Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SELAMAT MENONTON
2
00:00:11,996 --> 00:00:20,824
Terjemah oleh Kande
3
00:01:00,242 --> 00:01:01,163
Maafkan saya
4
00:01:03,521 --> 00:01:05,647
Adakah anda mahu wain lagi?
5
00:01:06,804 --> 00:01:08,070
Tidak, tidak perlu
6
00:01:09,194 --> 00:01:12,446
Dan saya orang Korea
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,865
oh saya nampak, saya minta maaf
8
00:01:14,949 --> 00:01:16,825
Selamat penerbangan
9
00:01:31,800 --> 00:01:34,551
CEO kami
10
00:01:34,552 --> 00:01:38,138
memiliki perniagaan terutama dalam sektor hartanah
11
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
Terdapat sekumpulan orang yang memiliki banyak tanah di Korea Selatan
12
00:01:39,808 --> 00:01:45,103
Terdapat juga pelbagai pelabur di Amerika, bukan?
13
00:01:45,104 --> 00:01:47,147
mereka yang dilahirkan kaya
14
00:01:47,148 --> 00:01:50,818
Tiada alasan untuk tidak menjadi kaya.
15
00:01:52,904 --> 00:01:55,322
Bagaimana saya boleh mempercayai mereka?
16
00:01:55,323 --> 00:01:58,450
Sepatutnya awak tanya pendapat saya dulu
17
00:01:58,451 --> 00:02:01,286
Ini benar-benar di luar pemahaman saya
18
00:02:01,287 --> 00:02:04,331
Saya tidak faham, terpulang kepada anda
19
00:02:16,553 --> 00:02:20,264
Sekarang anak dah tenang sebab bagi ubat.
20
00:02:20,265 --> 00:02:23,600
Tetapi kanak-kanak itu telah menangis sejak dia dilahirkan
21
00:02:23,601 --> 00:02:27,104
Ia telah didiagnosis oleh pasukan perubatan yang terkenal
22
00:02:27,105 --> 00:02:30,649
Tetapi mereka berkata tiada apa-apa yang salah dari segi perubatan
23
00:02:30,650 --> 00:02:34,153
Kami semua mendengarnya sebelum kami datang ke sini.
24
00:02:40,034 --> 00:02:43,328
Maaf, bolehkah awak tinggalkan kami?
25
00:02:43,329 --> 00:02:44,788
Apa?
26
00:02:50,503 --> 00:02:53,881
Tianzun berkata, mengapa kamu tidak memanggil sembilan roh dalam tubuh kamu?
27
00:02:53,882 --> 00:02:56,842
Satu hari, dua hari, tiada bakat, tiga hari, mutiara hitam, empat hari, sempurna
28
00:02:56,843 --> 00:02:59,469
Pil Five Kingdoms ialah pada hari ke-6 dan hari ke-7 ialah Huihui dan hari ke-8 ialah Taiyuan.
29
00:02:59,470 --> 00:03:01,054
Jika arwah budak dipanggil pada 9hb, ia akan membawa tuah
30
00:03:01,055 --> 00:03:02,222
Mengapa anda tidak menyebut tiga pati dalam badan anda?
31
00:03:02,223 --> 00:03:04,725
Satu hari matahari bersinar, esoknya semangat menyegarkan, ketiga-tiga mata penuh dengan hantu, dan anda meraikan apabila anda memanggil mereka.
32
00:03:04,726 --> 00:03:06,393
Lima kebimbangan dan enam meridian mengalir liar
33
00:03:06,394 --> 00:03:09,897
Disarankan membaca sutra ini apabila mengalami kehilangan anggota badan dan anggota badan.
34
00:03:24,454 --> 00:03:27,039
Takut ada juga orang macam ni kat rumah
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,458
Bapa
36
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
dan datuk
37
00:03:38,968 --> 00:03:41,094
Ini merujuk kepada jiiyong dan bapa mertua saya kan?
38
00:03:41,095 --> 00:03:43,680
- muka itu - ya
39
00:03:43,681 --> 00:03:48,185
Raut wajahnya berubah dari syak kepada terkejut
40
00:03:51,606 --> 00:03:57,694
Orang yang sentiasa hidup dalam cahaya dan hanya melihat cahaya
41
00:03:59,155 --> 00:04:03,825
Pasti ada cahaya supaya dunia dapat dilihat oleh kita
42
00:04:03,826 --> 00:04:09,748
Dan manusia hanya percaya pada perkara yang nampak dan nyata
43
00:04:11,584 --> 00:04:14,294
dunia yang cerah
44
00:04:15,964 --> 00:04:19,216
dan punggungnya
45
00:04:24,764 --> 00:04:29,726
Manusia telah mengetahui kewujudan kegelapan sejak zaman dahulu
46
00:04:29,727 --> 00:04:32,479
dan memanggil mereka dengan pelbagai nama
47
00:04:32,480 --> 00:04:36,817
hantu, syaitan, jembalang, raksasa
48
00:04:36,818 --> 00:04:41,363
Mereka sentiasa merindui dan mencemburui tempat yang terang
49
00:04:41,364 --> 00:04:47,160
Dia juga kadang-kadang melakukan pelanggaran dan melintasi garisan.
50
00:04:48,621 --> 00:04:52,457
Dan kemudian orang akan datang kepada saya
51
00:04:55,420 --> 00:04:57,504
Yin dan Yang
52
00:04:57,505 --> 00:05:00,007
sains dan khurafat
53
00:05:00,008 --> 00:05:02,968
orang di antara
54
00:05:02,969 --> 00:05:05,887
Saya seorang bomoh bernama Lee Hwarim
55
00:05:05,888 --> 00:05:08,307
Saya mendapat panggilan daripada Ji Soo
56
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Saya Park Jiyong
57
00:05:20,445 --> 00:05:24,990
Kakak saya akhirnya membunuh diri di hospital mental.
58
00:05:24,991 --> 00:05:29,202
Selepas itu saya sedar
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,248
Anak lelaki saya yang baru lahir juga begitu
60
00:05:33,249 --> 00:05:37,794
Setiap kali saya menutup mata saya, saya mendengar seseorang menjerit.
61
00:05:37,795 --> 00:05:40,881
Tercekik
62
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Ia diwarisi oleh darah cucu sulung
63
00:05:45,219 --> 00:05:47,554
Pada mulanya ia disyaki sebagai penyakit genetik
64
00:05:47,555 --> 00:05:51,099
Bagaimanapun, mereka sebaliknya berpindah kerana lokasi rumah itu bermasalah
65
00:05:51,100 --> 00:05:53,018
bayang
66
00:05:53,019 --> 00:05:55,896
Sampai sahaja di rumah, saya nampak satu bayang.
67
00:05:55,897 --> 00:05:59,399
Bayangan yang menindas keturunan keluarga ini
68
00:05:59,400 --> 00:06:03,612
ia mungkin bayangan datuk anda
69
00:06:03,613 --> 00:06:04,821
Atuk saya?
70
00:06:04,822 --> 00:06:06,948
Pendek kata, "Angin Tanah Kubur"
71
00:06:06,949 --> 00:06:10,410
Biasanya juga disebut bencana kubur nenek moyang
72
00:06:10,411 --> 00:06:15,832
Pendek kata, beberapa nenek moyang berasa tidak selesa dan gementar.
73
00:06:15,833 --> 00:06:18,377
Adakah anda pasti? - Ya
74
00:06:18,378 --> 00:06:20,462
seratus peratus
75
00:06:21,756 --> 00:06:23,465
Jadi
76
00:06:23,466 --> 00:06:26,843
Apa patut saya buat
77
00:06:27,595 --> 00:06:29,513
Sudah tentu ia memerlukan wang untuk menggaji orang.
78
00:06:29,514 --> 00:06:34,768
Saya tidak boleh melakukannya seorang diri. Saya perlukan beberapa pakar.
79
00:06:34,769 --> 00:06:37,562
Persetan
80
00:06:37,563 --> 00:06:40,941
Kenapa muka seram lalu lalang?
81
00:07:08,094 --> 00:07:12,139
keranda dah nampak - keranda dah nampak
82
00:07:14,684 --> 00:07:17,936
Beraninya anda melihat, apa yang anda cuba lihat
83
00:07:17,937 --> 00:07:19,354
Maafkan saya
84
00:07:19,355 --> 00:07:21,606
Mari pergi
85
00:07:24,026 --> 00:07:24,359
satu dua tiga
86
00:07:35,163 --> 00:07:37,747
Tiada rembesan air
87
00:07:38,708 --> 00:07:41,418
Maaf kerana membangunkan awak
88
00:07:42,253 --> 00:07:44,379
Sangat bersih
89
00:07:44,380 --> 00:07:46,923
Sangat wangi
90
00:07:46,924 --> 00:07:50,385
Mengapa anda mengebumikan begitu banyak perkara?
91
00:07:53,723 --> 00:07:56,475
Mereka kata jangan letak logam atau sebagainya.
92
00:07:56,476 --> 00:07:58,977
Ini sangat tidak selesa untuk orang tua
93
00:08:00,021 --> 00:08:01,563
Pengerusi Kim
94
00:08:01,564 --> 00:08:06,568
Istana diraja dan tempat peristirahatan orang tua-tua keluarga semuanya saya pilih kan?
95
00:08:06,569 --> 00:08:08,445
Betul
96
00:08:08,446 --> 00:08:13,450
Jadi semua orang sihat, gembira, dan perniagaan berkembang pesat, bukan?
97
00:08:13,451 --> 00:08:15,827
Terima kasih pada awak
98
00:08:15,828 --> 00:08:18,955
Tidak kira bagaimana saya melihat tempat ini
99
00:08:18,956 --> 00:08:24,169
Ia juga merupakan salah satu khazanah Feng Shui terbaik dalam 40 tahun kerjaya saya.
100
00:08:24,170 --> 00:08:26,922
Lihat, semua lima elemen bertepatan
101
00:08:26,923 --> 00:08:29,090
betul tu
102
00:08:29,091 --> 00:08:32,302
Sejujurnya, saya benar-benar memberi anda peluang untuk wang anda
103
00:08:32,303 --> 00:08:34,304
ya
104
00:08:34,305 --> 00:08:37,098
jadi jangan risau
105
00:08:37,099 --> 00:08:40,018
Saya rasa betul untuk mengebumikannya semula
106
00:08:40,019 --> 00:08:42,938
Sejak kamu berkata begitu, Cikgu Kim, itu lumrah
107
00:08:42,939 --> 00:08:46,483
Tetapi mengapa dia selalu muncul dalam mimpi kanak-kanak?
108
00:08:46,484 --> 00:08:49,819
Baru-baru ini, orang di rumah mengatakan bahawa mereka bermimpi tentang ibu saya
109
00:08:49,820 --> 00:08:51,905
Tukang mayat berpangkat tinggi
110
00:08:51,906 --> 00:08:53,406
Belum habis lagi?
111
00:08:53,407 --> 00:08:54,991
Jom makan, saya lapar
112
00:08:54,992 --> 00:08:57,911
Saya pun lapar. Yang ni pun dah lapar.
113
00:08:57,912 --> 00:09:00,872
Seseorang memandang tanpa pengesahan.
114
00:09:00,873 --> 00:09:02,040
Adakah nombor itu betul? - Ya
115
00:09:02,041 --> 00:09:03,708
baik
116
00:09:17,848 --> 00:09:25,563
Saya cakap ada yang ambil gigi palsu nenek
117
00:09:36,701 --> 00:09:40,829
Adakah anda mempunyai gigi palsu nenek?
118
00:09:40,830 --> 00:09:43,832
Sanghyun, yang ada dalam almari awak
119
00:09:43,833 --> 00:09:45,041
Adakah gigi palsu nenek itu?
120
00:09:45,042 --> 00:09:47,294
Itu bukan apa yang anda lakukan dengannya
121
00:09:47,295 --> 00:09:50,547
Semua barang nenek terbakar
122
00:09:50,548 --> 00:09:53,425
Nenek sudah tiada di sini
123
00:09:53,426 --> 00:09:57,095
Ayah, saya perlu simpan sesuatu.
124
00:09:57,096 --> 00:09:58,597
anak kecil
125
00:09:58,598 --> 00:10:01,141
Nenek berkata dia lapar dan perlu memberikannya segera.
126
00:10:01,142 --> 00:10:03,059
bagaimana dengan saya
127
00:10:03,060 --> 00:10:05,687
Bagaimana saya harus ingat nenek?
128
00:10:05,688 --> 00:10:08,189
tiada apa yang tinggal
129
00:10:08,190 --> 00:10:10,025
Nama dia Shangxian, kan?
130
00:10:10,026 --> 00:10:13,820
Tolong, Nenek Shangxian
131
00:10:13,821 --> 00:10:16,990
sentiasa disisi kamu
132
00:10:24,123 --> 00:10:26,583
Ia untuk darah
133
00:10:26,584 --> 00:10:29,169
Anda tidak boleh menyingkirkannya walaupun selepas anda mati.
134
00:10:29,170 --> 00:10:34,591
Sekumpulan badan dan minda yang berkongsi gen yang sama
135
00:10:34,592 --> 00:10:39,387
Apabila aktiviti fizikal manusia berhenti, mereka akan bertukar menjadi bumi dan bumi
136
00:10:39,388 --> 00:10:43,725
Dan kami menyedut kotoran dan memijak tanah
137
00:10:43,726 --> 00:10:48,605
Melalui kitaran hidup dan mati berulang kali
138
00:10:48,606 --> 00:10:54,736
Pendek kata, tanah ini menghubungkan dan mengedarkan segala-galanya
139
00:10:54,737 --> 00:10:58,281
Keluar dari sini dengan sebarang tipu daya tahyul.
140
00:10:58,282 --> 00:11:00,575
Untuk 1% teratas di Korea
141
00:11:00,576 --> 00:11:04,287
Feng Shui adalah agama dan sains
142
00:11:05,373 --> 00:11:07,540
Saya seorang penggali kubur
143
00:11:07,541 --> 00:11:11,628
Menggali untuk yang hidup dan yang mati
144
00:11:11,629 --> 00:11:15,215
Pakar Feng Shui Tiger Eye Kim Sang Deok
145
00:11:23,724 --> 00:11:26,643
Makan bila masak
146
00:11:27,478 --> 00:11:31,189
Berapa lama menunggu untuk memakannya?
147
00:11:31,190 --> 00:11:33,233
Sejujurnya, itulah tempatnya hari ini
148
00:11:33,234 --> 00:11:35,985
Adakah ia benar-benar terkenal?
149
00:11:35,986 --> 00:11:37,904
Awak
150
00:11:37,905 --> 00:11:40,281
Apa yang boleh saya katakan? Saya sering melawat.
151
00:11:40,282 --> 00:11:42,659
Tidak, saya melihat kubur itu sebelum ini
152
00:11:42,660 --> 00:11:45,203
Kuasa awak agak samar
153
00:11:45,204 --> 00:11:48,707
Bentuk harimau putih juga... Lagipun, saya tidak pasti
154
00:11:48,708 --> 00:11:51,626
Wah, anda sudah separuh pakar Feng Shui.
155
00:11:51,627 --> 00:11:55,547
Jika anda berasa sangat berpengetahuan, maka anda boleh melakukannya sendiri mulai sekarang.
156
00:11:55,548 --> 00:11:57,549
Jadi saya memikirkannya
157
00:11:57,550 --> 00:12:01,594
Secara purata, kira-kira 250,000 orang mati setiap tahun di Korea Selatan
158
00:12:01,595 --> 00:12:03,680
Tiga puluh peratus daripadanya adalah tanah perkuburan
159
00:12:03,681 --> 00:12:07,726
Maka sejak Dinasti Joseon, di tanah sebesar tapak tangan ini,
160
00:12:07,727 --> 00:12:10,687
Kalau dikatakan tanah yang baik, mesti ramai yang berkubur di situ.
161
00:12:10,688 --> 00:12:15,024
Tetapi sehingga kini, kami masih menemui khazanah Feng Shui.
162
00:12:15,025 --> 00:12:18,403
Ini membuatkan saya... - di sana
163
00:12:18,404 --> 00:12:20,488
bernilai 65 mata
164
00:12:20,489 --> 00:12:22,449
Tidakkah itu sempurna?
165
00:12:22,450 --> 00:12:25,410
Ia sudah pupus dan tidak wujud lagi
166
00:12:25,411 --> 00:12:27,746
Adakah anda ingin menjadi penguji seperti mereka?
167
00:12:27,747 --> 00:12:30,415
Mereka semua menjual diri mereka kepada syarikat yang berduka.
168
00:12:30,416 --> 00:12:35,003
Kami, penggali kubur tempatan yang mencari rezeki dengan menggali tanah, semuanya memenuhi tapak pembinaan.
169
00:12:35,004 --> 00:12:36,588
Tenaga semakin habis
170
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
syif terakhir
171
00:12:38,716 --> 00:12:40,717
Sila minum - emm, tunggu
172
00:12:40,718 --> 00:12:42,385
Datang sangat cepat
173
00:12:42,386 --> 00:12:45,263
Aduh, masih awal lagi.
174
00:12:45,264 --> 00:12:47,348
Hello selamat datang
175
00:12:47,349 --> 00:12:51,269
Aduh, bau matsutake sudah sampai ke Seoul.
176
00:12:51,270 --> 00:12:53,438
-Awak kena tahan.- Abang sulung saya makan semua cendawan matsutake.
177
00:12:53,439 --> 00:12:55,273
apa yang awak cakap ni?
178
00:12:55,274 --> 00:12:56,983
Jangan datang ke Wuba-Selamat Datang
179
00:12:56,984 --> 00:12:58,443
Anda harus menghubungi dari semasa ke semasa
180
00:12:58,444 --> 00:13:01,070
Aduh, tiada apa yang boleh saya lakukan semasa saya sibuk.
181
00:13:01,071 --> 00:13:02,947
Bong Gil menjadi lebih cantik
182
00:13:02,948 --> 00:13:03,782
sungguh
183
00:13:03,783 --> 00:13:05,241
Oh, jangan sebut
184
00:13:05,242 --> 00:13:08,703
Kakak-kakaknya menyayanginya ketika mereka bergelut untuk mengeluarkannya.
185
00:13:08,704 --> 00:13:11,331
Sudah berapa lama kita tidak bertemu? Sudah tiga tahun?
186
00:13:11,332 --> 00:13:13,833
Masa berlalu seperti anak panah
187
00:13:13,834 --> 00:13:16,336
Bagaimana perniagaan kebelakangan ini?
188
00:13:16,337 --> 00:13:18,046
Biasa saja
189
00:13:18,047 --> 00:13:19,839
Pada asalnya ia adalah musim luar
190
00:13:19,840 --> 00:13:22,383
Maka gadis kecil itu memberikannya lagi kepada dua orang tua itu
191
00:13:22,384 --> 00:13:26,012
Tunggu, apa baunya?
192
00:13:26,013 --> 00:13:27,722
Awak jangan cium dia?
193
00:13:27,723 --> 00:13:30,266
apa baunya?
194
00:13:30,267 --> 00:13:32,727
Ya, ia berbau wang
195
00:13:32,728 --> 00:13:34,896
Persetan
196
00:13:34,897 --> 00:13:38,107
Saya telah cuba sedaya upaya untuk menyembunyikannya
197
00:13:38,108 --> 00:13:40,026
Terperangkap dalam perbuatan itu
198
00:13:41,362 --> 00:13:43,404
Datang dan beritahu saya apa yang berlaku
199
00:13:43,405 --> 00:13:46,115
Anda juga sangat bijak
200
00:13:51,747 --> 00:13:53,623
Kami diperkenalkan oleh seorang kenalan doktor
201
00:13:53,624 --> 00:13:57,043
Pergi ke keluarga yang agak pelik di Amerika Syarikat
202
00:13:57,044 --> 00:13:59,045
Nama pelanggan ialah Park Jiyong
203
00:13:59,046 --> 00:14:01,464
Ayahnya orang Korea
204
00:14:01,465 --> 00:14:04,384
Bermula dari dia, berpindah ke Amerika.
205
00:14:04,385 --> 00:14:07,846
Ia hanya tanpa sebab.-Orang kaya sangat kaya.
206
00:14:07,847 --> 00:14:10,431
Satu permulaan yang baik
207
00:14:10,432 --> 00:14:14,018
Cucu sulung menghidap penyakit hantu dan juga bayi yang baru lahir
208
00:14:14,019 --> 00:14:17,522
Oops, itu mengambil masa yang lama
209
00:14:18,148 --> 00:14:19,357
Bukankah itu berkhayal?
210
00:14:19,358 --> 00:14:22,610
Ia belum mencapai tahap itu lagi
211
00:14:22,611 --> 00:14:27,824
Tetapi pada pandangan pertama ia kelihatan seperti angin tanah kubur
212
00:14:29,368 --> 00:14:34,247
Adakah anda akan menggali kubur datuk anda?
213
00:14:35,541 --> 00:14:38,751
Umur kubur hampir 100 tahun
214
00:14:38,752 --> 00:14:40,753
Tidak mengapa jika anda tidak bersetuju
215
00:14:40,754 --> 00:14:42,755
Saya telah membuat keputusan
216
00:14:45,092 --> 00:14:48,595
Adakah anda benar-benar percaya perkara sedemikian?
217
00:14:48,721 --> 00:14:52,974
Adakah anda fikir makcik Korea anda akan bersetuju?
218
00:14:55,728 --> 00:14:58,354
Saya adalah cucu tertua dalam keluarga
219
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Keputusan di tangan saya
220
00:15:02,067 --> 00:15:06,321
Pertama sekali, saya tidak boleh mempercayai orang-orang itu.
221
00:15:06,322 --> 00:15:09,032
Jika ada yang tidak kena, ia akan menjadi besar.
222
00:15:09,033 --> 00:15:12,368
Bayi akan sihat tidak lama lagi
223
00:15:13,120 --> 00:15:15,496
marilah kita berdoa bersama
224
00:15:15,497 --> 00:15:18,541
Teruskan sahaja rawatan.
225
00:15:29,762 --> 00:15:35,224
Kita hanya perlu berjauhan dan hidup dengan aman.
226
00:15:54,662 --> 00:15:58,122
Ya ampun, apa yang berlaku dengan perut saya yang hamil di majlis perkahwinan?
227
00:15:58,123 --> 00:15:59,707
Adakah mas kahwin yang lebih baik daripada itu?
228
00:15:59,708 --> 00:16:01,960
Adakah itu benar? Adakah mungkin untuk mengandung cucu?
229
00:16:01,961 --> 00:16:03,586
Masih dengan rambut kuning
230
00:16:03,587 --> 00:16:06,297
Adakah mata biru itu?
231
00:16:06,298 --> 00:16:07,799
Cliche sangat
232
00:16:07,800 --> 00:16:10,927
Adakah Yeon Hee akan terus menetap di Jerman selepas berkahwin?
233
00:16:10,928 --> 00:16:14,138
apa yang awak cakap ni? Sudah tentu anda perlu tinggal di Korea.
234
00:16:14,139 --> 00:16:18,434
By the way, ia pada asalnya kerana Yeon Hee akan berkahwin.
235
00:16:18,435 --> 00:16:20,436
Saya agak risau tentang wang
236
00:16:20,437 --> 00:16:23,022
Tetapi ia adalah satu kerja yang besar - itu sahaja
237
00:16:23,023 --> 00:16:24,899
Tuhan kami
238
00:16:24,900 --> 00:16:29,362
Apabila tiba masanya, wang pencen sudah pun disediakan untuk kita.
239
00:16:29,363 --> 00:16:31,739
Amin
240
00:16:31,740 --> 00:16:34,659
Tetapi betapa kayanya lelaki ini?
241
00:16:34,660 --> 00:16:37,578
Setiap orang diberi 500 juta untuk memindahkan kubur.
242
00:16:37,579 --> 00:16:39,330
Adakah anda memberi hanya sedikit atau lebih?
243
00:16:39,331 --> 00:16:40,915
terutamanya?
244
00:16:40,916 --> 00:16:44,252
perempuan itu, hwarim
245
00:16:44,253 --> 00:16:45,878
Adakah dia akan berhenti mendapat lebih banyak?
246
00:16:45,879 --> 00:16:47,755
Juga
247
00:16:47,756 --> 00:16:50,883
Gadis berambut kuning itu sangat nakal
248
00:16:55,889 --> 00:17:00,226
Sila ketahui dahulu nama dan tempat asal datuk anda
249
00:17:00,227 --> 00:17:05,106
Saya perlu tahu reputasi dan kerjaya ahli keluarga.
250
00:17:05,107 --> 00:17:06,399
Baru boleh mula bekerja
251
00:17:06,400 --> 00:17:08,693
Tetapi kerana anda berkata anda tergesa-gesa
252
00:17:08,694 --> 00:17:10,570
daripada orang yang mengumpul wang itu
253
00:17:10,571 --> 00:17:13,906
Bukankah orang yang memberi wang memerlukan lebih banyak kepercayaan?
254
00:17:16,410 --> 00:17:18,494
Ah
255
00:17:18,495 --> 00:17:20,705
amanah
256
00:17:20,706 --> 00:17:22,165
Tidak mengapa
257
00:17:22,166 --> 00:17:25,251
Jika anda tidak mahu, menyerahlah sekarang
258
00:17:25,252 --> 00:17:28,171
Bolehkah anda berpegang kepada dua perkara?
259
00:17:28,172 --> 00:17:31,382
Tolong rahsiakan segalanya hari ini.
260
00:17:31,383 --> 00:17:34,302
Dan tolong bakar dengan segera
261
00:17:35,471 --> 00:17:36,386
Dengan keranda
262
00:17:38,301 --> 00:17:39,255
Dengan keranda?
263
00:17:39,767 --> 00:17:42,018
Adakah kerana keranda masih belum dibuka?
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,312
Adakah ia penting
265
00:17:44,313 --> 00:17:47,982
Saya mendengar bahawa mereka semua dipindahkan ke tempat lain atau dibakar.
266
00:17:47,983 --> 00:17:50,026
Itu dia
267
00:17:50,027 --> 00:17:53,196
Biasanya anda perlu pergi ke kerajaan daerah untuk mengisytiharkannya
268
00:17:53,197 --> 00:17:57,158
Sebaik keranda dibuka, pengangkut mengutip jenazah
269
00:17:57,159 --> 00:18:00,828
Selepas itu, mereka boleh dikebumikan atau dibakar.
270
00:18:00,829 --> 00:18:02,872
baik
271
00:18:06,835 --> 00:18:10,046
Pertama, mari kita lihat tapak kuburnya.
272
00:18:10,047 --> 00:18:13,549
Termasuk kaum kerabat mak, ada tentangan yang kuat
273
00:18:13,550 --> 00:18:17,386
-Jadi saya mahu melakukannya secepat mungkin. -Saya berkata lihat lokasi kubur dahulu
274
00:18:22,643 --> 00:18:25,478
Wilayah Gangwon Utara
275
00:18:25,479 --> 00:18:27,438
Rasa tidak selesa tanpa sebab
276
00:18:27,439 --> 00:18:31,442
Tetapi saya fikir agak pelik jika keranda itu tidak dibuka.
277
00:18:31,443 --> 00:18:34,737
Betul ke periksa jenazah?
278
00:18:34,738 --> 00:18:37,365
Itu bermakna saya tidak akan melakukan apa-apa walaupun saya menyerang.
279
00:18:38,784 --> 00:18:41,911
Adakah terdapat sesuatu dalam keranda?
280
00:20:30,604 --> 00:20:33,439
Pernahkah anda melihat makam di puncak gunung?
281
00:20:33,440 --> 00:20:35,942
sangat jarang
282
00:20:35,943 --> 00:20:38,444
Adakah anda tahu gunung ini?
283
00:20:38,445 --> 00:20:41,072
pertama kali ke sini
284
00:20:41,073 --> 00:20:43,991
Seorang yang mempunyai pemahaman yang jelas tentang Lapan Laluan Pemandangan
285
00:20:43,992 --> 00:20:46,369
Adakah terdapat tempat yang saya tidak kenali?
286
00:20:46,370 --> 00:20:49,080
Saya hanya mencari khazanah Feng Shui
287
00:21:50,767 --> 00:21:53,978
Wah, anda boleh melihat naga biru itu sekali imbas
288
00:21:53,979 --> 00:21:57,523
Sangat bagus. Anda masih boleh melihat utara dari sana.
289
00:21:57,524 --> 00:21:59,650
Anda masih boleh melihat utara
290
00:22:03,322 --> 00:22:06,282
Berbanding dengan lokasi makam, makam tersebut agak sederhana.
291
00:22:38,231 --> 00:22:40,232
ada sesuatu ke?
292
00:22:41,902 --> 00:22:44,362
Tiada nama
293
00:22:54,748 --> 00:22:59,668
Boleh saya bertanya dari siapa tapak kubur ini?
294
00:22:59,669 --> 00:23:01,670
Ayah saya berkata bahawa terdapat seorang sami yang terkenal pada masa itu
295
00:23:01,671 --> 00:23:04,840
Kerana datuk telah memberikan sumbangan yang besar kepada negara
296
00:23:04,841 --> 00:23:07,676
Membantu saya mencari segelintir khazanah Feng Shui
297
00:23:07,677 --> 00:23:09,178
sami?
298
00:23:09,179 --> 00:23:12,890
Saya mendengar bahawa dia adalah seorang sami bernama Ki Soon Ae
299
00:23:12,891 --> 00:23:14,642
Ki Soon Ae
300
00:23:14,643 --> 00:23:17,144
Nama Dharma agak pelik
301
00:23:17,145 --> 00:23:20,815
Mengatakan rumah makam seperti itu agak mudah.
302
00:23:20,816 --> 00:23:23,109
Saya dengar rompakan kubur sedang berleluasa ketika itu
303
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
Sebab itu saya dikebumikan dengan cara yang mudah
304
00:23:35,831 --> 00:23:37,790
Bagaimana pula
305
00:23:37,791 --> 00:23:40,292
Tetapkan tarikh sekarang
306
00:23:42,379 --> 00:23:45,089
apa yang salah? Apa yang pelik?
307
00:23:49,886 --> 00:23:51,762
Pengarah
308
00:23:51,763 --> 00:23:55,558
Saya tidak boleh melakukan ini
309
00:23:58,687 --> 00:24:00,312
Kebajikan yang mati dilakukan lagi
310
00:24:00,313 --> 00:24:02,773
Abang
311
00:24:02,774 --> 00:24:05,025
Cukup bercakap tentang diri anda - apa yang anda lakukan?
312
00:24:05,026 --> 00:24:07,486
teruk sangat ke?
313
00:24:07,487 --> 00:24:10,239
Adakah tiada apa yang boleh anda lakukan?
314
00:24:11,283 --> 00:24:14,160
Kenapa awak tak cakap apa-apa?
315
00:24:16,955 --> 00:24:21,250
Pergunungan di sini juga agak cantik.
316
00:24:21,251 --> 00:24:24,503
Berapa banyak wang yang diperoleh oleh pekerjaan ini?
317
00:24:24,504 --> 00:24:27,882
Cikgu, apa yang berlaku?
318
00:24:30,177 --> 00:24:32,428
Semua orang di sini mesti tahu
319
00:24:32,429 --> 00:24:35,264
Apa yang berlaku jika anda menyentuh kubur yang tidak boleh disentuh?
320
00:24:35,265 --> 00:24:37,808
Saya menggali tanah untuk hidup selama 40 tahun.
321
00:24:37,809 --> 00:24:40,102
Ini adalah rumah berhantu yang tidak pernah didengari sebelum ini
322
00:24:40,103 --> 00:24:42,646
Tempat yang sangat teruk
323
00:24:42,647 --> 00:24:46,984
Ini pastinya bukan tempat orang boleh berehat.
324
00:24:46,985 --> 00:24:49,820
Jika anda secara tidak sengaja memindahkan tempat sedemikian
325
00:24:49,821 --> 00:24:53,908
Semua orang dari pegawai tempatan hingga pekerja harus kembali ke Barat, okay?
326
00:24:53,909 --> 00:24:55,201
Mari kita bercakap sebaik sahaja anda memahaminya
327
00:24:55,410 --> 00:24:58,287
Hwarim, adakah anda melihat musang itu?
328
00:24:59,581 --> 00:25:04,251
Sungguh keterlaluan jika kubur dan musang itu tidak serasi antara satu sama lain.
329
00:25:05,545 --> 00:25:08,088
Tempat yang paling teruk
330
00:25:17,974 --> 00:25:21,852
Itulah kali terakhir saya melihat anak saya tersenyum
331
00:25:22,437 --> 00:25:25,314
Sebenarnya saya mempunyai dua orang anak sebelum ini
332
00:25:25,315 --> 00:25:27,608
Tetapi mereka semua keguguran atas sebab yang tidak diketahui.
333
00:25:27,609 --> 00:25:30,528
Dia adalah anak yang saya perolehi melalui kerja keras pada usia pertengahan.
334
00:25:31,488 --> 00:25:34,156
Cikgu Kim, adakah kamu mempunyai anak?
335
00:25:34,157 --> 00:25:36,242
Sudah tentu ada
336
00:25:36,243 --> 00:25:39,411
Saya mempunyai seorang anak perempuan yang akan berkahwin tidak lama lagi
337
00:25:39,412 --> 00:25:41,121
gembira
338
00:25:41,122 --> 00:25:42,915
Tahniah atas apa
339
00:25:42,916 --> 00:25:45,501
Jadi anak perempuan anda juga dalam industri yang sama?
340
00:25:45,502 --> 00:25:48,295
Anak perempuan saya sedang belajar kejuruteraan aeroangkasa di Institut Sains dan Teknologi Termaju Korea
341
00:25:48,296 --> 00:25:51,257
Kini bekerja untuk syarikat penerbangan Jerman
342
00:25:51,258 --> 00:25:54,385
dia akan berkahwin tidak lama lagi dan saya sangat sibuk.
343
00:25:54,803 --> 00:25:56,512
sungguh menarik
344
00:25:56,513 --> 00:25:58,597
Ayah saya pakar Feng Shui
345
00:25:58,598 --> 00:26:00,266
Anak perempuan saya sedang belajar kejuruteraan aeroangkasa
346
00:26:00,267 --> 00:26:01,517
Itu dia
347
00:26:01,518 --> 00:26:04,937
Jika kita melihat dengan teliti kedua-dua subjek ini bersama-sama,
348
00:26:04,938 --> 00:26:08,274
Ini adalah bidang yang sangat serupa
349
00:26:08,275 --> 00:26:09,984
Apa yang dipanggil lima elemen
350
00:26:09,985 --> 00:26:14,613
Ia berasaskan tanah, air, api, logam dan kayu.
351
00:26:14,614 --> 00:26:17,700
Kaji unsur-unsur yang membentuk alam semula jadi
352
00:26:17,701 --> 00:26:21,036
- Dan ini adalah kejuruteraan angkasa lepas. - Jadi
353
00:26:22,539 --> 00:26:25,374
Tolong selamatkan anak saya
354
00:26:29,796 --> 00:26:32,923
Adakah anda menyembunyikan sesuatu daripada kami, Encik Park Jiyong?
355
00:26:35,427 --> 00:26:38,304
-Bagaimana untuk mengatakan ini-383417
356
00:26:38,305 --> 00:26:40,806
1283189
357
00:26:40,807 --> 00:26:42,558
latitud dan longitud
358
00:26:42,559 --> 00:26:45,185
Nombor terukir di belakang batu nisan
359
00:26:45,186 --> 00:26:47,771
Nama sami itu ialah Ki Soon
360
00:26:47,772 --> 00:26:50,482
Saya tidak tahu siapa dia
361
00:26:50,483 --> 00:26:55,821
Tetapi ia sangat tepat sehingga saya dapat melihat maksudnya dengan jelas.
362
00:27:00,493 --> 00:27:02,494
TIDAK
363
00:27:02,495 --> 00:27:04,913
saya tidak pasti
364
00:27:04,914 --> 00:27:07,416
Saya tidak menyembunyikan apa-apa daripada kamu berdua
365
00:27:07,417 --> 00:27:09,126
saya tekankan
366
00:27:09,127 --> 00:27:12,296
Memindahkan kubur dari tempat yang jahat yang tidak diketahui butirannya
367
00:27:12,297 --> 00:27:14,006
Ini sangat berbahaya
368
00:27:14,007 --> 00:27:16,216
Ia seperti menggali lombong dengan tangan kosong
369
00:27:16,217 --> 00:27:19,470
Cuba teknik penggantian jenayah
370
00:27:21,097 --> 00:27:23,724
saya tahu
371
00:27:25,101 --> 00:27:28,562
Ini bermakna menari kepada tuhan dan memindahkan kubur pada masa yang sama
372
00:27:28,563 --> 00:27:31,482
Apa itu? Saya pasti tahu jawapannya.
373
00:27:31,483 --> 00:27:33,984
Saya tidak percaya apa-apa yang saya belum cuba
374
00:27:33,985 --> 00:27:36,070
Padahal ini kali pertama saya terjun sambil memindahkan kubur
375
00:27:36,071 --> 00:27:39,406
Tetapi secara teorinya ia tidak mustahil, bukan?
376
00:27:39,407 --> 00:27:41,784
Tunggu sebentar
377
00:27:41,785 --> 00:27:46,080
Mengapa kami meminta kebenaran Cikgu Kim sekarang?
378
00:27:46,081 --> 00:27:48,791
Ia tidak seperti hanya ada seorang penggali kubur tempatan di Korea.
379
00:27:48,792 --> 00:27:50,959
Sebab tu susah nak kerja dengan orang lama
380
00:27:50,960 --> 00:27:53,879
Hei - tidak, kanak-kanak itu sakit, bukan?
381
00:27:53,880 --> 00:27:55,881
baik
382
00:28:02,806 --> 00:28:05,599
Hotel ini mempunyai lokasi yang hebat
383
00:28:08,436 --> 00:28:12,439
Ini adalah sihir yang menipu juga dikenali sebagai "bencana terbalik"
384
00:28:12,440 --> 00:28:15,067
Pertama, mari kita ambil lima pekerja yang lahir pada tahun Babi dan
385
00:28:15,068 --> 00:28:17,528
Berhubung dengan Lima Ketua Alternatif
386
00:28:17,696 --> 00:28:20,781
Biarkan lima lelaki itu memecahkan kubur
387
00:28:20,782 --> 00:28:23,826
Prinsipnya adalah untuk memperkenalkan Yin Qi yang muncul dari tanah untuk menggantikannya
388
00:28:23,827 --> 00:28:26,578
Biar saya keluarkan bagi pihak anda
389
00:28:28,123 --> 00:28:33,502
Nampaknya makcik akhirnya mengadu kepadanya.
390
00:29:11,374 --> 00:29:15,961
Wei Suici Renyin
391
00:29:15,962 --> 00:29:20,883
1 Oktober
392
00:29:21,050 --> 00:29:24,678
Tadika Gao Yonggen
393
00:29:24,679 --> 00:29:28,390
berani cakap
394
00:29:28,391 --> 00:29:33,061
Pelajar Miyang Parkong
395
00:29:33,062 --> 00:29:37,316
Tuhan merahmati
396
00:29:37,317 --> 00:29:41,487
Supaya tidak ada kesulitan
397
00:29:41,488 --> 00:29:45,240
Shang Xi
398
00:29:49,454 --> 00:29:54,708
Tiga puluh tiga hari di syurga dan dua puluh lapan tempat di istana bumi
399
00:29:54,709 --> 00:30:01,256
Pada tiga puluh tiga hari, semua Buddha dan syurga berada di Taisui Nanbuzhou.
400
00:30:02,842 --> 00:30:08,347
Selepas penubuhan Korea, moyang saya menaiki takhta
401
00:30:08,348 --> 00:30:14,019
Asasnya digilap di rabung sungai dan rumah itu dibina oleh Zuo Zi Xiangwu
402
00:30:14,020 --> 00:30:19,399
Pergi ke Gunung Gwanaksan Gunung Inwangsan dan jadilah naga biru
403
00:30:19,400 --> 00:30:22,778
Jiuji Wanli Timur dikhaskan untuk harimau putih
404
00:30:30,203 --> 00:30:41,004
berterusan
405
00:30:43,716 --> 00:30:45,968
yang akan datang
406
00:30:56,396 --> 00:30:59,189
berterusan
407
00:31:19,043 --> 00:31:25,007
Selamat berjalan
408
00:31:27,468 --> 00:31:31,013
-Mendaki gunung -Mendaki gunung
409
00:31:37,520 --> 00:31:41,523
Makam patah Makam patah
410
00:31:41,524 --> 00:31:43,483
Makam patah
411
00:31:46,696 --> 00:31:50,115
-Naik gunung-Naik
412
00:31:56,706 --> 00:31:58,540
Mendaki gunung
413
00:33:30,633 --> 00:33:32,926
Keluar
414
00:33:41,060 --> 00:33:45,897
-Buka keranda-Buka keranda
415
00:33:49,819 --> 00:33:51,653
Semua kerja keras
416
00:33:57,785 --> 00:34:00,495
Sangat sejuk
417
00:34:16,262 --> 00:34:19,431
Sudah terlalu lama sehingga saya tidak dapat mengenalinya
418
00:34:34,864 --> 00:34:36,865
Apakah ini
419
00:34:36,866 --> 00:34:39,618
Wah, itu keranda cemara.
420
00:34:39,619 --> 00:34:41,870
Sebelum ini ini hanya dikhaskan untuk kerabat diraja.
421
00:34:41,871 --> 00:34:44,206
Adakah terdapat perkara sedemikian di sini?
422
00:34:46,751 --> 00:34:50,045
Bawa keranda
423
00:34:52,006 --> 00:34:53,173
sangat bagus
424
00:34:53,174 --> 00:34:55,050
Bekerja lebih keras
425
00:34:55,051 --> 00:34:57,969
Lebih rendah, lebih rendah - perlahan-lahan, perlahan-lahan
426
00:34:57,970 --> 00:35:00,430
Semua keranda akan diletakkan di dalam van jenazah
427
00:35:00,431 --> 00:35:02,390
Kami akan terus ke krematorium
428
00:35:02,391 --> 00:35:06,144
Kuburkan batu nisan atau sesuatu dan uruskan yang lain.
429
00:35:06,521 --> 00:35:08,063
Gantikan tali
430
00:35:08,064 --> 00:35:10,816
Dan jangan makan daging hari ini - ya
431
00:35:16,489 --> 00:35:19,282
Terima kasih kerana meminjam
432
00:35:27,542 --> 00:35:29,126
Um
433
00:35:29,460 --> 00:35:32,254
Terdapat orang mati terbaring di dalam yang tidak boleh diserang.
434
00:35:32,255 --> 00:35:34,172
Jaga diri
435
00:35:34,173 --> 00:35:36,091
sungguh
436
00:35:36,092 --> 00:35:39,636
Saya Young Geun yang bekerja untuk presiden.
437
00:35:39,637 --> 00:35:42,681
Semuanya sudah berakhir sekarang. Rileks sahaja.
438
00:35:57,947 --> 00:36:00,615
Biar saya lihat
439
00:36:00,616 --> 00:36:03,618
Tidak ada apa-apa. Mari pergi.
440
00:36:12,879 --> 00:36:15,589
Apakah ini?
441
00:37:02,762 --> 00:37:04,804
Apa yang sedang berlaku?
442
00:37:04,805 --> 00:37:06,806
sungguh
443
00:37:18,819 --> 00:37:19,611
Biar saya katakan
444
00:37:19,612 --> 00:37:21,529
Kemudian saya akan memanggil pengarah
445
00:37:25,618 --> 00:37:28,995
Pengarah, kerana hujan tiba-tiba tanpa amaran
446
00:37:28,996 --> 00:37:31,665
Nampaknya pembakaran mayatnya ditangguhkan.
447
00:37:32,541 --> 00:37:35,794
Mengapa tidak membakar mayat di luar rumah?
448
00:37:35,795 --> 00:37:39,756
Jika dibakar pada hari hujan seperti itu
449
00:37:39,757 --> 00:37:42,842
Orang mati tidak pernah pergi ke tempat yang baik
450
00:37:42,843 --> 00:37:45,637
Anda mungkin fikir ia adalah khurafat
451
00:37:45,638 --> 00:37:49,432
Walau bagaimanapun, kerana etika profesional, saya masih perlu memberitahu anda.
452
00:37:50,184 --> 00:37:52,811
Perkara seperti ini kadang-kadang berlaku
453
00:37:52,812 --> 00:37:54,396
Pada masa ini
454
00:37:54,397 --> 00:37:57,774
Jenazahnya akan ditempatkan di rumah mayat hospital terdekat terlebih dahulu.
455
00:37:57,775 --> 00:38:00,944
Bakar sahaja pada hari yang tiada hantu
456
00:38:00,945 --> 00:38:04,656
Bukankah anda sepatutnya mengumumkan pengebumian apabila anda pergi ke hospital?
457
00:38:04,657 --> 00:38:05,907
Abang
458
00:38:05,908 --> 00:38:07,993
Abang, saya dah hubungi awak
459
00:38:07,994 --> 00:38:09,327
Terus ke
460
00:38:09,328 --> 00:38:11,204
Anda tidak perlu risau tentang perkara ini
461
00:38:11,205 --> 00:38:13,540
Lagipun, mereka semua adalah kenalan
462
00:38:16,627 --> 00:38:19,838
Apakah yang dimaksudkan bahawa kubur telah dipindahkan tetapi seluruh keranda telah diambil?
463
00:38:19,839 --> 00:38:22,966
Nampaknya orang yang berkabung enggan membenarkan peti mati itu dibuka.
464
00:38:22,967 --> 00:38:25,510
Oh, lupakan, tidak perlu
465
00:38:25,511 --> 00:38:27,387
sungguh
466
00:38:27,388 --> 00:38:30,140
awak buat apa? Cepat simpan
467
00:38:30,141 --> 00:38:32,142
sungguh
468
00:38:32,143 --> 00:38:35,061
Saya kebetulan berjalan dalam kumpulan terakhir hari ini dan ia sangat santai.
469
00:38:35,062 --> 00:38:37,147
Ya betul
470
00:38:37,148 --> 00:38:39,482
Aduh, hujan turun pada hari pembakaran mayat.
471
00:38:39,483 --> 00:38:43,069
Sukar untuk pergi begitu sahaja, yang itu
472
00:38:50,661 --> 00:38:53,288
Adakah saya perlu menjadualkan semula tarikh tersebut?
473
00:38:53,289 --> 00:38:55,373
ya
474
00:38:55,374 --> 00:38:58,043
Tetapi adakah mereka ini benar-benar boleh dipercayai?
475
00:38:58,044 --> 00:39:01,254
Walaupun saya memberi anda wang yang cukup, saya hanya mengatakan apa yang perlu dikatakan.
476
00:39:01,255 --> 00:39:03,882
anda tidak perlu risau
477
00:39:03,883 --> 00:39:06,843
Sempat saja
478
00:39:06,844 --> 00:39:11,598
Juga fikirkan cara untuk mengebumikannya di Yeoju dengan mudah
479
00:39:11,599 --> 00:39:15,435
Saya masih menentang pembakaran mayat
480
00:39:15,436 --> 00:39:18,938
Itu ayah saya, saya berhak membuat keputusan
481
00:39:20,232 --> 00:39:22,484
Kita rehat sekejap dulu
482
00:39:27,365 --> 00:39:29,699
Kerana dikatakan keranda tidak boleh dibuka
483
00:39:29,700 --> 00:39:31,368
Letakkan sahaja seluruh keranda di sini.
484
00:39:31,369 --> 00:39:34,454
Saya hanya akan melaraskan kelembapan
485
00:39:34,455 --> 00:39:36,373
Terima kasih banyak - banyak
486
00:39:36,374 --> 00:39:39,292
Wah keranda ini
487
00:39:39,293 --> 00:39:42,420
Nampaknya orang ini mempunyai latar belakang yang baik.
488
00:39:43,214 --> 00:39:44,464
Oh, lama tidak berjumpa
489
00:39:46,300 --> 00:39:49,636
Ahli keluarga yang ditinggalkan dan saudara-mara yang kehilangan semuanya telah pulang ke Seoul.
490
00:39:49,637 --> 00:39:53,348
Tetapi Hwarim dan yang lain berkata mereka mahu datang ke sini
491
00:39:53,349 --> 00:39:59,145
Hari yang suram dan saya sedang makan semangkuk sup panas dengan nasi.
492
00:39:59,146 --> 00:40:01,439
Saya akan pergi ke suatu tempat
493
00:40:01,440 --> 00:40:03,274
baik
494
00:40:57,121 --> 00:41:00,206
Dia seorang pemula. Apa perniagaan anda?
495
00:41:00,207 --> 00:41:02,417
Oops maaf
496
00:41:02,418 --> 00:41:06,504
Saya sedang melalui dan melihat papan tanda jalan
497
00:41:06,505 --> 00:41:08,840
Oh begitu
498
00:41:08,841 --> 00:41:11,551
Terutama pada papan tanda Kuil Boguksa
499
00:41:11,552 --> 00:41:16,556
Saya terkejut apabila menemui tanda geografi Feng Shui, jadi saya menemuinya.
500
00:41:16,557 --> 00:41:19,225
Adakah anda penggali kubur tempatan?
501
00:41:19,226 --> 00:41:20,268
betul tu
502
00:41:20,269 --> 00:41:23,855
Saya belajar di bawah Master Cui Yizhong dari Guan'an
503
00:41:23,856 --> 00:41:27,817
Pada masa ini, saya hanya mencari rezeki dengan menggali tanah sahaja.
504
00:41:27,818 --> 00:41:30,069
Walaupun di sini nampak simple
505
00:41:30,070 --> 00:41:33,448
Ini juga merupakan tempat yang telah meneruskan kehidupannya selama ratusan tahun.
506
00:41:33,449 --> 00:41:36,910
Kerana itu adalah ketua sami yang pada asalnya membina Kuil Boguksa
507
00:41:36,911 --> 00:41:38,786
Mahir dalam Feng Shui
508
00:41:38,787 --> 00:41:41,039
Pernah terkenal
509
00:41:41,040 --> 00:41:42,499
ya
510
00:41:42,500 --> 00:41:45,710
Anda boleh mengagaknya hanya dengan melihat lokasi.
511
00:41:45,711 --> 00:41:47,253
jadi saya nak tanya
512
00:41:47,254 --> 00:41:52,842
Adakah nama ketua sami di sini Ki Soon Ae?
513
00:41:52,843 --> 00:41:54,427
Ki Soon Ae?
514
00:41:54,428 --> 00:41:57,055
Tidak, itu Cikgu Yuanfeng
515
00:41:57,056 --> 00:41:59,807
Tetapi mengapa ada soalan sedemikian?
516
00:41:59,808 --> 00:42:02,101
Ah.
517
00:42:02,102 --> 00:42:04,854
Di puncak gunung sana
518
00:42:04,855 --> 00:42:07,232
Terdapat kubur yang tidak bertanda
519
00:42:07,233 --> 00:42:08,900
Saya ingin bertanya sama ada anda tahu mengenainya
520
00:42:08,901 --> 00:42:10,485
Sudah tentu
521
00:42:10,486 --> 00:42:13,071
Walaupun saya tidak tahu sama ada ia masih wujud
522
00:42:13,072 --> 00:42:17,158
Tetapi saya telah mendengar banyak khabar angin pada masa lalu
523
00:42:18,744 --> 00:42:20,912
khabar angin apa
524
00:42:20,913 --> 00:42:22,872
Jangan tinggal seorang diri di tempat yang gelap
525
00:42:22,873 --> 00:42:25,583
Anda juga boleh pergi ke seberang jalan dan menikmati semangkuk sup daging lembu pedas.
526
00:42:25,584 --> 00:42:27,669
Nah, jangan risau
527
00:42:27,670 --> 00:42:30,129
Terima kasih atas kerja keras anda. kembalilah.
528
00:42:32,424 --> 00:42:36,052
Mengapa mereka memesan dari menu?
529
00:42:43,102 --> 00:42:47,897
Suatu ketika ada khabar angin bahawa terdapat harta karun yang terkubur di dalam kubur itu.
530
00:42:47,898 --> 00:42:50,233
harta karun?
531
00:42:51,235 --> 00:42:54,654
Ada yang mengatakan ia adalah makam orang terkaya di Korea
532
00:42:54,655 --> 00:42:57,782
Dikatakan juga bahawa ia adalah makam kerajaan yang tidak diketahui.
533
00:42:57,783 --> 00:43:03,079
Jadi ia menarik ramai perompak kubur pada masa lalu.
534
00:43:03,080 --> 00:43:04,372
perompak kubur?
535
00:43:04,373 --> 00:43:10,211
Mereka berkata mereka semua tiba-tiba dibawa pergi dan sebahagian daripada mereka melarikan diri ke utara atau sesuatu.
536
00:43:10,212 --> 00:43:12,338
Kubur itu akhirnya tidak dirompak.
537
00:43:12,339 --> 00:43:14,507
Saya rasa saya belum mencubanya.
538
00:43:14,508 --> 00:43:17,010
Mungkin kerana dia seorang yang berpangkat tinggi, dia dikawal rapi.
539
00:43:17,011 --> 00:43:20,054
Ia dikatakan sukar untuk didekati
540
00:43:20,556 --> 00:43:24,976
Inilah peralatan yang ditinggalkan oleh mereka pada masa itu
541
00:43:32,151 --> 00:43:35,820
Tetapi, mengapa anda bertanya tentang kubur?
542
00:43:40,034 --> 00:43:44,412
Saya menggali kubur itu hari ini
543
00:43:51,003 --> 00:43:52,962
Bagaimana
544
00:43:52,963 --> 00:43:55,214
Adakah terdapat khazanah emas atau perak?
545
00:44:10,981 --> 00:44:13,691
Hey apa yang anda lakukan
546
00:44:14,193 --> 00:44:16,069
Maafkan saya
547
00:44:21,075 --> 00:44:23,534
cikgu cikgu
548
00:44:23,535 --> 00:44:25,119
Hey
549
00:44:25,120 --> 00:44:27,580
Cikgu, cikgu, awak okay?
550
00:44:31,251 --> 00:44:33,670
apa yang awak cakap ni?
551
00:44:33,671 --> 00:44:36,172
adakah sesiapa yang membuka keranda?
552
00:44:36,173 --> 00:44:38,257
Oh tangan pencuri itu
553
00:44:38,258 --> 00:44:40,426
Kalau bagi duit cukup, tak payah susah-susah kan?
554
00:44:40,427 --> 00:44:43,012
Saya rasa mata saya pelik
555
00:44:44,306 --> 00:44:47,058
Oh apa yang terjadi
556
00:44:48,310 --> 00:44:49,740
Ada sesuatu yang berlaku dengan cikgu
557
00:44:51,419 --> 00:44:52,724
Apa itu?
558
00:45:02,658 --> 00:45:05,243
Sesuatu keluar dari situ
559
00:45:05,244 --> 00:45:07,161
Jahat sangat
560
00:45:45,743 --> 00:45:48,953
Bapa
561
00:45:49,997 --> 00:45:54,667
ayah saya
562
00:45:58,422 --> 00:46:01,257
Jeong Jun
563
00:46:01,258 --> 00:46:03,968
anak saya
564
00:46:05,053 --> 00:46:08,306
buka pintu untuk saya
565
00:46:08,849 --> 00:46:12,185
Bapa
566
00:46:13,520 --> 00:46:17,523
Sila masuk
567
00:46:45,135 --> 00:46:48,054
Bapa
568
00:47:22,965 --> 00:47:29,470
Saya seorang bayi yang bijak dan manis
569
00:47:30,472 --> 00:47:36,811
Susu dan madu mengalir di sini
570
00:47:36,812 --> 00:47:42,608
Dan ayah kamu kesejukan dan lapar
571
00:47:42,609 --> 00:47:45,444
Maafkan saya
572
00:48:48,884 --> 00:48:51,969
Patutlah jiwa melayang menggila ketika ini
573
00:48:51,970 --> 00:48:54,013
Terdapat bahaya dalam kehilangan
574
00:48:54,014 --> 00:48:57,224
Cikgu tolong pergi Seoul dulu.
575
00:48:57,225 --> 00:49:00,394
Dalam tempoh ini, kami membawa jiwa kami kembali ke sini semula
576
00:49:00,395 --> 00:49:03,064
Adakah anda bermaksud untuk memanggil jiwa di sini?
577
00:49:03,065 --> 00:49:05,691
Saya telah menjerit di bawah tanah selama seratus tahun
578
00:49:05,692 --> 00:49:08,194
Tidak ada yang menyelamatkannya, bukan?
579
00:49:08,195 --> 00:49:10,863
Jiwa kini hanya mempunyai kebencian
580
00:49:10,864 --> 00:49:14,533
Dia akan mencari semua saudara kandungnya
581
00:49:21,500 --> 00:49:23,501
Ya ampun, suasananya sungguh luar biasa
582
00:49:23,502 --> 00:49:26,379
Hujan di luar, papan keranda terbuka dan hantu muncul.
583
00:49:26,380 --> 00:49:27,963
Saya benar-benar tidak mahu melakukan ini
584
00:49:27,964 --> 00:49:30,925
Apakah ini?
585
00:49:33,261 --> 00:49:36,722
Bolehkah anda menari Dewa Agung dan Jiwa Conjure dua kali sehari?
586
00:49:36,723 --> 00:49:38,975
Tidak mengapa
587
00:49:39,559 --> 00:49:41,978
Penatua Gao, anda perlu memilih masa yang sesuai
588
00:49:41,979 --> 00:49:44,647
Sebaik sahaja anda masuk, anda mesti segera menangkapnya.
589
00:49:57,995 --> 00:50:01,455
Benua Nanfangbu Saha World
590
00:50:01,456 --> 00:50:04,917
Haedong Korea Utara Republik Korea
591
00:50:04,918 --> 00:50:08,295
Bangunan Wilayah Gangwon 26
592
00:50:08,296 --> 00:50:15,177
Daerah itu ialah Goseong dan daerah itu ialah Jukwangmyeon.
593
00:50:15,178 --> 00:50:21,183
Apabila ahli keluarga Park Kwon Yong-jeon berkhidmat untuk si mati hari ini,
594
00:50:21,184 --> 00:50:27,606
Mezbah pertama, lima hantu, mezbah kedua, seribu kucing, dan mezbah ketiga. Sila kembali ke bilik panggilan jiwa dengan segera.
595
00:50:27,607 --> 00:50:34,697
Kembali ke Bilik Half-British Kembali ke Bilik Half-Ding
596
00:50:36,408 --> 00:50:39,368
Hey hey ayuh ayuh
597
00:50:41,038 --> 00:50:46,959
Betul ke mata air tu dalam sangat sampai susah nak balik?
598
00:50:46,960 --> 00:50:52,882
Bolehkah sakit di atas katil menyukarkan kembali dari sakit?
599
00:50:52,883 --> 00:50:53,799
langsung.
600
00:51:05,103 --> 00:51:08,147
Kalau tak boleh balik tanpa tongkat, balik dengan tongkat ratapan.
601
00:51:08,148 --> 00:51:12,109
Jika anda tidak boleh pulang tanpa kasut, pakai sahaja sandal berkabung.
602
00:51:12,110 --> 00:51:16,280
Jika anda dahaga dan tidak boleh pulang ke rumah, kembali sahaja dan duduk di hadapan tiga gelas wain
603
00:51:16,281 --> 00:51:18,991
Jika anda kehilangan tempat tinggal dan tidak dapat kembali, kembalilah ke rahim Tuhan
604
00:51:18,992 --> 00:51:23,162
Jika badan reput dan tidak dapat kembali, jiwa akan melekat pada rumput jarum pain.
605
00:51:23,163 --> 00:51:27,875
Jika anda tidak boleh kembali tanpa menghabiskan kata-kata, hanya meminjam kata-kata ahli sihir dan kembali walaupun hanya seketika.
606
00:51:27,876 --> 00:51:31,712
Mengimbas kembali masa lalu dan sekarang, semuanya indah tetapi hanya uban
607
00:51:31,713 --> 00:51:34,715
Tiada siapa yang dapat lari dari kematian
608
00:51:34,716 --> 00:51:36,842
Pergi ke bahagian atas badan
609
00:51:36,843 --> 00:51:39,720
saya datang
610
00:51:43,225 --> 00:51:44,809
Bahagian atas badan, bahagian atas badan
611
00:51:44,810 --> 00:51:48,687
Bong-gil meneruskan
612
00:52:24,099 --> 00:52:26,600
orang tua
613
00:52:26,601 --> 00:52:29,353
siapa awak
614
00:52:31,898 --> 00:52:34,733
jangan biarkan dia pergi
615
00:52:35,986 --> 00:52:40,155
Astaga, dari mana datangnya semua kebencian ini?
616
00:52:40,156 --> 00:52:43,159
Mari kita bercakap mengenainya
617
00:52:43,160 --> 00:52:46,453
Marilah kita melepaskan ikatan kita di sini hari ini dan pergi.
618
00:52:46,454 --> 00:52:50,040
Jangan pergi ke tempat lain
619
00:52:50,041 --> 00:52:52,877
Saya nak bawa anak dan cucu
620
00:52:52,878 --> 00:52:56,046
Pergi bersama-sama
621
00:52:57,757 --> 00:53:00,050
Ia tidak baik
622
00:53:27,162 --> 00:53:29,121
biarkan dia berlari
623
00:53:29,122 --> 00:53:30,956
Apa nak buat
624
00:53:37,797 --> 00:53:39,256
Hello
625
00:53:39,257 --> 00:53:43,344
Pengarah, saya Cikgu Kim ingat?
626
00:53:43,345 --> 00:53:46,388
Ya, ada apa?
627
00:53:46,389 --> 00:53:48,098
Oh, untungnya
628
00:53:48,099 --> 00:53:50,226
Kerana sesuatu berlaku
629
00:53:50,227 --> 00:53:52,853
Saya bergegas ke tempat awak
630
00:53:52,854 --> 00:53:56,190
Walaupun agak lewat, boleh kita sembang sekejap? - Baik
631
00:53:56,775 --> 00:53:59,151
Apa masalahnya
632
00:53:59,152 --> 00:54:02,446
Adakah anda menginap di hotel yang sama dengan tempat anda menginap sebelum ini?
633
00:54:02,447 --> 00:54:06,158
Saya hampir sampai. Saya akan pergi ke atas tidak lama lagi.
634
00:54:06,159 --> 00:54:07,701
Tunggu
635
00:54:07,702 --> 00:54:08,953
Siapa disana?
636
00:54:08,954 --> 00:54:11,038
Ini saya, Kim Sang-deok
637
00:54:11,039 --> 00:54:13,499
Hello
638
00:54:13,500 --> 00:54:15,751
Apa yang telah berlaku?
639
00:54:15,752 --> 00:54:18,379
Cikgu Kim, awak ada di luar sekarang?
640
00:54:18,380 --> 00:54:19,797
Salam pengarah
641
00:54:19,798 --> 00:54:22,007
tidak tidak tidak Tidak
642
00:54:22,008 --> 00:54:23,384
Itu bukan saya
643
00:54:23,385 --> 00:54:26,053
Itu kerana keranda atuk kamu telah dibuka
644
00:54:26,054 --> 00:54:26,720
Apa?
645
00:54:26,721 --> 00:54:28,389
Ada sesuatu yang mendesak saya nak tanya awak. Tolong buka pintu.
646
00:54:28,390 --> 00:54:29,807
keranda datuk saya?
647
00:54:29,808 --> 00:54:34,144
Maaf, tetapi itu sahaja
648
00:54:34,145 --> 00:54:37,690
Jadi jangan buka pintu dan tunggu di sana.
649
00:54:37,691 --> 00:54:39,900
Saya hampir sampai-Encik Park Ji-yong
650
00:54:39,901 --> 00:54:44,321
Seterusnya, dengar sahaja kata-kata saya dan bertindak dengan tenang
651
00:54:44,322 --> 00:54:46,115
Encik Park Jiyong, tolong dengar.
652
00:54:46,116 --> 00:54:49,660
Sekarang menjauhkan diri dari pintu dan bersembunyi di dekat tingkap
653
00:54:51,496 --> 00:54:53,580
Awak buka pintu dulu
654
00:54:53,581 --> 00:54:56,083
Keadaan ini mendesak dan saya perlu menjelaskannya kepada anda dengan cepat.
655
00:54:56,084 --> 00:54:58,669
Tak jawab, tak dengar pun
656
00:54:58,670 --> 00:55:01,338
Pergi ke tingkap dan bukanya dahulu
657
00:55:01,339 --> 00:55:04,591
Datuk akan melindungi kamu. Sila jemput datuk masuk.
658
00:55:04,592 --> 00:55:06,260
Saya berkata pengarah
659
00:55:06,261 --> 00:55:09,054
Percayalah dan cepat
660
00:55:12,058 --> 00:55:15,561
Saya minta awak buka tingkap
661
00:55:54,309 --> 00:56:03,484
Encik Park Ji Young
662
00:56:08,239 --> 00:56:09,907
Adakah awak ok
663
00:56:15,997 --> 00:56:19,666
Pemuda semenanjung yang megah
664
00:56:19,667 --> 00:56:24,129
Beratus-ratus pesawat dan meriam kedengaran
665
00:56:24,130 --> 00:56:27,716
Pergilah, anak-anak empayar
666
00:56:27,717 --> 00:56:32,763
Angkat pedang dan tombak perakmu di bawah terik matahari terbit matahari
667
00:56:32,764 --> 00:56:35,766
Untuk penyatuan baru Asia Timur Raya
668
00:56:35,767 --> 00:56:40,687
Dedikasikan semua yang anda miliki untuk kerajaan besar
669
00:56:51,908 --> 00:56:55,369
Sila hubungi ambulans
670
00:56:55,370 --> 00:56:57,830
Sila hubungi ambulans
671
00:56:58,665 --> 00:57:01,250
Sila hubungi ambulans!
672
00:57:05,964 --> 00:57:08,799
Mereka mengatakan saya melihatnya dengan mata saya sendiri
673
00:57:08,800 --> 00:57:11,969
Jika anda membiarkan ini berlaku, anda akan mati. Saya akan pergi ke krematorium.
674
00:57:11,970 --> 00:57:13,137
Faham, mari pergi
675
00:57:13,138 --> 00:57:17,057
Dan anda membantu mendapatkan kelulusan untuk pembakaran mayat. Saya akan bersiap sedia di sana.
676
00:57:36,286 --> 00:57:39,079
Sekarang keranda datuk kamu.
677
00:57:39,080 --> 00:57:42,040
Musang memotong pinggang harimau
678
00:57:42,709 --> 00:57:44,418
Apa?
679
00:57:50,550 --> 00:57:53,719
Musang memotong pinggang harimau
680
00:58:06,733 --> 00:58:10,486
Aku cakap musang potong pinggang harimau
681
00:58:36,971 --> 00:58:38,764
ibu mertua
682
00:58:38,765 --> 00:58:41,600
Adakah anda berasa tidak selesa?
683
00:58:41,601 --> 00:58:45,103
Nampaknya saya sudah penat melancong ke luar negara.
684
00:58:45,104 --> 00:58:47,773
Saya mahu berehat
685
00:58:53,238 --> 00:58:56,657
Anak ini menjadi lebih baik hari ini, bukan?
686
00:58:56,658 --> 00:59:00,661
Saya tidak dapat menghubungi keluarga saya. Saya akan kembali dan melihat.
687
00:59:00,662 --> 00:59:02,704
OK, saya di sini
688
00:59:08,711 --> 00:59:10,754
Bukankah kerana anda cemas?
689
00:59:10,755 --> 00:59:11,922
Pernahkah saya bertanya sesuatu seperti ini sebelum ini?
690
00:59:11,923 --> 00:59:13,382
Abang tak boleh buat sekarang
691
00:59:13,383 --> 00:59:15,842
Kami akan ke sana tidak lama lagi. Tolong bantu dan cepat.
692
00:59:15,843 --> 00:59:18,387
Selain itu, apakah jenis pembakaran mayat yang diperlukan semasa hujan lebat?
693
00:59:18,388 --> 00:59:19,304
Apa kata orang berkabung?
694
00:59:19,305 --> 00:59:22,015
Saya berkata sesuatu keluar dari keranda
695
00:59:22,016 --> 00:59:23,850
Anda tahu apa yang saya maksudkan?
696
00:59:23,851 --> 00:59:26,103
Mesti dibakar dengan segera
697
00:59:26,104 --> 00:59:28,105
Sila hubungi Amerika Syarikat dengan segera.
698
00:59:28,106 --> 00:59:30,524
Bagaimana anda boleh mengatakan ini?
699
00:59:30,525 --> 00:59:34,236
Anda juga melihat bahawa orang yang paling berbahaya di bawah adalah kanak-kanak.
700
01:00:01,306 --> 01:00:04,349
Orang Amerika tidak menjawab telefon di rumah
701
01:00:05,518 --> 01:00:07,603
Jadi,
702
01:00:26,623 --> 01:00:30,125
Apa yang kamu lakukan memindahkan kubur dan tidak menyerbunya?
703
01:00:30,126 --> 01:00:32,878
Adakah anda mahu membakar seluruh keranda?
704
01:00:32,879 --> 01:00:36,256
Aduh, kalau kita sampaikan perkara ini kepada kerajaan daerah, sesuatu yang besar akan berlaku.
705
01:00:41,220 --> 01:00:42,763
keranda ayah saya?
706
01:00:42,764 --> 01:00:44,890
saya tidak tahu mengapa
707
01:00:44,891 --> 01:00:47,476
Pendek kata, kita memerlukan pembakaran mayat secepat mungkin.
708
01:00:47,477 --> 01:00:49,603
Apakah maksud ini?
709
01:00:49,604 --> 01:00:52,522
Kita kena bakar dia dengan cepat
710
01:00:52,523 --> 01:00:57,069
Pada masa ini, ayah anda sedang dalam perjalanan untuk mencari anak di Amerika.
711
01:01:18,383 --> 01:01:20,050
Ia akan terbakar - tunggu
712
01:01:20,051 --> 01:01:22,260
Orang yang bersedih tidak menjawab. Sila tunggu.
713
01:01:22,261 --> 01:01:24,429
Tidak dapat menghubungi pihak AS
714
01:01:24,430 --> 01:01:28,225
Jadi saya perlu meminta izin anda untuk dibakar.
715
01:01:48,663 --> 01:01:51,665
Adakah benar-benar tiada cara lain?
716
01:02:09,183 --> 01:02:12,269
OK, sila buat
717
01:02:12,270 --> 01:02:14,312
BAIK
718
01:02:15,523 --> 01:02:17,524
Bakar ia
719
01:02:40,214 --> 01:02:42,424
Oh, apa nasib
720
01:02:42,425 --> 01:02:44,926
Saya tidak boleh pergi ke tempat yang bagus lagi
721
01:03:32,141 --> 01:03:46,071
Bertolak di jalan raya
722
01:03:46,072 --> 01:03:52,452
Bunga Begonia Shili Mingsha
723
01:03:52,453 --> 01:03:57,999
Jangan bersedih apabila bunga layu dan daun layu.
724
01:03:58,000 --> 01:04:03,964
Oh ho oh ho
725
01:04:03,965 --> 01:04:10,011
Oh ho ho hey oh ho ho
726
01:04:10,012 --> 01:04:15,267
Di manakah orang bijak itu bermula?
727
01:04:15,268 --> 01:04:20,397
Mengapa perkataan "kematian" diberikan?
728
01:04:20,398 --> 01:04:26,194
Oh ho ho ho...
729
01:04:31,868 --> 01:04:35,620
Keluar dari laluan dan cari laluan itu semula
730
01:04:40,418 --> 01:04:42,711
Abang kenal Changmin kan?
731
01:04:42,712 --> 01:04:46,423
Dikatakan beliau sakit tenat selepas memindahkan kubur ketika itu.
732
01:04:46,424 --> 01:04:49,551
Jika anda mempunyai masa, datang dan lihat.
733
01:04:49,552 --> 01:04:51,845
Sila belok kiri nanti
734
01:04:52,221 --> 01:04:54,014
Pihak hospital pun kata tak tahu.
735
01:04:54,015 --> 01:04:57,309
Hanya menghabiskan wang untuk pemeriksaan
736
01:04:58,060 --> 01:05:00,562
Dia selalu mengalami mimpi buruk
737
01:05:00,563 --> 01:05:03,481
Dan melihat penglihatan
738
01:05:03,482 --> 01:05:05,317
Abang
739
01:05:07,153 --> 01:05:09,863
Nampaknya saya sedang mengalami satu kejayaan
740
01:05:11,324 --> 01:05:16,202
Terutamanya kerana apa yang saya lihat ketika saya memindahkan kubur dan membersihkannya selepas itu hari itu.
741
01:05:16,203 --> 01:05:18,914
Tetapi ular itu kelihatan sangat pelik
742
01:05:21,167 --> 01:05:23,460
Apa jenis ular?
743
01:05:23,461 --> 01:05:26,630
Alamak, biarkan sahaja
744
01:05:27,048 --> 01:05:30,300
Abang, saya ada satu permintaan untuk awak
745
01:05:30,301 --> 01:05:35,013
Bantu saya mencari ular yang telah dibelah kepada dua bahagian dan selamatkan
746
01:05:38,142 --> 01:05:40,810
Saya benar-benar tidak mahu pergi hari itu
747
01:05:40,811 --> 01:05:42,812
Saya benar-benar tidak mahu pergi
748
01:05:42,813 --> 01:05:47,275
Pelik dari awal, bukan?
749
01:05:47,276 --> 01:05:49,653
Bagaimana mungkin ada kubur di tempat seperti itu?
750
01:07:34,800 --> 01:07:36,885
Ia adalah kubur bertindan
751
01:07:36,886 --> 01:07:39,012
Nah, saya sibuk
752
01:07:39,013 --> 01:07:42,807
50,000 untuk belajar Bible dengan orang di gereja
753
01:07:44,310 --> 01:07:45,852
Apa?
754
01:07:47,938 --> 01:07:48,897
Pengebumian bertimbun?
755
01:07:48,898 --> 01:07:51,733
Betul, betul-betul di bawah
756
01:07:51,734 --> 01:07:53,818
Tetapi Elder Ko
757
01:07:53,819 --> 01:07:57,113
Pernahkah anda melihat keranda tegak?
758
01:08:00,284 --> 01:08:02,368
Hello
759
01:08:03,412 --> 01:08:05,663
Cikgu Hwarim?
760
01:08:05,664 --> 01:08:07,665
Datang dan bangunkan pantat anda
761
01:08:07,666 --> 01:08:09,667
Ambil dua paip
762
01:08:22,765 --> 01:08:27,268
Walaupun keranda terherot secara geologi kadangkala berdiri tegak
763
01:08:28,771 --> 01:08:31,314
Tetapi ia terlalu besar
764
01:08:31,857 --> 01:08:33,775
Apakah ini?
765
01:08:38,823 --> 01:08:41,199
Apa kejadahnya?
766
01:08:49,458 --> 01:08:51,960
ini.
767
01:08:51,961 --> 01:08:55,880
Nampak tak boleh buka dari luar.
768
01:08:55,881 --> 01:08:57,549
-atau..-atau apa?
769
01:08:57,550 --> 01:09:00,009
Agak berlawanan
770
01:09:02,847 --> 01:09:04,472
Mari kita gali dan lihat.
771
01:09:04,473 --> 01:09:06,057
Apa yang hendak digali
772
01:09:06,058 --> 01:09:08,560
Orang yang berduka mesti dimaklumkan terlebih dahulu.
773
01:09:08,561 --> 01:09:12,063
Masih banyak yang perlu kita bincangkan
- Kami
774
01:09:12,064 --> 01:09:14,649
Jangan sentuh ini.
775
01:09:18,487 --> 01:09:20,280
gali dulu
776
01:09:20,281 --> 01:09:22,365
Mesti dari keluarga yang sama
777
01:09:22,366 --> 01:09:26,161
Kita tidak boleh meninggalkan lelaki ini sendirian, bukan?
778
01:09:26,162 --> 01:09:28,454
Adakah ini satu-satunya cara untuk menggali?
779
01:09:28,455 --> 01:09:30,331
Lebih baik menggunakan penarik. Mari dapatkan talinya.
780
01:09:30,332 --> 01:09:32,375
Waktu matahari terbenam
781
01:09:35,462 --> 01:09:38,006
Saya mengira hingga tiga dan kami tarik kuat
782
01:09:55,524 --> 01:09:58,359
Adakah anda pasti itu keranda manusia?
783
01:10:46,533 --> 01:10:49,410
Kemana kita akan pergi?
784
01:11:07,972 --> 01:11:09,222
Apa itu?
785
01:11:09,223 --> 01:11:13,393
Seperti yang saya katakan di telefon, ia adalah kerana kubur tiba-tiba terpaksa dipindahkan.
786
01:11:13,394 --> 01:11:16,354
Saya mahu tinggal malam ini
787
01:11:18,107 --> 01:11:20,650
Orang yang berkabung berkata dia akan datang ke sini
788
01:11:20,651 --> 01:11:24,320
Adakah terdapat tempat untuk meletakkan peti mati?
789
01:11:43,257 --> 01:11:47,760
Ini... apa sebenarnya ini?
790
01:11:49,179 --> 01:11:50,805
ini tuan
791
01:11:50,806 --> 01:11:54,851
Maaf, adakah anda mempunyai nasi melekit?
792
01:12:09,992 --> 01:12:13,578
Bong-gil pergi ke kereta untuk mendapatkan darah kuda.
793
01:12:18,083 --> 01:12:21,085
Anda tahu itu bukan perkara yang baik
794
01:12:25,299 --> 01:12:27,258
Apakah timbunan pengebumian?
795
01:12:27,259 --> 01:12:29,552
apa sebenarnya itu
796
01:12:29,553 --> 01:12:33,806
Sila beritahu kami semua yang anda tahu
797
01:12:33,807 --> 01:12:35,641
saya tak tahu
798
01:12:35,642 --> 01:12:38,561
Saya benar-benar tidak tahu
799
01:12:39,730 --> 01:12:42,440
Mengapa ia dikebumikan di sana?
800
01:12:42,441 --> 01:12:47,820
Dan mengapa kubur ayah saya berada di tempat yang teruk?
801
01:12:47,821 --> 01:12:51,366
Saya melihatnya ditulis dalam Mingzu
802
01:12:51,367 --> 01:12:55,328
Naib Pengerusi Majlis Pusat Marquis Park Geun-hyun
803
01:12:55,329 --> 01:12:58,873
Ternyata ayah kamu seorang yang terkenal.
804
01:12:58,874 --> 01:13:00,666
Sekiranya berlaku pengkhianatan
805
01:13:00,667 --> 01:13:06,798
Itulah sebabnya sami menghukum ayah kamu... - Saya tahu
806
01:13:06,799 --> 01:13:09,509
Sebab tu saya makin tak faham
807
01:13:10,969 --> 01:13:14,889
Rahib itu bernama Qi Sun
808
01:13:14,890 --> 01:13:18,434
bukan bahasa korea
809
01:13:18,435 --> 01:13:20,937
tetapi Jepun
810
01:13:20,938 --> 01:13:23,022
- Apa - Jepun?
811
01:13:23,023 --> 01:13:26,651
Dikatakan nama biasa beliau ialah Murayama Junji
812
01:13:28,654 --> 01:13:33,324
Saya mendengar bahawa dia seorang yang mempunyai pemahaman yang mendalam tentang geografi Korea Utara.
813
01:13:33,325 --> 01:13:38,538
Tetapi mengapa mengebumikan ayah mereka yang setia kepada mereka di tempat yang teruk?
814
01:13:38,539 --> 01:13:40,998
Saya tidak boleh faham
815
01:13:44,670 --> 01:13:48,381
Saya menerima panggilan mengatakan bahawa kanak-kanak di Amerika baik-baik saja.
816
01:13:48,382 --> 01:13:52,260
Saya akan sediakan hadiah terima kasih yang Ji Young janjikan
817
01:13:52,261 --> 01:13:54,887
keranda itu
818
01:13:54,888 --> 01:13:58,224
Sila uruskan sendiri.
819
01:13:58,225 --> 01:14:00,852
Jadi saya mendengar Buddha berkata untuk menyelamatkan tubuh dan nyawa
820
01:14:00,853 --> 01:14:03,354
Berlutut dan letakkan tapak tangan anda untuk melegakan penyakit dan penderitaan orang lain.
821
01:14:03,480 --> 01:14:05,314
Jeneral Jiachen membantu saya menyingkirkan bencana rangkaian bawah tanah.
822
01:14:05,315 --> 01:14:07,942
Tujuh Ribu Buddha Melindungi Nyawa Seseorang daripada Edudu
823
01:14:07,943 --> 01:14:10,528
Jeneral Jiayin membebaskan saya dari penjara kerajaan
824
01:14:10,529 --> 01:14:13,489
Tujuh Ribu Buddha melindungi tubuh dan menyebabkan Kunci Jigama dilepaskan.
825
01:14:13,490 --> 01:14:18,244
Enam puluh tahun yang lalu, dia dilahirkan di bawah Buddha untuk menyelamatkan saya atau memasuki pintu syurga.
826
01:14:23,792 --> 01:14:26,085
Bakar serta merta
827
01:14:27,379 --> 01:14:28,963
Baik
828
01:14:30,424 --> 01:14:32,633
Jom bakar esok cerah.
829
01:14:32,634 --> 01:14:35,803
OK, mari buat cara ini. Saya rasa ini akan menjadi lebih menyeronokkan.
830
01:14:36,972 --> 01:14:38,723
Setiap orang
831
01:14:38,724 --> 01:14:41,684
Jom makan mee di rumah untuk memanaskan badan.
832
01:14:41,685 --> 01:14:43,853
Okay, terima kasih banyak-banyak
833
01:14:43,854 --> 01:14:45,021
Mari pergi - ikut saya
834
01:14:45,022 --> 01:14:47,690
Lelaki, makam itu terasa dari awal
835
01:14:47,691 --> 01:14:51,360
-Hanya gunung itu sangat curam - Saya rasa saya tidak makan apa-apa hari ini.
836
01:14:57,743 --> 01:15:00,536
Jom minum ni sama-sama.
837
01:15:00,537 --> 01:15:03,206
Terima kasih.
838
01:15:03,207 --> 01:15:04,999
Terima kasih atas layanan anda
839
01:15:05,000 --> 01:15:07,001
Saya harap anda semua sihat
840
01:15:07,002 --> 01:15:08,920
Bau wain ini
841
01:15:11,757 --> 01:15:13,841
Ini adalah barang yang bagus
842
01:15:13,842 --> 01:15:15,635
Tuan, tolong minum
843
01:15:15,636 --> 01:15:17,094
agak panas
844
01:15:17,095 --> 01:15:20,640
Saya nak roti bakar awak
845
01:15:31,235 --> 01:15:33,402
Murayama Junji
846
01:15:33,403 --> 01:15:34,904
Awak tak ingat?
847
01:15:34,905 --> 01:15:37,949
Bukankah cikgu sudah menyebutnya sebelum ini?
848
01:15:37,950 --> 01:15:42,620
Syaitan musang Jepun Onmyoji
849
01:15:42,621 --> 01:15:44,497
Betul
850
01:15:44,498 --> 01:15:46,499
Onmyoji Murayama
851
01:15:46,500 --> 01:15:49,252
Cikgu cakap dia pernah jumpa dia dulu
852
01:15:49,253 --> 01:15:52,255
Adalah tidak berperikemanusiaan untuk mengatakan bahawa tonggak kehidupan itu terlalu kuat
853
01:15:52,256 --> 01:15:54,507
Mesti anak musang
854
01:15:54,508 --> 01:15:56,842
Tetapi mengapa anda bertanya? Dimana awak sekarang?
855
01:15:56,843 --> 01:15:58,678
Oh, tidak mengapa
856
01:15:58,679 --> 01:16:00,096
tahu
857
01:16:00,097 --> 01:16:02,431
Terima kasih, Kak Wicket Shim
858
01:16:02,432 --> 01:16:04,433
Saya akan hubungi awak semula
859
01:16:10,566 --> 01:16:15,486
ibu mertua
860
01:16:19,324 --> 01:16:21,951
Saya berasa sangat pelik
861
01:17:19,384 --> 01:17:21,260
Ambil hatiku
862
01:17:21,261 --> 01:17:24,263
Hatiku hatiku.
863
01:17:28,268 --> 01:17:30,394
Ambil hati saya, hati saya
864
01:17:30,395 --> 01:17:32,229
Seseorang mengambil hati saya
865
01:17:32,230 --> 01:17:33,898
Ada seorang lelaki yang mengambil hati saya
866
01:17:33,899 --> 01:17:36,942
Ambil hatiku. Ambil hatiku
867
01:17:36,943 --> 01:17:38,861
Mereka mengambil hati saya, di mana pakaian saya?
868
01:17:38,862 --> 01:17:40,112
mana baju saya?
869
01:17:40,113 --> 01:17:42,114
pakaian saya pakaian saya
870
01:17:42,115 --> 01:17:44,700
Pakaian saya.. - Sial.
871
01:17:44,743 --> 01:17:46,744
Seseorang mengambil hati saya
872
01:17:46,828 --> 01:17:49,080
Hati saya mengambil hati saya
873
01:19:42,319 --> 01:19:44,153
Hwarim
874
01:19:58,877 --> 01:20:01,086
Persetan
875
01:20:09,262 --> 01:20:11,931
Bau yang menjijikkan
876
01:20:26,863 --> 01:20:30,157
Kerana meterai itu pecah ke atas
877
01:20:33,286 --> 01:20:36,247
baru-baru ni..
878
01:20:37,374 --> 01:20:40,292
Apa salahnya?, bersuaralah!
879
01:20:42,170 --> 01:20:44,380
Baru-baru ini...
880
01:20:44,381 --> 01:20:47,716
Ia seolah-olah berada di gudang di bawah
881
01:20:47,717 --> 01:20:49,343
Cepat bangunkan semua orang
882
01:20:49,344 --> 01:20:50,970
ya
883
01:22:08,298 --> 01:22:11,300
Pintu pagar telah dibuka
884
01:22:13,167 --> 01:22:15,844
Adakah terdapat manusia?
885
01:22:18,475 --> 01:22:22,353
Saya di sini untuk mendapatkan topi keledar saya
886
01:22:22,733 --> 01:22:25,522
Adakah terdapat manusia?
887
01:22:25,546 --> 01:22:30,804
Tidak, saya bukan manusia
888
01:22:31,696 --> 01:22:34,823
saya hamba awak
889
01:22:38,161 --> 01:22:40,579
baik
890
01:22:40,603 --> 01:22:42,603
sediakan ikan manis dan tembikai untuk saya
891
01:22:49,214 --> 01:22:54,051
Awak tak dengar saya?
892
01:22:54,970 --> 01:22:59,014
Saya memenggal kepala jeneral musuh
893
01:23:10,777 --> 01:23:13,904
Saya akan sediakan ikan manis untuk awak
894
01:23:41,182 --> 01:23:44,309
awak manusia
895
01:24:05,498 --> 01:24:07,708
Lari cepat
896
01:24:07,709 --> 01:24:09,209
Bong-gil
897
01:24:43,203 --> 01:24:46,038
Bong..Bong-gil
898
01:25:07,310 --> 01:25:08,560
Pagoda
899
01:27:17,649 --> 01:27:22,361
Bong-gil Bong-gil
900
01:27:22,362 --> 01:27:24,029
Sedarlah
901
01:27:25,698 --> 01:27:27,866
-Bong-gil-Kim Young-ja's Sunshine Tea House
902
01:27:27,867 --> 01:27:29,534
700,000 won
903
01:27:29,535 --> 01:27:31,662
Peniaga peralatan elektrik 170,000 won
904
01:27:31,663 --> 01:27:34,122
Saya masih perlu membayar balik bantuan takziah sebanyak 2 juta untuk Seribu Hari
905
01:27:34,123 --> 01:27:37,876
-2 juta hutang daripada Future Food...-Cikgu, tolong saya
906
01:27:37,877 --> 01:27:40,462
Cepat dan tolong saya
907
01:27:41,589 --> 01:27:45,384
tolong saya tolong saya
908
01:27:45,385 --> 01:27:47,344
Bong-gil, bangun
909
01:27:47,345 --> 01:27:49,179
Bangun, Bong Gil
910
01:28:02,519 --> 01:27:51,203
{\an8}Pagi ini di Goseong, Gangwon-do, seorang maut akibat serangan beruang liar ke atas gudang kampung yang rosak
911
01:28:05,321 --> 01:28:08,699
Kedua-dua mereka demam panas, jadi saya akan memberi mereka ubat penurun demam.
912
01:28:09,084 --> 01:28:14,077
Berpuluh-puluh ekor babi ditemui dalam keadaan perut tercabut
913
01:28:14,626 --> 01:28:17,531
Dua mayat turut ditemui dengan serangan yang sama
914
01:28:17,856 --> 01:28:22,047
Mangsa bersama seorang sami dari kuil berhampiran
yang ternyata seorang pekerja asing yang bekerja di ladang.
915
01:28:22,071 --> 01:28:25,557
Pegawai tempatan berkata bahawa kerajaan tempatan dan tentera bekerjasama
916
01:28:25,581 --> 01:28:27,846
Untuk menangkap beruang liar
917
01:28:57,832 --> 01:29:00,292
Maafkan saya
918
01:29:00,293 --> 01:29:04,046
Saya adalah orang yang berkata saya akan menggalinya
919
01:29:04,047 --> 01:29:06,715
Bong Gil juga
920
01:29:07,967 --> 01:29:10,260
Guru juga
921
01:29:11,679 --> 01:29:15,485
Bong Gil jatuh sakit semasa bermain besbol dan berhenti
922
01:29:17,977 --> 01:29:21,938
Apabila saya ditinggalkan oleh keluarga saya dan dia datang mencari guru
923
01:29:21,939 --> 01:29:24,900
Mereka cuba sedaya upaya untuk memujuknya supaya tidak menjadi bomoh.
924
01:29:26,736 --> 01:29:29,071
Tetapi dia berkata tidak mengapa jika dia bersama saya
925
01:29:29,072 --> 01:29:31,990
Tiada apa yang perlu ditakutkan
926
01:29:40,291 --> 01:29:43,251
Saya sangat takut saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan
927
01:29:51,260 --> 01:29:53,553
Ada kesan tapak kaki
928
01:29:53,554 --> 01:29:56,223
Dan bayang
929
01:29:56,224 --> 01:30:00,227
Terdapat teori dalam dukun
930
01:30:00,228 --> 01:30:04,648
Jiwa dan hantu yang tidak sempurna tidak mempunyai badan yang lengkap.
931
01:30:05,525 --> 01:30:12,447
Oleh itu, adalah mustahil untuk mengalahkan keutuhan jiwa dan raga manusia.
932
01:30:12,448 --> 01:30:16,701
Tetapi itu adalah sesuatu yang sangat berbeza
933
01:30:16,702 --> 01:30:21,331
Bukan roh, tetapi bidadari penjaga
934
01:30:21,332 --> 01:30:22,499
Bunian penjaga?
935
01:30:22,500 --> 01:30:27,212
Jiwa seseorang atau haiwan yang melekat pada objek dan berkembang bersamanya.
936
01:30:28,881 --> 01:30:32,801
tidak sepatutnya wujud di negara kita
937
01:30:35,179 --> 01:30:37,931
Saya tidak merasakan apa-apa
938
01:30:38,683 --> 01:30:42,477
Apakah itu? dan dari mana ia datang?
939
01:30:42,478 --> 01:30:46,106
Mengapa ia berada di kubur keluarga Park?
940
01:30:50,695 --> 01:30:53,947
Terdapat kerosakan teruk pada organ perut
941
01:30:53,948 --> 01:30:55,949
Dia kehilangan banyak darah
942
01:30:55,950 --> 01:30:59,494
Tetapi masalahnya ialah tulang belakangnya sedikit rosak
943
01:30:59,495 --> 01:31:02,706
Pindahkan dia ke hospital besar dengan segera
944
01:31:02,707 --> 01:31:05,250
Adakah dia dicederakan oleh haiwan liar?
945
01:31:14,343 --> 01:31:18,221
Aku cakap musang potong pinggang harimau
946
01:31:38,075 --> 01:31:39,701
Rompakan kubur berleluasa ketika itu
947
01:31:39,702 --> 01:31:41,995
dijalankan secara ringkas dan dikebumikan di tempat yang tidak diketahui
948
01:31:41,996 --> 01:31:46,374
Barangan perompak kubur itu masih berada di dalam gudang.
949
01:32:16,239 --> 01:32:19,366
Tanah kita, kawan-kawan
950
01:32:19,367 --> 01:32:21,493
zaman perang
951
01:32:26,874 --> 01:32:30,001
Langkah kecemasan diambil untuk mengelakkan kerosakan organ
952
01:32:30,002 --> 01:32:33,088
Walaupun kita masih perlu melakukan beberapa pemeriksaan lanjut
953
01:32:33,089 --> 01:32:36,675
Tetapi kesedaran mesti dipulihkan terlebih dahulu
954
01:32:36,676 --> 01:32:39,177
Peliknya
955
01:32:39,178 --> 01:32:41,179
Apakah ini?
956
01:32:41,180 --> 01:32:43,473
Dia mengakui bertuah kerana dapat mengharungi kesukaran tersebut
957
01:32:43,474 --> 01:32:45,433
Tetapi ia menyakitkan tulang belakang
958
01:32:45,434 --> 01:32:46,768
Dia masih boleh berjalan?
959
01:32:46,769 --> 01:32:50,814
Dia kata dia boleh uruskan sendiri. Lagipun, dia agak sihat.
960
01:32:51,691 --> 01:32:53,775
Apa yang anda lakukan kebelakangan ini?
961
01:32:53,776 --> 01:32:56,027
Apa itu
962
01:32:56,028 --> 01:32:58,113
Abang - Ya
963
01:32:58,114 --> 01:33:00,282
Pakcik boleh dengar
964
01:33:02,618 --> 01:33:05,453
Saya tahu sebab itu saya telefon awak
965
01:33:05,454 --> 01:33:08,623
Mari kita bermain permainan hantu setelah sekian lama
966
01:33:09,250 --> 01:33:11,293
Park Ja Hye, apa yang awak buat?
967
01:33:11,294 --> 01:33:13,211
kunci pintu
968
01:33:21,512 --> 01:33:25,140
Bae Ji Dang, Lee Chung Gu
969
01:33:25,141 --> 01:33:27,350
Park Gil Ho
970
01:33:27,351 --> 01:33:30,437
Shin Pal Gyun
971
01:33:30,438 --> 01:33:34,649
Kim Jung Bok Song Jong Ik
972
01:33:34,650 --> 01:33:38,111
Min Geun Ho
973
01:33:38,112 --> 01:33:42,282
Jeon Tae Hwan Im Chung Shin
974
01:33:42,283 --> 01:33:46,119
Ya, ia terlalu tragis
975
01:33:46,120 --> 01:33:48,204
Sebagai geng perompak kubur
976
01:34:09,268 --> 01:34:12,354
Kecemerlangan Chu Yu, langit dan bumi mencipta anjing laut naga, anjing laut phoenix, dan menggunakannya.
977
01:34:12,355 --> 01:34:14,981
Fu Fei dengan pantas mengembara merentasi langit rohani
978
01:34:16,400 --> 01:34:20,028
Hai semua, lama tidak berjumpa.
979
01:34:20,029 --> 01:34:21,488
Semua orang ada di sini
980
01:34:21,489 --> 01:34:23,365
saya baru datang
981
01:34:23,366 --> 01:34:26,701
Musim menuai musim luruh telah berakhir dan cuaca telah berubah menjadi sejuk, jadi apa?
982
01:34:26,702 --> 01:34:27,786
Apa khabar semua?
983
01:34:27,787 --> 01:34:30,538
Oh, semua orang berkumpul seperti ini
984
01:34:30,539 --> 01:34:32,874
Nampaknya saya perlu mendapatkan pancake secepat mungkin.
985
01:34:32,875 --> 01:34:33,917
jangan risau
986
01:34:34,543 --> 01:34:38,463
Saya pada asalnya membuat banyak kek kukus dan daging rebus
987
01:34:38,464 --> 01:34:42,592
Tidak hairanlah bau orang tamak boleh dihidu entah dari mana
988
01:34:42,593 --> 01:34:43,968
Bawa bahagian secukupnya, okay?
989
01:34:43,969 --> 01:34:46,513
Saya bawa banyak
990
01:34:46,514 --> 01:34:48,431
Adakah yang tinggal selepas kita selesai makan?
991
01:34:48,432 --> 01:34:52,477
Kemudian kita perlu menjemput Jang dan Jecheon yang tinggal di seberang jalan.
992
01:34:52,478 --> 01:34:56,481
Mengapa perlu bersusah payah menjemput orang yang sibuk sedangkan kita sendiri boleh makan enak dengan tenang?
993
01:34:56,482 --> 01:34:59,067
Betul, mari kita makan sendiri
994
01:34:59,068 --> 01:35:02,153
Adakah anda menangkap ikan manis juga?
995
01:35:07,034 --> 01:35:10,453
Apa yang berlaku? Nampaknya Yoon Seobu ada di sini.
996
01:35:10,454 --> 01:35:12,539
apa yang awak cakap ni?
997
01:35:12,540 --> 01:35:15,834
Pernahkah anda mendengar tentang Yoon Seobu? - Betul
998
01:35:15,835 --> 01:35:17,961
Sudah tentu Yoon Seobu tidak dapat datang
999
01:35:17,962 --> 01:35:19,796
apa yang awak cakap ni?
1000
01:35:19,797 --> 01:35:23,341
Mengapa anda tidak bercakap mengenainya dengan segera - jangan menyebutnya
1001
01:35:23,342 --> 01:35:26,511
Saya mendengar dia memukul sesuatu yang sangat jahat di suatu tempat.
1002
01:35:26,512 --> 01:35:30,974
Saya mengalami banyak perkara jahat sehingga saya sangat sakit sehingga saya lumpuh di atas katil seperti itu.
1003
01:35:30,975 --> 01:35:33,143
tidakkah kamu tahu
1004
01:35:33,144 --> 01:35:36,896
Dia berkata dia bertemu tetamu pada tengah malam
1005
01:35:37,314 --> 01:35:39,482
apa yang awak cakap ni?
1006
01:35:40,776 --> 01:35:43,403
Oh, Yoon Seobu
1007
01:35:43,404 --> 01:35:47,240
Apa yang saya nampak? Saya sangat takut sehingga saya jatuh ke atas katil.
1008
01:35:47,241 --> 01:35:51,953
Wah, dia nampak biasa sahaja.
1009
01:35:51,954 --> 01:35:54,372
siapa yang datang
1010
01:35:54,373 --> 01:35:57,250
Tetamu yang anda temui
1011
01:35:57,251 --> 01:36:00,003
Jom bincang cepat
1012
01:36:01,547 --> 01:36:05,091
Tuan
1013
01:36:05,676 --> 01:36:10,388
apa tuan?
1014
01:36:15,895 --> 01:36:17,729
Katakanlah
1015
01:36:17,730 --> 01:36:20,106
bangsat
1016
01:36:26,447 --> 01:36:30,621
Tuanku adalah orang yang membunuh beribu-ribu orang dan menjadi tuhan
1017
01:36:36,040 --> 01:36:39,042
tuan awak
1018
01:36:39,043 --> 01:36:41,544
di manakah anda sekarang
1019
01:37:01,857 --> 01:37:14,244
383417 1283189
1020
01:37:15,496 --> 01:37:17,830
Ia adalah bunga sakura
1021
01:37:18,499 --> 01:37:24,712
Dia jeneral yang melindungi tempat itu
1022
01:37:39,311 --> 01:37:41,229
Apa kejadahnya?
1023
01:37:44,098 --> 01:37:46,161
Tuanku!!
Lihat saya di sini
1024
01:37:47,152 --> 01:37:52,282
Saya di sini, saya mahu menjadi badan awak
1025
01:38:06,338 --> 01:38:10,383
Saya ingin mengambil daging dan menawarkannya
1026
01:38:10,926 --> 01:38:13,177
Ja Hye
1027
01:38:13,178 --> 01:38:15,305
Datang sini
1028
01:38:15,306 --> 01:38:18,391
Selamatkan saya Ja Hye
1029
01:38:23,731 --> 01:38:26,024
Jalang busuk ini
1030
01:38:26,025 --> 01:38:28,443
kamu semua mesti mati
1031
01:38:41,540 --> 01:38:43,416
Hwarim, berhenti melakukan ini.
1032
01:38:43,417 --> 01:38:44,876
Ia adalah hantu Jepun
1033
01:38:44,877 --> 01:38:46,252
saya tahu
1034
01:38:46,253 --> 01:38:48,713
Walaupun ia tiada kaitan dengannya, ia tetap akan membunuh anda.
1035
01:38:48,714 --> 01:38:52,425
Sesiapa yang mendekati akan dibunuh
1036
01:38:52,426 --> 01:38:54,594
Pernahkah anda melihatnya di Jepun sebelum ini?
1037
01:38:54,595 --> 01:38:57,347
Jangan dekati dia sama sekali
1038
01:38:57,973 --> 01:39:01,267
Walaupun mak mertua ada di sisi
1039
01:39:01,268 --> 01:39:03,019
Ini juga tidak akan berfungsi
1040
01:39:03,020 --> 01:39:04,729
Ayuh, Ja Hye
1041
01:39:04,730 --> 01:39:06,689
Lalu bagaimana dengan Bong-gil?
1042
01:39:09,234 --> 01:39:11,694
Saya akan telefon awak lagi, jom
1043
01:39:26,502 --> 01:39:29,754
Adakah anda mengatakan bahawa perkara itu ada di bawah sana?
1044
01:39:29,755 --> 01:39:33,299
Ini bermakna ia telah kembali ke kedudukan asalnya.
1045
01:39:33,300 --> 01:39:37,095
Tapi abang buat apa kat sana?
1046
01:39:38,347 --> 01:39:42,767
Park Jiyong berkata ini sebelum dia meninggal dunia
1047
01:39:42,768 --> 01:39:46,104
Musang memotong pinggang harimau
1048
01:39:47,356 --> 01:39:49,065
Apakah maksudnya?
1049
01:39:49,066 --> 01:39:54,320
Menurut Feng Shui, bentuk muka bumi Korea Utara adalah harimau.
1050
01:39:54,321 --> 01:39:56,906
Harimau itu memeluk daratan
1051
01:39:56,907 --> 01:39:57,699
Tapi apa?
1052
01:39:57,700 --> 01:40:01,703
Nombor longitud dan latitud terukir di bahagian belakang batu nisan
1053
01:40:01,704 --> 01:40:03,287
Mana boleh berlaku?
1054
01:40:03,288 --> 01:40:05,206
betul tu
1055
01:40:05,207 --> 01:40:07,375
Betul-betul di pinggang harimau
1056
01:40:07,376 --> 01:40:11,087
Syaitan musang Onmyoji yang disebut oleh Hwarim
1057
01:40:11,088 --> 01:40:14,090
Itulah anak musang
1058
01:40:14,091 --> 01:40:16,134
di tempat itu
1059
01:40:16,135 --> 01:40:19,429
Aku menusuk jarum besi besar itu dengan kuat
1060
01:40:23,350 --> 01:40:26,769
Apakah kubur keluarga Park di Amerika Syarikat?
1061
01:40:27,938 --> 01:40:32,358
Kerana orang yang kelihatan menyedihkan ini sentiasa mencari sesuatu untuk ditarik keluar.
1062
01:40:32,359 --> 01:40:35,194
Makam para pegawai tinggi pada masa itu dibina betul-betul di atasnya.
1063
01:40:35,195 --> 01:40:36,779
Tidak boleh diakses sama sekali
1064
01:40:36,780 --> 01:40:40,283
Tetapi kenapa ada hantu di sana?
1065
01:40:43,662 --> 01:40:49,584
Dia jeneral yang melindungi tempat itu
1066
01:40:53,672 --> 01:40:58,342
383417 1283189
1067
01:40:58,343 --> 01:41:00,470
Ia seperti
1068
01:41:00,471 --> 01:41:03,931
dialah yang menjaga pancang besi
1069
01:41:17,237 --> 01:41:18,613
Lee Hwarim
1070
01:41:18,614 --> 01:41:22,492
Walaupun kami mempunyai hubungan perniagaan
1071
01:41:22,493 --> 01:41:24,744
- Tetapi biar saya uruskan perkara yang tidak menghasilkan wang - saya beritahu awak
1072
01:41:24,745 --> 01:41:26,746
Jika anda memikirkan perkara yang sia-sia, anda tidak sepatutnya menyebutnya.
1073
01:41:26,747 --> 01:41:30,583
Apakah semangat kebangsaan atau pasak besi yang membahagikan negara ini kepada dua bahagian?
1074
01:41:30,584 --> 01:41:32,126
Adakah anda masih percaya itu sekarang?
1075
01:41:32,127 --> 01:41:36,172
Adakah anda tahu pasak besi di kuil digunakan untuk mengukur tanah?
1076
01:41:36,173 --> 01:41:39,217
Ahli akademik juga pernah mengatakan sebelum ini bahawa 99% daripada mereka adalah salah.
1077
01:41:39,218 --> 01:41:42,011
Bagaimana dengan 1%?
1078
01:41:42,012 --> 01:41:44,597
-Elder Goo -Apa?
1079
01:41:44,598 --> 01:41:46,641
Ini berbeza dengan kubur biasa
1080
01:41:46,642 --> 01:41:50,478
Ia dikira dengan ketepatan tertentu
1081
01:41:50,479 --> 01:41:54,190
Anda juga melihat ramai orang mati kerana kubur itu tidak lama dahulu.
1082
01:41:54,191 --> 01:41:56,150
Adakah anda ingin mengadakan pengebumian bersama lagi?
1083
01:41:56,151 --> 01:41:59,153
Tidak kira sama ada pancang besi itu dimasukkan atau tidak.
1084
01:41:59,154 --> 01:42:02,281
Bukankah selama ini kita telah menjalani kehidupan yang baik? Tiada penyakit atau bencana.
1085
01:42:02,282 --> 01:42:04,158
Tetapi apa yang kita akan lakukan sekarang?
1086
01:42:04,159 --> 01:42:06,035
ya
1087
01:42:06,036 --> 01:42:07,662
Awak dan saya
1088
01:42:07,663 --> 01:42:11,749
Kami mempunyai kehidupan yang baik sebelum menjual tanah kepada orang kaya.
1089
01:42:11,750 --> 01:42:13,084
Tetapi kerana ini
1090
01:42:13,085 --> 01:42:16,879
Elder Goo, ini tanah, tanah.
1091
01:42:16,880 --> 01:42:20,341
Ini adalah tanah tempat cucu-cucu yang bakal lahir akan berjalan dan tinggal.
1092
01:42:20,342 --> 01:42:23,136
Dan awak, saya, kita semua
1093
01:42:23,137 --> 01:42:25,763
dan sesiapa lagi selepas itu
1094
01:42:28,809 --> 01:42:31,227
Hwarim, kau rasa dia bidadari penjaga kan?
1095
01:42:31,228 --> 01:42:33,771
Jadilah seperti hantu yang melekat pada besi seperti yang anda katakan
1096
01:42:33,772 --> 01:42:36,232
Tidak bolehkah kita membuang pancang besi itu?
1097
01:42:36,233 --> 01:42:40,236
Dan tanpa pancang besi itu, Bong-gil mungkin boleh pulih, bukan?
1098
01:42:45,033 --> 01:42:48,870
Bukankah anda mengatakan bahawa jeneral menjaganya sampai mati?
1099
01:42:48,871 --> 01:42:50,913
Bagaimana untuk menariknya keluar?
1100
01:42:50,914 --> 01:42:54,333
Anda juga melihat saya di kuil itu...
1101
01:42:55,460 --> 01:42:58,838
Panggil seperti binatang
1102
01:42:59,673 --> 01:43:02,592
Bercakap sebagai dongeng
1103
01:43:04,219 --> 01:43:06,721
Adakah anda fikir ini benar-benar mungkin?
1104
01:43:06,722 --> 01:43:09,223
Ada perkara yang boleh kita lakukan dan ada perkara yang tidak boleh kita lakukan
1105
01:43:09,224 --> 01:43:11,642
Maaf tetapi itu mengarut
1106
01:43:11,643 --> 01:43:14,228
Ia bukan sesuatu yang boleh dikeluarkan
1107
01:43:14,229 --> 01:43:18,691
Walaupun tidak ada ketidakadilan atau permusuhan, dia akan membunuh tanpa belas kasihan apabila dia hampir.
1108
01:43:18,692 --> 01:43:21,819
Ia adalah hantu Jepun
1109
01:43:21,820 --> 01:43:25,573
Namun, walaupun ia tidak boleh dihapuskan
1110
01:43:27,868 --> 01:43:31,120
Tetapi ia boleh menyebabkan dia keluar buat sementara waktu
1111
01:43:31,121 --> 01:43:33,998
Maksud saya, ia boleh membantu anda berlengah-lengah
1112
01:43:42,466 --> 01:43:44,175
Bong-gil
1113
01:43:46,762 --> 01:43:48,971
Beri saya iodofor lagi
1114
01:43:48,972 --> 01:43:51,849
Sapukan semula air garam dan letakkan kain kasa di atasnya
1115
01:43:51,850 --> 01:43:53,601
ya
1116
01:43:53,602 --> 01:43:55,603
Tunggu sebentar
1117
01:44:00,067 --> 01:44:02,944
Adakah dia mengelak tatu di sana
1118
01:44:02,945 --> 01:44:05,863
tatu apa ini
1119
01:44:05,864 --> 01:44:08,407
Ia adalah satu rahmat
1120
01:44:32,391 --> 01:44:34,642
Maafkan saya
1121
01:44:34,643 --> 01:44:37,645
Kerana terdapat haiwan liar berhampiran yang membahayakan manusia
1122
01:44:39,606 --> 01:44:41,941
Oh itu
1123
01:44:41,942 --> 01:44:47,363
Boleh saya tanya awak nak pergi mana?
1124
01:44:47,364 --> 01:44:48,906
Itu
1125
01:44:48,907 --> 01:44:52,243
Kami datang ke gunung untuk memetik rumput.
1126
01:44:52,244 --> 01:44:53,828
Oh ya?
1127
01:44:53,829 --> 01:44:57,796
Beberapa hari lalu, askar menggeledah pergunungan di sana
1128
01:44:58,291 --> 01:45:00,960
Kami tidak akan berada di sana lama
1129
01:45:00,961 --> 01:45:04,171
Setelah selesai kami akan segera turun gunung - OK
1130
01:45:04,172 --> 01:45:06,299
Tolong buka
1131
01:46:01,980 --> 01:46:04,565
Pasukan pemindahan, kembali
1132
01:46:04,566 --> 01:46:06,233
Sebab kita bagi apa yang dia nak
1133
01:46:06,234 --> 01:46:09,779
Ia mungkin akan bergerak sekitar 00:00
1134
01:46:09,780 --> 01:46:12,281
Hanya tunjuk pada pokok jampi
1135
01:46:12,282 --> 01:46:15,201
Saya akan sedaya upaya untuk melengahkan masa
1136
01:46:15,202 --> 01:46:18,412
Kami akan mengeluarkannya tidak lama lagi
1137
01:46:18,413 --> 01:46:20,623
Tunggu setengah jam sahaja
1138
01:46:20,624 --> 01:46:24,210
Terdapat dua orang lagi yang telah mengeluarkan pancang besi itu,
1139
01:46:26,088 --> 01:46:29,590
Gunakan darah kuda ini untuk membersihkan dan mengeluarkannya
1140
01:46:31,093 --> 01:46:33,302
Cikgu Kim
1141
01:46:33,303 --> 01:46:36,180
pasak besi itu
1142
01:46:36,181 --> 01:46:38,766
Ia sepatutnya benar-benar wujud
1143
01:46:41,103 --> 01:46:43,521
seratus peratus
1144
01:46:50,529 --> 01:46:53,489
Abang, tolong saya jaga Bong-gil hari ini
1145
01:46:53,490 --> 01:46:57,159
Jika berlaku sesuatu yang tidak kena, akan ada bahaya
1146
01:47:17,722 --> 01:47:19,390
Berhenti memandang saya
1147
01:47:19,391 --> 01:47:22,059
Semua orang kata dia keluar tengah malam
1148
01:47:33,947 --> 01:47:36,323
Elder Goo
1149
01:47:36,324 --> 01:47:38,701
Bagaimanapun, terima kasih kerana datang bersama saya
1150
01:47:38,702 --> 01:47:42,788
Seorang boleh kalah, tetapi dua orang boleh bersaing.
1151
01:47:42,789 --> 01:47:46,250
Tali tiga utas itu tidak mudah putus
1152
01:47:46,251 --> 01:47:49,003
Bab 4 Ayat 12
1153
01:47:50,672 --> 01:47:52,673
Amin
1154
01:48:08,815 --> 01:48:11,275
Abang
1155
01:48:11,276 --> 01:48:14,737
Saya sangat berharap dia tidak mati
1156
01:48:14,738 --> 01:48:17,490
Dia mati untuk bapa saudara kamu
1157
01:48:18,825 --> 01:48:23,204
Lagipun, apa salahnya makan ayam goreng yang sedap di Kyochon?
1158
01:51:23,468 --> 01:51:26,887
Adakah anda kenyang?
1159
01:51:43,196 --> 01:51:45,656
Di sini
1160
01:51:56,334 --> 01:52:00,129
Ada sesiapa di sana
1161
01:52:03,842 --> 01:52:07,636
Gunung ini dalam keadaan huru-hara
1162
01:52:11,015 --> 01:52:15,769
Adakah gunung ini, gunung anda?
1163
01:52:17,230 --> 01:52:21,191
Ya, ini gunung saya
1164
01:52:21,192 --> 01:52:25,154
Ternyata ia adalah pokok tua
1165
01:52:25,363 --> 01:52:30,409
Tetapi kenapa saya tidak dapat mendengar bunyi pistol dan bunyi pedang?
1166
01:52:30,452 --> 01:52:32,453
Itu tidak benar
1167
01:52:33,455 --> 01:52:35,289
- perang telah berakhir lama dahulu
1168
01:52:35,290 --> 01:52:37,040
Tidak
1169
01:52:37,041 --> 01:52:40,878
Perang belum berakhir
1170
01:52:52,182 --> 01:52:57,227
kenapa awak ada di sini?
1171
01:52:58,855 --> 01:53:04,318
Musang itu menguburkan saya di Kuil Dade
1172
01:53:04,319 --> 01:53:10,073
Daripada berpindah ke Nanshan, saya membawa awak ke sini
1173
01:53:11,242 --> 01:53:14,119
Mesti anak Katahito yang order
1174
01:53:14,120 --> 01:53:17,706
atau mungkin itu milik Makoto
1175
01:53:25,423 --> 01:53:28,217
Kini ia adalah tanah yang damai
1176
01:53:28,218 --> 01:53:30,969
tiada tempat untuk awak lagi
1177
01:53:34,539 --> 01:53:36,947
Tidak
Tidak
1178
01:53:37,332 --> 01:53:40,942
Kita harus terus menuju ke utara
1179
01:53:41,603 --> 01:53:43,257
Maju dengan senjata dan pedang anda
1180
01:53:44,025 --> 01:53:46,527
utara, utara
1181
01:53:46,932 --> 01:53:50,749
Pahlawan yang berani tidak pernah berundur
1182
01:53:58,706 --> 01:54:01,750
Apa sahaja yang kita lakukan, kita tidak menemui apa-apa.
1183
01:54:01,751 --> 01:54:03,544
Persetan
1184
01:54:06,422 --> 01:54:09,675
Sebagai penguasa tempat ini, saya bertanya lagi
1185
01:54:09,717 --> 01:54:13,011
Sejak bila awak tinggal di sini?
1186
01:54:13,035 --> 01:54:15,245
Berbudi bahasa kepada saya
1187
01:54:16,960 --> 01:54:20,060
saya tidak takut
1188
01:54:22,473 --> 01:54:22,071
ini tanah saya
1189
01:54:22,438 --> 01:54:24,924
Saya akan bertanya lagi, siapakah awak sebenarnya?
1190
01:54:32,156 --> 01:54:34,866
Tiada apa-apa
1191
01:54:36,619 --> 01:54:40,038
Tidak, dan anda berkata 100% ya.
1192
01:54:50,466 --> 01:54:53,510
Ingat
1193
01:54:53,511 --> 01:55:00,434
Walaupun musuh memenggal kepala saya di Sekigahara, saya telah mengalahkan mereka
1194
01:55:00,435 --> 01:55:03,020
Saya adalah dewa perang
1195
01:55:03,474 --> 01:55:07,732
kekal dan tidak dapat dikalahkan oleh pedang
1196
01:55:08,067 --> 01:55:11,695
3834171283189
1197
01:55:11,696 --> 01:55:18,285
Musang itu mengutuk saya. Saya perlu menjaga tempat ini.
1198
01:55:30,201 --> 01:55:32,283
Adakah anda mengawal seseorang?
1199
01:55:34,218 --> 01:55:38,722
Tolong lepaskan manusia yang anda kawal
1200
01:55:38,934 --> 01:55:40,518
cepat!
1201
01:55:40,725 --> 01:55:43,143
Tolong!
1202
01:55:51,277 --> 01:55:53,528
Itu manusia
1203
01:55:53,529 --> 01:56:04,414
Ke hadapan, ke hadapan, ke hadapan, ke hadapan
1204
01:56:14,133 --> 01:56:17,135
Perempuan tua jahanam
1205
01:56:47,458 --> 01:56:48,417
Adakah awak sudah menemuinya
1206
01:56:48,418 --> 01:56:49,584
tidak ada apa-apa
1207
01:56:49,585 --> 01:56:50,544
Apakah maksud ini?
1208
01:56:50,545 --> 01:56:53,088
tak apa, jom pergi segera...
1209
01:57:09,856 --> 01:57:12,149
Abang
1210
01:57:15,737 --> 01:57:17,904
Ini tidak mungkin
1211
01:57:18,364 --> 01:57:20,782
Ini tidak masuk akal...
1212
01:57:30,001 --> 01:57:32,961
383417 1283189
1213
01:57:33,087 --> 01:57:36,423
Tolong bawa saya balik
1214
01:57:36,507 --> 01:57:40,677
383417 1283189
1215
01:57:40,762 --> 01:57:42,846
Kim Sang-deok
1216
01:57:55,234 --> 01:57:58,487
Abang keluar cepat
1217
01:58:11,209 --> 01:58:13,502
Tetapi kenapa ada hantu di sana?
1218
01:58:13,503 --> 01:58:15,212
Dia kata dia am yang berkawal di situ
1219
01:58:15,213 --> 01:58:17,380
Ini bermakna ia telah kembali ke kedudukan asalnya.
1220
01:58:17,381 --> 01:58:20,008
Pernahkah anda melihat keranda tegak?
1221
01:58:23,471 --> 01:58:25,972
Ia api
1222
01:58:25,973 --> 01:58:30,018
Api melompat ke dalam tanah
1223
01:58:30,019 --> 01:58:32,062
keluar
1224
01:58:46,494 --> 01:58:49,538
Adakah anda mahu menjadi orang bawahan saya?
1225
01:58:50,915 --> 01:58:53,250
jika tidak
1226
01:58:53,417 --> 01:58:56,378
Adakah anda ingin menderma hati anda?
1227
01:59:00,091 --> 01:59:04,886
Adakah anda telah menghafal semua mantera yang tertulis di badan anda?
1228
01:59:05,680 --> 01:59:08,682
Sudah lebih 500 tahun
1229
01:59:10,560 --> 01:59:14,104
Besi itu tertanam di dalam tanah
1230
01:59:14,105 --> 01:59:17,274
api yang melindungi tempat itu
1231
01:59:19,277 --> 01:59:20,068
Tolonglah
1232
01:59:20,069 --> 01:59:22,863
senang hati
1233
01:59:22,947 --> 01:59:25,657
Hati yang segar itu
1234
01:59:31,205 --> 01:59:33,999
Darah kuda, gunakan darah kuda ini
1235
01:59:46,971 --> 01:59:50,307
darah kuda putih
1236
01:59:50,433 --> 01:59:53,101
Sangat panas
1237
01:59:57,507 --> 02:00:03,469
Sila masuk, jangan tertangkap lagi
1238
02:00:06,490 --> 02:00:08,867
Ia adalah dongeng
1239
02:00:08,868 --> 02:00:11,578
Sama ada jiwa binatang atau manusia
1240
02:00:11,579 --> 02:00:15,123
melekat pada sesuatu dan berkembang bersama
1241
02:00:16,500 --> 02:00:19,878
Betul, besi
1242
02:00:21,005 --> 02:00:25,300
Anda sedang membakar besi
1243
02:00:30,973 --> 02:00:32,849
adik
1244
02:00:32,850 --> 02:00:34,267
Cikgu Kim
1245
02:00:34,268 --> 02:00:36,853
Bawa dia keluar dengan segera
1246
02:01:34,620 --> 02:01:37,205
tanah
1247
02:01:38,582 --> 02:01:41,293
kemudian kayu
1248
02:01:41,294 --> 02:01:43,628
Berdasarkan tenaga daripada
1249
02:01:43,629 --> 02:01:49,009
Api, air, kayu, dan logam membentuk empat arah utama
1250
02:01:53,222 --> 02:01:56,558
Air dan api pergi ke arah yang bertentangan
1251
02:01:56,559 --> 02:01:59,853
Logam dan kayu juga begitu
1252
02:02:08,070 --> 02:02:10,321
Selesai
1253
02:02:28,007 --> 02:02:31,468
besi terbakar
1254
02:02:32,136 --> 02:02:35,388
tidak sesuai
1255
02:02:35,389 --> 02:02:38,516
dengan kayu basah
1256
02:02:47,610 --> 02:02:51,613
air mengalahkan api
1257
02:02:58,120 --> 02:03:01,498
Dan kayu basah
1258
02:03:02,541 --> 02:03:05,835
Lebih keras daripada besi
1259
02:03:19,266 --> 02:03:21,768
abang tunggu sekejap
1260
02:03:22,311 --> 02:03:24,312
darahnya hitam
1261
02:03:45,459 --> 02:03:49,879
OK, yang terakhir...
1262
02:04:33,132 --> 02:04:35,383
Bong-gil, awak okay?
1263
02:04:41,974 --> 02:04:43,725
Abang
1264
02:04:43,726 --> 02:04:45,727
-Apa patut saya buat? -Cikgu Kim
1265
02:04:45,728 --> 02:04:47,937
Apa nak buat
1266
02:04:49,565 --> 02:04:51,149
Abang
1267
02:04:51,150 --> 02:04:53,568
mati
1268
02:04:53,569 --> 02:04:56,488
Nasib baik ia tidak terlalu menyakitkan
1269
02:04:56,489 --> 02:04:59,449
Ya Kim Sang Deok, tunggu
1270
02:04:59,450 --> 02:05:03,453
Hidup hampir mati sepanjang masa
1271
02:05:04,997 --> 02:05:06,456
betul tu
1272
02:05:06,457 --> 02:05:10,627
Kali ini giliran saya pula
1273
02:05:12,713 --> 02:05:16,591
Kematian kembali menjadi debu
1274
02:05:17,551 --> 02:05:20,887
dengan selamat
1275
02:05:21,263 --> 02:05:23,723
Tunggu
1276
02:05:23,724 --> 02:05:25,475
perkahwinan anak perempuan saya
1277
02:05:25,476 --> 02:05:28,019
Tolong berikan saya keberanian untuk menahan operasi ini
1278
02:05:28,187 --> 02:05:31,606
Tolong berkati saya dengan darah anda yang berharga
1279
02:05:40,824 --> 02:05:45,787
Beberapa orang mati dan yang lain cedera parah dalam beberapa hari.
1280
02:05:47,790 --> 02:05:50,291
Selepas beberapa hari mencari, tentera
1281
02:05:50,292 --> 02:05:54,295
Akhirnya berjaya menangkap seekor beruang liar hidup-hidup
1282
02:05:54,296 --> 02:05:59,968
Pendapat umum menjadi heboh sama ada beruang yang tidak bersalah itu harus hidup atau dibunuh.
1283
02:06:05,975 --> 02:06:07,642
bangun
1284
02:06:08,686 --> 02:06:10,520
Abang
1285
02:06:10,521 --> 02:06:12,438
Adakah anda sudah bangun?
1286
02:06:12,439 --> 02:06:17,694
Nasib baik Cikgu Kim cepat sembuh berbanding umurnya.
1287
02:06:18,571 --> 02:06:21,948
Dan Bong Gil...
1288
02:06:21,949 --> 02:06:24,492
Oh, apa tuhan, apa tuhan
1289
02:06:24,493 --> 02:06:27,078
Wah sungguh
1290
02:06:27,079 --> 02:06:28,538
Ini makanan kita, okay?
1291
02:06:28,539 --> 02:06:30,832
Jadi mengapa anda tidak memakannya secara rahsia di belakang saya - saya akan memberikannya kepada anda
1292
02:06:30,833 --> 02:06:33,835
Beri saya sedikit terima kasih
1293
02:06:44,346 --> 02:06:46,514
Adakah ini restoran gourmet?
1294
02:06:46,515 --> 02:06:48,683
Mengapa anda datang ke sini untuk makan sepanjang hari?
1295
02:06:48,684 --> 02:06:51,477
Adakah anda fikir saya mahu memakannya? Susah nak makan.
1296
02:06:51,478 --> 02:06:52,979
Sebab sedap
1297
02:06:52,980 --> 02:06:54,272
sedap
1298
02:06:54,273 --> 02:06:55,940
Apa yang boleh anda lakukan jika anda ingin berpuasa?
1299
02:06:55,941 --> 02:06:57,942
Sedap sangat, kita kena makan
1300
02:06:57,943 --> 02:07:00,445
Manfaatkan peluang ini untuk menurunkan berat badan
1301
02:07:07,328 --> 02:07:11,497
Musim sejuk telah berakhir dan semua orang telah kembali ke kehidupan seharian
1302
02:07:14,084 --> 02:07:16,419
seolah-olah tiada apa yang berlaku
1303
02:07:39,818 --> 02:07:45,239
Saya hidup di dunia ini untuk seketika
1304
02:07:45,240 --> 02:07:50,495
sentiasa menyanyikan lagu raya
1305
02:07:50,496 --> 02:07:56,209
Jika hari gelap, hubungi saya
1306
02:07:56,210 --> 02:08:01,714
maju dalam kemuliaan
1307
02:08:01,715 --> 02:08:03,424
Bukalah pintu syurga...
1308
02:08:03,425 --> 02:08:06,636
Saya telah berulang kali menekankan bahawa kita harus membidik matahari.
1309
02:08:06,637 --> 02:08:09,889
Menghadap ke selatan tidak semestinya baik.
1310
02:08:09,890 --> 02:08:11,974
Apa yang perlu saya lakukan dengan tekak saya?
1311
02:08:21,985 --> 02:08:26,239
Seterusnya pasangan pengantin bersalam
1312
02:08:26,240 --> 02:08:29,117
Majlis pengantin
1313
02:08:38,919 --> 02:08:43,673
Seterusnya pasangan pengantin bergambar bersama-sama dengan saudara mara
1314
02:08:43,674 --> 02:08:46,134
Elder Goo
1315
02:08:46,135 --> 02:08:48,469
datang sini
1316
02:08:48,470 --> 02:08:51,806
Kenapa kita, mereka suruh saudara mara bergambar?
1317
02:08:54,143 --> 02:08:55,810
Ayuh, ambil gambar
1318
02:08:55,811 --> 02:08:57,645
Ayuh, ambil gambar
1319
02:08:57,646 --> 02:09:00,356
Ia tiada bezanya dengan ahli keluarga โ Mari bergambar
1320
02:09:03,819 --> 02:09:07,572
Lelaki tinggi di tengah, sila undur satu baris.
1321
02:09:07,573 --> 02:09:11,325
Yang kiri tu pakai cermin mata, sila datang dekat tengah.
1322
02:09:12,953 --> 02:09:15,079
Mengapa bapa dan anak perempuan mempunyai perut yang sama?
1323
02:09:15,080 --> 02:09:17,373
Bagaimana rupanya? Oh, betul
1324
02:09:17,374 --> 02:09:20,084
OK, bersedia untuk menembak
1325
02:09:20,085 --> 02:09:22,962
Bapa pengantin perempuan, sila lihat ke hadapan
1326
02:09:22,963 --> 02:09:25,256
OK, terima kasih atas kerja keras anda semua.
1327
02:09:26,091 --> 02:09:28,676
OK, senyum bersama
1328
02:09:30,804 --> 02:09:31,596
satu dua tiga100659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.