Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:03,521 --> 00:01:05,647
¿Quieres un poco más de vino?
4
00:01:08,568 --> 00:01:09,151
No, no es necesario
5
00:01:09,194 --> 00:01:12,446
y soy coreano
6
00:01:12,447 --> 00:01:14,865
Entonces estoy tan avergonzado
7
00:01:14,949 --> 00:01:16,825
Ten un buen viaje
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,551
estuvieron presentes
9
00:01:34,552 --> 00:01:38,138
Principalmente en el ámbito inmobiliario.
10
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
Hay un grupo de personas que tienen muchos lugares en Corea del Sur.
11
00:01:39,808 --> 00:01:45,103
También hay varios inversores en Estados Unidos, ¿no?
12
00:01:45,104 --> 00:01:47,147
los que nacen ricos
13
00:01:47,148 --> 00:01:50,818
No hay ninguna razón para ser rico.
14
00:01:52,904 --> 00:01:55,322
¿Cómo puedo confiar en ellos?
15
00:01:55,323 --> 00:01:58,450
Debiste haber pedido mi opinión primero.
16
00:01:58,451 --> 00:02:01,286
Esto está completamente más allá de mi comprensión.
17
00:02:01,287 --> 00:02:04,331
No entiendo, lo que quieras
18
00:02:16,553 --> 00:02:20,264
Ahora estoy más tranquilo gracias a la medicina.
19
00:02:20,265 --> 00:02:23,600
Pero el niño ha estado llorando desde que nació.
20
00:02:23,601 --> 00:02:27,104
Equipo médico famoso usado.
21
00:02:27,105 --> 00:02:30,649
Pero dijo que no había nada malo desde el punto de vista médico.
22
00:02:30,650 --> 00:02:34,153
Todos hemos oído hablar de ello antes de venir aquí.
23
00:02:40,034 --> 00:02:43,328
Lo siento, ¿puedes quedarte con nosotros?
24
00:02:43,329 --> 00:02:44,788
Qué
25
00:02:50,503 --> 00:02:53,881
Tianzun dijo, ¿por qué no llamas a los nueve espíritus de tu cuerpo?
26
00:02:53,882 --> 00:02:56,842
Un día, dos días, sin talento, tres días, perlas negras, cuatro días, perfecto
27
00:02:56,843 --> 00:02:59,469
La Píldora de los Cinco Reinos es el día 6 y el día 7 es Huihui y el día 8 es Taiyuan.
28
00:02:59,470 --> 00:03:01,054
Si el chico del alma es convocado el día 9, será auspicioso.
29
00:03:01,055 --> 00:03:02,222
¿Por qué no invocas las tres esencias de tu cuerpo?
30
00:03:02,223 --> 00:03:04,725
Un día brilla el sol, al día siguiente el espíritu se refresca, los tres ojos están llenos de fantasmas y estás celebrando cuando los llamas.
31
00:03:04,726 --> 00:03:06,393
Cinco preocupaciones y seis meridianos corren
32
00:03:06,394 --> 00:03:09,897
Es aconsejable recitar este sutra cuando se sufre la pérdida de extremidades y extremidades.
33
00:03:24,454 --> 00:03:27,039
Me temo que hay gente así en casa.
34
00:03:27,040 --> 00:03:29,458
Padre
35
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
y abuelo
36
00:03:38,968 --> 00:03:41,094
Esto se refiere a Zhiyong y mi suegro, ¿verdad?
37
00:03:41,095 --> 00:03:43,680
- esas caras - si
38
00:03:43,681 --> 00:03:48,185
La expresión que pasó de la sospecha a la sorpresa.
39
00:03:51,606 --> 00:03:57,694
Personas que siempre viven en la luz y solo miran la luz.
40
00:03:59,155 --> 00:04:03,825
Debe haber luz para que el mundo sea visible para nosotros.
41
00:04:03,826 --> 00:04:09,748
Y la gente sólo cree en las cosas que son visibles y tangibles.
42
00:04:11,584 --> 00:04:14,294
un mundo brillante
43
00:04:15,964 --> 00:04:19,216
y su espalda
44
00:04:24,764 --> 00:04:29,726
La gente conoce la existencia de la oscuridad desde la antigüedad.
45
00:04:29,727 --> 00:04:32,479
y llamarlos por varios nombres
46
00:04:32,480 --> 00:04:36,817
fantasma demonio fantasma monstruo
47
00:04:36,818 --> 00:04:41,363
Siempre extrañan y envidian el lugar luminoso.
48
00:04:41,364 --> 00:04:47,160
También ocasionalmente comete faltas y cruza la línea.
49
00:04:48,621 --> 00:04:52,457
Y entonces la gente vendrá a mí
50
00:04:55,420 --> 00:04:57,504
Yin y yang
51
00:04:57,505 --> 00:05:00,007
ciencia y superstición
52
00:05:00,008 --> 00:05:02,968
gente en el medio
53
00:05:02,969 --> 00:05:05,887
Soy la bruja Li Hualin
54
00:05:05,888 --> 00:05:08,307
Recibí una llamada de Ji Soo.
55
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Soy Park Jiyong
56
00:05:20,445 --> 00:05:24,990
Mi hermano acabó suicidándose en un hospital psiquiátrico.
57
00:05:24,991 --> 00:05:29,202
Después de eso me vino entonces
58
00:05:29,829 --> 00:05:33,248
Mi hijo recién nacido también empezó
59
00:05:33,249 --> 00:05:37,794
Cada vez que cierro los ojos, escucho a alguien gritar.
60
00:05:37,795 --> 00:05:40,881
Me ahogé
61
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Heredado por la sangre de los nietos mayores.
62
00:05:45,219 --> 00:05:47,554
Por lo general, al principio se sospecha una enfermedad genética.
63
00:05:47,555 --> 00:05:51,099
Más tarde, se achacará al feng shui del hogar o incluso a la mudanza.
64
00:05:51,100 --> 00:05:53,018
sombra
65
00:05:53,019 --> 00:05:55,896
Tan pronto como llegué a la casa, vi una sombra.
66
00:05:55,897 --> 00:05:59,399
La sombra que suprime el linaje de esta familia.
67
00:05:59,400 --> 00:06:03,612
Creo que debe ser la sombra de mi abuelo.
68
00:06:03,613 --> 00:06:04,821
¿Mi abuelo?
69
00:06:04,822 --> 00:06:06,948
En resumen, "Tomb Wind"
70
00:06:06,949 --> 00:06:10,410
Generalmente también llamado el desastre de las tumbas ancestrales.
71
00:06:10,411 --> 00:06:15,832
En resumen, algún antepasado se siente incómodo y se pone nervioso.
72
00:06:15,833 --> 00:06:18,377
¿Estás seguro? Sí.
73
00:06:18,378 --> 00:06:20,462
cien por ciento
74
00:06:21,756 --> 00:06:23,465
Entonces
75
00:06:23,466 --> 00:06:26,843
Qué tengo que hacer
76
00:06:27,595 --> 00:06:29,513
Por supuesto que cuesta dinero contratar gente.
77
00:06:29,514 --> 00:06:34,768
No puedo hacerlo solo. Necesito algunos expertos.
78
00:06:34,769 --> 00:06:37,562
Maldita sea
79
00:06:37,563 --> 00:06:40,941
¿Por qué piensas en las caras de algunas personas?
80
00:07:08,094 --> 00:07:12,139
ataúd roto - ataúd roto
81
00:07:14,684 --> 00:07:17,936
Aunque quieras despertar al viejo, te atreves a mirarlo fijamente.
82
00:07:17,937 --> 00:07:19,354
Sentir lástima
83
00:07:19,355 --> 00:07:21,606
camina mas rapido
84
00:07:24,026 --> 00:07:24,359
Uno, dos, tres
85
00:07:35,163 --> 00:07:37,747
Sin filtraciones de agua
86
00:07:38,708 --> 00:07:41,418
Perdón por despertarte
87
00:07:42,253 --> 00:07:44,379
Muy limpio
88
00:07:44,380 --> 00:07:46,923
muy fragante
89
00:07:46,924 --> 00:07:50,385
¿Por qué enterraste tantas cosas?
90
00:07:53,723 --> 00:07:56,475
Dicen que no pongas metal ni nada por el estilo.
91
00:07:56,476 --> 00:07:58,977
Es muy incómodo para las personas mayores.
92
00:08:00,021 --> 00:08:01,563
Presidente Kim
93
00:08:01,564 --> 00:08:06,568
El palacio real y el lugar de descanso de los mayores de la familia fueron elegidos por mí, ¿verdad?
94
00:08:06,569 --> 00:08:08,445
Bien
95
00:08:08,446 --> 00:08:13,450
Entonces todos están sanos, felices y el negocio está en auge, ¿de acuerdo?
96
00:08:13,451 --> 00:08:15,827
Gracias a ti
97
00:08:15,828 --> 00:08:18,955
No importa cómo mire este lugar
98
00:08:18,956 --> 00:08:24,169
También es uno de los mejores tesoros de Feng Shui en mis 40 años de carrera.
99
00:08:24,170 --> 00:08:26,922
Mira, los cinco elementos coinciden.
100
00:08:26,923 --> 00:08:29,090
rival
101
00:08:29,091 --> 00:08:32,302
Realmente te di una ventaja, para ser honesto.
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,304
Sí
103
00:08:34,305 --> 00:08:37,098
así que no te preocupes
104
00:08:37,099 --> 00:08:40,018
Siento que lo correcto es enterrarlo de nuevo
105
00:08:40,019 --> 00:08:42,938
Ya que dijiste eso, Maestro Jin, es natural.
106
00:08:42,939 --> 00:08:46,483
Pero ¿por qué aparece siempre en los sueños de los niños?
107
00:08:46,484 --> 00:08:49,819
Recientemente, gente en casa ha dicho que soñaron con mi madre.
108
00:08:49,820 --> 00:08:51,905
alto funerario
109
00:08:51,906 --> 00:08:53,406
¿No ha terminado aún?
110
00:08:53,407 --> 00:08:54,991
Dame de comer, tengo hambre
111
00:08:54,992 --> 00:08:57,911
Yo también tengo hambre. Este también tiene hambre.
112
00:08:57,912 --> 00:09:00,872
Alguien se registró sin confirmar.
113
00:09:00,873 --> 00:09:02,040
¿El número es correcto? - Sí
114
00:09:02,041 --> 00:09:03,708
bueno
115
00:09:17,848 --> 00:09:25,563
Dije que alguien le quitó la dentadura postiza a la abuela.
116
00:09:36,701 --> 00:09:40,829
¿Tienes la dentadura postiza de la abuela?
117
00:09:40,830 --> 00:09:43,832
Sanghyun, el que está en tu armario.
118
00:09:43,833 --> 00:09:45,041
¿Son las dentaduras postizas de la abuela?
119
00:09:45,042 --> 00:09:47,294
No es lo que haces con eso
120
00:09:47,295 --> 00:09:50,547
Todas las cosas de la abuela fueron quemadas.
121
00:09:50,548 --> 00:09:53,425
la abuela ya no está aquí
122
00:09:53,426 --> 00:09:57,095
Papá, tengo que guardar algo.
123
00:09:57,096 --> 00:09:58,597
niño
124
00:09:58,598 --> 00:10:01,141
La abuela dijo que tenía hambre y que se lo tenía que dar rápido.
125
00:10:01,142 --> 00:10:03,059
qué hay de mí
126
00:10:03,060 --> 00:10:05,687
¿Con qué debería recordar a la abuela?
127
00:10:05,688 --> 00:10:08,189
no queda nada
128
00:10:08,190 --> 00:10:10,025
Su nombre es Shangxian, ¿verdad?
129
00:10:10,026 --> 00:10:13,820
Abuela Shangxian, por favor
130
00:10:13,821 --> 00:10:16,990
siempre a tu lado
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,583
es por sangre
132
00:10:26,584 --> 00:10:29,169
Nunca podrás deshacerte de él, incluso después de tu muerte.
133
00:10:29,170 --> 00:10:34,591
Un grupo compartido de cuerpos y mentes que comparten los mismos genes.
134
00:10:34,592 --> 00:10:39,387
Cuando cesen las actividades físicas humanas, se convertirán en tierra y tierra.
135
00:10:39,388 --> 00:10:43,725
Y chupamos la tierra y pisamos el suelo
136
00:10:43,726 --> 00:10:48,605
Pasando por el ciclo de la vida y la muerte una y otra vez
137
00:10:48,606 --> 00:10:54,736
En definitiva, esta tierra conecta y hace circular todo.
138
00:10:54,737 --> 00:10:58,281
Sal de aquí con cualquier estafa supersticiosa.
139
00:10:58,282 --> 00:11:00,575
Para el 1% superior de Corea
140
00:11:00,576 --> 00:11:04,287
El Feng Shui es religión y ciencia.
141
00:11:05,373 --> 00:11:07,540
soy un funcionario local
142
00:11:07,541 --> 00:11:11,628
Cavando para los vivos y los muertos
143
00:11:11,629 --> 00:11:15,215
Maestro de Feng Shui Ojo de Tigre Jin Shangde
144
00:11:23,724 --> 00:11:26,643
comer cuando esté cocido
145
00:11:27,478 --> 00:11:31,189
¿Cuánto tiempo llevará obtener piridoxina?
146
00:11:31,190 --> 00:11:33,233
Para ser honesto, ese lugar hoy
147
00:11:33,234 --> 00:11:35,985
¿Es realmente un tesoro geomántico?
148
00:11:35,986 --> 00:11:37,904
tú
149
00:11:37,905 --> 00:11:40,281
¿Qué puedo decir? Soy un visitante frecuente.
150
00:11:40,282 --> 00:11:42,659
No es que vi ese cementerio hace un momento
151
00:11:42,660 --> 00:11:45,203
Xuanwu está un poco borroso
152
00:11:45,204 --> 00:11:48,707
La forma del tigre blanco también es... De todos modos, no estoy seguro.
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,626
Vaya, te has convertido en medio maestro de Feng Shui.
154
00:11:51,627 --> 00:11:55,547
Si te sientes tan informado, puedes hacerlo solo de ahora en adelante.
155
00:11:55,548 --> 00:11:57,549
Entonces lo pensé
156
00:11:57,550 --> 00:12:01,594
De media, unas 250.000 personas mueren cada año en Corea del Sur.
157
00:12:01,595 --> 00:12:03,680
El treinta por ciento de ellos son entierros.
158
00:12:03,681 --> 00:12:07,726
Entonces, desde la dinastía Joseon, en esta tierra del tamaño de una palma,
159
00:12:07,727 --> 00:12:10,687
Si se dice que es una buena tierra, mucha gente debe haber sido enterrada allí.
160
00:12:10,688 --> 00:12:15,024
Pero a día de hoy seguimos descubriendo tesoros del Feng Shui.
161
00:12:15,025 --> 00:12:18,403
Esto me hace... - ahí
162
00:12:18,404 --> 00:12:20,488
Vale 65 puntos.
163
00:12:20,489 --> 00:12:22,449
¿No es perfecto?
164
00:12:22,450 --> 00:12:25,410
Ya extinto y no más.
165
00:12:25,411 --> 00:12:27,746
¿Quieres ser examinador como tú?
166
00:12:27,747 --> 00:12:30,415
Todos se vendieron a empresas de duelo.
167
00:12:30,416 --> 00:12:35,003
Nosotros, los funcionarios locales que nos ganamos la vida cavando la tierra, estábamos todos hacinados en el sitio de construcción.
168
00:12:35,004 --> 00:12:36,588
La energía se agota
169
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
último turno
170
00:12:38,716 --> 00:12:40,717
Toma una copa - um espera
171
00:12:40,718 --> 00:12:42,385
Llegando muy rapido
172
00:12:42,386 --> 00:12:45,263
Vaya, es bastante temprano. Hace mucho que no nos vemos.
173
00:12:45,264 --> 00:12:47,348
Hola bienvenido
174
00:12:47,349 --> 00:12:51,269
Vaya, el olor a matsutake ha llegado a Seúl.
175
00:12:51,270 --> 00:12:53,438
-Tienes que aguantarlo.-Mi hermano mayor se comió todos los hongos matsutake.
176
00:12:53,439 --> 00:12:55,273
¿De qué estás hablando?
177
00:12:55,274 --> 00:12:56,983
No vengas a Wuba-Bienvenido Bienvenido
178
00:12:56,984 --> 00:12:58,443
Deberías estar en contacto de vez en cuando.
179
00:12:58,444 --> 00:13:01,070
Vaya, no hay nada que pueda hacer al respecto cuando estoy ocupado.
180
00:13:01,071 --> 00:13:02,947
Bong Gil se vuelve más bella
181
00:13:02,948 --> 00:13:03,782
En realidad
182
00:13:03,783 --> 00:13:05,241
Ay, no lo menciones
183
00:13:05,242 --> 00:13:08,703
Sus hermanas lo malcriaron muchísimo mientras luchaban por sacarlo.
184
00:13:08,704 --> 00:13:11,331
¿Hace cuánto que no nos vemos? ¿Han pasado tres años?
185
00:13:11,332 --> 00:13:13,833
El tiempo vuela como una flecha
186
00:13:13,834 --> 00:13:16,336
¿Cómo va el negocio últimamente?
187
00:13:16,337 --> 00:13:18,046
Más o menos
188
00:13:18,047 --> 00:13:19,839
Originalmente era temporada baja.
189
00:13:19,840 --> 00:13:22,383
Entonces la niña se lo volvió a dar a los dos viejos.
190
00:13:22,384 --> 00:13:26,012
Espera, ¿a qué huele?
191
00:13:26,013 --> 00:13:27,722
¿No lo hueles?
192
00:13:27,723 --> 00:13:30,266
¿A qué huele?
193
00:13:30,267 --> 00:13:32,727
Sí, huele a dinero.
194
00:13:32,728 --> 00:13:34,896
Maldita sea
195
00:13:34,897 --> 00:13:38,107
He hecho todo lo posible para ocultarlo
196
00:13:38,108 --> 00:13:40,026
Me pillaron con las manos en la masa
197
00:13:41,362 --> 00:13:43,404
Ven y dime que esta pasando
198
00:13:43,405 --> 00:13:46,115
tu tambien eres muy exigente
199
00:13:51,747 --> 00:13:53,623
Nos presentó un conocido médico.
200
00:13:53,624 --> 00:13:57,043
Fue a una familia un tanto extraña en Estados Unidos.
201
00:13:57,044 --> 00:13:59,045
El nombre del cliente es Park Jiyong.
202
00:13:59,046 --> 00:14:01,464
Hasta que su padre era coreano
203
00:14:01,465 --> 00:14:04,384
A partir de él, es americano.
204
00:14:04,385 --> 00:14:07,846
Es simplemente sin ninguna razón. Los ricos son extremadamente ricos.
205
00:14:07,847 --> 00:14:10,431
Un buen comienzo
206
00:14:10,432 --> 00:14:14,018
Los nietos mayores padecen enfermedades fantasma e incluso los recién nacidos
207
00:14:14,019 --> 00:14:17,522
Ups, tomó mucho tiempo.
208
00:14:18,148 --> 00:14:19,357
¿No está poseído?
209
00:14:19,358 --> 00:14:22,610
Aún no a ese nivel
210
00:14:22,611 --> 00:14:27,824
Pero a primera vista parece un viento de tumba.
211
00:14:29,368 --> 00:14:34,247
¿Vas a cavar la tumba de tu abuelo?
212
00:14:35,541 --> 00:14:38,751
Todas son tumbas antiguas que tienen casi cien años.
213
00:14:38,752 --> 00:14:40,753
No importa si no estás de acuerdo
214
00:14:40,754 --> 00:14:42,755
he decidido
215
00:14:45,092 --> 00:14:48,595
¿Realmente crees en ese tipo de cosas?
216
00:14:48,721 --> 00:14:52,974
¿Crees que tu tía coreana estaría de acuerdo?
217
00:14:55,728 --> 00:14:58,354
soy toda la familia
218
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
La decisión depende de mí.
219
00:15:02,067 --> 00:15:06,321
En primer lugar, no puedo confiar en esa gente.
220
00:15:06,322 --> 00:15:09,032
Si algo sale mal, las cosas se agrandarán.
221
00:15:09,033 --> 00:15:12,368
El bebe estará bien pronto.
222
00:15:13,120 --> 00:15:15,496
Oremos juntos
223
00:15:15,497 --> 00:15:18,541
Simplemente continúa con el tratamiento.
224
00:15:29,762 --> 00:15:35,224
Sólo tenemos que permanecer lejos y vivir en paz.
225
00:15:54,662 --> 00:15:58,122
Ay, ¿qué pasó con mi barriga de embarazada en la boda?
226
00:15:58,123 --> 00:15:59,707
¿Existe alguna dote mejor que esa?
227
00:15:59,708 --> 00:16:01,960
¿Es eso cierto? ¿Es posible concebir un nieto?
228
00:16:01,961 --> 00:16:03,586
Todavía con el pelo amarillo.
229
00:16:03,587 --> 00:16:06,297
¿Serán ojos azules?
230
00:16:06,298 --> 00:16:07,799
tan cursi
231
00:16:07,800 --> 00:16:10,927
¿Seguirá Yanxi viviendo en Alemania después de casarse?
232
00:16:10,928 --> 00:16:14,138
¿De qué estás hablando? Por supuesto que tienes que vivir en Corea.
233
00:16:14,139 --> 00:16:18,434
Hablando de eso, originalmente fue porque Yeon Hee se iba a casar.
234
00:16:18,435 --> 00:16:20,436
Bastante preocupado por el dinero
235
00:16:20,437 --> 00:16:23,022
Pero es un gran trabajo, eso es
236
00:16:23,023 --> 00:16:24,899
Nuestro Dios
237
00:16:24,900 --> 00:16:29,362
Cuando llegue el momento, incluso la pensión estará preparada para nosotros.
238
00:16:29,363 --> 00:16:31,739
Amén
239
00:16:31,740 --> 00:16:34,659
¿Pero qué tan rico es este hombre?
240
00:16:34,660 --> 00:16:37,578
A cada persona se le dieron 500 millones para mover una tumba.
241
00:16:37,579 --> 00:16:39,330
¿Darás sólo eso poco o más?
242
00:16:39,331 --> 00:16:40,915
¿Y lo que es más?
243
00:16:40,916 --> 00:16:44,252
¿Quién es esa chica Hualin?
244
00:16:44,253 --> 00:16:45,878
¿Dejará de recibir más?
245
00:16:45,879 --> 00:16:47,755
También
246
00:16:47,756 --> 00:16:50,883
La peli amarilla es tremendamente traviesa.
247
00:16:55,889 --> 00:17:00,226
Déjame decirte primero el nombre y el lugar de origen de tu abuelo.
248
00:17:00,227 --> 00:17:05,106
Originalmente descubrí la reputación y la carrera de los miembros de la familia.
249
00:17:05,107 --> 00:17:06,399
Acabo de empezar a trabajar
250
00:17:06,400 --> 00:17:08,693
Pero como dijiste que tenías prisa
251
00:17:08,694 --> 00:17:10,570
que la persona que cobra dinero
252
00:17:10,571 --> 00:17:13,906
¿No necesitan más confianza las personas que dan dinero?
253
00:17:16,410 --> 00:17:18,494
ah
254
00:17:18,495 --> 00:17:20,705
sentido de confianza
255
00:17:20,706 --> 00:17:22,165
Esta bien
256
00:17:22,166 --> 00:17:25,251
Si realmente no quieres, ríndete ahora.
257
00:17:25,252 --> 00:17:28,171
¿Puedes cumplir con dos cosas?
258
00:17:28,172 --> 00:17:31,382
Por favor mantenga todo hoy confidencial.
259
00:17:31,383 --> 00:17:34,302
Y por favor cremadlo inmediatamente.
260
00:17:35,471 --> 00:17:39,766
¿Con el ataúd?
261
00:17:39,767 --> 00:17:42,018
¿Será porque el ataúd ni siquiera está abierto?
262
00:17:42,019 --> 00:17:44,312
importa
263
00:17:44,313 --> 00:17:47,982
Escuché que todos fueron trasladados a otro lugar o incinerados de todos modos.
264
00:17:47,983 --> 00:17:50,026
Eso es todo
265
00:17:50,027 --> 00:17:53,196
Generalmente hay que acudir al gobierno del distrito para declarar.
266
00:17:53,197 --> 00:17:57,158
Una vez abierto el ataúd, el enterrador recoge los restos.
267
00:17:57,159 --> 00:18:00,828
Después de eso, pueden ser enterrados o incinerados.
268
00:18:00,829 --> 00:18:02,872
OK
269
00:18:06,835 --> 00:18:10,046
De todos modos, primero echemos un vistazo al sitio de la tumba.
270
00:18:10,047 --> 00:18:13,549
Incluso los familiares de mi madre, hubo una fuerte oposición.
271
00:18:13,550 --> 00:18:17,386
-Así que quiero hacerlo lo antes posible -Dije, mira primero el sitio de la tumba.
272
00:18:22,643 --> 00:18:25,478
Provincia de Gangwon del Norte
273
00:18:25,479 --> 00:18:27,438
Sentirse incómodo sin motivo
274
00:18:27,439 --> 00:18:31,442
Pero creo que es un poco extraño no permitir que se abra el ataúd.
275
00:18:31,443 --> 00:18:34,737
¿No es correcto examinar los restos?
276
00:18:34,738 --> 00:18:37,365
Eso significa que no haré nada incluso si ataque.
277
00:18:38,784 --> 00:18:41,911
¿Hay algo en el ataúd?
278
00:20:30,604 --> 00:20:33,439
¿Has visto la tumba en la cima de la montaña?
279
00:20:33,440 --> 00:20:35,942
muy raro
280
00:20:35,943 --> 00:20:38,444
¿Conoces esta montaña?
281
00:20:38,445 --> 00:20:41,072
primera vez de regreso
282
00:20:41,073 --> 00:20:43,991
La persona que tiene una comprensión clara de los Ocho Caminos del Paisaje.
283
00:20:43,992 --> 00:20:46,369
¿Hay algún lugar que no reconozco?
284
00:20:46,370 --> 00:20:49,080
Sólo busco tesoros de Feng Shui.
285
00:21:50,767 --> 00:21:53,978
Vaya, puedes ver el dragón azul de un vistazo.
286
00:21:53,979 --> 00:21:57,523
Es genial. Todavía puedes ver el norte desde allí.
287
00:21:57,524 --> 00:21:59,650
Todavía puedes ver el norte.
288
00:22:03,322 --> 00:22:06,282
En comparación con el sitio de la tumba, la tumba es bastante simple.
289
00:22:38,231 --> 00:22:40,232
¿Hay algo?
290
00:22:41,902 --> 00:22:44,362
Sin nombre
291
00:22:54,748 --> 00:22:59,668
¿Puedo preguntar de quién proviene esta tumba?
292
00:22:59,669 --> 00:23:01,670
Mi padre dijo que había un monje famoso en ese momento.
293
00:23:01,671 --> 00:23:04,840
Porque mi abuelo ha hecho grandes aportes al país.
294
00:23:04,841 --> 00:23:07,676
Me ayudó a encontrar un puñado de tesoros de Feng Shui.
295
00:23:07,677 --> 00:23:09,178
¿Monje?
296
00:23:09,179 --> 00:23:12,890
Escuché que es un monje llamado Qi Shunai.
297
00:23:12,891 --> 00:23:14,642
Ki Soon Ae
298
00:23:14,643 --> 00:23:17,144
El nombre del Dharma es bastante extraño.
299
00:23:17,145 --> 00:23:20,815
Decir que una tumba así es un poco simple.
300
00:23:20,816 --> 00:23:23,109
Escuché que los robos de tumbas eran rampantes en ese momento.
301
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
Por eso me enterraron de una manera sencilla y discreta.
302
00:23:35,831 --> 00:23:37,790
¿Qué tal?
303
00:23:37,791 --> 00:23:40,292
Fija una fecha ahora
304
00:23:42,379 --> 00:23:45,089
¿Qué pasa?
305
00:23:49,886 --> 00:23:51,762
Presidente
306
00:23:51,763 --> 00:23:55,558
Parece que no puedo hacer esto
307
00:23:58,687 --> 00:24:00,312
Virtud muerta comprometida de nuevo
308
00:24:00,313 --> 00:24:02,773
Hermano mayor
309
00:24:02,774 --> 00:24:05,025
Basta de hablar de ti mismo, ¿qué estás haciendo?
310
00:24:05,026 --> 00:24:07,486
¿Es muy malo?
311
00:24:07,487 --> 00:24:10,239
¿No hay nada que puedas hacer?
312
00:24:11,283 --> 00:24:14,160
¿Por qué no haces ningún sonido?
313
00:24:16,955 --> 00:24:21,250
Las montañas aquí también son bastante buenas.
314
00:24:21,251 --> 00:24:24,503
¿Cuánto trabajo es esto realmente?
315
00:24:24,504 --> 00:24:27,882
Dije ¿qué le pasó a la maestra?
316
00:24:30,177 --> 00:24:32,428
Todos aquí deberían saber
317
00:24:32,429 --> 00:24:35,264
¿Qué pasará si tocas una tumba que no debería ser tocada?
318
00:24:35,265 --> 00:24:37,808
Cavo la tierra para ganarme la vida durante 40 años.
319
00:24:37,809 --> 00:24:40,102
Esta es una casa embrujada inaudita
320
00:24:40,103 --> 00:24:42,646
Realmente un mal lugar
321
00:24:42,647 --> 00:24:46,984
Definitivamente este no es un lugar donde la gente pueda descansar.
322
00:24:46,985 --> 00:24:49,820
Si accidentalmente mueves ese tipo de lugar
323
00:24:49,821 --> 00:24:53,908
Todos, desde los funcionarios locales hasta los trabajadores, deben regresar a Occidente, ¿de acuerdo?
324
00:24:53,909 --> 00:24:55,201
Hablemos después de que lo descubras.
325
00:24:55,410 --> 00:24:58,287
Hualin, ¿has visto esos zorros?
326
00:24:59,581 --> 00:25:04,251
Es indignante que las tumbas y los zorros sean incompatibles entre sí.
327
00:25:05,545 --> 00:25:08,088
El peor de los malos lugares.
328
00:25:17,974 --> 00:25:21,852
Esa fue la última vez que vi sonreír a mi hijo.
329
00:25:22,437 --> 00:25:25,314
En realidad, tuve dos hijos antes.
330
00:25:25,315 --> 00:25:27,608
Pero todas sufrieron abortos espontáneos por razones desconocidas.
331
00:25:27,609 --> 00:25:30,528
Es el hijo que me gané trabajando duro en mi mediana edad.
332
00:25:31,488 --> 00:25:34,156
Maestro Jin, ¿tiene hijos?
333
00:25:34,157 --> 00:25:36,242
Bueno, por supuesto que hay
334
00:25:36,243 --> 00:25:39,411
Tengo una hija que se va a casar pronto.
335
00:25:39,412 --> 00:25:41,121
Felicidades
336
00:25:41,122 --> 00:25:42,915
Felicitaciones por lo que
337
00:25:42,916 --> 00:25:45,501
¿Entonces su esposa también se dedica a una industria similar?
338
00:25:45,502 --> 00:25:48,295
Mi hija está estudiando ingeniería aeroespacial en el Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Corea.
339
00:25:48,296 --> 00:25:51,257
Ahora trabajando para una aerolínea alemana.
340
00:25:51,258 --> 00:25:54,385
Me caso pronto y estoy muy ocupada.
341
00:25:54,803 --> 00:25:56,512
muy interesante
342
00:25:56,513 --> 00:25:58,597
Mi padre es un maestro de Feng Shui.
343
00:25:58,598 --> 00:26:00,266
Mi hija está estudiando ingeniería aeroespacial.
344
00:26:00,267 --> 00:26:01,517
Eso es todo
345
00:26:01,518 --> 00:26:04,937
Si analizamos detenidamente estos dos temas juntos,
346
00:26:04,938 --> 00:26:08,274
Es un campo muy similar.
347
00:26:08,275 --> 00:26:09,984
Los llamados cinco elementos.
348
00:26:09,985 --> 00:26:14,613
Se basa en tierra, agua, fuego, metal y madera.
349
00:26:14,614 --> 00:26:17,700
Estudia estos elementos que componen la naturaleza
350
00:26:17,701 --> 00:26:21,036
- Y esto es ingeniería espacial - Entonces.
351
00:26:22,539 --> 00:26:25,374
Por favor salva a mi hijo
352
00:26:29,796 --> 00:26:32,923
¿Nos está ocultando algo, Sr. Park Jiyong?
353
00:26:35,427 --> 00:26:38,304
-Cómo decir esto-383417
354
00:26:38,305 --> 00:26:40,806
1283189
355
00:26:40,807 --> 00:26:42,558
latitud y longitud
356
00:26:42,559 --> 00:26:45,185
Los números grabados en la parte posterior de la lápida.
357
00:26:45,186 --> 00:26:47,771
Ese monje llamado Qi Shunai
358
00:26:47,772 --> 00:26:50,482
no se quien es el
359
00:26:50,483 --> 00:26:55,821
Pero es tan inquietantemente preciso que se puede ver una intención clara.
360
00:27:00,493 --> 00:27:02,494
No
361
00:27:02,495 --> 00:27:04,913
no estoy seguro
362
00:27:04,914 --> 00:27:07,416
No les oculto nada a ustedes dos
363
00:27:07,417 --> 00:27:09,126
reitero
364
00:27:09,127 --> 00:27:12,296
Moviendo la tumba de ese lugar malvado donde se desconocen los detalles.
365
00:27:12,297 --> 00:27:14,006
es extremadamente peligroso
366
00:27:14,007 --> 00:27:16,216
Es como cavar una mina con las manos desnudas.
367
00:27:16,217 --> 00:27:19,470
Prueba la técnica de reemplazo del mal
368
00:27:21,097 --> 00:27:23,724
lo sabía
369
00:27:25,101 --> 00:27:28,562
Eso significa bailar con los dioses y mover tumbas al mismo tiempo.
370
00:27:28,563 --> 00:27:31,482
¿Qué pasa? Obviamente sé la respuesta.
371
00:27:31,483 --> 00:27:33,984
No creo nada que no haya probado.
372
00:27:33,985 --> 00:27:36,070
Aunque de hecho es la primera vez que salto mientras muevo una tumba.
373
00:27:36,071 --> 00:27:39,406
Pero en teoría no es imposible, ¿verdad?
374
00:27:39,407 --> 00:27:41,784
Espera un momento
375
00:27:41,785 --> 00:27:46,080
¿Por qué le pedimos permiso al profesor Jin ahora?
376
00:27:46,081 --> 00:27:48,791
No es que haya un solo funcionario local en Corea.
377
00:27:48,792 --> 00:27:50,959
Por eso es difícil trabajar con gente anticuada.
378
00:27:50,960 --> 00:27:53,879
Oye, ¿no significa esto que el niño está enfermo?
379
00:27:53,880 --> 00:27:55,881
OK
380
00:28:02,806 --> 00:28:05,599
Este hotel tiene una buena ubicación.
381
00:28:08,436 --> 00:28:12,439
Es una brujería engañosa también conocida como “desastre de giro”.
382
00:28:12,440 --> 00:28:15,067
Primero, tomemos a los cinco empleados que nacieron en el año del Cerdo.
383
00:28:15,068 --> 00:28:17,528
Interconectado con cinco alternativas principales
384
00:28:17,696 --> 00:28:20,781
Que los cinco hombres rompan la tumba.
385
00:28:20,782 --> 00:28:23,826
El principio es introducir el Yin Qi que emerge del suelo en sustitutos.
386
00:28:23,827 --> 00:28:26,578
Déjame expulsarlo en tu nombre
387
00:28:28,123 --> 00:28:33,502
Parece que tu tía finalmente se ha quejado con ella.
388
00:29:11,374 --> 00:29:15,961
Wei Suici Renyin
389
00:29:15,962 --> 00:29:20,883
1 de octubre
390
00:29:21,050 --> 00:29:24,678
Jardín de infancia Gao Yonggen
391
00:29:24,679 --> 00:29:28,390
atrévete a decir
392
00:29:28,391 --> 00:29:33,061
Estudiante Miyang Parkong
393
00:29:33,062 --> 00:29:37,316
Dios los bendiga
394
00:29:37,317 --> 00:29:41,487
Para que no haya dificultad
395
00:29:41,488 --> 00:29:45,240
Shang Xi
396
00:29:49,454 --> 00:29:54,708
Treinta y tres días en el cielo y veintiocho lugares en el palacio de la tierra.
397
00:29:54,709 --> 00:30:01,256
Durante los treinta y tres días, todos los Budas y los cielos están en Taisui Nanbuzhou.
398
00:30:02,842 --> 00:30:08,347
Después de la fundación de Corea, mi gran antepasado ascendió al trono.
399
00:30:08,348 --> 00:30:14,019
Los cimientos fueron pulidos en la cresta del río y la casa construida por Zuo Zi Xiangwu.
400
00:30:14,020 --> 00:30:19,399
Conduciendo a la montaña Gwanaksan Montaña Inwangsan y convirtiéndose en un dragón azul
401
00:30:19,400 --> 00:30:22,778
East Jiuji Wanli es para el tigre blanco
402
00:30:30,203 --> 00:30:41,004
caminando
403
00:30:43,716 --> 00:30:45,968
próximo
404
00:30:56,396 --> 00:30:59,189
caminando
405
00:31:19,043 --> 00:31:25,007
genial para caminar
406
00:31:27,468 --> 00:31:31,013
-Subir a la montaña -Subir a la montaña
407
00:31:37,520 --> 00:31:41,523
Tumba rota Tumba rota
408
00:31:41,524 --> 00:31:43,483
Tumba rota
409
00:31:46,696 --> 00:31:50,115
-Subir a la montaña-Subir
410
00:31:56,706 --> 00:31:58,540
Sube a la montaña
411
00:33:30,633 --> 00:33:32,926
Afuera
412
00:33:41,060 --> 00:33:45,897
-Abre el ataúd-Abre el ataúd
413
00:33:49,819 --> 00:33:51,653
todo trabajo duro
414
00:33:57,785 --> 00:34:00,495
Es muy frio
415
00:34:16,262 --> 00:34:19,431
Ha pasado tanto tiempo que ni siquiera puedo reconocerlo.
416
00:34:34,864 --> 00:34:36,865
qué es esto
417
00:34:36,866 --> 00:34:39,618
Vaya, es un ataúd de ciprés.
418
00:34:39,619 --> 00:34:41,870
Esto solía estar reservado sólo para la familia real.
419
00:34:41,871 --> 00:34:44,206
¿Existe tal cosa aquí?
420
00:34:46,751 --> 00:34:50,045
llevar el ataúd
421
00:34:52,006 --> 00:34:53,173
muy bien
422
00:34:53,174 --> 00:34:55,050
Trabajo duro
423
00:34:55,051 --> 00:34:57,969
Bájalo, bájalo - más lento, más lento
424
00:34:57,970 --> 00:35:00,430
Todo el ataúd será colocado en el coche fúnebre.
425
00:35:00,431 --> 00:35:02,390
Iremos directamente al crematorio.
426
00:35:02,391 --> 00:35:06,144
Entierra la lápida o algo así y ocúpate de las consecuencias.
427
00:35:06,521 --> 00:35:08,063
cambiar la cuerda
428
00:35:08,064 --> 00:35:10,816
Y no comas carne hoy - sí
429
00:35:16,489 --> 00:35:19,282
Gracias por pedir prestado
430
00:35:27,542 --> 00:35:29,126
Eh
431
00:35:29,460 --> 00:35:32,254
Dentro había muertos que ni siquiera podían ser atacados.
432
00:35:32,255 --> 00:35:34,172
Cuidate
433
00:35:34,173 --> 00:35:36,091
En realidad
434
00:35:36,092 --> 00:35:39,636
Soy Gao Yonggen, que trabaja para el presidente.
435
00:35:39,637 --> 00:35:42,681
Todo ha terminado ahora. Sólo relájate.
436
00:35:57,947 --> 00:36:00,615
Déjeme ver
437
00:36:00,616 --> 00:36:03,618
No hay nada. Vámonos.
438
00:36:12,879 --> 00:36:15,589
¿Qué demonios es esto?
439
00:37:02,762 --> 00:37:04,804
¿Qué está sucediendo?
440
00:37:04,805 --> 00:37:06,806
En realidad
441
00:37:18,819 --> 00:37:19,611
Déjame decir
442
00:37:19,612 --> 00:37:21,529
Entonces llamaré al director.
443
00:37:25,618 --> 00:37:28,995
El presidente porque llovió de repente sin avisar
444
00:37:28,996 --> 00:37:31,665
Parece que la cremación se ha retrasado.
445
00:37:32,541 --> 00:37:35,794
¿Por qué no ser cremado al aire libre?
446
00:37:35,795 --> 00:37:39,756
Si es incinerado en un día tan lluvioso
447
00:37:39,757 --> 00:37:42,842
Los muertos nunca van a un buen lugar.
448
00:37:42,843 --> 00:37:45,637
Podrías pensar que es supersticioso
449
00:37:45,638 --> 00:37:49,432
Pero por ética profesional todavía tengo que informarles.
450
00:37:50,184 --> 00:37:52,811
Este tipo de cosas suceden de vez en cuando.
451
00:37:52,812 --> 00:37:54,396
En este momento
452
00:37:54,397 --> 00:37:57,774
Los restos serán depositados primero en la morgue de un hospital cercano.
453
00:37:57,775 --> 00:38:00,944
Simplemente cremalo el día que no haya fantasmas.
454
00:38:00,945 --> 00:38:04,656
¿No tienes que declarar un funeral cuando vas al hospital?
455
00:38:04,657 --> 00:38:05,907
Hermano mayor
456
00:38:05,908 --> 00:38:07,993
Hermano, te he contactado
457
00:38:07,994 --> 00:38:09,327
solo ve directamente
458
00:38:09,328 --> 00:38:11,204
No tienes que preocuparte por esto
459
00:38:11,205 --> 00:38:13,540
De todos modos, todos son conocidos.
460
00:38:16,627 --> 00:38:19,838
¿Qué significa que movieron la tumba pero trajeron el ataúd completo?
461
00:38:19,839 --> 00:38:22,966
Parece que el doliente se negó a permitir que se abriera el ataúd.
462
00:38:22,967 --> 00:38:25,510
Oh, olvídalo, no es necesario.
463
00:38:25,511 --> 00:38:27,387
En realidad
464
00:38:27,388 --> 00:38:30,140
¿Qué estás haciendo? Date prisa y guárdalo.
465
00:38:30,141 --> 00:38:32,142
En realidad
466
00:38:32,143 --> 00:38:35,061
Dio la casualidad de que caminé con el último grupo hoy y fue realmente relajante.
467
00:38:35,062 --> 00:38:37,147
Bueno, eso es justo
468
00:38:37,148 --> 00:38:39,482
Vaya, llovió el día de la cremación.
469
00:38:39,483 --> 00:38:43,069
Es difícil simplemente irse, ese
470
00:38:50,661 --> 00:38:53,288
¿Necesito reprogramar la fecha?
471
00:38:53,289 --> 00:38:55,373
bien
472
00:38:55,374 --> 00:38:58,043
¿Pero realmente se puede confiar en esas personas?
473
00:38:58,044 --> 00:39:01,254
Aunque te di suficiente dinero, solo dije lo que había que decir.
474
00:39:01,255 --> 00:39:03,882
no tienes que preocuparte
475
00:39:03,883 --> 00:39:06,843
solo tienes tiempo
476
00:39:06,844 --> 00:39:11,598
Piense también en una forma de enterrarla en Yeoju Xianshan en un perfil bajo.
477
00:39:11,599 --> 00:39:15,435
Todavía me opongo a la cremación.
478
00:39:15,436 --> 00:39:18,938
Ese es mi papá, tengo derecho a decidir.
479
00:39:20,232 --> 00:39:22,484
Primero descansemos un rato.
480
00:39:27,365 --> 00:39:29,699
Ya que se dice que el ataúd no se puede abrir.
481
00:39:29,700 --> 00:39:31,368
Pon todo el ataúd aquí.
482
00:39:31,369 --> 00:39:34,454
Solo ajustaré la humedad
483
00:39:34,455 --> 00:39:36,373
Muchas gracias
484
00:39:36,374 --> 00:39:39,292
Vaya este ataúd
485
00:39:39,293 --> 00:39:42,420
Parece que esta persona tiene buenos antecedentes.
486
00:39:43,214 --> 00:39:44,464
Ay, mucho tiempo sin verte
487
00:39:46,300 --> 00:39:49,636
Los familiares en duelo y las familias en duelo han regresado a Seúl.
488
00:39:49,637 --> 00:39:53,348
Pero Hualin y los demás dijeron que querían venir aquí.
489
00:39:53,349 --> 00:39:59,145
Es un día sombrío y estoy comiendo un plato de sopa caliente con arroz.
490
00:39:59,146 --> 00:40:01,439
voy a alguna parte
491
00:40:01,440 --> 00:40:03,274
bien
492
00:40:57,121 --> 00:41:00,206
Es un novato. ¿Cuál es tu negocio?
493
00:41:00,207 --> 00:41:02,417
Ups, lo siento
494
00:41:02,418 --> 00:41:06,504
Estaba pasando y vi el cartel de la calle.
495
00:41:06,505 --> 00:41:08,840
Veo
496
00:41:08,841 --> 00:41:11,551
Principalmente en el letrero del templo Baoguo.
497
00:41:11,552 --> 00:41:16,556
Me sorprendió encontrar el signo geográfico del Feng Shui, así que lo encontré.
498
00:41:16,557 --> 00:41:19,225
¿Es usted un funcionario local?
499
00:41:19,226 --> 00:41:20,268
bien
500
00:41:20,269 --> 00:41:23,855
Estudié con el Maestro Cui Yizhong de Guan'an.
501
00:41:23,856 --> 00:41:27,817
Actualmente, apenas me gano la vida solo cavando la tierra.
502
00:41:27,818 --> 00:41:30,069
Aunque aquí parece simple
503
00:41:30,070 --> 00:41:33,448
También es un lugar que ha continuado siendo vital durante cientos de años.
504
00:41:33,449 --> 00:41:36,910
Porque el maestro abad que originalmente construyó este templo Baoguo
505
00:41:36,911 --> 00:41:38,786
Competente en Feng Shui
506
00:41:38,787 --> 00:41:41,039
Una vez famoso
507
00:41:41,040 --> 00:41:42,499
Sí
508
00:41:42,500 --> 00:41:45,710
Puedes adivinarlo con solo mirar la ubicación.
509
00:41:45,711 --> 00:41:47,253
entonces quiero preguntar
510
00:41:47,254 --> 00:41:52,842
¿El nombre del maestro abad aquí es Qishun Ai?
511
00:41:52,843 --> 00:41:54,427
¿Amor Qishun?
512
00:41:54,428 --> 00:41:57,055
No, es el Maestro Yuanfeng.
513
00:41:57,056 --> 00:41:59,807
Pero ¿por qué surge tal pregunta?
514
00:41:59,808 --> 00:42:02,101
ah.
515
00:42:02,102 --> 00:42:04,854
En la cima de la montaña de allí
516
00:42:04,855 --> 00:42:07,232
Hay una tumba sin nombre
517
00:42:07,233 --> 00:42:08,900
quiero preguntarte si sabes
518
00:42:08,901 --> 00:42:10,485
por supuesto
519
00:42:10,486 --> 00:42:13,071
Aunque no sé si todavía quedan
520
00:42:13,072 --> 00:42:17,158
Pero he escuchado muchos rumores en el pasado.
521
00:42:18,744 --> 00:42:20,912
Que rumores
522
00:42:20,913 --> 00:42:22,872
No te quedes solo en un lugar oscuro
523
00:42:22,873 --> 00:42:25,583
También podrías cruzar la calle y tomar un plato de sopa de carne picante.
524
00:42:25,584 --> 00:42:27,669
Bueno, no te preocupes
525
00:42:27,670 --> 00:42:30,129
Gracias por tu arduo trabajo. Vuelve.
526
00:42:32,424 --> 00:42:36,052
¿Por qué piden el menú?
527
00:42:43,102 --> 00:42:47,897
Hubo un tiempo en que hubo rumores de que había tesoros enterrados en esa tumba.
528
00:42:47,898 --> 00:42:50,233
¿Tesoro?
529
00:42:51,235 --> 00:42:54,654
Algunos dicen que es la tumba del hombre más rico de Corea del Norte
530
00:42:54,655 --> 00:42:57,782
También se dice que se trata de una tumba real desconocida.
531
00:42:57,783 --> 00:43:03,079
Por eso atrajo a muchos ladrones de tumbas en el pasado.
532
00:43:03,080 --> 00:43:04,372
¿Ladrón de tumbas?
533
00:43:04,373 --> 00:43:10,211
Dijeron que de repente se los llevaron a todos y que algunos huyeron hacia el norte o algo así.
534
00:43:10,212 --> 00:43:12,338
Al final la tumba no fue saqueada.
535
00:43:12,339 --> 00:43:14,507
Parece que ni siquiera lo he probado todavía.
536
00:43:14,508 --> 00:43:17,010
Tal vez porque es una persona de alto rango, está fuertemente vigilado.
537
00:43:17,011 --> 00:43:20,054
Se dice que es difícil acercarse
538
00:43:20,556 --> 00:43:24,976
Estos son los equipos que dejaron esas personas en ese momento.
539
00:43:32,151 --> 00:43:35,820
¿Pero preguntas qué hace la tumba?
540
00:43:40,034 --> 00:43:44,412
Cavé esa tumba hoy
541
00:43:51,003 --> 00:43:52,962
cómo
542
00:43:52,963 --> 00:43:55,214
¿Hay tesoros de oro o plata?
543
00:44:10,981 --> 00:44:13,691
dije que estas haciendo
544
00:44:14,193 --> 00:44:16,069
Hola
545
00:44:21,075 --> 00:44:23,534
maestro maestro
546
00:44:23,535 --> 00:44:25,119
Hola
547
00:44:25,120 --> 00:44:27,580
Maestra, maestra, ¿estás bien?
548
00:44:31,251 --> 00:44:33,670
¿Qué quiere decir esto?
549
00:44:33,671 --> 00:44:36,172
¿Qué significa abrir el ataúd?
550
00:44:36,173 --> 00:44:38,257
Oh esas manos ladrones
551
00:44:38,258 --> 00:44:40,426
Si me das suficiente dinero, no deberías molestarte con eso, ¿verdad?
552
00:44:40,427 --> 00:44:43,012
Siento que mis ojos son raros
553
00:44:44,306 --> 00:44:47,058
ay que esta pasando
554
00:44:48,310 --> 00:44:53,606
¿Qué pasó con la maestra?
555
00:45:02,658 --> 00:45:05,243
Algo salió de ahí
556
00:45:05,244 --> 00:45:07,161
Súper malvado
557
00:45:45,743 --> 00:45:48,953
Padre
558
00:45:49,997 --> 00:45:54,667
mi padre
559
00:45:58,422 --> 00:46:01,257
Zhong Chun
560
00:46:01,258 --> 00:46:03,968
mi hijo
561
00:46:05,053 --> 00:46:08,306
abreme la puerta
562
00:46:08,849 --> 00:46:12,185
Padre
563
00:46:13,520 --> 00:46:17,523
Por favor entra
564
00:46:45,135 --> 00:46:48,054
Padre
565
00:47:22,965 --> 00:47:29,470
Solía ser un bebé inteligente y dulce.
566
00:47:30,472 --> 00:47:36,811
Aquí fluye leche y miel.
567
00:47:36,812 --> 00:47:42,608
Y tu papá tiene frío y hambre.
568
00:47:42,609 --> 00:47:45,444
Lo siento
569
00:48:48,884 --> 00:48:51,969
El alma debería estar vagando locamente ahora mismo.
570
00:48:51,970 --> 00:48:54,013
Hay peligro en el duelo
571
00:48:54,014 --> 00:48:57,224
Maestro, por favor vaya primero a Seúl.
572
00:48:57,225 --> 00:49:00,394
Durante este período, trajimos nuestras almas aquí nuevamente.
573
00:49:00,395 --> 00:49:03,064
¿Estás diciendo que quieres llamar almas aquí?
574
00:49:03,065 --> 00:49:05,691
Llevo cien años gritando bajo tierra
575
00:49:05,692 --> 00:49:08,194
Nadie lo rescató, ¿verdad?
576
00:49:08,195 --> 00:49:10,863
El alma ahora solo tiene odio.
577
00:49:10,864 --> 00:49:14,533
Buscará a todos sus parientes consanguíneos.
578
00:49:21,500 --> 00:49:23,501
Ay, el ambiente es tan jodidamente increíble.
579
00:49:23,502 --> 00:49:26,379
Afuera llovía, se abrieron las tablas del ataúd y aparecieron fantasmas.
580
00:49:26,380 --> 00:49:27,963
realmente no quiero hacer esto
581
00:49:27,964 --> 00:49:30,925
¿Qué demonios es esto?
582
00:49:33,261 --> 00:49:36,722
¿Está bien que bailes el Gran Dios y Conjure Souls dos veces al día?
583
00:49:36,723 --> 00:49:38,975
ningún problema
584
00:49:39,559 --> 00:49:41,978
Élder Gao, tienes que elegir el momento adecuado.
585
00:49:41,979 --> 00:49:44,647
Tan pronto como entres, debes agarrarlo de inmediato.
586
00:49:57,995 --> 00:50:01,455
Continente Saha World Nanfangbu
587
00:50:01,456 --> 00:50:04,917
Haedong Corea del Norte República de Corea
588
00:50:04,918 --> 00:50:08,295
Edificio 26 de la provincia de Gangwon
589
00:50:08,296 --> 00:50:15,177
El condado es Goseong y el condado es Jukwangmyeon.
590
00:50:15,178 --> 00:50:21,183
Cuando el miembro de la familia Park, Kwon Yong-jeon, sirvió al difunto hoy,
591
00:50:21,184 --> 00:50:27,606
El primer altar, los cinco fantasmas, el segundo altar, los mil gatos y el tercer altar. Por favor, regrese rápidamente a la sala de invocación de almas.
592
00:50:27,607 --> 00:50:34,697
Regreso a la Sala Half-British Regreso a la Sala Half-Ding
593
00:50:36,408 --> 00:50:39,368
Oye, oye, vamos, vamos.
594
00:50:41,038 --> 00:50:46,959
¿Es cierto que el agua del manantial es tan profunda que es difícil regresar?
595
00:50:46,960 --> 00:50:52,882
¿Es posible que estar enfermo en cama signifique que sea difícil regresar de la enfermedad?
596
00:50:52,883 --> 00:50:53,799
inmediatamente.
597
00:51:05,103 --> 00:51:08,147
Si no puedes regresar sin muletas, regresa con un bastón de luto.
598
00:51:08,148 --> 00:51:12,109
Si no puedes volver a casa sin zapatos, ponte las sandalias de luto.
599
00:51:12,110 --> 00:51:16,280
Si tienes sed y no puedes volver a casa, vuelve y siéntate frente a tres copas de vino.
600
00:51:16,281 --> 00:51:18,991
Si estás sin hogar y no puedes regresar, regresa al vientre de Dios
601
00:51:18,992 --> 00:51:23,162
Si el cuerpo se pudre y no puede regresar, el alma quedará adherida a la hierba de pino.
602
00:51:23,163 --> 00:51:27,875
Si no puedes regresar sin terminar las palabras, simplemente toma prestadas las palabras de la bruja y regresa aunque sea por un momento.
603
00:51:27,876 --> 00:51:31,712
Mirando hacia atrás, al pasado y al presente, todo es justo, pero sólo las canas.
604
00:51:31,713 --> 00:51:34,715
Nadie puede escapar de la muerte
605
00:51:34,716 --> 00:51:36,842
ir a la parte superior del cuerpo
606
00:51:36,843 --> 00:51:39,720
ya voy
607
00:51:43,225 --> 00:51:44,809
Parte superior del cuerpo, parte superior del cuerpo
608
00:51:44,810 --> 00:51:48,687
Bongji continúa
609
00:52:24,099 --> 00:52:26,600
anciano
610
00:52:26,601 --> 00:52:29,353
quién eres
611
00:52:31,898 --> 00:52:34,733
Fengji, no te sueltes
612
00:52:35,986 --> 00:52:40,155
Ay, ¿de dónde viene todo este resentimiento?
613
00:52:40,156 --> 00:52:43,159
Mejor hablemos de ello
614
00:52:43,160 --> 00:52:46,453
Desatemos nuestros nudos aquí hoy y vámonos.
615
00:52:46,454 --> 00:52:50,040
No vayas a ningún otro lado
616
00:52:50,041 --> 00:52:52,877
quiero llevar a mis hijos y nietos
617
00:52:52,878 --> 00:52:56,046
Ir juntos
618
00:52:57,757 --> 00:53:00,050
eso no esta bien
619
00:53:27,162 --> 00:53:29,121
déjalo escapar
620
00:53:29,122 --> 00:53:30,956
qué hacer
621
00:53:37,797 --> 00:53:39,256
Hola
622
00:53:39,257 --> 00:53:43,344
Presidente, soy el profesor Jin, ¿de acuerdo?
623
00:53:43,345 --> 00:53:46,388
Sí, ¿cuál es el problema?
624
00:53:46,389 --> 00:53:48,098
Ah, afortunadamente
625
00:53:48,099 --> 00:53:50,226
porque algo paso
626
00:53:50,227 --> 00:53:52,853
Estoy corriendo a tu casa
627
00:53:52,854 --> 00:53:56,190
Aunque es un poco tarde, ¿podemos charlar unas palabras? - ¿Está bien?
628
00:53:56,775 --> 00:53:59,151
Qué pasa
629
00:53:59,152 --> 00:54:02,446
¿Se hospeda en el mismo hotel donde se hospedó antes?
630
00:54:02,447 --> 00:54:06,158
Ya casi llego. Subiré ahora mismo.
631
00:54:06,159 --> 00:54:07,701
Esperar
632
00:54:07,702 --> 00:54:08,953
Cuál
633
00:54:08,954 --> 00:54:11,038
Soy yo, Kim Sang-deok
634
00:54:11,039 --> 00:54:13,499
Hola
635
00:54:13,500 --> 00:54:15,751
¿Qué pasó?
636
00:54:15,752 --> 00:54:18,379
Maestro Jin, ¿estás afuera ahora?
637
00:54:18,380 --> 00:54:19,797
Hola presidente
638
00:54:19,798 --> 00:54:22,007
no no no no
639
00:54:22,008 --> 00:54:23,384
ese no soy yo
640
00:54:23,385 --> 00:54:26,053
Eso es porque se abrió el ataúd de tu abuelo.
641
00:54:26,054 --> 00:54:26,720
Qué
642
00:54:26,721 --> 00:54:28,389
Tengo algo urgente que preguntarte. Por favor abre la puerta.
643
00:54:28,390 --> 00:54:29,807
¿El ataúd de mi abuelo?
644
00:54:29,808 --> 00:54:34,144
lo siento pero eso es todo
645
00:54:34,145 --> 00:54:37,690
Así que no abras la puerta y esperes allí.
646
00:54:37,691 --> 00:54:39,900
Ya casi llego-Sr.
647
00:54:39,901 --> 00:54:44,321
A continuación, solo escucha mis palabras y actúa con calma.
648
00:54:44,322 --> 00:54:46,115
Sr. Park Jiyong, por favor escuche.
649
00:54:46,116 --> 00:54:49,660
Ahora mantente alejado de la puerta y escóndete junto a la ventana.
650
00:54:51,496 --> 00:54:53,580
abres la puerta primero
651
00:54:53,581 --> 00:54:56,083
La situación es urgente y necesito explicársela rápidamente.
652
00:54:56,084 --> 00:54:58,669
No contestes, ni siquiera escuches
653
00:54:58,670 --> 00:55:01,338
Ve a la ventana y ábrela primero.
654
00:55:01,339 --> 00:55:04,591
El abuelo te protegerá. Por favor, invita al abuelo a pasar.
655
00:55:04,592 --> 00:55:06,260
dije presidente
656
00:55:06,261 --> 00:55:09,054
Créeme y date prisa
657
00:55:12,058 --> 00:55:15,561
Te pedí que abrieras la ventana
658
00:55:54,309 --> 00:56:03,484
Sr. Park Zhiyong
659
00:56:08,239 --> 00:56:09,907
¿estás bien?
660
00:56:15,997 --> 00:56:19,666
La juventud de la magnífica península.
661
00:56:19,667 --> 00:56:24,129
Se escuchaban cientos de aviones y cañones.
662
00:56:24,130 --> 00:56:27,716
Adelante hijos del imperio
663
00:56:27,717 --> 00:56:32,763
Levanta tu espada y lanza de plata bajo el sol brillante de la bandera del sol naciente.
664
00:56:32,764 --> 00:56:35,766
Por una nueva unificación de la Gran Asia Oriental
665
00:56:35,767 --> 00:56:40,687
Dedica todo lo que tengas al gran imperio
666
00:56:51,908 --> 00:56:55,369
llama a la ambulancia
667
00:56:55,370 --> 00:56:57,830
Ayuda a llamar a una ambulancia.
668
00:56:58,665 --> 00:57:01,250
llama a la ambulancia
669
00:57:05,964 --> 00:57:08,799
Dicen que lo vi con mis propios ojos.
670
00:57:08,800 --> 00:57:11,969
Si dejas esto en paz, tendrás que morir. Iré al crematorio.
671
00:57:11,970 --> 00:57:13,137
Entendido, vamos
672
00:57:13,138 --> 00:57:17,057
Además, usted ayudó a obtener el consentimiento para la cremación y estaré allí a la espera.
673
00:57:36,286 --> 00:57:39,079
Ahora el ataúd de tu abuelo.
674
00:57:39,080 --> 00:57:42,040
El zorro le corta la cintura al tigre.
675
00:57:42,709 --> 00:57:44,418
Qué
676
00:57:50,550 --> 00:57:53,719
(Japonés) El zorro le corta la cintura al tigre.
677
00:58:06,733 --> 00:58:10,486
Dije que el zorro le cortó la cintura al tigre.
678
00:58:36,971 --> 00:58:38,764
suegra
679
00:58:38,765 --> 00:58:41,600
¿Te sientes incómodo en algún lugar?
680
00:58:41,601 --> 00:58:45,103
Parece que estoy cansado de viajar al extranjero.
681
00:58:45,104 --> 00:58:47,773
tengo que tomar un descanso
682
00:58:53,238 --> 00:58:56,657
El niño parece estar mejorando hoy, ¿verdad?
683
00:58:56,658 --> 00:59:00,661
No puedo comunicarme con mi familia. Volveré y echaré un vistazo.
684
00:59:00,662 --> 00:59:02,704
Está bien, estoy aquí
685
00:59:08,711 --> 00:59:10,754
¿No es porque estás ansioso?
686
00:59:10,755 --> 00:59:11,922
¿Alguna vez he preguntado este tipo de cosas antes?
687
00:59:11,923 --> 00:59:13,382
Hermano, no puedes hacerlo ahora.
688
00:59:13,383 --> 00:59:15,842
Estaremos allí pronto. Por favor ayuda y date prisa.
689
00:59:15,843 --> 00:59:18,387
Además, ¿qué tipo de cremación se necesita cuando llueve tanto?
690
00:59:18,388 --> 00:59:19,304
¿Qué dice el doliente?
691
00:59:19,305 --> 00:59:22,015
Dije que algo salió del ataúd.
692
00:59:22,016 --> 00:59:23,850
¿Usted sabe lo que quiero decir?
693
00:59:23,851 --> 00:59:26,103
Debe ser cremado inmediatamente.
694
00:59:26,104 --> 00:59:28,105
Por favor llame rápidamente a los Estados Unidos.
695
00:59:28,106 --> 00:59:30,524
¿Como se dice esto?
696
00:59:30,525 --> 00:59:34,236
También viste que las personas más peligrosas a continuación son los niños.
697
01:00:01,306 --> 01:00:04,349
Los estadounidenses no contestan el teléfono en casa
698
01:00:05,518 --> 01:00:07,603
Entonces.
699
01:00:26,623 --> 01:00:30,125
¿Qué diablos estás haciendo para mover la tumba y ni siquiera asaltarla?
700
01:00:30,126 --> 01:00:32,878
¿Quieres quemar todo el ataúd?
701
01:00:32,879 --> 01:00:36,256
Vaya, si le informamos al gobierno del distrito sobre esto, sucederán grandes cosas.
702
01:00:41,220 --> 01:00:42,763
¿El ataúd de mi padre?
703
01:00:42,764 --> 01:00:44,890
no sé por qué
704
01:00:44,891 --> 01:00:47,476
En resumen, debemos ser cremados lo antes posible.
705
01:00:47,477 --> 01:00:49,603
¿Qué quiere decir esto?
706
01:00:49,604 --> 01:00:52,522
Debemos darnos prisa para alimentar a mi tía.
707
01:00:52,523 --> 01:00:57,069
En este momento, Su Majestad está en camino para encontrar a los niños estadounidenses.
708
01:01:18,383 --> 01:01:20,050
Va a arder - espera
709
01:01:20,051 --> 01:01:22,260
El doliente aún no ha respondido. Espere.
710
01:01:22,261 --> 01:01:24,429
No puedo contactar con el lado estadounidense.
711
01:01:24,430 --> 01:01:28,225
Así que tengo que pedirle permiso a mi tía para ser incinerado.
712
01:01:48,663 --> 01:01:51,665
¿Realmente no hay otra manera?
713
01:02:09,183 --> 01:02:12,269
¿Sabes sobre la cremación?
714
01:02:12,270 --> 01:02:14,312
DE ACUERDO
715
01:02:15,523 --> 01:02:17,524
Quémalo
716
01:02:40,214 --> 01:02:42,424
Oh, que destino
717
01:02:42,425 --> 01:02:44,926
Ya no puedo ir a un buen lugar
718
01:03:32,141 --> 01:03:46,071
Embárcate en el camino
719
01:03:46,072 --> 01:03:52,452
Flor de begonia Mingsha Shili
720
01:03:52,453 --> 01:03:57,999
No estés triste cuando las flores se marchiten y las hojas se marchiten.
721
01:03:58,000 --> 01:04:03,964
Oh ho oh ho
722
01:04:03,965 --> 01:04:10,011
Oh ho ho oh oh ho ho
723
01:04:10,012 --> 01:04:15,267
¿Dónde empezó el sabio?
724
01:04:15,268 --> 01:04:20,397
¿Por qué se da la palabra "muerte"?
725
01:04:20,398 --> 01:04:26,194
Oh ho ho ho...
726
01:04:31,868 --> 01:04:35,620
Fuera de ruta y buscar de nuevo
727
01:04:40,418 --> 01:04:42,711
Hermano, conoces a Changmin, ¿verdad?
728
01:04:42,712 --> 01:04:46,423
Se dice que enfermó gravemente tras trasladar la tumba en ese momento.
729
01:04:46,424 --> 01:04:49,551
Si tienes tiempo, ven y echa un vistazo.
730
01:04:49,552 --> 01:04:51,845
Por favor gira a la izquierda más tarde.
731
01:04:52,221 --> 01:04:54,014
El hospital también dijo que no lo sabían.
732
01:04:54,015 --> 01:04:57,309
Solo gasta dinero en un chequeo
733
01:04:58,060 --> 01:05:00,562
siempre tengo pesadillas
734
01:05:00,563 --> 01:05:03,481
Y vi visiones
735
01:05:03,482 --> 01:05:05,317
Hermano mayor
736
01:05:07,153 --> 01:05:09,863
Parece que estoy abriendo camino
737
01:05:11,324 --> 01:05:16,202
Principalmente por lo que vi cuando estaba moviendo la tumba y limpiando las ruinas ese día.
738
01:05:16,203 --> 01:05:18,914
Pero se ve tan extraño
739
01:05:21,167 --> 01:05:23,460
¿Qué clase de serpiente?
740
01:05:23,461 --> 01:05:26,630
Maldita sea, déjalo ser
741
01:05:27,048 --> 01:05:30,300
Hermano, tengo un favor para ti.
742
01:05:30,301 --> 01:05:35,013
Ayúdame a encontrar la serpiente que se partió en dos partes y dale la salvación.
743
01:05:38,142 --> 01:05:40,810
Realmente no quería ir ese día.
744
01:05:40,811 --> 01:05:42,812
realmente no quiero ir
745
01:05:42,813 --> 01:05:47,275
Es raro desde el principio, ¿verdad?
746
01:05:47,276 --> 01:05:49,653
¿Cómo podría haber una tumba en un lugar como ese?
747
01:07:34,800 --> 01:07:36,885
Es un entierro apilado
748
01:07:36,886 --> 01:07:39,012
bueno estoy ocupado
749
01:07:39,013 --> 01:07:42,807
50.000 para estudiar la Biblia con personas de la iglesia
750
01:07:44,310 --> 01:07:45,852
Qué
751
01:07:47,938 --> 01:07:48,897
¿Entierro apilado?
752
01:07:48,898 --> 01:07:51,733
Justo, justo debajo
753
01:07:51,734 --> 01:07:53,818
Pero el élder Gao
754
01:07:53,819 --> 01:07:57,113
¿Has visto alguna vez un ataúd erguido?
755
01:08:00,284 --> 01:08:02,368
Hola
756
01:08:03,412 --> 01:08:05,663
¿Maestro Hualín?
757
01:08:05,664 --> 01:08:07,665
Ven y levanta tus nalgas
758
01:08:07,666 --> 01:08:09,667
Toma dos latidos
759
01:08:22,765 --> 01:08:27,268
Aunque los ataúdes de distorsión geológica a veces se mantienen erguidos
760
01:08:28,771 --> 01:08:31,314
Pero es demasiado grande
761
01:08:31,857 --> 01:08:33,775
¿Qué es esto?
762
01:08:38,823 --> 01:08:41,199
¿Qué demonios es eso?
763
01:08:49,458 --> 01:08:51,960
este.
764
01:08:51,961 --> 01:08:55,880
Parece que no está permitido abrirlo desde el exterior.
765
01:08:55,881 --> 01:08:57,549
-o..-o algo
766
01:08:57,550 --> 01:09:00,009
Todo lo contrario
767
01:09:02,847 --> 01:09:04,472
Excavémoslo primero y echemos un vistazo.
768
01:09:04,473 --> 01:09:06,057
que cavar
769
01:09:06,058 --> 01:09:08,560
La persona en duelo debe ser notificada primero.
770
01:09:08,561 --> 01:09:12,063
Todavía tenemos dinero del que hablar:
771
01:09:12,064 --> 01:09:14,649
Simplemente no toques esto.
772
01:09:18,487 --> 01:09:20,280
Excavarlo primero
773
01:09:20,281 --> 01:09:22,365
Debe ser de la misma familia.
774
01:09:22,366 --> 01:09:26,161
No podemos dejar a este tipo solo, ¿verdad?
775
01:09:26,162 --> 01:09:28,454
¿Es esta la única forma de excavar?
776
01:09:28,455 --> 01:09:30,331
Es mejor usar el tirador. Cogemos la cuerda.
777
01:09:30,332 --> 01:09:32,375
Es hora de que se ponga el sol
778
01:09:35,462 --> 01:09:38,006
Cuento hasta tres y tiro fuerte
779
01:09:55,524 --> 01:09:58,359
¿Estás seguro de que es un ataúd humano?
780
01:10:46,533 --> 01:10:49,410
¿A dónde vamos?
781
01:11:07,972 --> 01:11:09,222
Qué pasa
782
01:11:09,223 --> 01:11:13,393
Como dije por teléfono, es porque de repente hubo que mover la tumba.
783
01:11:13,394 --> 01:11:16,354
quiero quedarme a pasar la noche esta noche
784
01:11:18,107 --> 01:11:20,650
El doliente dijo que vendría aquí.
785
01:11:20,651 --> 01:11:24,320
¿Existe algún lugar donde se pueda colocar un ataúd?
786
01:11:43,257 --> 01:11:47,760
Esto... ¿qué diablos es esto?
787
01:11:49,179 --> 01:11:50,805
este maestro
788
01:11:50,806 --> 01:11:54,851
Perdón, ¿tienes arroz glutinoso?
789
01:12:09,992 --> 01:12:13,578
Bongji va al coche a buscar sangre de caballo.
790
01:12:18,083 --> 01:12:21,085
Sabes que no es algo bueno
791
01:12:25,299 --> 01:12:27,258
¿Qué entierro apilado?
792
01:12:27,259 --> 01:12:29,552
que demonios es eso
793
01:12:29,553 --> 01:12:33,806
Por favor cuéntanos todo lo que sabes
794
01:12:33,807 --> 01:12:35,641
No tengo ni idea
795
01:12:35,642 --> 01:12:38,561
realmente no entiendo
796
01:12:39,730 --> 01:12:42,440
¿Por qué están esas cosas enterradas allí?
797
01:12:42,441 --> 01:12:47,820
¿Y por qué la tumba de mi padre está en tan mal lugar?
798
01:12:47,821 --> 01:12:51,366
Lo vi escrito en Mingzu.
799
01:12:51,367 --> 01:12:55,328
Vicepresidente del Consejo Central Marqués Park Geun-hyun
800
01:12:55,329 --> 01:12:58,873
Resulta que tu padre es una persona bastante famosa.
801
01:12:58,874 --> 01:13:00,666
En términos de traición
802
01:13:00,667 --> 01:13:06,798
Por eso el monje castigó a tu padre... - Lo sé.
803
01:13:06,799 --> 01:13:09,509
Por eso no lo entiendo aún más.
804
01:13:10,969 --> 01:13:14,889
Ese monje llamado Qi Shunai
805
01:13:14,890 --> 01:13:18,434
no coreano
806
01:13:18,435 --> 01:13:20,937
es japones
807
01:13:20,938 --> 01:13:23,022
- ¿Qué? ¿Japonés?
808
01:13:23,023 --> 01:13:26,651
Se dice que su nombre común es Murayama Junji.
809
01:13:28,654 --> 01:13:33,324
Escuché que es alguien que tiene un conocimiento profundo de la geografía de Corea del Norte.
810
01:13:33,325 --> 01:13:38,538
Pero ¿por qué enterrar a su padre, que les era leal, en un lugar tan malo?
811
01:13:38,539 --> 01:13:40,998
No puedo entender
812
01:13:44,670 --> 01:13:48,381
Recibí una llamada diciendo que los niños en Estados Unidos estaban bien.
813
01:13:48,382 --> 01:13:52,260
Prepararé el regalo de agradecimiento que Zhiyong prometió.
814
01:13:52,261 --> 01:13:54,887
ese ataúd
815
01:13:54,888 --> 01:13:58,224
Por favor, manéjelo usted mismo.
816
01:13:58,225 --> 01:14:00,852
Entonces escuché que el Buda dijo que salvara el cuerpo y la vida.
817
01:14:00,853 --> 01:14:03,354
Arrodillate y junta las palmas para aliviar la enfermedad y el sufrimiento de las personas.
818
01:14:03,480 --> 01:14:05,314
El general Jiachen me ayudó a deshacerme del desastre de la red subterránea.
819
01:14:05,315 --> 01:14:07,942
Siete mil budas protegen la vida del Edudu
820
01:14:07,943 --> 01:14:10,528
El general Jiayin me liberó de la prisión gubernamental.
821
01:14:10,529 --> 01:14:13,489
Los Siete Mil Budas protegen el cuerpo y hacen que se libere el Jigama Lock.
822
01:14:13,490 --> 01:14:18,244
Hace sesenta años, nació bajo el mandato de Buda para salvarme o entrar por la puerta del cielo.
823
01:14:23,792 --> 01:14:26,085
Quémalo inmediatamente
824
01:14:27,379 --> 01:14:28,963
bien
825
01:14:30,424 --> 01:14:32,633
Quemémoslo mañana en cuanto amanezca.
826
01:14:32,634 --> 01:14:35,803
Está bien, hagámoslo de esta manera. Creo que sería más agradable.
827
01:14:36,972 --> 01:14:38,723
Todos
828
01:14:38,724 --> 01:14:41,684
Vamos a cocinar unos fideos en casa para calentarte.
829
01:14:41,685 --> 01:14:43,853
Vale, muchas gracias
830
01:14:43,854 --> 01:14:45,021
Vamos - ven conmigo
831
01:14:45,022 --> 01:14:47,690
Ay, esa tumba se sintió mal desde el principio.
832
01:14:47,691 --> 01:14:51,360
-Solo que la montaña es muy empinada - No creo que haya comido ni una sola vez hoy.
833
01:14:57,743 --> 01:15:00,536
Vengan y tomen un trago de esto juntos.
834
01:15:00,537 --> 01:15:03,206
Ups, gracias.
835
01:15:03,207 --> 01:15:04,999
Gracias por tu hospitalidad
836
01:15:05,000 --> 01:15:07,001
Les deseo a todos buena salud
837
01:15:07,002 --> 01:15:08,920
este vino huele
838
01:15:11,757 --> 01:15:13,841
Esto es bueno
839
01:15:13,842 --> 01:15:15,635
Maestro, por favor tome una copa.
840
01:15:15,636 --> 01:15:17,094
lo suficientemente caliente
841
01:15:17,095 --> 01:15:20,640
Me gustaría brindar por ti
842
01:15:31,235 --> 01:15:33,402
Junji Tomurayama
843
01:15:33,403 --> 01:15:34,904
No te acuerdas
844
01:15:34,905 --> 01:15:37,949
¿No lo mencionó la maestra alguna vez antes?
845
01:15:37,950 --> 01:15:42,620
Ese demonio zorro japonés Onmyoji
846
01:15:42,621 --> 01:15:44,497
Bien
847
01:15:44,498 --> 01:15:46,499
Onmyoji Murayama
848
01:15:46,500 --> 01:15:49,252
La maestra dijo que lo había conocido antes.
849
01:15:49,253 --> 01:15:52,255
No es humano decir que el pilar de la vida es demasiado feroz.
850
01:15:52,256 --> 01:15:54,507
debe ser un cachorro de zorro
851
01:15:54,508 --> 01:15:56,842
¿Pero por qué preguntas dónde estás ahora?
852
01:15:56,843 --> 01:15:58,678
Oh nada
853
01:15:58,679 --> 01:16:00,096
sabía
854
01:16:00,097 --> 01:16:02,431
Gracias, hermana Guangxin.
855
01:16:02,432 --> 01:16:04,433
te llamaré de nuevo
856
01:16:10,566 --> 01:16:15,486
suegra
857
01:16:19,324 --> 01:16:21,951
me siento tan extraño
858
01:17:19,384 --> 01:17:21,260
Me quitaron el hígado
859
01:17:21,261 --> 01:17:24,263
Mi hígado mi hígado.
860
01:17:28,268 --> 01:17:30,394
Quitame el hígado mi hígado
861
01:17:30,395 --> 01:17:32,229
Un tipo tomó mi hígado
862
01:17:32,230 --> 01:17:33,898
Hubo un tipo que me sacó el hígado.
863
01:17:33,899 --> 01:17:36,942
Quítame el hígado, quítame el hígado.
864
01:17:36,943 --> 01:17:38,861
Me sacaron el hígado, ¿dónde está mi ropa?
865
01:17:38,862 --> 01:17:40,112
¿Donde esta mi ropa?
866
01:17:40,113 --> 01:17:42,114
mi ropa mi ropa
867
01:17:42,115 --> 01:17:44,700
Mi ropa... - Maldita sea.
868
01:17:44,743 --> 01:17:46,744
Un tipo tomó mi hígado
869
01:17:46,828 --> 01:17:49,080
Mi hígado me quitó el hígado
870
01:19:42,319 --> 01:19:44,153
Hualín
871
01:19:58,877 --> 01:20:01,086
Maldita sea
872
01:20:09,262 --> 01:20:11,931
Me baso en esta distensión abdominal
873
01:20:26,863 --> 01:20:30,157
Porque el sello se rompe hacia arriba
874
01:20:33,286 --> 01:20:36,247
Ahora esto.
875
01:20:37,374 --> 01:20:40,292
¿Qué pasa, mocoso hablando?
876
01:20:42,170 --> 01:20:44,380
Ahora esta cosa
877
01:20:44,381 --> 01:20:47,716
Parece estar en el granero de abajo.
878
01:20:47,717 --> 01:20:49,343
Despierten a todos rápidamente
879
01:20:49,344 --> 01:20:50,970
Sí
880
01:22:08,298 --> 01:22:11,300
Las puertas están fusionadas.
881
01:22:18,475 --> 01:22:22,353
Estoy aquí para recoger el casco que compré.
882
01:22:23,938 --> 01:22:25,522
¿Hay humanos?
883
01:22:31,696 --> 01:22:34,823
soy tu subordinado
884
01:22:38,161 --> 01:22:40,579
Sí
885
01:22:49,214 --> 01:22:54,051
¿No puedes oír tu nombre?
886
01:22:54,970 --> 01:22:59,014
Tomé la cabeza del general enemigo.
887
01:23:10,777 --> 01:23:13,904
Este es el pescado dulce para ti.
888
01:23:41,182 --> 01:23:44,309
eres humano
889
01:24:05,498 --> 01:24:07,708
Corre rápidamente
890
01:24:07,709 --> 01:24:09,209
Bongji
891
01:24:43,203 --> 01:24:46,038
Bong... Bongji
892
01:25:07,310 --> 01:25:08,560
es una pagoda de monjes
893
01:27:17,649 --> 01:27:22,361
Bongji Bongji
894
01:27:22,362 --> 01:27:24,029
Animar
895
01:27:25,698 --> 01:27:27,866
-Casa de té Bongji-Sunshine Kim Young-ja
896
01:27:27,867 --> 01:27:29,534
700.000 yuanes
897
01:27:29,535 --> 01:27:31,662
Distribuidor de electrodomésticos 170.000 yuanes
898
01:27:31,663 --> 01:27:34,122
Todavía tengo que devolver los NT$2 millones en ayuda por duelo por Mil Días
899
01:27:34,123 --> 01:27:37,876
-Menos 2 millones de Future Food...-Maestro, ayúdame
900
01:27:37,877 --> 01:27:40,462
ayudame rapido
901
01:27:41,589 --> 01:27:45,384
ayúdame Ayúdame
902
01:27:45,385 --> 01:27:47,344
Bongji, despierta
903
01:27:47,345 --> 01:27:49,179
Despierta, Bongji
904
01:28:05,321 --> 01:28:08,699
Ambos tenían fiebre alta y les aplicaron inyecciones contra la fiebre.
905
01:28:57,832 --> 01:29:00,292
Lo siento
906
01:29:00,293 --> 01:29:04,046
Yo fui quien dijo que lo desenterraría.
907
01:29:04,047 --> 01:29:06,715
Bong Gil también
908
01:29:07,967 --> 01:29:10,260
Maestro también
909
01:29:11,679 --> 01:29:13,513
Bong Gil originalmente jugaba béisbol
910
01:29:13,514 --> 01:29:17,309
Me enfermé mentalmente y me di por vencido
911
01:29:17,977 --> 01:29:21,938
Cuando mi familia me abandonó y vine a buscar un maestro.
912
01:29:21,939 --> 01:29:24,900
Hicieron todo lo posible para persuadirlo de que no se convirtiera en mago.
913
01:29:26,736 --> 01:29:29,071
Pero él dijo que estaría bien si estuviera conmigo.
914
01:29:29,072 --> 01:29:31,990
No hay nada que temer
915
01:29:40,291 --> 01:29:43,251
Tenía tanto miedo que no hice nada.
916
01:29:51,260 --> 01:29:53,553
hay huellas
917
01:29:53,554 --> 01:29:56,223
hay sombras
918
01:29:56,224 --> 01:30:00,227
Hay leyes en el chamanismo.
919
01:30:00,228 --> 01:30:04,648
El alma es inestable y los fantasmas no tienen cuerpo.
920
01:30:05,525 --> 01:30:12,447
Por lo tanto, es absolutamente imposible derrotar el espíritu y el cuerpo intactos de los seres humanos.
921
01:30:12,448 --> 01:30:16,701
Pero eso es algo completamente diferente.
922
01:30:16,702 --> 01:30:21,331
No un alma, sino un elfo.
923
01:30:21,332 --> 01:30:22,499
Duende
924
01:30:22,500 --> 01:30:27,212
Es el alma de una persona o animal que se adhiere a las cosas y evoluciona en conjunto.
925
01:30:28,881 --> 01:30:32,801
no debe existir en nuestro país
926
01:30:35,179 --> 01:30:37,931
no sentí nada
927
01:30:38,683 --> 01:30:42,477
¿De dónde vinieron los detalles?
928
01:30:42,478 --> 01:30:46,106
¿Por qué está en la tumba de la familia Napu?
929
01:30:50,695 --> 01:30:53,947
Daño severo a los órganos abdominales.
930
01:30:53,948 --> 01:30:55,949
Perdiendo mucha sangre
931
01:30:55,950 --> 01:30:59,494
Pero el problema es que la columna se ha dañado un poco.
932
01:30:59,495 --> 01:31:02,706
Transfiérelo rápidamente a un gran hospital.
933
01:31:02,707 --> 01:31:05,250
¿Fue herido por un animal salvaje?
934
01:31:14,343 --> 01:31:18,221
Dije que el zorro le cortó la cintura al tigre.
935
01:31:38,075 --> 01:31:39,701
El robo de tumbas estaba muy extendido en aquella época.
936
01:31:39,702 --> 01:31:41,995
Simplemente mantuvo un perfil bajo y fue enterrado en una tumba desconocida.
937
01:31:41,996 --> 01:31:46,374
El equipaje de los ladrones de tumbas todavía está en el almacén.
938
01:32:16,239 --> 01:32:19,366
Nuestra tierra mis camaradas
939
01:32:19,367 --> 01:32:21,493
grupo sanguíneo de hierro
940
01:32:26,874 --> 01:32:30,001
Se tomaron medidas de emergencia para prevenir daños a los órganos.
941
01:32:30,002 --> 01:32:33,088
Aunque todavía necesitamos hacer algunas inspecciones de seguimiento.
942
01:32:33,089 --> 01:32:36,675
Pero primero hay que restaurar la conciencia.
943
01:32:36,676 --> 01:32:39,177
es realmente extraño
944
01:32:39,178 --> 01:32:41,179
¿Qué es esto?
945
01:32:41,180 --> 01:32:43,473
Dijo que tuvo suerte de haber superado las dificultades.
946
01:32:43,474 --> 01:32:45,433
Pero me dolió la columna
947
01:32:45,434 --> 01:32:46,768
¿Todavía puedo caminar?
948
01:32:46,769 --> 01:32:50,814
Dijo que podía superarlo solo. Después de todo, estaba bastante sano.
949
01:32:51,691 --> 01:32:53,775
¿Qué diablos has estado haciendo últimamente?
950
01:32:53,776 --> 01:32:56,027
Qué pasa
951
01:32:56,028 --> 01:32:58,113
Hermana-eh
952
01:32:58,114 --> 01:33:00,282
El tio tiene cerebro
953
01:33:02,618 --> 01:33:05,453
Sé que por eso te llamé
954
01:33:05,454 --> 01:33:08,623
Juguemos a un juego de fantasmas después de mucho tiempo.
955
01:33:09,250 --> 01:33:11,293
¿Qué está haciendo Park Ci Hye?
956
01:33:11,294 --> 01:33:13,211
cierra la puerta
957
01:33:21,512 --> 01:33:25,140
Pei Zhitang Li Zhongjiu
958
01:33:25,141 --> 01:33:27,350
Park Ji Ho
959
01:33:27,351 --> 01:33:30,437
Shin Bakyun
960
01:33:30,438 --> 01:33:34,649
Kim Jung Bok Song Chung Ik
961
01:33:34,650 --> 01:33:38,111
Min Geun Ho
962
01:33:38,112 --> 01:33:42,282
Jeon Tae Hwan Lim Chung Shin
963
01:33:42,283 --> 01:33:46,119
Sí, es demasiado trágico.
964
01:33:46,120 --> 01:33:48,204
Como una banda de ladrones de tumbas
965
01:34:09,268 --> 01:34:12,354
El brillo, el cielo y la tierra de Chu Yu crean sellos de dragón, sellos de fénix y los aprovechan.
966
01:34:12,355 --> 01:34:14,981
Fu Fei viajó rápidamente a través del cielo espiritual.
967
01:34:16,400 --> 01:34:20,028
Hola a todos, mucho tiempo sin vernos.
968
01:34:20,029 --> 01:34:21,488
Todos estan aqui
969
01:34:21,489 --> 01:34:23,365
Acabo de venir
970
01:34:23,366 --> 01:34:26,701
La cosecha de otoño ha terminado y el clima se ha vuelto frío, ¿y qué?
971
01:34:26,702 --> 01:34:27,786
¿Cómo están todos?
972
01:34:27,787 --> 01:34:30,538
Oh, todos están reunidos así.
973
01:34:30,539 --> 01:34:32,874
Parece que necesito conseguir unos panqueques rápidamente.
974
01:34:32,875 --> 01:34:33,917
Preocuparse
975
01:34:34,543 --> 01:34:38,463
Originalmente hice un montón de pasteles al vapor y carne hervida.
976
01:34:38,464 --> 01:34:42,592
No es de extrañar que el olor a gente codiciosa venga de alguna parte.
977
01:34:42,593 --> 01:34:43,968
Trae suficiente porción, ¿no?
978
01:34:43,969 --> 01:34:46,513
trajo mucho
979
01:34:46,514 --> 01:34:48,431
¿Queda algo después de que terminemos de comer?
980
01:34:48,432 --> 01:34:52,477
Luego tenemos que llamar a Lao Zhang y Di Chuan que viven al otro lado de la calle.
981
01:34:52,478 --> 01:34:56,481
¿Por qué molestarse en llamar a gente ocupada cuando podemos disfrutar de una buena comida tranquilamente?
982
01:34:56,482 --> 01:34:59,067
Así es, comamos nosotros mismos.
983
01:34:59,068 --> 01:35:02,153
¿También pescaste algunos pescados dulces?
984
01:35:07,034 --> 01:35:10,453
¿Qué está pasando? Parece que Xiao Yin está aquí.
985
01:35:10,454 --> 01:35:12,539
¿De qué estás hablando?
986
01:35:12,540 --> 01:35:15,834
¿No has oído hablar de Xiao Yin - Así es?
987
01:35:15,835 --> 01:35:17,961
Por supuesto que Xiao Yin no puede venir.
988
01:35:17,962 --> 01:35:19,796
¿De qué estás hablando?
989
01:35:19,797 --> 01:35:23,341
¿Por qué no hablas de ello rápidamente? No lo menciones.
990
01:35:23,342 --> 01:35:26,511
Escuché que chocó con algo muy malvado en alguna parte.
991
01:35:26,512 --> 01:35:30,974
Me topé con tantas cosas malas que me sentí tan enfermo que quedé paralizado en la cama de esa manera.
992
01:35:30,975 --> 01:35:33,143
¿No lo sabes?
993
01:35:33,144 --> 01:35:36,896
Dijo que se topó con un huésped en medio de la noche.
994
01:35:37,314 --> 01:35:39,482
¿De qué estás hablando?
995
01:35:40,776 --> 01:35:43,403
Ay, hola Xiaoyin
996
01:35:43,404 --> 01:35:47,240
¿Qué diablos vi? Me asusté tanto que me desplomé en la cama.
997
01:35:47,241 --> 01:35:51,953
Vaya, parece bastante normal.
998
01:35:51,954 --> 01:35:54,372
quien viene
999
01:35:54,373 --> 01:35:57,250
El invitado con el que te topaste
1000
01:35:57,251 --> 01:36:00,003
hablemos rapido
1001
01:36:01,547 --> 01:36:05,091
Dueño
1002
01:36:05,676 --> 01:36:10,388
¿Maestro qué maestro?
1003
01:36:15,895 --> 01:36:17,729
Dilo
1004
01:36:17,730 --> 01:36:20,106
Bastardo
1005
01:36:26,447 --> 01:36:26,696
Mi maestro es el hombre que mató a miles de personas y se convirtió en dios.
1006
01:36:26,697 --> 01:36:31,326
Mi señor es el que mata pies cuadrados y se convierte en dios.
1007
01:36:36,040 --> 01:36:39,042
toda esa persona
1008
01:36:39,043 --> 01:36:41,544
dónde estás ahora
1009
01:37:01,857 --> 01:37:14,244
383417 1283189
1010
01:37:15,496 --> 01:37:17,830
son flores de cerezo
1011
01:37:18,499 --> 01:37:24,712
Él es el general que protege ese lugar.
1012
01:37:39,311 --> 01:37:41,229
¿Qué demonios?
1013
01:37:47,152 --> 01:37:52,282
Estoy aquí quiero ser tu cuerpo.
1014
01:38:06,338 --> 01:38:10,383
Quiero sacar la carne y ofrecérsela.
1015
01:38:10,926 --> 01:38:13,177
Ci Hui
1016
01:38:13,178 --> 01:38:15,305
venir
1017
01:38:15,306 --> 01:38:18,391
Sálvame Ci Hui
1018
01:38:23,731 --> 01:38:26,024
Estas perras apestosas
1019
01:38:26,025 --> 01:38:28,443
todos ustedes deben morir
1020
01:38:41,540 --> 01:38:43,416
Hualin, deja de hacer esto.
1021
01:38:43,417 --> 01:38:44,876
es un fantasma japones
1022
01:38:44,877 --> 01:38:46,252
Sé
1023
01:38:46,253 --> 01:38:48,713
Incluso si no tiene nada que ver con eso, igualmente te matará.
1024
01:38:48,714 --> 01:38:52,425
Cualquiera que se acerque será asesinado.
1025
01:38:52,426 --> 01:38:54,594
¿No lo habías visto antes en Japón?
1026
01:38:54,595 --> 01:38:57,347
No te acerques a él en absoluto
1027
01:38:57,973 --> 01:39:01,267
Aunque tu suegra esté a tu lado
1028
01:39:01,268 --> 01:39:03,019
Esto tampoco funcionará
1029
01:39:03,020 --> 01:39:04,729
vamos cihui
1030
01:39:04,730 --> 01:39:06,689
¿Qué pasa con Bongji?
1031
01:39:09,234 --> 01:39:11,694
Te llamo otra vez y vámonos
1032
01:39:26,502 --> 01:39:29,754
¿Dijiste que esa cosa está ahí abajo?
1033
01:39:29,755 --> 01:39:33,299
Significa que ha vuelto a su posición original.
1034
01:39:33,300 --> 01:39:37,095
Pero hermano, ¿qué haces ahí?
1035
01:39:38,347 --> 01:39:42,767
Que Park Jiyong dijo esto antes de morir.
1036
01:39:42,768 --> 01:39:46,104
El zorro le corta la cintura al tigre.
1037
01:39:47,356 --> 01:39:49,065
¿Qué quiere decir esto?
1038
01:39:49,066 --> 01:39:54,320
Según el Feng Shui, la forma del territorio de Corea del Norte es la de un tigre.
1039
01:39:54,321 --> 01:39:56,906
El tigre abrazando el continente
1040
01:39:56,907 --> 01:39:57,699
¿Pero que?
1041
01:39:57,700 --> 01:40:01,703
Los números de longitud y latitud grabados en la parte posterior de la lápida.
1042
01:40:01,704 --> 01:40:03,287
¿Dónde podría ser eso?
1043
01:40:03,288 --> 01:40:05,206
Así es
1044
01:40:05,207 --> 01:40:07,375
Justo en la cintura del tigre
1045
01:40:07,376 --> 01:40:11,087
El demonio zorro Onmyoji que mencionó Hualin
1046
01:40:11,088 --> 01:40:14,090
es ese cachorro de zorro
1047
01:40:14,091 --> 01:40:16,134
en ese lugar
1048
01:40:16,135 --> 01:40:19,429
Apuñalé con fuerza una gran aguja de hierro.
1049
01:40:23,350 --> 01:40:26,769
¿Cuál es la tumba de la familia Park en Estados Unidos?
1050
01:40:27,938 --> 01:40:32,358
Porque esta gente de aspecto miserable siempre está buscando algo que sacar.
1051
01:40:32,359 --> 01:40:35,194
Directamente encima se construyeron las tumbas de los altos funcionarios de la época.
1052
01:40:35,195 --> 01:40:36,779
Inaccesible en absoluto
1053
01:40:36,780 --> 01:40:40,283
¿Pero por qué hay fantasmas ahí?
1054
01:40:43,662 --> 01:40:49,584
Él es el general que protege ese lugar.
1055
01:40:53,672 --> 01:40:58,342
383417 1283189
1056
01:40:58,343 --> 01:41:00,470
Parece
1057
01:41:00,471 --> 01:41:03,931
Debería ser quien proteja la aguja de hierro.
1058
01:41:17,237 --> 01:41:18,613
Li Hualin
1059
01:41:18,614 --> 01:41:22,492
Aunque tenemos una relación comercial
1060
01:41:22,493 --> 01:41:24,744
- Pero déjame encargarme de las cosas que no dan dinero - Te lo digo
1061
01:41:24,745 --> 01:41:26,746
Si estás pensando en cosas inútiles, no puedes mencionarlas.
1062
01:41:26,747 --> 01:41:30,583
¿Qué clase de espíritu nacional o de hierro partió al país en dos partes?
1063
01:41:30,584 --> 01:41:32,126
¿Todavía crees eso ahora?
1064
01:41:32,127 --> 01:41:36,172
¿Sabes que esas agujas de hierro del templo se utilizan para medir la tierra?
1065
01:41:36,173 --> 01:41:39,217
Los círculos académicos también han dicho antes que el 99% de ellas son falsas.
1066
01:41:39,218 --> 01:41:42,011
¿Qué pasa con el 1%?
1067
01:41:42,012 --> 01:41:44,597
-Élder Gao-¿Qué estás haciendo?
1068
01:41:44,598 --> 01:41:46,641
Esto es diferente de las tumbas ordinarias.
1069
01:41:46,642 --> 01:41:50,478
Fue calculado con cierta precisión.
1070
01:41:50,479 --> 01:41:54,190
También viste que mucha gente murió a causa de esa tumba no hace mucho.
1071
01:41:54,191 --> 01:41:56,150
¿Quieres volver a celebrar un funeral juntos?
1072
01:41:56,151 --> 01:41:59,153
No importa si se inserta o no la aguja de hierro.
1073
01:41:59,154 --> 01:42:02,281
¿No estamos viviendo una buena vida hasta ahora?
1074
01:42:02,282 --> 01:42:04,158
¿Pero qué vamos a hacer ahora?
1075
01:42:04,159 --> 01:42:06,035
Sí
1076
01:42:06,036 --> 01:42:07,662
tú y yo
1077
01:42:07,663 --> 01:42:11,749
Teníamos una buena vida antes de vender tierras a los ricos.
1078
01:42:11,750 --> 01:42:13,084
Pero debido a esto
1079
01:42:13,085 --> 01:42:16,879
Anciano Gao, esto es tierra, tierra.
1080
01:42:16,880 --> 01:42:20,341
Es la tierra sobre la que caminará y vivirá el nieto que está por nacer.
1081
01:42:20,342 --> 01:42:23,136
Y tu, yo, todos nosotros
1082
01:42:23,137 --> 01:42:25,763
y cualquiera después de eso
1083
01:42:28,809 --> 01:42:31,227
Hualin, ¿crees que es un elfo?
1084
01:42:31,228 --> 01:42:33,771
Ser como un fantasma pegado al hierro como dijiste.
1085
01:42:33,772 --> 01:42:36,232
¿No podemos simplemente sacar la aguja de hierro?
1086
01:42:36,233 --> 01:42:40,236
Y sin esa aguja de hierro, Bongji podría mejorar, ¿verdad?
1087
01:42:45,033 --> 01:42:48,870
¿No dijiste que el general lo estaba custodiando hasta la muerte?
1088
01:42:48,871 --> 01:42:50,913
¿Cómo sacarlo?
1089
01:42:50,914 --> 01:42:54,333
Tú también me viste en ese templo...
1090
01:42:55,460 --> 01:42:58,838
Invocar como una bestia
1091
01:42:59,673 --> 01:43:02,592
hablar como un elfo
1092
01:43:04,219 --> 01:43:06,721
¿Crees que esto es realmente posible?
1093
01:43:06,722 --> 01:43:09,223
Hay cosas que podemos hacer y hay cosas que no podemos hacer.
1094
01:43:09,224 --> 01:43:11,642
Lo siento pero esa mierda
1095
01:43:11,643 --> 01:43:14,228
No es algo que se pueda eliminar.
1096
01:43:14,229 --> 01:43:18,691
Incluso si no hay injusticia o enemistad, matará sin piedad tan pronto como se acerque.
1097
01:43:18,692 --> 01:43:21,819
es un fantasma japones
1098
01:43:21,820 --> 01:43:25,573
Sin embargo, aunque no se puede eliminar
1099
01:43:27,868 --> 01:43:31,120
Pero puede hacer que salga temporalmente.
1100
01:43:31,121 --> 01:43:33,998
Quiero decir que puede ayudarte a retrasar
1101
01:43:42,466 --> 01:43:44,175
Bongji
1102
01:43:46,762 --> 01:43:48,971
Consígueme un poco más de yodóforo.
1103
01:43:48,972 --> 01:43:51,849
Aplicar nuevamente el agua salada y ponerle una gasa.
1104
01:43:51,850 --> 01:43:53,601
Sí
1105
01:43:53,602 --> 01:43:55,603
Espera un momento
1106
01:44:00,067 --> 01:44:02,944
Este chico evita los tatuajes
1107
01:44:02,945 --> 01:44:05,863
que tatuaje es este
1108
01:44:05,864 --> 01:44:08,407
Ese es "Zhu Jing"
1109
01:44:32,391 --> 01:44:34,642
Disculpe
1110
01:44:34,643 --> 01:44:37,645
Porque hay animales salvajes cerca que lastiman a las personas.
1111
01:44:39,606 --> 01:44:41,941
ah eso
1112
01:44:41,942 --> 01:44:47,363
¿Puedo preguntarte adónde vas?
1113
01:44:47,364 --> 01:44:48,906
eso
1114
01:44:48,907 --> 01:44:52,243
Vinimos a Xianshan para visitar las tumbas.
1115
01:44:52,244 --> 01:44:53,828
¿Ah, sí?
1116
01:44:53,829 --> 01:44:55,997
Porque partió de esa montaña hace unos días.
1117
01:44:55,998 --> 01:44:58,290
Buscando con el ejército
1118
01:44:58,291 --> 01:45:00,960
Subamos rápido
1119
01:45:00,961 --> 01:45:04,171
Después de terminarlo, bajaremos de la montaña inmediatamente – Está bien.
1120
01:45:04,172 --> 01:45:06,299
liberar
1121
01:46:01,980 --> 01:46:04,565
equipo de evacuación
1122
01:46:04,566 --> 01:46:06,233
le dio lo que queria
1123
01:46:06,234 --> 01:46:09,779
Supongo que habrá algo de acción cuando seas feo.
1124
01:46:09,780 --> 01:46:12,281
Solo llévalo al árbol de hechizos.
1125
01:46:12,282 --> 01:46:15,201
Haré lo mejor que pueda para retrasar el tiempo.
1126
01:46:15,202 --> 01:46:18,412
Nos desconectaremos pronto
1127
01:46:18,413 --> 01:46:20,623
Solo espera media hora
1128
01:46:20,624 --> 01:46:24,210
Hay dos personas más que una vez sacan la aguja de hierro,
1129
01:46:26,088 --> 01:46:29,590
Utiliza esta sangre de caballo para limpiarla y eliminarla.
1130
01:46:31,093 --> 01:46:33,302
Maestro Jin
1131
01:46:33,303 --> 01:46:36,180
Esa aguja de hierro
1132
01:46:36,181 --> 01:46:38,766
Realmente debería existir
1133
01:46:41,103 --> 01:46:43,521
cien por ciento
1134
01:46:50,529 --> 01:46:53,489
Hermana, ayúdame a proteger a Bongji hoy.
1135
01:46:53,490 --> 01:46:57,159
Si las cosas van mal, habrá peligro.
1136
01:47:17,722 --> 01:47:19,390
Deja de mirar
1137
01:47:19,391 --> 01:47:22,059
Todo el mundo decía que salía del armario cuando estaba feo.
1138
01:47:33,947 --> 01:47:36,323
Anciano Gao
1139
01:47:36,324 --> 01:47:38,701
De todos modos, gracias por venir conmigo.
1140
01:47:38,702 --> 01:47:42,788
Una persona puede ser derrotada, pero dos pueden competir.
1141
01:47:42,789 --> 01:47:46,250
La cuerda de tres hilos no es fácil de romper
1142
01:47:46,251 --> 01:47:49,003
Capítulo 4 Versículo 12
1143
01:47:50,672 --> 01:47:52,673
Amén
1144
01:48:08,815 --> 01:48:11,275
hermana mayor
1145
01:48:11,276 --> 01:48:14,737
realmente espero que no muera
1146
01:48:14,738 --> 01:48:17,490
Murió por tu tío.
1147
01:48:18,825 --> 01:48:23,204
Además, ¿qué tiene de malo que comas tan buen pollo frito en Xiaochun?
1148
01:51:23,468 --> 01:51:26,887
¿Estás lleno?
1149
01:51:43,196 --> 01:51:45,656
Por aquí
1150
01:51:56,334 --> 01:52:00,129
hay alguien ahí
1151
01:52:03,842 --> 01:52:07,636
Mi montaña es demasiado ruidosa
1152
01:52:11,015 --> 01:52:15,769
¿Es esta tu montaña, viejo?
1153
01:52:17,230 --> 01:52:21,191
Si, esta es mi montaña
1154
01:52:21,192 --> 01:52:25,154
Resulta ser un maldito árbol wenger.
1155
01:52:25,363 --> 01:52:30,409
¿Pero por qué no puedo escuchar el sonido de los disparos y el sonido de las espadas?
1156
01:52:30,452 --> 01:52:32,453
no es verdad
1157
01:52:33,455 --> 01:52:35,289
-¿La hierba de guerra está lista?
1158
01:52:35,290 --> 01:52:37,040
- La guerra ha terminado - No
1159
01:52:37,041 --> 01:52:40,878
Nuestra guerra aún no ha concluido.
1160
01:52:52,182 --> 01:52:57,227
tu estas aqui para mi
1161
01:52:58,855 --> 01:53:04,318
Ese zorro me enterró en el templo de Dade.
1162
01:53:04,319 --> 01:53:10,073
En lugar de mudarme a Nanshan Shenying, lo traje aquí.
1163
01:53:11,242 --> 01:53:14,119
Debe haber sido instigación de los descendientes de Zhou Ren.
1164
01:53:14,120 --> 01:53:17,706
¿O es práctico?
1165
01:53:25,423 --> 01:53:28,217
Ahora esta es una tierra pacífica
1166
01:53:28,218 --> 01:53:30,969
Este ya no es el lugar donde deberías estar
1167
01:53:44,025 --> 01:53:46,527
de norte a norte
1168
01:53:46,694 --> 01:53:51,490
El valiente Tianlong nunca retrocederá
1169
01:53:58,706 --> 01:54:01,750
No importa lo que hice, no encontré nada.
1170
01:54:01,751 --> 01:54:03,544
Maldita sea
1171
01:54:06,422 --> 01:54:09,675
Como dueño de este lugar, te lo vuelvo a preguntar.
1172
01:54:09,717 --> 01:54:13,011
¿Desde cuándo te quedas aquí?
1173
01:54:16,182 --> 01:54:20,644
solo tengo miedo de mi mismo
1174
01:54:22,438 --> 01:54:26,984
Déjame preguntarte otra vez de dónde vienes
1175
01:54:32,156 --> 01:54:34,866
No no
1176
01:54:36,619 --> 01:54:40,038
No, y dijo 100% que sí.
1177
01:54:50,466 --> 01:54:53,510
recuérdalo por mí
1178
01:54:53,511 --> 01:55:00,434
Aunque el enemigo me decapitó en Sekigahara, he derrotado al cuerpo físico.
1179
01:55:00,435 --> 01:55:03,020
soy el dios de la guerra
1180
01:55:08,067 --> 01:55:11,695
3834171283189
1181
01:55:11,696 --> 01:55:18,285
Ese zorro me maldijo. Debo proteger este lugar.
1182
01:55:34,218 --> 01:55:38,722
Por favor libera a los humanos que controlas.
1183
01:55:40,725 --> 01:55:43,143
por favor
1184
01:55:51,277 --> 01:55:53,528
es humano
1185
01:55:53,529 --> 01:56:04,414
adelante
1186
01:56:14,133 --> 01:56:17,135
anciana muerta
1187
01:56:47,458 --> 01:56:48,417
Lo encontraste
1188
01:56:48,418 --> 01:56:49,584
nada nada
1189
01:56:49,585 --> 01:56:50,544
¿Qué quiere decir esto?
1190
01:56:50,545 --> 01:56:53,088
No dije nada y me fui inmediatamente...
1191
01:57:09,856 --> 01:57:12,149
Hermano mayor
1192
01:57:15,737 --> 01:57:17,904
Esto es imposible
1193
01:57:18,364 --> 01:57:20,782
Esto no tiene sentido...
1194
01:57:30,001 --> 01:57:32,961
383417 1283189
1195
01:57:33,087 --> 01:57:36,423
Por favor devuelva mi compra
1196
01:57:36,507 --> 01:57:40,677
383417 1283189
1197
01:57:40,762 --> 01:57:42,846
Kim Sang-deok
1198
01:57:55,234 --> 01:57:58,487
Hermano, sal rápido
1199
01:58:11,209 --> 01:58:13,502
¿Pero por qué hay fantasmas ahí?
1200
01:58:13,503 --> 01:58:15,212
Dijo que él era el general que vigilaba allí.
1201
01:58:15,213 --> 01:58:17,380
Significa que ha vuelto a su posición original.
1202
01:58:17,381 --> 01:58:20,008
¿Has visto alguna vez un ataúd erguido?
1203
01:58:23,471 --> 01:58:25,972
es fuego
1204
01:58:25,973 --> 01:58:30,018
El fuego saltó al suelo.
1205
01:58:30,019 --> 01:58:32,062
salga
1206
01:58:46,494 --> 01:58:49,538
¿Quieres ser mi subordinado?
1207
01:58:50,915 --> 01:58:53,250
de lo contrario
1208
01:58:53,417 --> 01:58:56,378
¿Quieres donar tu hígado?
1209
01:59:00,091 --> 01:59:04,886
He memorizado todas las escrituras escritas sobre ti.
1210
01:59:05,680 --> 01:59:08,682
Después de cinco años
1211
01:59:10,560 --> 01:59:14,104
Hierro incrustado en el suelo.
1212
01:59:14,105 --> 01:59:17,274
Guarda el fuego allí
1213
01:59:19,277 --> 01:59:20,068
por favor..
1214
01:59:20,069 --> 01:59:22,863
disfruta del hígado
1215
01:59:22,947 --> 01:59:25,657
Ese hígado fresco
1216
01:59:31,205 --> 01:59:33,999
Sangre de caballo, usa esta sangre de caballo.
1217
01:59:46,971 --> 01:59:50,307
sangre de caballo blanco
1218
01:59:50,433 --> 01:59:53,101
Mucho calor
1219
01:59:59,650 --> 02:00:04,321
ya no se puede encontrar
1220
02:00:06,490 --> 02:00:08,867
ese es un elfo
1221
02:00:08,868 --> 02:00:11,578
¿Es el alma de un animal o de una persona?
1222
02:00:11,579 --> 02:00:15,123
apegados a las cosas y evolucionando juntos
1223
02:00:16,500 --> 02:00:19,878
Así es, hierro
1224
02:00:21,005 --> 02:00:25,300
Eres el hierro ardiente
1225
02:00:30,973 --> 02:00:32,849
hermano mayor hermano mayor
1226
02:00:32,850 --> 02:00:34,267
Maestro Jin
1227
02:00:34,268 --> 02:00:36,853
Tiene que salir rápido con él en la espalda.
1228
02:01:34,620 --> 02:01:37,205
es tierra
1229
02:01:38,582 --> 02:01:41,293
luego madera
1230
02:01:41,294 --> 02:01:43,628
Por encima del encanto de la tierra
1231
02:01:43,629 --> 02:01:49,009
Fuego, agua, madera y metal forman los cuatro reinos.
1232
02:01:53,222 --> 02:01:56,558
El agua y el fuego están en conflicto.
1233
02:01:56,559 --> 02:01:59,853
El metal y la madera también entran en conflicto
1234
02:02:08,070 --> 02:02:10,321
Está hecho
1235
02:02:28,007 --> 02:02:31,468
hierro ardiente
1236
02:02:32,136 --> 02:02:35,388
incompatible con ello
1237
02:02:35,389 --> 02:02:38,516
es madera empapada
1238
02:02:47,610 --> 02:02:51,613
el agua vence al fuego
1239
02:02:58,120 --> 02:03:01,498
y madera mojada
1240
02:03:02,541 --> 02:03:05,835
Más duro que el hierro
1241
02:03:19,266 --> 02:03:21,768
Hermana, espera un minuto
1242
02:03:22,311 --> 02:03:24,312
la sangre es negra
1243
02:03:45,459 --> 02:03:49,879
Ven el último...
1244
02:04:33,132 --> 02:04:35,383
Bongji, ¿estás bien?
1245
02:04:41,974 --> 02:04:43,725
Hermano mayor
1246
02:04:43,726 --> 02:04:45,727
-¿Qué debo hacer?-Profesor Jin
1247
02:04:45,728 --> 02:04:47,937
qué hacer
1248
02:04:49,565 --> 02:04:51,149
Hermano mayor
1249
02:04:51,150 --> 02:04:53,568
muriendo
1250
02:04:53,569 --> 02:04:56,488
Afortunadamente no es demasiado doloroso.
1251
02:04:56,489 --> 02:04:59,449
Hola Jin Shangde, anímate.
1252
02:04:59,450 --> 02:05:03,453
Vivir al lado de la muerte todo el tiempo.
1253
02:05:04,997 --> 02:05:06,456
Así es
1254
02:05:06,457 --> 02:05:10,627
Esta vez es solo mi turno
1255
02:05:12,713 --> 02:05:16,591
La muerte es volver al polvo.
1256
02:05:17,551 --> 02:05:20,887
sin peligro
1257
02:05:21,263 --> 02:05:23,723
Ah, espera
1258
02:05:23,724 --> 02:05:25,475
boda de la hija
1259
02:05:25,476 --> 02:05:28,019
Por favor dame el coraje para sobrevivir a la cirugía.
1260
02:05:28,187 --> 02:05:31,606
Por favor bendíceme con tu preciosa sangre.
1261
02:05:40,824 --> 02:05:45,787
En pocos días murieron varias personas y varias resultaron gravemente heridas.
1262
02:05:47,790 --> 02:05:50,291
Después de muchos días de búsqueda, los soldados
1263
02:05:50,292 --> 02:05:54,295
Finalmente logró capturar vivo a un oso salvaje
1264
02:05:54,296 --> 02:05:59,968
La opinión pública estaba alborotada sobre si el oso inocente debía vivir o ser asesinado.
1265
02:06:05,975 --> 02:06:07,642
despertó
1266
02:06:08,686 --> 02:06:10,520
Hermano mayor
1267
02:06:10,521 --> 02:06:12,438
¿Te has despertado?
1268
02:06:12,439 --> 02:06:17,694
Afortunadamente, el profesor Jin se recuperó rápidamente en comparación con su edad.
1269
02:06:18,571 --> 02:06:21,948
Y Bongji...
1270
02:06:21,949 --> 02:06:24,492
Oh, que dios, que dios
1271
02:06:24,493 --> 02:06:27,078
Wow en serio
1272
02:06:27,079 --> 02:06:28,538
Esta es nuestra comida, ¿vale?
1273
02:06:28,539 --> 02:06:30,832
Entonces ¿por qué no te lo comes en secreto a mis espaldas? Te lo daré.
1274
02:06:30,833 --> 02:06:33,835
Dame un poco de gracias
1275
02:06:44,346 --> 02:06:46,514
¿Es este un restaurante gourmet?
1276
02:06:46,515 --> 02:06:48,683
¿Por qué vienes aquí a comer todo el día?
1277
02:06:48,684 --> 02:06:51,477
¿Crees que quiero comerlo? Es difícil comerlo.
1278
02:06:51,478 --> 02:06:52,979
porque es delicioso
1279
02:06:52,980 --> 02:06:54,272
sabroso
1280
02:06:54,273 --> 02:06:55,940
¿Qué puedes hacer si quieres ayunar?
1281
02:06:55,941 --> 02:06:57,942
Es tan bueno que tenemos que comerlo.
1282
02:06:57,943 --> 02:07:00,445
Aprovecha esta oportunidad para perder algo de peso.
1283
02:07:07,328 --> 02:07:11,497
Se acabó el invierno y todos han vuelto a la rutina diaria
1284
02:07:14,084 --> 02:07:16,419
como si nada hubiera pasado
1285
02:07:39,818 --> 02:07:45,239
Vivo en el mundo temporalmente.
1286
02:07:45,240 --> 02:07:50,495
siempre cantando himnos
1287
02:07:50,496 --> 02:07:56,209
Si oscurece, llámame
1288
02:07:56,210 --> 02:08:01,714
marcha hacia adelante en gloria
1289
02:08:01,715 --> 02:08:03,424
Abre la puerta del cielo...
1290
02:08:03,425 --> 02:08:06,636
He enfatizado repetidamente que debemos apuntar al sol.
1291
02:08:06,637 --> 02:08:09,889
No es necesariamente bueno mirar hacia el sur.
1292
02:08:09,890 --> 02:08:11,974
¿Qué debo hacer con mi garganta?
1293
02:08:21,985 --> 02:08:26,239
A continuación, los novios se saludan.
1294
02:08:26,240 --> 02:08:29,117
Ceremonia de novios
1295
02:08:38,919 --> 02:08:43,673
A continuación, los recién casados se tomaron una foto grupal con sus familiares.
1296
02:08:43,674 --> 02:08:46,134
Anciano Gao
1297
02:08:46,135 --> 02:08:48,469
aliméntalo aquí
1298
02:08:48,470 --> 02:08:51,806
¿Por qué les pedimos a nuestros familiares que se tomen fotografías?
1299
02:08:54,143 --> 02:08:55,810
Toma una foto
1300
02:08:55,811 --> 02:08:57,645
Solo ve a tomar una foto
1301
02:08:57,646 --> 02:09:00,356
No es diferente a los miembros de la familia: tomar fotografías familiares
1302
02:09:03,819 --> 02:09:07,572
El tipo alto del medio, por favor retroceda una fila.
1303
02:09:07,573 --> 02:09:11,325
El de la izquierda con gafas, acérquese al centro.
1304
02:09:12,953 --> 02:09:15,079
¿Por qué padre e hija tienen la misma barriga?
1305
02:09:15,080 --> 02:09:17,373
¿Cómo se ve esto? Oh, es verdad.
1306
02:09:17,374 --> 02:09:20,084
Bien, listo para disparar.
1307
02:09:20,085 --> 02:09:22,962
Padre de la novia, por favor mira hacia adelante.
1308
02:09:22,963 --> 02:09:25,256
Bien, gracias a todos por su arduo trabajo.
1309
02:09:26,091 --> 02:09:28,676
Ven y sonríe juntos
1310
02:09:30,804 --> 02:09:31,596
Uno, dos, tres
98831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.