crime foi encenada.
312
00:15:07,683 --> 00:15:09,951
Puseram um saco de roupa
sobre a cabe�a dele.
313
00:15:09,952 --> 00:15:12,191
N�o h� marcas de ligadura
no pulso dele,
314
00:15:12,192 --> 00:15:14,797
n�o h� DNA debaixo das unhas.
315
00:15:14,798 --> 00:15:16,582
Karloski n�o conseguiu
se defender.
316
00:15:16,583 --> 00:15:19,159
N�o matei ningu�m
desde que servi no Ex�rcito.
317
00:15:19,160 --> 00:15:21,795
Sim, Karloski e eu est�vamos
em Camp Lemonnier,
318
00:15:21,796 --> 00:15:23,498
e eu o amava como um irm�o.
319
00:15:23,499 --> 00:15:26,958
Foi por isso que o indiquei
para a Devos Maritime.
320
00:15:28,050 --> 00:15:30,294
- Vamos acusar ele?
- � uma �tima pergunta.
321
00:15:30,832 --> 00:15:31,832
Ainda n�o.
322
00:15:31,833 --> 00:15:34,151
Algu�m pagou a fian�a dele
e de Almaz.
323
00:15:34,152 --> 00:15:35,396
Est� livre para ir.
324
00:15:37,462 --> 00:15:39,665
Sugiro que fique por perto.
325
00:15:39,666 --> 00:15:42,822
Com certeza. Se o FBI n�o sabe
distinguir direita de esquerda,
326
00:15:42,823 --> 00:15:44,335
eu mesmo vou cuidar disso.
327
00:15:44,336 --> 00:15:46,300
� a �ltima coisa
que vai querer fazer.
328
00:15:57,825 --> 00:16:01,727
O pessoal da equipe de seguran�a
� de uma empresa bem-conceituada,
329
00:16:01,728 --> 00:16:03,149
a Devos Maritime.
330
00:16:03,150 --> 00:16:06,172
Paguei a fian�a deles
porque o navio vai partir hoje.
331
00:16:06,173 --> 00:16:09,709
A empresa de navega��o verifica
os antecedentes dos funcion�rios?
332
00:16:09,710 --> 00:16:10,710
Verificamos.
333
00:16:10,711 --> 00:16:14,975
Por que Shane Sutton n�o foi vetado
pelo deslize dele em Djibouti?
334
00:16:15,334 --> 00:16:17,614
N�o estamos procurando
corretores da bolsa.
335
00:16:17,894 --> 00:16:20,466
Esses homens
s�o de um tipo espec�fico.
336
00:16:22,082 --> 00:16:26,649
Mas o Karloski
era um bom rapaz.
337
00:16:27,173 --> 00:16:30,113
- Quanto tempo ele trabalhou aqui?
- Era a primeira miss�o.
338
00:16:31,296 --> 00:16:34,670
Quando jovens ficam presos
em um navio por cinco meses,
339
00:16:36,310 --> 00:16:38,310
acabam precisando
aliviar a tens�o.
340
00:16:38,311 --> 00:16:41,920
Eu tentei avisar
para n�o exagerar,
341
00:16:42,136 --> 00:16:46,236
porque quando as coisas d�o errado
� sempre em um porto de escala.
342
00:16:47,243 --> 00:16:50,988
- Qual foi a �ltima rota do navio?
- Partimos do porto de Amsterd�.
343
00:16:50,989 --> 00:16:53,974
Seguimos para o sul,
ao longo da costa do Marrocos.
344
00:16:54,651 --> 00:16:58,742
Paramos em Dakar,
Abidjan e Lagos,
345
00:16:58,743 --> 00:17:01,280
e depois voltamos para o norte,
para a Holanda.
346
00:17:01,716 --> 00:17:05,734
Ter� que adiar a partida do navio
at� terminarmos nossa investiga��o.
347
00:17:05,735 --> 00:17:07,070
Quem dera eu pudesse.
348
00:17:07,071 --> 00:17:10,603
E acredite, eu adoraria saber
quem matou Karloski.
349
00:17:11,190 --> 00:17:13,783
Mas as dragas de funil
mant�m as vias naveg�veis
350
00:17:13,784 --> 00:17:16,707
para embarca��es
que transportam bilh�es em carga.
351
00:17:16,708 --> 00:17:20,270
A menos que a sua credencial
diga "capit� do porto",
352
00:17:20,899 --> 00:17:22,274
esse navio vai partir.
353
00:17:27,170 --> 00:17:29,270
Quando os colegas de Karloski
est�o no mar,
354
00:17:29,271 --> 00:17:30,716
a pol�cia perde jurisdi��o.
355
00:17:30,717 --> 00:17:32,799
Podem fugir
para um pa�s sem extradi��o.
356
00:17:32,800 --> 00:17:34,748
Eles mataram Karloski
por algum motivo:
357
00:17:34,749 --> 00:17:37,658
ou um neg�cio deu errado,
ou ele viu algo que n�o deveria.
358
00:17:37,659 --> 00:17:40,846
O Golfo da Guin� � o corredor
de coca�na da �frica Ocidental,
359
00:17:40,847 --> 00:17:42,909
e a Holanda,
um centro global de coca�na.
360
00:17:42,910 --> 00:17:44,807
Dei uma olhada
nas finan�as deles.
361
00:17:44,808 --> 00:17:48,624
Karloski comprou um voo de Amsterd�
para Boston que partiu esta manh�.
362
00:17:48,625 --> 00:17:51,825
Capit�o Veerman n�o mencionou
que ele n�o iria na pr�xima viagem.
363
00:17:51,826 --> 00:17:53,676
Ele saiu da Marinha
por oportunidades.
364
00:17:53,677 --> 00:17:56,327
Talvez s� quisesse encher os bolsos
e ent�o cair fora.
365
00:17:56,328 --> 00:17:57,329
Consegui uma pista.
366
00:17:57,330 --> 00:17:59,568
Chegando ao servi�o
na costa de Amsterd�,
367
00:17:59,569 --> 00:18:02,573
Karloski ligou para uma firma
de advogados em Massachusetts.
368
00:18:02,574 --> 00:18:05,480
O tio dele, Jim Briggs,
� um dos advogados.
369
00:18:06,070 --> 00:18:07,134
Acordem ele.
370
00:18:12,621 --> 00:18:14,997
N�o consigo acreditar.
371
00:18:17,711 --> 00:18:21,596
Da �ltima vez que vi o Ryan,
ele tinha se formado na Academia.
372
00:18:25,459 --> 00:18:27,455
Ele estava com tudo feito.
373
00:18:29,651 --> 00:18:31,055
Leve o tempo que precisar.
374
00:18:33,958 --> 00:18:35,037
Sinto muito.
375
00:18:40,768 --> 00:18:44,428
Sabia que algo estava errado
quando ele pediu conselhos legais.
376
00:18:47,038 --> 00:18:50,829
Tive que lembrar ele que n�o sou
especialista em direito penal.
377
00:18:51,264 --> 00:18:53,527
Que tipo de conselhos legais?
378
00:18:53,528 --> 00:18:56,043
Ele ficava falando
de hip�teses.
379
00:18:56,755 --> 00:18:58,960
A que acusa��es
algu�m poderia estar sujeito
380
00:18:58,961 --> 00:19:03,731
se testemunhasse algo ilegal
em �guas internacionais,
381
00:19:03,732 --> 00:19:05,036
mas n�o denunciasse?
382
00:19:07,288 --> 00:19:08,805
Eu perguntei o que era.
383
00:19:09,731 --> 00:19:11,731
Ele disse
que era contrabando.
384
00:19:11,732 --> 00:19:12,732
De drogas?
385
00:19:16,988 --> 00:19:17,988
De pessoas.
386
00:19:28,533 --> 00:19:31,004
Se esses marginais
est�o mesmo traficando pessoas,
387
00:19:31,005 --> 00:19:32,936
a Europol nunca viu
essa rota antes.
388
00:19:32,937 --> 00:19:34,418
O Sahel
� uma regi�o da �frica
389
00:19:34,419 --> 00:19:36,669
com militantes violentos
e recursos limitados.
390
00:19:36,670 --> 00:19:38,997
Provavelmente � de l�
que os imigrantes viriam.
391
00:19:38,998 --> 00:19:42,573
Estamos procurando por lugares
que poderiam esconder imigrantes.
392
00:19:42,574 --> 00:19:44,738
Geralmente s�o transportados
em cont�ineres,
393
00:19:44,739 --> 00:19:47,737
mas como � uma draga de funil,
o casco � a melhor aposta.
394
00:19:47,738 --> 00:19:48,763
� de f�cil acesso,
395
00:19:48,764 --> 00:19:53,094
por onde algu�m poderia fornecer
comida, �gua e baldes vazios.
396
00:20:51,469 --> 00:20:52,469
Abaixe-se.
397
00:20:59,071 --> 00:21:00,071
Certo.
398
00:21:01,639 --> 00:21:02,639
Vamos l�.
399
00:21:25,230 --> 00:21:26,275
Que estranho.
400
00:21:28,919 --> 00:21:29,935
Venha aqui.
401
00:21:42,338 --> 00:21:44,154
Tem cheiro de alvejante.
402
00:21:52,355 --> 00:21:53,600
Limparam profundamente.
403
00:21:54,855 --> 00:21:56,694
Estamos entrando
em uma mina vazia.
404
00:21:57,543 --> 00:22:00,172
Devem ter transportado migrantes
na �ltima viagem.
405
00:22:00,545 --> 00:22:03,148
Vou precisar de mais
para emitir mandados de pris�o,
406
00:22:03,658 --> 00:22:06,137
passaportes falsos,
documentos talvez.
407
00:22:06,138 --> 00:22:08,504
Isso n�o foi opera��o
de um homem s�.
408
00:22:11,883 --> 00:22:12,883
"Sekou"?
409
00:22:13,734 --> 00:22:16,381
� um nome masculino
da �frica.
410
00:22:16,382 --> 00:22:18,753
N�o � irrefut�vel,
mas d� para come�ar.
411
00:22:18,754 --> 00:22:21,145
Amontoar pessoas aqui por semanas,
sen�o meses?
412
00:22:21,640 --> 00:22:25,115
Eles poderiam ter morrido
de insola��o, asfixia.
413
00:22:25,607 --> 00:22:27,264
Talvez alguns tenham morrido.
414
00:22:30,672 --> 00:22:32,612
Lembra do cara
que o roubou no Senegal?
415
00:22:32,901 --> 00:22:34,589
Ryan poderia se defender.
416
00:22:34,590 --> 00:22:36,247
Vieram cobrar,
ele n�o quis pagar.
417
00:22:36,653 --> 00:22:37,974
Queria que tivesse pagado.
418
00:22:39,048 --> 00:22:41,317
N�o me diga.
Ainda n�o resolveram isso?
419
00:22:41,318 --> 00:22:44,942
Agradecer�amos se fosse � delegacia
para responder algumas perguntas.
420
00:22:44,943 --> 00:22:46,251
Deixe-me adivinhar,
421
00:22:46,252 --> 00:22:48,637
a prostituta de carreira
com 3 mil km nos pneus
422
00:22:48,638 --> 00:22:50,934
negou todo envolvimento.
Quem diria?
423
00:22:50,935 --> 00:22:53,147
Uma prostituta vadia
mentindo para o federal.
424
00:22:53,148 --> 00:22:54,535
Eu respondo suas perguntas.
425
00:22:55,818 --> 00:22:58,495
- O que � isso?
- Se � inocente, fa�a o mesmo.
426
00:22:58,496 --> 00:22:59,942
O que est� insinuando?
427
00:22:59,943 --> 00:23:02,157
Acho que ele j� disse.
Por que n�o se afasta?
428
00:23:02,908 --> 00:23:05,065
Voc� n�o agrediu
um agente federal, n�o �?
429
00:23:13,029 --> 00:23:15,333
N�o, tudo bem.
N�o tenho nada a esconder.
430
00:23:16,967 --> 00:23:17,967
Que bom.
431
00:23:19,129 --> 00:23:20,129
Vamos.
432
00:23:23,079 --> 00:23:25,473
Amanda aceitou
um novo cargo no FBI
433
00:23:25,474 --> 00:23:27,144
que envolve
opera��es perigosas.
434
00:23:27,145 --> 00:23:29,114
Ela prometeu n�o ir a campo.
435
00:23:29,115 --> 00:23:31,543
- Ela mentiu.
- Salvamos uma menina de seis anos!
436
00:23:31,544 --> 00:23:33,670
Sabia que minha ex
tem um ferimento � bala?
437
00:23:33,890 --> 00:23:36,528
A minha filha
� cidad� h�ngara,
438
00:23:36,529 --> 00:23:38,034
e a seguran�a dela
corre risco.
439
00:23:38,035 --> 00:23:41,192
Sr. Horv�th, por que acha
que pode assumir a guarda exclusiva
440
00:23:41,193 --> 00:23:42,405
como pai solo?
441
00:23:42,406 --> 00:23:44,745
Ele n�o ser� solo.
Estamos noivos.
442
00:23:54,080 --> 00:23:55,933
Fiz todas as concess�es
para L�szl�
443
00:23:55,934 --> 00:23:58,026
para Lili crescer
com a fam�lia dele.
444
00:23:59,275 --> 00:24:01,386
N�o s� abri m�o
da minha vida nos EUA,
445
00:24:01,777 --> 00:24:05,970
aceitei um emprego em cargo
inferior ao meu por sete anos
446
00:24:05,971 --> 00:24:08,081
para que pud�ssemos
cri�-la na Hungria.
447
00:24:10,109 --> 00:24:11,639
Budapeste virou meu lar.
448
00:24:12,296 --> 00:24:15,243
E agora que tenho o emprego
dos sonhos, n�o vou abrir m�o.
449
00:24:15,244 --> 00:24:16,918
Isso n�o � para te machucar.
450
00:24:16,919 --> 00:24:19,670
- Fa�o isso pela Lili.
- Est� fazendo isso por ela!
451
00:24:19,671 --> 00:24:21,194
Por favor,
acalmem-se, pessoal.
452
00:24:21,692 --> 00:24:23,092
Sei que isso � dif�cil.
453
00:24:25,208 --> 00:24:28,128
Mas, infelizmente,
a sra. Tate n�o poder� levar Lili
454
00:24:28,129 --> 00:24:30,195
para fora do pa�s
quando ela for embora.
455
00:24:34,923 --> 00:24:35,986
O que isso significa?
456
00:24:46,298 --> 00:24:49,275
Gostaria de discutir isso
com minha cliente em particular.
457
00:24:49,276 --> 00:24:50,276
Claro.
458
00:25:01,275 --> 00:25:03,400
� do escrit�rio de imigra��o
de Budapeste.
459
00:25:04,383 --> 00:25:07,609
L�szl� est� ca�ando sua capacidade
de morar na Hungria.
460
00:25:08,542 --> 00:25:11,512
N�o ter� mais visto h�ngaro v�lido
a partir do m�s que vem.
461
00:25:12,145 --> 00:25:13,208
O que isso significa?
462
00:25:13,209 --> 00:25:14,917
Ele est� revogando
o patroc�nio.
463
00:25:15,178 --> 00:25:18,312
Ter� que retornar aos EUA
para discutir isso com a Imigra��o.
464
00:25:19,550 --> 00:25:22,602
Mas poder�amos fazer
uma contraproposta.
465
00:25:24,089 --> 00:25:25,303
Como o qu�?
466
00:25:25,304 --> 00:25:28,473
Volte ao seu antigo emprego,
calmo e seguro.
467
00:25:28,901 --> 00:25:31,586
D� a ele 70% da guarda,
por enquanto.
468
00:25:32,959 --> 00:25:36,251
Ele tem que assinar a papelada
para voc� ficar no pa�s.
469
00:25:42,768 --> 00:25:46,500
Karloski foi morto de costas
por algu�m em quem confiava.
470
00:25:47,001 --> 00:25:48,820
Sei que se importava muito
com ele.
471
00:25:48,821 --> 00:25:51,934
Ent�o se tem algo para dizer,
agora � a hora.
472
00:25:56,948 --> 00:25:59,396
- Vou precisar de prote��o.
- Tem minha palavra.
473
00:26:05,441 --> 00:26:06,695
Sutton o matou.
474
00:26:08,884 --> 00:26:09,963
Como voc� sabe?
475
00:26:09,964 --> 00:26:11,506
Eu o ouvi falando
pela parede,
476
00:26:11,507 --> 00:26:14,578
dentro do quarto de hotel
de Karloski por volta das 2h.
477
00:26:14,879 --> 00:26:15,918
O que ele dizia?
478
00:26:16,857 --> 00:26:19,378
N�o tenho certeza,
mas foi Sutton.
479
00:26:19,753 --> 00:26:21,358
A voz dele
foi ficando mais alta,
480
00:26:21,359 --> 00:26:23,975
e parecia que Karloski
estava tentando se desculpar
481
00:26:23,976 --> 00:26:27,788
ou acalm�-lo, e depois...
nada.
482
00:26:28,656 --> 00:26:30,326
Por que n�o disse nada antes?
483
00:26:32,963 --> 00:26:35,566
Tem uma placa
dentro do navio...
484
00:26:36,674 --> 00:26:38,267
"Se vir algo, diga algo."
485
00:26:40,460 --> 00:26:42,772
Algu�m riscou
esse �ltimo "algo"
486
00:26:42,773 --> 00:26:44,277
e acrescentou "nada".
487
00:26:45,469 --> 00:26:49,820
Em alto-mar, voc� aprende
a manter a boca fechada.
488
00:26:56,402 --> 00:26:59,493
Acha que consegui o n�mero
de telefone de uma prostituta,
489
00:26:59,494 --> 00:27:00,802
usei app de falsifica��o,
490
00:27:00,803 --> 00:27:02,939
e a incriminei
pela morte do meu amigo?
491
00:27:02,940 --> 00:27:04,867
- Responda � pergunta.
- Que loucura.
492
00:27:04,868 --> 00:27:06,689
Precisam se organizar.
493
00:27:06,690 --> 00:27:08,006
- Posso ir agora?
- N�o.
494
00:27:08,007 --> 00:27:11,423
Colocamos voc� no quarto de hotel
de Karloski na hora do assassinato.
495
00:27:11,424 --> 00:27:12,766
Mesmo? Quem te disse isso?
496
00:27:13,524 --> 00:27:15,076
Uma fonte confidencial.
497
00:27:17,175 --> 00:27:18,269
Ent�o parei de falar.
498
00:27:18,836 --> 00:27:22,175
Quero um advogado leg�timo dos EUA
e n�o um palha�o holand�s.
499
00:27:23,564 --> 00:27:24,813
Como quiser.
500
00:27:31,833 --> 00:27:34,859
- Teve sorte?
- Sutton pediu um advogado.
501
00:27:35,224 --> 00:27:37,251
O testemunho de Almaz
foi especulativo.
502
00:27:37,252 --> 00:27:39,492
Acho que n�o posso segur�-lo
por mais tempo.
503
00:27:40,855 --> 00:27:43,277
Queria perguntar,
voc� � marroquina?
504
00:27:43,612 --> 00:27:46,175
Sim, primeira gera��o.
505
00:27:46,176 --> 00:27:48,299
Vim com minha m�e
quando tinha dez anos.
506
00:27:48,300 --> 00:27:50,557
Sou vietnamita
da terceira gera��o.
507
00:27:51,017 --> 00:27:54,976
Mas aposto que deve ter sido
muito dif�cil se mudar aos dez.
508
00:27:55,430 --> 00:27:57,254
No come�o foi.
509
00:27:57,255 --> 00:27:59,796
As pessoas chamam Amsterd�
de cidade do pecado,
510
00:27:59,797 --> 00:28:01,576
mas para um imigrante
de Marrocos,
511
00:28:01,577 --> 00:28:04,627
era a cidade da liberdade,
ou era para mim, pelo menos.
512
00:28:04,628 --> 00:28:05,720
Sim.
513
00:28:05,721 --> 00:28:08,474
Meu av� escapou
da Guerra do Vietn� num barco.
514
00:28:08,925 --> 00:28:10,452
Ele foi roubado por piratas,
515
00:28:10,686 --> 00:28:13,197
e passou dez anos
longe da fam�lia
516
00:28:13,198 --> 00:28:15,577
antes de juntar dinheiro
para lev�-los aos EUA.
517
00:28:16,594 --> 00:28:19,882
E aqui estamos n�s,
recebendo para fazer o que amamos.
518
00:28:20,152 --> 00:28:22,719
Sim.
Penso nisso o tempo todo.
519
00:28:29,914 --> 00:28:30,914
Temos algo.
520
00:28:32,186 --> 00:28:34,547
Oi, Raines.
Alguma not�cia da Amanda?
521
00:28:35,179 --> 00:28:36,486
Nada.
522
00:28:36,719 --> 00:28:39,175
Descobrimos como os migrantes
s�o contrabandeados.
523
00:28:39,176 --> 00:28:42,144
Com c�meras terminais, monitoramos
o movimento da tripula��o
524
00:28:42,145 --> 00:28:44,146
em todos os portos
onde o navio atracou.
525
00:28:44,147 --> 00:28:45,800
Quando desembarcaram
em Lagos,
526
00:28:45,801 --> 00:28:48,708
vinte pessoas de ascend�ncia
africana, indiana e asi�tica
527
00:28:48,709 --> 00:28:51,239
embarcaram disfar�adas
de trabalhadores portu�rios.
528
00:28:51,240 --> 00:28:53,966
Os contrabandistas devem ganhar
uns 10 mil por cabe�a?
529
00:28:53,967 --> 00:28:56,239
Dev�amos trazer o capit�o,
ver o que ele sabe.
530
00:28:56,240 --> 00:28:59,393
Podemos ter uma testemunha
que identifique os contrabandistas.
531
00:28:59,394 --> 00:29:01,668
Assim que o navio chegou
ao porto de Amsterd�,
532
00:29:01,669 --> 00:29:03,784
imigrantes esperaram
a sa�da da tripula��o,
533
00:29:03,785 --> 00:29:05,213
e se espalharam pela cidade.
534
00:29:05,214 --> 00:29:07,061
Extra�mos imagens de c�meras,
535
00:29:07,062 --> 00:29:08,920
e a maioria deles
entrou em um �nibus.
536
00:29:08,921 --> 00:29:11,567
Um entrou em um estacionamento
a 5 km do porto,
537
00:29:11,568 --> 00:29:13,295
onde um ve�culo
o estava esperando.
538
00:29:13,296 --> 00:29:16,920
Pegamos imagem da placa,
registrada em nome de Kadia Camara.
539
00:29:16,921 --> 00:29:19,701
Ela trabalha num restaurante
maliano em Amsterd�.
540
00:29:28,503 --> 00:29:30,034
Kadia Camara?
541
00:29:30,701 --> 00:29:31,895
Sim.
542
00:29:33,044 --> 00:29:35,825
Estamos procurando
por esse homem. Voc� o viu?
543
00:29:39,442 --> 00:29:41,872
N�o, eu nunca o vi antes.
544
00:29:42,325 --> 00:29:46,317
Engra�ado, porque o vimos
entrando no seu carro ontem.
545
00:29:52,060 --> 00:29:54,661
Moussa! Pol�cia! Corra!
546
00:30:26,625 --> 00:30:28,817
FBI! Parado a�!
547
00:30:47,231 --> 00:30:49,434
- Qual o seu nome?
- Moussa Camara.
548
00:30:49,435 --> 00:30:51,739
- Onde est�o seus documentos?
- Eu n�o tenho.
549
00:30:51,740 --> 00:30:52,976
Por que n�o?
550
00:30:55,567 --> 00:30:58,512
Vim para a Holanda
para ficar com a minha fam�lia,
551
00:30:58,513 --> 00:31:02,333
para trabalhar, para enviar
dinheiro aos meus filhos no Mali.
552
00:31:02,334 --> 00:31:05,238
Pagou aos contrabandistas
para traz�-lo aqui em um navio?
553
00:31:08,856 --> 00:31:11,238
O que faria
para manter sua fam�lia viva?
554
00:31:12,972 --> 00:31:16,395
Eles n�o eram contrabandistas.
Eram monstros.
555
00:31:16,396 --> 00:31:19,138
Pegaram nosso dinheiro
e apostaram nossas vidas.
556
00:31:22,261 --> 00:31:24,488
Mas foi meu irm�o
quem perdeu.
557
00:31:25,643 --> 00:31:27,933
Quantas pessoas
estavam no navio?
558
00:31:28,435 --> 00:31:32,215
Vinte,
mas s� 16 sobreviveram.
559
00:31:32,654 --> 00:31:35,433
Aquele quartinho...
era t�o quente.
560
00:31:35,434 --> 00:31:38,886
Vamos encontrar os homens
que exploraram voc� e seu irm�o.
561
00:31:39,269 --> 00:31:42,215
Mas preciso que nos ajude
a identific�-los.
562
00:32:00,215 --> 00:32:03,504
Ele... ele estava no comando.
563
00:32:09,568 --> 00:32:11,160
Esses estavam envolvidos?
564
00:32:11,473 --> 00:32:12,965
N�o que eu saiba.
565
00:32:13,317 --> 00:32:15,246
Nunca interagi com eles.
566
00:32:16,037 --> 00:32:18,825
Sabemos que matou Karloski.
Sabemos sobre os imigrantes.
567
00:32:18,826 --> 00:32:20,661
Ent�o, a menos que coopere,
568
00:32:20,662 --> 00:32:23,895
passar� o resto da sua vida
em uma cela min�scula,
569
00:32:23,896 --> 00:32:26,755
n�o maior do que o espa�o
em que enfiou aquelas pessoas.
570
00:32:26,756 --> 00:32:28,481
N�o enfiei ningu�m
em lugar nenhum.
571
00:32:28,482 --> 00:32:30,895
Isso foi coisa do Veerman,
o comandante do navio.
572
00:32:30,896 --> 00:32:33,606
Meu papel era apenas embarcar
e desembarcar pessoas,
573
00:32:33,607 --> 00:32:35,112
e entregar comida e �gua.
574
00:32:35,113 --> 00:32:38,028
Veerman foi quem liderou
toda a opera��o.
575
00:32:38,029 --> 00:32:39,987
Como Karloski se envolveu?
576
00:32:40,294 --> 00:32:42,108
Ele soube
o que estava acontecendo.
577
00:32:42,109 --> 00:32:43,414
Falou comigo sobre isso.
578
00:32:43,415 --> 00:32:45,542
Acho que n�o sabia
que eu estava envolvido.
579
00:32:45,543 --> 00:32:47,753
E eu implorei para ele
manter a boca fechada,
580
00:32:47,754 --> 00:32:49,333
at� ofereci um acordo.
581
00:32:49,334 --> 00:32:50,786
E ele disse que topava.
582
00:32:50,787 --> 00:32:53,087
Ent�o ele vai at� Veerman
e me denuncia.
583
00:32:53,339 --> 00:32:56,871
E sem saber colocou um alvo
no pr�prio peito, certo?
584
00:32:57,140 --> 00:32:58,434
Sim.
585
00:32:58,435 --> 00:33:00,238
Ele deveria ter aceitado
o dinheiro.
586
00:33:01,074 --> 00:33:03,292
Como conseguiu o n�mero
de telefone de Famke?
587
00:33:03,293 --> 00:33:04,644
Veerman tinha.
588
00:33:04,880 --> 00:33:06,932
Ele esteve com ela
algumas vezes.
589
00:33:06,933 --> 00:33:10,638
Ent�o, levei Karloski at� ela ontem
� noite para dar o pontap� inicial.
590
00:33:10,639 --> 00:33:12,640
Qual foi o papel de Sutton
em tudo isso?
591
00:33:13,006 --> 00:33:14,215
Nenhum.
592
00:33:14,216 --> 00:33:16,566
At� que o lance com o Famke
n�o deu certo.
593
00:33:16,567 --> 00:33:18,677
Da� Veerman quis colocar
a culpa em Sutton,
594
00:33:18,678 --> 00:33:20,476
por isso me adiantei primeiro.
595
00:33:20,477 --> 00:33:23,219
Contei minha vers�o da hist�ria,
para ver se colava.
596
00:33:23,220 --> 00:33:26,207
Voc� matou Karloski
no quarto de hotel dele, n�o foi?
597
00:33:28,005 --> 00:33:30,926
Ele fez a jogada dele.
Eu fiz a minha.
598
00:33:34,331 --> 00:33:37,407
A pol�cia holandesa vir� aqui
pegar o seu depoimento formal.
599
00:33:42,504 --> 00:33:44,019
Eu quase consegui?
600
00:33:45,125 --> 00:33:47,441
Eu quase escapei impune?
601
00:33:48,566 --> 00:33:50,243
Por um tempo, sim.
602
00:33:50,244 --> 00:33:51,851
Quando tudo desandou?
603
00:33:52,975 --> 00:33:54,726
Quando o FBI apareceu.
604
00:34:19,775 --> 00:34:21,736
Vamos nos separar.
Fiquem na escuta.
605
00:34:38,631 --> 00:34:40,150
Temos um fugitivo!
606
00:34:41,696 --> 00:34:44,517
Popa do barco...
casa de m�quinas.
607
00:35:09,115 --> 00:35:10,369
Arma!
608
00:35:18,272 --> 00:35:20,447
Europol! Largue sua arma!
609
00:35:26,065 --> 00:35:27,791
O alvo ainda est�
em movimento.
610
00:35:34,160 --> 00:35:36,206
Estou de olho nele.
Ele est� no conv�s.
611
00:36:06,680 --> 00:36:08,253
Parado a�.
612
00:36:08,951 --> 00:36:10,431
Pieter...
613
00:36:13,981 --> 00:36:15,330
Abaixe a arma.
614
00:36:22,513 --> 00:36:23,862
Pieter, abaixe a arma.
615
00:36:23,863 --> 00:36:25,026
Abaixe a sua!
616
00:36:25,774 --> 00:36:28,151
Pieter, n�o fa�a isso.
617
00:36:28,539 --> 00:36:31,261
N�o vou passar o resto
da minha vida na pris�o!
618
00:36:35,120 --> 00:36:36,432
N�o se mexa.
619
00:36:50,077 --> 00:36:52,826
- Quanto tempo me resta?
- Moussa, ou�a.
620
00:36:52,827 --> 00:36:55,114
Sei que vou ser deportado.
621
00:36:55,538 --> 00:36:58,886
Mas, por favor, deixe-me
dizer adeus � minha irm�.
622
00:36:58,887 --> 00:37:01,052
Nunca mais a verei.
623
00:37:01,053 --> 00:37:04,013
Voc� nos ajudou a derrubar
uma rede global de contrabando.
624
00:37:04,014 --> 00:37:05,794
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
625
00:37:06,484 --> 00:37:11,005
Agora voc� tem o direito legal
de viver e trabalhar na Holanda.
626
00:37:18,528 --> 00:37:19,849
Obrigado.
627
00:37:19,850 --> 00:37:22,497
Muito obrigado. Obrigado.
628
00:37:23,588 --> 00:37:25,348
Algu�m veio busc�-lo.
629
00:37:55,766 --> 00:37:57,681
Voc� est� liberado.
630
00:38:02,482 --> 00:38:06,336
Almaz e Veerman...
acha que algum dia voltar�o � rua?
631
00:38:06,550 --> 00:38:08,117
Duvido muito.
632
00:38:08,118 --> 00:38:11,062
Bem, se voltarem, me avise.
633
00:38:20,520 --> 00:38:21,967
Sabe, em casos como este,
634
00:38:21,968 --> 00:38:25,357
gostaria de ter continuado as aulas
de piano como minha m�e queria.
635
00:38:27,354 --> 00:38:29,685
Sal�o de cassino barato
em Reno,
636
00:38:29,998 --> 00:38:31,966
tr�s b�bados me ignorando,
637
00:38:32,436 --> 00:38:35,708
uma boa camada de fuma�a
de cigarro pairando no ar?
638
00:38:36,255 --> 00:38:38,147
Minha m�sica basicamente
foi abafada
639
00:38:38,148 --> 00:38:40,052
pelas m�quinas
ca�a-n�queis pr�ximas.
640
00:38:42,859 --> 00:38:44,860
N�o parece t�o ruim agora.
641
00:38:46,593 --> 00:38:49,633
- Nunca � tarde demais.
- N�o me tente.
642
00:38:50,165 --> 00:38:51,430
O que � isso?
643
00:38:52,371 --> 00:38:55,612
� para o irm�o de Moussa
que n�o sobreviveu.
644
00:38:55,613 --> 00:38:59,422
A fam�lia est� realizando
um funeral para ele � revelia.
645
00:39:00,429 --> 00:39:02,575
Layla e eu estamos fazendo
uma vaquinha.
646
00:39:02,576 --> 00:39:03,985
Nunca mude, Cam.
647
00:39:18,006 --> 00:39:19,240
O que foi?
648
00:39:19,491 --> 00:39:21,232
Amanda est� se demitindo.
649
00:39:43,400 --> 00:39:45,502
Voc� foi salva in extremis.
650
00:39:47,361 --> 00:39:48,628
O que isso significa?
651
00:39:48,629 --> 00:39:51,924
� um termo legal...
"no �ltimo minuto".
652
00:39:52,306 --> 00:39:54,439
L�szl� est� cancelando tudo.
653
00:39:54,440 --> 00:39:57,010
Ele concordar� em manter
a cust�dia compartilhada.
654
00:39:57,011 --> 00:39:59,661
O qu�? E o meu visto
e a Imigra��o...
655
00:39:59,662 --> 00:40:01,048
Voc� n�o precisa disso.
656
00:40:05,377 --> 00:40:06,822
O que est� fazendo aqui?
657
00:40:07,176 --> 00:40:10,376
Scott queria
que eu te desse isso...
658
00:40:10,977 --> 00:40:14,181
prote��o oficial
contra jurisdi��o legal na UE.
659
00:40:14,565 --> 00:40:17,377
Todos os agentes do FBI t�m um.
Por que voc� n�o tem?
660
00:40:18,761 --> 00:40:21,947
O adido Connelly sempre
me manteve em servi�o tempor�rio
661
00:40:22,904 --> 00:40:25,236
Voc� agora faz parte
da Equipe Fly, Amanda.
662
00:40:26,430 --> 00:40:28,072
N�s cuidamos um do outro.
663
00:40:31,580 --> 00:40:33,979
- Posso te dar um abra�o?
- Bem...
664
00:40:45,386 --> 00:40:48,386
GeekSubs
Mais que legenders
51761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.