All language subtitles for Exhuma 2024-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:03,521 --> 00:01:05,647 ¿Quieres un poco más de vino? 4 00:01:08,568 --> 00:01:09,151 No, no es necesario 5 00:01:09,194 --> 00:01:12,446 y soy coreano 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,865 Entonces estoy tan avergonzado 7 00:01:14,949 --> 00:01:16,825 Ten un buen viaje 8 00:01:31,800 --> 00:01:34,551 estuvieron presentes 9 00:01:34,552 --> 00:01:38,138 Principalmente en el ámbito inmobiliario. 10 00:01:38,139 --> 00:01:39,807 Hay un grupo de personas que tienen muchos lugares en Corea del Sur. 11 00:01:39,808 --> 00:01:45,103 También hay varios inversores en Estados Unidos, ¿no? 12 00:01:45,104 --> 00:01:47,147 los que nacen ricos 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,818 No hay ninguna razón para ser rico. 14 00:01:52,904 --> 00:01:55,322 ¿Cómo puedo confiar en ellos? 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,450 Debiste haber pedido mi opinión primero. 16 00:01:58,451 --> 00:02:01,286 Esto está completamente más allá de mi comprensión. 17 00:02:01,287 --> 00:02:04,331 No entiendo, lo que quieras 18 00:02:16,553 --> 00:02:20,264 Ahora estoy más tranquilo gracias a la medicina. 19 00:02:20,265 --> 00:02:23,600 Pero el niño ha estado llorando desde que nació. 20 00:02:23,601 --> 00:02:27,104 Equipo médico famoso usado. 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,649 Pero dijo que no había nada malo desde el punto de vista médico. 22 00:02:30,650 --> 00:02:34,153 Todos hemos oído hablar de ello antes de venir aquí. 23 00:02:40,034 --> 00:02:43,328 Lo siento, ¿puedes quedarte con nosotros? 24 00:02:43,329 --> 00:02:44,788 Qué 25 00:02:50,503 --> 00:02:53,881 Tianzun dijo, ¿por qué no llamas a los nueve espíritus de tu cuerpo? 26 00:02:53,882 --> 00:02:56,842 Un día, dos días, sin talento, tres días, perlas negras, cuatro días, perfecto 27 00:02:56,843 --> 00:02:59,469 La Píldora de los Cinco Reinos es el día 6 y el día 7 es Huihui y el día 8 es Taiyuan. 28 00:02:59,470 --> 00:03:01,054 Si el chico del alma es convocado el día 9, será auspicioso. 29 00:03:01,055 --> 00:03:02,222 ¿Por qué no invocas las tres esencias de tu cuerpo? 30 00:03:02,223 --> 00:03:04,725 Un día brilla el sol, al día siguiente el espíritu se refresca, los tres ojos están llenos de fantasmas y estás celebrando cuando los llamas. 31 00:03:04,726 --> 00:03:06,393 Cinco preocupaciones y seis meridianos corren 32 00:03:06,394 --> 00:03:09,897 Es aconsejable recitar este sutra cuando se sufre la pérdida de extremidades y extremidades. 33 00:03:24,454 --> 00:03:27,039 Me temo que hay gente así en casa. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,458 Padre 35 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 y abuelo 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,094 Esto se refiere a Zhiyong y mi suegro, ¿verdad? 37 00:03:41,095 --> 00:03:43,680 - esas caras - si 38 00:03:43,681 --> 00:03:48,185 La expresión que pasó de la sospecha a la sorpresa. 39 00:03:51,606 --> 00:03:57,694 Personas que siempre viven en la luz y solo miran la luz. 40 00:03:59,155 --> 00:04:03,825 Debe haber luz para que el mundo sea visible para nosotros. 41 00:04:03,826 --> 00:04:09,748 Y la gente sólo cree en las cosas que son visibles y tangibles. 42 00:04:11,584 --> 00:04:14,294 un mundo brillante 43 00:04:15,964 --> 00:04:19,216 y su espalda 44 00:04:24,764 --> 00:04:29,726 La gente conoce la existencia de la oscuridad desde la antigüedad. 45 00:04:29,727 --> 00:04:32,479 y llamarlos por varios nombres 46 00:04:32,480 --> 00:04:36,817 fantasma demonio fantasma monstruo 47 00:04:36,818 --> 00:04:41,363 Siempre extrañan y envidian el lugar luminoso. 48 00:04:41,364 --> 00:04:47,160 También ocasionalmente comete faltas y cruza la línea. 49 00:04:48,621 --> 00:04:52,457 Y entonces la gente vendrá a mí 50 00:04:55,420 --> 00:04:57,504 Yin y yang 51 00:04:57,505 --> 00:05:00,007 ciencia y superstición 52 00:05:00,008 --> 00:05:02,968 gente en el medio 53 00:05:02,969 --> 00:05:05,887 Soy la bruja Li Hualin 54 00:05:05,888 --> 00:05:08,307 Recibí una llamada de Ji Soo. 55 00:05:08,308 --> 00:05:10,392 Soy Park Jiyong 56 00:05:20,445 --> 00:05:24,990 Mi hermano acabó suicidándose en un hospital psiquiátrico. 57 00:05:24,991 --> 00:05:29,202 Después de eso me vino entonces 58 00:05:29,829 --> 00:05:33,248 Mi hijo recién nacido también empezó 59 00:05:33,249 --> 00:05:37,794 Cada vez que cierro los ojos, escucho a alguien gritar. 60 00:05:37,795 --> 00:05:40,881 Me ahogé 61 00:05:40,882 --> 00:05:45,218 Heredado por la sangre de los nietos mayores. 62 00:05:45,219 --> 00:05:47,554 Por lo general, al principio se sospecha una enfermedad genética. 63 00:05:47,555 --> 00:05:51,099 Más tarde, se achacará al feng shui del hogar o incluso a la mudanza. 64 00:05:51,100 --> 00:05:53,018 sombra 65 00:05:53,019 --> 00:05:55,896 Tan pronto como llegué a la casa, vi una sombra. 66 00:05:55,897 --> 00:05:59,399 La sombra que suprime el linaje de esta familia. 67 00:05:59,400 --> 00:06:03,612 Creo que debe ser la sombra de mi abuelo. 68 00:06:03,613 --> 00:06:04,821 ¿Mi abuelo? 69 00:06:04,822 --> 00:06:06,948 En resumen, "Tomb Wind" 70 00:06:06,949 --> 00:06:10,410 Generalmente también llamado el desastre de las tumbas ancestrales. 71 00:06:10,411 --> 00:06:15,832 En resumen, algún antepasado se siente incómodo y se pone nervioso. 72 00:06:15,833 --> 00:06:18,377 ¿Estás seguro? Sí. 73 00:06:18,378 --> 00:06:20,462 cien por ciento 74 00:06:21,756 --> 00:06:23,465 Entonces 75 00:06:23,466 --> 00:06:26,843 Qué tengo que hacer 76 00:06:27,595 --> 00:06:29,513 Por supuesto que cuesta dinero contratar gente. 77 00:06:29,514 --> 00:06:34,768 No puedo hacerlo solo. Necesito algunos expertos. 78 00:06:34,769 --> 00:06:37,562 Maldita sea 79 00:06:37,563 --> 00:06:40,941 ¿Por qué piensas en las caras de algunas personas? 80 00:07:08,094 --> 00:07:12,139 ataúd roto - ataúd roto 81 00:07:14,684 --> 00:07:17,936 Aunque quieras despertar al viejo, te atreves a mirarlo fijamente. 82 00:07:17,937 --> 00:07:19,354 Sentir lástima 83 00:07:19,355 --> 00:07:21,606 camina mas rapido 84 00:07:24,026 --> 00:07:24,359 Uno, dos, tres 85 00:07:35,163 --> 00:07:37,747 Sin filtraciones de agua 86 00:07:38,708 --> 00:07:41,418 Perdón por despertarte 87 00:07:42,253 --> 00:07:44,379 Muy limpio 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,923 muy fragante 89 00:07:46,924 --> 00:07:50,385 ¿Por qué enterraste tantas cosas? 90 00:07:53,723 --> 00:07:56,475 Dicen que no pongas metal ni nada por el estilo. 91 00:07:56,476 --> 00:07:58,977 Es muy incómodo para las personas mayores. 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,563 Presidente Kim 93 00:08:01,564 --> 00:08:06,568 El palacio real y el lugar de descanso de los mayores de la familia fueron elegidos por mí, ¿verdad? 94 00:08:06,569 --> 00:08:08,445 Bien 95 00:08:08,446 --> 00:08:13,450 Entonces todos están sanos, felices y el negocio está en auge, ¿de acuerdo? 96 00:08:13,451 --> 00:08:15,827 Gracias a ti 97 00:08:15,828 --> 00:08:18,955 No importa cómo mire este lugar 98 00:08:18,956 --> 00:08:24,169 También es uno de los mejores tesoros de Feng Shui en mis 40 años de carrera. 99 00:08:24,170 --> 00:08:26,922 Mira, los cinco elementos coinciden. 100 00:08:26,923 --> 00:08:29,090 rival 101 00:08:29,091 --> 00:08:32,302 Realmente te di una ventaja, para ser honesto. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,304 Sí 103 00:08:34,305 --> 00:08:37,098 así que no te preocupes 104 00:08:37,099 --> 00:08:40,018 Siento que lo correcto es enterrarlo de nuevo 105 00:08:40,019 --> 00:08:42,938 Ya que dijiste eso, Maestro Jin, es natural. 106 00:08:42,939 --> 00:08:46,483 Pero ¿por qué aparece siempre en los sueños de los niños? 107 00:08:46,484 --> 00:08:49,819 Recientemente, gente en casa ha dicho que soñaron con mi madre. 108 00:08:49,820 --> 00:08:51,905 alto funerario 109 00:08:51,906 --> 00:08:53,406 ¿No ha terminado aún? 110 00:08:53,407 --> 00:08:54,991 Dame de comer, tengo hambre 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,911 Yo también tengo hambre. Este también tiene hambre. 112 00:08:57,912 --> 00:09:00,872 Alguien se registró sin confirmar. 113 00:09:00,873 --> 00:09:02,040 ¿El número es correcto? - Sí 114 00:09:02,041 --> 00:09:03,708 bueno 115 00:09:17,848 --> 00:09:25,563 Dije que alguien le quitó la dentadura postiza a la abuela. 116 00:09:36,701 --> 00:09:40,829 ¿Tienes la dentadura postiza de la abuela? 117 00:09:40,830 --> 00:09:43,832 Sanghyun, el que está en tu armario. 118 00:09:43,833 --> 00:09:45,041 ¿Son las dentaduras postizas de la abuela? 119 00:09:45,042 --> 00:09:47,294 No es lo que haces con eso 120 00:09:47,295 --> 00:09:50,547 Todas las cosas de la abuela fueron quemadas. 121 00:09:50,548 --> 00:09:53,425 la abuela ya no está aquí 122 00:09:53,426 --> 00:09:57,095 Papá, tengo que guardar algo. 123 00:09:57,096 --> 00:09:58,597 niño 124 00:09:58,598 --> 00:10:01,141 La abuela dijo que tenía hambre y que se lo tenía que dar rápido. 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,059 qué hay de mí 126 00:10:03,060 --> 00:10:05,687 ¿Con qué debería recordar a la abuela? 127 00:10:05,688 --> 00:10:08,189 no queda nada 128 00:10:08,190 --> 00:10:10,025 Su nombre es Shangxian, ¿verdad? 129 00:10:10,026 --> 00:10:13,820 Abuela Shangxian, por favor 130 00:10:13,821 --> 00:10:16,990 siempre a tu lado 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,583 es por sangre 132 00:10:26,584 --> 00:10:29,169 Nunca podrás deshacerte de él, incluso después de tu muerte. 133 00:10:29,170 --> 00:10:34,591 Un grupo compartido de cuerpos y mentes que comparten los mismos genes. 134 00:10:34,592 --> 00:10:39,387 Cuando cesen las actividades físicas humanas, se convertirán en tierra y tierra. 135 00:10:39,388 --> 00:10:43,725 Y chupamos la tierra y pisamos el suelo 136 00:10:43,726 --> 00:10:48,605 Pasando por el ciclo de la vida y la muerte una y otra vez 137 00:10:48,606 --> 00:10:54,736 En definitiva, esta tierra conecta y hace circular todo. 138 00:10:54,737 --> 00:10:58,281 Sal de aquí con cualquier estafa supersticiosa. 139 00:10:58,282 --> 00:11:00,575 Para el 1% superior de Corea 140 00:11:00,576 --> 00:11:04,287 El Feng Shui es religión y ciencia. 141 00:11:05,373 --> 00:11:07,540 soy un funcionario local 142 00:11:07,541 --> 00:11:11,628 Cavando para los vivos y los muertos 143 00:11:11,629 --> 00:11:15,215 Maestro de Feng Shui Ojo de Tigre Jin Shangde 144 00:11:23,724 --> 00:11:26,643 comer cuando esté cocido 145 00:11:27,478 --> 00:11:31,189 ¿Cuánto tiempo llevará obtener piridoxina? 146 00:11:31,190 --> 00:11:33,233 Para ser honesto, ese lugar hoy 147 00:11:33,234 --> 00:11:35,985 ¿Es realmente un tesoro geomántico? 148 00:11:35,986 --> 00:11:37,904 tú 149 00:11:37,905 --> 00:11:40,281 ¿Qué puedo decir? Soy un visitante frecuente. 150 00:11:40,282 --> 00:11:42,659 No es que vi ese cementerio hace un momento 151 00:11:42,660 --> 00:11:45,203 Xuanwu está un poco borroso 152 00:11:45,204 --> 00:11:48,707 La forma del tigre blanco también es... De todos modos, no estoy seguro. 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,626 Vaya, te has convertido en medio maestro de Feng Shui. 154 00:11:51,627 --> 00:11:55,547 Si te sientes tan informado, puedes hacerlo solo de ahora en adelante. 155 00:11:55,548 --> 00:11:57,549 Entonces lo pensé 156 00:11:57,550 --> 00:12:01,594 De media, unas 250.000 personas mueren cada año en Corea del Sur. 157 00:12:01,595 --> 00:12:03,680 El treinta por ciento de ellos son entierros. 158 00:12:03,681 --> 00:12:07,726 Entonces, desde la dinastía Joseon, en esta tierra del tamaño de una palma, 159 00:12:07,727 --> 00:12:10,687 Si se dice que es una buena tierra, mucha gente debe haber sido enterrada allí. 160 00:12:10,688 --> 00:12:15,024 Pero a día de hoy seguimos descubriendo tesoros del Feng Shui. 161 00:12:15,025 --> 00:12:18,403 Esto me hace... - ahí 162 00:12:18,404 --> 00:12:20,488 Vale 65 puntos. 163 00:12:20,489 --> 00:12:22,449 ¿No es perfecto? 164 00:12:22,450 --> 00:12:25,410 Ya extinto y no más. 165 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 ¿Quieres ser examinador como tú? 166 00:12:27,747 --> 00:12:30,415 Todos se vendieron a empresas de duelo. 167 00:12:30,416 --> 00:12:35,003 Nosotros, los funcionarios locales que nos ganamos la vida cavando la tierra, estábamos todos hacinados en el sitio de construcción. 168 00:12:35,004 --> 00:12:36,588 La energía se agota 169 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 último turno 170 00:12:38,716 --> 00:12:40,717 Toma una copa - um espera 171 00:12:40,718 --> 00:12:42,385 Llegando muy rapido 172 00:12:42,386 --> 00:12:45,263 Vaya, es bastante temprano. Hace mucho que no nos vemos. 173 00:12:45,264 --> 00:12:47,348 Hola bienvenido 174 00:12:47,349 --> 00:12:51,269 Vaya, el olor a matsutake ha llegado a Seúl. 175 00:12:51,270 --> 00:12:53,438 -Tienes que aguantarlo.-Mi hermano mayor se comió todos los hongos matsutake. 176 00:12:53,439 --> 00:12:55,273 ¿De qué estás hablando? 177 00:12:55,274 --> 00:12:56,983 No vengas a Wuba-Bienvenido Bienvenido 178 00:12:56,984 --> 00:12:58,443 Deberías estar en contacto de vez en cuando. 179 00:12:58,444 --> 00:13:01,070 Vaya, no hay nada que pueda hacer al respecto cuando estoy ocupado. 180 00:13:01,071 --> 00:13:02,947 Bong Gil se vuelve más bella 181 00:13:02,948 --> 00:13:03,782 En realidad 182 00:13:03,783 --> 00:13:05,241 Ay, no lo menciones 183 00:13:05,242 --> 00:13:08,703 Sus hermanas lo malcriaron muchísimo mientras luchaban por sacarlo. 184 00:13:08,704 --> 00:13:11,331 ¿Hace cuánto que no nos vemos? ¿Han pasado tres años? 185 00:13:11,332 --> 00:13:13,833 El tiempo vuela como una flecha 186 00:13:13,834 --> 00:13:16,336 ¿Cómo va el negocio últimamente? 187 00:13:16,337 --> 00:13:18,046 Más o menos 188 00:13:18,047 --> 00:13:19,839 Originalmente era temporada baja. 189 00:13:19,840 --> 00:13:22,383 Entonces la niña se lo volvió a dar a los dos viejos. 190 00:13:22,384 --> 00:13:26,012 Espera, ¿a qué huele? 191 00:13:26,013 --> 00:13:27,722 ¿No lo hueles? 192 00:13:27,723 --> 00:13:30,266 ¿A qué huele? 193 00:13:30,267 --> 00:13:32,727 Sí, huele a dinero. 194 00:13:32,728 --> 00:13:34,896 Maldita sea 195 00:13:34,897 --> 00:13:38,107 He hecho todo lo posible para ocultarlo 196 00:13:38,108 --> 00:13:40,026 Me pillaron con las manos en la masa 197 00:13:41,362 --> 00:13:43,404 Ven y dime que esta pasando 198 00:13:43,405 --> 00:13:46,115 tu tambien eres muy exigente 199 00:13:51,747 --> 00:13:53,623 Nos presentó un conocido médico. 200 00:13:53,624 --> 00:13:57,043 Fue a una familia un tanto extraña en Estados Unidos. 201 00:13:57,044 --> 00:13:59,045 El nombre del cliente es Park Jiyong. 202 00:13:59,046 --> 00:14:01,464 Hasta que su padre era coreano 203 00:14:01,465 --> 00:14:04,384 A partir de él, es americano. 204 00:14:04,385 --> 00:14:07,846 Es simplemente sin ninguna razón. Los ricos son extremadamente ricos. 205 00:14:07,847 --> 00:14:10,431 Un buen comienzo 206 00:14:10,432 --> 00:14:14,018 Los nietos mayores padecen enfermedades fantasma e incluso los recién nacidos 207 00:14:14,019 --> 00:14:17,522 Ups, tomó mucho tiempo. 208 00:14:18,148 --> 00:14:19,357 ¿No está poseído? 209 00:14:19,358 --> 00:14:22,610 Aún no a ese nivel 210 00:14:22,611 --> 00:14:27,824 Pero a primera vista parece un viento de tumba. 211 00:14:29,368 --> 00:14:34,247 ¿Vas a cavar la tumba de tu abuelo? 212 00:14:35,541 --> 00:14:38,751 Todas son tumbas antiguas que tienen casi cien años. 213 00:14:38,752 --> 00:14:40,753 No importa si no estás de acuerdo 214 00:14:40,754 --> 00:14:42,755 he decidido 215 00:14:45,092 --> 00:14:48,595 ¿Realmente crees en ese tipo de cosas? 216 00:14:48,721 --> 00:14:52,974 ¿Crees que tu tía coreana estaría de acuerdo? 217 00:14:55,728 --> 00:14:58,354 soy toda la familia 218 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 La decisión depende de mí. 219 00:15:02,067 --> 00:15:06,321 En primer lugar, no puedo confiar en esa gente. 220 00:15:06,322 --> 00:15:09,032 Si algo sale mal, las cosas se agrandarán. 221 00:15:09,033 --> 00:15:12,368 El bebe estará bien pronto. 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,496 Oremos juntos 223 00:15:15,497 --> 00:15:18,541 Simplemente continúa con el tratamiento. 224 00:15:29,762 --> 00:15:35,224 Sólo tenemos que permanecer lejos y vivir en paz. 225 00:15:54,662 --> 00:15:58,122 Ay, ¿qué pasó con mi barriga de embarazada en la boda? 226 00:15:58,123 --> 00:15:59,707 ¿Existe alguna dote mejor que esa? 227 00:15:59,708 --> 00:16:01,960 ¿Es eso cierto? ¿Es posible concebir un nieto? 228 00:16:01,961 --> 00:16:03,586 Todavía con el pelo amarillo. 229 00:16:03,587 --> 00:16:06,297 ¿Serán ojos azules? 230 00:16:06,298 --> 00:16:07,799 tan cursi 231 00:16:07,800 --> 00:16:10,927 ¿Seguirá Yanxi viviendo en Alemania después de casarse? 232 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 ¿De qué estás hablando? Por supuesto que tienes que vivir en Corea. 233 00:16:14,139 --> 00:16:18,434 Hablando de eso, originalmente fue porque Yeon Hee se iba a casar. 234 00:16:18,435 --> 00:16:20,436 Bastante preocupado por el dinero 235 00:16:20,437 --> 00:16:23,022 Pero es un gran trabajo, eso es 236 00:16:23,023 --> 00:16:24,899 Nuestro Dios 237 00:16:24,900 --> 00:16:29,362 Cuando llegue el momento, incluso la pensión estará preparada para nosotros. 238 00:16:29,363 --> 00:16:31,739 Amén 239 00:16:31,740 --> 00:16:34,659 ¿Pero qué tan rico es este hombre? 240 00:16:34,660 --> 00:16:37,578 A cada persona se le dieron 500 millones para mover una tumba. 241 00:16:37,579 --> 00:16:39,330 ¿Darás sólo eso poco o más? 242 00:16:39,331 --> 00:16:40,915 ¿Y lo que es más? 243 00:16:40,916 --> 00:16:44,252 ¿Quién es esa chica Hualin? 244 00:16:44,253 --> 00:16:45,878 ¿Dejará de recibir más? 245 00:16:45,879 --> 00:16:47,755 También 246 00:16:47,756 --> 00:16:50,883 La peli amarilla es tremendamente traviesa. 247 00:16:55,889 --> 00:17:00,226 Déjame decirte primero el nombre y el lugar de origen de tu abuelo. 248 00:17:00,227 --> 00:17:05,106 Originalmente descubrí la reputación y la carrera de los miembros de la familia. 249 00:17:05,107 --> 00:17:06,399 Acabo de empezar a trabajar 250 00:17:06,400 --> 00:17:08,693 Pero como dijiste que tenías prisa 251 00:17:08,694 --> 00:17:10,570 que la persona que cobra dinero 252 00:17:10,571 --> 00:17:13,906 ¿No necesitan más confianza las personas que dan dinero? 253 00:17:16,410 --> 00:17:18,494 ah 254 00:17:18,495 --> 00:17:20,705 sentido de confianza 255 00:17:20,706 --> 00:17:22,165 Esta bien 256 00:17:22,166 --> 00:17:25,251 Si realmente no quieres, ríndete ahora. 257 00:17:25,252 --> 00:17:28,171 ¿Puedes cumplir con dos cosas? 258 00:17:28,172 --> 00:17:31,382 Por favor mantenga todo hoy confidencial. 259 00:17:31,383 --> 00:17:34,302 Y por favor cremadlo inmediatamente. 260 00:17:35,471 --> 00:17:39,766 ¿Con el ataúd? 261 00:17:39,767 --> 00:17:42,018 ¿Será porque el ataúd ni siquiera está abierto? 262 00:17:42,019 --> 00:17:44,312 importa 263 00:17:44,313 --> 00:17:47,982 Escuché que todos fueron trasladados a otro lugar o incinerados de todos modos. 264 00:17:47,983 --> 00:17:50,026 Eso es todo 265 00:17:50,027 --> 00:17:53,196 Generalmente hay que acudir al gobierno del distrito para declarar. 266 00:17:53,197 --> 00:17:57,158 Una vez abierto el ataúd, el enterrador recoge los restos. 267 00:17:57,159 --> 00:18:00,828 Después de eso, pueden ser enterrados o incinerados. 268 00:18:00,829 --> 00:18:02,872 OK 269 00:18:06,835 --> 00:18:10,046 De todos modos, primero echemos un vistazo al sitio de la tumba. 270 00:18:10,047 --> 00:18:13,549 Incluso los familiares de mi madre, hubo una fuerte oposición. 271 00:18:13,550 --> 00:18:17,386 -Así que quiero hacerlo lo antes posible -Dije, mira primero el sitio de la tumba. 272 00:18:22,643 --> 00:18:25,478 Provincia de Gangwon del Norte 273 00:18:25,479 --> 00:18:27,438 Sentirse incómodo sin motivo 274 00:18:27,439 --> 00:18:31,442 Pero creo que es un poco extraño no permitir que se abra el ataúd. 275 00:18:31,443 --> 00:18:34,737 ¿No es correcto examinar los restos? 276 00:18:34,738 --> 00:18:37,365 Eso significa que no haré nada incluso si ataque. 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,911 ¿Hay algo en el ataúd? 278 00:20:30,604 --> 00:20:33,439 ¿Has visto la tumba en la cima de la montaña? 279 00:20:33,440 --> 00:20:35,942 muy raro 280 00:20:35,943 --> 00:20:38,444 ¿Conoces esta montaña? 281 00:20:38,445 --> 00:20:41,072 primera vez de regreso 282 00:20:41,073 --> 00:20:43,991 La persona que tiene una comprensión clara de los Ocho Caminos del Paisaje. 283 00:20:43,992 --> 00:20:46,369 ¿Hay algún lugar que no reconozco? 284 00:20:46,370 --> 00:20:49,080 Sólo busco tesoros de Feng Shui. 285 00:21:50,767 --> 00:21:53,978 Vaya, puedes ver el dragón azul de un vistazo. 286 00:21:53,979 --> 00:21:57,523 Es genial. Todavía puedes ver el norte desde allí. 287 00:21:57,524 --> 00:21:59,650 Todavía puedes ver el norte. 288 00:22:03,322 --> 00:22:06,282 En comparación con el sitio de la tumba, la tumba es bastante simple. 289 00:22:38,231 --> 00:22:40,232 ¿Hay algo? 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,362 Sin nombre 291 00:22:54,748 --> 00:22:59,668 ¿Puedo preguntar de quién proviene esta tumba? 292 00:22:59,669 --> 00:23:01,670 Mi padre dijo que había un monje famoso en ese momento. 293 00:23:01,671 --> 00:23:04,840 Porque mi abuelo ha hecho grandes aportes al país. 294 00:23:04,841 --> 00:23:07,676 Me ayudó a encontrar un puñado de tesoros de Feng Shui. 295 00:23:07,677 --> 00:23:09,178 ¿Monje? 296 00:23:09,179 --> 00:23:12,890 Escuché que es un monje llamado Qi Shunai. 297 00:23:12,891 --> 00:23:14,642 Ki Soon Ae 298 00:23:14,643 --> 00:23:17,144 El nombre del Dharma es bastante extraño. 299 00:23:17,145 --> 00:23:20,815 Decir que una tumba así es un poco simple. 300 00:23:20,816 --> 00:23:23,109 Escuché que los robos de tumbas eran rampantes en ese momento. 301 00:23:23,110 --> 00:23:26,237 Por eso me enterraron de una manera sencilla y discreta. 302 00:23:35,831 --> 00:23:37,790 ¿Qué tal? 303 00:23:37,791 --> 00:23:40,292 Fija una fecha ahora 304 00:23:42,379 --> 00:23:45,089 ¿Qué pasa? 305 00:23:49,886 --> 00:23:51,762 Presidente 306 00:23:51,763 --> 00:23:55,558 Parece que no puedo hacer esto 307 00:23:58,687 --> 00:24:00,312 Virtud muerta comprometida de nuevo 308 00:24:00,313 --> 00:24:02,773 Hermano mayor 309 00:24:02,774 --> 00:24:05,025 Basta de hablar de ti mismo, ¿qué estás haciendo? 310 00:24:05,026 --> 00:24:07,486 ¿Es muy malo? 311 00:24:07,487 --> 00:24:10,239 ¿No hay nada que puedas hacer? 312 00:24:11,283 --> 00:24:14,160 ¿Por qué no haces ningún sonido? 313 00:24:16,955 --> 00:24:21,250 Las montañas aquí también son bastante buenas. 314 00:24:21,251 --> 00:24:24,503 ¿Cuánto trabajo es esto realmente? 315 00:24:24,504 --> 00:24:27,882 Dije ¿qué le pasó a la maestra? 316 00:24:30,177 --> 00:24:32,428 Todos aquí deberían saber 317 00:24:32,429 --> 00:24:35,264 ¿Qué pasará si tocas una tumba que no debería ser tocada? 318 00:24:35,265 --> 00:24:37,808 Cavo la tierra para ganarme la vida durante 40 años. 319 00:24:37,809 --> 00:24:40,102 Esta es una casa embrujada inaudita 320 00:24:40,103 --> 00:24:42,646 Realmente un mal lugar 321 00:24:42,647 --> 00:24:46,984 Definitivamente este no es un lugar donde la gente pueda descansar. 322 00:24:46,985 --> 00:24:49,820 Si accidentalmente mueves ese tipo de lugar 323 00:24:49,821 --> 00:24:53,908 Todos, desde los funcionarios locales hasta los trabajadores, deben regresar a Occidente, ¿de acuerdo? 324 00:24:53,909 --> 00:24:55,201 Hablemos después de que lo descubras. 325 00:24:55,410 --> 00:24:58,287 Hualin, ¿has visto esos zorros? 326 00:24:59,581 --> 00:25:04,251 Es indignante que las tumbas y los zorros sean incompatibles entre sí. 327 00:25:05,545 --> 00:25:08,088 El peor de los malos lugares. 328 00:25:17,974 --> 00:25:21,852 Esa fue la última vez que vi sonreír a mi hijo. 329 00:25:22,437 --> 00:25:25,314 En realidad, tuve dos hijos antes. 330 00:25:25,315 --> 00:25:27,608 Pero todas sufrieron abortos espontáneos por razones desconocidas. 331 00:25:27,609 --> 00:25:30,528 Es el hijo que me gané trabajando duro en mi mediana edad. 332 00:25:31,488 --> 00:25:34,156 Maestro Jin, ¿tiene hijos? 333 00:25:34,157 --> 00:25:36,242 Bueno, por supuesto que hay 334 00:25:36,243 --> 00:25:39,411 Tengo una hija que se va a casar pronto. 335 00:25:39,412 --> 00:25:41,121 Felicidades 336 00:25:41,122 --> 00:25:42,915 Felicitaciones por lo que 337 00:25:42,916 --> 00:25:45,501 ¿Entonces su esposa también se dedica a una industria similar? 338 00:25:45,502 --> 00:25:48,295 Mi hija está estudiando ingeniería aeroespacial en el Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Corea. 339 00:25:48,296 --> 00:25:51,257 Ahora trabajando para una aerolínea alemana. 340 00:25:51,258 --> 00:25:54,385 Me caso pronto y estoy muy ocupada. 341 00:25:54,803 --> 00:25:56,512 muy interesante 342 00:25:56,513 --> 00:25:58,597 Mi padre es un maestro de Feng Shui. 343 00:25:58,598 --> 00:26:00,266 Mi hija está estudiando ingeniería aeroespacial. 344 00:26:00,267 --> 00:26:01,517 Eso es todo 345 00:26:01,518 --> 00:26:04,937 Si analizamos detenidamente estos dos temas juntos, 346 00:26:04,938 --> 00:26:08,274 Es un campo muy similar. 347 00:26:08,275 --> 00:26:09,984 Los llamados cinco elementos. 348 00:26:09,985 --> 00:26:14,613 Se basa en tierra, agua, fuego, metal y madera. 349 00:26:14,614 --> 00:26:17,700 Estudia estos elementos que componen la naturaleza 350 00:26:17,701 --> 00:26:21,036 - Y esto es ingeniería espacial - Entonces. 351 00:26:22,539 --> 00:26:25,374 Por favor salva a mi hijo 352 00:26:29,796 --> 00:26:32,923 ¿Nos está ocultando algo, Sr. Park Jiyong? 353 00:26:35,427 --> 00:26:38,304 -Cómo decir esto-383417 354 00:26:38,305 --> 00:26:40,806 1283189 355 00:26:40,807 --> 00:26:42,558 latitud y longitud 356 00:26:42,559 --> 00:26:45,185 Los números grabados en la parte posterior de la lápida. 357 00:26:45,186 --> 00:26:47,771 Ese monje llamado Qi Shunai 358 00:26:47,772 --> 00:26:50,482 no se quien es el 359 00:26:50,483 --> 00:26:55,821 Pero es tan inquietantemente preciso que se puede ver una intención clara. 360 00:27:00,493 --> 00:27:02,494 No 361 00:27:02,495 --> 00:27:04,913 no estoy seguro 362 00:27:04,914 --> 00:27:07,416 No les oculto nada a ustedes dos 363 00:27:07,417 --> 00:27:09,126 reitero 364 00:27:09,127 --> 00:27:12,296 Moviendo la tumba de ese lugar malvado donde se desconocen los detalles. 365 00:27:12,297 --> 00:27:14,006 es extremadamente peligroso 366 00:27:14,007 --> 00:27:16,216 Es como cavar una mina con las manos desnudas. 367 00:27:16,217 --> 00:27:19,470 Prueba la técnica de reemplazo del mal 368 00:27:21,097 --> 00:27:23,724 lo sabía 369 00:27:25,101 --> 00:27:28,562 Eso significa bailar con los dioses y mover tumbas al mismo tiempo. 370 00:27:28,563 --> 00:27:31,482 ¿Qué pasa? Obviamente sé la respuesta. 371 00:27:31,483 --> 00:27:33,984 No creo nada que no haya probado. 372 00:27:33,985 --> 00:27:36,070 Aunque de hecho es la primera vez que salto mientras muevo una tumba. 373 00:27:36,071 --> 00:27:39,406 Pero en teoría no es imposible, ¿verdad? 374 00:27:39,407 --> 00:27:41,784 Espera un momento 375 00:27:41,785 --> 00:27:46,080 ¿Por qué le pedimos permiso al profesor Jin ahora? 376 00:27:46,081 --> 00:27:48,791 No es que haya un solo funcionario local en Corea. 377 00:27:48,792 --> 00:27:50,959 Por eso es difícil trabajar con gente anticuada. 378 00:27:50,960 --> 00:27:53,879 Oye, ¿no significa esto que el niño está enfermo? 379 00:27:53,880 --> 00:27:55,881 OK 380 00:28:02,806 --> 00:28:05,599 Este hotel tiene una buena ubicación. 381 00:28:08,436 --> 00:28:12,439 Es una brujería engañosa también conocida como “desastre de giro”. 382 00:28:12,440 --> 00:28:15,067 Primero, tomemos a los cinco empleados que nacieron en el año del Cerdo. 383 00:28:15,068 --> 00:28:17,528 Interconectado con cinco alternativas principales 384 00:28:17,696 --> 00:28:20,781 Que los cinco hombres rompan la tumba. 385 00:28:20,782 --> 00:28:23,826 El principio es introducir el Yin Qi que emerge del suelo en sustitutos. 386 00:28:23,827 --> 00:28:26,578 Déjame expulsarlo en tu nombre 387 00:28:28,123 --> 00:28:33,502 Parece que tu tía finalmente se ha quejado con ella. 388 00:29:11,374 --> 00:29:15,961 Wei Suici Renyin 389 00:29:15,962 --> 00:29:20,883 1 de octubre 390 00:29:21,050 --> 00:29:24,678 Jardín de infancia Gao Yonggen 391 00:29:24,679 --> 00:29:28,390 atrévete a decir 392 00:29:28,391 --> 00:29:33,061 Estudiante Miyang Parkong 393 00:29:33,062 --> 00:29:37,316 Dios los bendiga 394 00:29:37,317 --> 00:29:41,487 Para que no haya dificultad 395 00:29:41,488 --> 00:29:45,240 Shang Xi 396 00:29:49,454 --> 00:29:54,708 Treinta y tres días en el cielo y veintiocho lugares en el palacio de la tierra. 397 00:29:54,709 --> 00:30:01,256 Durante los treinta y tres días, todos los Budas y los cielos están en Taisui Nanbuzhou. 398 00:30:02,842 --> 00:30:08,347 Después de la fundación de Corea, mi gran antepasado ascendió al trono. 399 00:30:08,348 --> 00:30:14,019 Los cimientos fueron pulidos en la cresta del río y la casa construida por Zuo Zi Xiangwu. 400 00:30:14,020 --> 00:30:19,399 Conduciendo a la montaña Gwanaksan Montaña Inwangsan y convirtiéndose en un dragón azul 401 00:30:19,400 --> 00:30:22,778 East Jiuji Wanli es para el tigre blanco 402 00:30:30,203 --> 00:30:41,004 caminando 403 00:30:43,716 --> 00:30:45,968 próximo 404 00:30:56,396 --> 00:30:59,189 caminando 405 00:31:19,043 --> 00:31:25,007 genial para caminar 406 00:31:27,468 --> 00:31:31,013 -Subir a la montaña -Subir a la montaña 407 00:31:37,520 --> 00:31:41,523 Tumba rota Tumba rota 408 00:31:41,524 --> 00:31:43,483 Tumba rota 409 00:31:46,696 --> 00:31:50,115 -Subir a la montaña-Subir 410 00:31:56,706 --> 00:31:58,540 Sube a la montaña 411 00:33:30,633 --> 00:33:32,926 Afuera 412 00:33:41,060 --> 00:33:45,897 -Abre el ataúd-Abre el ataúd 413 00:33:49,819 --> 00:33:51,653 todo trabajo duro 414 00:33:57,785 --> 00:34:00,495 Es muy frio 415 00:34:16,262 --> 00:34:19,431 Ha pasado tanto tiempo que ni siquiera puedo reconocerlo. 416 00:34:34,864 --> 00:34:36,865 qué es esto 417 00:34:36,866 --> 00:34:39,618 Vaya, es un ataúd de ciprés. 418 00:34:39,619 --> 00:34:41,870 Esto solía estar reservado sólo para la familia real. 419 00:34:41,871 --> 00:34:44,206 ¿Existe tal cosa aquí? 420 00:34:46,751 --> 00:34:50,045 llevar el ataúd 421 00:34:52,006 --> 00:34:53,173 muy bien 422 00:34:53,174 --> 00:34:55,050 Trabajo duro 423 00:34:55,051 --> 00:34:57,969 Bájalo, bájalo - más lento, más lento 424 00:34:57,970 --> 00:35:00,430 Todo el ataúd será colocado en el coche fúnebre. 425 00:35:00,431 --> 00:35:02,390 Iremos directamente al crematorio. 426 00:35:02,391 --> 00:35:06,144 Entierra la lápida o algo así y ocúpate de las consecuencias. 427 00:35:06,521 --> 00:35:08,063 cambiar la cuerda 428 00:35:08,064 --> 00:35:10,816 Y no comas carne hoy - sí 429 00:35:16,489 --> 00:35:19,282 Gracias por pedir prestado 430 00:35:27,542 --> 00:35:29,126 Eh 431 00:35:29,460 --> 00:35:32,254 Dentro había muertos que ni siquiera podían ser atacados. 432 00:35:32,255 --> 00:35:34,172 Cuidate 433 00:35:34,173 --> 00:35:36,091 En realidad 434 00:35:36,092 --> 00:35:39,636 Soy Gao Yonggen, que trabaja para el presidente. 435 00:35:39,637 --> 00:35:42,681 Todo ha terminado ahora. Sólo relájate. 436 00:35:57,947 --> 00:36:00,615 Déjeme ver 437 00:36:00,616 --> 00:36:03,618 No hay nada. Vámonos. 438 00:36:12,879 --> 00:36:15,589 ¿Qué demonios es esto? 439 00:37:02,762 --> 00:37:04,804 ¿Qué está sucediendo? 440 00:37:04,805 --> 00:37:06,806 En realidad 441 00:37:18,819 --> 00:37:19,611 Déjame decir 442 00:37:19,612 --> 00:37:21,529 Entonces llamaré al director. 443 00:37:25,618 --> 00:37:28,995 El presidente porque llovió de repente sin avisar 444 00:37:28,996 --> 00:37:31,665 Parece que la cremación se ha retrasado. 445 00:37:32,541 --> 00:37:35,794 ¿Por qué no ser cremado al aire libre? 446 00:37:35,795 --> 00:37:39,756 Si es incinerado en un día tan lluvioso 447 00:37:39,757 --> 00:37:42,842 Los muertos nunca van a un buen lugar. 448 00:37:42,843 --> 00:37:45,637 Podrías pensar que es supersticioso 449 00:37:45,638 --> 00:37:49,432 Pero por ética profesional todavía tengo que informarles. 450 00:37:50,184 --> 00:37:52,811 Este tipo de cosas suceden de vez en cuando. 451 00:37:52,812 --> 00:37:54,396 En este momento 452 00:37:54,397 --> 00:37:57,774 Los restos serán depositados primero en la morgue de un hospital cercano. 453 00:37:57,775 --> 00:38:00,944 Simplemente cremalo el día que no haya fantasmas. 454 00:38:00,945 --> 00:38:04,656 ¿No tienes que declarar un funeral cuando vas al hospital? 455 00:38:04,657 --> 00:38:05,907 Hermano mayor 456 00:38:05,908 --> 00:38:07,993 Hermano, te he contactado 457 00:38:07,994 --> 00:38:09,327 solo ve directamente 458 00:38:09,328 --> 00:38:11,204 No tienes que preocuparte por esto 459 00:38:11,205 --> 00:38:13,540 De todos modos, todos son conocidos. 460 00:38:16,627 --> 00:38:19,838 ¿Qué significa que movieron la tumba pero trajeron el ataúd completo? 461 00:38:19,839 --> 00:38:22,966 Parece que el doliente se negó a permitir que se abriera el ataúd. 462 00:38:22,967 --> 00:38:25,510 Oh, olvídalo, no es necesario. 463 00:38:25,511 --> 00:38:27,387 En realidad 464 00:38:27,388 --> 00:38:30,140 ¿Qué estás haciendo? Date prisa y guárdalo. 465 00:38:30,141 --> 00:38:32,142 En realidad 466 00:38:32,143 --> 00:38:35,061 Dio la casualidad de que caminé con el último grupo hoy y fue realmente relajante. 467 00:38:35,062 --> 00:38:37,147 Bueno, eso es justo 468 00:38:37,148 --> 00:38:39,482 Vaya, llovió el día de la cremación. 469 00:38:39,483 --> 00:38:43,069 Es difícil simplemente irse, ese 470 00:38:50,661 --> 00:38:53,288 ¿Necesito reprogramar la fecha? 471 00:38:53,289 --> 00:38:55,373 bien 472 00:38:55,374 --> 00:38:58,043 ¿Pero realmente se puede confiar en esas personas? 473 00:38:58,044 --> 00:39:01,254 Aunque te di suficiente dinero, solo dije lo que había que decir. 474 00:39:01,255 --> 00:39:03,882 no tienes que preocuparte 475 00:39:03,883 --> 00:39:06,843 solo tienes tiempo 476 00:39:06,844 --> 00:39:11,598 Piense también en una forma de enterrarla en Yeoju Xianshan en un perfil bajo. 477 00:39:11,599 --> 00:39:15,435 Todavía me opongo a la cremación. 478 00:39:15,436 --> 00:39:18,938 Ese es mi papá, tengo derecho a decidir. 479 00:39:20,232 --> 00:39:22,484 Primero descansemos un rato. 480 00:39:27,365 --> 00:39:29,699 Ya que se dice que el ataúd no se puede abrir. 481 00:39:29,700 --> 00:39:31,368 Pon todo el ataúd aquí. 482 00:39:31,369 --> 00:39:34,454 Solo ajustaré la humedad 483 00:39:34,455 --> 00:39:36,373 Muchas gracias 484 00:39:36,374 --> 00:39:39,292 Vaya este ataúd 485 00:39:39,293 --> 00:39:42,420 Parece que esta persona tiene buenos antecedentes. 486 00:39:43,214 --> 00:39:44,464 Ay, mucho tiempo sin verte 487 00:39:46,300 --> 00:39:49,636 Los familiares en duelo y las familias en duelo han regresado a Seúl. 488 00:39:49,637 --> 00:39:53,348 Pero Hualin y los demás dijeron que querían venir aquí. 489 00:39:53,349 --> 00:39:59,145 Es un día sombrío y estoy comiendo un plato de sopa caliente con arroz. 490 00:39:59,146 --> 00:40:01,439 voy a alguna parte 491 00:40:01,440 --> 00:40:03,274 bien 492 00:40:57,121 --> 00:41:00,206 Es un novato. ¿Cuál es tu negocio? 493 00:41:00,207 --> 00:41:02,417 Ups, lo siento 494 00:41:02,418 --> 00:41:06,504 Estaba pasando y vi el cartel de la calle. 495 00:41:06,505 --> 00:41:08,840 Veo 496 00:41:08,841 --> 00:41:11,551 Principalmente en el letrero del templo Baoguo. 497 00:41:11,552 --> 00:41:16,556 Me sorprendió encontrar el signo geográfico del Feng Shui, así que lo encontré. 498 00:41:16,557 --> 00:41:19,225 ¿Es usted un funcionario local? 499 00:41:19,226 --> 00:41:20,268 bien 500 00:41:20,269 --> 00:41:23,855 Estudié con el Maestro Cui Yizhong de Guan'an. 501 00:41:23,856 --> 00:41:27,817 Actualmente, apenas me gano la vida solo cavando la tierra. 502 00:41:27,818 --> 00:41:30,069 Aunque aquí parece simple 503 00:41:30,070 --> 00:41:33,448 También es un lugar que ha continuado siendo vital durante cientos de años. 504 00:41:33,449 --> 00:41:36,910 Porque el maestro abad que originalmente construyó este templo Baoguo 505 00:41:36,911 --> 00:41:38,786 Competente en Feng Shui 506 00:41:38,787 --> 00:41:41,039 Una vez famoso 507 00:41:41,040 --> 00:41:42,499 Sí 508 00:41:42,500 --> 00:41:45,710 Puedes adivinarlo con solo mirar la ubicación. 509 00:41:45,711 --> 00:41:47,253 entonces quiero preguntar 510 00:41:47,254 --> 00:41:52,842 ¿El nombre del maestro abad aquí es Qishun Ai? 511 00:41:52,843 --> 00:41:54,427 ¿Amor Qishun? 512 00:41:54,428 --> 00:41:57,055 No, es el Maestro Yuanfeng. 513 00:41:57,056 --> 00:41:59,807 Pero ¿por qué surge tal pregunta? 514 00:41:59,808 --> 00:42:02,101 ah. 515 00:42:02,102 --> 00:42:04,854 En la cima de la montaña de allí 516 00:42:04,855 --> 00:42:07,232 Hay una tumba sin nombre 517 00:42:07,233 --> 00:42:08,900 quiero preguntarte si sabes 518 00:42:08,901 --> 00:42:10,485 por supuesto 519 00:42:10,486 --> 00:42:13,071 Aunque no sé si todavía quedan 520 00:42:13,072 --> 00:42:17,158 Pero he escuchado muchos rumores en el pasado. 521 00:42:18,744 --> 00:42:20,912 Que rumores 522 00:42:20,913 --> 00:42:22,872 No te quedes solo en un lugar oscuro 523 00:42:22,873 --> 00:42:25,583 También podrías cruzar la calle y tomar un plato de sopa de carne picante. 524 00:42:25,584 --> 00:42:27,669 Bueno, no te preocupes 525 00:42:27,670 --> 00:42:30,129 Gracias por tu arduo trabajo. Vuelve. 526 00:42:32,424 --> 00:42:36,052 ¿Por qué piden el menú? 527 00:42:43,102 --> 00:42:47,897 Hubo un tiempo en que hubo rumores de que había tesoros enterrados en esa tumba. 528 00:42:47,898 --> 00:42:50,233 ¿Tesoro? 529 00:42:51,235 --> 00:42:54,654 Algunos dicen que es la tumba del hombre más rico de Corea del Norte 530 00:42:54,655 --> 00:42:57,782 También se dice que se trata de una tumba real desconocida. 531 00:42:57,783 --> 00:43:03,079 Por eso atrajo a muchos ladrones de tumbas en el pasado. 532 00:43:03,080 --> 00:43:04,372 ¿Ladrón de tumbas? 533 00:43:04,373 --> 00:43:10,211 Dijeron que de repente se los llevaron a todos y que algunos huyeron hacia el norte o algo así. 534 00:43:10,212 --> 00:43:12,338 Al final la tumba no fue saqueada. 535 00:43:12,339 --> 00:43:14,507 Parece que ni siquiera lo he probado todavía. 536 00:43:14,508 --> 00:43:17,010 Tal vez porque es una persona de alto rango, está fuertemente vigilado. 537 00:43:17,011 --> 00:43:20,054 Se dice que es difícil acercarse 538 00:43:20,556 --> 00:43:24,976 Estos son los equipos que dejaron esas personas en ese momento. 539 00:43:32,151 --> 00:43:35,820 ¿Pero preguntas qué hace la tumba? 540 00:43:40,034 --> 00:43:44,412 Cavé esa tumba hoy 541 00:43:51,003 --> 00:43:52,962 cómo 542 00:43:52,963 --> 00:43:55,214 ¿Hay tesoros de oro o plata? 543 00:44:10,981 --> 00:44:13,691 dije que estas haciendo 544 00:44:14,193 --> 00:44:16,069 Hola 545 00:44:21,075 --> 00:44:23,534 maestro maestro 546 00:44:23,535 --> 00:44:25,119 Hola 547 00:44:25,120 --> 00:44:27,580 Maestra, maestra, ¿estás bien? 548 00:44:31,251 --> 00:44:33,670 ¿Qué quiere decir esto? 549 00:44:33,671 --> 00:44:36,172 ¿Qué significa abrir el ataúd? 550 00:44:36,173 --> 00:44:38,257 Oh esas manos ladrones 551 00:44:38,258 --> 00:44:40,426 Si me das suficiente dinero, no deberías molestarte con eso, ¿verdad? 552 00:44:40,427 --> 00:44:43,012 Siento que mis ojos son raros 553 00:44:44,306 --> 00:44:47,058 ay que esta pasando 554 00:44:48,310 --> 00:44:53,606 ¿Qué pasó con la maestra? 555 00:45:02,658 --> 00:45:05,243 Algo salió de ahí 556 00:45:05,244 --> 00:45:07,161 Súper malvado 557 00:45:45,743 --> 00:45:48,953 Padre 558 00:45:49,997 --> 00:45:54,667 mi padre 559 00:45:58,422 --> 00:46:01,257 Zhong Chun 560 00:46:01,258 --> 00:46:03,968 mi hijo 561 00:46:05,053 --> 00:46:08,306 abreme la puerta 562 00:46:08,849 --> 00:46:12,185 Padre 563 00:46:13,520 --> 00:46:17,523 Por favor entra 564 00:46:45,135 --> 00:46:48,054 Padre 565 00:47:22,965 --> 00:47:29,470 Solía ​​ser un bebé inteligente y dulce. 566 00:47:30,472 --> 00:47:36,811 Aquí fluye leche y miel. 567 00:47:36,812 --> 00:47:42,608 Y tu papá tiene frío y hambre. 568 00:47:42,609 --> 00:47:45,444 Lo siento 569 00:48:48,884 --> 00:48:51,969 El alma debería estar vagando locamente ahora mismo. 570 00:48:51,970 --> 00:48:54,013 Hay peligro en el duelo 571 00:48:54,014 --> 00:48:57,224 Maestro, por favor vaya primero a Seúl. 572 00:48:57,225 --> 00:49:00,394 Durante este período, trajimos nuestras almas aquí nuevamente. 573 00:49:00,395 --> 00:49:03,064 ¿Estás diciendo que quieres llamar almas aquí? 574 00:49:03,065 --> 00:49:05,691 Llevo cien años gritando bajo tierra 575 00:49:05,692 --> 00:49:08,194 Nadie lo rescató, ¿verdad? 576 00:49:08,195 --> 00:49:10,863 El alma ahora solo tiene odio. 577 00:49:10,864 --> 00:49:14,533 Buscará a todos sus parientes consanguíneos. 578 00:49:21,500 --> 00:49:23,501 Ay, el ambiente es tan jodidamente increíble. 579 00:49:23,502 --> 00:49:26,379 Afuera llovía, se abrieron las tablas del ataúd y aparecieron fantasmas. 580 00:49:26,380 --> 00:49:27,963 realmente no quiero hacer esto 581 00:49:27,964 --> 00:49:30,925 ¿Qué demonios es esto? 582 00:49:33,261 --> 00:49:36,722 ¿Está bien que bailes el Gran Dios y Conjure Souls dos veces al día? 583 00:49:36,723 --> 00:49:38,975 ningún problema 584 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 Élder Gao, tienes que elegir el momento adecuado. 585 00:49:41,979 --> 00:49:44,647 Tan pronto como entres, debes agarrarlo de inmediato. 586 00:49:57,995 --> 00:50:01,455 Continente Saha World Nanfangbu 587 00:50:01,456 --> 00:50:04,917 Haedong Corea del Norte República de Corea 588 00:50:04,918 --> 00:50:08,295 Edificio 26 de la provincia de Gangwon 589 00:50:08,296 --> 00:50:15,177 El condado es Goseong y el condado es Jukwangmyeon. 590 00:50:15,178 --> 00:50:21,183 Cuando el miembro de la familia Park, Kwon Yong-jeon, sirvió al difunto hoy, 591 00:50:21,184 --> 00:50:27,606 El primer altar, los cinco fantasmas, el segundo altar, los mil gatos y el tercer altar. Por favor, regrese rápidamente a la sala de invocación de almas. 592 00:50:27,607 --> 00:50:34,697 Regreso a la Sala Half-British Regreso a la Sala Half-Ding 593 00:50:36,408 --> 00:50:39,368 Oye, oye, vamos, vamos. 594 00:50:41,038 --> 00:50:46,959 ¿Es cierto que el agua del manantial es tan profunda que es difícil regresar? 595 00:50:46,960 --> 00:50:52,882 ¿Es posible que estar enfermo en cama signifique que sea difícil regresar de la enfermedad? 596 00:50:52,883 --> 00:50:53,799 inmediatamente. 597 00:51:05,103 --> 00:51:08,147 Si no puedes regresar sin muletas, regresa con un bastón de luto. 598 00:51:08,148 --> 00:51:12,109 Si no puedes volver a casa sin zapatos, ponte las sandalias de luto. 599 00:51:12,110 --> 00:51:16,280 Si tienes sed y no puedes volver a casa, vuelve y siéntate frente a tres copas de vino. 600 00:51:16,281 --> 00:51:18,991 Si estás sin hogar y no puedes regresar, regresa al vientre de Dios 601 00:51:18,992 --> 00:51:23,162 Si el cuerpo se pudre y no puede regresar, el alma quedará adherida a la hierba de pino. 602 00:51:23,163 --> 00:51:27,875 Si no puedes regresar sin terminar las palabras, simplemente toma prestadas las palabras de la bruja y regresa aunque sea por un momento. 603 00:51:27,876 --> 00:51:31,712 Mirando hacia atrás, al pasado y al presente, todo es justo, pero sólo las canas. 604 00:51:31,713 --> 00:51:34,715 Nadie puede escapar de la muerte 605 00:51:34,716 --> 00:51:36,842 ir a la parte superior del cuerpo 606 00:51:36,843 --> 00:51:39,720 ya voy 607 00:51:43,225 --> 00:51:44,809 Parte superior del cuerpo, parte superior del cuerpo 608 00:51:44,810 --> 00:51:48,687 Bongji continúa 609 00:52:24,099 --> 00:52:26,600 anciano 610 00:52:26,601 --> 00:52:29,353 quién eres 611 00:52:31,898 --> 00:52:34,733 Fengji, no te sueltes 612 00:52:35,986 --> 00:52:40,155 Ay, ¿de dónde viene todo este resentimiento? 613 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Mejor hablemos de ello 614 00:52:43,160 --> 00:52:46,453 Desatemos nuestros nudos aquí hoy y vámonos. 615 00:52:46,454 --> 00:52:50,040 No vayas a ningún otro lado 616 00:52:50,041 --> 00:52:52,877 quiero llevar a mis hijos y nietos 617 00:52:52,878 --> 00:52:56,046 Ir juntos 618 00:52:57,757 --> 00:53:00,050 eso no esta bien 619 00:53:27,162 --> 00:53:29,121 déjalo escapar 620 00:53:29,122 --> 00:53:30,956 qué hacer 621 00:53:37,797 --> 00:53:39,256 Hola 622 00:53:39,257 --> 00:53:43,344 Presidente, soy el profesor Jin, ¿de acuerdo? 623 00:53:43,345 --> 00:53:46,388 Sí, ¿cuál es el problema? 624 00:53:46,389 --> 00:53:48,098 Ah, afortunadamente 625 00:53:48,099 --> 00:53:50,226 porque algo paso 626 00:53:50,227 --> 00:53:52,853 Estoy corriendo a tu casa 627 00:53:52,854 --> 00:53:56,190 Aunque es un poco tarde, ¿podemos charlar unas palabras? - ¿Está bien? 628 00:53:56,775 --> 00:53:59,151 Qué pasa 629 00:53:59,152 --> 00:54:02,446 ¿Se hospeda en el mismo hotel donde se hospedó antes? 630 00:54:02,447 --> 00:54:06,158 Ya casi llego. Subiré ahora mismo. 631 00:54:06,159 --> 00:54:07,701 Esperar 632 00:54:07,702 --> 00:54:08,953 Cuál 633 00:54:08,954 --> 00:54:11,038 Soy yo, Kim Sang-deok 634 00:54:11,039 --> 00:54:13,499 Hola 635 00:54:13,500 --> 00:54:15,751 ¿Qué pasó? 636 00:54:15,752 --> 00:54:18,379 Maestro Jin, ¿estás afuera ahora? 637 00:54:18,380 --> 00:54:19,797 Hola presidente 638 00:54:19,798 --> 00:54:22,007 no no no no 639 00:54:22,008 --> 00:54:23,384 ese no soy yo 640 00:54:23,385 --> 00:54:26,053 Eso es porque se abrió el ataúd de tu abuelo. 641 00:54:26,054 --> 00:54:26,720 Qué 642 00:54:26,721 --> 00:54:28,389 Tengo algo urgente que preguntarte. Por favor abre la puerta. 643 00:54:28,390 --> 00:54:29,807 ¿El ataúd de mi abuelo? 644 00:54:29,808 --> 00:54:34,144 lo siento pero eso es todo 645 00:54:34,145 --> 00:54:37,690 Así que no abras la puerta y esperes allí. 646 00:54:37,691 --> 00:54:39,900 Ya casi llego-Sr. 647 00:54:39,901 --> 00:54:44,321 A continuación, solo escucha mis palabras y actúa con calma. 648 00:54:44,322 --> 00:54:46,115 Sr. Park Jiyong, por favor escuche. 649 00:54:46,116 --> 00:54:49,660 Ahora mantente alejado de la puerta y escóndete junto a la ventana. 650 00:54:51,496 --> 00:54:53,580 abres la puerta primero 651 00:54:53,581 --> 00:54:56,083 La situación es urgente y necesito explicársela rápidamente. 652 00:54:56,084 --> 00:54:58,669 No contestes, ni siquiera escuches 653 00:54:58,670 --> 00:55:01,338 Ve a la ventana y ábrela primero. 654 00:55:01,339 --> 00:55:04,591 El abuelo te protegerá. Por favor, invita al abuelo a pasar. 655 00:55:04,592 --> 00:55:06,260 dije presidente 656 00:55:06,261 --> 00:55:09,054 Créeme y date prisa 657 00:55:12,058 --> 00:55:15,561 Te pedí que abrieras la ventana 658 00:55:54,309 --> 00:56:03,484 Sr. Park Zhiyong 659 00:56:08,239 --> 00:56:09,907 ¿estás bien? 660 00:56:15,997 --> 00:56:19,666 La juventud de la magnífica península. 661 00:56:19,667 --> 00:56:24,129 Se escuchaban cientos de aviones y cañones. 662 00:56:24,130 --> 00:56:27,716 Adelante hijos del imperio 663 00:56:27,717 --> 00:56:32,763 Levanta tu espada y lanza de plata bajo el sol brillante de la bandera del sol naciente. 664 00:56:32,764 --> 00:56:35,766 Por una nueva unificación de la Gran Asia Oriental 665 00:56:35,767 --> 00:56:40,687 Dedica todo lo que tengas al gran imperio 666 00:56:51,908 --> 00:56:55,369 llama a la ambulancia 667 00:56:55,370 --> 00:56:57,830 Ayuda a llamar a una ambulancia. 668 00:56:58,665 --> 00:57:01,250 llama a la ambulancia 669 00:57:05,964 --> 00:57:08,799 Dicen que lo vi con mis propios ojos. 670 00:57:08,800 --> 00:57:11,969 Si dejas esto en paz, tendrás que morir. Iré al crematorio. 671 00:57:11,970 --> 00:57:13,137 Entendido, vamos 672 00:57:13,138 --> 00:57:17,057 Además, usted ayudó a obtener el consentimiento para la cremación y estaré allí a la espera. 673 00:57:36,286 --> 00:57:39,079 Ahora el ataúd de tu abuelo. 674 00:57:39,080 --> 00:57:42,040 El zorro le corta la cintura al tigre. 675 00:57:42,709 --> 00:57:44,418 Qué 676 00:57:50,550 --> 00:57:53,719 (Japonés) El zorro le corta la cintura al tigre. 677 00:58:06,733 --> 00:58:10,486 Dije que el zorro le cortó la cintura al tigre. 678 00:58:36,971 --> 00:58:38,764 suegra 679 00:58:38,765 --> 00:58:41,600 ¿Te sientes incómodo en algún lugar? 680 00:58:41,601 --> 00:58:45,103 Parece que estoy cansado de viajar al extranjero. 681 00:58:45,104 --> 00:58:47,773 tengo que tomar un descanso 682 00:58:53,238 --> 00:58:56,657 El niño parece estar mejorando hoy, ¿verdad? 683 00:58:56,658 --> 00:59:00,661 No puedo comunicarme con mi familia. Volveré y echaré un vistazo. 684 00:59:00,662 --> 00:59:02,704 Está bien, estoy aquí 685 00:59:08,711 --> 00:59:10,754 ¿No es porque estás ansioso? 686 00:59:10,755 --> 00:59:11,922 ¿Alguna vez he preguntado este tipo de cosas antes? 687 00:59:11,923 --> 00:59:13,382 Hermano, no puedes hacerlo ahora. 688 00:59:13,383 --> 00:59:15,842 Estaremos allí pronto. Por favor ayuda y date prisa. 689 00:59:15,843 --> 00:59:18,387 Además, ¿qué tipo de cremación se necesita cuando llueve tanto? 690 00:59:18,388 --> 00:59:19,304 ¿Qué dice el doliente? 691 00:59:19,305 --> 00:59:22,015 Dije que algo salió del ataúd. 692 00:59:22,016 --> 00:59:23,850 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 693 00:59:23,851 --> 00:59:26,103 Debe ser cremado inmediatamente. 694 00:59:26,104 --> 00:59:28,105 Por favor llame rápidamente a los Estados Unidos. 695 00:59:28,106 --> 00:59:30,524 ¿Como se dice esto? 696 00:59:30,525 --> 00:59:34,236 También viste que las personas más peligrosas a continuación son los niños. 697 01:00:01,306 --> 01:00:04,349 Los estadounidenses no contestan el teléfono en casa 698 01:00:05,518 --> 01:00:07,603 Entonces. 699 01:00:26,623 --> 01:00:30,125 ¿Qué diablos estás haciendo para mover la tumba y ni siquiera asaltarla? 700 01:00:30,126 --> 01:00:32,878 ¿Quieres quemar todo el ataúd? 701 01:00:32,879 --> 01:00:36,256 Vaya, si le informamos al gobierno del distrito sobre esto, sucederán grandes cosas. 702 01:00:41,220 --> 01:00:42,763 ¿El ataúd de mi padre? 703 01:00:42,764 --> 01:00:44,890 no sé por qué 704 01:00:44,891 --> 01:00:47,476 En resumen, debemos ser cremados lo antes posible. 705 01:00:47,477 --> 01:00:49,603 ¿Qué quiere decir esto? 706 01:00:49,604 --> 01:00:52,522 Debemos darnos prisa para alimentar a mi tía. 707 01:00:52,523 --> 01:00:57,069 En este momento, Su Majestad está en camino para encontrar a los niños estadounidenses. 708 01:01:18,383 --> 01:01:20,050 Va a arder - espera 709 01:01:20,051 --> 01:01:22,260 El doliente aún no ha respondido. Espere. 710 01:01:22,261 --> 01:01:24,429 No puedo contactar con el lado estadounidense. 711 01:01:24,430 --> 01:01:28,225 Así que tengo que pedirle permiso a mi tía para ser incinerado. 712 01:01:48,663 --> 01:01:51,665 ¿Realmente no hay otra manera? 713 01:02:09,183 --> 01:02:12,269 ¿Sabes sobre la cremación? 714 01:02:12,270 --> 01:02:14,312 DE ACUERDO 715 01:02:15,523 --> 01:02:17,524 Quémalo 716 01:02:40,214 --> 01:02:42,424 Oh, que destino 717 01:02:42,425 --> 01:02:44,926 Ya no puedo ir a un buen lugar 718 01:03:32,141 --> 01:03:46,071 Embárcate en el camino 719 01:03:46,072 --> 01:03:52,452 Flor de begonia Mingsha Shili 720 01:03:52,453 --> 01:03:57,999 No estés triste cuando las flores se marchiten y las hojas se marchiten. 721 01:03:58,000 --> 01:04:03,964 Oh ho oh ho 722 01:04:03,965 --> 01:04:10,011 Oh ho ho oh oh ho ho 723 01:04:10,012 --> 01:04:15,267 ¿Dónde empezó el sabio? 724 01:04:15,268 --> 01:04:20,397 ¿Por qué se da la palabra "muerte"? 725 01:04:20,398 --> 01:04:26,194 Oh ho ho ho... 726 01:04:31,868 --> 01:04:35,620 Fuera de ruta y buscar de nuevo 727 01:04:40,418 --> 01:04:42,711 Hermano, conoces a Changmin, ¿verdad? 728 01:04:42,712 --> 01:04:46,423 Se dice que enfermó gravemente tras trasladar la tumba en ese momento. 729 01:04:46,424 --> 01:04:49,551 Si tienes tiempo, ven y echa un vistazo. 730 01:04:49,552 --> 01:04:51,845 Por favor gira a la izquierda más tarde. 731 01:04:52,221 --> 01:04:54,014 El hospital también dijo que no lo sabían. 732 01:04:54,015 --> 01:04:57,309 Solo gasta dinero en un chequeo 733 01:04:58,060 --> 01:05:00,562 siempre tengo pesadillas 734 01:05:00,563 --> 01:05:03,481 Y vi visiones 735 01:05:03,482 --> 01:05:05,317 Hermano mayor 736 01:05:07,153 --> 01:05:09,863 Parece que estoy abriendo camino 737 01:05:11,324 --> 01:05:16,202 Principalmente por lo que vi cuando estaba moviendo la tumba y limpiando las ruinas ese día. 738 01:05:16,203 --> 01:05:18,914 Pero se ve tan extraño 739 01:05:21,167 --> 01:05:23,460 ¿Qué clase de serpiente? 740 01:05:23,461 --> 01:05:26,630 Maldita sea, déjalo ser 741 01:05:27,048 --> 01:05:30,300 Hermano, tengo un favor para ti. 742 01:05:30,301 --> 01:05:35,013 Ayúdame a encontrar la serpiente que se partió en dos partes y dale la salvación. 743 01:05:38,142 --> 01:05:40,810 Realmente no quería ir ese día. 744 01:05:40,811 --> 01:05:42,812 realmente no quiero ir 745 01:05:42,813 --> 01:05:47,275 Es raro desde el principio, ¿verdad? 746 01:05:47,276 --> 01:05:49,653 ¿Cómo podría haber una tumba en un lugar como ese? 747 01:07:34,800 --> 01:07:36,885 Es un entierro apilado 748 01:07:36,886 --> 01:07:39,012 bueno estoy ocupado 749 01:07:39,013 --> 01:07:42,807 50.000 para estudiar la Biblia con personas de la iglesia 750 01:07:44,310 --> 01:07:45,852 Qué 751 01:07:47,938 --> 01:07:48,897 ¿Entierro apilado? 752 01:07:48,898 --> 01:07:51,733 Justo, justo debajo 753 01:07:51,734 --> 01:07:53,818 Pero el élder Gao 754 01:07:53,819 --> 01:07:57,113 ¿Has visto alguna vez un ataúd erguido? 755 01:08:00,284 --> 01:08:02,368 Hola 756 01:08:03,412 --> 01:08:05,663 ¿Maestro Hualín? 757 01:08:05,664 --> 01:08:07,665 Ven y levanta tus nalgas 758 01:08:07,666 --> 01:08:09,667 Toma dos latidos 759 01:08:22,765 --> 01:08:27,268 Aunque los ataúdes de distorsión geológica a veces se mantienen erguidos 760 01:08:28,771 --> 01:08:31,314 Pero es demasiado grande 761 01:08:31,857 --> 01:08:33,775 ¿Qué es esto? 762 01:08:38,823 --> 01:08:41,199 ¿Qué demonios es eso? 763 01:08:49,458 --> 01:08:51,960 este. 764 01:08:51,961 --> 01:08:55,880 Parece que no está permitido abrirlo desde el exterior. 765 01:08:55,881 --> 01:08:57,549 -o..-o algo 766 01:08:57,550 --> 01:09:00,009 Todo lo contrario 767 01:09:02,847 --> 01:09:04,472 Excavémoslo primero y echemos un vistazo. 768 01:09:04,473 --> 01:09:06,057 que cavar 769 01:09:06,058 --> 01:09:08,560 La persona en duelo debe ser notificada primero. 770 01:09:08,561 --> 01:09:12,063 Todavía tenemos dinero del que hablar: 771 01:09:12,064 --> 01:09:14,649 Simplemente no toques esto. 772 01:09:18,487 --> 01:09:20,280 Excavarlo primero 773 01:09:20,281 --> 01:09:22,365 Debe ser de la misma familia. 774 01:09:22,366 --> 01:09:26,161 No podemos dejar a este tipo solo, ¿verdad? 775 01:09:26,162 --> 01:09:28,454 ¿Es esta la única forma de excavar? 776 01:09:28,455 --> 01:09:30,331 Es mejor usar el tirador. Cogemos la cuerda. 777 01:09:30,332 --> 01:09:32,375 Es hora de que se ponga el sol 778 01:09:35,462 --> 01:09:38,006 Cuento hasta tres y tiro fuerte 779 01:09:55,524 --> 01:09:58,359 ¿Estás seguro de que es un ataúd humano? 780 01:10:46,533 --> 01:10:49,410 ¿A dónde vamos? 781 01:11:07,972 --> 01:11:09,222 Qué pasa 782 01:11:09,223 --> 01:11:13,393 Como dije por teléfono, es porque de repente hubo que mover la tumba. 783 01:11:13,394 --> 01:11:16,354 quiero quedarme a pasar la noche esta noche 784 01:11:18,107 --> 01:11:20,650 El doliente dijo que vendría aquí. 785 01:11:20,651 --> 01:11:24,320 ¿Existe algún lugar donde se pueda colocar un ataúd? 786 01:11:43,257 --> 01:11:47,760 Esto... ¿qué diablos es esto? 787 01:11:49,179 --> 01:11:50,805 este maestro 788 01:11:50,806 --> 01:11:54,851 Perdón, ¿tienes arroz glutinoso? 789 01:12:09,992 --> 01:12:13,578 Bongji va al coche a buscar sangre de caballo. 790 01:12:18,083 --> 01:12:21,085 Sabes que no es algo bueno 791 01:12:25,299 --> 01:12:27,258 ¿Qué entierro apilado? 792 01:12:27,259 --> 01:12:29,552 que demonios es eso 793 01:12:29,553 --> 01:12:33,806 Por favor cuéntanos todo lo que sabes 794 01:12:33,807 --> 01:12:35,641 No tengo ni idea 795 01:12:35,642 --> 01:12:38,561 realmente no entiendo 796 01:12:39,730 --> 01:12:42,440 ¿Por qué están esas cosas enterradas allí? 797 01:12:42,441 --> 01:12:47,820 ¿Y por qué la tumba de mi padre está en tan mal lugar? 798 01:12:47,821 --> 01:12:51,366 Lo vi escrito en Mingzu. 799 01:12:51,367 --> 01:12:55,328 Vicepresidente del Consejo Central Marqués Park Geun-hyun 800 01:12:55,329 --> 01:12:58,873 Resulta que tu padre es una persona bastante famosa. 801 01:12:58,874 --> 01:13:00,666 En términos de traición 802 01:13:00,667 --> 01:13:06,798 Por eso el monje castigó a tu padre... - Lo sé. 803 01:13:06,799 --> 01:13:09,509 Por eso no lo entiendo aún más. 804 01:13:10,969 --> 01:13:14,889 Ese monje llamado Qi Shunai 805 01:13:14,890 --> 01:13:18,434 no coreano 806 01:13:18,435 --> 01:13:20,937 es japones 807 01:13:20,938 --> 01:13:23,022 - ¿Qué? ¿Japonés? 808 01:13:23,023 --> 01:13:26,651 Se dice que su nombre común es Murayama Junji. 809 01:13:28,654 --> 01:13:33,324 Escuché que es alguien que tiene un conocimiento profundo de la geografía de Corea del Norte. 810 01:13:33,325 --> 01:13:38,538 Pero ¿por qué enterrar a su padre, que les era leal, en un lugar tan malo? 811 01:13:38,539 --> 01:13:40,998 No puedo entender 812 01:13:44,670 --> 01:13:48,381 Recibí una llamada diciendo que los niños en Estados Unidos estaban bien. 813 01:13:48,382 --> 01:13:52,260 Prepararé el regalo de agradecimiento que Zhiyong prometió. 814 01:13:52,261 --> 01:13:54,887 ese ataúd 815 01:13:54,888 --> 01:13:58,224 Por favor, manéjelo usted mismo. 816 01:13:58,225 --> 01:14:00,852 Entonces escuché que el Buda dijo que salvara el cuerpo y la vida. 817 01:14:00,853 --> 01:14:03,354 Arrodillate y junta las palmas para aliviar la enfermedad y el sufrimiento de las personas. 818 01:14:03,480 --> 01:14:05,314 El general Jiachen me ayudó a deshacerme del desastre de la red subterránea. 819 01:14:05,315 --> 01:14:07,942 Siete mil budas protegen la vida del Edudu 820 01:14:07,943 --> 01:14:10,528 El general Jiayin me liberó de la prisión gubernamental. 821 01:14:10,529 --> 01:14:13,489 Los Siete Mil Budas protegen el cuerpo y hacen que se libere el Jigama Lock. 822 01:14:13,490 --> 01:14:18,244 Hace sesenta años, nació bajo el mandato de Buda para salvarme o entrar por la puerta del cielo. 823 01:14:23,792 --> 01:14:26,085 Quémalo inmediatamente 824 01:14:27,379 --> 01:14:28,963 bien 825 01:14:30,424 --> 01:14:32,633 Quemémoslo mañana en cuanto amanezca. 826 01:14:32,634 --> 01:14:35,803 Está bien, hagámoslo de esta manera. Creo que sería más agradable. 827 01:14:36,972 --> 01:14:38,723 Todos 828 01:14:38,724 --> 01:14:41,684 Vamos a cocinar unos fideos en casa para calentarte. 829 01:14:41,685 --> 01:14:43,853 Vale, muchas gracias 830 01:14:43,854 --> 01:14:45,021 Vamos - ven conmigo 831 01:14:45,022 --> 01:14:47,690 Ay, esa tumba se sintió mal desde el principio. 832 01:14:47,691 --> 01:14:51,360 -Solo que la montaña es muy empinada - No creo que haya comido ni una sola vez hoy. 833 01:14:57,743 --> 01:15:00,536 Vengan y tomen un trago de esto juntos. 834 01:15:00,537 --> 01:15:03,206 Ups, gracias. 835 01:15:03,207 --> 01:15:04,999 Gracias por tu hospitalidad 836 01:15:05,000 --> 01:15:07,001 Les deseo a todos buena salud 837 01:15:07,002 --> 01:15:08,920 este vino huele 838 01:15:11,757 --> 01:15:13,841 Esto es bueno 839 01:15:13,842 --> 01:15:15,635 Maestro, por favor tome una copa. 840 01:15:15,636 --> 01:15:17,094 lo suficientemente caliente 841 01:15:17,095 --> 01:15:20,640 Me gustaría brindar por ti 842 01:15:31,235 --> 01:15:33,402 Junji Tomurayama 843 01:15:33,403 --> 01:15:34,904 No te acuerdas 844 01:15:34,905 --> 01:15:37,949 ¿No lo mencionó la maestra alguna vez antes? 845 01:15:37,950 --> 01:15:42,620 Ese demonio zorro japonés Onmyoji 846 01:15:42,621 --> 01:15:44,497 Bien 847 01:15:44,498 --> 01:15:46,499 Onmyoji Murayama 848 01:15:46,500 --> 01:15:49,252 La maestra dijo que lo había conocido antes. 849 01:15:49,253 --> 01:15:52,255 No es humano decir que el pilar de la vida es demasiado feroz. 850 01:15:52,256 --> 01:15:54,507 debe ser un cachorro de zorro 851 01:15:54,508 --> 01:15:56,842 ¿Pero por qué preguntas dónde estás ahora? 852 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 Oh nada 853 01:15:58,679 --> 01:16:00,096 sabía 854 01:16:00,097 --> 01:16:02,431 Gracias, hermana Guangxin. 855 01:16:02,432 --> 01:16:04,433 te llamaré de nuevo 856 01:16:10,566 --> 01:16:15,486 suegra 857 01:16:19,324 --> 01:16:21,951 me siento tan extraño 858 01:17:19,384 --> 01:17:21,260 Me quitaron el hígado 859 01:17:21,261 --> 01:17:24,263 Mi hígado mi hígado. 860 01:17:28,268 --> 01:17:30,394 Quitame el hígado mi hígado 861 01:17:30,395 --> 01:17:32,229 Un tipo tomó mi hígado 862 01:17:32,230 --> 01:17:33,898 Hubo un tipo que me sacó el hígado. 863 01:17:33,899 --> 01:17:36,942 Quítame el hígado, quítame el hígado. 864 01:17:36,943 --> 01:17:38,861 Me sacaron el hígado, ¿dónde está mi ropa? 865 01:17:38,862 --> 01:17:40,112 ¿Donde esta mi ropa? 866 01:17:40,113 --> 01:17:42,114 mi ropa mi ropa 867 01:17:42,115 --> 01:17:44,700 Mi ropa... - Maldita sea. 868 01:17:44,743 --> 01:17:46,744 Un tipo tomó mi hígado 869 01:17:46,828 --> 01:17:49,080 Mi hígado me quitó el hígado 870 01:19:42,319 --> 01:19:44,153 Hualín 871 01:19:58,877 --> 01:20:01,086 Maldita sea 872 01:20:09,262 --> 01:20:11,931 Me baso en esta distensión abdominal 873 01:20:26,863 --> 01:20:30,157 Porque el sello se rompe hacia arriba 874 01:20:33,286 --> 01:20:36,247 Ahora esto. 875 01:20:37,374 --> 01:20:40,292 ¿Qué pasa, mocoso hablando? 876 01:20:42,170 --> 01:20:44,380 Ahora esta cosa 877 01:20:44,381 --> 01:20:47,716 Parece estar en el granero de abajo. 878 01:20:47,717 --> 01:20:49,343 Despierten a todos rápidamente 879 01:20:49,344 --> 01:20:50,970 Sí 880 01:22:08,298 --> 01:22:11,300 Las puertas están fusionadas. 881 01:22:18,475 --> 01:22:22,353 Estoy aquí para recoger el casco que compré. 882 01:22:23,938 --> 01:22:25,522 ¿Hay humanos? 883 01:22:31,696 --> 01:22:34,823 soy tu subordinado 884 01:22:38,161 --> 01:22:40,579 Sí 885 01:22:49,214 --> 01:22:54,051 ¿No puedes oír tu nombre? 886 01:22:54,970 --> 01:22:59,014 Tomé la cabeza del general enemigo. 887 01:23:10,777 --> 01:23:13,904 Este es el pescado dulce para ti. 888 01:23:41,182 --> 01:23:44,309 eres humano 889 01:24:05,498 --> 01:24:07,708 Corre rápidamente 890 01:24:07,709 --> 01:24:09,209 Bongji 891 01:24:43,203 --> 01:24:46,038 Bong... Bongji 892 01:25:07,310 --> 01:25:08,560 es una pagoda de monjes 893 01:27:17,649 --> 01:27:22,361 Bongji Bongji 894 01:27:22,362 --> 01:27:24,029 Animar 895 01:27:25,698 --> 01:27:27,866 -Casa de té Bongji-Sunshine Kim Young-ja 896 01:27:27,867 --> 01:27:29,534 700.000 yuanes 897 01:27:29,535 --> 01:27:31,662 Distribuidor de electrodomésticos 170.000 yuanes 898 01:27:31,663 --> 01:27:34,122 Todavía tengo que devolver los NT$2 millones en ayuda por duelo por Mil Días 899 01:27:34,123 --> 01:27:37,876 -Menos 2 millones de Future Food...-Maestro, ayúdame 900 01:27:37,877 --> 01:27:40,462 ayudame rapido 901 01:27:41,589 --> 01:27:45,384 ayúdame Ayúdame 902 01:27:45,385 --> 01:27:47,344 Bongji, despierta 903 01:27:47,345 --> 01:27:49,179 Despierta, Bongji 904 01:28:05,321 --> 01:28:08,699 Ambos tenían fiebre alta y les aplicaron inyecciones contra la fiebre. 905 01:28:57,832 --> 01:29:00,292 Lo siento 906 01:29:00,293 --> 01:29:04,046 Yo fui quien dijo que lo desenterraría. 907 01:29:04,047 --> 01:29:06,715 Bong Gil también 908 01:29:07,967 --> 01:29:10,260 Maestro también 909 01:29:11,679 --> 01:29:13,513 Bong Gil originalmente jugaba béisbol 910 01:29:13,514 --> 01:29:17,309 Me enfermé mentalmente y me di por vencido 911 01:29:17,977 --> 01:29:21,938 Cuando mi familia me abandonó y vine a buscar un maestro. 912 01:29:21,939 --> 01:29:24,900 Hicieron todo lo posible para persuadirlo de que no se convirtiera en mago. 913 01:29:26,736 --> 01:29:29,071 Pero él dijo que estaría bien si estuviera conmigo. 914 01:29:29,072 --> 01:29:31,990 No hay nada que temer 915 01:29:40,291 --> 01:29:43,251 Tenía tanto miedo que no hice nada. 916 01:29:51,260 --> 01:29:53,553 hay huellas 917 01:29:53,554 --> 01:29:56,223 hay sombras 918 01:29:56,224 --> 01:30:00,227 Hay leyes en el chamanismo. 919 01:30:00,228 --> 01:30:04,648 El alma es inestable y los fantasmas no tienen cuerpo. 920 01:30:05,525 --> 01:30:12,447 Por lo tanto, es absolutamente imposible derrotar el espíritu y el cuerpo intactos de los seres humanos. 921 01:30:12,448 --> 01:30:16,701 Pero eso es algo completamente diferente. 922 01:30:16,702 --> 01:30:21,331 No un alma, sino un elfo. 923 01:30:21,332 --> 01:30:22,499 Duende 924 01:30:22,500 --> 01:30:27,212 Es el alma de una persona o animal que se adhiere a las cosas y evoluciona en conjunto. 925 01:30:28,881 --> 01:30:32,801 no debe existir en nuestro país 926 01:30:35,179 --> 01:30:37,931 no sentí nada 927 01:30:38,683 --> 01:30:42,477 ¿De dónde vinieron los detalles? 928 01:30:42,478 --> 01:30:46,106 ¿Por qué está en la tumba de la familia Napu? 929 01:30:50,695 --> 01:30:53,947 Daño severo a los órganos abdominales. 930 01:30:53,948 --> 01:30:55,949 Perdiendo mucha sangre 931 01:30:55,950 --> 01:30:59,494 Pero el problema es que la columna se ha dañado un poco. 932 01:30:59,495 --> 01:31:02,706 Transfiérelo rápidamente a un gran hospital. 933 01:31:02,707 --> 01:31:05,250 ¿Fue herido por un animal salvaje? 934 01:31:14,343 --> 01:31:18,221 Dije que el zorro le cortó la cintura al tigre. 935 01:31:38,075 --> 01:31:39,701 El robo de tumbas estaba muy extendido en aquella época. 936 01:31:39,702 --> 01:31:41,995 Simplemente mantuvo un perfil bajo y fue enterrado en una tumba desconocida. 937 01:31:41,996 --> 01:31:46,374 El equipaje de los ladrones de tumbas todavía está en el almacén. 938 01:32:16,239 --> 01:32:19,366 Nuestra tierra mis camaradas 939 01:32:19,367 --> 01:32:21,493 grupo sanguíneo de hierro 940 01:32:26,874 --> 01:32:30,001 Se tomaron medidas de emergencia para prevenir daños a los órganos. 941 01:32:30,002 --> 01:32:33,088 Aunque todavía necesitamos hacer algunas inspecciones de seguimiento. 942 01:32:33,089 --> 01:32:36,675 Pero primero hay que restaurar la conciencia. 943 01:32:36,676 --> 01:32:39,177 es realmente extraño 944 01:32:39,178 --> 01:32:41,179 ¿Qué es esto? 945 01:32:41,180 --> 01:32:43,473 Dijo que tuvo suerte de haber superado las dificultades. 946 01:32:43,474 --> 01:32:45,433 Pero me dolió la columna 947 01:32:45,434 --> 01:32:46,768 ¿Todavía puedo caminar? 948 01:32:46,769 --> 01:32:50,814 Dijo que podía superarlo solo. Después de todo, estaba bastante sano. 949 01:32:51,691 --> 01:32:53,775 ¿Qué diablos has estado haciendo últimamente? 950 01:32:53,776 --> 01:32:56,027 Qué pasa 951 01:32:56,028 --> 01:32:58,113 Hermana-eh 952 01:32:58,114 --> 01:33:00,282 El tio tiene cerebro 953 01:33:02,618 --> 01:33:05,453 Sé que por eso te llamé 954 01:33:05,454 --> 01:33:08,623 Juguemos a un juego de fantasmas después de mucho tiempo. 955 01:33:09,250 --> 01:33:11,293 ¿Qué está haciendo Park Ci Hye? 956 01:33:11,294 --> 01:33:13,211 cierra la puerta 957 01:33:21,512 --> 01:33:25,140 Pei Zhitang Li Zhongjiu 958 01:33:25,141 --> 01:33:27,350 Park Ji Ho 959 01:33:27,351 --> 01:33:30,437 Shin Bakyun 960 01:33:30,438 --> 01:33:34,649 Kim Jung Bok Song Chung Ik 961 01:33:34,650 --> 01:33:38,111 Min Geun Ho 962 01:33:38,112 --> 01:33:42,282 Jeon Tae Hwan Lim Chung Shin 963 01:33:42,283 --> 01:33:46,119 Sí, es demasiado trágico. 964 01:33:46,120 --> 01:33:48,204 Como una banda de ladrones de tumbas 965 01:34:09,268 --> 01:34:12,354 El brillo, el cielo y la tierra de Chu Yu crean sellos de dragón, sellos de fénix y los aprovechan. 966 01:34:12,355 --> 01:34:14,981 Fu Fei viajó rápidamente a través del cielo espiritual. 967 01:34:16,400 --> 01:34:20,028 Hola a todos, mucho tiempo sin vernos. 968 01:34:20,029 --> 01:34:21,488 Todos estan aqui 969 01:34:21,489 --> 01:34:23,365 Acabo de venir 970 01:34:23,366 --> 01:34:26,701 La cosecha de otoño ha terminado y el clima se ha vuelto frío, ¿y qué? 971 01:34:26,702 --> 01:34:27,786 ¿Cómo están todos? 972 01:34:27,787 --> 01:34:30,538 Oh, todos están reunidos así. 973 01:34:30,539 --> 01:34:32,874 Parece que necesito conseguir unos panqueques rápidamente. 974 01:34:32,875 --> 01:34:33,917 Preocuparse 975 01:34:34,543 --> 01:34:38,463 Originalmente hice un montón de pasteles al vapor y carne hervida. 976 01:34:38,464 --> 01:34:42,592 No es de extrañar que el olor a gente codiciosa venga de alguna parte. 977 01:34:42,593 --> 01:34:43,968 Trae suficiente porción, ¿no? 978 01:34:43,969 --> 01:34:46,513 trajo mucho 979 01:34:46,514 --> 01:34:48,431 ¿Queda algo después de que terminemos de comer? 980 01:34:48,432 --> 01:34:52,477 Luego tenemos que llamar a Lao Zhang y Di Chuan que viven al otro lado de la calle. 981 01:34:52,478 --> 01:34:56,481 ¿Por qué molestarse en llamar a gente ocupada cuando podemos disfrutar de una buena comida tranquilamente? 982 01:34:56,482 --> 01:34:59,067 Así es, comamos nosotros mismos. 983 01:34:59,068 --> 01:35:02,153 ¿También pescaste algunos pescados dulces? 984 01:35:07,034 --> 01:35:10,453 ¿Qué está pasando? Parece que Xiao Yin está aquí. 985 01:35:10,454 --> 01:35:12,539 ¿De qué estás hablando? 986 01:35:12,540 --> 01:35:15,834 ¿No has oído hablar de Xiao Yin - Así es? 987 01:35:15,835 --> 01:35:17,961 Por supuesto que Xiao Yin no puede venir. 988 01:35:17,962 --> 01:35:19,796 ¿De qué estás hablando? 989 01:35:19,797 --> 01:35:23,341 ¿Por qué no hablas de ello rápidamente? No lo menciones. 990 01:35:23,342 --> 01:35:26,511 Escuché que chocó con algo muy malvado en alguna parte. 991 01:35:26,512 --> 01:35:30,974 Me topé con tantas cosas malas que me sentí tan enfermo que quedé paralizado en la cama de esa manera. 992 01:35:30,975 --> 01:35:33,143 ¿No lo sabes? 993 01:35:33,144 --> 01:35:36,896 Dijo que se topó con un huésped en medio de la noche. 994 01:35:37,314 --> 01:35:39,482 ¿De qué estás hablando? 995 01:35:40,776 --> 01:35:43,403 Ay, hola Xiaoyin 996 01:35:43,404 --> 01:35:47,240 ¿Qué diablos vi? Me asusté tanto que me desplomé en la cama. 997 01:35:47,241 --> 01:35:51,953 Vaya, parece bastante normal. 998 01:35:51,954 --> 01:35:54,372 quien viene 999 01:35:54,373 --> 01:35:57,250 El invitado con el que te topaste 1000 01:35:57,251 --> 01:36:00,003 hablemos rapido 1001 01:36:01,547 --> 01:36:05,091 Dueño 1002 01:36:05,676 --> 01:36:10,388 ¿Maestro qué maestro? 1003 01:36:15,895 --> 01:36:17,729 Dilo 1004 01:36:17,730 --> 01:36:20,106 Bastardo 1005 01:36:26,447 --> 01:36:26,696 Mi maestro es el hombre que mató a miles de personas y se convirtió en dios. 1006 01:36:26,697 --> 01:36:31,326 Mi señor es el que mata pies cuadrados y se convierte en dios. 1007 01:36:36,040 --> 01:36:39,042 toda esa persona 1008 01:36:39,043 --> 01:36:41,544 dónde estás ahora 1009 01:37:01,857 --> 01:37:14,244 383417 1283189 1010 01:37:15,496 --> 01:37:17,830 son flores de cerezo 1011 01:37:18,499 --> 01:37:24,712 Él es el general que protege ese lugar. 1012 01:37:39,311 --> 01:37:41,229 ¿Qué demonios? 1013 01:37:47,152 --> 01:37:52,282 Estoy aquí quiero ser tu cuerpo. 1014 01:38:06,338 --> 01:38:10,383 Quiero sacar la carne y ofrecérsela. 1015 01:38:10,926 --> 01:38:13,177 Ci Hui 1016 01:38:13,178 --> 01:38:15,305 venir 1017 01:38:15,306 --> 01:38:18,391 Sálvame Ci Hui 1018 01:38:23,731 --> 01:38:26,024 Estas perras apestosas 1019 01:38:26,025 --> 01:38:28,443 todos ustedes deben morir 1020 01:38:41,540 --> 01:38:43,416 Hualin, deja de hacer esto. 1021 01:38:43,417 --> 01:38:44,876 es un fantasma japones 1022 01:38:44,877 --> 01:38:46,252 Sé 1023 01:38:46,253 --> 01:38:48,713 Incluso si no tiene nada que ver con eso, igualmente te matará. 1024 01:38:48,714 --> 01:38:52,425 Cualquiera que se acerque será asesinado. 1025 01:38:52,426 --> 01:38:54,594 ¿No lo habías visto antes en Japón? 1026 01:38:54,595 --> 01:38:57,347 No te acerques a él en absoluto 1027 01:38:57,973 --> 01:39:01,267 Aunque tu suegra esté a tu lado 1028 01:39:01,268 --> 01:39:03,019 Esto tampoco funcionará 1029 01:39:03,020 --> 01:39:04,729 vamos cihui 1030 01:39:04,730 --> 01:39:06,689 ¿Qué pasa con Bongji? 1031 01:39:09,234 --> 01:39:11,694 Te llamo otra vez y vámonos 1032 01:39:26,502 --> 01:39:29,754 ¿Dijiste que esa cosa está ahí abajo? 1033 01:39:29,755 --> 01:39:33,299 Significa que ha vuelto a su posición original. 1034 01:39:33,300 --> 01:39:37,095 Pero hermano, ¿qué haces ahí? 1035 01:39:38,347 --> 01:39:42,767 Que Park Jiyong dijo esto antes de morir. 1036 01:39:42,768 --> 01:39:46,104 El zorro le corta la cintura al tigre. 1037 01:39:47,356 --> 01:39:49,065 ¿Qué quiere decir esto? 1038 01:39:49,066 --> 01:39:54,320 Según el Feng Shui, la forma del territorio de Corea del Norte es la de un tigre. 1039 01:39:54,321 --> 01:39:56,906 El tigre abrazando el continente 1040 01:39:56,907 --> 01:39:57,699 ¿Pero que? 1041 01:39:57,700 --> 01:40:01,703 Los números de longitud y latitud grabados en la parte posterior de la lápida. 1042 01:40:01,704 --> 01:40:03,287 ¿Dónde podría ser eso? 1043 01:40:03,288 --> 01:40:05,206 Así es 1044 01:40:05,207 --> 01:40:07,375 Justo en la cintura del tigre 1045 01:40:07,376 --> 01:40:11,087 El demonio zorro Onmyoji que mencionó Hualin 1046 01:40:11,088 --> 01:40:14,090 es ese cachorro de zorro 1047 01:40:14,091 --> 01:40:16,134 en ese lugar 1048 01:40:16,135 --> 01:40:19,429 Apuñalé con fuerza una gran aguja de hierro. 1049 01:40:23,350 --> 01:40:26,769 ¿Cuál es la tumba de la familia Park en Estados Unidos? 1050 01:40:27,938 --> 01:40:32,358 Porque esta gente de aspecto miserable siempre está buscando algo que sacar. 1051 01:40:32,359 --> 01:40:35,194 Directamente encima se construyeron las tumbas de los altos funcionarios de la época. 1052 01:40:35,195 --> 01:40:36,779 Inaccesible en absoluto 1053 01:40:36,780 --> 01:40:40,283 ¿Pero por qué hay fantasmas ahí? 1054 01:40:43,662 --> 01:40:49,584 Él es el general que protege ese lugar. 1055 01:40:53,672 --> 01:40:58,342 383417 1283189 1056 01:40:58,343 --> 01:41:00,470 Parece 1057 01:41:00,471 --> 01:41:03,931 Debería ser quien proteja la aguja de hierro. 1058 01:41:17,237 --> 01:41:18,613 Li Hualin 1059 01:41:18,614 --> 01:41:22,492 Aunque tenemos una relación comercial 1060 01:41:22,493 --> 01:41:24,744 - Pero déjame encargarme de las cosas que no dan dinero - Te lo digo 1061 01:41:24,745 --> 01:41:26,746 Si estás pensando en cosas inútiles, no puedes mencionarlas. 1062 01:41:26,747 --> 01:41:30,583 ¿Qué clase de espíritu nacional o de hierro partió al país en dos partes? 1063 01:41:30,584 --> 01:41:32,126 ¿Todavía crees eso ahora? 1064 01:41:32,127 --> 01:41:36,172 ¿Sabes que esas agujas de hierro del templo se utilizan para medir la tierra? 1065 01:41:36,173 --> 01:41:39,217 Los círculos académicos también han dicho antes que el 99% de ellas son falsas. 1066 01:41:39,218 --> 01:41:42,011 ¿Qué pasa con el 1%? 1067 01:41:42,012 --> 01:41:44,597 -Élder Gao-¿Qué estás haciendo? 1068 01:41:44,598 --> 01:41:46,641 Esto es diferente de las tumbas ordinarias. 1069 01:41:46,642 --> 01:41:50,478 Fue calculado con cierta precisión. 1070 01:41:50,479 --> 01:41:54,190 También viste que mucha gente murió a causa de esa tumba no hace mucho. 1071 01:41:54,191 --> 01:41:56,150 ¿Quieres volver a celebrar un funeral juntos? 1072 01:41:56,151 --> 01:41:59,153 No importa si se inserta o no la aguja de hierro. 1073 01:41:59,154 --> 01:42:02,281 ¿No estamos viviendo una buena vida hasta ahora? 1074 01:42:02,282 --> 01:42:04,158 ¿Pero qué vamos a hacer ahora? 1075 01:42:04,159 --> 01:42:06,035 Sí 1076 01:42:06,036 --> 01:42:07,662 tú y yo 1077 01:42:07,663 --> 01:42:11,749 Teníamos una buena vida antes de vender tierras a los ricos. 1078 01:42:11,750 --> 01:42:13,084 Pero debido a esto 1079 01:42:13,085 --> 01:42:16,879 Anciano Gao, esto es tierra, tierra. 1080 01:42:16,880 --> 01:42:20,341 Es la tierra sobre la que caminará y vivirá el nieto que está por nacer. 1081 01:42:20,342 --> 01:42:23,136 Y tu, yo, todos nosotros 1082 01:42:23,137 --> 01:42:25,763 y cualquiera después de eso 1083 01:42:28,809 --> 01:42:31,227 Hualin, ¿crees que es un elfo? 1084 01:42:31,228 --> 01:42:33,771 Ser como un fantasma pegado al hierro como dijiste. 1085 01:42:33,772 --> 01:42:36,232 ¿No podemos simplemente sacar la aguja de hierro? 1086 01:42:36,233 --> 01:42:40,236 Y sin esa aguja de hierro, Bongji podría mejorar, ¿verdad? 1087 01:42:45,033 --> 01:42:48,870 ¿No dijiste que el general lo estaba custodiando hasta la muerte? 1088 01:42:48,871 --> 01:42:50,913 ¿Cómo sacarlo? 1089 01:42:50,914 --> 01:42:54,333 Tú también me viste en ese templo... 1090 01:42:55,460 --> 01:42:58,838 Invocar como una bestia 1091 01:42:59,673 --> 01:43:02,592 hablar como un elfo 1092 01:43:04,219 --> 01:43:06,721 ¿Crees que esto es realmente posible? 1093 01:43:06,722 --> 01:43:09,223 Hay cosas que podemos hacer y hay cosas que no podemos hacer. 1094 01:43:09,224 --> 01:43:11,642 Lo siento pero esa mierda 1095 01:43:11,643 --> 01:43:14,228 No es algo que se pueda eliminar. 1096 01:43:14,229 --> 01:43:18,691 Incluso si no hay injusticia o enemistad, matará sin piedad tan pronto como se acerque. 1097 01:43:18,692 --> 01:43:21,819 es un fantasma japones 1098 01:43:21,820 --> 01:43:25,573 Sin embargo, aunque no se puede eliminar 1099 01:43:27,868 --> 01:43:31,120 Pero puede hacer que salga temporalmente. 1100 01:43:31,121 --> 01:43:33,998 Quiero decir que puede ayudarte a retrasar 1101 01:43:42,466 --> 01:43:44,175 Bongji 1102 01:43:46,762 --> 01:43:48,971 Consígueme un poco más de yodóforo. 1103 01:43:48,972 --> 01:43:51,849 Aplicar nuevamente el agua salada y ponerle una gasa. 1104 01:43:51,850 --> 01:43:53,601 Sí 1105 01:43:53,602 --> 01:43:55,603 Espera un momento 1106 01:44:00,067 --> 01:44:02,944 Este chico evita los tatuajes 1107 01:44:02,945 --> 01:44:05,863 que tatuaje es este 1108 01:44:05,864 --> 01:44:08,407 Ese es "Zhu Jing" 1109 01:44:32,391 --> 01:44:34,642 Disculpe 1110 01:44:34,643 --> 01:44:37,645 Porque hay animales salvajes cerca que lastiman a las personas. 1111 01:44:39,606 --> 01:44:41,941 ah eso 1112 01:44:41,942 --> 01:44:47,363 ¿Puedo preguntarte adónde vas? 1113 01:44:47,364 --> 01:44:48,906 eso 1114 01:44:48,907 --> 01:44:52,243 Vinimos a Xianshan para visitar las tumbas. 1115 01:44:52,244 --> 01:44:53,828 ¿Ah, sí? 1116 01:44:53,829 --> 01:44:55,997 Porque partió de esa montaña hace unos días. 1117 01:44:55,998 --> 01:44:58,290 Buscando con el ejército 1118 01:44:58,291 --> 01:45:00,960 Subamos rápido 1119 01:45:00,961 --> 01:45:04,171 Después de terminarlo, bajaremos de la montaña inmediatamente – Está bien. 1120 01:45:04,172 --> 01:45:06,299 liberar 1121 01:46:01,980 --> 01:46:04,565 equipo de evacuación 1122 01:46:04,566 --> 01:46:06,233 le dio lo que queria 1123 01:46:06,234 --> 01:46:09,779 Supongo que habrá algo de acción cuando seas feo. 1124 01:46:09,780 --> 01:46:12,281 Solo llévalo al árbol de hechizos. 1125 01:46:12,282 --> 01:46:15,201 Haré lo mejor que pueda para retrasar el tiempo. 1126 01:46:15,202 --> 01:46:18,412 Nos desconectaremos pronto 1127 01:46:18,413 --> 01:46:20,623 Solo espera media hora 1128 01:46:20,624 --> 01:46:24,210 Hay dos personas más que una vez sacan la aguja de hierro, 1129 01:46:26,088 --> 01:46:29,590 Utiliza esta sangre de caballo para limpiarla y eliminarla. 1130 01:46:31,093 --> 01:46:33,302 Maestro Jin 1131 01:46:33,303 --> 01:46:36,180 Esa aguja de hierro 1132 01:46:36,181 --> 01:46:38,766 Realmente debería existir 1133 01:46:41,103 --> 01:46:43,521 cien por ciento 1134 01:46:50,529 --> 01:46:53,489 Hermana, ayúdame a proteger a Bongji hoy. 1135 01:46:53,490 --> 01:46:57,159 Si las cosas van mal, habrá peligro. 1136 01:47:17,722 --> 01:47:19,390 Deja de mirar 1137 01:47:19,391 --> 01:47:22,059 Todo el mundo decía que salía del armario cuando estaba feo. 1138 01:47:33,947 --> 01:47:36,323 Anciano Gao 1139 01:47:36,324 --> 01:47:38,701 De todos modos, gracias por venir conmigo. 1140 01:47:38,702 --> 01:47:42,788 Una persona puede ser derrotada, pero dos pueden competir. 1141 01:47:42,789 --> 01:47:46,250 La cuerda de tres hilos no es fácil de romper 1142 01:47:46,251 --> 01:47:49,003 Capítulo 4 Versículo 12 1143 01:47:50,672 --> 01:47:52,673 Amén 1144 01:48:08,815 --> 01:48:11,275 hermana mayor 1145 01:48:11,276 --> 01:48:14,737 realmente espero que no muera 1146 01:48:14,738 --> 01:48:17,490 Murió por tu tío. 1147 01:48:18,825 --> 01:48:23,204 Además, ¿qué tiene de malo que comas tan buen pollo frito en Xiaochun? 1148 01:51:23,468 --> 01:51:26,887 ¿Estás lleno? 1149 01:51:43,196 --> 01:51:45,656 Por aquí 1150 01:51:56,334 --> 01:52:00,129 hay alguien ahí 1151 01:52:03,842 --> 01:52:07,636 Mi montaña es demasiado ruidosa 1152 01:52:11,015 --> 01:52:15,769 ¿Es esta tu montaña, viejo? 1153 01:52:17,230 --> 01:52:21,191 Si, esta es mi montaña 1154 01:52:21,192 --> 01:52:25,154 Resulta ser un maldito árbol wenger. 1155 01:52:25,363 --> 01:52:30,409 ¿Pero por qué no puedo escuchar el sonido de los disparos y el sonido de las espadas? 1156 01:52:30,452 --> 01:52:32,453 no es verdad 1157 01:52:33,455 --> 01:52:35,289 -¿La hierba de guerra está lista? 1158 01:52:35,290 --> 01:52:37,040 - La guerra ha terminado - No 1159 01:52:37,041 --> 01:52:40,878 Nuestra guerra aún no ha concluido. 1160 01:52:52,182 --> 01:52:57,227 tu estas aqui para mi 1161 01:52:58,855 --> 01:53:04,318 Ese zorro me enterró en el templo de Dade. 1162 01:53:04,319 --> 01:53:10,073 En lugar de mudarme a Nanshan Shenying, lo traje aquí. 1163 01:53:11,242 --> 01:53:14,119 Debe haber sido instigación de los descendientes de Zhou Ren. 1164 01:53:14,120 --> 01:53:17,706 ¿O es práctico? 1165 01:53:25,423 --> 01:53:28,217 Ahora esta es una tierra pacífica 1166 01:53:28,218 --> 01:53:30,969 Este ya no es el lugar donde deberías estar 1167 01:53:44,025 --> 01:53:46,527 de norte a norte 1168 01:53:46,694 --> 01:53:51,490 El valiente Tianlong nunca retrocederá 1169 01:53:58,706 --> 01:54:01,750 No importa lo que hice, no encontré nada. 1170 01:54:01,751 --> 01:54:03,544 Maldita sea 1171 01:54:06,422 --> 01:54:09,675 Como dueño de este lugar, te lo vuelvo a preguntar. 1172 01:54:09,717 --> 01:54:13,011 ¿Desde cuándo te quedas aquí? 1173 01:54:16,182 --> 01:54:20,644 solo tengo miedo de mi mismo 1174 01:54:22,438 --> 01:54:26,984 Déjame preguntarte otra vez de dónde vienes 1175 01:54:32,156 --> 01:54:34,866 No no 1176 01:54:36,619 --> 01:54:40,038 No, y dijo 100% que sí. 1177 01:54:50,466 --> 01:54:53,510 recuérdalo por mí 1178 01:54:53,511 --> 01:55:00,434 Aunque el enemigo me decapitó en Sekigahara, he derrotado al cuerpo físico. 1179 01:55:00,435 --> 01:55:03,020 soy el dios de la guerra 1180 01:55:08,067 --> 01:55:11,695 3834171283189 1181 01:55:11,696 --> 01:55:18,285 Ese zorro me maldijo. Debo proteger este lugar. 1182 01:55:34,218 --> 01:55:38,722 Por favor libera a los humanos que controlas. 1183 01:55:40,725 --> 01:55:43,143 por favor 1184 01:55:51,277 --> 01:55:53,528 es humano 1185 01:55:53,529 --> 01:56:04,414 adelante 1186 01:56:14,133 --> 01:56:17,135 anciana muerta 1187 01:56:47,458 --> 01:56:48,417 Lo encontraste 1188 01:56:48,418 --> 01:56:49,584 nada nada 1189 01:56:49,585 --> 01:56:50,544 ¿Qué quiere decir esto? 1190 01:56:50,545 --> 01:56:53,088 No dije nada y me fui inmediatamente... 1191 01:57:09,856 --> 01:57:12,149 Hermano mayor 1192 01:57:15,737 --> 01:57:17,904 Esto es imposible 1193 01:57:18,364 --> 01:57:20,782 Esto no tiene sentido... 1194 01:57:30,001 --> 01:57:32,961 383417 1283189 1195 01:57:33,087 --> 01:57:36,423 Por favor devuelva mi compra 1196 01:57:36,507 --> 01:57:40,677 383417 1283189 1197 01:57:40,762 --> 01:57:42,846 Kim Sang-deok 1198 01:57:55,234 --> 01:57:58,487 Hermano, sal rápido 1199 01:58:11,209 --> 01:58:13,502 ¿Pero por qué hay fantasmas ahí? 1200 01:58:13,503 --> 01:58:15,212 Dijo que él era el general que vigilaba allí. 1201 01:58:15,213 --> 01:58:17,380 Significa que ha vuelto a su posición original. 1202 01:58:17,381 --> 01:58:20,008 ¿Has visto alguna vez un ataúd erguido? 1203 01:58:23,471 --> 01:58:25,972 es fuego 1204 01:58:25,973 --> 01:58:30,018 El fuego saltó al suelo. 1205 01:58:30,019 --> 01:58:32,062 salga 1206 01:58:46,494 --> 01:58:49,538 ¿Quieres ser mi subordinado? 1207 01:58:50,915 --> 01:58:53,250 de lo contrario 1208 01:58:53,417 --> 01:58:56,378 ¿Quieres donar tu hígado? 1209 01:59:00,091 --> 01:59:04,886 He memorizado todas las escrituras escritas sobre ti. 1210 01:59:05,680 --> 01:59:08,682 Después de cinco años 1211 01:59:10,560 --> 01:59:14,104 Hierro incrustado en el suelo. 1212 01:59:14,105 --> 01:59:17,274 Guarda el fuego allí 1213 01:59:19,277 --> 01:59:20,068 por favor.. 1214 01:59:20,069 --> 01:59:22,863 disfruta del hígado 1215 01:59:22,947 --> 01:59:25,657 Ese hígado fresco 1216 01:59:31,205 --> 01:59:33,999 Sangre de caballo, usa esta sangre de caballo. 1217 01:59:46,971 --> 01:59:50,307 sangre de caballo blanco 1218 01:59:50,433 --> 01:59:53,101 Mucho calor 1219 01:59:59,650 --> 02:00:04,321 ya no se puede encontrar 1220 02:00:06,490 --> 02:00:08,867 ese es un elfo 1221 02:00:08,868 --> 02:00:11,578 ¿Es el alma de un animal o de una persona? 1222 02:00:11,579 --> 02:00:15,123 apegados a las cosas y evolucionando juntos 1223 02:00:16,500 --> 02:00:19,878 Así es, hierro 1224 02:00:21,005 --> 02:00:25,300 Eres el hierro ardiente 1225 02:00:30,973 --> 02:00:32,849 hermano mayor hermano mayor 1226 02:00:32,850 --> 02:00:34,267 Maestro Jin 1227 02:00:34,268 --> 02:00:36,853 Tiene que salir rápido con él en la espalda. 1228 02:01:34,620 --> 02:01:37,205 es tierra 1229 02:01:38,582 --> 02:01:41,293 luego madera 1230 02:01:41,294 --> 02:01:43,628 Por encima del encanto de la tierra 1231 02:01:43,629 --> 02:01:49,009 Fuego, agua, madera y metal forman los cuatro reinos. 1232 02:01:53,222 --> 02:01:56,558 El agua y el fuego están en conflicto. 1233 02:01:56,559 --> 02:01:59,853 El metal y la madera también entran en conflicto 1234 02:02:08,070 --> 02:02:10,321 Está hecho 1235 02:02:28,007 --> 02:02:31,468 hierro ardiente 1236 02:02:32,136 --> 02:02:35,388 incompatible con ello 1237 02:02:35,389 --> 02:02:38,516 es madera empapada 1238 02:02:47,610 --> 02:02:51,613 el agua vence al fuego 1239 02:02:58,120 --> 02:03:01,498 y madera mojada 1240 02:03:02,541 --> 02:03:05,835 Más duro que el hierro 1241 02:03:19,266 --> 02:03:21,768 Hermana, espera un minuto 1242 02:03:22,311 --> 02:03:24,312 la sangre es negra 1243 02:03:45,459 --> 02:03:49,879 Ven el último... 1244 02:04:33,132 --> 02:04:35,383 Bongji, ¿estás bien? 1245 02:04:41,974 --> 02:04:43,725 Hermano mayor 1246 02:04:43,726 --> 02:04:45,727 -¿Qué debo hacer?-Profesor Jin 1247 02:04:45,728 --> 02:04:47,937 qué hacer 1248 02:04:49,565 --> 02:04:51,149 Hermano mayor 1249 02:04:51,150 --> 02:04:53,568 muriendo 1250 02:04:53,569 --> 02:04:56,488 Afortunadamente no es demasiado doloroso. 1251 02:04:56,489 --> 02:04:59,449 Hola Jin Shangde, anímate. 1252 02:04:59,450 --> 02:05:03,453 Vivir al lado de la muerte todo el tiempo. 1253 02:05:04,997 --> 02:05:06,456 Así es 1254 02:05:06,457 --> 02:05:10,627 Esta vez es solo mi turno 1255 02:05:12,713 --> 02:05:16,591 La muerte es volver al polvo. 1256 02:05:17,551 --> 02:05:20,887 sin peligro 1257 02:05:21,263 --> 02:05:23,723 Ah, espera 1258 02:05:23,724 --> 02:05:25,475 boda de la hija 1259 02:05:25,476 --> 02:05:28,019 Por favor dame el coraje para sobrevivir a la cirugía. 1260 02:05:28,187 --> 02:05:31,606 Por favor bendíceme con tu preciosa sangre. 1261 02:05:40,824 --> 02:05:45,787 En pocos días murieron varias personas y varias resultaron gravemente heridas. 1262 02:05:47,790 --> 02:05:50,291 Después de muchos días de búsqueda, los soldados 1263 02:05:50,292 --> 02:05:54,295 Finalmente logró capturar vivo a un oso salvaje 1264 02:05:54,296 --> 02:05:59,968 La opinión pública estaba alborotada sobre si el oso inocente debía vivir o ser asesinado. 1265 02:06:05,975 --> 02:06:07,642 despertó 1266 02:06:08,686 --> 02:06:10,520 Hermano mayor 1267 02:06:10,521 --> 02:06:12,438 ¿Te has despertado? 1268 02:06:12,439 --> 02:06:17,694 Afortunadamente, el profesor Jin se recuperó rápidamente en comparación con su edad. 1269 02:06:18,571 --> 02:06:21,948 Y Bongji... 1270 02:06:21,949 --> 02:06:24,492 Oh, que dios, que dios 1271 02:06:24,493 --> 02:06:27,078 Wow en serio 1272 02:06:27,079 --> 02:06:28,538 Esta es nuestra comida, ¿vale? 1273 02:06:28,539 --> 02:06:30,832 Entonces ¿por qué no te lo comes en secreto a mis espaldas? Te lo daré. 1274 02:06:30,833 --> 02:06:33,835 Dame un poco de gracias 1275 02:06:44,346 --> 02:06:46,514 ¿Es este un restaurante gourmet? 1276 02:06:46,515 --> 02:06:48,683 ¿Por qué vienes aquí a comer todo el día? 1277 02:06:48,684 --> 02:06:51,477 ¿Crees que quiero comerlo? Es difícil comerlo. 1278 02:06:51,478 --> 02:06:52,979 porque es delicioso 1279 02:06:52,980 --> 02:06:54,272 sabroso 1280 02:06:54,273 --> 02:06:55,940 ¿Qué puedes hacer si quieres ayunar? 1281 02:06:55,941 --> 02:06:57,942 Es tan bueno que tenemos que comerlo. 1282 02:06:57,943 --> 02:07:00,445 Aprovecha esta oportunidad para perder algo de peso. 1283 02:07:07,328 --> 02:07:11,497 Se acabó el invierno y todos han vuelto a la rutina diaria 1284 02:07:14,084 --> 02:07:16,419 como si nada hubiera pasado 1285 02:07:39,818 --> 02:07:45,239 Vivo en el mundo temporalmente. 1286 02:07:45,240 --> 02:07:50,495 siempre cantando himnos 1287 02:07:50,496 --> 02:07:56,209 Si oscurece, llámame 1288 02:07:56,210 --> 02:08:01,714 marcha hacia adelante en gloria 1289 02:08:01,715 --> 02:08:03,424 Abre la puerta del cielo... 1290 02:08:03,425 --> 02:08:06,636 He enfatizado repetidamente que debemos apuntar al sol. 1291 02:08:06,637 --> 02:08:09,889 No es necesariamente bueno mirar hacia el sur. 1292 02:08:09,890 --> 02:08:11,974 ¿Qué debo hacer con mi garganta? 1293 02:08:21,985 --> 02:08:26,239 A continuación, los novios se saludan. 1294 02:08:26,240 --> 02:08:29,117 Ceremonia de novios 1295 02:08:38,919 --> 02:08:43,673 A continuación, los recién casados ​​se tomaron una foto grupal con sus familiares. 1296 02:08:43,674 --> 02:08:46,134 Anciano Gao 1297 02:08:46,135 --> 02:08:48,469 aliméntalo aquí 1298 02:08:48,470 --> 02:08:51,806 ¿Por qué les pedimos a nuestros familiares que se tomen fotografías? 1299 02:08:54,143 --> 02:08:55,810 Toma una foto 1300 02:08:55,811 --> 02:08:57,645 Solo ve a tomar una foto 1301 02:08:57,646 --> 02:09:00,356 No es diferente a los miembros de la familia: tomar fotografías familiares 1302 02:09:03,819 --> 02:09:07,572 El tipo alto del medio, por favor retroceda una fila. 1303 02:09:07,573 --> 02:09:11,325 El de la izquierda con gafas, acérquese al centro. 1304 02:09:12,953 --> 02:09:15,079 ¿Por qué padre e hija tienen la misma barriga? 1305 02:09:15,080 --> 02:09:17,373 ¿Cómo se ve esto? Oh, es verdad. 1306 02:09:17,374 --> 02:09:20,084 Bien, listo para disparar. 1307 02:09:20,085 --> 02:09:22,962 Padre de la novia, por favor mira hacia adelante. 1308 02:09:22,963 --> 02:09:25,256 Bien, gracias a todos por su arduo trabajo. 1309 02:09:26,091 --> 02:09:28,676 Ven y sonríe juntos 1310 02:09:30,804 --> 02:09:31,596 Uno, dos, tres 98831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.