All language subtitles for Elsbeth.S01E07.1080p.WEB.h264-ELEANOR-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,151 --> 00:00:22,848 Uau, isso é gostoso. 2 00:00:24,285 --> 00:00:26,765 Perdoe-me. 3 00:00:26,896 --> 00:00:29,333 O que você acha, senhor? 4 00:00:30,639 --> 00:00:32,509 Enquanto mastigava, me senti 5 00:00:32,641 --> 00:00:35,600 sendo levado embora para um buffet em Las Vegas. 6 00:00:35,731 --> 00:00:37,167 Papai. 7 00:00:37,298 --> 00:00:38,386 É meu casamento. 8 00:00:38,516 --> 00:00:40,301 Bem, é meu reputação, então, não. 9 00:00:40,431 --> 00:00:42,781 - Mãe, ele está fazendo isso de novo. -Nora, 10 00:00:42,912 --> 00:00:44,218 tem sido um longo dia. 11 00:00:44,348 --> 00:00:46,176 Nós nem sequer cheguei às paisagens de mesa. 12 00:00:46,307 --> 00:00:47,806 Suponho que sou um péssimo pai por não deixar 13 00:00:47,830 --> 00:00:49,919 dia especial do meu único filho 14 00:00:50,050 --> 00:00:54,097 ser arruinado por uma bouillabaisse morna e lagostins excessivamente escaldados. 15 00:00:54,228 --> 00:00:56,621 Você não me deixa escolher nada. 16 00:00:56,752 --> 00:00:57,816 Não é verdade. Você escolheu Derek. 17 00:00:57,840 --> 00:00:58,710 Você armou para nós. 18 00:00:58,841 --> 00:01:01,017 De nada. 19 00:01:01,148 --> 00:01:02,540 Agora deixe tudo comigo. 20 00:01:02,671 --> 00:01:04,629 Nada é muito bom para minha garotinha. 21 00:01:04,760 --> 00:01:06,457 Bem, você não pode controlar tudo, papai. 22 00:01:06,588 --> 00:01:09,286 Derek e eu temos uma surpresa para mostrar a você para a recepção. 23 00:01:09,417 --> 00:01:11,375 Uh... Não, você não quer. 24 00:01:11,506 --> 00:01:14,551 Mãe? Ashton, apenas deixe ela tem uma coisa, 25 00:01:14,683 --> 00:01:15,988 o que quer que seja. 26 00:01:16,119 --> 00:01:18,078 Confie em nós. Você vai amar. 27 00:01:18,208 --> 00:01:20,210 Não pode ser pior que isso. 28 00:01:24,606 --> 00:01:26,999 Olá, olá? 911? 29 00:01:27,130 --> 00:01:28,566 Sim, preciso de ajuda. 30 00:01:28,697 --> 00:01:30,873 Porque minha pista de dança está pegando fogo agora. 31 00:01:33,745 --> 00:01:35,825 Quem é esse homem e o que ele fez com nossa filha? 32 00:01:35,920 --> 00:01:37,706 O nome dele é Rob. 33 00:01:37,836 --> 00:01:39,273 Estamos nos estúdios FlashRob. 34 00:01:39,402 --> 00:01:41,144 Derek paga seus impostos. 35 00:01:41,275 --> 00:01:42,928 Ah, pare, pare, pare. 36 00:01:43,059 --> 00:01:44,843 Vocês dois estão fazendo eu acredito no amor. 37 00:01:44,973 --> 00:01:46,584 Sim. 38 00:01:46,715 --> 00:01:49,152 Todos os amigos de Nora o usaram para suas recepções de casamento. 39 00:01:49,283 --> 00:01:50,521 E ela quer ser como todo mundo? 40 00:01:50,545 --> 00:01:51,894 Desesperadamente. 41 00:01:52,024 --> 00:01:53,567 Ela é a última nela grupo para se casar. 42 00:01:53,591 --> 00:01:55,376 É por isso que o dela deve ser o melhor. 43 00:01:55,506 --> 00:01:57,465 Alguém viu meu coração? Porque vocês dois 44 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 acabei de roubá-lo completamente. 45 00:01:59,162 --> 00:02:00,990 Vamos. Huh? 46 00:02:01,121 --> 00:02:02,948 Sim. Certo? 47 00:02:03,079 --> 00:02:04,950 Ver? 48 00:02:05,081 --> 00:02:06,169 Nós éramos ótimos. 49 00:02:06,300 --> 00:02:09,303 Como Fred e Wilma. 50 00:02:09,433 --> 00:02:10,826 Mas papai, 51 00:02:10,955 --> 00:02:12,001 Eu acho que Derek precisa 52 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 um relógio melhor para esse movimento. 53 00:02:14,264 --> 00:02:16,484 Ah. Seu pai está cuidando disso, querido. 54 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Uh, estou sozinho aqui sozinho. 55 00:02:18,660 --> 00:02:20,314 Onde está a mãe? 56 00:02:20,444 --> 00:02:21,564 Uh-huh. Vamos. 57 00:02:21,619 --> 00:02:22,794 Agora mesmo? 58 00:02:25,319 --> 00:02:27,016 Ah... DEREK: Há algo 59 00:02:27,147 --> 00:02:28,452 Eu queria conversar com você sobre. 60 00:02:28,583 --> 00:02:30,454 Ah, Nora e eu recebeu um presente de casamento 61 00:02:30,585 --> 00:02:32,674 de alguém chamado Lester Wilkes? 62 00:02:32,804 --> 00:02:35,067 Shh... Discutiremos isso mais tarde. 63 00:02:35,198 --> 00:02:36,373 Oh. OK. 64 00:02:36,504 --> 00:02:37,824 Se esta família for vou dançar, 65 00:02:37,853 --> 00:02:39,768 tem que ser feito com elegância. 66 00:02:39,898 --> 00:02:41,378 Sim. Concordo. 67 00:02:41,509 --> 00:02:43,182 É por isso que todos vocês podem usar meu estúdio para praticar 68 00:02:43,206 --> 00:02:44,207 quando quiser, ok? 69 00:02:44,338 --> 00:02:48,559 O código é 1-2-3-1-2-3. 70 00:02:49,908 --> 00:02:51,519 Você pode entrar a qualquer momento. 71 00:02:54,522 --> 00:02:56,219 Aquele homem que mencionei, 72 00:02:56,350 --> 00:02:58,613 Lester Wilkes, tem laços criminosos. 73 00:03:00,397 --> 00:03:02,486 Ele está sob acusação federal. 74 00:03:02,617 --> 00:03:04,706 Você contou a Nora suas preocupações? Não. 75 00:03:04,836 --> 00:03:06,403 Eu pensei que deveria te conte primeiro. 76 00:03:06,534 --> 00:03:08,057 Uh, estamos devolvendo o presente. 77 00:03:08,188 --> 00:03:11,365 Associando-se com criminosos não é bom para os negócios. 78 00:03:11,495 --> 00:03:13,105 Bem, é aí você está errado. Isso é. 79 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 Uh... estou aliviado 80 00:03:14,803 --> 00:03:16,631 você trouxe isso para mim, Derek. 81 00:03:16,761 --> 00:03:18,589 Isso mostra a diligência e discrição 82 00:03:18,720 --> 00:03:20,176 que fez você um ativo na empresa, 83 00:03:20,200 --> 00:03:23,159 e, em breve, a família. 84 00:03:23,290 --> 00:03:25,030 Lester Wilkes é um cliente. 85 00:03:25,161 --> 00:03:27,511 Ele não está nos livros. 86 00:03:27,642 --> 00:03:30,079 Ah, existem outros livros. Com outros clientes. 87 00:03:30,210 --> 00:03:32,647 A nossa é uma empresa exclusiva 88 00:03:32,777 --> 00:03:36,781 com um poderoso, clientela de alto patrimônio. 89 00:03:36,912 --> 00:03:41,743 Alguns podem rotular um subconjunto de esses indivíduos são "maus", 90 00:03:41,873 --> 00:03:43,918 ou a palavra que você usado, "criminoso". 91 00:03:44,049 --> 00:03:46,661 Mas essas pessoas precisam alguém como eu, 92 00:03:46,791 --> 00:03:50,404 porque eu forneço o que eles mais desejam. 93 00:03:50,534 --> 00:03:52,841 Gestão de patrimônio e serviços de investimento? 94 00:03:52,971 --> 00:03:56,192 A aparência de legitimidade e respeitabilidade. 95 00:03:56,323 --> 00:03:57,889 Nós os ajudamos a aumentar seus ativos 96 00:03:58,020 --> 00:04:02,677 e evitar quaisquer dificuldades indevidas, como pagar seus impostos. 97 00:04:02,807 --> 00:04:06,115 Em troca, a empresa recebe uma parcela monumental 98 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 dos seus ganhos ilícitos, 99 00:04:08,030 --> 00:04:11,773 em que então investimos paraísos remotos e favoráveis ​​aos impostos. 100 00:04:11,903 --> 00:04:14,645 Essa família que você está se casando com 101 00:04:14,776 --> 00:04:17,300 pode parecer bem de vida, mas estamos, na verdade, 102 00:04:17,430 --> 00:04:19,476 por falta de um termo melhor, 103 00:04:19,606 --> 00:04:22,174 sujo, fedorento de rico. 104 00:04:22,305 --> 00:04:24,568 E assim permanecerá enquanto... 105 00:04:24,699 --> 00:04:27,092 Você investe com sabedoria. 106 00:04:27,223 --> 00:04:28,442 Sim, ah... 107 00:04:28,572 --> 00:04:30,705 A discrição é mantida. 108 00:04:37,886 --> 00:04:42,064 Este relógio foi aprovado para baixo por gerações. 109 00:04:42,194 --> 00:04:46,808 Porque algumas coisas, como segredos, fique na família. 110 00:04:46,938 --> 00:04:48,549 Eu confio que você 111 00:04:48,679 --> 00:04:51,291 honrará essa tradição. 112 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 Na verdade, você sabe, esqueça. 113 00:04:54,946 --> 00:04:56,731 V-você provavelmente desfrutar de uma vida mais simples. 114 00:05:07,698 --> 00:05:09,352 Obrigado. 115 00:05:11,049 --> 00:05:12,921 Pai. 116 00:05:18,535 --> 00:05:21,582 Lembre-se: discrição. 117 00:05:22,931 --> 00:05:23,758 Sempre. 118 00:05:23,888 --> 00:05:26,064 Papai Warbucks em casa! 119 00:05:26,195 --> 00:05:28,153 Você está roubando restituições de impostos dos clientes? 120 00:05:28,284 --> 00:05:29,459 Como você ficou tão corado? 121 00:05:29,590 --> 00:05:32,375 Ralando queijo cheddar, querido. 122 00:05:32,506 --> 00:05:33,811 Parar. 123 00:05:33,942 --> 00:05:35,726 Parar. Eles vão nos expulsar. 124 00:05:35,857 --> 00:05:37,815 Eles não podem tocar meu. Eu rolo fundo. 125 00:05:37,946 --> 00:05:39,382 Caras durões. 126 00:05:39,513 --> 00:05:41,123 Caras perigosos. 127 00:05:41,253 --> 00:05:42,603 Olá, Derek. 128 00:05:42,733 --> 00:05:44,276 Eu sou Capri. Você está pronto para sua festa privada? 129 00:05:44,300 --> 00:05:47,695 Isso aí! 130 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Hum-hmm. 131 00:05:55,050 --> 00:05:56,443 Bem? 132 00:05:56,573 --> 00:05:57,966 Aguentar. Encontrando minhas anotações. 133 00:05:58,096 --> 00:05:58,880 Notas? 134 00:05:59,010 --> 00:06:00,838 Vamos ver. 135 00:06:00,969 --> 00:06:02,642 Derek disse que tinha segredos ele não poderia me contar. 136 00:06:02,666 --> 00:06:04,407 Mas então ele disse 137 00:06:04,538 --> 00:06:06,888 ele é um bom juiz de caráter e que ele poderia confiar em mim. 138 00:06:07,018 --> 00:06:10,326 Ele disse que encontrou ouro com sua nova família. 139 00:06:10,457 --> 00:06:11,719 Presumo que seja você? 140 00:06:11,849 --> 00:06:14,112 Hum-hmm. Então, parabéns, você é de ouro. 141 00:06:14,243 --> 00:06:16,027 Algo sobre clientes secretos, 142 00:06:16,158 --> 00:06:17,725 dois conjuntos de livros. 143 00:06:17,855 --> 00:06:19,161 Ah, e um cara chamado Silks. 144 00:06:19,291 --> 00:06:20,380 Espere. Auto correção. 145 00:06:20,510 --> 00:06:21,598 Wilkes. 146 00:06:21,729 --> 00:06:23,557 Ele disse mais alguma coisa? Hum... 147 00:06:23,687 --> 00:06:25,863 Ilhas Cayman? 148 00:06:25,994 --> 00:06:28,953 Ah, e ele nunca me tocou. 149 00:06:29,084 --> 00:06:30,738 Cara muito fofo... Ah, isso é tudo. 150 00:06:30,868 --> 00:06:32,000 OK. 151 00:06:32,130 --> 00:06:34,176 Bem, parabéns pelo seu casamento. 152 00:06:34,306 --> 00:06:37,614 Ouvi dizer que está em um país clube. Parece bom. 153 00:06:41,444 --> 00:06:42,682 Eu poderia dizer que ele estava muito animado quando eu lhe dei o relógio. 154 00:06:42,706 --> 00:06:44,055 Que bom que você verificou. 155 00:06:44,186 --> 00:06:45,274 Bem, 156 00:06:45,405 --> 00:06:46,667 Eu sei o que tenho que fazer. 157 00:06:46,797 --> 00:06:48,209 Mantenha o terrível detalhes para você mesmo. 158 00:06:48,233 --> 00:06:50,018 Meu Deus, pobre Nora. 159 00:06:50,148 --> 00:06:51,628 Teremos que cancelar o casamento. 160 00:06:51,759 --> 00:06:52,977 Não em sua vida. 161 00:06:53,108 --> 00:06:53,935 Ashton. 162 00:06:54,065 --> 00:06:55,545 Ela aguenta perder um marido, 163 00:06:55,676 --> 00:06:57,852 mas ela nunca se recuperaria de um casamento cancelado. 164 00:06:57,982 --> 00:07:00,202 Especialmente depois de tudo o trabalho que você colocou. 165 00:07:00,332 --> 00:07:02,292 As pessoas estão esperando um Extravagância de Ashton Hayes, 166 00:07:02,334 --> 00:07:04,424 então, por Deus, os Hayeses terão o seu dia. 167 00:07:10,038 --> 00:07:12,693 Pronto, querido? 168 00:07:12,823 --> 00:07:16,523 Obrigado, papai. Está perfeito. 169 00:07:16,653 --> 00:07:18,655 É melhor ser. 170 00:07:24,531 --> 00:07:26,358 Derek. DEREK: Ei! 171 00:07:26,489 --> 00:07:28,622 Pai. 172 00:07:31,102 --> 00:07:32,582 Pancada. Pow Pow. 173 00:07:35,367 --> 00:07:38,893 Brewskis para os broskis. 174 00:07:44,028 --> 00:07:46,248 Ah, você pode fazer melhor que isso. 175 00:07:46,378 --> 00:07:48,337 Sim. 176 00:07:51,862 --> 00:07:53,473 Aqui. Pegue o meu. 177 00:07:53,603 --> 00:07:54,474 Broski. 178 00:07:54,604 --> 00:07:55,692 Milímetros. Então, 179 00:07:55,823 --> 00:07:57,041 foi divertido? 180 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 Incrível. 181 00:07:58,608 --> 00:08:00,349 As pessoas vão falar sobre esta noite... 182 00:08:00,480 --> 00:08:02,264 Para sempre. 183 00:08:02,394 --> 00:08:04,396 Eu não tenho dúvidas. 184 00:08:04,527 --> 00:08:05,963 Ah, ei. 185 00:08:06,094 --> 00:08:07,225 Vamos dar uma volta. 186 00:08:09,140 --> 00:08:11,403 Pedal a fundo, pai. 187 00:08:19,847 --> 00:08:21,849 Aqui você vai. 188 00:08:25,592 --> 00:08:27,158 Cale-se. 189 00:08:27,289 --> 00:08:29,160 Aqui. 190 00:08:29,291 --> 00:08:31,293 Isso ajudará você a ficar quieto. 191 00:08:37,342 --> 00:08:40,302 Por que você não poderia simplesmente mantenha sua boca fechada? 192 00:08:44,174 --> 00:08:47,527 Uma longa fila de honrados os homens usavam este relógio. 193 00:08:47,657 --> 00:08:51,922 E você o profana com aquela abominação de dança. 194 00:09:22,910 --> 00:09:25,347 Ajuda! 195 00:09:26,435 --> 00:09:27,958 Ajuda! 196 00:09:30,657 --> 00:09:32,746 Você o encontrou, Sr. Hayes? 197 00:09:32,876 --> 00:09:36,445 Nós íamos ter um pai/filho bebem lá fora 198 00:09:36,576 --> 00:09:38,273 para encerrar a noite. 199 00:09:38,403 --> 00:09:42,625 Eu... ouvi um estrondo e... 200 00:09:42,756 --> 00:09:44,671 Eu ainda não consigo acreditar nisso. 201 00:09:44,801 --> 00:09:45,976 Oi. 202 00:09:46,107 --> 00:09:47,543 Desculpe. Guloso. 203 00:09:47,674 --> 00:09:49,763 Onde você foi... 204 00:09:49,893 --> 00:09:51,199 Deixa para lá. 205 00:09:51,329 --> 00:09:53,462 Você o viu entrar no carrinho? 206 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 Não, uh, me desculpe. 207 00:09:56,813 --> 00:09:59,163 Esse bolo foi sentado por horas. 208 00:09:59,294 --> 00:10:00,861 Já passou do seu auge. 209 00:10:00,991 --> 00:10:02,384 Ah, mas ainda é delicioso. 210 00:10:02,514 --> 00:10:03,994 Não, não é. 211 00:10:04,125 --> 00:10:05,363 Senhor, deveríamos realmente c... Não, está tudo bem. 212 00:10:05,387 --> 00:10:07,694 Muito açúcar em noite. Ele tem razão. 213 00:10:10,566 --> 00:10:12,046 Então, 214 00:10:12,176 --> 00:10:13,576 o noivo bêbado dirigiu seu carrinho de golfe 215 00:10:13,613 --> 00:10:16,006 em um perigo de água no buraco 12. 216 00:10:16,137 --> 00:10:17,225 Ele se afogou. 217 00:10:17,355 --> 00:10:18,705 Isso é terrível. Sim. 218 00:10:18,835 --> 00:10:21,098 E parece que tal um lindo casamento. 219 00:10:21,229 --> 00:10:23,144 O meu não era nada disso. 220 00:10:23,274 --> 00:10:26,451 Tinha bem mais plissado calças e mosquitos. 221 00:10:26,582 --> 00:10:27,844 Você é casado? Você é casado? 222 00:10:27,975 --> 00:10:29,063 Eu sou? 223 00:10:29,193 --> 00:10:30,455 Oh. Não. 224 00:10:30,586 --> 00:10:31,761 Oh, meu Deus, você me assustou. 225 00:10:31,892 --> 00:10:33,241 Não, não, sou divorciado. 226 00:10:33,371 --> 00:10:34,459 Aqui estamos. 227 00:10:34,590 --> 00:10:36,200 Eu mandei fazer isso fresco 228 00:10:36,331 --> 00:10:39,682 para o amanhã tristemente brunch agora cancelado. 229 00:10:39,813 --> 00:10:40,964 Não faz sentido. 230 00:10:40,988 --> 00:10:44,034 Derek nunca dirigia à noite. 231 00:10:44,165 --> 00:10:45,035 Por que não? 232 00:10:45,165 --> 00:10:46,515 Astigmatismo idiota. 233 00:10:46,646 --> 00:10:48,996 As pessoas fazem coisas estúpidas coisas em casamentos, 234 00:10:49,126 --> 00:10:50,301 e ele estava tão bêbado. 235 00:10:50,432 --> 00:10:51,825 Eles encontraram uma garrafa de cerveja, 236 00:10:51,955 --> 00:10:53,087 isso está correto? Hum-hmm. 237 00:10:53,217 --> 00:10:54,217 Mas ele odeia cerveja. 238 00:10:54,305 --> 00:10:55,305 Ele bebia o tempo todo. 239 00:10:55,393 --> 00:10:56,433 Sim, porque você ofereceria. 240 00:10:56,525 --> 00:10:57,918 Você é o chefe dele. 241 00:10:58,048 --> 00:10:59,659 Ou... eram. 242 00:10:59,789 --> 00:11:01,399 Oi. 243 00:11:01,530 --> 00:11:04,620 Sr. Meu nome é Elsbeth Tascioni. 244 00:11:04,751 --> 00:11:06,317 Eu sou a polícia policial. 245 00:11:06,448 --> 00:11:07,710 O quê? 246 00:11:07,841 --> 00:11:09,059 Uh, não importa. 247 00:11:09,190 --> 00:11:10,974 Então vocês dois trabalharam junto? Sim Sim. 248 00:11:11,105 --> 00:11:13,803 Derek foi meu melhor Júnior Contador. 249 00:11:13,934 --> 00:11:16,632 É tão horrível. E-eu, hum... 250 00:11:16,763 --> 00:11:19,200 Eu nunca vou conseguir realmente conheço meu genro. 251 00:11:19,330 --> 00:11:20,873 Bem, você deve ter o conhecia muito bem 252 00:11:20,897 --> 00:11:22,943 se ele fosse o seu melhor Júnior Contador. 253 00:11:23,073 --> 00:11:25,554 Bem, quão bem pode alguém conhece alguém? 254 00:11:25,685 --> 00:11:26,729 Muito bem, na verdade. 255 00:11:26,860 --> 00:11:28,600 Concorde em discordar. Concordo. 256 00:11:30,646 --> 00:11:33,040 Uh, eu, uh, eu só espero que o casamento foi tão lindo 257 00:11:33,170 --> 00:11:35,651 que as pessoas se lembrem disso mais do que esta tragédia sem sentido. 258 00:11:35,782 --> 00:11:37,958 Agora, se você nos der licença... 259 00:11:39,960 --> 00:11:41,613 Vamos querido. 260 00:11:47,837 --> 00:11:49,709 Aquilo foi estranho. Certo? 261 00:11:49,839 --> 00:11:54,365 Por que você esperaria que as pessoas esquecer a trágica morte do noivo? 262 00:11:54,496 --> 00:11:56,367 Porque é deprimente como o inferno? 263 00:11:59,806 --> 00:12:01,677 Caramba, isso é bom. 264 00:12:11,556 --> 00:12:13,012 Nada supera a delicatessen. 265 00:12:13,036 --> 00:12:15,604 Os bons e velhos Z-Z's. Hum-hmm. 266 00:12:15,735 --> 00:12:17,127 Então, e aí, capitão? 267 00:12:17,258 --> 00:12:18,259 O que você quer dizer? 268 00:12:18,389 --> 00:12:19,695 Você não costuma me ligar 269 00:12:19,826 --> 00:12:21,455 para um café e donut sentado, então... 270 00:12:21,479 --> 00:12:22,480 Bem... 271 00:12:23,525 --> 00:12:25,570 Essa coisa do Celetano está esquentando. 272 00:12:25,701 --> 00:12:27,659 eu preciso jogar um pouco de água sobre ele. 273 00:12:27,790 --> 00:12:29,942 Você precisa me dar tudo você tem no FlairAll. Isso de novo? 274 00:12:29,966 --> 00:12:31,533 Estou lhe dizendo, eu cuidei disso. 275 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 É tudo de bom. Uau. Bem, talvez sim, mas... 276 00:12:33,709 --> 00:12:35,078 Espere um minuto, o que você quer dizer talvez sim? 277 00:12:35,102 --> 00:12:36,756 Você não acha que eu fiz isso? Não é isso não. 278 00:12:36,886 --> 00:12:38,670 Eu só quero me aprofundar os detalhes eu mesmo. 279 00:12:38,801 --> 00:12:40,498 Coisas voam pela minha mesa. 280 00:12:40,629 --> 00:12:42,849 Talvez eu também esteja mãos livres neste trabalho. 281 00:12:42,979 --> 00:12:44,261 Bem, olhe, se você estiver questionando 282 00:12:44,285 --> 00:12:46,461 a maneira como eu lido com meus casos... Ah. 283 00:12:46,591 --> 00:12:47,941 Então talvez devêssemos mudar. 284 00:12:48,071 --> 00:12:49,377 Eu poderia passar meus dias 285 00:12:49,507 --> 00:12:50,789 sentado naquele lugar legal cadeira de couro ali. 286 00:12:50,813 --> 00:12:51,553 Sim, bem, 287 00:12:51,683 --> 00:12:53,294 este trabalho tem desvantagens. 288 00:12:53,424 --> 00:12:55,600 Eu não acho que teria se importado. 289 00:12:55,731 --> 00:12:57,777 Isso está certo? 290 00:13:01,041 --> 00:13:02,651 eu não percebi você estava interessado. 291 00:13:02,782 --> 00:13:04,958 Meu interesse não importava. 292 00:13:05,088 --> 00:13:06,916 Os poderes constituídos nunca me quis. 293 00:13:07,047 --> 00:13:10,224 Você enche a cadeira do jeito eles queriam ocupar a cadeira. 294 00:13:10,354 --> 00:13:12,704 Espere um segundo. 295 00:13:12,835 --> 00:13:14,619 Você está dizendo que eu não estava qualificado? 296 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 Não, não estou dizendo isso de jeito nenhum. 297 00:13:16,317 --> 00:13:19,799 Ninguém era mais qualificado do que você, quero dizer isso. 298 00:13:19,929 --> 00:13:21,191 Realmente. Mereceste. 299 00:13:21,322 --> 00:13:22,671 Obrigado. 300 00:13:22,802 --> 00:13:24,760 Mas nós dois merecemos, na verdade. Quero dizer, vamos lá. 301 00:13:24,891 --> 00:13:26,240 Conhecemos a ótica. 302 00:13:26,370 --> 00:13:28,024 O que você vai fazer? Cultura, certo? 303 00:13:28,155 --> 00:13:29,765 Dave, isso é... 304 00:13:29,896 --> 00:13:31,636 Bom Dia senhores. 305 00:13:31,767 --> 00:13:33,421 Este é um momento ruim? 306 00:13:33,551 --> 00:13:35,902 Ah, donuts. 307 00:13:36,032 --> 00:13:37,729 Não, meu café estava frio, de qualquer maneira. 308 00:13:37,860 --> 00:13:41,168 E eu tenho que ir verifique algumas coisas. 309 00:13:41,298 --> 00:13:43,431 Oh, espere, hum, estou tendo 310 00:13:43,561 --> 00:13:45,650 Uma festa de inauguração. 311 00:13:46,738 --> 00:13:48,523 Por favor, convide Claudia também. 312 00:13:48,653 --> 00:13:50,438 Ela vai melhorar o baseado. 313 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 Obrigado, Sra. Tascioni. Eu verei. 314 00:13:52,179 --> 00:13:53,789 Por favor 315 00:13:53,920 --> 00:13:55,443 feche a porta atrás de você. 316 00:14:04,974 --> 00:14:07,585 Parece uma acidente evidente. 317 00:14:07,716 --> 00:14:09,587 Pessoas fazendo coisas estúpidas coisas em um casamento. 318 00:14:09,718 --> 00:14:11,633 Como tê-los. 319 00:14:11,763 --> 00:14:14,418 Desculpe. Divórcio ruim. 320 00:14:14,549 --> 00:14:16,681 Oh, me desculpe. 321 00:14:16,812 --> 00:14:19,467 Sim, não tenho tanta certeza sobre isso foi um acidente. 322 00:14:19,597 --> 00:14:22,078 Relatório ME. 323 00:14:22,209 --> 00:14:24,689 "Hemorragias petequiais em o revestimento dos olhos. 324 00:14:24,820 --> 00:14:27,779 “Altos níveis de carbono dióxido no sangue. 325 00:14:27,910 --> 00:14:29,070 Nenhuma água encontrada nos pulmões." 326 00:14:29,129 --> 00:14:31,783 Derek não se afogou. Ele sufocou. 327 00:14:31,914 --> 00:14:33,307 Sufocado? Hum-hmm. 328 00:14:33,437 --> 00:14:34,719 O que eles encontraram em o caminho do trauma? 329 00:14:34,743 --> 00:14:36,005 Havia marcas de ligadura? 330 00:14:36,136 --> 00:14:37,441 Não. Sem trauma. 331 00:14:37,572 --> 00:14:39,245 Nenhum sinal de nada fisicamente parou sua respiração. 332 00:14:39,269 --> 00:14:41,271 Bem, ele não prende a própria respiração. 333 00:14:41,402 --> 00:14:45,275 Ooh, esta garrafa de cerveja está realmente preso. 334 00:14:45,406 --> 00:14:46,581 . Oh. 335 00:14:46,711 --> 00:14:48,496 O que... Oh, Deus. 336 00:14:50,367 --> 00:14:52,108 Nora disse isso... 337 00:14:52,239 --> 00:14:54,719 Derek nem sequer como cerveja. Huh. 338 00:14:54,850 --> 00:14:56,373 Oh! Falando em cerveja. 339 00:14:56,504 --> 00:14:58,723 Tenho certeza que a fofoca já chegou até você, 340 00:14:58,854 --> 00:15:01,378 mas é verdade. Oh. 341 00:15:01,509 --> 00:15:03,990 Estou dando uma festa de inauguração. 342 00:15:04,120 --> 00:15:06,470 Eu comprei um lugar. Eu sou nova-iorquino. 343 00:15:06,601 --> 00:15:07,819 Você certamente não é. 344 00:15:07,950 --> 00:15:10,039 Ei, parabéns. 345 00:15:10,170 --> 00:15:12,389 Obrigado. É Traga sua própria bebida. 346 00:15:12,520 --> 00:15:15,697 Traga sua própria bebida, bolhas, bongôs. 347 00:15:15,827 --> 00:15:17,394 O "B" é flexível. 348 00:15:17,525 --> 00:15:19,788 Bem, estou realmente empolgado sobre sua festa do alfabeto, 349 00:15:19,919 --> 00:15:23,009 mas agora acho que nós deveria ir ver a família Hayes. 350 00:15:23,139 --> 00:15:26,012 B para "brilhante". Não faça isso. 351 00:15:26,142 --> 00:15:28,188 Infelizmente, não podemos assinar 352 00:15:28,318 --> 00:15:30,799 em ser um acidente neste momento. 353 00:15:30,930 --> 00:15:33,628 Mas foi um acidente, certo? 354 00:15:33,758 --> 00:15:35,064 Claro que foi. 355 00:15:35,195 --> 00:15:36,520 Precisamos do nome de o cinegrafista, 356 00:15:36,544 --> 00:15:38,744 para que possamos dar uma olhada no imagens da recepção. 357 00:15:38,807 --> 00:15:40,417 Nós não tínhamos um. 358 00:15:40,548 --> 00:15:42,593 Fizemos apenas fotos pré-cerimônia. 359 00:15:42,724 --> 00:15:44,247 Oh isso é muito ruim. 360 00:15:44,378 --> 00:15:46,597 Não há fotos ou vídeos de aquele casamento deslumbrante? 361 00:15:46,728 --> 00:15:48,619 Não quero que meus convidados tenham câmeras enfiadas em seus rostos. 362 00:15:48,643 --> 00:15:50,340 Não foram os Globos de Ouro. 363 00:15:50,471 --> 00:15:52,516 Bem, vamos precisar para ver a lista de convidados. 364 00:15:52,647 --> 00:15:55,128 Bem, isso levará algum tempo. Foram mais de 300 convidados. 365 00:15:55,258 --> 00:15:58,696 Ah, uau. Nora, isso é muitos amigos. 366 00:15:58,827 --> 00:16:02,178 Bem, eles eram principalmente Amigos e clientes do papai. 367 00:16:04,572 --> 00:16:07,227 E agora sou um velho e nojento viúva sem amigos 368 00:16:07,357 --> 00:16:08,837 porque todos os meus amigos são péssimos. 369 00:16:08,968 --> 00:16:10,143 Nora. Oh não. 370 00:16:13,711 --> 00:16:15,235 Pena que não havia câmeras. 371 00:16:16,497 --> 00:16:17,977 Claro, com certeza haverá 372 00:16:18,107 --> 00:16:19,804 filmagem de celular. 373 00:16:19,935 --> 00:16:21,981 Possivelmente. 374 00:16:22,111 --> 00:16:25,680 Ótimo. Ooh, olhe para eles. 375 00:16:25,810 --> 00:16:27,247 Ah, olha como ela é fofa. 376 00:16:27,377 --> 00:16:28,726 Ó meu Deus. 377 00:16:28,857 --> 00:16:30,337 É você? 378 00:16:30,467 --> 00:16:32,861 Ah sim. Meus dias de salada em Yale. 379 00:16:32,992 --> 00:16:34,312 Você era um líder de torcida? Oh sim. 380 00:16:34,341 --> 00:16:34,863 Não há nada engraçado sobre isso. 381 00:16:34,994 --> 00:16:36,647 O mesmo aconteceu com George W. Bush. 382 00:16:36,778 --> 00:16:38,127 Claro, meu pai 383 00:16:38,258 --> 00:16:40,260 e o avô eram nada muito emocionado. 384 00:16:40,390 --> 00:16:42,871 Oh. Os pais podem ser 385 00:16:43,002 --> 00:16:44,915 muito difícil de agradar. 386 00:16:47,441 --> 00:16:50,009 Então, Derek, ele era seu melhor contador júnior? 387 00:16:50,139 --> 00:16:52,054 Ele era bom e confiável, 388 00:16:52,185 --> 00:16:55,579 especialmente importante no negócio de gestão de patrimônio. 389 00:16:55,710 --> 00:16:58,104 Bem, agora, se não há nada mais... Ei, quer saber? 390 00:16:58,234 --> 00:16:59,429 Eu preciso pegar meu finanças em forma. 391 00:16:59,453 --> 00:17:01,020 Acabei de comprar um apartamento, e eu estou... 392 00:17:01,150 --> 00:17:03,892 Ah, ah... vocês se importam? 393 00:17:04,022 --> 00:17:05,285 Eu amo muito vocês dois, 394 00:17:05,415 --> 00:17:07,069 mas isso pode ficar um pouco pessoal. 395 00:17:07,200 --> 00:17:09,115 Estaremos lá fora. 396 00:17:11,508 --> 00:17:13,380 Com licença senhorita... 397 00:17:13,510 --> 00:17:14,945 Uh, isso me escapou. 398 00:17:15,077 --> 00:17:17,079 Oh. Elsbeth Tascioni. 399 00:17:17,210 --> 00:17:18,559 Elsbet. Ah, escocês. 400 00:17:18,689 --> 00:17:20,517 Não, Elsbeth. 401 00:17:20,647 --> 00:17:22,127 Você deveria me ouvir 402 00:17:22,258 --> 00:17:24,955 tentando dizer o "Casa dos Hayeseses." 403 00:17:25,087 --> 00:17:28,525 Sra. Tascioni, duvido disso 404 00:17:28,656 --> 00:17:31,920 você se beneficiaria com o meu serviços com salário de policial. 405 00:17:32,051 --> 00:17:33,617 Oh. Oh não. 406 00:17:33,748 --> 00:17:36,272 Na verdade, eu tenho sido um advogado de muito sucesso. 407 00:17:36,403 --> 00:17:37,752 Oh.Essa coisa de polícia é nova. 408 00:17:37,882 --> 00:17:39,101 Mas acontece que 409 00:17:39,232 --> 00:17:42,496 Eu sou muito bom em resolver casos de assassinato. 410 00:17:42,626 --> 00:17:44,976 Oh. Que sorte. 411 00:17:45,107 --> 00:17:46,369 Bem, talvez 412 00:17:46,500 --> 00:17:48,806 se eu puder encontrar algum horários na minha agenda, 413 00:17:48,937 --> 00:17:50,199 Eu aviso você. 414 00:17:50,330 --> 00:17:53,246 Agora, se você me der licença, eu... 415 00:17:53,376 --> 00:17:54,638 Preciso cuidar da minha filha. 416 00:17:54,769 --> 00:17:56,597 Você é um bom pai. 417 00:17:58,425 --> 00:18:00,340 OK. 418 00:18:00,470 --> 00:18:02,298 Bem 419 00:18:02,429 --> 00:18:03,560 prometa que não vai me esquecer. 420 00:18:03,691 --> 00:18:05,562 Como eu poderia? 421 00:18:12,439 --> 00:18:14,223 Ashton. 422 00:18:16,399 --> 00:18:18,706 Nora tem algo para lhe contar. 423 00:18:18,836 --> 00:18:20,925 Prometa-me que você não vai conte a alguém.Mm-mm. 424 00:18:21,056 --> 00:18:22,318 Prometa-me, papai. 425 00:18:22,449 --> 00:18:25,191 Querido, você pode sempre confie em mim. 426 00:18:25,321 --> 00:18:27,280 Depois que todos vocês partiram, 427 00:18:27,410 --> 00:18:29,020 meu pobre, cheio de culpa Nora confessou 428 00:18:29,151 --> 00:18:31,675 ter um caso extraconjugal 429 00:18:31,806 --> 00:18:34,722 com aquele canalha, Rob, o coreógrafo do casamento. 430 00:18:38,291 --> 00:18:39,857 Derek deve ter descoberto 431 00:18:39,988 --> 00:18:42,773 e ficou tão chateado que ele... bem... 432 00:18:42,904 --> 00:18:44,123 Dirigiu em uma lagoa? 433 00:18:44,253 --> 00:18:45,341 E não seria tecnicamente 434 00:18:45,472 --> 00:18:47,343 ser pré-marital, não extraconjugal, 435 00:18:47,474 --> 00:18:49,389 se isso aconteceu antes do casamento? 436 00:18:49,519 --> 00:18:52,609 N-Nora me contou isso em confiança, 437 00:18:52,740 --> 00:18:54,620 mas eu sabia que era também importante não te contar. 438 00:18:56,004 --> 00:18:57,440 Eu não fazia ideia. 439 00:18:57,571 --> 00:18:59,834 Também é um comportamento surpreendente de um coreógrafo. 440 00:18:59,964 --> 00:19:01,227 Except Bob Fosse. 441 00:19:03,794 --> 00:19:05,361 Obrigado por trazendo isso para nós. 442 00:19:05,492 --> 00:19:06,754 De qualquer forma eu posso ajudar. 443 00:19:06,884 --> 00:19:08,625 E por favor diga oi para Claudia por nós. 444 00:19:11,628 --> 00:19:12,760 Ei! 445 00:19:14,240 --> 00:19:16,067 Acho que existem vídeos. 446 00:19:16,198 --> 00:19:18,418 Acho que sim. 447 00:19:22,030 --> 00:19:23,510 Bem, esse caso 448 00:19:23,640 --> 00:19:25,555 entre Nora e Rob adiciona um novo foco. 449 00:19:25,686 --> 00:19:27,035 Encontrei. 450 00:19:27,166 --> 00:19:30,952 A hashtag para o casamento é 451 00:19:31,082 --> 00:19:32,519 Ah, meu filho Teddy, 452 00:19:32,649 --> 00:19:35,348 seus amigos têm o hashtags de casamento mais fofas. 453 00:19:35,478 --> 00:19:38,133 454 00:19:38,264 --> 00:19:41,005 455 00:19:41,136 --> 00:19:43,138 456 00:19:43,269 --> 00:19:44,792 457 00:19:44,922 --> 00:19:47,273 Uh, eu apostaria dinheiro que Rob está envolvido. 458 00:19:47,403 --> 00:19:49,275 Assassinato motivado por ciúme. 459 00:19:49,405 --> 00:19:50,605 Alguém mais acha estranho 460 00:19:50,711 --> 00:19:52,713 com que rapidez Ashton trouxe isso para nós 461 00:19:52,843 --> 00:19:55,237 depois que sua filha contou ele para manter isso em segredo? 462 00:19:55,368 --> 00:19:58,109 Ele parecia que estava aproveitando isso. Certo? 463 00:19:58,240 --> 00:19:59,067 Hum-hmm. Eu sei... 464 00:19:59,198 --> 00:20:00,416 Eu gosto do ângulo de Rob. 465 00:20:00,547 --> 00:20:02,418 Nunca confie em um dançarino. 466 00:20:02,549 --> 00:20:03,874 Donnelly, dê uma olhada nos vídeos 467 00:20:03,898 --> 00:20:05,552 Elsbeth encontrou. 468 00:20:05,682 --> 00:20:08,002 Veja se podemos identificar o nome de Rob localização no momento da morte. 469 00:20:09,599 --> 00:20:10,919 vou acompanhar a lista de convidados. 470 00:20:10,948 --> 00:20:12,211 Sra. 471 00:20:12,341 --> 00:20:13,516 Uau. 472 00:20:13,647 --> 00:20:15,247 Derek e Nora poderiam ter esteve na Broadway. 473 00:20:15,344 --> 00:20:16,344 Sra. Sim senhor. 474 00:20:16,389 --> 00:20:18,217 Donnelly assume a liderança. 475 00:20:26,355 --> 00:20:27,487 Ah. 476 00:20:27,617 --> 00:20:29,967 Você deve ser minha aula particular. 477 00:20:30,098 --> 00:20:32,100 Encantado. 478 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Ah, encantado, Rob. Roubar. 479 00:20:34,363 --> 00:20:36,452 Oh. Uau! 480 00:20:40,935 --> 00:20:42,980 Então, esta lição para algo, 481 00:20:43,111 --> 00:20:45,635 ou alguém especial? 482 00:20:45,766 --> 00:20:48,638 Hum, não exatamente. 483 00:20:48,769 --> 00:20:52,163 Ah, ei, ei. Bem, vamos torná-lo especial. 484 00:20:52,294 --> 00:20:56,080 Isso é um FlashRob Estúdios 100% garantidos. 485 00:20:58,257 --> 00:21:00,781 Ok, na verdade, 486 00:21:00,911 --> 00:21:03,000 Estou aqui por causa do Derek. 487 00:21:03,131 --> 00:21:05,307 Hum, estou trabalhando no caso, 488 00:21:05,438 --> 00:21:08,571 e eu não sou policial, mas eu não sou policial. 489 00:21:08,702 --> 00:21:11,357 Desculpe, que caso? Derek se afogou. 490 00:21:11,487 --> 00:21:13,228 Não parece. 491 00:21:13,359 --> 00:21:15,230 Nora não te contou? 492 00:21:15,361 --> 00:21:18,102 Vocês dois eram tão próximos. 493 00:21:18,233 --> 00:21:21,454 Sim, Nora não voltou minhas mensagens desde o casamento. 494 00:21:21,584 --> 00:21:23,412 E sim, estávamos dormindo juntos, 495 00:21:23,543 --> 00:21:25,196 mas isso não significou nada. 496 00:21:25,327 --> 00:21:27,938 É um... risco ocupacional. 497 00:21:28,069 --> 00:21:31,246 Atualmente estou dormindo com seis estudantes de dança 498 00:21:31,377 --> 00:21:33,204 e quatro futuras noivas. 499 00:21:33,335 --> 00:21:35,555 Meu cartão de dança está cheio. 500 00:21:35,685 --> 00:21:38,688 Isso é um... Isso é quase um trocadilho. 501 00:21:38,819 --> 00:21:43,040 Então você não matou Derek 502 00:21:43,171 --> 00:21:46,653 porque você estava com ciúmes e você queria a vida dele? Vamos ver. 503 00:21:46,783 --> 00:21:49,133 Eu preferiria ser casado com um trabalho das nove às cinco, 504 00:21:49,264 --> 00:21:51,266 ou passar meus dias mergulhando mulheres diferentes? 505 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 E por "mergulhar", você quer dizer... 506 00:21:53,094 --> 00:21:54,530 Ouça... Ah. 507 00:21:54,661 --> 00:21:57,925 Derek era meu contador e meio amigo. 508 00:21:58,055 --> 00:21:59,883 E eu me senti muito culpado sobre mim e Nora, 509 00:22:00,014 --> 00:22:01,929 e eu queria confessar tudo, mas, 510 00:22:02,059 --> 00:22:04,105 não depois do que aconteceu na despedida de solteiro. 511 00:22:04,235 --> 00:22:05,280 Por que? O que aconteceu? 512 00:22:05,411 --> 00:22:06,847 Bem, Derek estava agindo como uma ferramenta 513 00:22:06,977 --> 00:22:08,390 e desapareceu por um "festa Capri" privada 514 00:22:08,414 --> 00:22:10,241 por, uh, muito tempo. 515 00:22:10,372 --> 00:22:11,547 Ele foi para Capri? 516 00:22:11,678 --> 00:22:13,593 Esse é o exótico nome da dançarina.Oh. 517 00:22:13,723 --> 00:22:15,595 Oh. Oh... 518 00:22:15,725 --> 00:22:17,292 Ainda foi um ótimo casamento, no entanto. 519 00:22:17,423 --> 00:22:19,468 Ah, sim, foi. 520 00:22:19,599 --> 00:22:22,819 Sua coreografia foi inspirado. 521 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 Essa é a minha marca registrada. 522 00:22:30,087 --> 00:22:32,568 Ele estava com isso quando estava fazendo a dança, 523 00:22:32,699 --> 00:22:35,310 mas não quando ele estava retirado da lagoa. 524 00:22:35,441 --> 00:22:37,356 A polícia dragou o lago, 525 00:22:37,486 --> 00:22:40,663 mas eles não encontraram nada. 526 00:22:40,794 --> 00:22:43,971 Tenho 30 minutos esquerda. Algo mais? 527 00:22:44,101 --> 00:22:46,234 Você ensina o "Trapo de mel quente"? 528 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Oficial Blanke. 529 00:22:50,151 --> 00:22:51,674 Entre. 530 00:23:00,204 --> 00:23:01,423 Sente-se. 531 00:23:05,122 --> 00:23:07,255 Tudo bom? 532 00:23:07,386 --> 00:23:09,866 Está tudo ótimo, senhor. 533 00:23:09,997 --> 00:23:13,479 Eu noto você e Elsbeth são grossos como ladrões. 534 00:23:13,609 --> 00:23:15,394 Algo a relatar? 535 00:23:15,524 --> 00:23:17,918 Nada ainda. Ela me convidou para sair para uma noite de mulheres esta noite. 536 00:23:18,048 --> 00:23:19,920 Não tenho certeza do que isso implicará. 537 00:23:20,050 --> 00:23:22,879 Um emoji de palhaço foi usado. 538 00:23:23,010 --> 00:23:24,403 Interessante. 539 00:23:27,318 --> 00:23:29,625 Bem, se não há nada que você quero compartilhar... Não há. 540 00:23:29,756 --> 00:23:31,497 Absolutamente nada, senhor. 541 00:23:32,759 --> 00:23:33,934 Huh. 542 00:23:35,283 --> 00:23:36,502 OK. 543 00:23:39,635 --> 00:23:41,289 Mantenha o bom trabalho. 544 00:23:41,420 --> 00:23:42,812 Obrigado, senhor. 545 00:23:50,603 --> 00:23:52,779 Então, onde estão os palhaços? 546 00:23:52,909 --> 00:23:56,957 Me desculpe, aquele palhaço emoji era apenas um estratagema. 547 00:23:57,087 --> 00:23:58,959 Um aviso teria sido bom. 548 00:23:59,089 --> 00:24:01,657 Quero dizer, isso é um pouco muito para uma terça-feira. 549 00:24:01,788 --> 00:24:04,268 Eu sei, mas Rob disse eu que Derek tinha 550 00:24:04,399 --> 00:24:08,272 uma despedida de solteiro privada com uma dançarina aqui chamada Capri. 551 00:24:08,403 --> 00:24:10,274 Capitão Wagner não sancionou isso, 552 00:24:10,405 --> 00:24:13,408 então não podemos questioná-la como polícia em negócios oficiais. 553 00:24:13,539 --> 00:24:14,975 Eu sei, mas... Olá, senhoras. 554 00:24:15,105 --> 00:24:16,977 Meu nome é Capri. Você perguntou por mim? 555 00:24:17,107 --> 00:24:20,067 Esta é uma ocasião especial? 556 00:24:21,677 --> 00:24:24,724 Certamente é. 557 00:24:24,854 --> 00:24:29,293 Na verdade estou noivo para seu filho Teddy. 558 00:24:29,424 --> 00:24:32,558 E ela é a maior futura sogra, 559 00:24:32,688 --> 00:24:36,387 e queremos ter certeza de que ele tem a melhor despedida de solteiro, 560 00:24:36,518 --> 00:24:38,955 E você é altamente recomendado. 561 00:24:39,086 --> 00:24:42,568 E queremos ter certeza que nada de ruim acontece, 562 00:24:42,698 --> 00:24:45,266 e que Teddy permaneça fiel a mim. 563 00:24:45,396 --> 00:24:47,311 Você acha que pode nos ajudar com isso? 564 00:24:47,442 --> 00:24:49,282 - Claro. Eu faço isso o tempo todo. - Bom. 565 00:24:49,357 --> 00:24:51,664 Porque nós não quero qualquer soluço. 566 00:24:51,794 --> 00:24:55,102 Este anjinho aqui e meu filho, 567 00:24:55,232 --> 00:24:58,192 - eles conseguem tudo o que querem. - Ah. 568 00:24:58,322 --> 00:25:00,934 Bem, exceto carrinhos de golfe. 569 00:25:01,064 --> 00:25:03,676 Oh. Você viu a notícia? 570 00:25:03,806 --> 00:25:06,766 Meu Deus, aquele noivo era meu cliente. 571 00:25:06,896 --> 00:25:09,159 Sem chance. Sem chance. 572 00:25:09,290 --> 00:25:10,813 OK... 573 00:25:10,944 --> 00:25:13,294 Então Derek derramou o feijão para Capri 574 00:25:13,424 --> 00:25:16,210 sobre os negócios de Ashton, o que é compreensível. 575 00:25:16,340 --> 00:25:17,385 Ela é tão legal. 576 00:25:17,516 --> 00:25:20,083 E então Capri disse a Ashton, 577 00:25:20,214 --> 00:25:22,695 que deve ser o que fez ele quer matar Derek. 578 00:25:22,825 --> 00:25:25,785 Talvez sim, mas como Derek sufocou? 579 00:25:25,915 --> 00:25:27,917 O médico legista ainda não consigo encontrar nada. 580 00:25:28,048 --> 00:25:31,486 Sim. E onde está aquele maldito relógio? 581 00:25:31,617 --> 00:25:33,357 Oh, e para o registro, 582 00:25:33,488 --> 00:25:36,056 eu adoraria 583 00:25:36,186 --> 00:25:38,232 para ser sua sogra. 584 00:25:38,362 --> 00:25:39,755 Ah, estou lisonjeado. 585 00:25:39,886 --> 00:25:41,452 Mas eu não acho Eu sou o tipo de Teddy. 586 00:25:41,583 --> 00:25:42,453 Estou certo? Não. 587 00:25:42,584 --> 00:25:43,846 Não só porque ele é gay, 588 00:25:43,977 --> 00:25:46,414 mas com base em seu últimos namorados, 589 00:25:46,545 --> 00:25:50,418 ele realmente não cai para pessoas gentis ou honestas. 590 00:25:50,549 --> 00:25:52,159 Pobre Teddy. 591 00:25:52,289 --> 00:25:53,552 Obrigado. 592 00:25:53,682 --> 00:25:56,293 Mas eu não me sinto tão gentil ou honesto agora. 593 00:25:56,424 --> 00:25:59,993 Capitão Wagner me ligou em seu escritório para conversar. 594 00:26:00,123 --> 00:26:03,344 Eu estava rastejando para fora do meu pele. Eu me sinto tão culpado. 595 00:26:03,474 --> 00:26:05,274 Eu sei, mas vamos chegar à verdade logo. 596 00:26:05,302 --> 00:26:07,174 Espero que sim. 597 00:26:07,304 --> 00:26:09,384 Enquanto isso, vamos dar este contador glorificado 598 00:26:09,480 --> 00:26:12,048 uma auditoria profunda e completa. 599 00:26:12,179 --> 00:26:13,659 Vamos auditar o inferno fora dele. Ok. 600 00:26:16,749 --> 00:26:18,968 Sr. 601 00:26:19,099 --> 00:26:20,230 Que surpresa. 602 00:26:20,361 --> 00:26:22,668 Sra. O que você está fazendo aqui? 603 00:26:22,798 --> 00:26:25,975 Bem, eu gosto tanto deste clube Ganhei um passe de um dia para experimentar. 604 00:26:26,106 --> 00:26:27,542 Vou te dar uma carona. Estou bem. 605 00:26:27,673 --> 00:26:29,805 O alcance está aí. 606 00:26:30,850 --> 00:26:33,069 Faremos a rota panorâmica. 607 00:26:37,987 --> 00:26:39,859 Você poderia ir mais devagar, por favor? 608 00:26:39,989 --> 00:26:42,296 Você precisa se soltar. 609 00:26:42,426 --> 00:26:43,950 Isto é divertido. 610 00:26:45,255 --> 00:26:50,217 Ok, agora, este é o colina que ele desceu. 611 00:26:50,347 --> 00:26:52,741 Pobre Derek. 612 00:26:52,872 --> 00:26:55,483 Eu me pergunto o que ele era pensando naquela noite. 613 00:26:55,614 --> 00:26:57,659 Ele claramente não estava. 614 00:26:57,790 --> 00:26:59,574 Bem, aposto que nós 615 00:26:59,705 --> 00:27:01,358 pode descobrir isso. 616 00:27:01,489 --> 00:27:05,928 Então eu vou pegar esta aqui garrafa de cerveja 617 00:27:06,059 --> 00:27:08,627 e coloque-o sob o freio... 618 00:27:08,757 --> 00:27:12,152 Espere. Não... E então veja o que acontece. 619 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 Parar. Parar. 620 00:27:14,850 --> 00:27:16,983 Parar! Parar! Parar! Parar! 621 00:27:19,115 --> 00:27:22,075 Você é louco? Você poderia ter nos matado. 622 00:27:22,205 --> 00:27:24,251 Ah, não seja ridículo. Eu estava no controle total. 623 00:27:24,381 --> 00:27:27,036 Eu tentei cinco vezes antes de eu te buscar, 624 00:27:27,167 --> 00:27:29,343 e cada vez que eu fiz isso, 625 00:27:29,473 --> 00:27:32,738 a garrafa de cerveja estourou para fora do freio. 626 00:27:32,868 --> 00:27:36,480 Então, como isso aconteceu tão preso naquela noite? 627 00:27:36,611 --> 00:27:41,485 A menos que estivesse preso ali de propósito. 628 00:27:41,616 --> 00:27:43,009 Mas por que Derek faria isso? 629 00:27:43,139 --> 00:27:44,837 O que... Ele estava bêbado. Quem sabe? 630 00:27:44,967 --> 00:27:47,970 Certo. Mas Derek nem gostava de cerveja. 631 00:27:48,101 --> 00:27:49,624 Ele só bebeu para agradar você. 632 00:27:49,755 --> 00:27:51,558 Eu apreciaria se você resolveria suas teorias 633 00:27:51,582 --> 00:27:53,280 sem me usar como um boneco de teste. 634 00:27:53,410 --> 00:27:55,064 Ah, você não é idiota. 635 00:27:55,195 --> 00:27:56,805 Eu poderia dizer isso imediatamente. 636 00:27:59,634 --> 00:28:01,680 Agora 637 00:28:03,072 --> 00:28:04,987 onde está esse relógio? 638 00:28:05,118 --> 00:28:07,381 Que relógio? Que relógio? 639 00:28:07,511 --> 00:28:10,166 A herança de família que você deu para Derek, bobo. 640 00:28:11,472 --> 00:28:13,343 Ele contou tudo a Rob. Oh, 641 00:28:13,474 --> 00:28:14,997 Derek estava tão orgulhoso. 642 00:28:15,128 --> 00:28:18,305 Ah, aquele relógio. Milímetros. 643 00:28:18,435 --> 00:28:21,221 Você sabe que isso faz sentido 644 00:28:21,351 --> 00:28:24,224 que Rob iria trazer isso à tona. 645 00:28:24,354 --> 00:28:25,573 Ele provavelmente roubou. 646 00:28:25,704 --> 00:28:28,489 Ah, você está certo. 647 00:28:28,619 --> 00:28:30,621 Ciumento Rob. 648 00:28:30,752 --> 00:28:34,582 Certo, ele queria a garota, o relógio de ouro e tudo mais. 649 00:28:34,713 --> 00:28:36,584 Bem, você não se preocupe, não vamos descansar 650 00:28:36,715 --> 00:28:38,325 até recuperá-lo. 651 00:28:38,455 --> 00:28:39,694 Coisas assim precisam ficar na família, 652 00:28:39,718 --> 00:28:40,893 você não acha? 653 00:28:41,023 --> 00:28:43,722 O que eu penso 654 00:28:43,852 --> 00:28:45,245 é que estou voltando. 655 00:28:45,375 --> 00:28:47,160 Oh. Hum. 656 00:28:47,290 --> 00:28:49,118 Isso é tudo no FlairAll? 657 00:28:49,249 --> 00:28:50,705 Sim, o todo kit e caboodle. 658 00:28:50,729 --> 00:28:52,402 Eu te disse que não havia muito para analisar. 659 00:28:52,426 --> 00:28:55,472 Muitas acusações selvagens. 660 00:28:55,603 --> 00:28:58,432 E ouça, hum... sobre antes? 661 00:28:58,562 --> 00:29:00,956 Você sabe como eu sou antes meu café faz efeito. 662 00:29:01,087 --> 00:29:04,220 Estou feliz por você, de verdade. 663 00:29:04,351 --> 00:29:06,092 E tem sido ótimo trabalhando sob você. 664 00:29:06,222 --> 00:29:08,529 Obrigado, Dave. 665 00:29:08,659 --> 00:29:10,139 Uma pequena palavra para os sábios. 666 00:29:11,314 --> 00:29:15,623 Não deixe suas inseguranças esconda suas incapacidades. 667 00:29:25,067 --> 00:29:27,243 Já que não estou jogando golfe hoje, 668 00:29:27,374 --> 00:29:29,419 eu te darei dez minutos para conversar sobre negócios. 669 00:29:29,550 --> 00:29:31,030 Como estão seus investimentos? 670 00:29:31,160 --> 00:29:33,249 Ótimo, eu acho. 671 00:29:33,380 --> 00:29:35,338 Tenho tudo em triplo A... 672 00:29:35,469 --> 00:29:37,732 Uh, espere, isso é meu. 673 00:29:37,863 --> 00:29:39,647 Desculpe, política do clube, nada de garrafas. 674 00:29:39,778 --> 00:29:42,650 Isso é estranho. É apropriado. 675 00:29:42,781 --> 00:29:44,695 E uma regra que eu aplico estritamente 676 00:29:44,826 --> 00:29:46,108 como chefe do comissão de entretenimento. 677 00:29:46,132 --> 00:29:48,221 Comitê de entretenimento? Isso soa engraçado. 678 00:29:48,351 --> 00:29:51,311 Mas então como Derek pegue a garrafa de cerveja 679 00:29:51,441 --> 00:29:52,441 no carrinho de golfe? 680 00:29:52,486 --> 00:29:56,925 Bem, eu tento fazer cumprir a regra, 681 00:29:57,056 --> 00:29:59,188 mas você sabe como vai. Eu não. 682 00:29:59,319 --> 00:30:03,018 Com você parece que existe não é tentar, apenas faça. 683 00:30:03,149 --> 00:30:04,193 Esse é o Yoda? 684 00:30:04,324 --> 00:30:06,892 Com licença, Sr. Hayes. Elsbeth? 685 00:30:07,022 --> 00:30:08,937 Ah. O dever chama. 686 00:30:10,678 --> 00:30:12,636 Se você finalmente começar a jogar golfe, 687 00:30:12,767 --> 00:30:15,204 Espero que você consiga um pontuação muito alta. 688 00:30:17,946 --> 00:30:20,122 Ok, então, eu conversei com a gerente, Janine. 689 00:30:20,253 --> 00:30:21,893 Ela também é do Queens, ao contrário dos membros 690 00:30:21,950 --> 00:30:23,952 deste lugar assustador, mas ela me fez um favor 691 00:30:24,083 --> 00:30:25,364 e me deu uma cópia da lista de convidados 692 00:30:25,388 --> 00:30:26,259 do casamento. 693 00:30:26,389 --> 00:30:28,609 Ooh, bom trabalho. Mm-hmm. 694 00:30:33,309 --> 00:30:36,486 Você acha que Janine poderia faça-nos outro favor? 695 00:30:37,618 --> 00:30:39,576 Nós apreciamos muito o passeio, Janine. 696 00:30:39,707 --> 00:30:42,014 Qualquer coisa pelo Queens.Ah. 697 00:30:42,144 --> 00:30:43,624 Ooh, o que tem aí atrás? 698 00:30:43,754 --> 00:30:46,975 Perecíveis e bebidas engarrafadas. Ah. 699 00:30:47,106 --> 00:30:49,804 Então, se eu quisesse alguma coisa, eu poderia simplesmente voltar aqui 700 00:30:49,935 --> 00:30:50,587 e agarrá-lo? 701 00:30:50,718 --> 00:30:52,546 Oh não. Somente pessoal autorizado. 702 00:30:52,676 --> 00:30:55,636 Política do clube e regulamentos estaduais. 703 00:30:55,766 --> 00:30:57,768 Oh. E é isso rigorosamente aplicado? 704 00:30:57,899 --> 00:31:00,206 Bem, eu admito que há um ou dois membros agressivos 705 00:31:00,336 --> 00:31:02,904 cujo acesso à cozinha é mais... flexível. 706 00:31:03,035 --> 00:31:04,732 Parece alguém que conhecemos. 707 00:31:04,863 --> 00:31:08,692 Os perecíveis são rotulados, datado e verificado diariamente. 708 00:31:08,823 --> 00:31:11,957 Ooh, eu amo todo o vapor. É tão bom para a pele. 709 00:31:12,087 --> 00:31:15,569 Ah, pudins. E cereja. Eu amo cereja. 710 00:31:15,699 --> 00:31:17,832 Como é que isso funciona? 711 00:31:17,963 --> 00:31:22,271 Oh, eu vejo. Entra aqui e então vagabundo. Vagabundo, vagabundo, vagabundo, vagabundo. 712 00:31:22,402 --> 00:31:23,446 Muito rápido. 713 00:31:23,577 --> 00:31:26,797 Ah, sim. Oh espere. 714 00:31:28,538 --> 00:31:30,497 - Onde estão os rótulos? - Segredo da cozinha. 715 00:31:30,627 --> 00:31:32,325 Seguro para alimentos. 716 00:31:32,455 --> 00:31:35,154 Dissolve-se completamente em água em 30 segundos. 717 00:31:43,075 --> 00:31:44,574 Então Derek compartilhou informação privilegiada 718 00:31:44,598 --> 00:31:46,643 com a exótica dançarina Capri em sua despedida de solteiro. 719 00:31:46,774 --> 00:31:47,862 Ela nos contou tudo. 720 00:31:47,993 --> 00:31:49,472 Noite das mulheres, presumo. 721 00:31:49,603 --> 00:31:51,431 Acontece que Capri foi pago 722 00:31:51,561 --> 00:31:53,694 pelos Hayesese... 723 00:31:53,824 --> 00:31:55,522 Os Hayeseses... 724 00:31:55,652 --> 00:31:58,481 A família Hayes para espionar Derek. 725 00:31:58,612 --> 00:32:01,441 Inteligente. Eu gostaria de ter pensado disso com meu ex. 726 00:32:01,571 --> 00:32:03,834 Desculpe, este caso é trazendo algumas coisas. 727 00:32:03,965 --> 00:32:05,706 Ah, mas eles não estavam verificando 728 00:32:05,836 --> 00:32:08,230 em sua fidelidade a Nora. 729 00:32:08,361 --> 00:32:11,146 Eles só se importavam com o que ele disse, não o que ele fez. 730 00:32:11,277 --> 00:32:12,931 Então por que Ashton, 731 00:32:13,061 --> 00:32:15,281 de quem tanto se orgulhava seu casamento perfeito, 732 00:32:15,411 --> 00:32:17,326 não quero nenhum fotografias ou vídeos? 733 00:32:17,457 --> 00:32:19,981 Eu não comprei isso inteiro Linha Globo de Ouro. 734 00:32:20,112 --> 00:32:21,200 Todo mundo adora os Globos. 735 00:32:21,330 --> 00:32:23,071 Eles são tão divertidos e informais. 736 00:32:23,202 --> 00:32:24,266 - Certo, certo... - A família disse 737 00:32:24,290 --> 00:32:26,335 eles tinham mais de 300 convidados no casamento, 738 00:32:26,466 --> 00:32:28,990 mas a lista de convidados só conseguimos 220. 739 00:32:29,121 --> 00:32:30,209 Por que? 740 00:32:30,339 --> 00:32:32,515 Eu dei zoom o vídeo de dança. 741 00:32:32,646 --> 00:32:35,388 E eu reconheci pessoas dos meus dias de Chicago. 742 00:32:35,518 --> 00:32:38,521 Agora, estes são poderosos pessoas com muitos segredos. 743 00:32:38,652 --> 00:32:40,132 Derek era um risco muito grande. 744 00:32:40,262 --> 00:32:41,785 E quanto ao nosso amigo dançarino, Rob? 745 00:32:41,916 --> 00:32:44,788 Rob saiu mais cedo com uma das damas de honra. 746 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 Ela mandou uma mensagem para o bate-papo em grupo: 747 00:32:47,008 --> 00:32:49,489 "Boas notícias, consegui a cama do Rob." 748 00:32:49,619 --> 00:32:51,708 É por isso que Nora disse seus amigos são "péssimos". 749 00:32:51,839 --> 00:32:55,495 E por que Rob disse que Nora parou de enviar mensagens de texto para ele. 750 00:32:55,625 --> 00:32:57,758 Rob disse isso? Quando? 751 00:32:57,888 --> 00:32:59,020 Fiz uma aula de dança. 752 00:32:59,151 --> 00:33:00,761 Mas apenas no caso as pessoas cortam um tapete 753 00:33:00,891 --> 00:33:01,980 na minha festa. 754 00:33:02,110 --> 00:33:03,677 Não vou cortar um tapete. 755 00:33:03,807 --> 00:33:05,113 Em seguida, a garrafa de cerveja. 756 00:33:05,244 --> 00:33:07,072 A política do clube não permite 757 00:33:07,202 --> 00:33:09,378 garrafas de bebidas permaneçam fora. 758 00:33:09,509 --> 00:33:11,554 Então, como Derek... Quem não gostava de cerveja. 759 00:33:11,685 --> 00:33:13,992 Ou Rob, para discussão amor, pegue a garrafa? 760 00:33:14,122 --> 00:33:16,385 Eles não fizeram isso. Somente funcionários 761 00:33:16,516 --> 00:33:17,754 e membros agressivos vá para a cozinha, 762 00:33:17,778 --> 00:33:18,997 como quando Ashton nos trouxe 763 00:33:19,127 --> 00:33:20,433 aqueles deliciosos popovers. 764 00:33:20,563 --> 00:33:22,478 Eles eram muito bons. Sim. 765 00:33:22,609 --> 00:33:24,132 Adivinhe o que mais estava na cozinha? 766 00:33:25,394 --> 00:33:26,743 Fita? 767 00:33:29,920 --> 00:33:31,487 Apenas espere um segundo. 768 00:33:31,618 --> 00:33:33,446 Ou 30. 769 00:33:33,576 --> 00:33:35,032 O ME não conseguiu encontrar uma razão física 770 00:33:35,056 --> 00:33:36,275 pela asfixia de Derek. 771 00:33:38,668 --> 00:33:40,931 Porque não não existe mais. 772 00:33:41,062 --> 00:33:42,803 Ver? Dissolvendo fita. 773 00:33:42,933 --> 00:33:45,849 Ashton esperava que a fita dissolver e Derek se afogar. 774 00:33:45,980 --> 00:33:47,895 Mas ele usou demais, 775 00:33:48,026 --> 00:33:49,679 então Derek sufocou primeiro. 776 00:33:49,810 --> 00:33:51,725 Armas desaparecendo. 777 00:33:51,855 --> 00:33:53,205 Isso é ótimo para nós. Hum-hmm. 778 00:33:53,335 --> 00:33:56,034 Isso é tudo de bom, mas não é bom o suficiente. 779 00:33:56,164 --> 00:33:58,166 Ainda precisamos de muito, evidência física. 780 00:34:04,651 --> 00:34:06,479 Claro que sim. 781 00:34:10,047 --> 00:34:11,223 Olá? 782 00:34:11,353 --> 00:34:13,833 Ashton, CW Wagner aqui. 783 00:34:13,964 --> 00:34:15,357 Capitão. Como posso ajudá-lo? 784 00:34:15,487 --> 00:34:17,446 Isto é mais sobre eu ajudando você. 785 00:34:17,577 --> 00:34:20,101 Estamos focados em encontrar aquele relógio que você deu ao Derek. 786 00:34:20,232 --> 00:34:22,016 Ah, eu não acho isso é necessário. 787 00:34:22,147 --> 00:34:23,800 Esse relógio é fundamental 788 00:34:23,931 --> 00:34:26,020 para encerrar nosso caso. 789 00:34:26,150 --> 00:34:29,545 Sabemos pelos vídeos que Derek o usava antes de sua morte. 790 00:34:29,676 --> 00:34:33,592 Então vamos dragar o lagoa do campo de golfe novamente amanhã. 791 00:34:33,723 --> 00:34:36,291 Se encontrarmos, você terá sua preciosa herança de volta 792 00:34:36,422 --> 00:34:38,859 e a certeza de que este foi um acidente trágico. 793 00:34:38,989 --> 00:34:43,123 Se não o fizermos, teremos que redobrar nossos esforços, 794 00:34:43,255 --> 00:34:46,040 saber que outra pessoa estava envolvido na morte de Derek 795 00:34:46,170 --> 00:34:47,955 e tem aquele relógio 796 00:34:48,085 --> 00:34:49,652 em sua posse. 797 00:34:49,783 --> 00:34:51,524 Você quer dizer Rob? 798 00:34:51,654 --> 00:34:52,762 Bem, ele certamente é uma pessoa de interesse. 799 00:34:52,786 --> 00:34:53,656 Isso é tudo o que posso dizer. 800 00:34:53,786 --> 00:34:55,092 Uh, entendo. 801 00:34:55,223 --> 00:34:56,461 Eu queria te avisar 802 00:34:56,485 --> 00:34:58,531 para que você possa se preparar para confortar Nora. 803 00:34:58,661 --> 00:35:00,402 Fale logo. 804 00:35:02,230 --> 00:35:03,870 Nós não vamos dragar aquele lago novamente. 805 00:35:03,971 --> 00:35:06,278 Claro que não. 806 00:35:17,550 --> 00:35:19,987 Eles estão claramente não-membros, à espreita lá 807 00:35:20,118 --> 00:35:22,468 atrás dos arbustos no 12º buraco perto da lagoa. 808 00:35:22,598 --> 00:35:23,918 eu juro que um dos eles tinham uma câmera. 809 00:35:24,034 --> 00:35:25,732 Desculpe. 810 00:35:25,862 --> 00:35:27,822 Tudo o que posso dizer é que eles têm permissão para estar lá. 811 00:35:29,997 --> 00:35:31,912 Ashton está indo em direção ao carro dele. 812 00:35:32,042 --> 00:35:33,261 Atirar. 813 00:35:33,392 --> 00:35:35,002 Ele deve ter imaginado fora a polícia 814 00:35:35,133 --> 00:35:37,222 estão observando a lagoa. 815 00:35:37,352 --> 00:35:39,267 O que ele está fazendo? 816 00:35:40,877 --> 00:35:43,097 Esse foi o relógio. Ele coloque-o no bolso. 817 00:35:43,228 --> 00:35:45,621 Bem, sabemos para onde ele está indo. 818 00:35:45,752 --> 00:35:48,581 Então? Ainda não conseguimos o observe do bolso. 819 00:35:50,278 --> 00:35:52,150 Eu tenho uma ideia. 820 00:35:52,280 --> 00:35:53,716 Mas temos que chegar lá primeiro. 821 00:35:53,847 --> 00:35:54,847 Deixe-me dirigir. 822 00:35:59,069 --> 00:36:00,288 Ah, olá. 823 00:36:00,419 --> 00:36:02,769 Uh, o que você está fazendo aqui? 824 00:36:02,899 --> 00:36:05,032 Estou ensaiando para o meu festa de boas vindas. 825 00:36:05,163 --> 00:36:06,381 O que você está fazendo aqui? 826 00:36:06,512 --> 00:36:08,209 Ou melhor ainda, como você entrou aqui? 827 00:36:08,340 --> 00:36:10,124 Rob nos deu o código, para que pudéssemos praticar, 828 00:36:10,255 --> 00:36:12,387 ah, para o casamento da Nora. 829 00:36:12,518 --> 00:36:14,084 E eu vim para avisá-lo 830 00:36:14,215 --> 00:36:15,912 fora de Nora. Oh. 831 00:36:16,043 --> 00:36:17,262 Pai para coreógrafo. 832 00:36:17,392 --> 00:36:18,176 Eu não pensei que ele me deixaria entrar, 833 00:36:18,306 --> 00:36:19,346 porque estou tão brava com ele. 834 00:36:19,438 --> 00:36:21,135 O que eu não sou, na verdade. 835 00:36:21,266 --> 00:36:22,441 Então usei o código. 836 00:36:24,138 --> 00:36:25,008 Eu estou indo agora. 837 00:36:25,139 --> 00:36:26,227 Ah, por favor, não vá. 838 00:36:26,358 --> 00:36:27,881 Ainda estou trabalhando na minha rotina, 839 00:36:28,011 --> 00:36:29,230 mas não posso fazer isso sozinho. 840 00:36:29,361 --> 00:36:31,276 Desculpe. Oh, por favor? 841 00:36:31,406 --> 00:36:33,626 Você é uma dançarina incrível. 842 00:36:33,756 --> 00:36:36,063 Eu vi você dançando naquele vídeo 843 00:36:36,194 --> 00:36:38,108 com Nora e Poppy no casamento. 844 00:36:38,239 --> 00:36:39,980 Eu tento me mover com um certo brio. 845 00:36:40,110 --> 00:36:41,460 E você provavelmente estava 846 00:36:41,590 --> 00:36:44,898 realmente maravilhoso líder de torcida também. 847 00:36:45,028 --> 00:36:46,639 Milímetros. Uau. 848 00:36:46,769 --> 00:36:49,337 Isso deve ter parecido tão livre. 849 00:36:49,468 --> 00:36:51,818 Arremessando seu corpo por aí assim. 850 00:36:51,948 --> 00:36:54,908 Aposto que você não teve uma chance de fazer isso 851 00:36:55,038 --> 00:36:56,649 em muito tempo. 852 00:36:56,779 --> 00:37:00,348 Você é estranhamente persistente, Sra. Tascioni. 853 00:37:00,479 --> 00:37:03,003 E persistentemente estranho. 854 00:37:03,133 --> 00:37:05,919 Eu sei, então... 855 00:37:07,486 --> 00:37:09,052 Dance Comigo. 856 00:37:09,183 --> 00:37:11,751 Relaxe só desta vez. 857 00:37:11,881 --> 00:37:13,970 E eu vou embora você sozinho para sempre. 858 00:37:15,972 --> 00:37:18,584 Sim! Ei, nós vamos fazer o Charleston, pronto? 859 00:37:18,714 --> 00:37:20,281 E dedos brilhantes. 860 00:37:20,412 --> 00:37:21,804 Arco-íris e dedos brilhantes. 861 00:37:21,935 --> 00:37:23,806 E arco-íris e dedos brilhantes. 862 00:37:23,937 --> 00:37:26,374 Arco-íris. Você não preciso relaxar. 863 00:37:28,028 --> 00:37:29,725 Frango! 864 00:37:33,468 --> 00:37:35,209 Ah! 865 00:37:35,340 --> 00:37:37,255 Eu gosto disso. Gwen Verdon. 866 00:37:37,385 --> 00:37:39,735 Ah, não, esta é Gwen Verdon. 867 00:37:52,313 --> 00:37:53,856 Que tal isso, hein? Como você gosta disso, certo? 868 00:37:53,880 --> 00:37:55,249 Que tal isso aí, certo? Sim isso é bom, 869 00:37:55,273 --> 00:37:57,449 mas vou fazer uma cambalhota. 870 00:38:00,800 --> 00:38:02,845 Sra. Tascioni, sinto muito, isso não é uma estrela. 871 00:38:02,976 --> 00:38:04,804 Oh? Vou te mostrar uma estrela. 872 00:38:08,286 --> 00:38:10,636 Ah sim! 873 00:38:18,339 --> 00:38:21,168 Nunca confie em um dançarino. 874 00:38:21,299 --> 00:38:23,039 Conseguimos! 875 00:38:23,170 --> 00:38:25,564 Faça uma reverência, Sr. Hayes. CAIA: Melhor ainda, coloque as mãos 876 00:38:25,694 --> 00:38:27,609 atrás de você. Você está preso. 877 00:38:27,740 --> 00:38:29,829 É um belo relógio. 878 00:38:29,959 --> 00:38:31,879 Talvez Nora encontre outra pessoa para dar. 879 00:38:31,961 --> 00:38:34,007 Espero que ela faça. 880 00:38:36,531 --> 00:38:39,360 Mas ela nunca terá um casamento mais lindo. 881 00:38:48,108 --> 00:38:49,588 Ah! 882 00:38:51,285 --> 00:38:54,593 Minha pessoa favorita. 883 00:38:54,723 --> 00:38:56,595 Venha conhecer todos os meus outras pessoas favoritas. 884 00:38:56,725 --> 00:38:59,075 Uau, esse lugar é tão bom. 885 00:38:59,206 --> 00:39:00,860 Ah, obrigado. 886 00:39:00,990 --> 00:39:02,577 Ah, eu ainda não tenho lugar para pendurá-los ainda. 887 00:39:02,601 --> 00:39:04,298 Bem, espere, eu sei que você disse 888 00:39:04,429 --> 00:39:07,301 o B para Traga sua própria bebida era flexível. 889 00:39:07,432 --> 00:39:09,042 Milímetros. 890 00:39:09,172 --> 00:39:11,697 B para... 891 00:39:11,827 --> 00:39:14,221 Oh, B, ganchos de abelha. 892 00:39:14,352 --> 00:39:15,788 Para suas sacolas. 893 00:39:15,918 --> 00:39:17,355 Ah, eu os amo tanto. 894 00:39:17,485 --> 00:39:19,052 Obrigado. Hum, está bem. 895 00:39:19,182 --> 00:39:21,620 Você se mistura e eu vou já volto. Ok. 896 00:39:21,750 --> 00:39:23,535 Ei. 897 00:39:23,665 --> 00:39:25,667 Hum. 898 00:39:25,798 --> 00:39:28,496 Ei! Oficial Blanke, ei! 899 00:39:28,627 --> 00:39:30,237 B para bop. Tudo bem. 900 00:39:30,368 --> 00:39:32,544 B para Babka. 901 00:39:32,674 --> 00:39:34,850 É do trabalho, eles me deu um desconto. 902 00:39:34,981 --> 00:39:36,896 Na verdade, nos conhecemos no meu ônibus. 903 00:39:37,026 --> 00:39:38,593 Eu sou uma turnê de rap guia e Elsbeth 904 00:39:38,724 --> 00:39:40,247 é, tipo, meu maior fã. 905 00:39:40,378 --> 00:39:42,336 Isso é tão legal. Então, o que você faz? 906 00:39:42,467 --> 00:39:44,294 Bem, eu era um estagiário remunerado, 907 00:39:44,425 --> 00:39:46,993 mas na verdade é uma história maluca... 908 00:39:47,123 --> 00:39:48,690 Capitão Wagner, ah, 909 00:39:48,821 --> 00:39:50,823 Estou tão feliz que você veio. Sim. 910 00:39:50,953 --> 00:39:53,478 Não, Cláudia? Infelizmente, ela teve uma reunião do conselho. 911 00:39:53,608 --> 00:39:55,523 Mas ela insistiu que eu viesse 912 00:39:55,654 --> 00:39:58,570 e dar-lhe isto em nome dela. 913 00:39:58,700 --> 00:40:00,528 Ela disse que você tem para mantê-lo fresco. 914 00:40:00,659 --> 00:40:02,400 B para... 915 00:40:02,530 --> 00:40:04,532 Caviar beluga. 916 00:40:04,663 --> 00:40:06,882 Ela é toda classe. 917 00:40:07,013 --> 00:40:08,449 Bem, ela está perdendo. 918 00:40:08,580 --> 00:40:09,668 Temos um caricaturista. 919 00:40:09,798 --> 00:40:11,234 Onde está o B para bebida? 920 00:40:11,365 --> 00:40:12,758 Direto de volta para a cozinha. 921 00:40:21,897 --> 00:40:23,333 Você fez muitos amigos. 922 00:40:23,464 --> 00:40:26,859 Sim, você sabe, quando eu estava montando meus convites, 923 00:40:26,989 --> 00:40:28,556 Eu percebi que muitas pessoas 924 00:40:28,687 --> 00:40:30,776 Fiquei amigo de acabaram por ser assassinos. 925 00:40:30,906 --> 00:40:33,039 Acho que você nunca sabe. Sim. 926 00:40:33,169 --> 00:40:35,258 Este lugar é ótimo. 927 00:40:35,389 --> 00:40:38,784 São bons ossos. Vai ser ainda maior com a sua ajuda. 928 00:40:38,914 --> 00:40:41,395 Milímetros. Ah, e olhe para isso. 929 00:40:43,615 --> 00:40:47,096 Eu pensei que você queria ser um nova-iorquino com vista? 930 00:40:47,227 --> 00:40:49,882 Esta é uma visão... dos nova-iorquinos. 931 00:40:50,012 --> 00:40:52,014 Eles não são fascinantes? 932 00:41:08,291 --> 00:41:10,555 Não responda isso. 933 00:41:10,685 --> 00:41:13,209 Eu sei que é Celetano na linha. 934 00:41:16,735 --> 00:41:18,867 Eu sempre me orgulhei 935 00:41:18,998 --> 00:41:22,131 em ter um bom medidor de pessoas em quem eu poderia confiar. 936 00:41:22,262 --> 00:41:24,917 E agora... 937 00:41:25,047 --> 00:41:26,832 Eu não tenho tanta certeza. 938 00:41:26,962 --> 00:41:28,137 Bem, pode ser difícil. 939 00:41:28,268 --> 00:41:29,574 Eu tento lembrar 940 00:41:29,704 --> 00:41:31,837 para ouvir meu instinto. 941 00:41:31,967 --> 00:41:33,708 E meu coração. 942 00:41:33,839 --> 00:41:37,756 Vou ser honesto com você. 943 00:41:37,886 --> 00:41:40,889 Acho que o Tenente Noonan 944 00:41:41,020 --> 00:41:43,501 está fazendo coisas nas minhas costas 945 00:41:43,631 --> 00:41:45,415 em meu nome. 946 00:41:45,546 --> 00:41:47,243 Bem, vou ser honesto com você. 947 00:41:47,374 --> 00:41:48,984 Isso não é bom para você. 948 00:41:49,115 --> 00:41:51,073 25 anos, 949 00:41:51,204 --> 00:41:53,206 e pensei que ele estava do meu lado. 950 00:41:54,816 --> 00:41:57,689 Agora, me diga, já que estamos sendo honestos, 951 00:41:57,819 --> 00:42:01,780 de que lado você está em, Elsbeth Tascioni? 952 00:42:01,910 --> 00:42:03,303 Legendagem patrocinada pela CBS 953 00:42:03,433 --> 00:42:05,000 e TOYOTA. 954 00:42:08,874 --> 00:42:12,573 Legendado por acesso à mídia Grupo em WGBH access.wgbh.org 69026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.