All language subtitles for De.Tu.Ventana.A.La.Mia.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,227 --> 00:01:13,874 Some love stories 2 00:01:15,393 --> 00:01:17,110 are like poppies. 3 00:01:24,126 --> 00:01:25,185 Red, 4 00:01:32,042 --> 00:01:33,060 fragile, 5 00:01:38,334 --> 00:01:39,900 almost ephemeral. 6 00:01:46,542 --> 00:01:47,708 And even so, 7 00:01:53,344 --> 00:01:55,449 they never let go. 8 00:02:01,917 --> 00:02:04,358 CROSSROADS 9 00:02:18,001 --> 00:02:20,173 He wanted us to get married before. 10 00:02:21,942 --> 00:02:23,577 He might not want to anymore. 11 00:02:29,584 --> 00:02:30,984 Two years is a long time. 12 00:02:32,224 --> 00:02:34,354 Maybe he's stopped thinking about me. 13 00:02:43,792 --> 00:02:46,366 Where are you? I miss you. 14 00:02:54,502 --> 00:02:56,209 I'm not like my mother. 15 00:02:58,445 --> 00:02:59,646 I'm fine. 16 00:03:03,292 --> 00:03:05,686 The metamorphosis of the butterfly. 17 00:03:07,042 --> 00:03:08,042 Chrysalis. 18 00:03:11,459 --> 00:03:13,894 The phases of the chrysalis. 19 00:03:19,292 --> 00:03:20,634 I can't remember them. 20 00:03:34,376 --> 00:03:35,949 How pretty she was! 21 00:03:36,950 --> 00:03:37,959 And what hair. 22 00:03:42,456 --> 00:03:44,424 Just like mine when I was young. 23 00:03:51,209 --> 00:03:55,102 If I wasn't sick all the time, I might have met someone like him. 24 00:04:06,567 --> 00:04:09,816 LUISA AUTUMN 1975, ZARAGOZA 25 00:04:24,667 --> 00:04:26,933 Is it ready? I'll be late. 26 00:04:43,334 --> 00:04:47,554 INES SUMMER 1941, CINCO VILLAS 27 00:04:59,197 --> 00:05:00,209 Hey! 28 00:05:23,209 --> 00:05:24,291 Violeta. 29 00:05:26,334 --> 00:05:27,494 Your medicine. 30 00:05:44,630 --> 00:05:46,371 VIOLETA SPRING 1923, CANFRANC 31 00:05:46,373 --> 00:05:47,978 Is it true that it was a woman 32 00:05:47,980 --> 00:05:50,550 who first studied the metamorphosis of the butterfly? 33 00:05:51,703 --> 00:05:53,153 Anna Sibylla Merian. 34 00:05:53,876 --> 00:05:57,190 Her first work appeared in 1678. 35 00:05:57,876 --> 00:05:59,392 Seven, eight. 36 00:06:01,580 --> 00:06:04,631 I'll show you her drawings when we go to the library. 37 00:06:07,801 --> 00:06:09,069 They're beautiful. 38 00:06:15,565 --> 00:06:17,210 Don't do that with the poppy. 39 00:06:18,135 --> 00:06:20,280 It contains substances that make you sleep. 40 00:06:20,647 --> 00:06:21,647 Look. 41 00:06:22,449 --> 00:06:23,449 You see? 42 00:06:25,085 --> 00:06:26,686 May I go to the train station today? 43 00:06:33,730 --> 00:06:34,861 May I go or not? 44 00:06:36,876 --> 00:06:37,876 Drink it. 45 00:06:42,501 --> 00:06:45,906 In 1700, she went to Surinam with her daughter Dorothy. 46 00:06:47,097 --> 00:06:50,110 She did some amazing entomological studies there. 47 00:06:51,855 --> 00:06:54,915 Her notes are cited in every treatise. 48 00:06:56,084 --> 00:06:58,418 I'm sure you'll see them at the Sorbonne. 49 00:07:04,126 --> 00:07:06,501 Do you think it's possible to reverse the process? 50 00:07:07,417 --> 00:07:09,496 Can a butterfly become a larva? 51 00:08:08,792 --> 00:08:10,290 What are you doing here? 52 00:08:10,792 --> 00:08:12,158 When did you arrive? 53 00:08:12,751 --> 00:08:15,042 Where have you been? Tell me you're all right. 54 00:08:15,044 --> 00:08:16,099 Yes. 55 00:08:16,101 --> 00:08:18,198 - Tell me you're okay. - I'm fine, don't worry. 56 00:08:18,501 --> 00:08:19,900 I'm okay, yeah. 57 00:08:20,906 --> 00:08:22,969 You should never have come! 58 00:08:44,334 --> 00:08:45,542 Thank you. 59 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 Thank you, Pedro. 60 00:09:06,584 --> 00:09:07,584 Cheers. 61 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 Luisa. 62 00:09:27,001 --> 00:09:29,202 I was waiting for you before closing. 63 00:09:31,334 --> 00:09:32,667 How are you today? 64 00:09:33,273 --> 00:09:34,334 And your cousin? 65 00:09:34,741 --> 00:09:35,751 We're fine. 66 00:09:36,789 --> 00:09:39,779 My feet hurt and my heartburn is getting worse. 67 00:09:40,814 --> 00:09:41,857 Perfect. 68 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 This weekend... 69 00:09:44,617 --> 00:09:47,220 I went to Madrid to the lingerie supplier. 70 00:09:48,459 --> 00:09:50,023 Look at this year's models. 71 00:09:51,791 --> 00:09:53,064 They're French, 72 00:09:53,330 --> 00:09:55,595 made of very good, thick silk. 73 00:10:07,209 --> 00:10:08,308 They don't stick. 74 00:10:13,459 --> 00:10:14,981 - Do you like them? - Yes. 75 00:10:15,825 --> 00:10:16,825 Take them. 76 00:10:17,851 --> 00:10:19,420 - You can pay me for them later. - No. 77 00:10:19,421 --> 00:10:20,954 I also have them in ivory. 78 00:10:21,834 --> 00:10:23,723 I can't wear French panties anymore. 79 00:10:25,024 --> 00:10:26,024 As you wish. 80 00:10:28,310 --> 00:10:29,896 Here's this week's work. 81 00:10:32,397 --> 00:10:34,334 And this mending is for Thursday. 82 00:10:37,504 --> 00:10:38,834 And this is for you. 83 00:10:46,638 --> 00:10:47,781 It's to listen to. 84 00:10:53,836 --> 00:10:55,555 No, I can't accept it. 85 00:10:57,141 --> 00:10:58,932 The shirts need mending, right? 86 00:11:00,193 --> 00:11:01,255 Please, take it. 87 00:11:02,529 --> 00:11:03,584 It's a gift. 88 00:11:16,042 --> 00:11:17,042 Thank you. 89 00:11:22,792 --> 00:11:24,584 I have a letter from the university. 90 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 And for me? 91 00:11:26,899 --> 00:11:29,089 Pine caterpillars. There are a lot of them. 92 00:11:31,084 --> 00:11:33,667 Those are the ones that become butterflies, aren't they? 93 00:11:33,834 --> 00:11:34,834 Yes. 94 00:11:35,542 --> 00:11:37,084 They're so big! 95 00:11:40,292 --> 00:11:41,459 Thank you. 96 00:11:58,542 --> 00:11:59,719 Look. 97 00:12:00,751 --> 00:12:03,590 Charo's quilt, for her new house. 98 00:12:04,013 --> 00:12:05,388 It's almost finished. 99 00:12:05,390 --> 00:12:07,460 I brought Thursday's mending. 100 00:12:07,917 --> 00:12:09,131 And the shopping. 101 00:12:09,802 --> 00:12:12,432 - White beans and rice. - There are two bags. 102 00:12:14,251 --> 00:12:15,251 I know. 103 00:12:15,751 --> 00:12:18,538 But if there's another war, this will last longer in the pantry. 104 00:12:20,373 --> 00:12:21,751 What are you talking about? 105 00:12:22,275 --> 00:12:23,292 What war? 106 00:12:25,032 --> 00:12:28,147 Isabel, you're completely oblivious. What am I talking about? 107 00:12:28,417 --> 00:12:30,149 You obviously don't listen to the radio. 108 00:12:30,750 --> 00:12:32,485 Things are changing a lot. 109 00:12:34,709 --> 00:12:37,457 Why are you bringing it up right now? 110 00:12:38,942 --> 00:12:40,994 You love to wallow in sorrow. 111 00:12:41,394 --> 00:12:42,394 No, I don't. 112 00:12:43,229 --> 00:12:45,098 It's like we can't talk about anything. 113 00:12:45,352 --> 00:12:46,933 For you talking is complaining. 114 00:12:47,376 --> 00:12:50,036 If we can't talk about things that happen to us, 115 00:12:50,376 --> 00:12:52,071 I'll just keep quiet. 116 00:12:54,007 --> 00:12:56,042 Why waste your time making Charo a quilt? 117 00:12:56,822 --> 00:13:00,480 She probably already bought a modern one, she loves polyester. 118 00:13:00,748 --> 00:13:02,381 What do you want for lunch? 119 00:13:02,382 --> 00:13:04,317 Rice or beans? 120 00:13:05,151 --> 00:13:08,488 My feet are killing me. I'll tell the doctor tomorrow. 121 00:13:08,957 --> 00:13:11,191 Besides my back and my heartburn, 122 00:13:11,618 --> 00:13:13,459 I want him to look at my feet. 123 00:13:13,711 --> 00:13:14,893 Always the same. 124 00:13:14,894 --> 00:13:17,997 The doctor must be so patient with you! 125 00:13:20,967 --> 00:13:22,435 Go on, drink your medicine. 126 00:13:23,542 --> 00:13:24,709 It doesn't do anything. 127 00:13:26,773 --> 00:13:28,041 He's a man of science. 128 00:13:28,549 --> 00:13:30,643 Would he give it to you if it did nothing? 129 00:13:31,126 --> 00:13:32,779 He thinks I'm like my mother. 130 00:13:35,542 --> 00:13:37,884 She would never have cured herself with flowers. 131 00:13:46,228 --> 00:13:47,794 This house is like a fishbowl. 132 00:13:52,684 --> 00:13:54,133 What do you want for lunch? 133 00:13:55,709 --> 00:13:57,203 Rice or beans? 134 00:14:09,959 --> 00:14:11,818 I don't want you to leave again. 135 00:14:20,542 --> 00:14:22,495 I don't want you to leave ever again. 136 00:14:30,126 --> 00:14:33,406 I'll tie you up with my braids if I have to. 137 00:15:01,334 --> 00:15:03,536 I can't live without you, Paco. 138 00:15:06,334 --> 00:15:09,175 - Like they say in the songs. - No. 139 00:15:10,959 --> 00:15:12,745 Not like in the songs. 140 00:15:14,709 --> 00:15:15,948 This is real. 141 00:15:18,459 --> 00:15:20,019 I can't live without you. 142 00:15:38,167 --> 00:15:40,073 I don't want you to leave again. 143 00:15:45,542 --> 00:15:47,580 I don't want you to leave ever again. 144 00:15:57,908 --> 00:15:58,915 Marin! 145 00:15:59,547 --> 00:16:01,793 You left the university for this? 146 00:16:01,794 --> 00:16:02,929 Great to see you. 147 00:16:07,700 --> 00:16:09,235 What brings you here? 148 00:16:09,736 --> 00:16:11,771 I was bored at university without you. 149 00:16:13,084 --> 00:16:14,674 Come in, come in. 150 00:16:18,790 --> 00:16:21,147 They're Freesias, native to Iberia. 151 00:16:21,690 --> 00:16:23,883 Look how beautiful the Liliums are. 152 00:16:27,959 --> 00:16:30,123 They never bloom at this altitude. 153 00:16:35,361 --> 00:16:37,163 Fernando, I need a favour. 154 00:16:37,778 --> 00:16:39,632 Do you remember Manuel Castan? 155 00:16:40,392 --> 00:16:42,702 You taught him two years ago, first year Biology. 156 00:16:43,169 --> 00:16:45,671 Perfectly. Extremely bright. 157 00:16:46,281 --> 00:16:49,008 He's been drafted to Morocco, to the Rif. 158 00:16:50,917 --> 00:16:53,312 Primo de Rivera wants to send more troops. 159 00:16:55,084 --> 00:16:57,116 He can't stay in his dorm. 160 00:16:59,049 --> 00:17:01,299 It occurred to me that they wouldn't find him here. 161 00:17:02,707 --> 00:17:05,240 He could stay here a while and then cross over to France. 162 00:17:05,458 --> 00:17:06,826 We're very close to Canfranc. 163 00:17:08,167 --> 00:17:09,792 You know how things are right now. 164 00:17:11,459 --> 00:17:12,732 No, I don't. 165 00:17:15,251 --> 00:17:17,001 And I don't want to know, either. 166 00:17:23,642 --> 00:17:26,813 You used to help students who asked for it. 167 00:17:29,215 --> 00:17:30,251 What's wrong? 168 00:17:32,485 --> 00:17:33,485 Who is that boy? 169 00:17:34,376 --> 00:17:36,789 Don't get me into trouble for helping Castan. 170 00:17:37,251 --> 00:17:40,927 Violeta has her entrance exams and she mustn't be disturbed. 171 00:17:41,687 --> 00:17:43,029 You're aware of her condition. 172 00:17:43,929 --> 00:17:46,499 She's suffered enough after what happened to her mother. 173 00:17:48,251 --> 00:17:50,169 For us, right now, 174 00:17:51,554 --> 00:17:53,306 Violeta is all that matters. 175 00:17:54,042 --> 00:17:55,084 Please. 176 00:17:55,834 --> 00:17:58,478 It's just three weeks until the new train station opens. 177 00:18:26,917 --> 00:18:28,507 Will you be needing wool? 178 00:18:35,501 --> 00:18:37,209 That's it, beautiful. 179 00:19:04,439 --> 00:19:05,945 Papaver mutandis, 180 00:19:06,479 --> 00:19:08,647 they change colour when they go down to the valley. 181 00:19:08,648 --> 00:19:10,383 They become totally white. 182 00:19:12,501 --> 00:19:15,288 Come in, Manuel, you'll join our classes. 183 00:19:26,626 --> 00:19:29,835 You should review the species in Linneo's book. 184 00:19:30,302 --> 00:19:32,805 There are two copies, one for each of you. 185 00:19:33,806 --> 00:19:34,806 Drink it. 186 00:19:36,251 --> 00:19:37,959 What's wrong with her, is she ill? 187 00:19:38,126 --> 00:19:39,167 No. 188 00:19:41,147 --> 00:19:42,292 You know you are. 189 00:19:52,091 --> 00:19:53,501 Please, drink it. 190 00:20:06,972 --> 00:20:08,407 That's enough for today. 191 00:20:08,751 --> 00:20:10,743 We're studying poppies. 192 00:20:11,584 --> 00:20:12,912 Papaver Rhoeas. 193 00:20:13,879 --> 00:20:15,348 They're amazing flowers. 194 00:20:16,298 --> 00:20:18,517 They grow wild in impossible places. 195 00:20:19,167 --> 00:20:20,252 On paths, 196 00:20:21,020 --> 00:20:22,555 on top of walls... 197 00:20:23,376 --> 00:20:25,257 But they're extremely fragile. 198 00:20:29,349 --> 00:20:30,557 Almost ephemeral. 199 00:20:31,588 --> 00:20:33,734 When you cut them or you touch them, 200 00:20:33,735 --> 00:20:35,968 they wither instantly in your hand. 201 00:20:37,667 --> 00:20:41,207 If it's okay with you, you'll tend to the flowers outside. 202 00:20:41,572 --> 00:20:43,676 But you must never enter the greenhouse. 203 00:20:44,584 --> 00:20:45,959 Nobody comes in here. 204 00:20:47,411 --> 00:20:49,248 These are the most precious flowers 205 00:20:49,801 --> 00:20:51,817 and only I can take care of them. 206 00:20:52,751 --> 00:20:53,834 All right? 207 00:20:59,997 --> 00:21:02,128 Those chains need oil. 208 00:21:29,035 --> 00:21:30,656 Flowers should never be picked. 209 00:22:17,703 --> 00:22:19,042 Luisa Roche? 210 00:22:20,251 --> 00:22:21,374 Come with me. 211 00:22:28,455 --> 00:22:30,282 Well, Luisa. 212 00:22:31,703 --> 00:22:33,744 How have you been feeling since last Tuesday? 213 00:22:33,834 --> 00:22:35,042 Badly. 214 00:22:35,148 --> 00:22:36,856 - My heartburn is still a problem. - I see. 215 00:22:36,857 --> 00:22:38,758 And my back hurts a lot. 216 00:22:39,417 --> 00:22:40,593 And my feet... 217 00:22:41,594 --> 00:22:43,996 I want you to take my blood pressure. It's very low. 218 00:22:44,697 --> 00:22:46,298 I'll tell the nurse to do it after. 219 00:22:46,903 --> 00:22:49,268 But first I'd like to talk about 220 00:22:49,635 --> 00:22:52,204 the tests we ran last week. 221 00:22:52,404 --> 00:22:54,507 Yeah, I knew it. 222 00:22:56,778 --> 00:23:00,613 Luisa, we found a tumour in your chest. 223 00:23:04,416 --> 00:23:05,451 Breast cancer. 224 00:23:08,487 --> 00:23:10,656 And you will need surgery. 225 00:23:16,501 --> 00:23:17,792 Luisa. 226 00:23:21,000 --> 00:23:22,334 Am I going to die? 227 00:23:29,751 --> 00:23:31,477 We'll try to treat you. 228 00:23:32,876 --> 00:23:35,084 You'll have to take very good care of yourself. 229 00:23:35,959 --> 00:23:36,959 Luisa. 230 00:23:38,126 --> 00:23:39,585 Luisa, are you okay? 231 00:24:11,316 --> 00:24:13,052 HEALTH AND FREEDOM 232 00:24:30,709 --> 00:24:31,959 What a disaster! 233 00:24:32,404 --> 00:24:33,404 Did you see that? 234 00:24:34,373 --> 00:24:35,834 Are you okay? 235 00:24:36,001 --> 00:24:37,643 This country is falling apart. 236 00:24:38,834 --> 00:24:40,084 It's like a sickness. 237 00:24:40,484 --> 00:24:41,979 Who knows what will happen next? 238 00:24:41,980 --> 00:24:43,382 Democracy, they say. 239 00:24:48,626 --> 00:24:50,456 Do you have any of those bras 240 00:24:51,090 --> 00:24:52,925 with a normal cup and a prosthetic one? 241 00:24:53,501 --> 00:24:54,709 A padded one. 242 00:24:55,251 --> 00:24:56,292 Yes. 243 00:24:56,895 --> 00:24:57,895 Right over here. 244 00:25:13,445 --> 00:25:14,445 Look. 245 00:25:14,834 --> 00:25:16,415 You can't tell it's padding. 246 00:25:24,089 --> 00:25:25,089 I'll take it. 247 00:25:28,042 --> 00:25:29,461 Do you have one in my size? 248 00:25:37,267 --> 00:25:39,505 Size 95B. 249 00:25:56,455 --> 00:25:57,584 I brought you this. 250 00:25:58,417 --> 00:26:00,926 I don't know how it works, it's too modern for me 251 00:26:01,917 --> 00:26:03,028 and I broke it. 252 00:26:03,400 --> 00:26:04,609 I'm sorry. 253 00:26:06,031 --> 00:26:07,499 How much is the bra? 254 00:26:10,584 --> 00:26:11,584 No. 255 00:26:12,471 --> 00:26:13,471 Nothing. 256 00:26:19,626 --> 00:26:20,626 Thank you. 257 00:27:18,167 --> 00:27:20,339 Don't you think it's time we got married? 258 00:27:23,167 --> 00:27:24,643 We're already married. 259 00:27:57,709 --> 00:27:58,709 Yes. 260 00:27:59,778 --> 00:28:00,876 I do. 261 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 There. 262 00:28:06,451 --> 00:28:08,821 Why would we need a priest between you and me? 263 00:28:09,421 --> 00:28:10,421 That's not fair. 264 00:28:17,996 --> 00:28:19,465 Do you want to marry me, yes or no? 265 00:29:16,555 --> 00:29:17,555 Gotcha. 266 00:29:20,751 --> 00:29:22,084 What are you doing here? 267 00:29:23,126 --> 00:29:24,997 Nothing, nothing... I was... 268 00:29:26,285 --> 00:29:28,801 I was finishing the sketches of the irises he asked for. 269 00:29:31,254 --> 00:29:32,938 This one didn't come out very well. 270 00:29:36,251 --> 00:29:37,792 Do you speak French? 271 00:29:39,378 --> 00:29:40,512 Yes, madam. 272 00:29:43,542 --> 00:29:45,617 I want to finish my studies at the Sorbonne. 273 00:29:47,052 --> 00:29:50,122 In the final year, they organize expeditions to the Indian Ocean. 274 00:29:50,856 --> 00:29:51,876 Like Merian. 275 00:29:52,324 --> 00:29:53,892 Yes, like Anne Sybille Merian. 276 00:29:56,428 --> 00:29:57,996 We could be just like her. 277 00:30:01,433 --> 00:30:02,968 Would you come to Paris with me? 278 00:30:29,595 --> 00:30:31,997 Be happy... and take care of yourselves. 279 00:30:32,376 --> 00:30:33,584 Thank you. 280 00:30:56,255 --> 00:30:57,255 Paco! 281 00:31:00,726 --> 00:31:01,726 Anarchists! 282 00:31:03,228 --> 00:31:04,228 Traitors! 283 00:31:09,459 --> 00:31:10,535 Paco's a traitor! 284 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 A traitor! 285 00:31:13,205 --> 00:31:15,140 How can you get married without your friends? 286 00:31:24,162 --> 00:31:25,464 Long live the newlyweds! 287 00:31:25,684 --> 00:31:26,854 Long live! 288 00:31:29,760 --> 00:31:32,157 - We wish you good health! - Freedom! 289 00:31:40,855 --> 00:31:42,168 Long live the newlyweds! 290 00:31:42,169 --> 00:31:43,201 Long live! 291 00:33:19,131 --> 00:33:20,131 Paco. 292 00:33:21,233 --> 00:33:22,233 Paco... 293 00:33:26,018 --> 00:33:27,039 Never mind. 294 00:33:27,506 --> 00:33:29,441 I'll tell you when you come back for dinner. 295 00:34:37,542 --> 00:34:38,643 And Paco? 296 00:34:42,263 --> 00:34:43,415 Where is Paco? 297 00:34:44,883 --> 00:34:45,884 They took him. 298 00:34:47,118 --> 00:34:48,118 Ines! 299 00:34:48,853 --> 00:34:49,853 Ines! 300 00:34:52,209 --> 00:34:53,584 Paco! 301 00:34:54,692 --> 00:34:56,027 Paco! 302 00:34:56,876 --> 00:34:58,167 Ines! 303 00:34:58,334 --> 00:34:59,501 Paco! 304 00:35:00,635 --> 00:35:02,701 We're going to have a baby! 305 00:35:13,459 --> 00:35:15,126 Ines! 306 00:36:05,308 --> 00:36:06,698 Isabel, I have cancer. 307 00:36:10,102 --> 00:36:11,376 Not this again. 308 00:36:19,082 --> 00:36:20,584 This time it's real. 309 00:36:22,580 --> 00:36:23,749 I need an operation. 310 00:36:35,876 --> 00:36:37,195 Everything will be fine. 311 00:36:40,999 --> 00:36:43,935 At least we'll have the spring, you'll see. 312 00:36:50,522 --> 00:36:52,544 I'll put the vegetables on to cook. 313 00:37:56,792 --> 00:37:57,808 Hey, you! 314 00:37:58,442 --> 00:37:59,465 Where are you going? 315 00:37:59,466 --> 00:38:00,678 To see my husband. 316 00:38:00,760 --> 00:38:02,080 Francisco Alquezar. 317 00:38:06,117 --> 00:38:07,418 What have you got there? 318 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 Cigarettes. 319 00:38:10,322 --> 00:38:11,322 Come here. 320 00:38:33,292 --> 00:38:34,679 He's in the lower cell. 321 00:38:39,792 --> 00:38:40,834 Paco! 322 00:38:41,126 --> 00:38:42,459 - Ines! - Paco... 323 00:38:42,667 --> 00:38:43,876 Ines... 324 00:39:10,626 --> 00:39:12,083 Let me touch you. 325 00:39:31,709 --> 00:39:32,804 Sit down. 326 00:39:36,074 --> 00:39:38,276 I have something I think you'll like. 327 00:39:41,019 --> 00:39:42,880 Since you couldn't listen at home, 328 00:39:43,648 --> 00:39:45,209 I brought you this device. 329 00:39:46,217 --> 00:39:48,017 My cousin brought it from Andorra. 330 00:39:48,019 --> 00:39:49,454 It sounds great, you'll see. 331 00:39:49,641 --> 00:39:51,255 Almost like a night at the opera. 332 00:39:51,656 --> 00:39:52,958 No, I can't. 333 00:39:53,466 --> 00:39:55,159 Isabel is expecting me for dinner. 334 00:39:56,695 --> 00:39:57,695 Come on. 335 00:40:00,899 --> 00:40:02,167 Just for a little while. 336 00:40:02,901 --> 00:40:04,636 Can I offer you a little sherry? 337 00:40:06,538 --> 00:40:07,538 Okay. 338 00:40:10,341 --> 00:40:11,676 But only for a little while. 339 00:40:29,360 --> 00:40:30,762 You know what, Valentin? 340 00:40:34,299 --> 00:40:36,668 I refuse to die without living a great love story. 341 00:40:40,438 --> 00:40:41,876 Like in the movies. 342 00:42:21,973 --> 00:42:22,973 Violeta! 343 00:42:26,042 --> 00:42:27,779 I have a letter for Violeta. 344 00:42:44,329 --> 00:42:45,496 I'm sorry. 345 00:42:46,264 --> 00:42:47,598 I have to leave. 346 00:42:48,299 --> 00:42:50,067 I'm going to try to reach France. 347 00:42:51,736 --> 00:42:52,870 I'll write you. 348 00:42:53,705 --> 00:42:55,039 I'll come back for you. 349 00:42:56,042 --> 00:42:57,442 I promise. 350 00:42:58,167 --> 00:42:59,511 I love you. 351 00:43:09,901 --> 00:43:11,789 Where were you? 352 00:43:12,790 --> 00:43:14,025 At the store. 353 00:43:14,459 --> 00:43:16,527 At this hour? What were you doing? 354 00:43:17,126 --> 00:43:18,796 Listening to Alfredo Kraus. 355 00:43:21,532 --> 00:43:22,834 What's wrong? 356 00:43:22,967 --> 00:43:25,203 Do I have to ask your permission at my age? 357 00:43:26,771 --> 00:43:28,873 A lifetime locked in this apartment, 358 00:43:29,941 --> 00:43:32,310 always mourning someone, and you're saying I can't? 359 00:43:32,877 --> 00:43:35,713 Well, if you think it's normal, 360 00:43:37,115 --> 00:43:38,282 I won't say anything. 361 00:43:39,951 --> 00:43:40,951 That's right. 362 00:43:41,213 --> 00:43:43,120 Keep quiet like we've been taught. 363 00:43:43,917 --> 00:43:45,523 But you know what? 364 00:43:45,924 --> 00:43:47,658 I'm not going to be quiet anymore. 365 00:43:48,071 --> 00:43:49,517 And another thing. 366 00:43:50,261 --> 00:43:52,363 I'm through being locked up in here 367 00:43:53,197 --> 00:43:55,233 watching life go by from behind a window. 368 00:43:57,476 --> 00:44:00,504 I'm going to live it, and with whomever I want. 369 00:44:00,972 --> 00:44:02,001 Is that right? 370 00:44:02,407 --> 00:44:03,407 With whom? 371 00:44:03,923 --> 00:44:05,376 With Alfredo Graus? 372 00:44:06,407 --> 00:44:08,680 Kraus, it's pronounced Kraus. 373 00:44:10,348 --> 00:44:12,517 Well, there you have it. 374 00:44:20,258 --> 00:44:21,258 Go ahead. 375 00:44:22,860 --> 00:44:24,042 But sometimes... 376 00:44:25,863 --> 00:44:28,032 things aren't the way we want them to be. 377 00:44:32,082 --> 00:44:33,638 And I do think that... 378 00:44:34,740 --> 00:44:37,475 sometimes it's just better not to say anything. 379 00:44:39,677 --> 00:44:40,867 You might not agree, 380 00:44:41,961 --> 00:44:45,149 but I'm happy here, in our home. 381 00:44:47,085 --> 00:44:48,417 Without going out. 382 00:44:50,294 --> 00:44:52,457 My memories save me. 383 00:44:56,544 --> 00:44:58,129 And my imagination saves me. 384 00:45:00,598 --> 00:45:01,598 Okay, then. 385 00:45:02,377 --> 00:45:05,169 Stay there, sitting by the window, sewing. 386 00:45:07,738 --> 00:45:09,334 I'm going outside, 387 00:45:09,941 --> 00:45:11,292 wherever life takes me. 388 00:45:28,059 --> 00:45:29,292 Any letters for me? 389 00:45:59,876 --> 00:46:02,427 They're opening the border in a few days. 390 00:46:05,334 --> 00:46:07,832 The trains to France will leave from there. 391 00:46:13,042 --> 00:46:14,605 Will you write me? 392 00:46:18,976 --> 00:46:20,292 I'm not leaving. 393 00:46:28,419 --> 00:46:29,667 What if they find you? 394 00:49:18,146 --> 00:49:19,423 Where are you going? 395 00:49:22,513 --> 00:49:23,917 Has anything come for me? 396 00:49:25,602 --> 00:49:26,643 No. 397 00:49:30,935 --> 00:49:32,036 Where are you going? 398 00:49:37,308 --> 00:49:38,308 To France. 399 00:49:50,412 --> 00:49:51,622 Where is Violeta? 400 00:51:42,917 --> 00:51:44,001 Violeta. 401 00:52:16,600 --> 00:52:18,202 The operating room is ready. 402 00:52:19,917 --> 00:52:21,605 How do you feel, Luisa? 403 00:52:22,084 --> 00:52:23,084 Fine. 404 00:52:23,637 --> 00:52:24,678 Strange. 405 00:52:25,876 --> 00:52:26,917 Fine. 406 00:52:27,802 --> 00:52:28,802 Average. 407 00:52:31,376 --> 00:52:32,717 The same as always. 408 00:52:33,588 --> 00:52:34,852 But I know I'm ill. 409 00:52:36,417 --> 00:52:39,090 Just like the people out there. 410 00:52:41,459 --> 00:52:42,960 Nobody says anything. 411 00:52:45,769 --> 00:52:47,231 But everything is old. 412 00:52:48,542 --> 00:52:49,542 The walls, 413 00:52:50,584 --> 00:52:51,836 the pipes... 414 00:52:53,959 --> 00:52:55,272 This country is dying. 415 00:52:57,084 --> 00:52:58,251 Like me. 416 00:53:01,001 --> 00:53:02,646 Now I remember my mother. 417 00:53:05,251 --> 00:53:06,517 When she was ill 418 00:53:08,209 --> 00:53:09,286 she used to say, 419 00:53:10,251 --> 00:53:12,990 "Luisa, throw me in the river." 420 00:53:13,852 --> 00:53:15,693 Well, don't think about that. 421 00:53:16,187 --> 00:53:18,262 The surgery will be a success, you'll see. 422 00:53:19,084 --> 00:53:21,565 Don't mind me, I'm just an old woman talking nonsense. 423 00:53:22,876 --> 00:53:25,569 Well, I wanted to tell you 424 00:53:26,541 --> 00:53:28,372 that after the operation 425 00:53:28,707 --> 00:53:30,999 we'd like to try a new treatment on you. 426 00:53:31,001 --> 00:53:33,978 It's been used in other countries for some time. 427 00:53:34,683 --> 00:53:36,313 It's an aggressive treatment 428 00:53:36,587 --> 00:53:39,283 with side effects that will leave you quite weak. 429 00:53:39,913 --> 00:53:41,719 Well, I don't want to deceive you. 430 00:53:42,207 --> 00:53:44,288 The recovery period will be difficult. 431 00:53:45,459 --> 00:53:47,525 But the results have been very positive. 432 00:53:49,426 --> 00:53:50,426 What do you think? 433 00:53:53,376 --> 00:53:54,376 Are you married? 434 00:53:56,837 --> 00:53:57,837 Yes... Yes. 435 00:53:59,333 --> 00:54:00,333 Of course. 436 00:54:01,305 --> 00:54:02,539 Then you can't help me. 437 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Pedro. 438 00:54:26,930 --> 00:54:28,699 Do you think they'll release him soon? 439 00:54:31,167 --> 00:54:33,037 He'll be back before you know it. 440 00:54:33,875 --> 00:54:36,040 Before the baby is born, you'll see. 441 00:54:45,459 --> 00:54:47,618 I washed the sheets again just in case. 442 00:54:50,654 --> 00:54:52,834 If he comes home tonight, the bed will be ready. 443 00:54:57,542 --> 00:54:59,563 Ines? Ines Callejas? 444 00:55:09,709 --> 00:55:12,176 Are you Ines Callejas, Francisco Alquezar's wife? 445 00:55:15,377 --> 00:55:16,544 Yes, I am. 446 00:55:16,814 --> 00:55:18,282 Do you know Pedro Fernandez? 447 00:55:20,818 --> 00:55:22,453 Do you know Pedro Fernandez? 448 00:55:25,126 --> 00:55:26,126 Yes. 449 00:55:26,431 --> 00:55:27,848 Do you know where he is? 450 00:55:30,917 --> 00:55:31,917 No. 451 00:55:35,032 --> 00:55:36,042 Are you sure? 452 00:55:41,989 --> 00:55:43,001 Come with us. 453 00:58:27,637 --> 00:58:28,637 On your knees. 454 00:58:49,593 --> 00:58:50,894 Don't let them notice it. 455 00:58:52,042 --> 00:58:53,930 Suck in your stomach and hold your breath. 456 00:58:56,876 --> 00:58:58,235 If they find out, 457 00:58:59,036 --> 00:59:00,771 they'll take it away when it's born. 458 01:03:09,486 --> 01:03:12,722 I don't know why you like watching movies with no sound. 459 01:03:15,251 --> 01:03:17,060 You don't know what's happening. 460 01:03:19,095 --> 01:03:20,292 Yes, I do. 461 01:03:21,765 --> 01:03:22,917 They kiss. 462 01:03:24,209 --> 01:03:25,709 It's the end. 463 01:06:04,342 --> 01:06:05,895 You're leaving them here? 464 01:06:06,709 --> 01:06:08,498 I don't want to see myself. 465 01:06:11,294 --> 01:06:13,436 I can't take this wind. It's driving me crazy. 466 01:06:18,608 --> 01:06:19,608 Pedro. 467 01:06:22,458 --> 01:06:24,347 You're going to have to leave. 468 01:06:25,919 --> 01:06:28,852 I know how much Paco loves you, but you can't stay here. 469 01:06:29,920 --> 01:06:31,254 Yes, I know. 470 01:06:33,541 --> 01:06:34,925 I don't want them to catch me. 471 01:06:34,926 --> 01:06:37,293 First, they took Paco, then you. I'll be next. 472 01:06:37,760 --> 01:06:38,760 Or my child. 473 01:06:41,331 --> 01:06:42,667 And I won't allow that. 474 01:06:45,041 --> 01:06:46,869 I can bear living with this fear 475 01:06:47,328 --> 01:06:48,972 and with this cold always inside me, 476 01:06:50,006 --> 01:06:51,417 but not that. 477 01:06:54,908 --> 01:06:56,312 You've already done enough. 478 01:06:58,271 --> 01:06:59,883 I'll find somewhere else to stay. 479 01:07:07,607 --> 01:07:08,925 I'm sorry I brought this on you. 480 01:07:09,225 --> 01:07:11,427 Paco is like a brother to me. 481 01:07:15,265 --> 01:07:16,584 I love him very much. 482 01:07:57,307 --> 01:07:58,307 Dona Carmen. 483 01:07:58,608 --> 01:07:59,626 Dona Carmen. 484 01:08:01,011 --> 01:08:02,545 I have a letter for Violeta. 485 01:08:03,169 --> 01:08:04,681 It's from France. 486 01:08:05,682 --> 01:08:06,876 It says it here. 487 01:08:07,042 --> 01:08:08,584 From France. 488 01:08:09,533 --> 01:08:11,821 I've got to go. I still have a lot to deliver. 489 01:08:27,126 --> 01:08:28,471 It's from Manuel. 490 01:08:48,491 --> 01:08:49,959 My sweet flower. 491 01:08:50,627 --> 01:08:51,627 How are you? 492 01:08:53,596 --> 01:08:56,533 Still swinging in the sun under the trees in the garden? 493 01:08:58,000 --> 01:09:00,003 Summer is almost over here in Pau. 494 01:09:01,036 --> 01:09:03,773 But the elderberries and hydrangea are still blooming. 495 01:09:33,890 --> 01:09:35,137 I have eggs. 496 01:09:35,917 --> 01:09:37,707 How much for two dozen? 497 01:09:38,541 --> 01:09:39,541 Nothing. 498 01:09:40,577 --> 01:09:42,311 There's nothing here for you. 499 01:12:08,251 --> 01:12:09,417 Good evening. 500 01:12:16,583 --> 01:12:18,125 It's a beautiful night. 501 01:12:24,974 --> 01:12:26,209 Would you like to dance? 502 01:12:28,154 --> 01:12:29,979 No, thank you. 503 01:12:31,181 --> 01:12:33,149 I'm in no shape to dance. 504 01:12:36,789 --> 01:12:39,756 It doesn't compare to a night at the opera, 505 01:12:40,827 --> 01:12:42,491 but it's quite nice, don't you think? 506 01:12:43,676 --> 01:12:46,262 Valentin. I already said no. 507 01:12:49,400 --> 01:12:50,734 As you wish. 508 01:12:52,211 --> 01:12:54,637 I'm obviously not the heartthrob in your movie. 509 01:13:01,599 --> 01:13:04,347 I didn't know Valentin was interested in you. 510 01:13:05,265 --> 01:13:06,749 Isabel, what nonsense... 511 01:13:14,917 --> 01:13:16,334 Are you okay? 512 01:13:16,501 --> 01:13:18,294 - Are you cold? - I'm fine. 513 01:13:20,417 --> 01:13:21,998 I feel better now. 514 01:13:43,463 --> 01:13:45,488 Are you strong enough for one dance? 515 01:13:46,981 --> 01:13:48,624 Isabel, you're crazy. 516 01:13:50,110 --> 01:13:51,485 Just one. 517 01:13:52,976 --> 01:13:55,164 Like when I was a little girl in La Plata. 518 01:13:56,866 --> 01:13:59,035 Isabel, we aren't kids anymore. 519 01:14:00,063 --> 01:14:01,337 Come on. 520 01:14:06,840 --> 01:14:08,578 Good lord, what a woman! 521 01:15:58,153 --> 01:15:59,421 My sweet flower. 522 01:16:00,617 --> 01:16:02,325 Autumn has arrived in Pau. 523 01:16:03,638 --> 01:16:06,762 The skies are grey and the birds fly with less strength. 524 01:16:08,197 --> 01:16:09,626 But I'm thinking of you. 525 01:16:30,876 --> 01:16:31,876 Ines. 526 01:16:51,974 --> 01:16:53,251 I can feel her. 527 01:16:56,299 --> 01:16:58,047 What do you mean, "her"? 528 01:17:00,334 --> 01:17:01,459 Yes. 529 01:17:02,151 --> 01:17:03,706 I know it's a girl. 530 01:17:06,412 --> 01:17:08,758 She'll be able to walk through the fields, 531 01:17:09,255 --> 01:17:11,060 in the mud, in the sun, like you. 532 01:17:11,917 --> 01:17:13,730 With her braids out 533 01:17:14,351 --> 01:17:16,733 and her cheeks as red as poppies. 534 01:17:23,256 --> 01:17:25,207 Bend over, I can't see your face. 535 01:17:28,891 --> 01:17:30,312 Where's your braid? 536 01:17:32,581 --> 01:17:33,834 I can't, my love. 537 01:17:35,794 --> 01:17:37,753 I can't bend over with this belly. 538 01:17:39,555 --> 01:17:40,555 Ines. 539 01:17:41,124 --> 01:17:42,825 - Can you hear me? - Yes. 540 01:17:46,799 --> 01:17:48,592 They said they're letting me go. 541 01:17:50,168 --> 01:17:51,667 I'll be home soon. 542 01:17:53,489 --> 01:17:55,171 And I'm going to kiss you both. 543 01:17:57,406 --> 01:17:58,459 Of course you will. 544 01:18:03,417 --> 01:18:04,880 Soon. 545 01:18:06,670 --> 01:18:07,983 As soon as they let you go. 546 01:18:41,250 --> 01:18:42,852 Flowers should never be picked. 547 01:18:54,991 --> 01:18:56,065 Fernando! 548 01:19:56,723 --> 01:19:59,361 Look how pretty Charo's quilt turned out. 549 01:19:59,728 --> 01:20:01,564 I'll try and find a small package 550 01:20:02,005 --> 01:20:03,866 to send it before her birthday. 551 01:20:06,001 --> 01:20:07,001 Isabel. 552 01:20:08,336 --> 01:20:09,505 I'm no good. 553 01:20:10,667 --> 01:20:11,667 I'm worthless. 554 01:20:13,642 --> 01:20:14,836 That's not true. 555 01:20:17,396 --> 01:20:18,914 If I had your voice... 556 01:20:20,482 --> 01:20:21,792 I'd have been a soprano. 557 01:20:26,416 --> 01:20:28,057 I've wasted my life alone. 558 01:20:30,559 --> 01:20:31,861 No husband, 559 01:20:33,161 --> 01:20:34,196 no children, 560 01:20:35,334 --> 01:20:36,334 nothing. 561 01:20:42,031 --> 01:20:43,239 Look at us. 562 01:20:44,473 --> 01:20:46,442 Nobody remembers us. 563 01:20:51,698 --> 01:20:53,582 We're two shrivelled lemons. 564 01:20:55,862 --> 01:20:57,086 Two empty lives. 565 01:21:01,406 --> 01:21:02,958 I don't think so. 566 01:21:05,156 --> 01:21:08,397 I haven't wasted a single day of my life. 567 01:22:03,989 --> 01:22:06,121 What's wrong? What is it? 568 01:22:10,725 --> 01:22:12,995 Breathe, stay calm, breathe. 569 01:22:13,723 --> 01:22:15,931 Okay, push, come on. 570 01:22:27,031 --> 01:22:31,013 Dear Violeta, 571 01:22:35,489 --> 01:22:39,197 You should see... 572 01:23:47,322 --> 01:23:50,058 I'll wash you. It's noon already. 573 01:24:10,803 --> 01:24:11,969 What's wrong? 574 01:24:13,205 --> 01:24:14,247 Isabel. 575 01:24:15,284 --> 01:24:16,284 Kiss me. 576 01:24:18,322 --> 01:24:20,155 I don't want to die without a kiss. 577 01:24:25,082 --> 01:24:26,114 Please. 578 01:24:28,114 --> 01:24:29,931 Kiss me like in the movies. 579 01:25:14,281 --> 01:25:17,712 What do you want for lunch? Rice or beans? 580 01:25:49,930 --> 01:25:50,946 Paco. 581 01:25:51,572 --> 01:25:52,572 Paco. 582 01:26:28,406 --> 01:26:29,406 I'm sorry. 583 01:27:25,947 --> 01:27:27,609 - Dona Carmen. - I'm coming. 584 01:27:29,197 --> 01:27:30,612 Here, Jesuso. 585 01:27:30,999 --> 01:27:32,087 A letter for Violeta. 586 01:27:32,218 --> 01:27:33,448 No, give it to me. 587 01:27:39,864 --> 01:27:41,924 This one really is from France. 588 01:27:43,822 --> 01:27:46,795 Don Fernando, is Violeta still angry with me? 589 01:27:46,921 --> 01:27:48,196 Always the same. 590 01:27:48,489 --> 01:27:50,165 Why would she be angry with you? 591 01:27:53,001 --> 01:27:55,043 - Thank you, Jesuso. - You're welcome. 592 01:27:56,204 --> 01:27:58,473 Dona Carmen, tell Violeta... 593 01:27:58,820 --> 01:28:00,993 Tell her that next week I'll bring her 594 01:28:01,309 --> 01:28:03,077 more of her favourite caterpillars, 595 01:28:03,078 --> 01:28:04,814 the ones that turn into butterflies. 596 01:28:24,407 --> 01:28:25,453 My baby. 597 01:28:42,447 --> 01:28:43,619 Read it to me. 598 01:28:59,781 --> 01:29:00,989 Read it. 599 01:29:11,656 --> 01:29:13,082 "Dear Violeta, 600 01:29:15,822 --> 01:29:18,921 "You should see the countryside outside my window. 601 01:29:20,447 --> 01:29:23,325 "The hills are covered with spring, 602 01:29:24,531 --> 01:29:27,095 "with poppies and dandelions. 603 01:29:33,197 --> 01:29:35,804 "The birds have recovered their strength 604 01:29:36,439 --> 01:29:39,107 "and they sing and fly high. 605 01:29:41,822 --> 01:29:44,479 "So high that maybe you can see them right now. 606 01:29:45,656 --> 01:29:47,950 "And they could tell you, better than I can, 607 01:29:48,822 --> 01:29:51,353 "what the landscape is like 608 01:29:51,991 --> 01:29:53,988 "beyond your greenhouse. 609 01:29:56,368 --> 01:29:58,560 "And they would tell you that I'm fine. 610 01:30:00,614 --> 01:30:03,998 "That I work at the School of Sciences in Pau. 611 01:30:05,822 --> 01:30:07,702 "And that my wife, Claire, 612 01:30:09,614 --> 01:30:12,274 'is expecting a baby this summer. 613 01:30:19,392 --> 01:30:21,984 "And after that, if you asked them, 614 01:30:23,281 --> 01:30:25,435 "I'm sure the very same birds 615 01:30:25,437 --> 01:30:27,489 "would come flying back 616 01:30:29,947 --> 01:30:32,094 "from your window to mine... 617 01:30:35,989 --> 01:30:38,334 "and tell me that you've lost weight, 618 01:30:40,489 --> 01:30:42,531 "that you cut your hair, 619 01:30:44,718 --> 01:30:47,676 "and that you never ended up 620 01:30:48,176 --> 01:30:49,878 "going to Paris to study Biology 621 01:30:52,368 --> 01:30:54,916 "or exploring the Indian Ocean like Merian. 622 01:31:09,944 --> 01:31:11,433 "I'll always love you. 623 01:31:14,447 --> 01:31:15,447 Manuel." 624 01:31:29,822 --> 01:31:31,252 It's getting cold. 625 01:31:35,697 --> 01:31:36,697 I'm okay. 626 01:31:45,281 --> 01:31:46,281 I'm okay. 627 01:35:45,781 --> 01:35:47,942 Amnesty! Freedom! 628 01:35:48,251 --> 01:35:50,946 Amnesty! Freedom! 629 01:35:51,179 --> 01:35:53,948 Amnesty! Freedom! 630 01:35:54,349 --> 01:35:57,152 Amnesty! Freedom! 631 01:35:57,385 --> 01:36:00,188 Amnesty! Freedom! 632 01:36:16,572 --> 01:36:19,240 Amnesty! Freedom! 633 01:36:19,821 --> 01:36:22,377 Amnesty! Freedom! 634 01:36:22,910 --> 01:36:25,613 Amnesty! Freedom! 635 01:36:26,014 --> 01:36:28,649 Amnesty! Freedom! 636 01:36:29,217 --> 01:36:31,753 Amnesty! Freedom! 637 01:36:32,072 --> 01:36:34,889 Amnesty! Freedom! 638 01:36:35,239 --> 01:36:38,092 Amnesty! Freedom! 639 01:36:38,399 --> 01:36:41,233 Amnesty! Freedom! 640 01:36:41,447 --> 01:36:44,199 Amnesty! Freedom! 641 01:36:44,437 --> 01:36:47,335 Amnesty! Freedom! 41372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.