Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,227 --> 00:01:13,874
Some love stories
2
00:01:15,393 --> 00:01:17,110
are like poppies.
3
00:01:24,126 --> 00:01:25,185
Red,
4
00:01:32,042 --> 00:01:33,060
fragile,
5
00:01:38,334 --> 00:01:39,900
almost ephemeral.
6
00:01:46,542 --> 00:01:47,708
And even so,
7
00:01:53,344 --> 00:01:55,449
they never let go.
8
00:02:01,917 --> 00:02:04,358
CROSSROADS
9
00:02:18,001 --> 00:02:20,173
He wanted us
to get married before.
10
00:02:21,942 --> 00:02:23,577
He might not want to anymore.
11
00:02:29,584 --> 00:02:30,984
Two years is a long time.
12
00:02:32,224 --> 00:02:34,354
Maybe he's stopped
thinking about me.
13
00:02:43,792 --> 00:02:46,366
Where are you? I miss you.
14
00:02:54,502 --> 00:02:56,209
I'm not like my mother.
15
00:02:58,445 --> 00:02:59,646
I'm fine.
16
00:03:03,292 --> 00:03:05,686
The metamorphosis of the butterfly.
17
00:03:07,042 --> 00:03:08,042
Chrysalis.
18
00:03:11,459 --> 00:03:13,894
The phases of the chrysalis.
19
00:03:19,292 --> 00:03:20,634
I can't remember them.
20
00:03:34,376 --> 00:03:35,949
How pretty she was!
21
00:03:36,950 --> 00:03:37,959
And what hair.
22
00:03:42,456 --> 00:03:44,424
Just like mine when I was young.
23
00:03:51,209 --> 00:03:55,102
If I wasn't sick all the time,
I might have met someone like him.
24
00:04:06,567 --> 00:04:09,816
LUISA
AUTUMN 1975, ZARAGOZA
25
00:04:24,667 --> 00:04:26,933
Is it ready? I'll be late.
26
00:04:43,334 --> 00:04:47,554
INES
SUMMER 1941, CINCO VILLAS
27
00:04:59,197 --> 00:05:00,209
Hey!
28
00:05:23,209 --> 00:05:24,291
Violeta.
29
00:05:26,334 --> 00:05:27,494
Your medicine.
30
00:05:44,630 --> 00:05:46,371
VIOLETA
SPRING 1923, CANFRANC
31
00:05:46,373 --> 00:05:47,978
Is it true that it was a woman
32
00:05:47,980 --> 00:05:50,550
who first studied
the metamorphosis of the butterfly?
33
00:05:51,703 --> 00:05:53,153
Anna Sibylla Merian.
34
00:05:53,876 --> 00:05:57,190
Her first work appeared in 1678.
35
00:05:57,876 --> 00:05:59,392
Seven, eight.
36
00:06:01,580 --> 00:06:04,631
I'll show you her drawings
when we go to the library.
37
00:06:07,801 --> 00:06:09,069
They're beautiful.
38
00:06:15,565 --> 00:06:17,210
Don't do that with the poppy.
39
00:06:18,135 --> 00:06:20,280
It contains substances
that make you sleep.
40
00:06:20,647 --> 00:06:21,647
Look.
41
00:06:22,449 --> 00:06:23,449
You see?
42
00:06:25,085 --> 00:06:26,686
May I go
to the train station today?
43
00:06:33,730 --> 00:06:34,861
May I go or not?
44
00:06:36,876 --> 00:06:37,876
Drink it.
45
00:06:42,501 --> 00:06:45,906
In 1700, she went to Surinam
with her daughter Dorothy.
46
00:06:47,097 --> 00:06:50,110
She did some amazing
entomological studies there.
47
00:06:51,855 --> 00:06:54,915
Her notes are
cited in every treatise.
48
00:06:56,084 --> 00:06:58,418
I'm sure you'll see them
at the Sorbonne.
49
00:07:04,126 --> 00:07:06,501
Do you think it's possible
to reverse the process?
50
00:07:07,417 --> 00:07:09,496
Can a butterfly become a larva?
51
00:08:08,792 --> 00:08:10,290
What are you doing here?
52
00:08:10,792 --> 00:08:12,158
When did you arrive?
53
00:08:12,751 --> 00:08:15,042
Where have you been?
Tell me you're all right.
54
00:08:15,044 --> 00:08:16,099
Yes.
55
00:08:16,101 --> 00:08:18,198
- Tell me you're okay.
- I'm fine, don't worry.
56
00:08:18,501 --> 00:08:19,900
I'm okay, yeah.
57
00:08:20,906 --> 00:08:22,969
You should never have come!
58
00:08:44,334 --> 00:08:45,542
Thank you.
59
00:09:01,459 --> 00:09:02,751
Thank you, Pedro.
60
00:09:06,584 --> 00:09:07,584
Cheers.
61
00:09:25,065 --> 00:09:26,065
Luisa.
62
00:09:27,001 --> 00:09:29,202
I was waiting
for you before closing.
63
00:09:31,334 --> 00:09:32,667
How are you today?
64
00:09:33,273 --> 00:09:34,334
And your cousin?
65
00:09:34,741 --> 00:09:35,751
We're fine.
66
00:09:36,789 --> 00:09:39,779
My feet hurt and my
heartburn is getting worse.
67
00:09:40,814 --> 00:09:41,857
Perfect.
68
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
This weekend...
69
00:09:44,617 --> 00:09:47,220
I went to Madrid
to the lingerie supplier.
70
00:09:48,459 --> 00:09:50,023
Look at this year's models.
71
00:09:51,791 --> 00:09:53,064
They're French,
72
00:09:53,330 --> 00:09:55,595
made of very good, thick silk.
73
00:10:07,209 --> 00:10:08,308
They don't stick.
74
00:10:13,459 --> 00:10:14,981
- Do you like them?
- Yes.
75
00:10:15,825 --> 00:10:16,825
Take them.
76
00:10:17,851 --> 00:10:19,420
- You can pay me for them later.
- No.
77
00:10:19,421 --> 00:10:20,954
I also have them in ivory.
78
00:10:21,834 --> 00:10:23,723
I can't wear French
panties anymore.
79
00:10:25,024 --> 00:10:26,024
As you wish.
80
00:10:28,310 --> 00:10:29,896
Here's this week's work.
81
00:10:32,397 --> 00:10:34,334
And this mending is for Thursday.
82
00:10:37,504 --> 00:10:38,834
And this is for you.
83
00:10:46,638 --> 00:10:47,781
It's to listen to.
84
00:10:53,836 --> 00:10:55,555
No, I can't accept it.
85
00:10:57,141 --> 00:10:58,932
The shirts need mending, right?
86
00:11:00,193 --> 00:11:01,255
Please, take it.
87
00:11:02,529 --> 00:11:03,584
It's a gift.
88
00:11:16,042 --> 00:11:17,042
Thank you.
89
00:11:22,792 --> 00:11:24,584
I have a letter from the university.
90
00:11:25,770 --> 00:11:26,770
And for me?
91
00:11:26,899 --> 00:11:29,089
Pine caterpillars.
There are a lot of them.
92
00:11:31,084 --> 00:11:33,667
Those are the ones that become
butterflies, aren't they?
93
00:11:33,834 --> 00:11:34,834
Yes.
94
00:11:35,542 --> 00:11:37,084
They're so big!
95
00:11:40,292 --> 00:11:41,459
Thank you.
96
00:11:58,542 --> 00:11:59,719
Look.
97
00:12:00,751 --> 00:12:03,590
Charo's quilt, for her new house.
98
00:12:04,013 --> 00:12:05,388
It's almost finished.
99
00:12:05,390 --> 00:12:07,460
I brought Thursday's mending.
100
00:12:07,917 --> 00:12:09,131
And the shopping.
101
00:12:09,802 --> 00:12:12,432
- White beans and rice.
- There are two bags.
102
00:12:14,251 --> 00:12:15,251
I know.
103
00:12:15,751 --> 00:12:18,538
But if there's another war,
this will last longer in the pantry.
104
00:12:20,373 --> 00:12:21,751
What are you talking about?
105
00:12:22,275 --> 00:12:23,292
What war?
106
00:12:25,032 --> 00:12:28,147
Isabel, you're completely oblivious.
What am I talking about?
107
00:12:28,417 --> 00:12:30,149
You obviously don't
listen to the radio.
108
00:12:30,750 --> 00:12:32,485
Things are changing a lot.
109
00:12:34,709 --> 00:12:37,457
Why are you bringing
it up right now?
110
00:12:38,942 --> 00:12:40,994
You love to wallow in sorrow.
111
00:12:41,394 --> 00:12:42,394
No, I don't.
112
00:12:43,229 --> 00:12:45,098
It's like we can't talk
about anything.
113
00:12:45,352 --> 00:12:46,933
For you talking is complaining.
114
00:12:47,376 --> 00:12:50,036
If we can't talk about things
that happen to us,
115
00:12:50,376 --> 00:12:52,071
I'll just keep quiet.
116
00:12:54,007 --> 00:12:56,042
Why waste your time
making Charo a quilt?
117
00:12:56,822 --> 00:13:00,480
She probably already bought
a modern one, she loves polyester.
118
00:13:00,748 --> 00:13:02,381
What do you want for lunch?
119
00:13:02,382 --> 00:13:04,317
Rice or beans?
120
00:13:05,151 --> 00:13:08,488
My feet are killing me.
I'll tell the doctor tomorrow.
121
00:13:08,957 --> 00:13:11,191
Besides my back and my heartburn,
122
00:13:11,618 --> 00:13:13,459
I want him to look at my feet.
123
00:13:13,711 --> 00:13:14,893
Always the same.
124
00:13:14,894 --> 00:13:17,997
The doctor must be
so patient with you!
125
00:13:20,967 --> 00:13:22,435
Go on, drink your medicine.
126
00:13:23,542 --> 00:13:24,709
It doesn't do anything.
127
00:13:26,773 --> 00:13:28,041
He's a man of science.
128
00:13:28,549 --> 00:13:30,643
Would he give it
to you if it did nothing?
129
00:13:31,126 --> 00:13:32,779
He thinks I'm like my mother.
130
00:13:35,542 --> 00:13:37,884
She would never have
cured herself with flowers.
131
00:13:46,228 --> 00:13:47,794
This house is like a fishbowl.
132
00:13:52,684 --> 00:13:54,133
What do you want for lunch?
133
00:13:55,709 --> 00:13:57,203
Rice or beans?
134
00:14:09,959 --> 00:14:11,818
I don't want you to leave again.
135
00:14:20,542 --> 00:14:22,495
I don't want
you to leave ever again.
136
00:14:30,126 --> 00:14:33,406
I'll tie you up with my
braids if I have to.
137
00:15:01,334 --> 00:15:03,536
I can't live without you, Paco.
138
00:15:06,334 --> 00:15:09,175
- Like they say in the songs.
- No.
139
00:15:10,959 --> 00:15:12,745
Not like in the songs.
140
00:15:14,709 --> 00:15:15,948
This is real.
141
00:15:18,459 --> 00:15:20,019
I can't live without you.
142
00:15:38,167 --> 00:15:40,073
I don't want you to leave again.
143
00:15:45,542 --> 00:15:47,580
I don't want you to leave ever again.
144
00:15:57,908 --> 00:15:58,915
Marin!
145
00:15:59,547 --> 00:16:01,793
You left the university for this?
146
00:16:01,794 --> 00:16:02,929
Great to see you.
147
00:16:07,700 --> 00:16:09,235
What brings you here?
148
00:16:09,736 --> 00:16:11,771
I was bored at
university without you.
149
00:16:13,084 --> 00:16:14,674
Come in, come in.
150
00:16:18,790 --> 00:16:21,147
They're Freesias, native to Iberia.
151
00:16:21,690 --> 00:16:23,883
Look how beautiful
the Liliums are.
152
00:16:27,959 --> 00:16:30,123
They never bloom at this altitude.
153
00:16:35,361 --> 00:16:37,163
Fernando, I need a favour.
154
00:16:37,778 --> 00:16:39,632
Do you remember Manuel Castan?
155
00:16:40,392 --> 00:16:42,702
You taught him two years ago,
first year Biology.
156
00:16:43,169 --> 00:16:45,671
Perfectly. Extremely bright.
157
00:16:46,281 --> 00:16:49,008
He's been drafted to Morocco,
to the Rif.
158
00:16:50,917 --> 00:16:53,312
Primo de Rivera
wants to send more troops.
159
00:16:55,084 --> 00:16:57,116
He can't stay in his dorm.
160
00:16:59,049 --> 00:17:01,299
It occurred to me that
they wouldn't find him here.
161
00:17:02,707 --> 00:17:05,240
He could stay here a while
and then cross over to France.
162
00:17:05,458 --> 00:17:06,826
We're very close to Canfranc.
163
00:17:08,167 --> 00:17:09,792
You know how things are right now.
164
00:17:11,459 --> 00:17:12,732
No, I don't.
165
00:17:15,251 --> 00:17:17,001
And I don't want to know, either.
166
00:17:23,642 --> 00:17:26,813
You used to help students
who asked for it.
167
00:17:29,215 --> 00:17:30,251
What's wrong?
168
00:17:32,485 --> 00:17:33,485
Who is that boy?
169
00:17:34,376 --> 00:17:36,789
Don't get me into trouble
for helping Castan.
170
00:17:37,251 --> 00:17:40,927
Violeta has her entrance exams
and she mustn't be disturbed.
171
00:17:41,687 --> 00:17:43,029
You're aware of her condition.
172
00:17:43,929 --> 00:17:46,499
She's suffered enough after
what happened to her mother.
173
00:17:48,251 --> 00:17:50,169
For us, right now,
174
00:17:51,554 --> 00:17:53,306
Violeta is all that matters.
175
00:17:54,042 --> 00:17:55,084
Please.
176
00:17:55,834 --> 00:17:58,478
It's just three weeks
until the new train station opens.
177
00:18:26,917 --> 00:18:28,507
Will you be needing wool?
178
00:18:35,501 --> 00:18:37,209
That's it, beautiful.
179
00:19:04,439 --> 00:19:05,945
Papaver mutandis,
180
00:19:06,479 --> 00:19:08,647
they change colour when
they go down to the valley.
181
00:19:08,648 --> 00:19:10,383
They become totally white.
182
00:19:12,501 --> 00:19:15,288
Come in, Manuel,
you'll join our classes.
183
00:19:26,626 --> 00:19:29,835
You should review
the species in Linneo's book.
184
00:19:30,302 --> 00:19:32,805
There are two copies,
one for each of you.
185
00:19:33,806 --> 00:19:34,806
Drink it.
186
00:19:36,251 --> 00:19:37,959
What's wrong with her, is she ill?
187
00:19:38,126 --> 00:19:39,167
No.
188
00:19:41,147 --> 00:19:42,292
You know you are.
189
00:19:52,091 --> 00:19:53,501
Please, drink it.
190
00:20:06,972 --> 00:20:08,407
That's enough for today.
191
00:20:08,751 --> 00:20:10,743
We're studying poppies.
192
00:20:11,584 --> 00:20:12,912
Papaver Rhoeas.
193
00:20:13,879 --> 00:20:15,348
They're amazing flowers.
194
00:20:16,298 --> 00:20:18,517
They grow wild
in impossible places.
195
00:20:19,167 --> 00:20:20,252
On paths,
196
00:20:21,020 --> 00:20:22,555
on top of walls...
197
00:20:23,376 --> 00:20:25,257
But they're extremely fragile.
198
00:20:29,349 --> 00:20:30,557
Almost ephemeral.
199
00:20:31,588 --> 00:20:33,734
When you cut them
or you touch them,
200
00:20:33,735 --> 00:20:35,968
they wither instantly in your hand.
201
00:20:37,667 --> 00:20:41,207
If it's okay with you,
you'll tend to the flowers outside.
202
00:20:41,572 --> 00:20:43,676
But you must never
enter the greenhouse.
203
00:20:44,584 --> 00:20:45,959
Nobody comes in here.
204
00:20:47,411 --> 00:20:49,248
These are the most precious flowers
205
00:20:49,801 --> 00:20:51,817
and only I can take care of them.
206
00:20:52,751 --> 00:20:53,834
All right?
207
00:20:59,997 --> 00:21:02,128
Those chains need oil.
208
00:21:29,035 --> 00:21:30,656
Flowers should never be picked.
209
00:22:17,703 --> 00:22:19,042
Luisa Roche?
210
00:22:20,251 --> 00:22:21,374
Come with me.
211
00:22:28,455 --> 00:22:30,282
Well, Luisa.
212
00:22:31,703 --> 00:22:33,744
How have you been feeling
since last Tuesday?
213
00:22:33,834 --> 00:22:35,042
Badly.
214
00:22:35,148 --> 00:22:36,856
- My heartburn is still a problem.
- I see.
215
00:22:36,857 --> 00:22:38,758
And my back hurts a lot.
216
00:22:39,417 --> 00:22:40,593
And my feet...
217
00:22:41,594 --> 00:22:43,996
I want you to take my blood pressure.
It's very low.
218
00:22:44,697 --> 00:22:46,298
I'll tell the nurse to do it after.
219
00:22:46,903 --> 00:22:49,268
But first I'd like to talk about
220
00:22:49,635 --> 00:22:52,204
the tests we ran last week.
221
00:22:52,404 --> 00:22:54,507
Yeah, I knew it.
222
00:22:56,778 --> 00:23:00,613
Luisa, we found
a tumour in your chest.
223
00:23:04,416 --> 00:23:05,451
Breast cancer.
224
00:23:08,487 --> 00:23:10,656
And you will need surgery.
225
00:23:16,501 --> 00:23:17,792
Luisa.
226
00:23:21,000 --> 00:23:22,334
Am I going to die?
227
00:23:29,751 --> 00:23:31,477
We'll try to treat you.
228
00:23:32,876 --> 00:23:35,084
You'll have to take
very good care of yourself.
229
00:23:35,959 --> 00:23:36,959
Luisa.
230
00:23:38,126 --> 00:23:39,585
Luisa, are you okay?
231
00:24:11,316 --> 00:24:13,052
HEALTH AND FREEDOM
232
00:24:30,709 --> 00:24:31,959
What a disaster!
233
00:24:32,404 --> 00:24:33,404
Did you see that?
234
00:24:34,373 --> 00:24:35,834
Are you okay?
235
00:24:36,001 --> 00:24:37,643
This country is falling apart.
236
00:24:38,834 --> 00:24:40,084
It's like a sickness.
237
00:24:40,484 --> 00:24:41,979
Who knows what will happen next?
238
00:24:41,980 --> 00:24:43,382
Democracy, they say.
239
00:24:48,626 --> 00:24:50,456
Do you have any of those bras
240
00:24:51,090 --> 00:24:52,925
with a normal cup
and a prosthetic one?
241
00:24:53,501 --> 00:24:54,709
A padded one.
242
00:24:55,251 --> 00:24:56,292
Yes.
243
00:24:56,895 --> 00:24:57,895
Right over here.
244
00:25:13,445 --> 00:25:14,445
Look.
245
00:25:14,834 --> 00:25:16,415
You can't tell it's padding.
246
00:25:24,089 --> 00:25:25,089
I'll take it.
247
00:25:28,042 --> 00:25:29,461
Do you have one in my size?
248
00:25:37,267 --> 00:25:39,505
Size 95B.
249
00:25:56,455 --> 00:25:57,584
I brought you this.
250
00:25:58,417 --> 00:26:00,926
I don't know how it works,
it's too modern for me
251
00:26:01,917 --> 00:26:03,028
and I broke it.
252
00:26:03,400 --> 00:26:04,609
I'm sorry.
253
00:26:06,031 --> 00:26:07,499
How much is the bra?
254
00:26:10,584 --> 00:26:11,584
No.
255
00:26:12,471 --> 00:26:13,471
Nothing.
256
00:26:19,626 --> 00:26:20,626
Thank you.
257
00:27:18,167 --> 00:27:20,339
Don't you think
it's time we got married?
258
00:27:23,167 --> 00:27:24,643
We're already married.
259
00:27:57,709 --> 00:27:58,709
Yes.
260
00:27:59,778 --> 00:28:00,876
I do.
261
00:28:04,416 --> 00:28:05,416
There.
262
00:28:06,451 --> 00:28:08,821
Why would we need
a priest between you and me?
263
00:28:09,421 --> 00:28:10,421
That's not fair.
264
00:28:17,996 --> 00:28:19,465
Do you want to marry me,
yes or no?
265
00:29:16,555 --> 00:29:17,555
Gotcha.
266
00:29:20,751 --> 00:29:22,084
What are you doing here?
267
00:29:23,126 --> 00:29:24,997
Nothing, nothing... I was...
268
00:29:26,285 --> 00:29:28,801
I was finishing the sketches
of the irises he asked for.
269
00:29:31,254 --> 00:29:32,938
This one didn't come out very well.
270
00:29:36,251 --> 00:29:37,792
Do you speak French?
271
00:29:39,378 --> 00:29:40,512
Yes, madam.
272
00:29:43,542 --> 00:29:45,617
I want to finish my
studies at the Sorbonne.
273
00:29:47,052 --> 00:29:50,122
In the final year, they organize
expeditions to the Indian Ocean.
274
00:29:50,856 --> 00:29:51,876
Like Merian.
275
00:29:52,324 --> 00:29:53,892
Yes, like Anne Sybille Merian.
276
00:29:56,428 --> 00:29:57,996
We could be just like her.
277
00:30:01,433 --> 00:30:02,968
Would you come to Paris with me?
278
00:30:29,595 --> 00:30:31,997
Be happy...
and take care of yourselves.
279
00:30:32,376 --> 00:30:33,584
Thank you.
280
00:30:56,255 --> 00:30:57,255
Paco!
281
00:31:00,726 --> 00:31:01,726
Anarchists!
282
00:31:03,228 --> 00:31:04,228
Traitors!
283
00:31:09,459 --> 00:31:10,535
Paco's a traitor!
284
00:31:11,251 --> 00:31:12,251
A traitor!
285
00:31:13,205 --> 00:31:15,140
How can you get married
without your friends?
286
00:31:24,162 --> 00:31:25,464
Long live the newlyweds!
287
00:31:25,684 --> 00:31:26,854
Long live!
288
00:31:29,760 --> 00:31:32,157
- We wish you good health!
- Freedom!
289
00:31:40,855 --> 00:31:42,168
Long live the newlyweds!
290
00:31:42,169 --> 00:31:43,201
Long live!
291
00:33:19,131 --> 00:33:20,131
Paco.
292
00:33:21,233 --> 00:33:22,233
Paco...
293
00:33:26,018 --> 00:33:27,039
Never mind.
294
00:33:27,506 --> 00:33:29,441
I'll tell you when
you come back for dinner.
295
00:34:37,542 --> 00:34:38,643
And Paco?
296
00:34:42,263 --> 00:34:43,415
Where is Paco?
297
00:34:44,883 --> 00:34:45,884
They took him.
298
00:34:47,118 --> 00:34:48,118
Ines!
299
00:34:48,853 --> 00:34:49,853
Ines!
300
00:34:52,209 --> 00:34:53,584
Paco!
301
00:34:54,692 --> 00:34:56,027
Paco!
302
00:34:56,876 --> 00:34:58,167
Ines!
303
00:34:58,334 --> 00:34:59,501
Paco!
304
00:35:00,635 --> 00:35:02,701
We're going to have a baby!
305
00:35:13,459 --> 00:35:15,126
Ines!
306
00:36:05,308 --> 00:36:06,698
Isabel, I have cancer.
307
00:36:10,102 --> 00:36:11,376
Not this again.
308
00:36:19,082 --> 00:36:20,584
This time it's real.
309
00:36:22,580 --> 00:36:23,749
I need an operation.
310
00:36:35,876 --> 00:36:37,195
Everything will be fine.
311
00:36:40,999 --> 00:36:43,935
At least we'll have the spring,
you'll see.
312
00:36:50,522 --> 00:36:52,544
I'll put the vegetables on to cook.
313
00:37:56,792 --> 00:37:57,808
Hey, you!
314
00:37:58,442 --> 00:37:59,465
Where are you going?
315
00:37:59,466 --> 00:38:00,678
To see my husband.
316
00:38:00,760 --> 00:38:02,080
Francisco Alquezar.
317
00:38:06,117 --> 00:38:07,418
What have you got there?
318
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
Cigarettes.
319
00:38:10,322 --> 00:38:11,322
Come here.
320
00:38:33,292 --> 00:38:34,679
He's in the lower cell.
321
00:38:39,792 --> 00:38:40,834
Paco!
322
00:38:41,126 --> 00:38:42,459
- Ines!
- Paco...
323
00:38:42,667 --> 00:38:43,876
Ines...
324
00:39:10,626 --> 00:39:12,083
Let me touch you.
325
00:39:31,709 --> 00:39:32,804
Sit down.
326
00:39:36,074 --> 00:39:38,276
I have something
I think you'll like.
327
00:39:41,019 --> 00:39:42,880
Since you couldn't listen at home,
328
00:39:43,648 --> 00:39:45,209
I brought you this device.
329
00:39:46,217 --> 00:39:48,017
My cousin brought it from Andorra.
330
00:39:48,019 --> 00:39:49,454
It sounds great, you'll see.
331
00:39:49,641 --> 00:39:51,255
Almost like a night at the opera.
332
00:39:51,656 --> 00:39:52,958
No, I can't.
333
00:39:53,466 --> 00:39:55,159
Isabel is expecting me for dinner.
334
00:39:56,695 --> 00:39:57,695
Come on.
335
00:40:00,899 --> 00:40:02,167
Just for a little while.
336
00:40:02,901 --> 00:40:04,636
Can I offer you a little sherry?
337
00:40:06,538 --> 00:40:07,538
Okay.
338
00:40:10,341 --> 00:40:11,676
But only for a little while.
339
00:40:29,360 --> 00:40:30,762
You know what, Valentin?
340
00:40:34,299 --> 00:40:36,668
I refuse to die without
living a great love story.
341
00:40:40,438 --> 00:40:41,876
Like in the movies.
342
00:42:21,973 --> 00:42:22,973
Violeta!
343
00:42:26,042 --> 00:42:27,779
I have a letter for Violeta.
344
00:42:44,329 --> 00:42:45,496
I'm sorry.
345
00:42:46,264 --> 00:42:47,598
I have to leave.
346
00:42:48,299 --> 00:42:50,067
I'm going to try to reach France.
347
00:42:51,736 --> 00:42:52,870
I'll write you.
348
00:42:53,705 --> 00:42:55,039
I'll come back for you.
349
00:42:56,042 --> 00:42:57,442
I promise.
350
00:42:58,167 --> 00:42:59,511
I love you.
351
00:43:09,901 --> 00:43:11,789
Where were you?
352
00:43:12,790 --> 00:43:14,025
At the store.
353
00:43:14,459 --> 00:43:16,527
At this hour?
What were you doing?
354
00:43:17,126 --> 00:43:18,796
Listening to Alfredo Kraus.
355
00:43:21,532 --> 00:43:22,834
What's wrong?
356
00:43:22,967 --> 00:43:25,203
Do I have to ask your
permission at my age?
357
00:43:26,771 --> 00:43:28,873
A lifetime locked
in this apartment,
358
00:43:29,941 --> 00:43:32,310
always mourning someone,
and you're saying I can't?
359
00:43:32,877 --> 00:43:35,713
Well, if you think it's normal,
360
00:43:37,115 --> 00:43:38,282
I won't say anything.
361
00:43:39,951 --> 00:43:40,951
That's right.
362
00:43:41,213 --> 00:43:43,120
Keep quiet like we've been taught.
363
00:43:43,917 --> 00:43:45,523
But you know what?
364
00:43:45,924 --> 00:43:47,658
I'm not going to be quiet anymore.
365
00:43:48,071 --> 00:43:49,517
And another thing.
366
00:43:50,261 --> 00:43:52,363
I'm through being
locked up in here
367
00:43:53,197 --> 00:43:55,233
watching life go by
from behind a window.
368
00:43:57,476 --> 00:44:00,504
I'm going to live it,
and with whomever I want.
369
00:44:00,972 --> 00:44:02,001
Is that right?
370
00:44:02,407 --> 00:44:03,407
With whom?
371
00:44:03,923 --> 00:44:05,376
With Alfredo Graus?
372
00:44:06,407 --> 00:44:08,680
Kraus, it's pronounced Kraus.
373
00:44:10,348 --> 00:44:12,517
Well, there you have it.
374
00:44:20,258 --> 00:44:21,258
Go ahead.
375
00:44:22,860 --> 00:44:24,042
But sometimes...
376
00:44:25,863 --> 00:44:28,032
things aren't the way
we want them to be.
377
00:44:32,082 --> 00:44:33,638
And I do think that...
378
00:44:34,740 --> 00:44:37,475
sometimes it's just better
not to say anything.
379
00:44:39,677 --> 00:44:40,867
You might not agree,
380
00:44:41,961 --> 00:44:45,149
but I'm happy here, in our home.
381
00:44:47,085 --> 00:44:48,417
Without going out.
382
00:44:50,294 --> 00:44:52,457
My memories save me.
383
00:44:56,544 --> 00:44:58,129
And my imagination saves me.
384
00:45:00,598 --> 00:45:01,598
Okay, then.
385
00:45:02,377 --> 00:45:05,169
Stay there,
sitting by the window, sewing.
386
00:45:07,738 --> 00:45:09,334
I'm going outside,
387
00:45:09,941 --> 00:45:11,292
wherever life takes me.
388
00:45:28,059 --> 00:45:29,292
Any letters for me?
389
00:45:59,876 --> 00:46:02,427
They're opening
the border in a few days.
390
00:46:05,334 --> 00:46:07,832
The trains to France
will leave from there.
391
00:46:13,042 --> 00:46:14,605
Will you write me?
392
00:46:18,976 --> 00:46:20,292
I'm not leaving.
393
00:46:28,419 --> 00:46:29,667
What if they find you?
394
00:49:18,146 --> 00:49:19,423
Where are you going?
395
00:49:22,513 --> 00:49:23,917
Has anything come for me?
396
00:49:25,602 --> 00:49:26,643
No.
397
00:49:30,935 --> 00:49:32,036
Where are you going?
398
00:49:37,308 --> 00:49:38,308
To France.
399
00:49:50,412 --> 00:49:51,622
Where is Violeta?
400
00:51:42,917 --> 00:51:44,001
Violeta.
401
00:52:16,600 --> 00:52:18,202
The operating room is ready.
402
00:52:19,917 --> 00:52:21,605
How do you feel, Luisa?
403
00:52:22,084 --> 00:52:23,084
Fine.
404
00:52:23,637 --> 00:52:24,678
Strange.
405
00:52:25,876 --> 00:52:26,917
Fine.
406
00:52:27,802 --> 00:52:28,802
Average.
407
00:52:31,376 --> 00:52:32,717
The same as always.
408
00:52:33,588 --> 00:52:34,852
But I know I'm ill.
409
00:52:36,417 --> 00:52:39,090
Just like the people out there.
410
00:52:41,459 --> 00:52:42,960
Nobody says anything.
411
00:52:45,769 --> 00:52:47,231
But everything is old.
412
00:52:48,542 --> 00:52:49,542
The walls,
413
00:52:50,584 --> 00:52:51,836
the pipes...
414
00:52:53,959 --> 00:52:55,272
This country is dying.
415
00:52:57,084 --> 00:52:58,251
Like me.
416
00:53:01,001 --> 00:53:02,646
Now I remember my mother.
417
00:53:05,251 --> 00:53:06,517
When she was ill
418
00:53:08,209 --> 00:53:09,286
she used to say,
419
00:53:10,251 --> 00:53:12,990
"Luisa, throw me in the river."
420
00:53:13,852 --> 00:53:15,693
Well, don't think about that.
421
00:53:16,187 --> 00:53:18,262
The surgery will be a success,
you'll see.
422
00:53:19,084 --> 00:53:21,565
Don't mind me, I'm just
an old woman talking nonsense.
423
00:53:22,876 --> 00:53:25,569
Well, I wanted to tell you
424
00:53:26,541 --> 00:53:28,372
that after the operation
425
00:53:28,707 --> 00:53:30,999
we'd like to try
a new treatment on you.
426
00:53:31,001 --> 00:53:33,978
It's been used in other
countries for some time.
427
00:53:34,683 --> 00:53:36,313
It's an aggressive treatment
428
00:53:36,587 --> 00:53:39,283
with side effects
that will leave you quite weak.
429
00:53:39,913 --> 00:53:41,719
Well, I don't want to deceive you.
430
00:53:42,207 --> 00:53:44,288
The recovery period
will be difficult.
431
00:53:45,459 --> 00:53:47,525
But the results
have been very positive.
432
00:53:49,426 --> 00:53:50,426
What do you think?
433
00:53:53,376 --> 00:53:54,376
Are you married?
434
00:53:56,837 --> 00:53:57,837
Yes... Yes.
435
00:53:59,333 --> 00:54:00,333
Of course.
436
00:54:01,305 --> 00:54:02,539
Then you can't help me.
437
00:54:21,959 --> 00:54:22,959
Pedro.
438
00:54:26,930 --> 00:54:28,699
Do you think they'll
release him soon?
439
00:54:31,167 --> 00:54:33,037
He'll be back before you know it.
440
00:54:33,875 --> 00:54:36,040
Before the baby is born,
you'll see.
441
00:54:45,459 --> 00:54:47,618
I washed the sheets
again just in case.
442
00:54:50,654 --> 00:54:52,834
If he comes home tonight,
the bed will be ready.
443
00:54:57,542 --> 00:54:59,563
Ines? Ines Callejas?
444
00:55:09,709 --> 00:55:12,176
Are you Ines Callejas,
Francisco Alquezar's wife?
445
00:55:15,377 --> 00:55:16,544
Yes, I am.
446
00:55:16,814 --> 00:55:18,282
Do you know Pedro Fernandez?
447
00:55:20,818 --> 00:55:22,453
Do you know Pedro Fernandez?
448
00:55:25,126 --> 00:55:26,126
Yes.
449
00:55:26,431 --> 00:55:27,848
Do you know where he is?
450
00:55:30,917 --> 00:55:31,917
No.
451
00:55:35,032 --> 00:55:36,042
Are you sure?
452
00:55:41,989 --> 00:55:43,001
Come with us.
453
00:58:27,637 --> 00:58:28,637
On your knees.
454
00:58:49,593 --> 00:58:50,894
Don't let them notice it.
455
00:58:52,042 --> 00:58:53,930
Suck in your stomach
and hold your breath.
456
00:58:56,876 --> 00:58:58,235
If they find out,
457
00:58:59,036 --> 00:59:00,771
they'll take it
away when it's born.
458
01:03:09,486 --> 01:03:12,722
I don't know why you like
watching movies with no sound.
459
01:03:15,251 --> 01:03:17,060
You don't know what's happening.
460
01:03:19,095 --> 01:03:20,292
Yes, I do.
461
01:03:21,765 --> 01:03:22,917
They kiss.
462
01:03:24,209 --> 01:03:25,709
It's the end.
463
01:06:04,342 --> 01:06:05,895
You're leaving them here?
464
01:06:06,709 --> 01:06:08,498
I don't want to see myself.
465
01:06:11,294 --> 01:06:13,436
I can't take this wind.
It's driving me crazy.
466
01:06:18,608 --> 01:06:19,608
Pedro.
467
01:06:22,458 --> 01:06:24,347
You're going to have to leave.
468
01:06:25,919 --> 01:06:28,852
I know how much Paco loves you,
but you can't stay here.
469
01:06:29,920 --> 01:06:31,254
Yes, I know.
470
01:06:33,541 --> 01:06:34,925
I don't want them to catch me.
471
01:06:34,926 --> 01:06:37,293
First, they took Paco, then you.
I'll be next.
472
01:06:37,760 --> 01:06:38,760
Or my child.
473
01:06:41,331 --> 01:06:42,667
And I won't allow that.
474
01:06:45,041 --> 01:06:46,869
I can bear living with this fear
475
01:06:47,328 --> 01:06:48,972
and with this cold
always inside me,
476
01:06:50,006 --> 01:06:51,417
but not that.
477
01:06:54,908 --> 01:06:56,312
You've already done enough.
478
01:06:58,271 --> 01:06:59,883
I'll find somewhere else to stay.
479
01:07:07,607 --> 01:07:08,925
I'm sorry I brought this on you.
480
01:07:09,225 --> 01:07:11,427
Paco is like a brother to me.
481
01:07:15,265 --> 01:07:16,584
I love him very much.
482
01:07:57,307 --> 01:07:58,307
Dona Carmen.
483
01:07:58,608 --> 01:07:59,626
Dona Carmen.
484
01:08:01,011 --> 01:08:02,545
I have a letter for Violeta.
485
01:08:03,169 --> 01:08:04,681
It's from France.
486
01:08:05,682 --> 01:08:06,876
It says it here.
487
01:08:07,042 --> 01:08:08,584
From France.
488
01:08:09,533 --> 01:08:11,821
I've got to go.
I still have a lot to deliver.
489
01:08:27,126 --> 01:08:28,471
It's from Manuel.
490
01:08:48,491 --> 01:08:49,959
My sweet flower.
491
01:08:50,627 --> 01:08:51,627
How are you?
492
01:08:53,596 --> 01:08:56,533
Still swinging in the sun
under the trees in the garden?
493
01:08:58,000 --> 01:09:00,003
Summer is almost over here in Pau.
494
01:09:01,036 --> 01:09:03,773
But the elderberries
and hydrangea are still blooming.
495
01:09:33,890 --> 01:09:35,137
I have eggs.
496
01:09:35,917 --> 01:09:37,707
How much for two dozen?
497
01:09:38,541 --> 01:09:39,541
Nothing.
498
01:09:40,577 --> 01:09:42,311
There's nothing here for you.
499
01:12:08,251 --> 01:12:09,417
Good evening.
500
01:12:16,583 --> 01:12:18,125
It's a beautiful night.
501
01:12:24,974 --> 01:12:26,209
Would you like to dance?
502
01:12:28,154 --> 01:12:29,979
No, thank you.
503
01:12:31,181 --> 01:12:33,149
I'm in no shape to dance.
504
01:12:36,789 --> 01:12:39,756
It doesn't compare
to a night at the opera,
505
01:12:40,827 --> 01:12:42,491
but it's quite nice,
don't you think?
506
01:12:43,676 --> 01:12:46,262
Valentin. I already said no.
507
01:12:49,400 --> 01:12:50,734
As you wish.
508
01:12:52,211 --> 01:12:54,637
I'm obviously not
the heartthrob in your movie.
509
01:13:01,599 --> 01:13:04,347
I didn't know Valentin
was interested in you.
510
01:13:05,265 --> 01:13:06,749
Isabel, what nonsense...
511
01:13:14,917 --> 01:13:16,334
Are you okay?
512
01:13:16,501 --> 01:13:18,294
- Are you cold?
- I'm fine.
513
01:13:20,417 --> 01:13:21,998
I feel better now.
514
01:13:43,463 --> 01:13:45,488
Are you strong enough
for one dance?
515
01:13:46,981 --> 01:13:48,624
Isabel, you're crazy.
516
01:13:50,110 --> 01:13:51,485
Just one.
517
01:13:52,976 --> 01:13:55,164
Like when I was
a little girl in La Plata.
518
01:13:56,866 --> 01:13:59,035
Isabel, we aren't kids anymore.
519
01:14:00,063 --> 01:14:01,337
Come on.
520
01:14:06,840 --> 01:14:08,578
Good lord, what a woman!
521
01:15:58,153 --> 01:15:59,421
My sweet flower.
522
01:16:00,617 --> 01:16:02,325
Autumn has arrived in Pau.
523
01:16:03,638 --> 01:16:06,762
The skies are grey
and the birds fly with less strength.
524
01:16:08,197 --> 01:16:09,626
But I'm thinking of you.
525
01:16:30,876 --> 01:16:31,876
Ines.
526
01:16:51,974 --> 01:16:53,251
I can feel her.
527
01:16:56,299 --> 01:16:58,047
What do you mean, "her"?
528
01:17:00,334 --> 01:17:01,459
Yes.
529
01:17:02,151 --> 01:17:03,706
I know it's a girl.
530
01:17:06,412 --> 01:17:08,758
She'll be able to walk
through the fields,
531
01:17:09,255 --> 01:17:11,060
in the mud, in the sun, like you.
532
01:17:11,917 --> 01:17:13,730
With her braids out
533
01:17:14,351 --> 01:17:16,733
and her cheeks as red as poppies.
534
01:17:23,256 --> 01:17:25,207
Bend over, I can't see your face.
535
01:17:28,891 --> 01:17:30,312
Where's your braid?
536
01:17:32,581 --> 01:17:33,834
I can't, my love.
537
01:17:35,794 --> 01:17:37,753
I can't bend over with this belly.
538
01:17:39,555 --> 01:17:40,555
Ines.
539
01:17:41,124 --> 01:17:42,825
- Can you hear me?
- Yes.
540
01:17:46,799 --> 01:17:48,592
They said they're letting me go.
541
01:17:50,168 --> 01:17:51,667
I'll be home soon.
542
01:17:53,489 --> 01:17:55,171
And I'm going to kiss you both.
543
01:17:57,406 --> 01:17:58,459
Of course you will.
544
01:18:03,417 --> 01:18:04,880
Soon.
545
01:18:06,670 --> 01:18:07,983
As soon as they let you go.
546
01:18:41,250 --> 01:18:42,852
Flowers should never be picked.
547
01:18:54,991 --> 01:18:56,065
Fernando!
548
01:19:56,723 --> 01:19:59,361
Look how pretty
Charo's quilt turned out.
549
01:19:59,728 --> 01:20:01,564
I'll try and find a small package
550
01:20:02,005 --> 01:20:03,866
to send it before her birthday.
551
01:20:06,001 --> 01:20:07,001
Isabel.
552
01:20:08,336 --> 01:20:09,505
I'm no good.
553
01:20:10,667 --> 01:20:11,667
I'm worthless.
554
01:20:13,642 --> 01:20:14,836
That's not true.
555
01:20:17,396 --> 01:20:18,914
If I had your voice...
556
01:20:20,482 --> 01:20:21,792
I'd have been a soprano.
557
01:20:26,416 --> 01:20:28,057
I've wasted my life alone.
558
01:20:30,559 --> 01:20:31,861
No husband,
559
01:20:33,161 --> 01:20:34,196
no children,
560
01:20:35,334 --> 01:20:36,334
nothing.
561
01:20:42,031 --> 01:20:43,239
Look at us.
562
01:20:44,473 --> 01:20:46,442
Nobody remembers us.
563
01:20:51,698 --> 01:20:53,582
We're two shrivelled lemons.
564
01:20:55,862 --> 01:20:57,086
Two empty lives.
565
01:21:01,406 --> 01:21:02,958
I don't think so.
566
01:21:05,156 --> 01:21:08,397
I haven't wasted
a single day of my life.
567
01:22:03,989 --> 01:22:06,121
What's wrong? What is it?
568
01:22:10,725 --> 01:22:12,995
Breathe, stay calm, breathe.
569
01:22:13,723 --> 01:22:15,931
Okay, push, come on.
570
01:22:27,031 --> 01:22:31,013
Dear Violeta,
571
01:22:35,489 --> 01:22:39,197
You should see...
572
01:23:47,322 --> 01:23:50,058
I'll wash you. It's noon already.
573
01:24:10,803 --> 01:24:11,969
What's wrong?
574
01:24:13,205 --> 01:24:14,247
Isabel.
575
01:24:15,284 --> 01:24:16,284
Kiss me.
576
01:24:18,322 --> 01:24:20,155
I don't want
to die without a kiss.
577
01:24:25,082 --> 01:24:26,114
Please.
578
01:24:28,114 --> 01:24:29,931
Kiss me like in the movies.
579
01:25:14,281 --> 01:25:17,712
What do you want for lunch?
Rice or beans?
580
01:25:49,930 --> 01:25:50,946
Paco.
581
01:25:51,572 --> 01:25:52,572
Paco.
582
01:26:28,406 --> 01:26:29,406
I'm sorry.
583
01:27:25,947 --> 01:27:27,609
- Dona Carmen.
- I'm coming.
584
01:27:29,197 --> 01:27:30,612
Here, Jesuso.
585
01:27:30,999 --> 01:27:32,087
A letter for Violeta.
586
01:27:32,218 --> 01:27:33,448
No, give it to me.
587
01:27:39,864 --> 01:27:41,924
This one really is from France.
588
01:27:43,822 --> 01:27:46,795
Don Fernando,
is Violeta still angry with me?
589
01:27:46,921 --> 01:27:48,196
Always the same.
590
01:27:48,489 --> 01:27:50,165
Why would she be angry with you?
591
01:27:53,001 --> 01:27:55,043
- Thank you, Jesuso.
- You're welcome.
592
01:27:56,204 --> 01:27:58,473
Dona Carmen, tell Violeta...
593
01:27:58,820 --> 01:28:00,993
Tell her that next
week I'll bring her
594
01:28:01,309 --> 01:28:03,077
more of her favourite caterpillars,
595
01:28:03,078 --> 01:28:04,814
the ones that turn into butterflies.
596
01:28:24,407 --> 01:28:25,453
My baby.
597
01:28:42,447 --> 01:28:43,619
Read it to me.
598
01:28:59,781 --> 01:29:00,989
Read it.
599
01:29:11,656 --> 01:29:13,082
"Dear Violeta,
600
01:29:15,822 --> 01:29:18,921
"You should see
the countryside outside my window.
601
01:29:20,447 --> 01:29:23,325
"The hills are covered with spring,
602
01:29:24,531 --> 01:29:27,095
"with poppies and dandelions.
603
01:29:33,197 --> 01:29:35,804
"The birds have
recovered their strength
604
01:29:36,439 --> 01:29:39,107
"and they sing and fly high.
605
01:29:41,822 --> 01:29:44,479
"So high that maybe
you can see them right now.
606
01:29:45,656 --> 01:29:47,950
"And they could tell you,
better than I can,
607
01:29:48,822 --> 01:29:51,353
"what the landscape is like
608
01:29:51,991 --> 01:29:53,988
"beyond your greenhouse.
609
01:29:56,368 --> 01:29:58,560
"And they would
tell you that I'm fine.
610
01:30:00,614 --> 01:30:03,998
"That I work
at the School of Sciences in Pau.
611
01:30:05,822 --> 01:30:07,702
"And that my wife, Claire,
612
01:30:09,614 --> 01:30:12,274
'is expecting a baby this summer.
613
01:30:19,392 --> 01:30:21,984
"And after that,
if you asked them,
614
01:30:23,281 --> 01:30:25,435
"I'm sure the very same birds
615
01:30:25,437 --> 01:30:27,489
"would come flying back
616
01:30:29,947 --> 01:30:32,094
"from your window to mine...
617
01:30:35,989 --> 01:30:38,334
"and tell me
that you've lost weight,
618
01:30:40,489 --> 01:30:42,531
"that you cut your hair,
619
01:30:44,718 --> 01:30:47,676
"and that you never ended up
620
01:30:48,176 --> 01:30:49,878
"going to Paris to study Biology
621
01:30:52,368 --> 01:30:54,916
"or exploring the Indian Ocean
like Merian.
622
01:31:09,944 --> 01:31:11,433
"I'll always love you.
623
01:31:14,447 --> 01:31:15,447
Manuel."
624
01:31:29,822 --> 01:31:31,252
It's getting cold.
625
01:31:35,697 --> 01:31:36,697
I'm okay.
626
01:31:45,281 --> 01:31:46,281
I'm okay.
627
01:35:45,781 --> 01:35:47,942
Amnesty! Freedom!
628
01:35:48,251 --> 01:35:50,946
Amnesty! Freedom!
629
01:35:51,179 --> 01:35:53,948
Amnesty! Freedom!
630
01:35:54,349 --> 01:35:57,152
Amnesty! Freedom!
631
01:35:57,385 --> 01:36:00,188
Amnesty! Freedom!
632
01:36:16,572 --> 01:36:19,240
Amnesty! Freedom!
633
01:36:19,821 --> 01:36:22,377
Amnesty! Freedom!
634
01:36:22,910 --> 01:36:25,613
Amnesty! Freedom!
635
01:36:26,014 --> 01:36:28,649
Amnesty! Freedom!
636
01:36:29,217 --> 01:36:31,753
Amnesty! Freedom!
637
01:36:32,072 --> 01:36:34,889
Amnesty! Freedom!
638
01:36:35,239 --> 01:36:38,092
Amnesty! Freedom!
639
01:36:38,399 --> 01:36:41,233
Amnesty! Freedom!
640
01:36:41,447 --> 01:36:44,199
Amnesty! Freedom!
641
01:36:44,437 --> 01:36:47,335
Amnesty! Freedom!
41372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.