All language subtitles for Borsalino and Co.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,041 --> 00:03:31,636 THREE MONTHS LATER... 2 00:04:09,315 --> 00:04:11,579 Repeat the name, just the name! 3 00:04:12,685 --> 00:04:13,652 Volpone! 4 00:04:15,221 --> 00:04:16,813 Know him, boss? 5 00:04:17,657 --> 00:04:19,124 I've heard of him. 6 00:04:25,698 --> 00:04:27,165 What do we do? 7 00:04:38,177 --> 00:04:39,940 Ante up. 8 00:05:18,451 --> 00:05:19,918 Hi, Commissioner. 9 00:05:51,851 --> 00:05:56,015 I got nobody waitin' for me 10 00:05:56,122 --> 00:05:58,056 - That's it. - I got it. 11 00:05:59,425 --> 00:06:03,191 I been here a long time 12 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 I got nobody... 13 00:06:08,101 --> 00:06:10,296 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 14 00:06:10,503 --> 00:06:11,970 Thanks. Excuse me. 15 00:06:12,372 --> 00:06:16,206 I been here a long time 16 00:06:16,809 --> 00:06:21,246 I got nobody waitin'for me 17 00:06:21,447 --> 00:06:25,713 Lovers are passers-by to me 18 00:06:25,918 --> 00:06:30,582 To have me, just say the word 19 00:06:31,557 --> 00:06:34,219 Sailor boy, take me with you 20 00:06:38,264 --> 00:06:41,961 I hate my memories 21 00:06:42,935 --> 00:06:46,837 I spend my life lying 22 00:06:47,039 --> 00:06:51,203 If leaving is a bit like dying 23 00:06:51,878 --> 00:06:56,474 Then long live the ships and the sea 24 00:06:57,183 --> 00:07:00,482 Sailor boy, take me with you 25 00:07:10,997 --> 00:07:12,464 Like it? 26 00:07:13,099 --> 00:07:15,067 Nice business, Mr. Siffredi. 27 00:07:18,237 --> 00:07:20,705 If only Capella could've seen this. 28 00:07:22,442 --> 00:07:24,034 It was his idea. 29 00:07:26,179 --> 00:07:29,706 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 30 00:07:29,882 --> 00:07:32,442 - To no avail. - Really? 31 00:07:32,985 --> 00:07:34,919 Your police are better than mine. 32 00:07:35,488 --> 00:07:37,080 And often the same. 33 00:07:40,726 --> 00:07:44,992 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 34 00:07:45,097 --> 00:07:46,223 Really? 35 00:07:47,800 --> 00:07:51,566 More and more Italians doing business in Marseilles. 36 00:07:52,505 --> 00:07:53,972 What businesses? 37 00:07:54,073 --> 00:07:55,870 All sorts. 38 00:07:57,910 --> 00:08:01,346 You know Giovanni Volpone? 39 00:08:01,447 --> 00:08:03,813 Heard the name. He's got a reputation. 40 00:08:04,350 --> 00:08:07,877 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 41 00:08:12,758 --> 00:08:14,055 Why tell me? 42 00:08:14,727 --> 00:08:16,354 So you'll be careful. 43 00:08:16,462 --> 00:08:18,953 If you fall, I won't be there to catch you. 44 00:08:19,499 --> 00:08:20,864 You know me. 45 00:08:20,967 --> 00:08:23,401 I only watch and keep score. 46 00:08:24,537 --> 00:08:26,061 That's all... 47 00:08:26,172 --> 00:08:27,935 I can do. 48 00:08:46,959 --> 00:08:49,257 News, boss. We found him. 49 00:08:51,931 --> 00:08:54,559 - Where is he? - On the train from Paris. 50 00:11:00,593 --> 00:11:02,185 Francesco Volpone? 51 00:11:03,496 --> 00:11:04,520 Yes. 52 00:11:06,365 --> 00:11:08,128 Surprised to see me? 53 00:11:09,869 --> 00:11:11,666 I don't know you. 54 00:11:14,340 --> 00:11:15,364 Siffredi. 55 00:11:15,975 --> 00:11:17,340 Roch Siffredi. 56 00:11:20,279 --> 00:11:22,611 Francois Capella's associate. 57 00:11:27,953 --> 00:11:30,080 He was like a brother to me. 58 00:11:31,424 --> 00:11:32,391 You killed him. 59 00:11:41,767 --> 00:11:42,859 You'll get off here. 60 00:11:48,441 --> 00:11:50,966 You can't do this! My brother's waiting for me! 61 00:11:52,278 --> 00:11:53,745 I'll say hi for you. 62 00:11:57,683 --> 00:11:59,150 You'll pay for this! 63 00:13:32,478 --> 00:13:35,379 I don't think you know Mr. Volpone. 64 00:13:37,316 --> 00:13:38,681 Giovanni Volpone. 65 00:13:40,419 --> 00:13:43,718 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 66 00:13:44,757 --> 00:13:45,985 See him? 67 00:13:48,561 --> 00:13:50,028 He didn't jump off. 68 00:13:51,463 --> 00:13:52,521 Who knows? 69 00:13:54,033 --> 00:13:56,092 Excuse me. Business calls. 70 00:14:51,857 --> 00:14:53,324 Yes, Fernand. 71 00:14:54,293 --> 00:14:55,590 It's war. 72 00:15:26,759 --> 00:15:28,226 A glass of champagne. 73 00:15:38,671 --> 00:15:40,298 The best house in France. 74 00:15:41,206 --> 00:15:44,937 They say Siffredi spent more than a million on this place. 75 00:15:45,644 --> 00:15:47,373 These are sacred spots. 76 00:15:47,479 --> 00:15:50,277 The ones in Paris were founded by St. Louis. 77 00:16:19,478 --> 00:16:20,445 Go on. 78 00:16:29,221 --> 00:16:30,688 There you go. 79 00:16:33,692 --> 00:16:35,125 Happy birthday. 80 00:17:04,456 --> 00:17:06,253 Will we be happy one day? 81 00:17:06,992 --> 00:17:07,959 Maybe... 82 00:17:09,428 --> 00:17:10,395 Sure. 83 00:17:21,440 --> 00:17:22,907 Happy birthday, Lola. 84 00:17:24,410 --> 00:17:25,877 You're crazy. 85 00:17:27,146 --> 00:17:28,408 Francois promised it to you. 86 00:17:32,451 --> 00:17:36,649 I haven't much to offer you 87 00:17:37,189 --> 00:17:41,455 It's four francs for a sigh 88 00:17:41,994 --> 00:17:46,158 But if you want to make me happy 89 00:17:46,665 --> 00:17:51,364 Don't forget my present, baby 90 00:17:52,671 --> 00:17:56,038 Sailor boy, take me with you 91 00:17:59,912 --> 00:18:03,871 After so long I've got nothing left 92 00:18:04,583 --> 00:18:08,349 I've left everything behind 93 00:18:09,221 --> 00:18:10,518 Mr. Siffredi. 94 00:18:11,390 --> 00:18:14,587 My heart and my youth 95 00:18:14,693 --> 00:18:18,652 All I had of value 96 00:18:21,533 --> 00:18:25,128 I'm from here and anywhere 97 00:18:25,871 --> 00:18:30,103 I lost my heart somewhere 98 00:18:30,609 --> 00:18:35,137 The dream ofhappiness I keep 99 00:18:35,714 --> 00:18:41,482 Is to sail away across the deep 100 00:18:43,555 --> 00:18:48,015 Sailor boy, take me with you 101 00:19:23,695 --> 00:19:26,562 And now, straight from Paris, 102 00:19:27,099 --> 00:19:31,263 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 103 00:19:31,370 --> 00:19:33,167 Charly. 104 00:19:50,556 --> 00:19:52,251 Good evening, ladies, 105 00:19:52,791 --> 00:19:55,885 gentlemen and the others. 106 00:19:56,428 --> 00:19:57,452 Mr. Siffredi. 107 00:19:57,563 --> 00:20:01,021 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 108 00:20:02,167 --> 00:20:03,327 My hat and coat. 109 00:20:03,535 --> 00:20:05,799 For my opening number... 110 00:20:11,810 --> 00:20:14,108 Good crowd tonight. 111 00:20:14,213 --> 00:20:15,976 I'll recite you... 112 00:20:17,616 --> 00:20:21,677 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 113 00:20:45,277 --> 00:20:47,074 - What do we do? - I'll be back. 114 00:21:19,211 --> 00:21:20,678 Where's Lola? 115 00:21:24,049 --> 00:21:26,040 Remember Solange from Paris? 116 00:21:26,818 --> 00:21:29,616 She had a client. A crazy nut. 117 00:21:38,563 --> 00:21:40,030 What happened? 118 00:22:00,218 --> 00:22:02,049 I've done all I can. 119 00:22:02,587 --> 00:22:04,418 Two shots of morphine. 120 00:22:04,523 --> 00:22:06,423 She's not suffering for now. 121 00:22:07,559 --> 00:22:09,083 Acid. 122 00:22:09,194 --> 00:22:12,630 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 123 00:22:22,474 --> 00:22:25,136 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 124 00:23:08,653 --> 00:23:11,952 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 125 00:23:14,126 --> 00:23:15,753 Don't be afraid. 126 00:23:55,267 --> 00:23:56,063 Spada? 127 00:24:19,224 --> 00:24:20,191 Gimme. 128 00:24:31,636 --> 00:24:32,603 Lola's car? 129 00:24:32,971 --> 00:24:34,598 - It's on Rue des Dames. - To the club. 130 00:24:56,094 --> 00:24:58,562 See you at the Alcazar in an hour. 131 00:25:31,363 --> 00:25:32,830 I was at the Alcazar. 132 00:25:32,931 --> 00:25:36,230 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 133 00:25:36,735 --> 00:25:40,136 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 134 00:25:40,972 --> 00:25:42,098 Who's Volpone? 135 00:25:43,575 --> 00:25:47,102 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 136 00:25:47,212 --> 00:25:48,770 international businessman. 137 00:25:50,615 --> 00:25:53,015 You better stop him at once, 138 00:25:53,118 --> 00:25:54,585 or I'll do it myself. 139 00:25:55,120 --> 00:25:57,520 Do what you want, but I'm warning you. 140 00:25:59,357 --> 00:26:01,154 You're not out of the woods yet. 141 00:26:02,694 --> 00:26:06,653 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 142 00:26:14,005 --> 00:26:15,836 Everyone's leaving. 143 00:26:15,941 --> 00:26:17,408 A bad sign. 144 00:26:20,679 --> 00:26:23,170 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 145 00:26:24,382 --> 00:26:26,850 Too quick for loners. 146 00:26:34,292 --> 00:26:35,919 Where you going? 147 00:26:36,027 --> 00:26:37,756 On a trip. 148 00:26:37,862 --> 00:26:39,989 I was dismissed an hour ago. 149 00:26:43,134 --> 00:26:45,227 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 150 00:26:45,937 --> 00:26:48,906 This is my successor, Commissioner Cazenave. 151 00:26:51,743 --> 00:26:52,937 Mr. Siffredi. 152 00:26:53,645 --> 00:26:56,614 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 153 00:27:00,251 --> 00:27:01,718 Excuse me. 154 00:27:05,323 --> 00:27:07,450 I hope you have fun. 155 00:27:37,589 --> 00:27:39,056 Where you going? 156 00:27:39,758 --> 00:27:40,884 The Alcazar. 157 00:27:42,227 --> 00:27:43,854 You shouldn't. 158 00:27:44,396 --> 00:27:48,355 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 159 00:27:51,236 --> 00:27:52,703 Leave. Come back later. 160 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Sorry. I'm staying. 161 00:32:05,690 --> 00:32:08,124 Don't shoot! I want him alive. 162 00:32:22,507 --> 00:32:23,974 Hurry up. 163 00:33:11,289 --> 00:33:12,620 What do we do, boss? 164 00:33:12,790 --> 00:33:14,519 Take him for a walk. 165 00:36:21,012 --> 00:36:22,001 Sam? 166 00:37:34,485 --> 00:37:38,785 I came to this city with great hopes. 167 00:37:40,091 --> 00:37:44,050 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 168 00:37:45,096 --> 00:37:47,326 Capella's death was a warning. 169 00:37:47,832 --> 00:37:49,732 You misunderstood it. 170 00:37:52,303 --> 00:37:54,794 Your vendetta's old-fashioned. 171 00:37:55,773 --> 00:37:57,900 Killing my brother was a mistake. 172 00:37:59,043 --> 00:38:01,238 You've forced me to resort to your methods, 173 00:38:01,345 --> 00:38:02,812 and I know how. 174 00:38:03,948 --> 00:38:05,848 I trust you realize that. 175 00:38:08,786 --> 00:38:10,253 Anything to say? 176 00:38:12,056 --> 00:38:13,023 Kill me fast. 177 00:38:14,492 --> 00:38:15,959 That would be absurd. 178 00:38:16,527 --> 00:38:19,826 We've decided to purify this city. 179 00:38:20,531 --> 00:38:23,659 With police help, we'll discredit the underworld. 180 00:38:25,303 --> 00:38:27,100 You'll be an example. 181 00:38:36,781 --> 00:38:38,408 To work. 182 00:39:18,456 --> 00:39:20,253 CLOSED 183 00:39:54,692 --> 00:39:56,785 The commissioner will see you. 184 00:40:21,919 --> 00:40:23,716 What do you want now? 185 00:40:23,821 --> 00:40:25,448 Same as always. 186 00:40:27,258 --> 00:40:31,558 You really do love your boss. Asking the police to find him. 187 00:40:32,096 --> 00:40:34,257 He can't disappear like that. 188 00:40:35,633 --> 00:40:37,100 Things happen. 189 00:40:38,269 --> 00:40:40,066 But I'll find him. 190 00:40:40,171 --> 00:40:41,832 I've been ordered to. 191 00:40:41,939 --> 00:40:44,737 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 192 00:40:55,319 --> 00:40:56,286 One more. 193 00:40:56,787 --> 00:40:58,982 No, I've got orders. No more credit. 194 00:40:59,089 --> 00:41:00,056 Just one. 195 00:41:00,157 --> 00:41:03,149 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 196 00:41:10,768 --> 00:41:11,735 Roch. 197 00:41:32,022 --> 00:41:34,650 Eat, or ya won't last. 198 00:41:38,362 --> 00:41:40,660 I'd do anything for Roch Siffredi. 199 00:41:41,465 --> 00:41:44,298 Don't forget. I pass by here every three weeks. 200 00:41:45,669 --> 00:41:47,466 Thanks, I'll remember. 201 00:42:08,025 --> 00:42:10,892 We want work! 202 00:42:31,882 --> 00:42:35,750 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 203 00:42:36,820 --> 00:42:38,754 Eleven times in two months. 204 00:42:39,189 --> 00:42:40,656 Where are you taking me? 205 00:42:41,191 --> 00:42:44,683 To answer the questions you keep asking the cops. 206 00:42:47,064 --> 00:42:49,032 I got good news for you. 207 00:42:50,434 --> 00:42:53,892 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 208 00:42:57,241 --> 00:42:58,902 He's back. 209 00:43:02,947 --> 00:43:04,278 What'll I do, boss? 210 00:43:04,982 --> 00:43:06,347 Plow through 'em. 211 00:43:06,450 --> 00:43:09,476 - I'll hit 'em. - So what? 212 00:43:31,642 --> 00:43:33,371 Go see him. 213 00:43:38,182 --> 00:43:38,978 Boss. 214 00:43:52,062 --> 00:43:53,893 What've they done to ya? 215 00:43:55,699 --> 00:43:56,666 Another. 216 00:43:57,735 --> 00:43:58,861 Can ya pay? 217 00:44:01,939 --> 00:44:03,406 Get out. 218 00:44:03,507 --> 00:44:05,907 - Come with me. - Screw off. 219 00:44:06,443 --> 00:44:08,638 Boss, don't ya recognize me? 220 00:44:09,913 --> 00:44:12,814 He doesn't understand a thing. I'll pay. 221 00:44:18,355 --> 00:44:19,822 Leave the bottle. 222 00:44:29,266 --> 00:44:30,893 Just a minute. 223 00:44:31,602 --> 00:44:36,164 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 224 00:44:37,508 --> 00:44:38,975 Where you been? 225 00:44:39,076 --> 00:44:42,204 We found him wandering around the docks this morning. 226 00:44:49,720 --> 00:44:51,517 Ask nicely. 227 00:45:01,165 --> 00:45:02,632 Please... 228 00:45:11,341 --> 00:45:13,002 - Stop serving him. - Shut up. 229 00:45:13,110 --> 00:45:14,634 You can't. 230 00:45:14,745 --> 00:45:18,181 He's used to 10 bottles a day. 231 00:45:29,393 --> 00:45:31,190 Right this way, gentlemen. 232 00:45:31,895 --> 00:45:35,160 Come on. Get some good pictures. 233 00:45:35,699 --> 00:45:38,566 There. What a show. 234 00:45:40,971 --> 00:45:43,064 Step back. 235 00:45:43,340 --> 00:45:45,001 One more with the bottle. 236 00:45:48,011 --> 00:45:49,638 That tastes good. 237 00:45:53,517 --> 00:45:54,984 Stop! 238 00:46:03,093 --> 00:46:05,584 He's gone raving mad! 239 00:46:05,696 --> 00:46:07,163 He's hit his pal! 240 00:46:07,264 --> 00:46:09,289 It's getting bad. Call the police. 241 00:46:25,115 --> 00:46:26,673 "Siffredi Stricken With Insanity. " 242 00:46:30,287 --> 00:46:32,278 "The Downfall of Roch Siffredi. " 243 00:46:35,959 --> 00:46:38,427 An excellent example. 244 00:46:40,798 --> 00:46:42,493 And it's not over. 245 00:46:42,666 --> 00:46:46,261 STATE INSANE ASYLUM 246 00:46:46,336 --> 00:46:49,271 We want food! We want food! 247 00:47:02,686 --> 00:47:04,415 I'm leaving. 248 00:47:04,521 --> 00:47:07,012 Let me out! I'm not crazy! 249 00:47:17,367 --> 00:47:18,834 Doing okay? 250 00:47:29,479 --> 00:47:30,741 You okay, Roch? 251 00:47:43,861 --> 00:47:46,056 Three months on water's done you good. 252 00:47:48,765 --> 00:47:50,562 You look more calm. 253 00:47:52,369 --> 00:47:54,098 You know I'm not crazy. 254 00:47:55,606 --> 00:47:57,233 Nobody here is. 255 00:47:57,674 --> 00:47:59,164 They're just ill. 256 00:48:00,510 --> 00:48:02,637 Volpone owns the head doctor. 257 00:48:04,214 --> 00:48:06,375 Who'd believe that? 258 00:48:10,520 --> 00:48:13,148 The director wants you at Mass. 259 00:48:13,257 --> 00:48:14,315 Coming. 260 00:48:15,092 --> 00:48:16,582 They often die in here. 261 00:49:06,276 --> 00:49:08,107 Our task is almost finished. 262 00:49:08,779 --> 00:49:10,872 Law and order reign in Marseilles. 263 00:49:11,648 --> 00:49:15,345 Men are waging the same fight throughout the West. 264 00:49:15,452 --> 00:49:17,784 But Mr. Volpone, why Marseilles? 265 00:49:18,655 --> 00:49:20,486 Yes, why Marseilles? 266 00:49:22,392 --> 00:49:26,453 This town is the world's top market for our secret weapon. 267 00:49:29,599 --> 00:49:31,066 A white weapon, 268 00:49:31,601 --> 00:49:32,727 heroin. 269 00:49:33,270 --> 00:49:36,262 It'll put the decadent society on its knees. 270 00:49:37,074 --> 00:49:41,010 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 271 00:49:42,546 --> 00:49:44,639 By drugging the sons, 272 00:49:45,148 --> 00:49:47,207 we catch the fathers. 273 00:49:48,018 --> 00:49:50,248 In Berlin, 274 00:49:50,454 --> 00:49:53,753 a new order is growing and taking form. 275 00:49:54,291 --> 00:49:56,759 A new world is coming that will dominate Europe! 276 00:50:01,331 --> 00:50:05,734 Here, if we do a good job... 277 00:50:07,337 --> 00:50:08,634 one day... 278 00:50:08,739 --> 00:50:10,969 our friends will take over 279 00:50:11,074 --> 00:50:12,541 without a shot fired. 280 00:50:35,999 --> 00:50:37,057 Fernand. 281 00:50:48,845 --> 00:50:51,313 Here are the measurements. 282 00:50:54,684 --> 00:50:56,151 Three coffins. 283 00:50:56,253 --> 00:50:58,687 They're good clients. 284 00:50:59,890 --> 00:51:01,187 Make a 4th. 285 00:51:09,800 --> 00:51:11,392 I got coffins to deliver. 286 00:51:42,365 --> 00:51:45,232 - They harmless? - They're not dangerous. 287 00:51:49,806 --> 00:51:51,103 Only three for you. 288 00:51:51,208 --> 00:51:52,698 You and you. 289 00:51:53,844 --> 00:51:55,311 Put it over there. 290 00:52:06,690 --> 00:52:08,555 Soup's on. Go on. 291 00:52:26,376 --> 00:52:27,900 This one's not for you. 292 00:53:32,342 --> 00:53:33,809 What is it? 293 00:53:34,144 --> 00:53:35,372 Sir, 294 00:53:36,379 --> 00:53:39,041 Siffredi escaped from the asylum. 295 00:53:39,149 --> 00:53:40,844 When? How? 296 00:53:42,052 --> 00:53:44,850 This afternoon in an empty coffin. 297 00:53:51,561 --> 00:53:53,222 Pretty smart guy. 298 00:53:53,630 --> 00:53:55,097 I underrated him. 299 00:53:57,434 --> 00:53:58,401 Who helped? 300 00:53:59,302 --> 00:54:02,567 Fernand. He prepared for six months 301 00:54:02,839 --> 00:54:05,706 by working for the asylum's carpenter, 302 00:54:12,215 --> 00:54:13,682 Commissioner Cazenave. 303 00:54:13,783 --> 00:54:15,273 Yeah, of the police. 304 00:54:18,755 --> 00:54:20,086 Commissioner? 305 00:54:20,824 --> 00:54:22,985 Roch Siffredi has escaped. 306 00:54:23,526 --> 00:54:25,153 Oh, you know it? 307 00:54:26,997 --> 00:54:28,965 Will you help me catch him? 308 00:54:29,833 --> 00:54:30,993 Get him and hand him over. 309 00:54:32,936 --> 00:54:34,733 It won't be easy. 310 00:54:35,238 --> 00:54:36,728 There are laws. 311 00:54:36,840 --> 00:54:38,865 Laws are for the poor. 312 00:54:51,254 --> 00:54:52,721 Where we going? 313 00:54:52,822 --> 00:54:53,948 Genoa. 314 00:54:58,662 --> 00:55:00,129 Seen Lola? 315 00:56:37,994 --> 00:56:40,121 - Where from? - Dusseldorf. 316 00:56:41,631 --> 00:56:42,620 Where to? 317 00:56:43,600 --> 00:56:44,464 Malaga. 318 00:56:50,106 --> 00:56:55,601 I'm glad to see that "Charity & Progress" 319 00:56:55,712 --> 00:56:58,840 has so many brave and devoted women 320 00:56:58,948 --> 00:57:01,473 with a sense of duty. 321 00:57:01,684 --> 00:57:06,144 I'm proud to award them 322 00:57:06,723 --> 00:57:09,191 their Diplomas of Public Service. 323 00:59:17,820 --> 00:59:19,082 Gentlemen. 324 00:59:21,524 --> 00:59:23,754 Nobody's lived in it for 20 years. 325 00:59:23,860 --> 00:59:26,556 But like Siffredi said, 326 00:59:27,297 --> 00:59:30,357 "In town, discreet, and no neighbors. " 327 01:00:07,837 --> 01:00:09,998 It feels odd to come home. 328 01:00:27,223 --> 01:00:29,748 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 329 01:00:33,429 --> 01:00:35,420 Today I'm bringing back anger. 330 01:01:17,507 --> 01:01:19,975 - Everything okay? - Just fine. 331 01:01:25,682 --> 01:01:27,149 You guys on vacation? 332 01:01:27,250 --> 01:01:29,878 We're just killing a little time. 333 01:03:31,140 --> 01:03:35,304 Before he dies, he's gonna lose all this. 334 01:03:39,148 --> 01:03:41,742 There are ghosts in the night trains 335 01:03:42,018 --> 01:03:45,476 They smile at us as we cross the plains 336 01:03:45,588 --> 01:03:48,489 The night train is a domain 337 01:03:48,591 --> 01:03:51,788 With Paris at the end of the line 338 01:03:52,495 --> 01:03:55,464 Such tender memories 339 01:03:55,765 --> 01:03:58,632 Make themselves heard 340 01:03:58,935 --> 01:04:01,563 I hear an enchanting voice 341 01:04:01,671 --> 01:04:05,266 Singing in the depths of my heart 342 01:04:05,541 --> 01:04:08,101 I hear a ship's sad call 343 01:04:08,377 --> 01:04:11,403 And the song of a bird 344 01:04:11,714 --> 01:04:14,774 The sky is filled with white sheep 345 01:04:15,051 --> 01:04:18,782 The rolling sea troubles my sleep 346 01:04:19,021 --> 01:04:21,512 The city says good night to me 347 01:04:21,624 --> 01:04:25,685 And the station says farewell 348 01:04:27,463 --> 01:04:28,930 You meant what you said in Italy? 349 01:04:30,700 --> 01:04:31,826 What? 350 01:04:31,934 --> 01:04:33,492 You no longer like Marseilles. 351 01:04:36,472 --> 01:04:38,303 I've got nothing more to do here. 352 01:04:39,942 --> 01:04:41,739 Just a couple of things to settle. 353 01:04:47,416 --> 01:04:49,884 Maybe Volpone was right. 354 01:04:52,922 --> 01:04:54,753 It'll never be as before. 355 01:05:01,164 --> 01:05:02,631 Thinking of Lola? 356 01:05:07,270 --> 01:05:08,737 Yes, Fernand. 357 01:05:10,173 --> 01:05:11,640 I am. 358 01:05:38,001 --> 01:05:39,992 Liliane, room three. 359 01:06:17,507 --> 01:06:20,067 Lola, room eight. 360 01:06:47,003 --> 01:06:48,800 End of the hall on the right. 361 01:07:02,051 --> 01:07:03,780 What's your name? 362 01:07:08,057 --> 01:07:10,287 Luciano. You're Lola? 363 01:07:17,901 --> 01:07:19,368 You seem nice. 364 01:07:25,975 --> 01:07:27,772 Mr. Siffredi is back. 365 01:07:29,078 --> 01:07:32,707 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 366 01:08:24,834 --> 01:08:26,461 She's there. I saw her. 367 01:08:29,005 --> 01:08:29,972 Alone? 368 01:08:30,607 --> 01:08:33,337 Yes, I told her you're back. 369 01:08:34,377 --> 01:08:35,844 She cried. 370 01:08:43,720 --> 01:08:46,814 She said three clients per floor, 371 01:08:47,657 --> 01:08:48,589 the girls, 372 01:08:49,792 --> 01:08:51,225 the doorman... 373 01:08:52,562 --> 01:08:54,291 and six armed card-players. 374 01:08:56,399 --> 01:08:57,866 Volpone's men. 375 01:09:18,488 --> 01:09:19,853 Another. 376 01:09:35,071 --> 01:09:37,869 Later. Wait. 377 01:09:45,481 --> 01:09:47,005 It's me again. 378 01:09:47,750 --> 01:09:49,217 Quite a guy. 379 01:10:30,326 --> 01:10:31,793 It's over, Lola. 380 01:10:33,930 --> 01:10:35,397 Let's go. 381 01:11:36,259 --> 01:11:39,228 So sorry, I had mechanical troubles. 382 01:11:39,762 --> 01:11:42,526 My apologies, Consul, and thank you for coming. 383 01:11:42,732 --> 01:11:44,893 The honor's mine, Mr. Volpone. 384 01:12:01,984 --> 01:12:03,383 To your health. 385 01:12:19,435 --> 01:12:21,926 I don't know. For example, my... 386 01:12:41,924 --> 01:12:43,653 It must be him! 387 01:12:44,227 --> 01:12:46,388 He's back, and all over the place! 388 01:12:47,063 --> 01:12:48,963 He's dangerous to us both. 389 01:12:49,065 --> 01:12:52,000 I'll be there in 15 minutes. 390 01:12:52,602 --> 01:12:53,830 - The file, sir. - Later. 391 01:12:54,704 --> 01:12:56,171 What do we do? 392 01:12:56,272 --> 01:12:59,366 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 393 01:12:59,475 --> 01:13:01,534 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 394 01:13:01,644 --> 01:13:03,441 - But, sir... - Tomorrow. 395 01:13:44,153 --> 01:13:47,122 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 396 01:13:53,930 --> 01:13:55,557 I'll be back. 397 01:14:22,024 --> 01:14:24,492 You'll drink less than I did... 398 01:14:25,528 --> 01:14:27,996 but I hope your livers are in good shape. 399 01:14:30,266 --> 01:14:31,233 Continue. 400 01:15:09,105 --> 01:15:10,572 They won't show up. 401 01:15:12,942 --> 01:15:14,409 They're all afraid. 402 01:15:15,711 --> 01:15:19,738 Yellow dogs all of'em. 403 01:15:21,217 --> 01:15:22,775 They'll pay. 404 01:15:30,259 --> 01:15:34,719 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 405 01:15:35,598 --> 01:15:36,565 Drunk. 406 01:15:38,901 --> 01:15:40,425 Viva Volpone! 407 01:15:40,970 --> 01:15:42,767 Screw the Socialists! 408 01:15:43,839 --> 01:15:45,431 Long live Germany! 409 01:15:55,518 --> 01:15:56,985 Bastard! 410 01:15:58,421 --> 01:16:02,289 Down with the bastards! Down with the workers! 411 01:16:08,731 --> 01:16:10,358 I'll teach ya to obey. 412 01:16:11,967 --> 01:16:13,366 Drunks! 413 01:16:13,469 --> 01:16:15,266 A woman's place is in the home. 414 01:16:21,377 --> 01:16:23,277 Why ya starin' at me? 415 01:16:23,379 --> 01:16:26,780 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 416 01:16:28,851 --> 01:16:30,318 What's all the racket? 417 01:16:34,790 --> 01:16:37,258 - Hey, what's this? - Uniforms. 418 01:16:37,960 --> 01:16:39,951 Commissioner, come on. 419 01:16:40,062 --> 01:16:41,529 Who says so? 420 01:17:36,685 --> 01:17:39,950 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 421 01:17:40,055 --> 01:17:41,283 Where? 422 01:17:41,390 --> 01:17:42,857 In your office. 423 01:17:43,893 --> 01:17:45,520 I don't have an office. 424 01:17:49,732 --> 01:17:53,065 The situation is serious. 425 01:17:53,936 --> 01:17:55,563 So I've read. 426 01:17:56,205 --> 01:17:58,696 A commissioner and a known gangster 427 01:17:58,807 --> 01:18:01,435 striking police officers. 428 01:18:03,779 --> 01:18:05,906 Will you restore law and order? 429 01:18:10,653 --> 01:18:13,747 Cazenave has my job. I was dismissed. 430 01:18:14,690 --> 01:18:16,214 I'm reinstating you. 431 01:18:17,159 --> 01:18:18,888 Cazenave's asked for a colonial post, 432 01:18:18,994 --> 01:18:20,928 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 433 01:18:22,865 --> 01:18:24,662 Can I count on you? 434 01:18:26,068 --> 01:18:27,865 And your discretion? 435 01:18:29,905 --> 01:18:34,842 Volpone must be seen to, but carefully. 436 01:18:35,878 --> 01:18:37,345 Yes, sir. 437 01:18:38,614 --> 01:18:41,708 You'll have to set it up... 438 01:18:43,385 --> 01:18:46,047 so that I'm left with no choice. 439 01:18:48,390 --> 01:18:49,880 I think I have an answer. 440 01:18:56,966 --> 01:18:59,799 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 441 01:19:01,770 --> 01:19:03,237 You think that will... 442 01:19:03,339 --> 01:19:05,637 It can and it will. 443 01:19:08,310 --> 01:19:10,175 Within three days. 444 01:19:17,219 --> 01:19:18,686 What the... 445 01:19:44,747 --> 01:19:46,214 I heard you were dead. 446 01:19:47,416 --> 01:19:48,883 I don't die easy. 447 01:19:50,419 --> 01:19:51,886 What do you want? 448 01:19:52,755 --> 01:19:54,689 To meet with Volpone on neutral ground. 449 01:19:55,224 --> 01:19:57,954 Interesting. Where? 450 01:19:59,228 --> 01:20:02,061 - Your office. - Well, is that all? 451 01:20:03,599 --> 01:20:06,227 Give me two minutes alone with him. 452 01:20:06,935 --> 01:20:07,993 Possible? 453 01:20:08,537 --> 01:20:09,504 Feasible. 454 01:20:10,606 --> 01:20:13,404 But if he kills you, I'll nail him. 455 01:20:14,276 --> 01:20:16,073 If you get him, don't count on me. 456 01:20:16,712 --> 01:20:19,374 - Still honest? - Yeah. 457 01:20:46,709 --> 01:20:49,337 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 458 01:20:49,445 --> 01:20:51,936 Sorry, I can't find that testimony. 459 01:20:52,648 --> 01:20:55,139 Why did you send for me? 460 01:20:55,651 --> 01:20:57,551 It's an old case. 461 01:20:58,854 --> 01:21:00,788 Remember Francois Capella? 462 01:21:01,490 --> 01:21:03,014 Vaguely. Why? 463 01:21:03,125 --> 01:21:05,355 You're to see Roch Siffredi. 464 01:21:05,461 --> 01:21:06,587 What? 465 01:21:07,830 --> 01:21:11,630 From now on, it's the same law for everyone. 466 01:21:13,068 --> 01:21:14,194 A threat? 467 01:21:16,338 --> 01:21:18,772 No. You know me. 468 01:21:18,874 --> 01:21:20,273 I'm just doing my job. 469 01:21:22,811 --> 01:21:23,778 Mr. Siffredi. 470 01:21:40,863 --> 01:21:42,524 I think you've met. 471 01:21:43,732 --> 01:21:46,496 Sir, could I see you a moment? 472 01:21:47,336 --> 01:21:48,803 I'll be right back. 473 01:21:55,477 --> 01:21:57,741 You're not being reasonable. 474 01:21:58,614 --> 01:22:01,640 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 475 01:22:05,521 --> 01:22:06,988 With a man like you... 476 01:22:07,723 --> 01:22:09,588 we could see eye to eye. 477 01:22:10,125 --> 01:22:12,093 Big changes are underway. 478 01:22:19,401 --> 01:22:21,665 But you wanted to see me. 479 01:22:24,740 --> 01:22:26,207 Will you say why? 480 01:22:27,409 --> 01:22:28,535 I will. 481 01:22:29,044 --> 01:22:31,774 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 482 01:22:32,314 --> 01:22:34,077 and I'm gonna do it soon. 483 01:22:34,750 --> 01:22:35,876 Why tell me? 484 01:22:42,624 --> 01:22:43,955 So you'll be afraid. 485 01:23:00,442 --> 01:23:03,002 Miss, get me 39-42. 486 01:23:04,213 --> 01:23:05,180 What nerve. 487 01:23:06,181 --> 01:23:07,671 - Sam. - Yeah? 488 01:23:08,217 --> 01:23:10,014 I'm at the police department. 489 01:23:10,385 --> 01:23:11,784 No, alone. 490 01:23:11,887 --> 01:23:14,515 Get the men together. 491 01:23:15,557 --> 01:23:17,491 Don't waste any time. 492 01:23:21,964 --> 01:23:24,797 - What do we do? - Wait and keep score. 493 01:23:29,571 --> 01:23:31,038 Where were we? 494 01:23:32,841 --> 01:23:34,604 Siffredi is gone? 495 01:23:34,710 --> 01:23:36,177 Yes, he left. 496 01:24:23,792 --> 01:24:25,589 Pack up. You're leaving. 497 01:24:27,930 --> 01:24:30,057 Without you? 498 01:24:34,870 --> 01:24:36,337 What about you? 499 01:24:39,441 --> 01:24:41,068 We're both leaving. 500 01:24:41,743 --> 01:24:43,210 For America. 501 01:24:44,646 --> 01:24:47,114 - America's so big. - So what? 502 01:24:49,885 --> 01:24:51,352 Let's leave at once. 503 01:24:52,054 --> 01:24:53,043 Impossible. 504 01:24:54,222 --> 01:24:56,190 I have one last detail to see to. 505 01:24:57,392 --> 01:24:58,859 Don't be afraid. 506 01:25:13,909 --> 01:25:15,706 Hurry up. 507 01:25:16,812 --> 01:25:18,609 Fast. Fast. 508 01:27:14,963 --> 01:27:15,930 Fernand. 509 01:28:45,120 --> 01:28:45,882 Luciano! 510 01:30:33,828 --> 01:30:35,295 Don't shoot. 511 01:30:37,399 --> 01:30:39,765 - Where's Volpone? - I don't know. 512 01:30:42,103 --> 01:30:43,070 Where? 513 01:30:43,705 --> 01:30:45,673 Leaving by train in an hour. 514 01:30:46,541 --> 01:30:48,168 To go where? 515 01:30:48,877 --> 01:30:49,866 Berlin. 516 01:30:51,646 --> 01:30:53,113 Call him. 517 01:31:01,523 --> 01:31:02,820 Why? 518 01:31:03,792 --> 01:31:04,417 Call. 519 01:31:17,472 --> 01:31:19,633 For you, sir. Mr. Siffredi. 520 01:31:31,252 --> 01:31:32,719 I forgot one thing. 521 01:31:35,357 --> 01:31:37,222 You'll die the same day as Sam. 522 01:32:18,433 --> 01:32:20,094 In Berlin, all will go well. 523 01:32:20,201 --> 01:32:24,501 I hope you'll return with better instructions. 524 01:32:24,606 --> 01:32:26,073 Don't worry. 525 01:32:29,110 --> 01:32:31,908 Time for you to go. The train's about to leave. 526 01:32:32,013 --> 01:32:33,480 See you soon. 527 01:33:23,064 --> 01:33:24,531 Is Volpone here? 528 01:33:25,233 --> 01:33:27,531 - What is it? - The warehouse is on fire. 529 01:33:27,635 --> 01:33:29,102 - And Sam... - What? 530 01:33:29,204 --> 01:33:30,671 They killed him. 531 01:35:33,995 --> 01:35:37,328 Do as I say and you'll be okay. 532 01:37:37,418 --> 01:37:39,716 - Tell me why... - Move! 533 01:37:57,405 --> 01:37:58,872 You've lost, Volpone. 534 01:39:23,324 --> 01:39:25,121 No regrets? 535 01:39:26,527 --> 01:39:28,085 I never regret anything. 536 01:39:28,796 --> 01:39:31,731 America's big. We don't know anyone there. 537 01:39:32,767 --> 01:39:34,098 I do. 538 01:39:34,202 --> 01:39:35,396 Oh. 539 01:40:01,863 --> 01:40:02,761 Champagne. 540 01:40:06,033 --> 01:40:07,500 Care to dance? 541 01:40:09,203 --> 01:40:11,000 Since when does a woman ask a man to dance? 542 01:40:11,105 --> 01:40:14,233 But, sir, this is 1937. 543 01:40:16,477 --> 01:40:17,444 True. 544 01:40:51,512 --> 01:40:56,677 TO BE CONTINUED... 32771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.