Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,041 --> 00:03:31,636
THREE MONTHS LATER...
2
00:04:09,315 --> 00:04:11,579
Repeat the name, just the name!
3
00:04:12,685 --> 00:04:13,652
Volpone!
4
00:04:15,221 --> 00:04:16,813
Know him, boss?
5
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
I've heard of him.
6
00:04:25,698 --> 00:04:27,165
What do we do?
7
00:04:38,177 --> 00:04:39,940
Ante up.
8
00:05:18,451 --> 00:05:19,918
Hi, Commissioner.
9
00:05:51,851 --> 00:05:56,015
I got nobody waitin' for me
10
00:05:56,122 --> 00:05:58,056
- That's it.
- I got it.
11
00:05:59,425 --> 00:06:03,191
I been here a long time
12
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
I got nobody...
13
00:06:08,101 --> 00:06:10,296
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
14
00:06:10,503 --> 00:06:11,970
Thanks. Excuse me.
15
00:06:12,372 --> 00:06:16,206
I been here a long time
16
00:06:16,809 --> 00:06:21,246
I got nobody waitin'for me
17
00:06:21,447 --> 00:06:25,713
Lovers are passers-by to me
18
00:06:25,918 --> 00:06:30,582
To have me, just say the word
19
00:06:31,557 --> 00:06:34,219
Sailor boy, take me with you
20
00:06:38,264 --> 00:06:41,961
I hate my memories
21
00:06:42,935 --> 00:06:46,837
I spend my life lying
22
00:06:47,039 --> 00:06:51,203
If leaving is a bit like dying
23
00:06:51,878 --> 00:06:56,474
Then long live the ships and the sea
24
00:06:57,183 --> 00:07:00,482
Sailor boy, take me with you
25
00:07:10,997 --> 00:07:12,464
Like it?
26
00:07:13,099 --> 00:07:15,067
Nice business, Mr. Siffredi.
27
00:07:18,237 --> 00:07:20,705
If only Capella could've seen this.
28
00:07:22,442 --> 00:07:24,034
It was his idea.
29
00:07:26,179 --> 00:07:29,706
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
30
00:07:29,882 --> 00:07:32,442
- To no avail.
- Really?
31
00:07:32,985 --> 00:07:34,919
Your police are better than mine.
32
00:07:35,488 --> 00:07:37,080
And often the same.
33
00:07:40,726 --> 00:07:44,992
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
34
00:07:45,097 --> 00:07:46,223
Really?
35
00:07:47,800 --> 00:07:51,566
More and more Italians
doing business in Marseilles.
36
00:07:52,505 --> 00:07:53,972
What businesses?
37
00:07:54,073 --> 00:07:55,870
All sorts.
38
00:07:57,910 --> 00:08:01,346
You know Giovanni Volpone?
39
00:08:01,447 --> 00:08:03,813
Heard the name.
He's got a reputation.
40
00:08:04,350 --> 00:08:07,877
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
41
00:08:12,758 --> 00:08:14,055
Why tell me?
42
00:08:14,727 --> 00:08:16,354
So you'll be careful.
43
00:08:16,462 --> 00:08:18,953
If you fall, I won't be there
to catch you.
44
00:08:19,499 --> 00:08:20,864
You know me.
45
00:08:20,967 --> 00:08:23,401
I only watch and keep score.
46
00:08:24,537 --> 00:08:26,061
That's all...
47
00:08:26,172 --> 00:08:27,935
I can do.
48
00:08:46,959 --> 00:08:49,257
News, boss. We found him.
49
00:08:51,931 --> 00:08:54,559
- Where is he?
- On the train from Paris.
50
00:11:00,593 --> 00:11:02,185
Francesco Volpone?
51
00:11:03,496 --> 00:11:04,520
Yes.
52
00:11:06,365 --> 00:11:08,128
Surprised to see me?
53
00:11:09,869 --> 00:11:11,666
I don't know you.
54
00:11:14,340 --> 00:11:15,364
Siffredi.
55
00:11:15,975 --> 00:11:17,340
Roch Siffredi.
56
00:11:20,279 --> 00:11:22,611
Francois Capella's associate.
57
00:11:27,953 --> 00:11:30,080
He was like a brother to me.
58
00:11:31,424 --> 00:11:32,391
You killed him.
59
00:11:41,767 --> 00:11:42,859
You'll get off here.
60
00:11:48,441 --> 00:11:50,966
You can't do this!
My brother's waiting for me!
61
00:11:52,278 --> 00:11:53,745
I'll say hi for you.
62
00:11:57,683 --> 00:11:59,150
You'll pay for this!
63
00:13:32,478 --> 00:13:35,379
I don't think you know Mr. Volpone.
64
00:13:37,316 --> 00:13:38,681
Giovanni Volpone.
65
00:13:40,419 --> 00:13:43,718
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
66
00:13:44,757 --> 00:13:45,985
See him?
67
00:13:48,561 --> 00:13:50,028
He didn't jump off.
68
00:13:51,463 --> 00:13:52,521
Who knows?
69
00:13:54,033 --> 00:13:56,092
Excuse me. Business calls.
70
00:14:51,857 --> 00:14:53,324
Yes, Fernand.
71
00:14:54,293 --> 00:14:55,590
It's war.
72
00:15:26,759 --> 00:15:28,226
A glass of champagne.
73
00:15:38,671 --> 00:15:40,298
The best house in France.
74
00:15:41,206 --> 00:15:44,937
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
75
00:15:45,644 --> 00:15:47,373
These are sacred spots.
76
00:15:47,479 --> 00:15:50,277
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
77
00:16:19,478 --> 00:16:20,445
Go on.
78
00:16:29,221 --> 00:16:30,688
There you go.
79
00:16:33,692 --> 00:16:35,125
Happy birthday.
80
00:17:04,456 --> 00:17:06,253
Will we be happy one day?
81
00:17:06,992 --> 00:17:07,959
Maybe...
82
00:17:09,428 --> 00:17:10,395
Sure.
83
00:17:21,440 --> 00:17:22,907
Happy birthday, Lola.
84
00:17:24,410 --> 00:17:25,877
You're crazy.
85
00:17:27,146 --> 00:17:28,408
Francois promised it to you.
86
00:17:32,451 --> 00:17:36,649
I haven't much to offer you
87
00:17:37,189 --> 00:17:41,455
It's four francs for a sigh
88
00:17:41,994 --> 00:17:46,158
But if you want to make me happy
89
00:17:46,665 --> 00:17:51,364
Don't forget my present, baby
90
00:17:52,671 --> 00:17:56,038
Sailor boy, take me with you
91
00:17:59,912 --> 00:18:03,871
After so long
I've got nothing left
92
00:18:04,583 --> 00:18:08,349
I've left everything behind
93
00:18:09,221 --> 00:18:10,518
Mr. Siffredi.
94
00:18:11,390 --> 00:18:14,587
My heart and my youth
95
00:18:14,693 --> 00:18:18,652
All I had of value
96
00:18:21,533 --> 00:18:25,128
I'm from here and anywhere
97
00:18:25,871 --> 00:18:30,103
I lost my heart somewhere
98
00:18:30,609 --> 00:18:35,137
The dream ofhappiness I keep
99
00:18:35,714 --> 00:18:41,482
Is to sail away across the deep
100
00:18:43,555 --> 00:18:48,015
Sailor boy, take me with you
101
00:19:23,695 --> 00:19:26,562
And now, straight from Paris,
102
00:19:27,099 --> 00:19:31,263
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
103
00:19:31,370 --> 00:19:33,167
Charly.
104
00:19:50,556 --> 00:19:52,251
Good evening, ladies,
105
00:19:52,791 --> 00:19:55,885
gentlemen and the others.
106
00:19:56,428 --> 00:19:57,452
Mr. Siffredi.
107
00:19:57,563 --> 00:20:01,021
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
108
00:20:02,167 --> 00:20:03,327
My hat and coat.
109
00:20:03,535 --> 00:20:05,799
For my opening number...
110
00:20:11,810 --> 00:20:14,108
Good crowd tonight.
111
00:20:14,213 --> 00:20:15,976
I'll recite you...
112
00:20:17,616 --> 00:20:21,677
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
113
00:20:45,277 --> 00:20:47,074
- What do we do?
- I'll be back.
114
00:21:19,211 --> 00:21:20,678
Where's Lola?
115
00:21:24,049 --> 00:21:26,040
Remember Solange from Paris?
116
00:21:26,818 --> 00:21:29,616
She had a client. A crazy nut.
117
00:21:38,563 --> 00:21:40,030
What happened?
118
00:22:00,218 --> 00:22:02,049
I've done all I can.
119
00:22:02,587 --> 00:22:04,418
Two shots of morphine.
120
00:22:04,523 --> 00:22:06,423
She's not suffering for now.
121
00:22:07,559 --> 00:22:09,083
Acid.
122
00:22:09,194 --> 00:22:12,630
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
123
00:22:22,474 --> 00:22:25,136
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
124
00:23:08,653 --> 00:23:11,952
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
125
00:23:14,126 --> 00:23:15,753
Don't be afraid.
126
00:23:55,267 --> 00:23:56,063
Spada?
127
00:24:19,224 --> 00:24:20,191
Gimme.
128
00:24:31,636 --> 00:24:32,603
Lola's car?
129
00:24:32,971 --> 00:24:34,598
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
130
00:24:56,094 --> 00:24:58,562
See you at the Alcazar in an hour.
131
00:25:31,363 --> 00:25:32,830
I was at the Alcazar.
132
00:25:32,931 --> 00:25:36,230
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
133
00:25:36,735 --> 00:25:40,136
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
134
00:25:40,972 --> 00:25:42,098
Who's Volpone?
135
00:25:43,575 --> 00:25:47,102
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
136
00:25:47,212 --> 00:25:48,770
international businessman.
137
00:25:50,615 --> 00:25:53,015
You better stop him at once,
138
00:25:53,118 --> 00:25:54,585
or I'll do it myself.
139
00:25:55,120 --> 00:25:57,520
Do what you want,
but I'm warning you.
140
00:25:59,357 --> 00:26:01,154
You're not out of the woods yet.
141
00:26:02,694 --> 00:26:06,653
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
142
00:26:14,005 --> 00:26:15,836
Everyone's leaving.
143
00:26:15,941 --> 00:26:17,408
A bad sign.
144
00:26:20,679 --> 00:26:23,170
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
145
00:26:24,382 --> 00:26:26,850
Too quick for loners.
146
00:26:34,292 --> 00:26:35,919
Where you going?
147
00:26:36,027 --> 00:26:37,756
On a trip.
148
00:26:37,862 --> 00:26:39,989
I was dismissed an hour ago.
149
00:26:43,134 --> 00:26:45,227
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
150
00:26:45,937 --> 00:26:48,906
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
151
00:26:51,743 --> 00:26:52,937
Mr. Siffredi.
152
00:26:53,645 --> 00:26:56,614
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
153
00:27:00,251 --> 00:27:01,718
Excuse me.
154
00:27:05,323 --> 00:27:07,450
I hope you have fun.
155
00:27:37,589 --> 00:27:39,056
Where you going?
156
00:27:39,758 --> 00:27:40,884
The Alcazar.
157
00:27:42,227 --> 00:27:43,854
You shouldn't.
158
00:27:44,396 --> 00:27:48,355
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
159
00:27:51,236 --> 00:27:52,703
Leave. Come back later.
160
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Sorry. I'm staying.
161
00:32:05,690 --> 00:32:08,124
Don't shoot!
I want him alive.
162
00:32:22,507 --> 00:32:23,974
Hurry up.
163
00:33:11,289 --> 00:33:12,620
What do we do, boss?
164
00:33:12,790 --> 00:33:14,519
Take him for a walk.
165
00:36:21,012 --> 00:36:22,001
Sam?
166
00:37:34,485 --> 00:37:38,785
I came to this city with great hopes.
167
00:37:40,091 --> 00:37:44,050
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
168
00:37:45,096 --> 00:37:47,326
Capella's death was a warning.
169
00:37:47,832 --> 00:37:49,732
You misunderstood it.
170
00:37:52,303 --> 00:37:54,794
Your vendetta's old-fashioned.
171
00:37:55,773 --> 00:37:57,900
Killing my brother was a mistake.
172
00:37:59,043 --> 00:38:01,238
You've forced me
to resort to your methods,
173
00:38:01,345 --> 00:38:02,812
and I know how.
174
00:38:03,948 --> 00:38:05,848
I trust you realize that.
175
00:38:08,786 --> 00:38:10,253
Anything to say?
176
00:38:12,056 --> 00:38:13,023
Kill me fast.
177
00:38:14,492 --> 00:38:15,959
That would be absurd.
178
00:38:16,527 --> 00:38:19,826
We've decided to purify this city.
179
00:38:20,531 --> 00:38:23,659
With police help,
we'll discredit the underworld.
180
00:38:25,303 --> 00:38:27,100
You'll be an example.
181
00:38:36,781 --> 00:38:38,408
To work.
182
00:39:18,456 --> 00:39:20,253
CLOSED
183
00:39:54,692 --> 00:39:56,785
The commissioner will see you.
184
00:40:21,919 --> 00:40:23,716
What do you want now?
185
00:40:23,821 --> 00:40:25,448
Same as always.
186
00:40:27,258 --> 00:40:31,558
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
187
00:40:32,096 --> 00:40:34,257
He can't disappear like that.
188
00:40:35,633 --> 00:40:37,100
Things happen.
189
00:40:38,269 --> 00:40:40,066
But I'll find him.
190
00:40:40,171 --> 00:40:41,832
I've been ordered to.
191
00:40:41,939 --> 00:40:44,737
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
192
00:40:55,319 --> 00:40:56,286
One more.
193
00:40:56,787 --> 00:40:58,982
No, I've got orders.
No more credit.
194
00:40:59,089 --> 00:41:00,056
Just one.
195
00:41:00,157 --> 00:41:03,149
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
196
00:41:10,768 --> 00:41:11,735
Roch.
197
00:41:32,022 --> 00:41:34,650
Eat, or ya won't last.
198
00:41:38,362 --> 00:41:40,660
I'd do anything
for Roch Siffredi.
199
00:41:41,465 --> 00:41:44,298
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
200
00:41:45,669 --> 00:41:47,466
Thanks, I'll remember.
201
00:42:08,025 --> 00:42:10,892
We want work!
202
00:42:31,882 --> 00:42:35,750
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
203
00:42:36,820 --> 00:42:38,754
Eleven times in two months.
204
00:42:39,189 --> 00:42:40,656
Where are you taking me?
205
00:42:41,191 --> 00:42:44,683
To answer the questions
you keep asking the cops.
206
00:42:47,064 --> 00:42:49,032
I got good news for you.
207
00:42:50,434 --> 00:42:53,892
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
208
00:42:57,241 --> 00:42:58,902
He's back.
209
00:43:02,947 --> 00:43:04,278
What'll I do, boss?
210
00:43:04,982 --> 00:43:06,347
Plow through 'em.
211
00:43:06,450 --> 00:43:09,476
- I'll hit 'em.
- So what?
212
00:43:31,642 --> 00:43:33,371
Go see him.
213
00:43:38,182 --> 00:43:38,978
Boss.
214
00:43:52,062 --> 00:43:53,893
What've they done to ya?
215
00:43:55,699 --> 00:43:56,666
Another.
216
00:43:57,735 --> 00:43:58,861
Can ya pay?
217
00:44:01,939 --> 00:44:03,406
Get out.
218
00:44:03,507 --> 00:44:05,907
- Come with me.
- Screw off.
219
00:44:06,443 --> 00:44:08,638
Boss, don't ya recognize me?
220
00:44:09,913 --> 00:44:12,814
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
221
00:44:18,355 --> 00:44:19,822
Leave the bottle.
222
00:44:29,266 --> 00:44:30,893
Just a minute.
223
00:44:31,602 --> 00:44:36,164
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
224
00:44:37,508 --> 00:44:38,975
Where you been?
225
00:44:39,076 --> 00:44:42,204
We found him wandering around
the docks this morning.
226
00:44:49,720 --> 00:44:51,517
Ask nicely.
227
00:45:01,165 --> 00:45:02,632
Please...
228
00:45:11,341 --> 00:45:13,002
- Stop serving him.
- Shut up.
229
00:45:13,110 --> 00:45:14,634
You can't.
230
00:45:14,745 --> 00:45:18,181
He's used to 10 bottles a day.
231
00:45:29,393 --> 00:45:31,190
Right this way, gentlemen.
232
00:45:31,895 --> 00:45:35,160
Come on.
Get some good pictures.
233
00:45:35,699 --> 00:45:38,566
There. What a show.
234
00:45:40,971 --> 00:45:43,064
Step back.
235
00:45:43,340 --> 00:45:45,001
One more with the bottle.
236
00:45:48,011 --> 00:45:49,638
That tastes good.
237
00:45:53,517 --> 00:45:54,984
Stop!
238
00:46:03,093 --> 00:46:05,584
He's gone raving mad!
239
00:46:05,696 --> 00:46:07,163
He's hit his pal!
240
00:46:07,264 --> 00:46:09,289
It's getting bad.
Call the police.
241
00:46:25,115 --> 00:46:26,673
"Siffredi Stricken With Insanity. "
242
00:46:30,287 --> 00:46:32,278
"The Downfall of Roch Siffredi. "
243
00:46:35,959 --> 00:46:38,427
An excellent example.
244
00:46:40,798 --> 00:46:42,493
And it's not over.
245
00:46:42,666 --> 00:46:46,261
STATE INSANE ASYLUM
246
00:46:46,336 --> 00:46:49,271
We want food! We want food!
247
00:47:02,686 --> 00:47:04,415
I'm leaving.
248
00:47:04,521 --> 00:47:07,012
Let me out! I'm not crazy!
249
00:47:17,367 --> 00:47:18,834
Doing okay?
250
00:47:29,479 --> 00:47:30,741
You okay, Roch?
251
00:47:43,861 --> 00:47:46,056
Three months on water's done you good.
252
00:47:48,765 --> 00:47:50,562
You look more calm.
253
00:47:52,369 --> 00:47:54,098
You know I'm not crazy.
254
00:47:55,606 --> 00:47:57,233
Nobody here is.
255
00:47:57,674 --> 00:47:59,164
They're just ill.
256
00:48:00,510 --> 00:48:02,637
Volpone owns the head doctor.
257
00:48:04,214 --> 00:48:06,375
Who'd believe that?
258
00:48:10,520 --> 00:48:13,148
The director wants you at Mass.
259
00:48:13,257 --> 00:48:14,315
Coming.
260
00:48:15,092 --> 00:48:16,582
They often die in here.
261
00:49:06,276 --> 00:49:08,107
Our task is almost finished.
262
00:49:08,779 --> 00:49:10,872
Law and order reign in Marseilles.
263
00:49:11,648 --> 00:49:15,345
Men are waging the same fight
throughout the West.
264
00:49:15,452 --> 00:49:17,784
But Mr. Volpone, why Marseilles?
265
00:49:18,655 --> 00:49:20,486
Yes, why Marseilles?
266
00:49:22,392 --> 00:49:26,453
This town is the world's top market
for our secret weapon.
267
00:49:29,599 --> 00:49:31,066
A white weapon,
268
00:49:31,601 --> 00:49:32,727
heroin.
269
00:49:33,270 --> 00:49:36,262
It'll put the decadent society
on its knees.
270
00:49:37,074 --> 00:49:41,010
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
271
00:49:42,546 --> 00:49:44,639
By drugging the sons,
272
00:49:45,148 --> 00:49:47,207
we catch the fathers.
273
00:49:48,018 --> 00:49:50,248
In Berlin,
274
00:49:50,454 --> 00:49:53,753
a new order is growing
and taking form.
275
00:49:54,291 --> 00:49:56,759
A new world is coming
that will dominate Europe!
276
00:50:01,331 --> 00:50:05,734
Here, if we do a good job...
277
00:50:07,337 --> 00:50:08,634
one day...
278
00:50:08,739 --> 00:50:10,969
our friends will take over
279
00:50:11,074 --> 00:50:12,541
without a shot fired.
280
00:50:35,999 --> 00:50:37,057
Fernand.
281
00:50:48,845 --> 00:50:51,313
Here are the measurements.
282
00:50:54,684 --> 00:50:56,151
Three coffins.
283
00:50:56,253 --> 00:50:58,687
They're good clients.
284
00:50:59,890 --> 00:51:01,187
Make a 4th.
285
00:51:09,800 --> 00:51:11,392
I got coffins to deliver.
286
00:51:42,365 --> 00:51:45,232
- They harmless?
- They're not dangerous.
287
00:51:49,806 --> 00:51:51,103
Only three for you.
288
00:51:51,208 --> 00:51:52,698
You and you.
289
00:51:53,844 --> 00:51:55,311
Put it over there.
290
00:52:06,690 --> 00:52:08,555
Soup's on. Go on.
291
00:52:26,376 --> 00:52:27,900
This one's not for you.
292
00:53:32,342 --> 00:53:33,809
What is it?
293
00:53:34,144 --> 00:53:35,372
Sir,
294
00:53:36,379 --> 00:53:39,041
Siffredi escaped from the asylum.
295
00:53:39,149 --> 00:53:40,844
When? How?
296
00:53:42,052 --> 00:53:44,850
This afternoon
in an empty coffin.
297
00:53:51,561 --> 00:53:53,222
Pretty smart guy.
298
00:53:53,630 --> 00:53:55,097
I underrated him.
299
00:53:57,434 --> 00:53:58,401
Who helped?
300
00:53:59,302 --> 00:54:02,567
Fernand.
He prepared for six months
301
00:54:02,839 --> 00:54:05,706
by working
for the asylum's carpenter,
302
00:54:12,215 --> 00:54:13,682
Commissioner Cazenave.
303
00:54:13,783 --> 00:54:15,273
Yeah, of the police.
304
00:54:18,755 --> 00:54:20,086
Commissioner?
305
00:54:20,824 --> 00:54:22,985
Roch Siffredi has escaped.
306
00:54:23,526 --> 00:54:25,153
Oh, you know it?
307
00:54:26,997 --> 00:54:28,965
Will you help me catch him?
308
00:54:29,833 --> 00:54:30,993
Get him and hand him over.
309
00:54:32,936 --> 00:54:34,733
It won't be easy.
310
00:54:35,238 --> 00:54:36,728
There are laws.
311
00:54:36,840 --> 00:54:38,865
Laws are for the poor.
312
00:54:51,254 --> 00:54:52,721
Where we going?
313
00:54:52,822 --> 00:54:53,948
Genoa.
314
00:54:58,662 --> 00:55:00,129
Seen Lola?
315
00:56:37,994 --> 00:56:40,121
- Where from?
- Dusseldorf.
316
00:56:41,631 --> 00:56:42,620
Where to?
317
00:56:43,600 --> 00:56:44,464
Malaga.
318
00:56:50,106 --> 00:56:55,601
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
319
00:56:55,712 --> 00:56:58,840
has so many brave
and devoted women
320
00:56:58,948 --> 00:57:01,473
with a sense of duty.
321
00:57:01,684 --> 00:57:06,144
I'm proud to award them
322
00:57:06,723 --> 00:57:09,191
their Diplomas of Public Service.
323
00:59:17,820 --> 00:59:19,082
Gentlemen.
324
00:59:21,524 --> 00:59:23,754
Nobody's lived in it for 20 years.
325
00:59:23,860 --> 00:59:26,556
But like Siffredi said,
326
00:59:27,297 --> 00:59:30,357
"In town, discreet,
and no neighbors. "
327
01:00:07,837 --> 01:00:09,998
It feels odd to come home.
328
01:00:27,223 --> 01:00:29,748
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
329
01:00:33,429 --> 01:00:35,420
Today I'm bringing back anger.
330
01:01:17,507 --> 01:01:19,975
- Everything okay?
- Just fine.
331
01:01:25,682 --> 01:01:27,149
You guys on vacation?
332
01:01:27,250 --> 01:01:29,878
We're just killing a little time.
333
01:03:31,140 --> 01:03:35,304
Before he dies,
he's gonna lose all this.
334
01:03:39,148 --> 01:03:41,742
There are ghosts
in the night trains
335
01:03:42,018 --> 01:03:45,476
They smile at us
as we cross the plains
336
01:03:45,588 --> 01:03:48,489
The night train is a domain
337
01:03:48,591 --> 01:03:51,788
With Paris at the end of the line
338
01:03:52,495 --> 01:03:55,464
Such tender memories
339
01:03:55,765 --> 01:03:58,632
Make themselves heard
340
01:03:58,935 --> 01:04:01,563
I hear an enchanting voice
341
01:04:01,671 --> 01:04:05,266
Singing in the depths of my heart
342
01:04:05,541 --> 01:04:08,101
I hear a ship's sad call
343
01:04:08,377 --> 01:04:11,403
And the song of a bird
344
01:04:11,714 --> 01:04:14,774
The sky is filled with white sheep
345
01:04:15,051 --> 01:04:18,782
The rolling sea troubles my sleep
346
01:04:19,021 --> 01:04:21,512
The city says good night to me
347
01:04:21,624 --> 01:04:25,685
And the station says farewell
348
01:04:27,463 --> 01:04:28,930
You meant what you said in Italy?
349
01:04:30,700 --> 01:04:31,826
What?
350
01:04:31,934 --> 01:04:33,492
You no longer like Marseilles.
351
01:04:36,472 --> 01:04:38,303
I've got nothing more to do here.
352
01:04:39,942 --> 01:04:41,739
Just a couple of things to settle.
353
01:04:47,416 --> 01:04:49,884
Maybe Volpone was right.
354
01:04:52,922 --> 01:04:54,753
It'll never be as before.
355
01:05:01,164 --> 01:05:02,631
Thinking of Lola?
356
01:05:07,270 --> 01:05:08,737
Yes, Fernand.
357
01:05:10,173 --> 01:05:11,640
I am.
358
01:05:38,001 --> 01:05:39,992
Liliane, room three.
359
01:06:17,507 --> 01:06:20,067
Lola, room eight.
360
01:06:47,003 --> 01:06:48,800
End of the hall on the right.
361
01:07:02,051 --> 01:07:03,780
What's your name?
362
01:07:08,057 --> 01:07:10,287
Luciano. You're Lola?
363
01:07:17,901 --> 01:07:19,368
You seem nice.
364
01:07:25,975 --> 01:07:27,772
Mr. Siffredi is back.
365
01:07:29,078 --> 01:07:32,707
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
366
01:08:24,834 --> 01:08:26,461
She's there. I saw her.
367
01:08:29,005 --> 01:08:29,972
Alone?
368
01:08:30,607 --> 01:08:33,337
Yes, I told her you're back.
369
01:08:34,377 --> 01:08:35,844
She cried.
370
01:08:43,720 --> 01:08:46,814
She said three clients per floor,
371
01:08:47,657 --> 01:08:48,589
the girls,
372
01:08:49,792 --> 01:08:51,225
the doorman...
373
01:08:52,562 --> 01:08:54,291
and six armed card-players.
374
01:08:56,399 --> 01:08:57,866
Volpone's men.
375
01:09:18,488 --> 01:09:19,853
Another.
376
01:09:35,071 --> 01:09:37,869
Later. Wait.
377
01:09:45,481 --> 01:09:47,005
It's me again.
378
01:09:47,750 --> 01:09:49,217
Quite a guy.
379
01:10:30,326 --> 01:10:31,793
It's over, Lola.
380
01:10:33,930 --> 01:10:35,397
Let's go.
381
01:11:36,259 --> 01:11:39,228
So sorry,
I had mechanical troubles.
382
01:11:39,762 --> 01:11:42,526
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
383
01:11:42,732 --> 01:11:44,893
The honor's mine, Mr. Volpone.
384
01:12:01,984 --> 01:12:03,383
To your health.
385
01:12:19,435 --> 01:12:21,926
I don't know.
For example, my...
386
01:12:41,924 --> 01:12:43,653
It must be him!
387
01:12:44,227 --> 01:12:46,388
He's back, and all over the place!
388
01:12:47,063 --> 01:12:48,963
He's dangerous to us both.
389
01:12:49,065 --> 01:12:52,000
I'll be there in 15 minutes.
390
01:12:52,602 --> 01:12:53,830
- The file, sir.
- Later.
391
01:12:54,704 --> 01:12:56,171
What do we do?
392
01:12:56,272 --> 01:12:59,366
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
393
01:12:59,475 --> 01:13:01,534
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
394
01:13:01,644 --> 01:13:03,441
- But, sir...
- Tomorrow.
395
01:13:44,153 --> 01:13:47,122
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
396
01:13:53,930 --> 01:13:55,557
I'll be back.
397
01:14:22,024 --> 01:14:24,492
You'll drink less than I did...
398
01:14:25,528 --> 01:14:27,996
but I hope your livers are in good shape.
399
01:14:30,266 --> 01:14:31,233
Continue.
400
01:15:09,105 --> 01:15:10,572
They won't show up.
401
01:15:12,942 --> 01:15:14,409
They're all afraid.
402
01:15:15,711 --> 01:15:19,738
Yellow dogs all of'em.
403
01:15:21,217 --> 01:15:22,775
They'll pay.
404
01:15:30,259 --> 01:15:34,719
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
405
01:15:35,598 --> 01:15:36,565
Drunk.
406
01:15:38,901 --> 01:15:40,425
Viva Volpone!
407
01:15:40,970 --> 01:15:42,767
Screw the Socialists!
408
01:15:43,839 --> 01:15:45,431
Long live Germany!
409
01:15:55,518 --> 01:15:56,985
Bastard!
410
01:15:58,421 --> 01:16:02,289
Down with the bastards!
Down with the workers!
411
01:16:08,731 --> 01:16:10,358
I'll teach ya to obey.
412
01:16:11,967 --> 01:16:13,366
Drunks!
413
01:16:13,469 --> 01:16:15,266
A woman's place is in the home.
414
01:16:21,377 --> 01:16:23,277
Why ya starin' at me?
415
01:16:23,379 --> 01:16:26,780
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
416
01:16:28,851 --> 01:16:30,318
What's all the racket?
417
01:16:34,790 --> 01:16:37,258
- Hey, what's this?
- Uniforms.
418
01:16:37,960 --> 01:16:39,951
Commissioner, come on.
419
01:16:40,062 --> 01:16:41,529
Who says so?
420
01:17:36,685 --> 01:17:39,950
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
421
01:17:40,055 --> 01:17:41,283
Where?
422
01:17:41,390 --> 01:17:42,857
In your office.
423
01:17:43,893 --> 01:17:45,520
I don't have an office.
424
01:17:49,732 --> 01:17:53,065
The situation is serious.
425
01:17:53,936 --> 01:17:55,563
So I've read.
426
01:17:56,205 --> 01:17:58,696
A commissioner and a known gangster
427
01:17:58,807 --> 01:18:01,435
striking police officers.
428
01:18:03,779 --> 01:18:05,906
Will you restore law and order?
429
01:18:10,653 --> 01:18:13,747
Cazenave has my job.
I was dismissed.
430
01:18:14,690 --> 01:18:16,214
I'm reinstating you.
431
01:18:17,159 --> 01:18:18,888
Cazenave's asked for a colonial post,
432
01:18:18,994 --> 01:18:20,928
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
433
01:18:22,865 --> 01:18:24,662
Can I count on you?
434
01:18:26,068 --> 01:18:27,865
And your discretion?
435
01:18:29,905 --> 01:18:34,842
Volpone must be seen to,
but carefully.
436
01:18:35,878 --> 01:18:37,345
Yes, sir.
437
01:18:38,614 --> 01:18:41,708
You'll have to set it up...
438
01:18:43,385 --> 01:18:46,047
so that I'm left with no choice.
439
01:18:48,390 --> 01:18:49,880
I think I have an answer.
440
01:18:56,966 --> 01:18:59,799
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
441
01:19:01,770 --> 01:19:03,237
You think that will...
442
01:19:03,339 --> 01:19:05,637
It can and it will.
443
01:19:08,310 --> 01:19:10,175
Within three days.
444
01:19:17,219 --> 01:19:18,686
What the...
445
01:19:44,747 --> 01:19:46,214
I heard you were dead.
446
01:19:47,416 --> 01:19:48,883
I don't die easy.
447
01:19:50,419 --> 01:19:51,886
What do you want?
448
01:19:52,755 --> 01:19:54,689
To meet with Volpone
on neutral ground.
449
01:19:55,224 --> 01:19:57,954
Interesting. Where?
450
01:19:59,228 --> 01:20:02,061
- Your office.
- Well, is that all?
451
01:20:03,599 --> 01:20:06,227
Give me two minutes alone with him.
452
01:20:06,935 --> 01:20:07,993
Possible?
453
01:20:08,537 --> 01:20:09,504
Feasible.
454
01:20:10,606 --> 01:20:13,404
But if he kills you, I'll nail him.
455
01:20:14,276 --> 01:20:16,073
If you get him, don't count on me.
456
01:20:16,712 --> 01:20:19,374
- Still honest?
- Yeah.
457
01:20:46,709 --> 01:20:49,337
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
458
01:20:49,445 --> 01:20:51,936
Sorry, I can't find that testimony.
459
01:20:52,648 --> 01:20:55,139
Why did you send for me?
460
01:20:55,651 --> 01:20:57,551
It's an old case.
461
01:20:58,854 --> 01:21:00,788
Remember Francois Capella?
462
01:21:01,490 --> 01:21:03,014
Vaguely. Why?
463
01:21:03,125 --> 01:21:05,355
You're to see Roch Siffredi.
464
01:21:05,461 --> 01:21:06,587
What?
465
01:21:07,830 --> 01:21:11,630
From now on,
it's the same law for everyone.
466
01:21:13,068 --> 01:21:14,194
A threat?
467
01:21:16,338 --> 01:21:18,772
No. You know me.
468
01:21:18,874 --> 01:21:20,273
I'm just doing my job.
469
01:21:22,811 --> 01:21:23,778
Mr. Siffredi.
470
01:21:40,863 --> 01:21:42,524
I think you've met.
471
01:21:43,732 --> 01:21:46,496
Sir, could I see you a moment?
472
01:21:47,336 --> 01:21:48,803
I'll be right back.
473
01:21:55,477 --> 01:21:57,741
You're not being reasonable.
474
01:21:58,614 --> 01:22:01,640
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
475
01:22:05,521 --> 01:22:06,988
With a man like you...
476
01:22:07,723 --> 01:22:09,588
we could see eye to eye.
477
01:22:10,125 --> 01:22:12,093
Big changes are underway.
478
01:22:19,401 --> 01:22:21,665
But you wanted to see me.
479
01:22:24,740 --> 01:22:26,207
Will you say why?
480
01:22:27,409 --> 01:22:28,535
I will.
481
01:22:29,044 --> 01:22:31,774
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
482
01:22:32,314 --> 01:22:34,077
and I'm gonna do it soon.
483
01:22:34,750 --> 01:22:35,876
Why tell me?
484
01:22:42,624 --> 01:22:43,955
So you'll be afraid.
485
01:23:00,442 --> 01:23:03,002
Miss, get me 39-42.
486
01:23:04,213 --> 01:23:05,180
What nerve.
487
01:23:06,181 --> 01:23:07,671
- Sam.
- Yeah?
488
01:23:08,217 --> 01:23:10,014
I'm at the police department.
489
01:23:10,385 --> 01:23:11,784
No, alone.
490
01:23:11,887 --> 01:23:14,515
Get the men together.
491
01:23:15,557 --> 01:23:17,491
Don't waste any time.
492
01:23:21,964 --> 01:23:24,797
- What do we do?
- Wait and keep score.
493
01:23:29,571 --> 01:23:31,038
Where were we?
494
01:23:32,841 --> 01:23:34,604
Siffredi is gone?
495
01:23:34,710 --> 01:23:36,177
Yes, he left.
496
01:24:23,792 --> 01:24:25,589
Pack up. You're leaving.
497
01:24:27,930 --> 01:24:30,057
Without you?
498
01:24:34,870 --> 01:24:36,337
What about you?
499
01:24:39,441 --> 01:24:41,068
We're both leaving.
500
01:24:41,743 --> 01:24:43,210
For America.
501
01:24:44,646 --> 01:24:47,114
- America's so big.
- So what?
502
01:24:49,885 --> 01:24:51,352
Let's leave at once.
503
01:24:52,054 --> 01:24:53,043
Impossible.
504
01:24:54,222 --> 01:24:56,190
I have one last detail to see to.
505
01:24:57,392 --> 01:24:58,859
Don't be afraid.
506
01:25:13,909 --> 01:25:15,706
Hurry up.
507
01:25:16,812 --> 01:25:18,609
Fast. Fast.
508
01:27:14,963 --> 01:27:15,930
Fernand.
509
01:28:45,120 --> 01:28:45,882
Luciano!
510
01:30:33,828 --> 01:30:35,295
Don't shoot.
511
01:30:37,399 --> 01:30:39,765
- Where's Volpone?
- I don't know.
512
01:30:42,103 --> 01:30:43,070
Where?
513
01:30:43,705 --> 01:30:45,673
Leaving by train in an hour.
514
01:30:46,541 --> 01:30:48,168
To go where?
515
01:30:48,877 --> 01:30:49,866
Berlin.
516
01:30:51,646 --> 01:30:53,113
Call him.
517
01:31:01,523 --> 01:31:02,820
Why?
518
01:31:03,792 --> 01:31:04,417
Call.
519
01:31:17,472 --> 01:31:19,633
For you, sir. Mr. Siffredi.
520
01:31:31,252 --> 01:31:32,719
I forgot one thing.
521
01:31:35,357 --> 01:31:37,222
You'll die the same day as Sam.
522
01:32:18,433 --> 01:32:20,094
In Berlin, all will go well.
523
01:32:20,201 --> 01:32:24,501
I hope you'll return
with better instructions.
524
01:32:24,606 --> 01:32:26,073
Don't worry.
525
01:32:29,110 --> 01:32:31,908
Time for you to go.
The train's about to leave.
526
01:32:32,013 --> 01:32:33,480
See you soon.
527
01:33:23,064 --> 01:33:24,531
Is Volpone here?
528
01:33:25,233 --> 01:33:27,531
- What is it?
- The warehouse is on fire.
529
01:33:27,635 --> 01:33:29,102
- And Sam...
- What?
530
01:33:29,204 --> 01:33:30,671
They killed him.
531
01:35:33,995 --> 01:35:37,328
Do as I say and you'll be okay.
532
01:37:37,418 --> 01:37:39,716
- Tell me why...
- Move!
533
01:37:57,405 --> 01:37:58,872
You've lost, Volpone.
534
01:39:23,324 --> 01:39:25,121
No regrets?
535
01:39:26,527 --> 01:39:28,085
I never regret anything.
536
01:39:28,796 --> 01:39:31,731
America's big.
We don't know anyone there.
537
01:39:32,767 --> 01:39:34,098
I do.
538
01:39:34,202 --> 01:39:35,396
Oh.
539
01:40:01,863 --> 01:40:02,761
Champagne.
540
01:40:06,033 --> 01:40:07,500
Care to dance?
541
01:40:09,203 --> 01:40:11,000
Since when does a woman
ask a man to dance?
542
01:40:11,105 --> 01:40:14,233
But, sir, this is 1937.
543
01:40:16,477 --> 01:40:17,444
True.
544
01:40:51,512 --> 01:40:56,677
TO BE CONTINUED...
32771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.