All language subtitles for Crakk- Jeetegaa Toh Jiyegaa 2024.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,667 --> 00:01:16,458 Spunea fratele meu Nihal. 2 00:01:17,333 --> 00:01:20,167 Viața se joacă cu toată lumea. 3 00:01:21,167 --> 00:01:23,000 Dar un jucător adevărat, 4 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 se joacă cu viața. 5 00:01:28,250 --> 00:01:31,333 Fără teamă. Cu îndrăzneală. 6 00:01:32,375 --> 00:01:34,708 Și mintea lui este puțin... 7 00:01:50,125 --> 00:01:51,625 Miza este mai mare de data aceasta. 8 00:01:51,708 --> 00:01:53,333 Polițiștii sunt în alertă maximă. 9 00:02:01,167 --> 00:02:02,833 250 pentru atingerea stâlpului 10 00:02:03,250 --> 00:02:04,625 500 pentru alunecare. 11 00:02:04,708 --> 00:02:05,875 1000 pentru parapet. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,042 Și pe acoperiș. 13 00:02:07,375 --> 00:02:08,750 -Cât costă? -Douăzeci. 14 00:02:08,833 --> 00:02:09,667 Douăzeci? 15 00:02:09,750 --> 00:02:11,917 - Douăzeci ce? -Douăzeci de mii! 16 00:02:12,000 --> 00:02:14,625 Pentru că este o cascadorie periculoasă. 17 00:02:14,708 --> 00:02:17,750 Toate merg, fără spectacol! 18 00:02:19,917 --> 00:02:21,667 Bine, afacere. 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 Dar... cine face asta? 20 00:02:24,958 --> 00:02:26,000 Cine altcineva? 21 00:02:26,458 --> 00:02:27,750 Eu voi. 22 00:02:27,833 --> 00:02:30,208 Siddhu! 23 00:02:45,458 --> 00:02:47,125 Siddhu! 24 00:02:47,875 --> 00:02:48,875 ♪ Unu, doi, trei. ♪ 25 00:02:48,958 --> 00:02:51,167 ♪ Deplasați-vă puțin la stânga, mișcă puțin la dreapta.♪ 26 00:02:51,250 --> 00:02:53,542 ♪ Privindu-mi piesa, toată lumea va fi psihică. ♪ 27 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 ♪ Așa este natura mea, nebunia nu cunoaște înălțime. ♪ 28 00:02:55,625 --> 00:02:57,875 ♪ Pasiunea mea arde ca focul, fie zi sau noapte. ♪ 29 00:02:57,958 --> 00:03:00,042 ♪ Nu te opri niciodată, nu obosi niciodată, ca un nor lipsit de griji. ♪ 30 00:03:00,083 --> 00:03:02,375 ♪ Trecând prin ceruri totul de unul singur. ♪ 31 00:03:02,458 --> 00:03:04,792 ♪ lovesc ca un tunet de nicăieri. ♪ 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,958 ♪ Toată lumea acceptă înfrângerea când mă privesc jucând.♪ 33 00:03:07,000 --> 00:03:09,167 ♪ Acolo luptă distractivă pentru o altă rambursare.♪ 34 00:03:09,250 --> 00:03:11,417 ♪ Câștigă faza și acum mă voi abține.♪ 35 00:03:11,542 --> 00:03:13,792 ♪ Mă joc fără teamă și îndrăzneală. ♪ 36 00:03:13,875 --> 00:03:15,458 ♪ Și mintea mea este puțin -- ♪ 37 00:03:15,583 --> 00:03:17,625 Sparge. El este total crack. 38 00:03:17,708 --> 00:03:20,417 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 39 00:03:21,708 --> 00:03:24,458 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 40 00:03:24,583 --> 00:03:26,625 ♪ Ieși din drum, O să mă distrug. ♪ 41 00:03:26,708 --> 00:03:29,375 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,708 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 43 00:03:36,542 --> 00:03:39,208 pasageri, Vă rugam să acordați atentie. 44 00:03:39,292 --> 00:03:41,625 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 45 00:03:43,333 --> 00:03:46,292 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 46 00:03:48,417 --> 00:03:51,208 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 47 00:03:52,375 --> 00:03:55,167 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 48 00:04:01,167 --> 00:04:02,833 El câștigă. 49 00:04:15,125 --> 00:04:17,042 ♪ Nu te opri niciodată, nu obosi niciodată, ca un nor lipsit de griji. ♪ 50 00:04:17,167 --> 00:04:19,625 ♪ Trecând prin ceruri totul de unul singur. ♪ 51 00:04:19,708 --> 00:04:21,917 ♪ lovesc ca un tunet de nicăieri. ♪ 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,208 ♪ Toată lumea acceptă înfrângerea când mă privesc jucând.”♪ 53 00:04:27,792 --> 00:04:29,792 Hei, mișcă-te. Buna ziua. 54 00:04:29,875 --> 00:04:32,417 Un nebun este pe acoperiș a trenului. 55 00:04:32,542 --> 00:04:33,625 Stai, mă duc să verific. 56 00:04:35,042 --> 00:04:36,833 In ce compartiment se afla? 57 00:04:37,333 --> 00:04:40,417 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 58 00:04:41,417 --> 00:04:42,750 Alerga. Poliţişti. 59 00:04:49,042 --> 00:04:51,292 v♪ Mă joc fără teamă. Îndrăzneț. ♪ 60 00:04:51,375 --> 00:04:52,792 ♪ Și mintea mea este puțin -- ♪ 61 00:04:53,625 --> 00:04:56,333 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 62 00:04:57,625 --> 00:05:00,458 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 63 00:05:04,583 --> 00:05:06,250 Se va face acum. 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,583 -Fă-ți treaba cum trebuie! - O fac, domnule Dixit. 65 00:05:09,667 --> 00:05:10,583 Dixit! 66 00:05:10,667 --> 00:05:11,958 Polițiștii aproape că m-au arestat astăzi. 67 00:05:12,000 --> 00:05:13,583 Ei ar trebui te închide pentru totdeauna. 68 00:05:13,667 --> 00:05:14,708 Dacă ții asta, 69 00:05:14,792 --> 00:05:18,667 toți banii mei de pensie vor fi cheltuiți în a te scoate din închisoare. 70 00:05:19,250 --> 00:05:21,583 Eu sunt fiul tău. Nu ai altă opțiune. 71 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 -Ce ați spus? -Hei, Siddhu. 72 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Când este următoarea cascadorie? 73 00:05:25,083 --> 00:05:26,917 Chiar acum. Acasă, cu tatăl meu. 74 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 -Vrei să mi te alături? -Buna unchiule. 75 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Buna unchiule. Este un copil, unchiule? 76 00:05:30,833 --> 00:05:31,583 Un copil? 77 00:05:31,708 --> 00:05:33,875 Am îmbătrânit așteptându-l a creste. 78 00:05:33,958 --> 00:05:34,833 Ai început din nou. 79 00:05:34,917 --> 00:05:36,458 Tinerețea este un sentiment. 80 00:05:36,583 --> 00:05:37,875 Nu mă învinovăți dacă nu se simte așa. 81 00:05:37,958 --> 00:05:38,875 Uită-te la Dhoni. 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,125 La vârsta de 32 de ani, a ridicat Cupa Mondială. 83 00:05:41,208 --> 00:05:42,375 Ce-ai făcut? 84 00:05:42,542 --> 00:05:44,208 Vrei să ridic ceva? 85 00:05:44,792 --> 00:05:46,333 Iată. 86 00:05:46,417 --> 00:05:47,875 - Siddhu. -Prostule! 87 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Dumnezeu te-a făcut un sportiv natural. 88 00:05:51,750 --> 00:05:54,083 Dacă ai fi jucat pentru țară, ai fi primit o slujbă, o medalie. 89 00:05:54,167 --> 00:05:55,875 Și pensie după pensionare. 90 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 Rezultatul jocului pe care doriți să-l jucați este moartea, fiule. 91 00:06:01,208 --> 00:06:02,583 Nimic mai mult. 92 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 Și nimeni nu știe asta mai bun decât noi. 93 00:06:09,708 --> 00:06:11,458 Oricum, oamenii mor acolo. 94 00:06:12,292 --> 00:06:13,750 Cu excepția câtorva jocuri, 95 00:06:13,833 --> 00:06:16,042 tot ce primește cineva este o ceașcă de metal și câteva medalii. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,708 Știi despre cine vorbesc. 97 00:06:18,167 --> 00:06:19,250 Brijesh Dixit! 98 00:06:19,333 --> 00:06:20,125 Tatăl meu. 99 00:06:20,292 --> 00:06:22,042 A luat trei medalii de bronz în Commonwealth. 100 00:06:22,083 --> 00:06:25,458 Și acum, el își face griji în fiecare zi pentru salariul și pensia fiului său. 101 00:06:25,875 --> 00:06:26,625 Termină, Siddhu. 102 00:06:26,708 --> 00:06:28,000 Sportul este pasiunea mea. 103 00:06:28,125 --> 00:06:29,542 Nu vreau poza mea in ziar, 104 00:06:29,625 --> 00:06:32,000 dar vreau să văd apusul din un zgârie-nori. 105 00:06:33,042 --> 00:06:34,167 Sincer vorbind, tată. 106 00:06:34,542 --> 00:06:36,542 Vreau bani, asta-i tot. 107 00:06:36,625 --> 00:06:37,667 - Siddhu. -Haide. 108 00:06:37,750 --> 00:06:38,917 - Îți dau bani. -Asculta. 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,042 -Vrei bani, nu? -Ascultă la mine. 110 00:06:40,167 --> 00:06:41,667 - Nu întrerupe. -Te rog nu face asta. 111 00:06:41,750 --> 00:06:42,375 - Siddhu. -Tu taci. 112 00:06:42,458 --> 00:06:44,292 Siddhu, ce se întâmplă? 113 00:06:44,417 --> 00:06:46,917 Vă rog să nu acordați atenție. Vă rog! 114 00:06:47,000 --> 00:06:48,958 Vrei bani, nu? Iată banii. 115 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Ridic-o. 116 00:06:51,042 --> 00:06:52,042 Ia-l! 117 00:06:52,167 --> 00:06:54,000 Și du-te și cumpără casa ta de vis! 118 00:06:54,708 --> 00:06:55,667 Ridic-o. 119 00:06:56,000 --> 00:06:57,375 Nu poti atinge, nu-i asa? 120 00:06:59,042 --> 00:07:01,417 De asemenea, fratele tău a mers după acești bani. 121 00:07:02,042 --> 00:07:03,833 Doar geanta a venit înapoi. 122 00:07:06,208 --> 00:07:09,458 De atunci, niciunul dintre noi nu s-a atins de geanta asta. 123 00:07:10,250 --> 00:07:12,667 Nici tu, nici eu, nici ea. 124 00:07:13,833 --> 00:07:15,042 De ce? 125 00:07:15,583 --> 00:07:17,000 Vorbește, Siddhu. 126 00:07:18,125 --> 00:07:19,083 De ce? 127 00:07:19,833 --> 00:07:21,333 Siddhu, unde mergi? 128 00:07:21,417 --> 00:07:23,333 Siddhu. Siddhu. 129 00:07:23,417 --> 00:07:24,375 Siddhu! 130 00:07:31,542 --> 00:07:37,917 ♪ E în regulă dacă nu am putea fi împreună toată viața. ♪ 131 00:07:38,000 --> 00:07:44,167 ♪ E în regulă dacă ar fi să-mi iau rămas bun. ♪ 132 00:07:44,292 --> 00:07:50,708 ♪ E în regulă dacă nu am putea fi împreună toată viața. ♪ 133 00:07:50,792 --> 00:07:57,042 ♪ E în regulă dacă ar fi să-mi iau rămas bun. ♪ 134 00:07:57,083 --> 00:08:03,333 ♪ E în regulă dacă călătoria s-a încheiat. ♪ 135 00:08:03,542 --> 00:08:09,792 ♪ E în regulă dacă nu mai auzi niciodată de mine. ♪ 136 00:08:09,917 --> 00:08:12,000 ♪ E în regulă. ♪ 137 00:08:13,042 --> 00:08:14,792 ♪ E în regulă. ♪ 138 00:08:17,375 --> 00:08:22,792 ♪ Nu ai nicio reținere, prietene. ♪ 139 00:08:23,792 --> 00:08:29,292 ♪ Păstrați întotdeauna acel zâmbet pe față. ♪ 140 00:08:33,042 --> 00:08:34,125 Ești bine, frate? 141 00:08:34,208 --> 00:08:35,375 Eu sunt dacă ești acolo. 142 00:08:35,458 --> 00:08:38,125 ♪ Ai grijă. ♪ 143 00:08:38,208 --> 00:08:41,542 ♪ Ai grijă. ♪ 144 00:08:41,792 --> 00:08:47,750 ♪ De dragul meu, ai grijă. ♪ 145 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 ♪ Ai grijă. ♪ 146 00:08:51,042 --> 00:08:54,083 ♪ Ai grijă. ♪ 147 00:08:54,375 --> 00:09:00,458 ♪ De dragul meu, ai grijă. ♪ 148 00:09:08,167 --> 00:09:14,583 ♪ E în regulă dacă nu ne putem întâlni în fiecare seară. ♪ 149 00:09:14,667 --> 00:09:20,875 ♪ E în regulă dacă o să-ți fie dor de mine la fiecare pas. ♪ 150 00:09:21,042 --> 00:09:23,000 ♪ E în regulă. ♪ 151 00:09:24,625 --> 00:09:26,000 Cum câștigi mereu? 152 00:09:26,042 --> 00:09:27,667 -Răţă, tuck, roll -Ce? 153 00:09:28,000 --> 00:09:29,167 Asculta. 154 00:09:29,833 --> 00:09:34,000 Rață jos, trage umerii. 155 00:09:34,250 --> 00:09:35,667 Și uită-te drept. Înțeles. 156 00:09:36,000 --> 00:09:41,042 ♪ Nu ai nicio reținere, prietene. ♪ 157 00:09:42,458 --> 00:09:48,000 ♪ Păstrați întotdeauna acel zâmbet pe față. ♪ 158 00:09:48,083 --> 00:09:50,708 ♪ Ai grijă. ♪ 159 00:09:51,167 --> 00:09:54,417 ♪ Ai grijă. ♪ 160 00:09:54,542 --> 00:10:00,542 ♪ De dragul meu, ai grijă. ♪ 161 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Opriți-vă în lateral. 162 00:10:13,583 --> 00:10:15,000 -Ma voi asigura, -Domnule. 163 00:10:15,042 --> 00:10:16,542 - Voi doi rămâneți la închisoare pentru totdeauna. -Necrezut. 164 00:10:16,625 --> 00:10:18,042 Vrei să ieși din viață? 165 00:10:18,083 --> 00:10:19,333 Nu ieși, domnule. 166 00:10:19,625 --> 00:10:20,583 Vrem să intrăm. 167 00:10:20,667 --> 00:10:21,583 Într-adevăr? 168 00:10:21,875 --> 00:10:22,833 Unde? 169 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 Spune-i. 170 00:10:24,667 --> 00:10:25,792 Shrikant domnule, 171 00:10:26,417 --> 00:10:29,417 sunt locuri unde oamenii se lasă de la sine. 172 00:10:30,625 --> 00:10:33,667 Și sunt locuri unde se răscumpără. 173 00:10:34,792 --> 00:10:36,000 Maidaan. 174 00:10:37,333 --> 00:10:39,250 Este o lume a sporturilor extreme, 175 00:10:39,625 --> 00:10:42,333 unde jucători din toată lumea își riscă viața pentru a concura. Știi? 176 00:10:42,417 --> 00:10:44,458 Miza este atât de mare, 177 00:10:44,625 --> 00:10:47,000 că chiar și calculatorul tău va rămâne sub cifre. 178 00:10:47,833 --> 00:10:49,042 Dragostea mea adevarata! 179 00:10:49,250 --> 00:10:51,917 Frate, dragostea noastră adevărată. 180 00:10:52,000 --> 00:10:53,958 Este acesta un loc de joacă sau un superstar? 181 00:10:54,125 --> 00:10:56,083 Dar cum să ajungi acolo? 182 00:10:56,167 --> 00:10:57,417 E simplu, unchiule. 183 00:10:57,542 --> 00:10:59,542 Continuați să încărcați astfel de videoclipuri pe internet. 184 00:10:59,625 --> 00:11:01,125 Vor urmări și vor trimite o invitație. 185 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Vor trimite o invitație, 186 00:11:03,125 --> 00:11:04,292 la amândoi. 187 00:11:04,375 --> 00:11:06,167 Vom intra în Maidaan, cucerește-o, 188 00:11:06,250 --> 00:11:07,625 și dăruiește tuturor o lupta grea. 189 00:11:46,625 --> 00:11:50,875 ♪ Ai grijă. ♪ 190 00:11:52,167 --> 00:11:54,250 ♪ E în regulă. ♪ 191 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 ♪ E în regulă. ♪ 192 00:12:15,042 --> 00:12:15,708 Nu. 193 00:12:17,000 --> 00:12:17,875 Nu. 194 00:12:24,417 --> 00:12:25,708 Nu. 195 00:12:27,333 --> 00:12:28,583 Da. 196 00:12:28,875 --> 00:12:29,708 Da. 197 00:12:51,792 --> 00:12:53,042 Șobolanul este aici. 198 00:13:50,750 --> 00:13:51,875 Hei, Philip. 199 00:13:52,292 --> 00:13:53,833 Cum a fost întâlnirea ta aseară? 200 00:13:54,000 --> 00:13:55,708 -A fost bun. -Bun. 201 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 Să ne jucăm. 202 00:14:29,250 --> 00:14:31,917 De când ai tu te-ai întâlnit cu poliția? 203 00:14:41,417 --> 00:14:42,667 Vezi. 204 00:14:43,625 --> 00:14:45,667 Dumnezeu nu are nevoie de un motiv pentru a ucide. 205 00:14:47,000 --> 00:14:48,417 Dar am unul. 206 00:14:49,667 --> 00:14:50,667 Unul singur. 207 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 Trădare. 208 00:15:17,792 --> 00:15:19,042 Informatorul tău a murit. 209 00:15:19,292 --> 00:15:20,667 L-ai pus acolo. 210 00:15:20,917 --> 00:15:22,250 Tu ești responsabil. 211 00:15:22,333 --> 00:15:25,667 Domnule, cunoaștem cu toții aceste curse, aceste jocuri, 212 00:15:25,792 --> 00:15:27,333 acest Maidaan este ilegal. 213 00:15:27,417 --> 00:15:29,875 Acești drogați nu reprezintă o amenințare națională. 214 00:15:29,958 --> 00:15:30,667 domnule. 215 00:15:33,125 --> 00:15:34,167 Dev. 216 00:15:35,000 --> 00:15:37,708 Acest om este responsabil pentru contrabandă cu ceva periculos, 217 00:15:37,792 --> 00:15:40,000 in tara noastra. Maidaan este doar o acoperire. 218 00:15:42,875 --> 00:15:45,208 O să-mi dau seama cu Interpolul. 219 00:15:45,542 --> 00:15:47,250 Stai departe de asta. 220 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 Gata cu informatorii. 221 00:15:50,292 --> 00:15:51,375 Înțeles? 222 00:16:08,542 --> 00:16:09,792 unchiule. 223 00:16:10,667 --> 00:16:13,792 Cui vinzi baloane în mare la această oră târzie? 224 00:16:13,875 --> 00:16:15,167 Tu. 225 00:16:16,917 --> 00:16:19,667 Am trecut de vârsta de a juca cu baloane. 226 00:16:20,000 --> 00:16:23,292 Doar jocul s-a schimbat, fiule. 227 00:16:24,625 --> 00:16:28,000 Și Maidaanul. 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,167 Vrei să vii? 229 00:16:37,375 --> 00:16:41,000 Eu zic să mă numărați. Orice ai spune. 230 00:16:41,083 --> 00:16:44,000 Ia-mă și pe mine. Maidaan este ceea ce Toată viața am visat. 231 00:16:44,208 --> 00:16:45,333 Urca. 232 00:16:45,625 --> 00:16:47,000 unchiule. 233 00:16:47,417 --> 00:16:48,583 ♪ Unu, doi, trei. ♪ 234 00:17:24,000 --> 00:17:25,083 Înfometați-i. 235 00:17:47,375 --> 00:17:48,333 domnule, 236 00:17:48,417 --> 00:17:50,792 Cred că trebuie să luăm permisiunea din cei patru membri fondatori. 237 00:17:50,875 --> 00:17:51,792 Jack! 238 00:17:51,875 --> 00:17:53,917 Se ia permisiunea când nu ești sigur 239 00:17:54,000 --> 00:17:55,542 ceea ce faci este corect. 240 00:17:55,625 --> 00:17:57,042 Acum trimite acea invitație pentru oferta. 241 00:17:57,125 --> 00:17:57,750 domnule. 242 00:17:59,708 --> 00:18:01,333 Domnule Siddhu... 243 00:18:01,750 --> 00:18:02,917 Ceea ce ai crezut? 244 00:18:03,000 --> 00:18:04,250 Ai fost arestat din nou? 245 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Nu de data asta. 246 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Încă doi băieți au murit astăzi în timp ce făcea trucuri deasupra trenului. 247 00:18:13,167 --> 00:18:14,542 Esti constient? 248 00:18:15,000 --> 00:18:16,042 Am rămas fără cuvinte, unchiule. 249 00:18:16,792 --> 00:18:17,958 Trenul local de după-amiază 250 00:18:18,000 --> 00:18:20,083 îndreptându-se de la Ghatkopar la Panvel Du-te și caută în altă parte. 251 00:18:20,167 --> 00:18:22,458 a mai asistat la două morți a băieților care efectuează cascadorii. 252 00:18:22,583 --> 00:18:25,708 Băieții aveau 16 ani și 18 ani. 253 00:18:25,792 --> 00:18:28,958 Ambii băieți aparțineau la Gangawadi chawl al lui Ghatkopar. 254 00:19:00,167 --> 00:19:02,583 Știam că vei apărea. 255 00:19:03,333 --> 00:19:04,792 Esti bine? 256 00:19:05,792 --> 00:19:07,000 Eu sunt dacă ești acolo. 257 00:19:07,292 --> 00:19:09,083 Siddhu, de ce ai venit la Maidaan? 258 00:19:10,000 --> 00:19:11,667 Întoarce-te la mama și la tata. 259 00:19:12,375 --> 00:19:13,625 Uită-te la mine. 260 00:19:14,375 --> 00:19:16,333 Am venit aici ca un viu-respirator ființă umană. 261 00:19:16,542 --> 00:19:19,000 Și acum, sunt în derivă ca constiinta ta. 262 00:19:19,042 --> 00:19:21,708 Am venit aici ca să nu fii nevoit să mergi în derivă. 263 00:19:23,042 --> 00:19:25,708 Dacă voi câștiga, vei obține mântuirea. 264 00:19:26,000 --> 00:19:27,833 Nu predica fratele tău mai mare. 265 00:19:30,583 --> 00:19:31,917 Du-te să-ți împlinești visul. 266 00:19:32,125 --> 00:19:33,458 Băieți, veniți afară. 267 00:19:34,333 --> 00:19:35,583 Visul nostru. 268 00:19:38,083 --> 00:19:39,292 Bine, băieți. 269 00:19:39,375 --> 00:19:40,708 Urcă-te în camioane. 270 00:19:41,042 --> 00:19:44,167 Partea asta aici, partea asta de aici. 271 00:19:44,542 --> 00:19:45,542 Să mergem. 272 00:19:45,625 --> 00:19:46,708 Mișcă-l. 273 00:20:16,333 --> 00:20:17,958 Morris. Africa. 274 00:20:18,000 --> 00:20:19,667 Siddhu. India. 275 00:20:20,542 --> 00:20:22,083 Pui cu unt. 276 00:21:07,375 --> 00:21:08,583 Buna ziua. 277 00:21:09,167 --> 00:21:11,167 Când întreaga lume joacă în lumină, 278 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 ne jucăm în umbră. 279 00:21:14,000 --> 00:21:16,417 Lasă-mă să-ți spun ce este Maidaan. 280 00:21:17,167 --> 00:21:20,333 Astăzi, Îți voi spune ce este Maidaan. 281 00:21:21,125 --> 00:21:23,292 Maidaan este o casă. 282 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 De azi este casa ta. 283 00:21:30,333 --> 00:21:32,208 Maidaan are o singură ideologie. 284 00:21:32,750 --> 00:21:35,000 Care este libertatea. 285 00:21:35,792 --> 00:21:39,542 Libertatea pe care ați fost cu toții caută în țările tale libere. 286 00:21:40,083 --> 00:21:41,792 Dar nu au avut succes până acum. 287 00:21:42,292 --> 00:21:44,000 Pentru că știm cu toții 288 00:21:44,667 --> 00:21:46,458 libertatea are un preț. 289 00:21:47,250 --> 00:21:48,458 De aceea, 290 00:21:48,750 --> 00:21:51,417 iti dau o șansă de a o câștiga. 291 00:21:51,875 --> 00:21:54,000 Ca să te poți întoarce spre țara ta liberă 292 00:21:54,458 --> 00:21:55,792 și cumpără-l. 293 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 Bine ati venit. Bine ati venit. Bine ati venit. 294 00:22:11,167 --> 00:22:14,458 Bun venit la cel mai vizionat eveniment în lume! 295 00:22:14,583 --> 00:22:17,875 Bun venit la Maidaan! 296 00:22:26,292 --> 00:22:27,792 Cum se spune, 297 00:22:27,875 --> 00:22:29,208 „Totul este corect în dragoste și război”. 298 00:22:33,208 --> 00:22:35,042 Totul este corect in dragoste si in razboi. 299 00:22:36,042 --> 00:22:37,125 Pot fi. 300 00:22:37,208 --> 00:22:39,542 Dar nu aici. Pentru că există reguli. 301 00:22:41,000 --> 00:22:43,167 Regulile pe care le urmați sunt regulile pe care le respect. 302 00:22:43,250 --> 00:22:44,667 Și acestea sunt regulile lui Maidaan. 303 00:22:47,000 --> 00:22:49,583 Suntem pașaportul și viza dumneavoastră. 304 00:22:50,417 --> 00:22:52,458 Noi facem legea și regulile. 305 00:22:53,042 --> 00:22:54,625 Sistemul și procedura. 306 00:22:55,167 --> 00:22:56,625 Pentru că la Maidaan, 307 00:22:57,208 --> 00:22:59,292 siguranța ta este preocuparea noastră. 308 00:22:59,875 --> 00:23:00,875 Si ai grija, 309 00:23:01,417 --> 00:23:02,875 Maidaan are mulți dușmani. 310 00:23:03,792 --> 00:23:06,542 Este de datoria mea să-i țin departe de la tine. 311 00:23:06,917 --> 00:23:10,292 Așa că vei avea voie să pleci de cealaltă parte a porţii. 312 00:23:11,667 --> 00:23:15,125 Dar odată ce ești de partea asta, nu vor exista telefoane. 313 00:23:16,167 --> 00:23:18,542 Nimeni din exterior te poate contacta. 314 00:23:18,875 --> 00:23:21,667 Și nu poți contacta oricine din lumea exterioară. 315 00:23:22,708 --> 00:23:24,583 Nu scoate niciodată brățările dat tie. 316 00:23:24,667 --> 00:23:26,292 Unde, cum și ce faci. 317 00:23:26,417 --> 00:23:29,083 Vom cunoaște întotdeauna fiecare detaliu. 318 00:23:29,167 --> 00:23:30,167 Privim totul. 319 00:23:30,250 --> 00:23:32,917 Așa că te rog să nu faci nimic prostesc. 320 00:23:33,208 --> 00:23:34,208 Trei curse. 321 00:23:34,292 --> 00:23:35,417 800 de milioane. 322 00:23:36,042 --> 00:23:38,542 Jucătorul care câștigă prima cursă va câștiga 160 de milioane. 323 00:23:38,625 --> 00:23:40,000 240 de milioane pentru câștig a doua cursa, 324 00:23:40,042 --> 00:23:42,042 și 400 de milioane pentru a treia cursă. 325 00:23:42,458 --> 00:23:44,750 Orice jucător care câștigă toate cele trei curse la rând, 326 00:23:44,875 --> 00:23:46,625 va câștiga 800 de milioane. 327 00:23:48,167 --> 00:23:49,083 Anul acesta, 328 00:23:49,167 --> 00:23:52,542 jucătorul care câștigă curse maxime 329 00:23:52,667 --> 00:23:55,083 va fi campioana lui Maidaan. 330 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 Și va mai avea o șansă. 331 00:23:58,792 --> 00:24:01,000 Pentru a-și dubla câștigurile. 332 00:24:01,333 --> 00:24:02,625 Cursa provocatoarelor. 333 00:24:04,958 --> 00:24:06,375 Și trebuie să te joci cu mine. 334 00:24:07,542 --> 00:24:09,250 Și dacă mă învinge, 335 00:24:09,625 --> 00:24:10,875 atunci banii sunt un lucru. 336 00:24:10,958 --> 00:24:12,292 Va primi faima 337 00:24:13,458 --> 00:24:15,250 si respect, 338 00:24:17,083 --> 00:24:19,542 pe care niciunul dintre voi nu trebuie să-l aibă imaginat vreodată. 339 00:24:20,042 --> 00:24:21,458 Dar dacă pierde, 340 00:24:21,750 --> 00:24:23,167 apoi câștigurile lui 341 00:24:24,750 --> 00:24:25,792 va deveni zero. 342 00:24:26,167 --> 00:24:27,292 Zero. 343 00:24:28,083 --> 00:24:29,417 Și încă o dată, jucători. 344 00:24:31,000 --> 00:24:32,292 Bun venit la Maidaan! 345 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 Numărul 24. 346 00:24:42,250 --> 00:24:43,625 Numărul 15. 347 00:24:44,458 --> 00:24:46,000 Numărul 21. 348 00:24:46,042 --> 00:24:47,708 Numărul 32. 349 00:24:55,542 --> 00:24:56,542 Marcă, 350 00:24:57,292 --> 00:24:58,750 ce crezi? 351 00:24:59,083 --> 00:25:00,667 Cine poate contesta moartea? 352 00:25:04,000 --> 00:25:05,333 Cel care este vrednic, 353 00:25:06,583 --> 00:25:07,875 se va dezvălui. 354 00:25:12,542 --> 00:25:14,792 Tocmai au anunțat viitorii lor concurenți. 355 00:25:15,125 --> 00:25:16,042 Te voi suna inapoi. 356 00:25:16,958 --> 00:25:17,917 Cineva interesant? 357 00:25:18,000 --> 00:25:19,667 Da. Numărul 10. 358 00:25:20,458 --> 00:25:21,667 Siddharth Dixit. 359 00:25:21,875 --> 00:25:23,083 Are o istorie a lui Maidaan. 360 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 Ce istorie? 361 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Fratele său Nihal Dixit, 362 00:25:26,083 --> 00:25:28,750 a concurat în finală acum patru ani împotriva lui Dev 363 00:25:29,042 --> 00:25:30,083 si a murit. 364 00:25:40,833 --> 00:25:42,000 Bine, ascultă. 365 00:25:42,292 --> 00:25:43,625 O noapte de distracție. 366 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 Acum amintiți-vă, băieți. 367 00:26:05,667 --> 00:26:08,667 Sunt reguli înainte de a saliva. 368 00:26:08,750 --> 00:26:10,750 Adică dacă încalci regulile, 369 00:26:10,833 --> 00:26:12,042 iti va rupe gatul. 370 00:26:12,208 --> 00:26:13,792 Care este rolul tău aici? 371 00:26:15,000 --> 00:26:17,042 Eu mă ocup de pariuri. 372 00:26:17,375 --> 00:26:19,250 Sunt casa de pariuri din Maidaan. Junaida. 373 00:26:19,333 --> 00:26:21,042 Deci care este rata mea? 374 00:26:21,250 --> 00:26:22,708 Asta depinde de tine. 375 00:26:22,792 --> 00:26:25,000 Fie că ești eliminat sau tu domini. 376 00:26:25,708 --> 00:26:28,000 Dar fă-o pe mama India mândră, Vă rog. 377 00:26:30,375 --> 00:26:31,625 Apropo de mama... 378 00:26:34,042 --> 00:26:35,375 Trebuie să ai un telefon. 379 00:26:39,958 --> 00:26:41,208 Bună seara, domnilor. 380 00:26:42,333 --> 00:26:44,792 Cel mai important element de fabricare a unei bombe nucleare. 381 00:26:45,167 --> 00:26:46,125 Plutoniu. 382 00:26:47,000 --> 00:26:48,042 Aceasta este doar o mostră. 383 00:26:51,542 --> 00:26:53,250 Și poate aparține unuia dintre voi. 384 00:26:56,375 --> 00:26:58,917 Oferta începe de la 100 de milioane. 385 00:27:00,750 --> 00:27:02,000 Odată primit avansul, 386 00:27:02,167 --> 00:27:03,792 va fi livrat lotul principal. 387 00:27:08,000 --> 00:27:08,917 mama. 388 00:27:09,375 --> 00:27:10,167 Siddhu. 389 00:27:10,542 --> 00:27:11,375 Unde ești? 390 00:27:11,583 --> 00:27:13,042 Pot să te mint dacă vreau. 391 00:27:13,750 --> 00:27:14,917 Dar nu voi face. 392 00:27:16,167 --> 00:27:17,542 sunt in alta tara. 393 00:27:17,792 --> 00:27:18,917 Același loc unde a mers fratele. 394 00:27:19,000 --> 00:27:20,542 Frate? 395 00:27:20,625 --> 00:27:21,708 Nu ai ascultat. 396 00:27:25,292 --> 00:27:26,375 Siddhu. 397 00:27:27,250 --> 00:27:29,208 Am făcut-o, tată. 398 00:27:30,667 --> 00:27:31,708 Pentru mine. 399 00:27:33,125 --> 00:27:34,292 Si da. 400 00:27:35,375 --> 00:27:37,292 Îmi pare rău pentru orice s-a întâmplat zilele trecute. 401 00:27:37,375 --> 00:27:38,792 Alt lucru. 402 00:27:39,000 --> 00:27:40,708 De data asta nu va fi doar geanta. 403 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 -Ma voi intoarce si eu. - O să mă omoare. 404 00:27:43,333 --> 00:27:44,375 Idiot! 405 00:27:44,625 --> 00:27:45,625 Haide. 406 00:27:45,708 --> 00:27:47,000 -Închid. -Repede. 407 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Asculta. 408 00:27:53,792 --> 00:27:59,250 Apăsaţi! Apăsaţi! Apăsaţi! Apăsaţi! 409 00:28:01,667 --> 00:28:03,125 Ce spunem noi evaluăm concurența? 410 00:28:03,375 --> 00:28:04,292 Terminat. 411 00:28:05,042 --> 00:28:07,625 Originar din orașul natal al lui Ricky Ponting. Australia. 412 00:28:07,708 --> 00:28:08,792 Ești bine, prietene. 413 00:28:08,917 --> 00:28:11,167 Mate o să-l facă șah mat. Uita-te la el. 414 00:28:21,042 --> 00:28:24,625 Rusia. Expert în vodcă și gunoi. 415 00:28:25,542 --> 00:28:27,083 Îl va rupe din interior. 416 00:28:29,667 --> 00:28:30,708 Da! 417 00:28:31,083 --> 00:28:32,542 Mulțumesc baieti. 418 00:28:33,917 --> 00:28:35,167 Jur, iubirea mea. 419 00:28:35,250 --> 00:28:37,292 Va galopa ca un cal arab. 420 00:28:37,667 --> 00:28:40,000 Va galopa atât de tare că îi va învinge pe toată lumea. 421 00:28:40,542 --> 00:28:42,333 Minunat. 422 00:28:42,542 --> 00:28:44,583 Da, e fierbinte. 423 00:28:51,458 --> 00:28:52,625 Ni Hao ma. 424 00:28:52,708 --> 00:28:54,250 Pui Kung Pao Sao Pao. 425 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 Chinezii vor pierde cu siguranță. 426 00:28:55,708 --> 00:28:58,042 Dar dacă ea se decide, ea este greu de învins. 427 00:28:58,125 --> 00:28:59,750 Ceas. Greu. 428 00:29:07,042 --> 00:29:08,958 E dură, omule. 429 00:29:09,000 --> 00:29:10,417 E rândul meu. 430 00:29:14,667 --> 00:29:15,167 Cine este ea? 431 00:29:15,250 --> 00:29:16,999 Cine urmează? Vino. Vrei să mă înfrunți. 432 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 -Vino. -Alia. 433 00:29:18,083 --> 00:29:19,833 -Hai sa mergem. -Ea este influencerul lui Maidaan. 434 00:29:19,917 --> 00:29:21,750 Cine o să mă înfrunte? 435 00:29:21,833 --> 00:29:22,667 Tu? 436 00:29:25,875 --> 00:29:27,458 Doamne, e cald. 437 00:29:33,125 --> 00:29:34,167 Hei! 438 00:29:54,000 --> 00:29:57,833 Alia. Alia. Alia. Alia. 439 00:29:59,375 --> 00:30:00,625 Să mergem. 440 00:30:00,708 --> 00:30:03,583 Alia. Alia. Alia. Alia. 441 00:30:39,083 --> 00:30:40,333 India? Polonia? 442 00:30:40,833 --> 00:30:41,917 De unde ești? 443 00:30:42,000 --> 00:30:44,625 Pentru acum, Sunt dincolo de atingerea ta. 444 00:30:47,167 --> 00:30:48,625 Sunt îndrăgostit de tine, fată. 445 00:30:49,917 --> 00:30:50,875 Așa este un indian. 446 00:30:50,958 --> 00:30:52,625 O uşoară distragere a atenţiei şi are loc un accident. 447 00:30:52,792 --> 00:30:54,083 Hei, ascultă! 448 00:30:54,958 --> 00:30:57,333 Îmi plac fetele care sunt dincolo de atingerea mea. 449 00:30:57,458 --> 00:30:59,208 Esti perfect! 450 00:31:00,000 --> 00:31:01,083 Lăsați-l. 451 00:31:01,167 --> 00:31:02,667 Nu mai incerca. Nu o vei primi. 452 00:31:04,417 --> 00:31:05,458 Ce? 453 00:31:06,917 --> 00:31:08,083 Număr. 454 00:31:08,667 --> 00:31:10,167 Nu vei primi numărul meu de telefon. 455 00:31:10,917 --> 00:31:12,792 E tot ce vă gândiți, băieți. 456 00:31:12,958 --> 00:31:15,083 Din momentul în care te-am văzut, mintea mea a devenit amorțită, 457 00:31:15,417 --> 00:31:17,000 iar prietenul meu de jos este treaz. 458 00:31:17,042 --> 00:31:18,042 Scuzați-mă? 459 00:31:18,125 --> 00:31:19,042 Uite. 460 00:31:19,125 --> 00:31:20,833 Am vrut să spun mintea mea aici sus și inima mea acolo jos. 461 00:31:20,917 --> 00:31:22,417 Inima mea este trează. 462 00:31:22,542 --> 00:31:23,667 Ceea ce ai crezut? 463 00:31:24,333 --> 00:31:25,333 Tot ceea ce. 464 00:31:26,042 --> 00:31:27,333 Oricum. 465 00:31:29,542 --> 00:31:31,000 Ne vedem la cursă. 466 00:31:31,667 --> 00:31:32,667 Pa. 467 00:31:35,750 --> 00:31:38,000 Voi fi singurul pe care îl vei vedea la curse. 468 00:31:38,167 --> 00:31:39,208 Iţi promit. 469 00:31:52,250 --> 00:31:53,417 Mult succes, omule. 470 00:31:56,667 --> 00:31:58,833 -Mă bucur să te văd. -Şi tu. 471 00:31:58,917 --> 00:32:00,042 Nenorocită sissy. 472 00:32:18,458 --> 00:32:20,792 Anul acesta începe Maidaanul 473 00:32:20,875 --> 00:32:24,083 cu un loc de joacă deschis. 474 00:32:24,167 --> 00:32:26,292 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 475 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 - Bine, hai să mergem. -Da. 476 00:32:29,167 --> 00:32:30,333 Să o facem. 477 00:32:30,417 --> 00:32:31,958 Atât de entuziasmat acum. 478 00:32:42,000 --> 00:32:43,333 Bună băieți. Uite. Uite. 479 00:32:45,167 --> 00:32:46,958 Sissy. Uită-te la sissy. 480 00:32:56,708 --> 00:32:57,750 Vrei ceva. 481 00:32:58,667 --> 00:33:00,083 Ai arahide? 482 00:33:06,417 --> 00:33:10,250 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 483 00:33:27,708 --> 00:33:28,917 Iată-l. 484 00:33:29,000 --> 00:33:30,042 Siddhu. 485 00:33:34,583 --> 00:33:38,875 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 486 00:33:44,542 --> 00:33:46,083 Pune-mi pariul pe cincisprezece. 487 00:33:50,125 --> 00:33:51,792 -Pe cine pariezi? - Siddhu! 488 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 -Numărul 10! -Să mergem. 489 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Echipa India! 490 00:33:57,625 --> 00:34:02,000 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 491 00:34:12,708 --> 00:34:16,375 Bun venit la Maidaan! 492 00:34:18,375 --> 00:34:20,708 Bine, hai să facem niște bani. 493 00:34:21,250 --> 00:34:23,792 Treizeci și doi de jucători aleși din jurul lumii, 494 00:34:24,042 --> 00:34:26,958 iar numărul se va păstra scăzând la jumătate după fiecare cursă. 495 00:34:27,667 --> 00:34:29,875 De exemplu, 32 în prima cursă. 496 00:34:30,083 --> 00:34:31,458 16 în al doilea. 497 00:34:32,167 --> 00:34:34,042 Și 8 în al treilea, 498 00:34:34,125 --> 00:34:36,292 care va concura în cursa finală. 499 00:34:39,583 --> 00:34:41,708 Acum regulile. 500 00:34:43,667 --> 00:34:46,208 Sunt 16 steaguri pe acel camion. 501 00:34:47,042 --> 00:34:49,458 Jucătorii care apucă steagul, 502 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 se va califica pentru următoarea cursă. 503 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Dar -- 504 00:34:54,833 --> 00:34:58,083 viteza maximă a acestui camion este de 160 km/h. 505 00:34:59,458 --> 00:35:02,583 Și viteza maximă a oamenilor este de 44 km/h. 506 00:35:06,042 --> 00:35:07,292 Asa de... 507 00:35:08,667 --> 00:35:10,875 carturi. 508 00:35:12,458 --> 00:35:15,000 Ținta jucătorilor este să se urce pe aceste go-karturi. 509 00:35:15,042 --> 00:35:17,958 Și ținta kartului sunt jucătorii înșiși. 510 00:35:19,792 --> 00:35:21,333 Pentru că aceste go-karturi 511 00:35:21,750 --> 00:35:23,708 sunt controlate de la distanță. 512 00:35:29,083 --> 00:35:31,458 Jucătorii trebuie să urce la bord aceste go-karturi, 513 00:35:31,667 --> 00:35:34,000 și preia controlul manual. 514 00:35:34,042 --> 00:35:35,958 Odată ce au control manual, 515 00:35:36,000 --> 00:35:39,042 trebuie să urce deasupra camionului cât mai repede posibil. 516 00:35:39,542 --> 00:35:43,125 Pentru că fiecare go-kart are un cronometru încorporat. 517 00:35:44,542 --> 00:35:47,875 Vreo 30, vreo 60 si vreo 90. 518 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 Fiecare norocul lui. 519 00:35:53,333 --> 00:35:56,208 Si amintesteti, sunt doar 16 steaguri 520 00:35:56,292 --> 00:35:58,125 și 32 de jucători. 521 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Deci joacă bine. 522 00:35:59,542 --> 00:36:01,000 Pentru că dacă te joci, 523 00:36:01,667 --> 00:36:02,875 ai castigat. 524 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 Și dacă câștigi, 525 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 te joci din nou. 526 00:36:10,250 --> 00:36:11,875 -Da, am înțeles. - Cursa a început. 527 00:36:15,125 --> 00:36:17,375 Trei doi unu. 528 00:36:17,875 --> 00:36:19,042 Merge! 529 00:36:56,167 --> 00:36:57,250 Să mergem. 530 00:37:03,375 --> 00:37:04,667 Dă-mi ecranele mele. 531 00:37:36,125 --> 00:37:37,333 El încearcă să se descurce. 532 00:37:37,417 --> 00:37:39,667 nu cred el va reuși. 533 00:38:01,083 --> 00:38:02,208 Unul în jos, domnule. 534 00:38:03,542 --> 00:38:05,250 Nu pot să cred prostiile astea. 535 00:38:15,125 --> 00:38:17,917 Vai. Numărul 10 este în modul Superman. 536 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Gravitație zero. 537 00:38:19,042 --> 00:38:20,458 Se înălță prin aer. 538 00:38:25,750 --> 00:38:27,667 El a făcut-o. El a făcut-o. 539 00:38:30,000 --> 00:38:32,167 Treaba cu Maidaan este, nu este vorba doar de aptitudini, 540 00:38:32,250 --> 00:38:34,125 este si despre noroc. 541 00:38:36,667 --> 00:38:38,333 Un salt fantastic, frate! 542 00:38:38,667 --> 00:38:40,250 Ca o rachetă! 543 00:38:41,000 --> 00:38:41,833 Vai! 544 00:38:42,292 --> 00:38:44,542 -E o mișcare curajoasă. Cine e acela? -Numărul 10, domnule. 545 00:38:44,625 --> 00:38:47,125 Avem un parteneriat între africanul şi indianul acum. 546 00:38:47,667 --> 00:38:49,042 Cum am făcut-o? 547 00:38:49,917 --> 00:38:52,458 Și avem câteva descalificări evident. 548 00:39:10,417 --> 00:39:12,167 Mătușă, vine meciul lui Siddhu. Mătușă, vino. 549 00:39:12,250 --> 00:39:14,542 Da, mătușă. Vino. Meciul lui Siddhu vine. 550 00:39:14,625 --> 00:39:15,750 Mătușă, haide. 551 00:39:27,792 --> 00:39:29,125 Da, da. Da. 552 00:39:31,208 --> 00:39:32,208 Du-te, du-te! 553 00:40:05,667 --> 00:40:08,667 Doamne, numărul 10 a ieșit din cursă. 554 00:40:08,792 --> 00:40:10,667 A fost un început bun. 555 00:40:10,792 --> 00:40:13,875 Dar se pare că numărul 10 este în afara cursei. 556 00:40:44,250 --> 00:40:45,375 Da, Sid. Haide. 557 00:40:45,458 --> 00:40:46,917 Dacă aceasta nu este o nebunie, atunci ce este? 558 00:40:47,000 --> 00:40:48,292 Păstrați numărul de urmărire 10. 559 00:40:57,458 --> 00:40:58,792 A sari. 560 00:41:10,417 --> 00:41:11,875 El este crack. 561 00:41:13,458 --> 00:41:16,000 Ai fi murit și plecat în rai. Haide. 562 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 Lucru in echipa. 563 00:41:20,292 --> 00:41:21,333 Interesant. 564 00:41:31,750 --> 00:41:33,875 Cronometrele de pe karturi se epuizează. 565 00:41:33,958 --> 00:41:36,000 Bine, e încă un kart care s-a oprit. 566 00:41:41,083 --> 00:41:43,042 Un alt kart se oprește. 567 00:42:01,042 --> 00:42:02,125 Cred că e pornit. 568 00:42:02,208 --> 00:42:03,458 El va reuși. 569 00:42:18,167 --> 00:42:19,708 Da. Avem un câștigător. 570 00:42:19,792 --> 00:42:21,083 Avem un câștigător. 571 00:42:29,917 --> 00:42:32,125 Wow! A fost neașteptat. 572 00:42:43,125 --> 00:42:46,167 Au mai rămas doar trei steaguri din șaisprezece. 573 00:42:58,250 --> 00:42:59,042 Haide. 574 00:42:59,125 --> 00:43:01,375 Nu da un nume prost țării. 575 00:43:03,083 --> 00:43:05,125 Două steaguri și șapte concurenți. 576 00:43:05,250 --> 00:43:07,125 Să vedem cine o face până la capăt. 577 00:43:21,458 --> 00:43:22,833 Cine apucă ultimul steag? 578 00:43:22,958 --> 00:43:25,125 Numărul 10 sau numărul 26! 579 00:43:50,750 --> 00:43:52,000 Da! 580 00:43:53,917 --> 00:43:56,083 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 581 00:43:58,417 --> 00:44:00,708 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 582 00:44:02,000 --> 00:44:03,750 Și acești șaisprezece... 583 00:44:03,833 --> 00:44:08,250 Finalul șaisprezece pe camion mergând direct la următoarea cursă. 584 00:44:08,833 --> 00:44:09,750 Da. Siddhu. 585 00:44:09,833 --> 00:44:15,875 Cursa a fost câștigată de un arab, dar indianul este cel care ne-a cucerit inimile. 586 00:44:17,167 --> 00:44:20,625 Numarul 10, India aka Crakk. 587 00:44:29,417 --> 00:44:31,875 Tipul ăsta Siddhart atrage multe priviri. 588 00:44:34,333 --> 00:44:35,417 E timpul să-l cunoști. 589 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Toți ați reușit aici. 590 00:44:46,250 --> 00:44:47,417 Felicitări. 591 00:44:49,208 --> 00:44:50,708 Ești orice altceva decât obișnuit. 592 00:44:51,000 --> 00:44:53,167 Așa că nu vă așteptați la o moarte obișnuită. 593 00:44:53,958 --> 00:44:56,250 Mâine dacă moare cineva ca ei, 594 00:44:56,625 --> 00:44:58,542 atunci suma pe care ai câștigat-o până acum, 595 00:44:58,708 --> 00:45:00,417 va fi dat familiei tale. 596 00:45:01,375 --> 00:45:02,958 Nu vom jeli, 597 00:45:03,333 --> 00:45:05,042 pentru cei care au murit astăzi. 598 00:45:06,208 --> 00:45:08,333 Mai degrabă vom sărbători 599 00:45:09,458 --> 00:45:11,250 viața lor 600 00:45:12,375 --> 00:45:13,667 și moartea lor. 601 00:45:33,083 --> 00:45:35,000 Le-am sărbătorit când erau în viață. 602 00:45:35,042 --> 00:45:37,333 Și le vom sărbători în moarte. 603 00:45:40,167 --> 00:45:41,208 Deci fără jale. 604 00:45:41,708 --> 00:45:43,000 Nu te simți rău. 605 00:45:43,458 --> 00:45:44,625 Ei sunt eroii tăi. 606 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Căutați binecuvântările lor. 607 00:45:45,958 --> 00:45:47,583 Și toate cele bune pentru cursa 2. 608 00:46:00,875 --> 00:46:02,125 Ce mai faci? 609 00:46:02,208 --> 00:46:03,542 Dumnezeul meu! 610 00:46:08,292 --> 00:46:11,000 Bine ai venit la petrecere după prima cursă. 611 00:46:15,042 --> 00:46:16,958 Cum ai fost, scumpo? 612 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 Hei! 613 00:46:20,792 --> 00:46:22,000 Cum ai fost? Bun? 614 00:46:22,042 --> 00:46:23,167 În regulă. 615 00:46:23,833 --> 00:46:26,292 Sid. Dumnezeul meu. L-ai ucis. 616 00:46:26,750 --> 00:46:28,000 Unde ai fost? Am vrut să vă spun că... 617 00:46:28,083 --> 00:46:29,667 Lăsați-l. 618 00:46:30,000 --> 00:46:32,125 Compatie pentru alții și distanță pentru mine. 619 00:46:32,667 --> 00:46:35,458 Dacă ai fi unul dintre ei, de ce ai arătat atât de multă atitudine? 620 00:46:35,583 --> 00:46:36,750 Buna ziua. 621 00:46:37,292 --> 00:46:38,917 Nu mai judeca atât de mult. 622 00:46:39,667 --> 00:46:40,708 Sunt escorte. 623 00:46:40,792 --> 00:46:42,208 Sunt un influent al rețelelor sociale. 624 00:46:42,583 --> 00:46:43,917 Diferite profesii. 625 00:46:44,042 --> 00:46:45,708 Atunci stai departe. 626 00:46:46,000 --> 00:46:49,042 Dacă stai departe de ei îți vei schimba perspectiva despre mine, 627 00:46:49,250 --> 00:46:52,958 atunci trebuie să te schimbi perspectiva ta, nu eu, prietene. 628 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Asculta. 629 00:46:55,958 --> 00:46:57,042 Sunt din Mumbai. 630 00:46:57,750 --> 00:47:00,042 Sunt obișnuit să văd poluarea înaintea cerului. 631 00:47:01,000 --> 00:47:03,250 Și totul merge prost astăzi. 632 00:47:03,458 --> 00:47:05,750 Vă rog. Iartă-mă astăzi. 633 00:47:07,750 --> 00:47:08,958 Știi ce, 634 00:47:10,250 --> 00:47:14,917 hai sa ne uitam unii pe altii fără filtre în seara asta. 635 00:47:36,000 --> 00:47:40,667 ♪ Nimeni nu m-a iubit vreodată. ♪ 636 00:47:41,083 --> 00:47:45,625 ♪ Așa cum ai făcut. ♪ 637 00:47:46,292 --> 00:47:49,750 ♪ Mi-ai făcut viața dificilă. ♪ 638 00:47:51,375 --> 00:47:56,875 ♪ Nimeni nu m-a iubit vreodată. ♪ 639 00:47:56,958 --> 00:48:01,375 ♪ Așa cum ai făcut. ♪ 640 00:48:02,000 --> 00:48:05,042 ♪ Mi-ai făcut viața dificilă. ♪ 641 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 ♪ Nu e vina mea. ♪ 642 00:48:08,792 --> 00:48:16,958 ♪ Pardosit de prima vedere," „Ți-am dedicat inima. ♪ 643 00:48:17,583 --> 00:48:21,917 ♪ Mi-ai făcut viața dificilă. ♪ 644 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 Hei, fără să te uiți înapoi. 645 00:48:39,042 --> 00:48:41,000 Roșu este și preferatul meu. 646 00:48:41,667 --> 00:48:42,792 Înțeleg. 647 00:48:42,875 --> 00:48:47,958 Spune-mi trei lucruri roșii care îți plac. 648 00:48:48,792 --> 00:48:50,542 Preferatul meu este „Lalbaugcha Raja”. 649 00:48:50,667 --> 00:48:51,708 Da. 650 00:48:52,167 --> 00:48:55,083 Felul de mâncare cu piure de legume roșii picant de plaja Chowpatty. 651 00:48:55,417 --> 00:48:57,250 Bine. Și? 652 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Și felul în care mama mă plesnește. 653 00:48:59,167 --> 00:49:01,125 Chiar îmi înroșește obrajii. 654 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 Mi-aș dori să am o mamă care m-ar plesni. 655 00:49:07,042 --> 00:49:08,458 Ce zici de mama mea? 656 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Într-adevăr? 657 00:49:11,792 --> 00:49:16,958 ♪ Nu mi-am dat seama cum ai devenit al meu. ♪ 658 00:49:17,000 --> 00:49:22,667 ♪ Nu mi-am pus inima pe tine, totuși inima mea este a ta acum. ♪ 659 00:49:22,917 --> 00:49:25,458 ♪ Dumnezeu a creat iubirea. ♪ 660 00:49:25,583 --> 00:49:27,917 ♪ Ne-a adus împreună. ♪ 661 00:49:28,000 --> 00:49:30,042 ♪ El a creat evenimente, ♪ 662 00:49:30,375 --> 00:49:32,458 ♪ care te-a adus la mine. ♪ 663 00:49:32,583 --> 00:49:35,167 ♪ Nu e vina mea. ♪ 664 00:49:35,250 --> 00:49:38,792 ♪ Pardosit de prima vedere, ♪ 665 00:49:39,000 --> 00:49:43,250 ♪ Mi-am dedicat inima ție. ♪ 666 00:49:44,083 --> 00:49:48,250 ♪ Mi-ai făcut viața dificilă. ♪ 667 00:50:30,167 --> 00:50:33,667 "Nu e vina mea..." 668 00:50:33,750 --> 00:50:35,000 Dumnezeule. 669 00:50:40,333 --> 00:50:42,625 Două loterie în aceeași noapte. Jackpot. 670 00:50:42,708 --> 00:50:44,000 De data asta tu ești norocosul. 671 00:50:44,042 --> 00:50:45,250 Wow. Hindi. 672 00:50:45,333 --> 00:50:47,042 Vorbesc treisprezece limbi. 673 00:50:47,542 --> 00:50:49,375 Inspectorul Patricia Novak. 674 00:50:51,958 --> 00:50:55,083 Doamnă, doar am sărutat-o, cu permisiunea ei. 675 00:50:55,833 --> 00:50:58,583 Polițiștii din India nu ne lasă bucură-te de Ziua Îndrăgostiților. 676 00:50:58,667 --> 00:51:00,417 Și aici afară, tu ești. Care este problema? 677 00:51:00,542 --> 00:51:01,999 Problema nu esti tu, 678 00:51:02,000 --> 00:51:03,083 este Dev. 679 00:51:04,625 --> 00:51:07,333 Am auzit că aduce un lot, 680 00:51:07,417 --> 00:51:09,417 care poate fi o amenințare pentru Polonia. 681 00:51:09,917 --> 00:51:12,083 Am nevoie de ajutorul tău ca să-l prind. 682 00:51:12,167 --> 00:51:15,208 Doamnă. Sunt un sportiv, 683 00:51:15,917 --> 00:51:17,625 - nu agentul Vinod. - Siddharth. 684 00:51:17,917 --> 00:51:20,333 Crezi că te rog. 685 00:51:25,667 --> 00:51:27,000 Ea a adus cavaleria. 686 00:51:27,083 --> 00:51:29,000 Nu ai pașaport, 687 00:51:29,083 --> 00:51:30,667 si tu esti in tara noastra. 688 00:51:30,792 --> 00:51:32,792 Te pot ține la închisoare pe viață. 689 00:51:33,000 --> 00:51:36,542 Și când se confruntă cu necazuri, te va salva Dev pe tine sau pe sine? 690 00:51:38,875 --> 00:51:40,083 Ce trebuie să fac? 691 00:51:41,042 --> 00:51:44,000 Trebuie să puneți acest cip pe Dev. 692 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 Așa că îi putem auzi conversațiile. 693 00:52:01,625 --> 00:52:03,999 „Mișcă puțin la stânga, mișcă puțin la dreapta.” 694 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 „Uitându-mă la piesa mea, toată lumea va fi emoționată.” 695 00:52:12,417 --> 00:52:13,750 De ce m-ai lovit? 696 00:52:14,667 --> 00:52:16,000 De ce m-ai lovit? 697 00:52:22,583 --> 00:52:24,333 Unde este Dev? Voi vorbi cu el. 698 00:52:24,417 --> 00:52:25,667 Explica-i totul. 699 00:52:29,000 --> 00:52:30,125 Vrei să lupți? 700 00:52:32,250 --> 00:52:33,833 Prinde-l. Haide. 701 00:52:50,792 --> 00:52:52,083 Sid, ce sa întâmplat? 702 00:53:29,792 --> 00:53:31,583 Ce naiba... 703 00:53:59,167 --> 00:54:00,458 M-a lovit primul. 704 00:54:03,083 --> 00:54:04,167 Suficient. 705 00:54:07,458 --> 00:54:09,000 Polițistul ăla mă urmărea. 706 00:54:09,042 --> 00:54:10,083 Nu am făcut nimic. 707 00:54:11,458 --> 00:54:12,708 Ia o pauză. 708 00:54:13,792 --> 00:54:15,458 Ea vorbea ceva despre contrabandist, Maidaan. 709 00:54:15,750 --> 00:54:16,792 Ea a citat numele tău. 710 00:54:16,917 --> 00:54:18,917 A spus că sunt aici fără pașaport. 711 00:54:20,000 --> 00:54:21,042 Și asta... 712 00:54:22,083 --> 00:54:23,792 Ea mi-a spus să țin asta, 713 00:54:24,125 --> 00:54:25,542 pe tine! 714 00:54:26,292 --> 00:54:27,750 Este un dispozitiv de urmărire. 715 00:54:36,417 --> 00:54:38,000 Sid. Sid. Sid. 716 00:54:42,542 --> 00:54:44,750 Ai o istorie cu Maidaan. 717 00:54:47,625 --> 00:54:48,667 Acum asculta. 718 00:54:49,833 --> 00:54:50,917 Verificare microfon. 719 00:54:51,000 --> 00:54:52,042 - Unu, doi, poliţie. - Ce se întâmplă? 720 00:54:52,125 --> 00:54:53,458 Cipul este activ. 721 00:54:54,625 --> 00:54:56,708 Știu că ești fratele lui Nihal. 722 00:54:57,125 --> 00:54:59,000 Nu te-am adus aici la întâmplare. 723 00:54:59,958 --> 00:55:01,042 Asculta. 724 00:55:02,625 --> 00:55:05,042 În Maidaan eu sunt legea. 725 00:55:05,333 --> 00:55:06,667 Spune-mi ce vrei. 726 00:55:06,917 --> 00:55:09,792 Am smuls prada din gura pitonului pentru leu. 727 00:55:09,875 --> 00:55:11,542 Acum mă întrebi ce vreau. 728 00:55:13,708 --> 00:55:14,792 Bun. 729 00:55:15,125 --> 00:55:16,875 Înțelegi legile junglei. 730 00:55:17,417 --> 00:55:18,417 Știu, frate. 731 00:55:18,542 --> 00:55:20,625 -Leul este singurul rege al junglei. -Asta este. 732 00:55:27,917 --> 00:55:29,042 La naiba! 733 00:55:29,708 --> 00:55:30,792 La dracu. 734 00:55:41,167 --> 00:55:42,542 Sper că nu am fost prea blând cu tine. 735 00:56:37,458 --> 00:56:38,708 Îngheţa. Politie! 736 00:56:38,792 --> 00:56:39,792 Toată lumea să mergem. 737 00:56:39,875 --> 00:56:41,833 -Intră înapoi. Intră înapoi. - Scoate lucrurile afară. 738 00:56:41,958 --> 00:56:43,042 - Aruncă-ți armele. - Scoate lucrurile afară. 739 00:56:43,125 --> 00:56:44,000 -Opriți duba. -Merge. Merge. 740 00:56:44,083 --> 00:56:45,417 Toată lumea oprește duba aia. 741 00:56:45,542 --> 00:56:46,625 Trage înapoi. 742 00:56:49,542 --> 00:56:50,583 La naiba! 743 00:56:57,208 --> 00:56:59,000 -La naiba! -Acopera-ma. Acopera-ma. 744 00:57:05,625 --> 00:57:07,000 Merge. Ridică-l. Ridică-l. 745 00:57:07,125 --> 00:57:08,333 Hai! Hai! Hai. 746 00:57:08,417 --> 00:57:10,667 Nu vă mișcați. Nu vă mișcați. 747 00:57:21,875 --> 00:57:24,083 Se spune că am adus ceva spre țara lor 748 00:57:24,167 --> 00:57:25,250 că nu ar trebui să avem. 749 00:57:25,333 --> 00:57:26,458 Am făcut-o, Mark? 750 00:57:28,125 --> 00:57:30,042 Domnule, Zack este arestat. 751 00:57:30,250 --> 00:57:33,042 Transportul este sigur, dar are parola. 752 00:57:33,083 --> 00:57:34,667 Nu are parola. 753 00:57:35,792 --> 00:57:37,083 El este parola. 754 00:58:00,042 --> 00:58:01,458 Cursa 2 este o încercare. 755 00:58:01,583 --> 00:58:03,417 Făcându-te să trăiești prin toate. 756 00:58:03,542 --> 00:58:04,833 Gata să vă fure inimile. 757 00:58:04,917 --> 00:58:07,167 Fanii sunt entuziasmați si noi la fel. 758 00:58:07,250 --> 00:58:08,958 Este o casă plină, după cum puteți vedea. 759 00:58:09,042 --> 00:58:10,833 - O mare de jucători acolo, -Fanii abia așteaptă 760 00:58:10,917 --> 00:58:12,375 - pentru ca cursa să înceapă. - dar Siddhu este pe un val. 761 00:58:12,833 --> 00:58:13,875 Intrați în criminalistica. 762 00:58:13,958 --> 00:58:16,542 Vreau fiecare centimetru din acel elicopter scanat. 763 00:58:16,833 --> 00:58:18,000 De unde am aflat despre asta? 764 00:58:18,083 --> 00:58:20,000 I-am dat lui Siddharth două jetoane. 765 00:58:20,083 --> 00:58:21,375 Unul pe care l-a expus, 766 00:58:21,458 --> 00:58:23,417 iar pe celălalt l-a plantat pe Zack. 767 00:58:23,875 --> 00:58:25,417 La urma urmei, nu ne-a trădat. 768 00:58:25,667 --> 00:58:28,042 Astăzi, Maidaan este în pericol. 769 00:58:28,125 --> 00:58:29,042 Mulțumim lui Dev. 770 00:58:29,125 --> 00:58:31,042 Atâta timp cât sunt în viață, 771 00:58:31,917 --> 00:58:33,708 nu va exista nicio amenințare pentru Maidaan. 772 00:58:33,792 --> 00:58:36,833 Domnule, dacă află poliția care este lotul, 773 00:58:37,875 --> 00:58:39,417 E peste tot. 774 00:58:40,417 --> 00:58:42,208 Tocmai am primit raportul criminalistic a elicopterului. 775 00:58:42,292 --> 00:58:43,292 Trebuie să vezi asta. 776 00:58:43,708 --> 00:58:45,125 Plutoniu de calitate A? 777 00:58:45,208 --> 00:58:48,833 Atunci anulați cursa de astăzi de dragul lui Maidaan. 778 00:58:52,083 --> 00:58:53,292 Lasă-mă. 779 00:58:53,708 --> 00:58:54,958 Dă-o jos. 780 00:58:55,750 --> 00:59:00,375 Radiație de plutoniu de grad A a fost găsit în elicopter. 781 00:59:00,458 --> 00:59:01,625 Care este planul tău? 782 00:59:01,792 --> 00:59:02,792 Nu știu. 783 00:59:02,875 --> 00:59:06,000 Și chiar dacă aș face-o, de ce naiba să-ți spun? 784 00:59:06,667 --> 00:59:08,375 Știu cum m-ai prins. 785 00:59:08,458 --> 00:59:09,750 A fost ticălosul ăla, nu? 786 00:59:09,833 --> 00:59:11,708 Indianul acela. El a smuls. 787 00:59:11,792 --> 00:59:14,000 O să-l ucidem, la fel ca fratele lui! 788 00:59:14,292 --> 00:59:15,417 Fratele său? 789 00:59:18,458 --> 00:59:20,292 Cum a murit fratele lui? 790 00:59:31,083 --> 00:59:32,250 Ce? 791 00:59:36,042 --> 00:59:37,625 Dumnezeul meu! Nu Nu NU. 792 00:59:50,833 --> 00:59:52,333 Bună, doamnă Patricia. Siddharth. 793 00:59:52,833 --> 00:59:53,833 Da, Siddharth. 794 00:59:53,917 --> 00:59:56,125 A spune da este ceea ce m-a prins în necaz. 795 00:59:56,292 --> 00:59:58,875 Dev știe că te-am condus la Zack. 796 00:59:58,958 --> 01:00:02,542 - Scoate-mă de aici chiar acum. - Stai. Stai. Fii răbdător. 797 01:00:02,625 --> 01:00:04,083 Îmi spui să am răbdare. 798 01:00:04,167 --> 01:00:06,125 Viața mea este în pericol, doamnă. 799 01:00:06,208 --> 01:00:08,417 Există o amenințare la adresa vieții mele. Nu înțelegi? 800 01:00:08,542 --> 01:00:09,833 Scoate-mă de aici. 801 01:00:09,917 --> 01:00:12,042 - Fă ce trebuie. - Bine. Bine. Bine. 802 01:00:12,083 --> 01:00:14,667 Iti trimit o locație pe acest număr. 803 01:00:14,792 --> 01:00:16,000 Sa fii acolo. 804 01:00:16,417 --> 01:00:18,042 Omul meu va veni să te vadă. 805 01:00:21,667 --> 01:00:22,958 Terminat. 806 01:00:27,417 --> 01:00:28,042 Să ne jucăm. 807 01:00:54,583 --> 01:00:57,583 Omule, știi cum să ajungi în India? 808 01:00:58,000 --> 01:00:59,167 mergeţi înainte. 809 01:01:08,208 --> 01:01:09,542 Sid. Sid. 810 01:01:11,000 --> 01:01:12,042 Esti bine? 811 01:01:12,083 --> 01:01:14,125 Fac aranjamente pentru plecarea ta. 812 01:01:14,208 --> 01:01:16,208 Până atunci, ești în siguranță. 813 01:01:16,583 --> 01:01:20,292 Doamnă, nimeni aici nu este în siguranță. 814 01:01:21,000 --> 01:01:22,833 Nici tu nu ești în siguranță. Ieși. 815 01:01:22,917 --> 01:01:24,000 Sincer, pleacă de aici. 816 01:01:24,083 --> 01:01:25,583 Ce? 817 01:01:25,667 --> 01:01:26,375 Ce... 818 01:01:26,458 --> 01:01:28,167 -Hai! Hai! Hai. -Adaposteste-te. 819 01:01:55,083 --> 01:01:56,208 Nu trage. Nu trage. 820 01:01:56,417 --> 01:01:58,542 Echipa Patricia, înțelegi? 821 01:01:58,625 --> 01:01:59,792 Merge? 822 01:02:00,792 --> 01:02:01,667 Ce... 823 01:02:01,750 --> 01:02:03,083 Echipa Maidaan. 824 01:02:05,583 --> 01:02:06,583 Dreapta? 825 01:02:07,042 --> 01:02:08,292 Încearcă să înțelegi. 826 01:02:08,375 --> 01:02:09,708 Sunt de partea ta. 827 01:02:10,125 --> 01:02:11,333 Încearcă să înțelegi, 828 01:02:11,708 --> 01:02:12,750 ceea ce spun. 829 01:02:26,708 --> 01:02:28,042 - Pune detonatorul jos, -Usor baiete. 830 01:02:28,125 --> 01:02:29,667 sau te împușc. 831 01:02:44,667 --> 01:02:46,250 Stai. Asculta. 832 01:02:52,083 --> 01:02:55,750 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 833 01:02:55,875 --> 01:03:00,792 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 834 01:03:00,917 --> 01:03:05,833 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 835 01:03:24,292 --> 01:03:25,833 Bună, Parolă. Mergem? 836 01:03:38,125 --> 01:03:39,167 La dracu. 837 01:03:40,000 --> 01:03:42,042 Băieți, tot acest loc este trucat să sufle. 838 01:04:04,333 --> 01:04:05,333 Vai. 839 01:04:07,042 --> 01:04:09,208 Oprește-te sau voi arunca în aer acest loc. 840 01:04:09,458 --> 01:04:11,167 Nu sunteți singurii nebuni pe aici. 841 01:04:11,250 --> 01:04:12,958 Trăiesc pentru țara mea. 842 01:04:13,000 --> 01:04:14,875 - Și voi muri pentru asta. -Sfinte Sisoie. Ce face ea? 843 01:04:14,958 --> 01:04:16,042 Nimeni nu se mișcă. 844 01:04:17,083 --> 01:04:18,250 Sid, ce faci? 845 01:04:18,333 --> 01:04:20,542 - Sid. Sid, ce faci? - Ce faci, doamnă? 846 01:04:20,958 --> 01:04:22,208 o voi sufla. Armele jos. 847 01:04:22,375 --> 01:04:23,875 - Cămașă albastră, jos. - Siddharth. 848 01:04:23,958 --> 01:04:24,875 Jos. 849 01:04:24,958 --> 01:04:25,958 Siddharth. 850 01:04:27,042 --> 01:04:28,583 Nu voi, frate. 851 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 Loialitate. Maidaan. Echipă. 852 01:04:31,042 --> 01:04:32,375 - Siddharth. -A intelege? 853 01:04:32,542 --> 01:04:34,375 Ce Siddharth? Ajunge cu Siddharth. 854 01:04:34,625 --> 01:04:37,792 Spune-mi să bag un cip sau mergi după Zack. 855 01:04:38,042 --> 01:04:39,417 Nu sunt un băiat de livrare, doamnă. 856 01:04:39,583 --> 01:04:41,208 Sunt un sportiv. 857 01:04:41,292 --> 01:04:43,208 Și fratele respectă sportivii. 858 01:04:43,708 --> 01:04:45,042 M-a adus aici printr-o navă. 859 01:04:45,125 --> 01:04:46,792 Mi-a oferit cazare de cinci stele în castelul lui. 860 01:04:46,875 --> 01:04:48,083 Acest ceas... Chiar ne-a dat acest ceas. 861 01:04:48,167 --> 01:04:49,750 Deci nu vom rata. 862 01:04:50,000 --> 01:04:52,083 El nu este Dev. El este Dumnezeu. Dumnezeu. 863 01:04:53,042 --> 01:04:54,042 E puțin dramatic, 864 01:04:54,125 --> 01:04:55,542 dar mă refer la fiecare cuvânt. 865 01:04:55,833 --> 01:04:56,833 Nihal. 866 01:04:56,917 --> 01:04:58,042 Eu sunt Siddharth. 867 01:05:02,167 --> 01:05:03,208 Nihal ce? 868 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 Ce Nihal? 869 01:05:04,875 --> 01:05:06,875 Nu a murit în cursă. 870 01:05:07,083 --> 01:05:09,167 „Dumnezeul” tău l-a ucis. 871 01:05:09,750 --> 01:05:10,917 L. 872 01:05:17,167 --> 01:05:18,375 Ce spune ea? 873 01:05:18,625 --> 01:05:20,000 I-am ucis fratele? 874 01:05:20,375 --> 01:05:23,625 Și i-a dat o șansă să fii campion în Maidaan? 875 01:05:24,583 --> 01:05:26,542 -Interesant. - Lasă toate astea. 876 01:05:27,042 --> 01:05:28,083 Da sau nu? 877 01:05:29,000 --> 01:05:31,042 Ai avut o problemă cu fratele meu? 878 01:05:32,333 --> 01:05:33,833 Fratele tău a murit într-un sport. 879 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Mincinosule! El minte. 880 01:05:36,042 --> 01:05:39,333 Transformând o crimă într-un accident si invers, 881 01:05:40,083 --> 01:05:41,125 cine ar ști-o mai bine decât ei. 882 01:05:41,208 --> 01:05:44,125 Zack mi-a spus că au ucis fratele tau. 883 01:05:44,208 --> 01:05:45,917 Nu te mai încurca cu creierul meu. 884 01:05:46,708 --> 01:05:48,667 Îți spun că o voi apăsa. 885 01:05:52,125 --> 01:05:53,250 Și tu. 886 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 Mă amenințăți, băiete? 887 01:05:55,333 --> 01:05:57,542 Afară cu adevărul sau îi voi lua pe toți cu mine. 888 01:06:06,333 --> 01:06:08,167 Sunt chiar supărat acum. 889 01:06:08,708 --> 01:06:10,375 Voi număra până la cinci. 890 01:06:10,875 --> 01:06:12,999 Și dacă nu-mi dai detonatorul, 891 01:06:13,000 --> 01:06:15,625 voi veni acolo și apăsați-l eu însumi. Am inteles? 892 01:06:20,042 --> 01:06:21,167 Unu. 893 01:06:21,917 --> 01:06:23,917 Salvează-i pe ceilalți patru, 894 01:06:24,000 --> 01:06:25,625 pentru înmormântarea ta. 895 01:06:25,833 --> 01:06:26,875 Nu, Siddharth. 896 01:06:26,958 --> 01:06:29,917 -Nu Nu. -Nu. 897 01:06:30,000 --> 01:06:32,167 Lasă-mă. O să te omor. 898 01:06:32,250 --> 01:06:33,292 Acoperiți-l. 899 01:06:33,375 --> 01:06:34,708 Te voi omorî, șobolane. 900 01:06:35,875 --> 01:06:37,000 Lasa-ma sa plec. 901 01:06:37,625 --> 01:06:38,625 Haide. 902 01:06:39,000 --> 01:06:40,250 Mișcare. Haide. 903 01:06:40,333 --> 01:06:41,250 Ia-l. 904 01:06:41,333 --> 01:06:43,167 -Lasa-ma sa plec. -Haide. Mișcare. 905 01:06:43,250 --> 01:06:44,708 Lasa-ma sa plec. 906 01:06:45,000 --> 01:06:46,833 Ia-l acum. Merge. 907 01:07:15,708 --> 01:07:16,917 Te simți bine? 908 01:07:19,042 --> 01:07:20,000 eu sunt daca... 909 01:07:20,042 --> 01:07:21,583 Nu Nu. 910 01:07:29,750 --> 01:07:30,833 Acum nu sunt! 911 01:07:49,583 --> 01:07:52,625 Bun venit la cursa finală 912 01:07:52,792 --> 01:07:54,625 din Maidaan. 913 01:07:56,625 --> 01:07:58,375 În cursa finală, 914 01:07:58,625 --> 01:08:01,458 concurenții sunt... 915 01:08:04,292 --> 01:08:05,875 Nihal. 916 01:08:06,750 --> 01:08:08,333 Și Dev! 917 01:08:13,958 --> 01:08:16,375 A fost citat în 1980, 918 01:08:16,875 --> 01:08:18,708 că în viitor, 919 01:08:18,792 --> 01:08:20,625 tot felul de călătorii 920 01:08:20,708 --> 01:08:22,208 se va face în aer. 921 01:08:22,375 --> 01:08:24,042 Și nu pe pământ. 922 01:08:25,000 --> 01:08:26,583 Și în Maidaan, 923 01:08:26,667 --> 01:08:29,375 acel viitor a sosit. 924 01:08:32,625 --> 01:08:36,375 Aceste biciclete vor fi aruncate 925 01:08:36,542 --> 01:08:37,833 de la o altitudine de 40.000 de picioare. 926 01:08:39,042 --> 01:08:43,333 Până când jucătorii nu primesc pe aceste biciclete care plutesc în aer, 927 01:08:43,917 --> 01:08:47,042 nu-și pot deschide parașutele. 928 01:08:47,708 --> 01:08:49,042 Ținta cursei 929 01:08:49,292 --> 01:08:50,708 este de a obține steagul, 930 01:08:50,792 --> 01:08:54,042 care este plasat la mijloc a orasului. 931 01:08:54,875 --> 01:08:57,042 Cine ridică primul steagul, 932 01:08:57,208 --> 01:08:59,792 va fi câștigătorul acestei curse. 933 01:09:00,375 --> 01:09:01,708 Deci, băieți, 934 01:09:02,708 --> 01:09:05,125 să ne jucăm. 935 01:09:05,625 --> 01:09:08,583 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 936 01:09:44,708 --> 01:09:46,417 Haide. 937 01:10:12,542 --> 01:10:13,708 frate 938 01:10:16,042 --> 01:10:17,375 Hei. 939 01:10:18,250 --> 01:10:20,000 Îmi pot primi telefonul înapoi? 940 01:10:25,250 --> 01:10:27,000 Te-am pierdut în Maidaan 941 01:11:02,000 --> 01:11:03,583 Dă-ți arma și insigna. 942 01:11:04,167 --> 01:11:06,042 Fara intrebari. 943 01:11:06,542 --> 01:11:07,792 Ești suspendat. 944 01:11:14,042 --> 01:11:15,583 Ai fost de partea băieților 945 01:11:15,917 --> 01:11:17,708 care mi-a ucis fratele și m-ai înjunghiat pe spate. 946 01:11:18,750 --> 01:11:20,167 Ai dat clic pe poza mea și le-a dat-o. 947 01:11:21,833 --> 01:11:23,333 Am crezut că ești prietena mea. 948 01:11:23,417 --> 01:11:25,083 - Nu știu. - Eram îndrăgostit de tine. 949 01:11:25,458 --> 01:11:26,625 Dar ți-ai arătat clasa. 950 01:11:26,708 --> 01:11:27,833 Lasă-mă să explic. 951 01:11:27,917 --> 01:11:29,208 Taci. 952 01:11:33,042 --> 01:11:35,000 Pune livrarea de plutoniu în așteptare. 953 01:11:35,708 --> 01:11:37,833 Polițiștii ne urmăresc. Nu putem risca. 954 01:11:38,458 --> 01:11:39,458 Dar bun. 955 01:11:40,458 --> 01:11:42,958 Spuneți cumpărătorilor că livrăm în ultima zi a cursei. 956 01:11:49,958 --> 01:11:51,708 Încetează. 957 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 Ce? 958 01:11:58,875 --> 01:12:00,250 Alerga peste mine. 959 01:12:00,458 --> 01:12:02,042 - Alerga peste mine. -Ce e in neregula cu tine? 960 01:12:02,292 --> 01:12:03,792 Voi chema poliția. 961 01:12:03,958 --> 01:12:05,792 - Pleacă de aici. -Vrei să mori? 962 01:12:05,875 --> 01:12:07,250 - Alerga peste mine. -Hai sa plecam de aici. 963 01:12:11,292 --> 01:12:12,375 Ce faci? 964 01:12:13,833 --> 01:12:15,375 Nu mai prosti, ai înțeles? 965 01:12:16,458 --> 01:12:18,167 Voi provoca o revoltă aici. 966 01:12:19,292 --> 01:12:22,000 Ne-au despărțit. Aceste... 967 01:12:22,042 --> 01:12:23,042 Hei! 968 01:12:23,125 --> 01:12:24,167 Dar mama noastră? 969 01:12:25,833 --> 01:12:27,000 Siddhu. 970 01:12:27,375 --> 01:12:29,708 Ai fost fenomenal când te jucai pe Maidaan. 971 01:12:29,833 --> 01:12:30,875 Fantastic. 972 01:12:32,042 --> 01:12:33,667 Dacă ți se întâmplă ceva dacă intri în mizeria asta? 973 01:12:33,750 --> 01:12:34,875 Te-ai gândit vreodată la asta? 974 01:12:35,042 --> 01:12:36,125 Ai crezut? 975 01:12:36,583 --> 01:12:37,667 Dacă mori, 976 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 atunci ce zici de mine? 977 01:12:39,667 --> 01:12:40,625 Ai? 978 01:12:40,708 --> 01:12:43,000 Deci veți face aceeași greșeală că am făcut-o. 979 01:12:44,042 --> 01:12:45,083 Grozav. 980 01:12:45,667 --> 01:12:46,708 Dar nu uita, 981 01:12:48,000 --> 01:12:49,625 esti ultima speranta a mamei si a tatalui. 982 01:12:50,167 --> 01:12:51,333 Nu le lua asta de la ei. 983 01:12:51,917 --> 01:12:54,375 Asta e viata mea. Asta a fost viața ta, asta este a mea... 984 01:12:54,458 --> 01:12:55,667 Liniște! 985 01:12:56,042 --> 01:12:57,833 Viața mea? Ce viata mea? 986 01:12:57,917 --> 01:12:58,958 Cine ți-a dat viața asta? 987 01:12:59,042 --> 01:13:00,042 Au facut. 988 01:13:01,292 --> 01:13:02,750 Au făcut o favoare? 989 01:13:02,833 --> 01:13:04,000 Atunci le faci o favoare. 990 01:13:07,083 --> 01:13:08,375 Cum ai făcut? 991 01:13:08,458 --> 01:13:10,083 Oprindu-ma sa intru in Maidaan. 992 01:13:10,833 --> 01:13:12,042 Spune-mi. 993 01:13:12,167 --> 01:13:13,875 M-ai oprit, nu-i așa? 994 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Ce încercai să ascunzi? 995 01:13:15,792 --> 01:13:17,292 Ce încercai să ascunzi? Spune-mi. 996 01:13:19,083 --> 01:13:21,208 I-am întrebat pe toți... pe cine să întreb? 997 01:13:21,292 --> 01:13:22,458 Unde merg? 998 01:13:23,625 --> 01:13:24,875 Spune-mi. De ce? 999 01:13:24,958 --> 01:13:27,750 Pe cine sa intreb, frate? 1000 01:13:28,958 --> 01:13:31,000 Spune-mi ce au făcut tipii ăștia. 1001 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Frate! 1002 01:13:47,000 --> 01:13:48,833 Frate! 1003 01:13:57,917 --> 01:13:59,208 JD pe stânci, te rog. 1004 01:14:00,000 --> 01:14:01,208 JD pe stânci. 1005 01:14:01,417 --> 01:14:02,792 Ma intorc imediat. 1006 01:14:02,875 --> 01:14:03,958 Da. 1007 01:14:11,792 --> 01:14:14,042 Sărbătorind distrugerea mea, nu-i așa? 1008 01:14:16,208 --> 01:14:17,917 Pleacă de-aici. 1009 01:14:19,625 --> 01:14:21,375 Nu am niciun interes să merg la închisoare. 1010 01:14:21,458 --> 01:14:23,083 Dar sunt în mizeria asta din cauza ta. Am inteles? 1011 01:14:24,292 --> 01:14:25,417 Spune-mi despre fratele meu. 1012 01:14:26,625 --> 01:14:28,375 Pentru că dacă a murit în joc, 1013 01:14:28,458 --> 01:14:30,958 atunci a acceptat asta si eu la fel. 1014 01:14:31,750 --> 01:14:32,583 Nu prin trădare. 1015 01:14:32,750 --> 01:14:34,083 M-ai tradat, 1016 01:14:34,167 --> 01:14:35,667 și mi-am pierdut slujba. 1017 01:14:36,542 --> 01:14:38,000 I-ai dat Zack lui Dev, 1018 01:14:38,042 --> 01:14:40,000 care are parola pentru plutoniu. 1019 01:14:40,125 --> 01:14:41,375 Știi ce este asta? 1020 01:14:42,000 --> 01:14:45,250 Un produs chimic care este folosit pentru a face bombe nucleare. 1021 01:14:45,458 --> 01:14:47,708 Vreau doar să știu adevărul despre fratele meu, înțeles. 1022 01:14:48,083 --> 01:14:49,125 În regulă. 1023 01:14:49,333 --> 01:14:51,542 Vrei să afli adevărul despre fratele tău, 1024 01:14:51,625 --> 01:14:53,417 și vreau locația plutoniului. 1025 01:14:54,292 --> 01:14:56,958 Și doar un bărbat ne poate spune asta. 1026 01:14:58,125 --> 01:14:59,417 Marcă. 1027 01:14:59,792 --> 01:15:02,250 Dar pentru asta, vei avea să mă întorc la Maidaan. 1028 01:15:21,375 --> 01:15:22,708 -Se pare că publicul nu poate rezista. -Ai văzut asta? 1029 01:15:22,792 --> 01:15:25,000 - Mulțimea înnebunește pentru Dev. -Sunt pompate. 1030 01:15:25,083 --> 01:15:27,208 Sute de bitcoini pe numărul 10. 1031 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Numărul 15. 1032 01:15:28,667 --> 01:15:30,000 Pune-mi pariul pe numărul 15. 1033 01:15:35,000 --> 01:15:37,875 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 1034 01:15:37,958 --> 01:15:40,375 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 1035 01:15:40,542 --> 01:15:43,125 Maidaan! Maidaan! Maidaan! 1036 01:15:44,875 --> 01:15:46,292 Bun venit la eliminări. 1037 01:15:47,458 --> 01:15:49,750 La doar un pas din cursa finală. 1038 01:15:50,542 --> 01:15:53,083 Astăzi pleacă vânătorii a fi vânat. 1039 01:15:56,875 --> 01:16:00,250 Așadar, să facem cunoștință cu cel mai fidel animal pe planeta. 1040 01:16:01,125 --> 01:16:04,083 Astăzi, se vor stabili un exemplu de neloialitate. 1041 01:16:04,625 --> 01:16:06,083 Două sute de câini flămânzi 1042 01:16:06,167 --> 01:16:08,417 iar concurenții pe role. 1043 01:16:09,458 --> 01:16:12,125 În această cursă, veți avea cu toții un partener. 1044 01:16:12,208 --> 01:16:13,708 Un coechipier 1045 01:16:14,542 --> 01:16:16,083 care nu te va încetini. 1046 01:16:16,708 --> 01:16:18,125 Toți sunt profesioniști pregătiți. 1047 01:16:18,917 --> 01:16:21,167 Vei fi legat de partenerul tău, 1048 01:16:21,333 --> 01:16:24,333 iar câinii au fost puși să adulmece hainele partenerului tău. 1049 01:16:24,417 --> 01:16:27,750 Deci, evident, ținta lor va fi partenerul tău. 1050 01:16:28,042 --> 01:16:31,333 Prima modalitate de a pierde dacă rupi aceste cătușe, 1051 01:16:31,542 --> 01:16:34,292 și încearcă să scapi de partenerul tău. 1052 01:16:35,708 --> 01:16:39,542 În al doilea rând, dacă treci dincolo aceşti pereţi compuşi. 1053 01:16:41,875 --> 01:16:42,958 Si al treilea... 1054 01:16:44,042 --> 01:16:45,250 Orice presupuneri? 1055 01:16:47,000 --> 01:16:48,833 Dacă devii prada câinelui. 1056 01:16:53,042 --> 01:16:54,917 Există o singură cale pentru a câștiga această cursă. 1057 01:16:55,958 --> 01:16:57,792 Există șapte steaguri roșii în acest castel. 1058 01:16:58,042 --> 01:17:01,167 Când obțineți steagul, o cușcă de protecție te va învălui. 1059 01:17:01,458 --> 01:17:03,875 Și te vei califica pentru a treia cursă. 1060 01:17:04,250 --> 01:17:07,083 Dar amintiți-vă, doar calificați-vă. 1061 01:17:07,708 --> 01:17:11,542 Pentru a câștiga această cursă, trebuie să găsești steagul alb. 1062 01:17:11,875 --> 01:17:15,875 Jucătorul care găsește asta va fi câștigătorul cursei. 1063 01:17:16,083 --> 01:17:19,042 Și va primi și el suma câștigătoare. 1064 01:17:20,000 --> 01:17:22,083 Și acum, pentru câteva știri de ultimă oră. 1065 01:17:22,167 --> 01:17:26,167 Unul dintre cei șaisprezece concurenți nu face parte din Maidaan. 1066 01:17:27,417 --> 01:17:28,875 Și acesta este concurentul numărul 10. 1067 01:17:30,000 --> 01:17:31,625 - Îți vine să crezi asta? - Ce? - Ce este asta? 1068 01:17:31,708 --> 01:17:32,583 Ce s-ar fi putut întâmpla? 1069 01:17:32,667 --> 01:17:33,750 Nu știu, mătușă. 1070 01:17:39,167 --> 01:17:42,083 Domnule, mai mult de jumătate din pariuri erau pe numărul 10 Siddharth. 1071 01:17:44,000 --> 01:17:45,042 Lasă cursa să înceapă. 1072 01:17:45,458 --> 01:17:48,542 - Siddhu! - Siddhu! 1073 01:17:54,125 --> 01:17:57,875 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1074 01:17:57,958 --> 01:18:00,708 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1075 01:18:00,792 --> 01:18:03,667 Iată că vine eroul. E timpul pentru ceva acțiune. 1076 01:18:03,750 --> 01:18:05,000 Numărul 10. 1077 01:18:05,625 --> 01:18:07,708 Sclipitor. Numărul 10 favorit al mulțimii, 1078 01:18:07,792 --> 01:18:09,625 este din nou în cursă. 1079 01:18:11,125 --> 01:18:12,958 Gata de plimbare. 1080 01:18:13,042 --> 01:18:17,000 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1081 01:18:17,042 --> 01:18:20,542 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1082 01:18:20,750 --> 01:18:23,667 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1083 01:18:23,750 --> 01:18:26,542 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1084 01:18:26,625 --> 01:18:31,167 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1085 01:18:31,667 --> 01:18:35,042 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1086 01:18:35,083 --> 01:18:38,333 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1087 01:18:38,458 --> 01:18:41,167 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1088 01:18:47,792 --> 01:18:48,917 Voi juca. 1089 01:18:50,583 --> 01:18:52,250 Nihal era un sportiv și el știa, 1090 01:18:52,333 --> 01:18:55,875 diferența dintre victorie iar înfrângerea a durat doar o secundă. 1091 01:18:56,875 --> 01:18:58,042 El știa asta când a venit aici. 1092 01:18:58,833 --> 01:19:00,042 Și a murit în timp ce se juca. 1093 01:19:00,083 --> 01:19:01,708 Și ascultă altceva 1094 01:19:03,583 --> 01:19:06,250 Am venit aici să concurez în Maidaan, si sa nu intre in vreun necaz. 1095 01:19:07,000 --> 01:19:08,333 Voi câștiga Maidaan. 1096 01:19:08,708 --> 01:19:10,292 Orice altceva poate merge în iad. 1097 01:19:10,708 --> 01:19:11,708 Dar, 1098 01:19:12,958 --> 01:19:14,458 il vreau? 1099 01:19:15,375 --> 01:19:16,667 Aceasta este întrebarea. 1100 01:19:16,958 --> 01:19:19,000 Când eu câștig și tu câștigi jackpot-ul, 1101 01:19:19,958 --> 01:19:21,083 sa dau raspunsul dupa aceea? 1102 01:19:21,167 --> 01:19:23,167 Banii pe care ii câștig de la tine, 1103 01:19:24,542 --> 01:19:26,625 Îl voi dona pentru tine jocuri de cartier. 1104 01:19:26,708 --> 01:19:30,208 Poți merge să te joci acolo. Asta e clasa ta. 1105 01:19:30,625 --> 01:19:31,792 Nu în Maidaan. 1106 01:19:35,000 --> 01:19:36,333 Tine minte, 1107 01:19:37,083 --> 01:19:40,417 dorințele și interesul fanilor noștri și spectatori din întreaga lume, 1108 01:19:41,042 --> 01:19:43,333 membrii fondatori ai Maidaanului am decis că, 1109 01:19:43,625 --> 01:19:45,667 Numărul 10 va avea voie să participe. 1110 01:19:46,042 --> 01:19:47,375 În nici un caz. 1111 01:19:47,458 --> 01:19:50,292 -S-a intors. - Siddhu s-a întors. 1112 01:19:53,750 --> 01:19:54,333 Da. 1113 01:19:54,708 --> 01:19:55,667 Numărul 10. 1114 01:19:55,750 --> 01:20:00,417 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1115 01:20:00,542 --> 01:20:05,083 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1116 01:20:06,875 --> 01:20:09,708 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1117 01:20:09,792 --> 01:20:12,083 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1118 01:20:12,167 --> 01:20:13,125 Bine. 1119 01:20:14,167 --> 01:20:15,458 Ei vor să te joci. 1120 01:20:16,708 --> 01:20:17,833 Dar aici e o problema. 1121 01:20:18,458 --> 01:20:21,000 Ai nevoie de un partener în acest joc pe care nu le ai. 1122 01:20:21,083 --> 01:20:22,542 Și regulile sunt reguli! 1123 01:20:22,750 --> 01:20:23,875 Pentru tine, pentru mine. 1124 01:20:25,750 --> 01:20:26,875 Pentru toti. 1125 01:20:27,417 --> 01:20:28,625 Toată lumea, nu? 1126 01:20:30,458 --> 01:20:31,667 Este cineva dispus 1127 01:20:33,042 --> 01:20:35,333 sa faci echipa cu acest tradator? 1128 01:20:41,083 --> 01:20:42,250 Pe mine! 1129 01:21:02,917 --> 01:21:04,042 Ce dragut! 1130 01:21:04,333 --> 01:21:07,250 Unul vrea să se joace pentru dragostea ei iar celălalt pentru fratele său. 1131 01:21:10,208 --> 01:21:11,375 Voi juca. 1132 01:21:12,292 --> 01:21:13,792 Și câștigă. 1133 01:21:21,958 --> 01:21:23,417 Reporniți numărătoarea inversă. 1134 01:21:27,750 --> 01:21:29,750 Spectacolul este pe cale să înceapă 1135 01:21:32,125 --> 01:21:33,417 Cinci. 1136 01:21:34,500 --> 01:21:36,172 Înainte de cursă ai vorbit despre clasă. 1137 01:21:36,292 --> 01:21:37,833 - Ți-ai dovedit clasa. - Patru. 1138 01:21:40,458 --> 01:21:42,375 M-ai judecat a doua oară fără să mă cunoască. 1139 01:21:42,458 --> 01:21:44,000 - O faci din nou. - Trei. 1140 01:21:49,250 --> 01:21:50,333 Două. 1141 01:21:50,417 --> 01:21:51,750 Ai timp până se termină cursa. 1142 01:21:51,833 --> 01:21:53,708 Munceste din greu sau du-te acasa. 1143 01:21:55,208 --> 01:21:56,208 Unu. 1144 01:22:40,375 --> 01:22:43,458 Dumnezeul meu! Își rupe carnea. 1145 01:22:44,042 --> 01:22:45,792 Primii doi concurenți 1146 01:22:46,000 --> 01:22:47,458 Sunt carne moartă, băieți. 1147 01:22:56,000 --> 01:22:57,417 Acești câini sunt cu adevărat mergi pentru ea. 1148 01:22:57,542 --> 01:22:59,583 Numărul 10 îl trage pe partener de la caini. 1149 01:23:01,042 --> 01:23:02,042 Aveţi încredere în mine. 1150 01:23:02,125 --> 01:23:04,000 Pare mai mult sânge decât sudoare. 1151 01:23:04,042 --> 01:23:05,208 Asta nu are sens. 1152 01:23:17,208 --> 01:23:19,000 Sid. Sid. Steag rosu. 1153 01:23:21,292 --> 01:23:23,208 Am venit aici pentru a domina, pentru a nu fi eliminat. 1154 01:23:24,208 --> 01:23:25,583 Da un strigăt daca il vezi pe cel alb. 1155 01:23:29,083 --> 01:23:30,292 Uite. 1156 01:23:41,167 --> 01:23:44,125 Bine, americanii au ales siguranță cu steag roșu. 1157 01:23:44,208 --> 01:23:47,583 Dar amintește-ți, jackpot-ul acestui joc este steagul alb. 1158 01:24:23,375 --> 01:24:24,542 Nu! 1159 01:24:25,000 --> 01:24:25,999 După ce am urmărit asta, 1160 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Am nevoie de o injecție împotriva rabiei. 1161 01:24:28,708 --> 01:24:32,708 Mișcare inteligentă a rusului salvându-și partenerul în același timp. 1162 01:24:34,458 --> 01:24:36,125 Fugi, fugi. 1163 01:24:58,708 --> 01:25:00,958 nu stiam nimic despre moartea fratelui tău. 1164 01:25:01,000 --> 01:25:04,417 Știai că stricarea lui Dev mi-ar putea pune viața în pericol. 1165 01:25:05,625 --> 01:25:06,667 Vai. 1166 01:25:06,750 --> 01:25:09,167 Și israelianul ia el însuși în siguranță. 1167 01:25:10,000 --> 01:25:11,167 Am reusit. 1168 01:25:11,250 --> 01:25:14,375 Iar australianul le ia steag roșu de calificare. 1169 01:25:14,458 --> 01:25:16,250 Și încă trei s-au calificat. 1170 01:26:02,167 --> 01:26:04,458 Ce mișcare îndrăzneață cu numărul 10. 1171 01:26:05,083 --> 01:26:07,000 Aka Crack. 1172 01:26:08,708 --> 01:26:09,750 Esti bine? 1173 01:26:10,042 --> 01:26:11,042 Sunt bine. 1174 01:26:16,042 --> 01:26:17,083 Steagul. Steagul. 1175 01:26:17,167 --> 01:26:19,208 -Rapid. Să mergem. Să mergem. -Steagul. 1176 01:26:22,667 --> 01:26:23,875 Iata. 1177 01:26:24,875 --> 01:26:27,542 Chinezii, arabii și africanii au obținut steagul 1178 01:26:27,667 --> 01:26:29,000 și s-au pus în siguranță. 1179 01:26:29,042 --> 01:26:31,917 Șapte concurenți au calificat cu steag roșu, 1180 01:26:32,000 --> 01:26:34,083 și doar câștigătoarea steagul alb a rămas, 1181 01:26:34,167 --> 01:26:36,958 care va decide câștigătorul acestei runde. 1182 01:26:41,167 --> 01:26:43,833 ...încă o moarte. 1183 01:26:44,333 --> 01:26:45,875 Steagul a fost păstrat, 1184 01:26:45,958 --> 01:26:47,583 în mijlocul unui gard electric. 1185 01:26:49,333 --> 01:26:51,625 Și de aici încolo, cum tocmai ai văzut, 1186 01:26:52,292 --> 01:26:55,792 doar concurenții pot intra gardul electric, nu câinii. 1187 01:26:58,542 --> 01:27:01,583 Dacă câștigă astăzi, el va fi favoritul mulțimii. 1188 01:27:01,667 --> 01:27:07,333 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1189 01:27:12,708 --> 01:27:14,792 Există o singură opțiune, dar poate ucide, 1190 01:27:16,458 --> 01:27:17,625 amândoi. 1191 01:27:19,250 --> 01:27:20,625 Făcând asta, 1192 01:27:20,875 --> 01:27:22,833 pot să-ți câștig încrederea? 1193 01:27:25,583 --> 01:27:27,042 Nu pot spune despre încredere, 1194 01:27:27,375 --> 01:27:28,750 dar putem câștiga cursa. 1195 01:27:32,083 --> 01:27:33,167 Să o facem. 1196 01:28:18,750 --> 01:28:20,667 Iată câștigătorul cursei a doua. 1197 01:28:20,750 --> 01:28:21,999 Numărul 10, Siddharth Dixit. 1198 01:28:22,000 --> 01:28:23,333 -Da. Da. Da. -Erou. 1199 01:28:24,000 --> 01:28:25,250 Supraom. 1200 01:28:25,708 --> 01:28:27,750 Da. Da. 1201 01:28:28,708 --> 01:28:32,292 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1202 01:28:48,583 --> 01:28:52,667 La mulţi ani. 1203 01:28:52,750 --> 01:28:56,542 La mulţi ani. 1204 01:28:56,625 --> 01:29:00,833 La mulți ani dragă Dev. 1205 01:29:00,917 --> 01:29:05,167 La mulţi ani. 1206 01:29:05,667 --> 01:29:09,833 La mulţi ani. 1207 01:29:09,917 --> 01:29:14,000 La mulţi ani. 1208 01:29:14,083 --> 01:29:18,792 La mulți ani dragă Dev. 1209 01:29:18,875 --> 01:29:23,292 La mulţi ani. 1210 01:29:23,708 --> 01:29:25,583 Tată. 1211 01:29:30,375 --> 01:29:32,792 Vom avea un pic diferit tip de conversație astăzi. 1212 01:29:33,875 --> 01:29:35,417 Și soarta lui Maidaan, 1213 01:29:35,875 --> 01:29:37,167 se va decide prin joc. 1214 01:29:37,792 --> 01:29:40,000 Pentru că intențiile mele nu se vor schimba. 1215 01:29:41,708 --> 01:29:44,375 Vodca ta preferată este în patru dintre aceste pahare. 1216 01:29:45,917 --> 01:29:47,083 Și unul, 1217 01:29:47,708 --> 01:29:49,208 are moartea pentru tine sau pentru mine. 1218 01:29:56,000 --> 01:29:57,375 Deci, înainte să începem să bem, 1219 01:29:59,083 --> 01:30:00,958 ne vom spune unul altuia adevărul. 1220 01:30:03,125 --> 01:30:05,500 Pentru că amândoi suntem obosiți de a auzi minciuni. 1221 01:30:28,417 --> 01:30:30,583 Te-am luat de pe străzi, 1222 01:30:32,625 --> 01:30:35,417 dar nu te-am iubit niciodată ca pe un tată. 1223 01:30:48,958 --> 01:30:51,292 Întotdeauna l-am iubit pe Maidaan mai mult decât pe tine. 1224 01:31:04,792 --> 01:31:07,375 Cea mai mare greșeală din viața mea a fost, 1225 01:31:08,875 --> 01:31:10,792 că am crezut că vei, 1226 01:31:12,208 --> 01:31:14,458 duce Maidaan pe noi culmi. 1227 01:31:21,500 --> 01:31:23,000 Făceam asta. 1228 01:31:33,625 --> 01:31:36,000 După ce am plecat, mai sunt patru, 1229 01:31:37,958 --> 01:31:41,417 care va controla frâiele din Maidaan. 1230 01:31:42,000 --> 01:31:43,667 Calul a plecat de mult, 1231 01:31:45,542 --> 01:31:48,792 iar tu încă ții frâiele. 1232 01:31:58,333 --> 01:31:59,375 Nu Nu. 1233 01:32:56,500 --> 01:32:57,750 Nu vă faceți griji. 1234 01:32:59,500 --> 01:33:01,000 Nu te voi omorî. 1235 01:33:02,042 --> 01:33:03,750 La urma urmei, ești tatăl meu. 1236 01:33:04,333 --> 01:33:05,542 Zack. 1237 01:33:06,250 --> 01:33:07,333 Ia-l. 1238 01:33:14,250 --> 01:33:15,625 Omule, deschide ușa. 1239 01:33:16,500 --> 01:33:18,833 Ordinele șefului. Nimeni nu are voie afară. 1240 01:33:21,917 --> 01:33:24,875 Politicienii nu știu despre tine preluând Maidaan. 1241 01:33:25,250 --> 01:33:26,292 Unde este Mark? 1242 01:33:26,625 --> 01:33:28,792 Elise are grijă de el. 1243 01:33:38,500 --> 01:33:39,792 Ajută-mă. 1244 01:33:40,000 --> 01:33:41,125 Ce? 1245 01:33:41,292 --> 01:33:42,708 Fondatorul Mark, 1246 01:33:42,792 --> 01:33:44,042 Vreau să-l întâlnesc. 1247 01:33:44,292 --> 01:33:45,167 De ce? 1248 01:33:45,250 --> 01:33:47,333 Numai el îmi poate spune despre fratele meu. 1249 01:33:56,917 --> 01:33:58,000 Hei, ce a spus? 1250 01:33:58,083 --> 01:33:59,833 El a spus numele acestui loc. 1251 01:33:59,917 --> 01:34:01,833 -Elise. -Elise? 1252 01:34:04,083 --> 01:34:05,500 Aceasta nu este doar o bucată de pământ. 1253 01:34:07,083 --> 01:34:08,500 Va fi lumea noastră. 1254 01:34:10,083 --> 01:34:11,458 Libertate pentru Maidaan. 1255 01:34:11,667 --> 01:34:13,750 O singură dată plutoniul le-a fost livrat. 1256 01:34:14,875 --> 01:34:15,875 Se va. 1257 01:34:18,708 --> 01:34:20,333 Hei, Sid. Vino aici. 1258 01:34:23,708 --> 01:34:25,000 Chiar vreau să, 1259 01:34:25,542 --> 01:34:27,167 dar concentrarea mea este în altă parte. 1260 01:34:27,958 --> 01:34:29,000 Taci. 1261 01:34:29,417 --> 01:34:33,458 Mark, tipul pe care-l cauți, este cu o Elise. 1262 01:34:34,625 --> 01:34:35,750 Și cine este Elise? 1263 01:34:36,167 --> 01:34:37,333 Matusa mea. 1264 01:34:38,250 --> 01:34:39,458 Nu știu. 1265 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Dă-ți seama. 1266 01:34:41,250 --> 01:34:42,292 Trebuie să plec. 1267 01:34:44,375 --> 01:34:45,625 Poți să-mi faci o altă favoare? 1268 01:34:54,375 --> 01:34:56,000 Sid vrea să te uiți la asta. 1269 01:34:56,042 --> 01:34:57,167 -Bine. - Bine. 1270 01:35:09,667 --> 01:35:10,583 Asculta. 1271 01:35:10,667 --> 01:35:12,958 Tipul și fata Elise te uiti dupa, 1272 01:35:13,875 --> 01:35:16,083 toate detaliile sunt pe serverul principal. 1273 01:35:16,208 --> 01:35:17,417 Mă vei duce acolo? 1274 01:35:17,500 --> 01:35:19,000 Este peștera lui Ali Baba. 1275 01:35:19,208 --> 01:35:20,542 Este treaba ta să intri. 1276 01:35:28,333 --> 01:35:29,625 Îți place tipul arab? 1277 01:35:29,833 --> 01:35:31,167 Îl iubesc. 1278 01:35:31,250 --> 01:35:33,250 Frate, ți-am dat o întâlnire. 1279 01:35:33,333 --> 01:35:34,542 Cu africanul? 1280 01:35:36,792 --> 01:35:38,708 Îl vei lovi pentru 25.000 de dolari? 1281 01:35:39,292 --> 01:35:40,542 Îl voi omorî pentru atât. 1282 01:35:40,625 --> 01:35:41,625 Chiar îmi place de el. 1283 01:35:41,708 --> 01:35:43,458 Ciudat. Focul răzvrătește de ambele părți. 1284 01:35:43,542 --> 01:35:44,833 O lupta. Doar o luptă falsă. 1285 01:36:01,583 --> 01:36:02,917 În regulă. Să mergem. 1286 01:36:06,083 --> 01:36:06,958 Wow. 1287 01:36:11,500 --> 01:36:12,542 Avem doar 15 minute. 1288 01:36:12,625 --> 01:36:13,417 Doar cincisprezece minute. 1289 01:36:13,500 --> 01:36:15,125 Elise. Marcă. Nihal. Găsiți orice. 1290 01:36:17,625 --> 01:36:19,000 -Nu pot intra. -Hei, 1291 01:36:19,375 --> 01:36:20,833 de aceea ai nevoie de un indian. 1292 01:36:20,917 --> 01:36:22,042 Haide. 1293 01:36:22,750 --> 01:36:24,250 Cameră CCTV. 1294 01:36:25,958 --> 01:36:27,417 Tăiați linia de la serverul principal. 1295 01:36:29,958 --> 01:36:31,167 O să te omor. 1296 01:36:33,000 --> 01:36:34,125 Urmați-mă. 1297 01:36:35,958 --> 01:36:36,625 Wow. Grozav. 1298 01:36:46,375 --> 01:36:48,208 Toate dosarele de pe Nihal au fost șterse. 1299 01:36:49,125 --> 01:36:50,125 Dar, 1300 01:36:50,625 --> 01:36:51,750 Dosarele Elisei sunt aici. 1301 01:36:52,167 --> 01:36:53,375 Unde sta Elise? 1302 01:36:53,542 --> 01:36:56,125 În interiorul clădirii, rețea completă. 1303 01:36:56,208 --> 01:36:58,167 Lift interior, fără rețea. 1304 01:36:58,250 --> 01:37:00,000 Semnal blocuri metalice. 1305 01:37:00,208 --> 01:37:02,042 Fostă armată, crede-mă. 1306 01:37:03,625 --> 01:37:04,667 Elise nu este o persoană, 1307 01:37:04,750 --> 01:37:06,250 ci un recipient. 1308 01:37:31,042 --> 01:37:33,333 Doamnă, nu ați fost suspendată? 1309 01:37:34,000 --> 01:37:35,167 Ce fac ei cu tine? 1310 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 Sunt aici de dragul al țării. 1311 01:37:36,792 --> 01:37:37,708 Minunat. 1312 01:37:37,792 --> 01:37:40,292 Chiar și în țara mea Singham, Simmba și Sooryavanshi vin ca o echipă. 1313 01:37:41,917 --> 01:37:42,708 Să mergem. 1314 01:38:53,125 --> 01:38:54,458 Poliția l-a scos pe Mark afară. 1315 01:38:55,542 --> 01:38:56,667 Era Patricia. 1316 01:39:00,042 --> 01:39:01,625 Adu-l înapoi cu orice preț. 1317 01:39:01,792 --> 01:39:02,917 Viu sau mort. 1318 01:39:05,792 --> 01:39:07,333 Am auzit minciuna lui Dev. 1319 01:39:08,292 --> 01:39:09,542 Acum spune-mi adevărul tău. 1320 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 Ce ai făcut cu fratele meu? 1321 01:39:16,125 --> 01:39:17,833 Cursa finală din acel an, 1322 01:39:17,917 --> 01:39:19,583 era între Dev și Nihal. 1323 01:39:22,083 --> 01:39:25,250 A sabotat parașuta lui Nihal cutie de eliberare. 1324 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 Am ignorat acest fapt 1325 01:39:31,792 --> 01:39:33,292 chiar dacă știam despre asta. 1326 01:39:36,500 --> 01:39:37,958 Era ca un fiu. 1327 01:39:44,208 --> 01:39:45,583 Pot să am telefonul tău, te rog? 1328 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Este pentru dumneavoastră. 1329 01:40:04,167 --> 01:40:05,750 Hei, Dev. 1330 01:40:06,208 --> 01:40:07,333 Vrei să spui ceva? 1331 01:40:09,583 --> 01:40:10,958 Și uite cine mai e aici. 1332 01:40:11,333 --> 01:40:14,875 propriul nostru Nihal. 1333 01:40:14,958 --> 01:40:15,917 Campionul. 1334 01:40:16,000 --> 01:40:17,667 Vrei să trimiți un mesaj înapoi acasă, amice? 1335 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 Fapt amuzant. 1336 01:40:19,417 --> 01:40:20,500 Când eram copil, mama obișnuia să spună, 1337 01:40:20,583 --> 01:40:21,792 „Nu sari din copaci”. 1338 01:40:21,875 --> 01:40:23,333 Sau vei fi rănit. 1339 01:40:23,958 --> 01:40:26,125 Imaginează-ți dacă mă vede sari de aici, 1340 01:40:26,417 --> 01:40:27,500 ea va lesina. 1341 01:40:28,958 --> 01:40:30,000 Și, tată. 1342 01:40:30,625 --> 01:40:31,875 Nu vă faceți griji. 1343 01:40:32,583 --> 01:40:34,125 Fiul tău se va întoarce după ce a câștigat cursa, 1344 01:40:34,333 --> 01:40:36,000 și să-ți arăt lumea. 1345 01:40:39,125 --> 01:40:40,625 Și Siddhu, iubirea mea. 1346 01:40:42,958 --> 01:40:44,167 Ține-te bine. 1347 01:40:44,667 --> 01:40:46,708 Anul urmator, ultima ta cursă este împotriva mea. 1348 01:40:46,792 --> 01:40:48,042 Fratele tău mai mare. 1349 01:40:48,125 --> 01:40:50,083 Am arătat videoclipurile tale tuturor de aici. 1350 01:40:50,167 --> 01:40:51,542 Au înnebunit, Siddhu. 1351 01:40:51,625 --> 01:40:53,500 le-am spus fratele meu este mai bun decât mine. 1352 01:40:53,917 --> 01:40:55,583 Vă vor invita în curând. 1353 01:40:56,708 --> 01:40:59,042 Bine, frate. Te iubesc. Ai grijă. 1354 01:41:27,667 --> 01:41:28,750 Deci lucrezi pentru el? 1355 01:41:28,833 --> 01:41:29,875 Nu. 1356 01:41:30,042 --> 01:41:31,625 Lucrez pentru Dev. 1357 01:41:34,042 --> 01:41:35,583 Hei... nu! 1358 01:41:35,667 --> 01:41:38,000 Stop. Nu. 1359 01:41:38,417 --> 01:41:39,792 Și Zack, 1360 01:41:40,250 --> 01:41:41,583 merge pentru mine. 1361 01:41:47,708 --> 01:41:50,000 A lucrat mereu pentru mine. 1362 01:41:50,500 --> 01:41:53,625 Îți voi da locația și parola pentru plutoniu. 1363 01:41:53,708 --> 01:41:55,042 Cum a promis. 1364 01:41:57,958 --> 01:42:01,042 Maidaan va fi mereu despre joc. 1365 01:42:02,250 --> 01:42:03,500 Nimic altceva. 1366 01:42:10,375 --> 01:42:12,167 Nu aș putea prețui o relație. 1367 01:42:13,833 --> 01:42:15,250 Dar tu trebuie. 1368 01:42:16,208 --> 01:42:17,375 Ai dreptate. 1369 01:42:18,417 --> 01:42:19,667 Ești un tată rău, 1370 01:42:19,833 --> 01:42:21,375 și e un fiu rău. 1371 01:42:22,292 --> 01:42:24,750 Dacă nu răzbun moartea lui Nihal, 1372 01:42:26,292 --> 01:42:27,708 Voi fi un frate rău. 1373 01:42:50,250 --> 01:42:53,833 Abonatul pe care îl suni momentan nu este accesibil. 1374 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 Foc deschis. 01:43:00:18 0*1:43:02:06 1375 01:43:04,875 --> 01:43:07,542 ... este momentan oprit. 1376 01:43:27,292 --> 01:43:28,458 Am înţeles. 1377 01:43:35,542 --> 01:43:36,417 Da. 1378 01:43:37,083 --> 01:43:39,250 Domnule, Zack ne-a trădat. 1379 01:43:39,917 --> 01:43:41,292 Plutoniul a dispărut. 1380 01:43:41,542 --> 01:43:43,167 Și la fel și Mark. 1381 01:43:52,667 --> 01:43:53,958 Nu! 1382 01:44:01,167 --> 01:44:02,917 Nu! 1383 01:44:03,500 --> 01:44:04,750 Nu! 1384 01:44:05,625 --> 01:44:07,417 Nu! 1385 01:44:08,000 --> 01:44:09,167 Nu! 1386 01:45:42,792 --> 01:45:46,042 Maidaan! Maidaan! Maidaan! Maidaan! 1387 01:45:46,125 --> 01:45:49,208 Maidaan! Maidaan! Maidaan! Maidaan! 1388 01:45:49,458 --> 01:45:50,750 Bine ati venit. 1389 01:45:50,958 --> 01:45:52,333 Ia-l pe el. 1390 01:45:54,000 --> 01:45:56,000 Bun venit la ultima zi a cursei. 1391 01:46:00,667 --> 01:46:02,375 Astăzi este o zi ciudată. 1392 01:46:03,500 --> 01:46:05,177 O zi foarte ciudată pentru Maidaan. 1393 01:46:15,208 --> 01:46:17,333 O astfel de durere și trădare, 1394 01:46:18,250 --> 01:46:19,792 Maidaan nu a mai văzut-o până acum. 1395 01:46:34,042 --> 01:46:35,000 Hei. 1396 01:46:35,042 --> 01:46:36,750 Hei ce s-a întâmplat? 1397 01:46:36,833 --> 01:46:38,750 După toată munca grea și dăruire, 1398 01:46:40,042 --> 01:46:43,042 poate cineva abandona visele lor? 1399 01:46:50,375 --> 01:46:51,833 Dar să trecem la subiect. 1400 01:46:52,708 --> 01:46:53,917 De fapt, 1401 01:46:55,083 --> 01:46:56,667 șapte concurenți, 1402 01:46:59,042 --> 01:46:59,958 au renunțat. 1403 01:47:20,208 --> 01:47:24,375 Mi-aș fi dorit să fi vorbit o dată cu mine. 1404 01:47:39,625 --> 01:47:40,875 Dar e trist. 1405 01:47:41,417 --> 01:47:42,958 Foarte foarte trist. 1406 01:47:49,042 --> 01:47:51,000 Sid. Deschis. Deschis. 1407 01:48:06,667 --> 01:48:07,917 Dar norocos pentru unul. 1408 01:48:09,917 --> 01:48:11,750 Deci avem un campion. 1409 01:48:12,833 --> 01:48:14,167 Concurentul numărul 10. 1410 01:48:14,292 --> 01:48:17,958 Preferatul tău, Siddharth Dixit. 1411 01:48:32,833 --> 01:48:36,208 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1412 01:48:36,292 --> 01:48:39,792 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1413 01:48:40,000 --> 01:48:42,583 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1414 01:49:14,250 --> 01:49:16,167 Sid, ești bine? 1415 01:49:18,958 --> 01:49:20,917 Sid, ce sa întâmplat? 1416 01:49:44,500 --> 01:49:45,833 Ce? 1417 01:49:54,125 --> 01:49:55,458 Acesta a fost visul tău. 1418 01:49:56,417 --> 01:49:57,500 Acolo. 1419 01:49:57,958 --> 01:49:59,000 Am făcut-o să devină realitate. 1420 01:49:59,708 --> 01:50:02,583 Până și eu am avut un vis. 1421 01:50:03,833 --> 01:50:07,500 Dar fiecare vis are un preț, 1422 01:50:09,208 --> 01:50:13,375 și fiecare vis spulberat vine si cu un pret. 1423 01:50:14,000 --> 01:50:17,375 Pe care cei șapte jucători au trebuit să-l plătească. 1424 01:50:19,167 --> 01:50:20,542 De ce mi-ai cruțat viața? 1425 01:50:21,583 --> 01:50:22,917 Dacă aș fi ucis pe toți, 1426 01:50:23,625 --> 01:50:25,000 cine s-ar fi întristat? 1427 01:50:26,125 --> 01:50:27,458 Nu te-am cruțat. 1428 01:50:29,875 --> 01:50:32,167 Vei muri în fiecare zi, 1429 01:50:34,125 --> 01:50:35,333 gândire, 1430 01:50:37,250 --> 01:50:39,458 de ce am căutat ajutorul acelor săraci oameni. 1431 01:50:41,708 --> 01:50:43,125 Orice s-a întâmplat, Sid, 1432 01:50:44,167 --> 01:50:45,375 este asupra ta. 1433 01:50:47,292 --> 01:50:48,417 Oricum, 1434 01:50:49,750 --> 01:50:51,375 azi este ziua ta. 1435 01:50:52,083 --> 01:50:53,625 Ți-am făcut victoria ușoară. 1436 01:50:54,625 --> 01:50:56,667 Du-te, bucură-te de visul tău. 1437 01:50:57,208 --> 01:50:58,417 Campionul. 1438 01:51:03,708 --> 01:51:07,333 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1439 01:51:07,417 --> 01:51:11,167 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1440 01:51:11,542 --> 01:51:16,042 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1441 01:51:16,125 --> 01:51:18,917 Nu vreau caritatea ta. 1442 01:51:19,417 --> 01:51:21,292 Nu vreau. 1443 01:51:21,375 --> 01:51:22,708 Nu vreau. 1444 01:51:25,083 --> 01:51:27,708 Ai venit să urmărești finala, nu-i așa? 1445 01:51:30,125 --> 01:51:32,333 Și finale veți obține. 1446 01:51:32,542 --> 01:51:33,958 Jur. 1447 01:51:39,917 --> 01:51:41,458 Eu sunt Siddharth Dixit, 1448 01:51:42,458 --> 01:51:43,625 numarul 10. 1449 01:51:43,833 --> 01:51:45,958 El spune că eu sunt campionul. 1450 01:51:47,167 --> 01:51:48,292 Deci, Dev, 1451 01:51:49,458 --> 01:51:53,458 te provoc pentru cursa challenger. Înfruntă-mă. 1452 01:51:54,750 --> 01:51:56,000 Haide. 1453 01:51:59,958 --> 01:52:00,958 Îmi place. 1454 01:52:01,042 --> 01:52:02,167 Îmi place. 1455 01:52:02,958 --> 01:52:04,625 Desigur, accept. 1456 01:52:09,000 --> 01:52:10,875 Dar de data asta, 1457 01:52:11,792 --> 01:52:13,292 cursa va avea o singură regulă. 1458 01:52:15,875 --> 01:52:17,000 Câștigătorul, 1459 01:52:19,708 --> 01:52:20,792 ajunge să trăiască. 1460 01:52:34,458 --> 01:52:36,333 Bun venit la cursa challenger. 1461 01:52:38,250 --> 01:52:41,208 Această cursă începe din vârful munților 1462 01:52:41,292 --> 01:52:43,333 și continuă în o peșteră veche de 700 de ani. 1463 01:52:43,792 --> 01:52:44,917 o junglă 1464 01:52:45,000 --> 01:52:47,958 iar apoi după trecere prin acest oraș, 1465 01:52:48,000 --> 01:52:50,000 se va termina la destinația sa. 1466 01:52:52,125 --> 01:52:55,000 Dar această cursă nu este împotriva reciproc 1467 01:52:55,208 --> 01:52:57,000 Se va juca contra cronometru 1468 01:52:57,083 --> 01:53:00,458 O bombă cu ceas va fi legată pe brațele ambilor jucători. 1469 01:53:03,875 --> 01:53:07,042 Care va exploda douăzeci de minute după începerea cursei. 1470 01:53:08,708 --> 01:53:11,042 Cheia pentru dezactivare această bombă cu ceas 1471 01:53:11,458 --> 01:53:15,333 vor fi obținute de îndată ce jucătorul pune steagul în cutie. 1472 01:53:16,000 --> 01:53:18,458 Care e numit, steagul câștigător? 1473 01:53:22,250 --> 01:53:23,667 Trei. 1474 01:53:24,000 --> 01:53:25,000 Două. 1475 01:53:25,208 --> 01:53:26,583 Unu. 1476 01:53:26,667 --> 01:53:27,750 Merge! 1477 01:54:13,833 --> 01:54:14,708 Necrezut. 1478 01:54:14,792 --> 01:54:17,667 Dev și Siddharth au ochii pe steag. 1479 01:54:21,417 --> 01:54:26,125 Și suntem martori ciocnirea titanilor. 1480 01:54:36,500 --> 01:54:38,625 Și Dev are steagul. 1481 01:54:38,708 --> 01:54:43,292 -Campionul își arată mișcarea de campion. -Necrezut. Dev a făcut-o. 1482 01:54:43,375 --> 01:54:46,625 La finalul cursei, acest steag va primi cheia 1483 01:54:46,708 --> 01:54:49,250 care poate salva viața unui om. 1484 01:54:49,917 --> 01:54:55,250 Deci ambii jucători trebuie să se protejeze acest steag până la sfârșitul cursei. 1485 01:54:55,333 --> 01:54:57,417 Bomba este legată de ei, dar sunt pe margine. 1486 01:55:25,129 --> 01:55:29,132 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1487 01:55:44,167 --> 01:55:46,167 Steagul câștigător este cu Siddharth Dixit acum 1488 01:55:48,833 --> 01:55:50,792 Doi jucători. Două cicluri. 1489 01:55:50,875 --> 01:55:54,125 Un singur steag și o junglă masivă. 1490 01:56:16,625 --> 01:56:20,333 Și cursa s-a mutat spre centrul orasului. 1491 01:56:32,875 --> 01:56:35,333 Și acum Dev a smuls steagul din Siddharth. 1492 01:57:23,500 --> 01:57:24,792 Să mergem, Sid. 1493 01:57:53,917 --> 01:57:55,667 Scoală-te. 1494 01:57:56,125 --> 01:57:57,167 Ridică-te, Siddharth. 1495 01:57:57,250 --> 01:57:59,042 Ridică-te, Siddhu. 1496 01:58:20,667 --> 01:58:22,042 Siddhu. 1497 01:58:22,458 --> 01:58:23,750 Du-te Sid. 1498 01:58:28,125 --> 01:58:30,125 Frate, spune-mi ceva. 1499 01:58:30,375 --> 01:58:32,792 Cum câștigi mereu cursa cu bicicleta? 1500 01:58:33,333 --> 01:58:34,417 Duck, tuck, roll 1501 01:58:37,750 --> 01:58:39,833 Rață jos. 1502 01:58:41,500 --> 01:58:43,375 Ridică umerii. 1503 01:58:44,417 --> 01:58:45,708 Și uită-te drept. 1504 01:58:46,292 --> 01:58:47,417 Înțeles. 1505 01:58:50,667 --> 01:58:52,667 ♪ Deplasați-vă puțin la stânga, mișcă puțin la dreapta.♪ 1506 01:58:54,583 --> 01:58:56,833 ♪ Privindu-mi piesa, toată lumea va fi psihică. ♪ 1507 01:58:58,458 --> 01:59:00,333 ♪ Așa este natura mea, nebunia nu cunoaște înălțime. ♪ 1508 01:59:01,667 --> 01:59:03,917 ♪ Pasiunea mea arde ca focul, fie zi sau noapte. ♪ 1509 01:59:05,833 --> 01:59:07,667 ♪ Nu te opri niciodată, nu obosi niciodată, ca un nor fără griji. Trecând singur prin ceruri. ♪ 1510 01:59:07,750 --> 01:59:09,542 ♪ lovesc ca un tunet de nicăieri. ♪ 1511 01:59:09,625 --> 01:59:11,458 ♪ Toată lumea acceptă înfrângerea când mă privesc jucând.♪ 1512 01:59:11,542 --> 01:59:13,417 ♪ Acolo luptă distractivă pentru o altă rambursare.♪ 1513 01:59:13,500 --> 01:59:15,208 ♪ Câștigă faza și acum mă voi abține.♪ 1514 01:59:26,583 --> 01:59:29,000 Jocul a ajuns stadiul final al acesteia. 1515 01:59:29,042 --> 01:59:30,792 Da. Da. Da. Da. Da. Haide. 1516 01:59:30,875 --> 01:59:32,583 Jucătorii au intrat în arenă. 1517 01:59:37,083 --> 01:59:39,042 Ce miscare crack. 1518 01:59:42,458 --> 01:59:45,625 Haide. - Dev nu-l dă pe Siddharth orice șansă de a apuca steagul. 1519 01:59:45,708 --> 01:59:48,458 Se pare că este imposibil pentru numărul 10 acum. 1520 01:59:50,417 --> 01:59:52,250 Săracul numărul 10. 1521 01:59:52,667 --> 01:59:54,083 Se pare că Dev a reusit din nou. 1522 01:59:54,167 --> 01:59:56,000 Este de două ori campion. 1523 01:59:57,750 --> 01:59:59,875 Ce va Siddharth Dixit Fă acum? 1524 02:00:00,125 --> 02:00:03,000 Numarul 10, ceea ce ai de gând să faci? 1525 02:00:09,833 --> 02:00:12,250 Și... ce fură pana la final? 1526 02:00:12,333 --> 02:00:15,000 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1527 02:00:15,792 --> 02:00:18,542 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1528 02:00:19,542 --> 02:00:22,333 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1529 02:00:27,458 --> 02:00:29,667 Da. 1530 02:00:39,292 --> 02:00:41,417 Campioana campionului. 1531 02:00:41,500 --> 02:00:43,625 Siddharth Dixit. 1532 02:00:45,333 --> 02:00:47,083 Da. 1533 02:00:47,250 --> 02:00:50,583 Da. Da. Da. 1534 02:00:51,167 --> 02:00:55,083 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1535 02:00:55,208 --> 02:00:56,250 Da. 1536 02:00:56,333 --> 02:00:58,583 Noul campion al Maidaanului. 1537 02:00:58,667 --> 02:01:01,042 Siddharth Dixit. 1538 02:01:18,042 --> 02:01:19,125 Ce naiba se întâmplă? 1539 02:01:19,208 --> 02:01:21,875 -Ce se întâmplă în mintea lui Siddharth? -De ce Siddharth nu dezactivează bomba? 1540 02:01:21,958 --> 02:01:24,417 Ei nu-mi spun crack degeaba. 1541 02:01:25,917 --> 02:01:28,792 Presupun că a câștigat cursa nu este suficient pentru numărul 10. 1542 02:01:28,875 --> 02:01:32,042 Se pare că băieții vor încă o rundă unul la altul. 1543 02:01:36,542 --> 02:01:39,042 - Dumnezeul meu! - Băieții se joacă acum cu viața lor. 1544 02:01:41,917 --> 02:01:43,208 Cursa s-a terminat, 1545 02:01:43,292 --> 02:01:44,667 acum e rândul tău. 1546 02:01:45,042 --> 02:01:46,208 Să fii bătut. 1547 02:02:22,417 --> 02:02:24,125 Fratele tău a fost găsit in bucati. 1548 02:02:26,542 --> 02:02:27,917 Nimeni nu te va găsi. 1549 02:02:57,417 --> 02:03:00,000 Doar trei minute pentru ca bomba să explodeze. 1550 02:03:40,375 --> 02:03:42,042 Haide, Sid. 1551 02:04:01,000 --> 02:04:03,792 Doar două minute pentru ca bomba să explodeze. 1552 02:04:12,167 --> 02:04:13,583 Siddhu! Siddhu! 1553 02:04:13,667 --> 02:04:15,708 Dumnezeul meu! Acești băieți sunt nebuni. 1554 02:04:15,792 --> 02:04:17,667 Ambele sunt crack. 1555 02:04:17,875 --> 02:04:22,042 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1556 02:04:32,875 --> 02:04:34,333 Siddharth. 1557 02:04:55,500 --> 02:05:01,292 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1558 02:05:01,375 --> 02:05:08,875 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1559 02:05:09,458 --> 02:05:12,333 Au mai rămas ultimele patruzeci de secunde înainte de explozie. 1560 02:05:12,453 --> 02:05:21,976 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1561 02:05:26,292 --> 02:05:29,000 Un campion care folosește cursa de a ucide oameni, 1562 02:05:29,625 --> 02:05:31,208 Maidaanul tău s-a terminat. 1563 02:05:44,625 --> 02:05:45,750 Ce... 1564 02:05:54,167 --> 02:05:57,083 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1565 02:06:00,375 --> 02:06:03,667 Numarul 10, Siddharth Dixit este noul campion. 1566 02:06:03,917 --> 02:06:07,542 Siddhu! Siddhu! Siddhu! Siddhu! 1567 02:06:24,042 --> 02:06:25,542 Hei, Siddhu. 1568 02:06:26,708 --> 02:06:33,083 ♪ E în regulă dacă nu am putea fi împreună toată viața. ♪ 1569 02:06:33,167 --> 02:06:39,542 ♪ E în regulă Dacă ar fi să-mi iau rămas bun. ♪ 1570 02:06:39,625 --> 02:06:45,875 ♪ E în regulă dacă nu mai auzi niciodată de mine. ♪ 1571 02:06:45,958 --> 02:06:47,917 ♪ E în regulă. ♪ 1572 02:06:49,125 --> 02:06:50,958 ♪ E în regulă. ♪ 1573 02:06:53,542 --> 02:06:58,958 ♪ Păstrați întotdeauna acel zâmbet pe față. ♪ 1574 02:06:59,500 --> 02:07:01,875 ♪ Ai grijă. ♪ 1575 02:07:01,958 --> 02:07:05,375 ♪ Ai grijă. ♪ -Ne-ai îndeplinit visele, Siddhu. 1576 02:07:05,708 --> 02:07:11,083 ♪ De dragul meu, ai grijă. ♪ 1577 02:07:12,500 --> 02:07:15,333 Maidaan nu se termină aici, începe. 1578 02:07:32,708 --> 02:07:36,000 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1579 02:07:37,833 --> 02:07:38,875 ♪ Unu, doi, trei. ♪ 1580 02:07:38,958 --> 02:07:40,917 ♪ Deplasați-vă puțin la stânga, mișcă puțin la dreapta.” ♪ 1581 02:07:41,167 --> 02:07:43,375 ♪ Privindu-mi piesa, toată lumea va fi psihică. ♪ 1582 02:07:43,458 --> 02:07:45,583 ♪ Așa este natura mea, nebunia nu cunoaște înălțime. ♪ 1583 02:07:45,667 --> 02:07:47,792 ♪ Pasiunea mea arde ca focul, fie zi sau noapte. ♪ 1584 02:07:47,875 --> 02:07:50,125 ♪ Nu te opri niciodată, nu obosi niciodată, ca un nor lipsit de griji. ♪ 1585 02:07:50,208 --> 02:07:52,417 ♪ Trecând prin ceruri totul de unul singur. ♪ 1586 02:07:52,500 --> 02:07:54,667 ♪ lovesc ca un tunet de nicăieri. ♪ 1587 02:07:54,750 --> 02:07:56,625 ♪ Toată lumea acceptă înfrângerea când mă privesc jucând.”♪ 1588 02:07:56,708 --> 02:07:59,083 ♪ Acolo luptă distractivă pentru o altă rambursare.♪ 1589 02:07:59,167 --> 02:08:01,417 ♪ Câștigă faza și acum mă voi abține.♪ 1590 02:08:01,500 --> 02:08:03,667 ♪ Mă joc fără teamă și îndrăzneală. ♪ 1591 02:08:03,750 --> 02:08:05,875 ♪ Și mintea mea este puțin... ♪ 1592 02:08:07,042 --> 02:08:07,542 ♪ Crakk. ♪ 1593 02:08:07,708 --> 02:08:09,833 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1594 02:08:11,625 --> 02:08:14,292 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1595 02:08:14,375 --> 02:08:16,500 ♪ Ieși din drum, Eu am să. ♪ 1596 02:08:16,625 --> 02:08:18,875 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1597 02:08:20,667 --> 02:08:23,333 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1598 02:08:29,167 --> 02:08:31,500 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1599 02:08:33,292 --> 02:08:36,083 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1600 02:08:38,333 --> 02:08:40,542 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1601 02:08:42,333 --> 02:08:45,083 ♪ Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. Crakk. ♪ 1602 02:09:05,125 --> 02:09:07,417 ♪ Nu te opri niciodată, nu obosi niciodată, ca un nor lipsit de griji. ♪ 1603 02:09:07,500 --> 02:09:09,625 ♪ Trecând prin ceruri totul de unul singur. ♪ 1604 02:09:09,708 --> 02:09:12,000 ♪ lovesc ca un tunet de nicăieri. ♪ 1605 02:09:12,042 --> 02:09:14,500 ♪ Toată lumea acceptă înfrângerea când mă privesc jucând.”♪ 1606 02:09:23,250 --> 02:09:25,875 ♪ Crack. Sparge. Sparge. Sparge. Sparge. ♪ 1607 02:09:27,250 --> 02:09:30,417 ♪ Crack. Sparge. Sparge. Sparge. Sparge. ♪ 1608 02:09:39,042 --> 02:09:41,292 ♪ Mă joc fără teamă și îndrăzneală. ♪ 1609 02:09:41,375 --> 02:09:43,125 ♪ Și mintea mea este puțin... ♪ 1610 02:09:43,667 --> 02:09:46,042 ♪ Crack. Sparge. Sparge. Sparge. Sparge. ♪ 1611 02:09:47,542 --> 02:09:50,542 ♪ Crack. Sparge. Sparge. Sparge. Sparge. ♪ 112006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.