Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,143 --> 00:00:05,531
Ah. Good morning.
2
00:00:05,662 --> 00:00:08,099
Morning. Hey, what do we think
about this for Kemi's wedding?
3
00:00:08,230 --> 00:00:09,884
Caesar's Palace, top floor.
4
00:00:10,014 --> 00:00:11,494
And if we tell 'em it's our anniversary,
5
00:00:11,624 --> 00:00:13,322
- we get a fruit plate.
- Mm.
6
00:00:14,006 --> 00:00:15,585
I do like free fruit.
7
00:00:17,322 --> 00:00:18,327
Uh-uh. Uh-uh.
8
00:00:18,457 --> 00:00:20,808
We cannot have a better room
than Kemi on her wedding day.
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,635
If she finds out, she will be furious.
10
00:00:23,530 --> 00:00:25,203
Here's an idea. Don't tell her.
11
00:00:26,509 --> 00:00:28,554
She will ask for a
complimentary room upgrade,
12
00:00:28,685 --> 00:00:30,295
they will say it is taken,
13
00:00:30,426 --> 00:00:32,994
she will come up to the room
to pester the occupants,
14
00:00:33,124 --> 00:00:35,126
she will find out that
we are the occupants,
15
00:00:35,257 --> 00:00:37,302
and we will be dead to her.
16
00:00:38,128 --> 00:00:39,870
Right, she would do that.
17
00:00:40,586 --> 00:00:42,525
I'm just excited to
have a weekend getaway
18
00:00:42,655 --> 00:00:45,468
with you in Sin City...
drinking, dancing.
19
00:00:45,503 --> 00:00:47,182
Sinning.
20
00:00:47,955 --> 00:00:49,358
I will need to stay focused.
21
00:00:49,488 --> 00:00:51,534
When it is time for my
maid of honor speech,
22
00:00:51,664 --> 00:00:53,797
I cannot be drunk on minibar booze.
23
00:00:56,224 --> 00:00:57,305
On what?
24
00:00:58,187 --> 00:00:59,368
Minibar booze.
25
00:01:03,028 --> 00:01:04,063
Bubbles?
26
00:01:05,042 --> 00:01:06,418
Bar booze.
27
00:01:07,356 --> 00:01:08,899
I'm not gonna get it.
28
00:01:11,264 --> 00:01:12,350
Just let me hear your speech.
29
00:01:12,381 --> 00:01:14,949
Oh. Okay.
30
00:01:17,255 --> 00:01:20,215
Oluwakemi Adeyemi, this is your wedding.
31
00:01:22,870 --> 00:01:25,742
You are a mother, you are a grandmother.
32
00:01:27,309 --> 00:01:28,963
You are a friend.
33
00:01:29,093 --> 00:01:31,487
You are my friend.
34
00:01:32,377 --> 00:01:34,054
So far, we're not gonna get
dinged by the fact checkers.
35
00:01:38,936 --> 00:01:40,995
You have three children,
36
00:01:41,026 --> 00:01:43,377
five grandchildren.
37
00:01:43,507 --> 00:01:45,248
Two of them are boys.
38
00:01:47,859 --> 00:01:49,905
Three of them are girls.
39
00:01:51,880 --> 00:01:53,256
So?
40
00:01:57,347 --> 00:01:59,393
Maybe you should drink.
41
00:02:23,352 --> 00:02:25,522
_
42
00:02:27,029 --> 00:02:28,509
This stew is delicious, Mummy.
43
00:02:28,639 --> 00:02:30,772
Thank you. Kemi, help yourself to more.
44
00:02:30,902 --> 00:02:34,471
You are looking older
and frailer than usual.
45
00:02:35,907 --> 00:02:37,822
Do not tempt a bride.
46
00:02:37,953 --> 00:02:40,347
I am shredding for the wedding.
47
00:02:41,870 --> 00:02:44,002
And I am keeping it
tight for the big night.
48
00:02:45,655 --> 00:02:47,702
Do not tempt me.
49
00:02:49,834 --> 00:02:52,097
Yuck.
50
00:02:54,134 --> 00:02:55,449
Sorry, Mummy.
51
00:02:55,578 --> 00:02:58,452
We are just two crazy kids in love.
52
00:02:58,582 --> 00:03:01,324
You are a kid. She is crazy.
53
00:03:02,586 --> 00:03:04,458
You are such a joy to have around.
54
00:03:04,588 --> 00:03:06,712
It's too bad that after we are married,
55
00:03:06,736 --> 00:03:09,289
we will never see you again.
56
00:03:10,986 --> 00:03:12,727
Did you not talk to her?
57
00:03:12,857 --> 00:03:15,073
Of course we have discussed
you living with us.
58
00:03:15,162 --> 00:03:18,559
We have, and with any luck,
by the time that happens,
59
00:03:18,589 --> 00:03:20,909
I'll be dead.
60
00:03:21,039 --> 00:03:23,825
From your lips to God's ear.
61
00:03:25,168 --> 00:03:27,481
I'm sure my son will not be comfortable
62
00:03:27,611 --> 00:03:29,396
with his mother living alone.
63
00:03:29,526 --> 00:03:31,789
I do worry about her well-being.
64
00:03:31,920 --> 00:03:34,183
Oh, she's as healthy as a horse.
65
00:03:34,314 --> 00:03:37,316
She could pull a chuck
wagon with those teeth.
66
00:03:38,802 --> 00:03:41,277
My strong smile does come from you.
67
00:03:43,888 --> 00:03:45,760
Fine. I just hope
68
00:03:45,890 --> 00:03:47,501
this conversation doesn't haunt you
69
00:03:47,631 --> 00:03:48,790
when I am eating here alone
70
00:03:48,882 --> 00:03:51,287
and choke to death on a fishbone.
71
00:03:52,636 --> 00:03:54,052
We cannot let that happen.
72
00:03:54,063 --> 00:03:55,066
Before we move out,
73
00:03:55,076 --> 00:03:57,641
I will teach you how to
properly debone a fish.
74
00:04:01,500 --> 00:04:04,108
_
75
00:04:05,160 --> 00:04:08,217
It's booked! Hey, when we get to Vegas,
76
00:04:08,248 --> 00:04:11,089
I'm treating you both to
Thunder from Down Under.
77
00:04:13,875 --> 00:04:15,446
Are you sure Chukwuemeka
will be comfortable
78
00:04:15,478 --> 00:04:17,313
with you going to something like that?
79
00:04:17,444 --> 00:04:19,489
Oh. I've never thought about that.
80
00:04:20,881 --> 00:04:24,015
And I have no intention
of ever thinking about it.
81
00:04:24,146 --> 00:04:25,974
This is married life.
You're gonna have to get used
82
00:04:26,004 --> 00:04:27,671
to checking in with each other.
83
00:04:27,702 --> 00:04:29,804
I got the hall pass from Lester.
84
00:04:29,934 --> 00:04:31,371
Oh, so you are going to be sleeping
85
00:04:31,501 --> 00:04:33,764
with one of the Thunder Men.
86
00:04:33,895 --> 00:04:37,028
No, but I'm gonna be
stuffing some dollars
87
00:04:37,058 --> 00:04:38,943
down some banana hammocks.
88
00:04:41,555 --> 00:04:43,383
I will be telling Bob. And I think
89
00:04:43,513 --> 00:04:44,680
you should tell Chukwuemeka.
90
00:04:44,726 --> 00:04:46,538
Ugh. In my first marriage,
91
00:04:46,604 --> 00:04:48,388
my husband controlled my every move.
92
00:04:48,518 --> 00:04:49,867
He even picked out my outfits.
93
00:04:49,998 --> 00:04:51,608
- Oh, that's terrible.
- I know.
94
00:04:51,739 --> 00:04:54,350
They were never revealing enough.
95
00:04:54,481 --> 00:04:58,528
The top half of my breasts
did not see the sun till 2006.
96
00:04:59,676 --> 00:05:01,923
Do not let your first
husband impact your life
97
00:05:02,053 --> 00:05:03,490
with Chukwuemeka.
98
00:05:03,620 --> 00:05:05,709
A healthy marriage is a partnership.
99
00:05:05,840 --> 00:05:06,971
He will be my partner.
100
00:05:07,102 --> 00:05:09,670
A silent one.
101
00:05:09,800 --> 00:05:11,454
What about his mother? You know,
102
00:05:11,485 --> 00:05:13,108
Chuey wants her to move in one day,
103
00:05:13,138 --> 00:05:15,023
and she's not gonna be very quiet.
104
00:05:15,153 --> 00:05:17,242
Don't worry. Where she's going,
105
00:05:17,373 --> 00:05:19,767
I will never have to hear her.
106
00:05:21,159 --> 00:05:22,639
Now, I am worried.
107
00:05:23,745 --> 00:05:26,861
I'm talking about a nursing home.
108
00:05:26,991 --> 00:05:29,429
Oh. Sounded like you was gonna kill her.
109
00:05:30,995 --> 00:05:33,607
No, no, no.
110
00:05:33,637 --> 00:05:36,479
That is very far down
my list of options.
111
00:05:38,599 --> 00:05:41,116
_
112
00:05:41,451 --> 00:05:43,617
To Chukwuemeka and Kemi.
113
00:05:43,647 --> 00:05:45,619
May your marriage be as smooth...
114
00:05:45,749 --> 00:05:47,403
as this whiskey.
115
00:05:47,533 --> 00:05:49,274
Hear, hear!
116
00:05:49,405 --> 00:05:51,102
This stuff's expensive. Either drink up,
117
00:05:51,233 --> 00:05:53,365
or you owe me $40.
118
00:05:53,496 --> 00:05:55,063
I do not deserve it.
119
00:05:55,193 --> 00:05:57,544
I am a bad son.
120
00:05:57,674 --> 00:05:59,415
For not living with your mom?
121
00:05:59,546 --> 00:06:01,286
Got to tell you, I'd be popping bottles.
122
00:06:02,169 --> 00:06:05,203
He says these things,
but the man is a teddy bear.
123
00:06:05,334 --> 00:06:06,727
I am not.
124
00:06:06,757 --> 00:06:08,729
He lives with two mothers.
125
00:06:08,859 --> 00:06:10,600
Why do you think I drink whiskey?
126
00:06:12,347 --> 00:06:14,212
Mummy has never been on her own.
127
00:06:14,343 --> 00:06:15,387
Never?
128
00:06:15,418 --> 00:06:17,041
Well, once I went
129
00:06:17,172 --> 00:06:18,434
to a pharmaceutical conference.
130
00:06:18,565 --> 00:06:20,392
Well, see? And nobody got hurt.
131
00:06:20,523 --> 00:06:22,830
She fell in the shower
and broke her hip.
132
00:06:24,259 --> 00:06:25,310
Oh.
133
00:06:26,311 --> 00:06:28,966
Perhaps you should get
her a shower chair.
134
00:06:29,097 --> 00:06:30,968
Once you soap and sit,
135
00:06:31,099 --> 00:06:33,405
you will never go back.
136
00:06:33,536 --> 00:06:35,582
So, you've never lived apart?
137
00:06:35,712 --> 00:06:36,844
Not even college?
138
00:06:36,974 --> 00:06:38,367
I was at home.
139
00:06:38,398 --> 00:06:39,451
It was close to school,
140
00:06:39,542 --> 00:06:42,327
and Mummy could drop me
off on her way to work.
141
00:06:42,458 --> 00:06:44,329
Your mom dropped you off at college.
142
00:06:44,460 --> 00:06:46,223
That couldn't have
helped with the ladies.
143
00:06:46,261 --> 00:06:49,987
Oh, no.
She acquired several dates for me.
144
00:06:50,839 --> 00:06:53,991
Well, maybe it is good you
are cutting the apron strings.
145
00:06:54,022 --> 00:06:56,646
You should also burn the apron.
146
00:06:56,777 --> 00:06:59,040
I'm not a mommy's boy.
147
00:06:59,170 --> 00:07:01,129
I have been taking care of
her since my father died.
148
00:07:01,769 --> 00:07:03,174
I didn't know that.
149
00:07:03,305 --> 00:07:04,981
I was nine.
150
00:07:05,041 --> 00:07:08,615
She would not eat or get
out of bed for weeks.
151
00:07:08,745 --> 00:07:10,617
That's a lot to put on a kid.
152
00:07:10,647 --> 00:07:12,401
She put nothing on me.
153
00:07:12,432 --> 00:07:14,011
I wanted to do it.
154
00:07:14,142 --> 00:07:16,797
But you were just a boy.
155
00:07:17,815 --> 00:07:18,886
I know.
156
00:07:20,514 --> 00:07:22,280
And now her little boy's leaving her.
157
00:07:23,122 --> 00:07:24,160
Give me that.
158
00:07:28,330 --> 00:07:29,723
I'm gonna go call my mom.
159
00:07:32,405 --> 00:07:34,957
_
160
00:07:37,544 --> 00:07:40,081
It's not zipping.
161
00:07:40,211 --> 00:07:42,170
I am sure you can let it out.
162
00:07:42,300 --> 00:07:45,086
This is how she wanted it.
163
00:07:45,216 --> 00:07:47,523
Maybe it'll zip if we sit on you.
164
00:07:48,872 --> 00:07:50,307
Works for luggage.
165
00:07:52,049 --> 00:07:53,964
Okay.
166
00:07:53,995 --> 00:07:55,792
Breathe in.
167
00:07:59,509 --> 00:08:01,102
I feel beautiful.
168
00:08:05,076 --> 00:08:06,281
I will get it.
169
00:08:06,411 --> 00:08:08,631
I will stand right here.
170
00:08:09,937 --> 00:08:12,026
- Hello, Abishola.
- Huh-uh.
171
00:08:12,156 --> 00:08:13,984
You cannot see Kemi
in her wedding dress.
172
00:08:14,015 --> 00:08:15,203
Yes, go away!
173
00:08:15,333 --> 00:08:17,118
I am ravishing!
174
00:08:17,248 --> 00:08:19,381
It is important.
175
00:08:20,225 --> 00:08:21,775
Okay, let him in.
176
00:08:23,298 --> 00:08:25,300
Let us give them a moment to talk.
177
00:08:25,430 --> 00:08:27,084
But do not look at her.
178
00:08:28,912 --> 00:08:30,784
Try not to breathe deeply.
179
00:08:30,914 --> 00:08:33,569
You will pop a seam
like a water balloon.
180
00:08:36,572 --> 00:08:38,835
So, what is so urgent?
181
00:08:44,541 --> 00:08:46,713
I have decided I cannot abandon Mummy.
182
00:08:46,843 --> 00:08:48,584
I am all she has.
183
00:08:49,394 --> 00:08:50,934
So you want me to live with a woman
184
00:08:51,065 --> 00:08:54,459
who constantly insults my cooking,
my looks, my age?
185
00:08:54,490 --> 00:08:56,438
- You do the same to her.
- That is different.
186
00:08:56,473 --> 00:08:58,594
She's old, and she cannot cook.
187
00:08:59,726 --> 00:09:02,467
Can you at least try? For me?
188
00:09:03,184 --> 00:09:04,556
What if I say "no"?
189
00:09:04,687 --> 00:09:06,254
You are not even making an effort.
190
00:09:06,384 --> 00:09:07,782
Because I don't want to.
191
00:09:07,784 --> 00:09:09,792
My marriage, my rules!
192
00:09:09,823 --> 00:09:11,259
It's my marriage, too.
193
00:09:11,389 --> 00:09:13,740
I know Mummy can be harsh.
194
00:09:13,870 --> 00:09:15,698
She's a strong woman, just like you.
195
00:09:15,829 --> 00:09:17,569
Do not compare me to that witch!
196
00:09:17,700 --> 00:09:19,136
Do not call her that!
197
00:09:19,267 --> 00:09:20,921
She's living with us, end of story.
198
00:09:20,951 --> 00:09:23,532
I will not marry a man
who will not put me first!
199
00:09:23,663 --> 00:09:25,608
And I will not marry a woman
who could be so selfish!
200
00:09:25,639 --> 00:09:26,736
- Well, then, fine!
- Fine!
201
00:09:26,800 --> 00:09:30,060
Yeah, go. Get out!
Go and cry to your mommy!
202
00:09:30,191 --> 00:09:32,236
Bye! Oh.
203
00:09:34,974 --> 00:09:36,153
Damn it. Olu!
204
00:09:36,284 --> 00:09:38,025
I popped!
205
00:09:42,964 --> 00:09:44,741
_
206
00:09:46,947 --> 00:09:48,035
Cheers.
207
00:09:50,341 --> 00:09:53,040
What exactly are we celebrating?
208
00:09:53,070 --> 00:09:55,607
The fact that I am a strong,
independent woman,
209
00:09:55,638 --> 00:09:58,219
and I have no need for any useless men.
210
00:09:59,829 --> 00:10:01,352
Well, it's a good thing Abishola does.
211
00:10:01,483 --> 00:10:02,745
Cheers, everybody.
212
00:10:04,112 --> 00:10:06,009
You are going to cancel
the wedding over this?
213
00:10:06,140 --> 00:10:08,969
Good question. Yes.
214
00:10:08,999 --> 00:10:11,275
Chukwuemeka's a sweet guy
that cares about his family.
215
00:10:11,406 --> 00:10:12,668
It's admirable.
216
00:10:12,799 --> 00:10:14,539
It's sickening.
217
00:10:14,570 --> 00:10:16,541
Remind me when I'm
picking my next husband,
218
00:10:16,572 --> 00:10:18,718
he should have dead parents.
219
00:10:20,624 --> 00:10:23,723
Kemi, you cannot turn
your back on Chukwuemeka.
220
00:10:23,753 --> 00:10:24,876
I don't want to.
221
00:10:24,903 --> 00:10:27,509
Why can't he just abandon his
mother like white people do?
222
00:10:30,730 --> 00:10:33,384
Hey, I'm living with two moms.
223
00:10:33,415 --> 00:10:35,952
Okay, some white people.
224
00:10:37,014 --> 00:10:38,294
Kemi, you are being stubborn.
225
00:10:38,313 --> 00:10:39,856
I'm doing what I want for once.
226
00:10:39,887 --> 00:10:40,888
You should support me.
227
00:10:40,918 --> 00:10:42,002
Well, she does support you.
228
00:10:42,032 --> 00:10:43,960
I do not.
229
00:10:45,109 --> 00:10:46,789
All right, that's all I have.
230
00:10:49,013 --> 00:10:50,575
A real friend tells you the truth.
231
00:10:50,706 --> 00:10:51,881
Be careful.
232
00:10:51,912 --> 00:10:53,274
I can get rid of a husband
233
00:10:53,404 --> 00:10:54,928
and a best friend.
234
00:10:56,233 --> 00:10:57,408
Kemi, come on.
235
00:10:57,539 --> 00:10:59,671
I'm not being unreasonable.
236
00:10:59,802 --> 00:11:02,631
You are a good man,
you have a nice hot tub.
237
00:11:02,762 --> 00:11:04,415
You and me are fine.
238
00:11:07,527 --> 00:11:08,717
_
239
00:11:08,768 --> 00:11:10,073
Chukwuemeka!
240
00:11:10,204 --> 00:11:12,597
I have tea and biscuits!
241
00:11:12,628 --> 00:11:15,775
The sweetness will wash away
the memory of that jezebel.
242
00:11:17,215 --> 00:11:19,082
No, thank you, Mummy.
243
00:11:19,213 --> 00:11:20,518
What have you got there?
244
00:11:20,889 --> 00:11:22,999
Are we finally going on our trip?
245
00:11:23,130 --> 00:11:26,742
No, the mother-son golden oldies cruise
246
00:11:26,873 --> 00:11:28,352
will have to wait.
247
00:11:29,658 --> 00:11:30,790
I'll be at the hotel.
248
00:11:30,920 --> 00:11:32,226
Are you meeting her?
249
00:11:32,256 --> 00:11:33,618
I'm meeting no one.
250
00:11:33,749 --> 00:11:35,316
I need a break from all of this.
251
00:11:35,446 --> 00:11:36,883
I understand.
252
00:11:36,913 --> 00:11:39,102
She is a horrible, suffocating woman.
253
00:11:39,233 --> 00:11:40,408
I will get my bag.
254
00:11:40,992 --> 00:11:42,671
No, Mummy.
255
00:11:42,802 --> 00:11:45,326
I need space from you, too.
256
00:11:45,456 --> 00:11:48,155
So you leave me alone
like an unwanted dog?
257
00:11:48,185 --> 00:11:49,547
I left food in the fridge.
258
00:11:52,420 --> 00:11:54,814
Make sure you put water in my bowl.
259
00:11:56,076 --> 00:11:57,555
That is enough.
260
00:11:57,686 --> 00:11:59,688
I have spent my life taking care of you.
261
00:11:59,819 --> 00:12:01,908
I did not go to college
where I wanted to,
262
00:12:02,038 --> 00:12:03,474
I did not take a job where I wanted to,
263
00:12:03,605 --> 00:12:05,433
and now I am not marrying who I want to.
264
00:12:05,563 --> 00:12:07,261
I just want one night
265
00:12:07,391 --> 00:12:09,437
where your needs do not control my life.
266
00:12:10,040 --> 00:12:11,918
Eh-eh, eh-eh, do not be so dramatic.
267
00:12:12,048 --> 00:12:13,180
That will not work this time.
268
00:12:14,746 --> 00:12:15,791
Mummy.
269
00:12:17,184 --> 00:12:18,228
Mummy!
270
00:12:19,346 --> 00:12:21,665
_
271
00:12:25,801 --> 00:12:27,455
How is she?
272
00:12:27,585 --> 00:12:29,109
She had a heart attack.
273
00:12:29,239 --> 00:12:30,284
She's stable now.
274
00:12:30,414 --> 00:12:31,981
Oh, thank God.
275
00:12:33,461 --> 00:12:35,376
I shouted at her.
276
00:12:35,506 --> 00:12:36,812
How could you?
277
00:12:37,769 --> 00:12:39,249
And what did you say?
278
00:12:40,642 --> 00:12:42,513
I cannot repeat it.
279
00:12:42,644 --> 00:12:44,820
I am ashamed enough as it is.
280
00:12:44,951 --> 00:12:48,084
Oh, my love,
there is nothing to be ashamed of.
281
00:12:48,215 --> 00:12:50,304
You have always been a good son.
282
00:12:50,434 --> 00:12:51,740
Until tonight.
283
00:12:54,225 --> 00:12:56,527
Mummy, you are awake.
284
00:12:56,658 --> 00:12:57,833
How are you feeling?
285
00:12:57,964 --> 00:13:01,228
Alive, which means
your curse did not work.
286
00:13:01,358 --> 00:13:02,969
I am so sorry, Mummy.
287
00:13:03,099 --> 00:13:04,274
I should never have spoken to you
288
00:13:04,405 --> 00:13:06,233
in such a way.
289
00:13:06,363 --> 00:13:08,017
Oh, my darling, stop.
290
00:13:08,148 --> 00:13:10,672
If it is anybody's fault, it is mine.
291
00:13:10,802 --> 00:13:12,282
Look at that,
292
00:13:12,313 --> 00:13:13,980
we finally agree on something.
293
00:13:16,591 --> 00:13:17,766
I spoke to the doctor.
294
00:13:17,897 --> 00:13:19,507
They will not need to do surgery.
295
00:13:19,637 --> 00:13:21,248
That is wonderful.
296
00:13:21,278 --> 00:13:23,859
But she will not be able to
travel for several weeks,
297
00:13:23,990 --> 00:13:25,556
which means she will miss the wedding.
298
00:13:26,893 --> 00:13:29,430
I don't even know if there's
going to be a wedding.
299
00:13:29,560 --> 00:13:31,345
Of course there will.
300
00:13:32,388 --> 00:13:33,608
Really?
301
00:13:33,738 --> 00:13:35,136
You still want to
share your life with me
302
00:13:35,160 --> 00:13:36,785
even though I put you
through all of this?
303
00:13:36,916 --> 00:13:39,527
I have the same question.
304
00:13:40,789 --> 00:13:42,573
I love you.
305
00:13:42,704 --> 00:13:44,358
I want to be your husband.
306
00:13:45,407 --> 00:13:47,665
And I want to be your wife.
307
00:13:47,796 --> 00:13:50,146
Can I have another pillow for my face?
308
00:13:53,520 --> 00:13:56,848
We will postpone the wedding
until your mother can attend.
309
00:13:56,979 --> 00:13:58,154
You would do that for Mummy?
310
00:13:59,547 --> 00:14:01,027
Please don't make me say it again.
311
00:14:02,332 --> 00:14:03,725
If you change your date,
312
00:14:03,855 --> 00:14:05,509
you may lose your dream venue.
313
00:14:05,640 --> 00:14:07,337
I do not care where we get married.
314
00:14:07,969 --> 00:14:09,600
You are my dream.
315
00:14:09,731 --> 00:14:10,950
And you are mine.
316
00:14:15,153 --> 00:14:17,980
_
317
00:14:23,110 --> 00:14:24,367
Thanks for doing this.
318
00:14:24,398 --> 00:14:25,877
Of course.
319
00:14:26,008 --> 00:14:27,401
You do a lot of hospital weddings?
320
00:14:27,531 --> 00:14:29,969
Mostly last rites.
321
00:14:30,970 --> 00:14:32,319
Makes sense.
322
00:14:33,755 --> 00:14:36,314
I've been waiting so long for this day.
323
00:14:36,383 --> 00:14:38,847
It is just how I imagined it.
324
00:14:38,978 --> 00:14:40,109
Really?
325
00:14:49,681 --> 00:14:51,581
One, two, three.
326
00:15:35,730 --> 00:15:37,340
Nice moves.
327
00:15:37,471 --> 00:15:39,168
You haven't seen anything yet.
328
00:15:40,840 --> 00:15:43,477
The dress looks marvelous, my love.
329
00:15:43,607 --> 00:15:46,523
What can I say?
She finally stopped eating.
330
00:15:48,896 --> 00:15:51,528
We are here to witness the joining of
331
00:15:51,659 --> 00:15:54,705
two souls, Oluwakemi Adeyemi
332
00:15:54,836 --> 00:15:57,969
and Chukwuemeka David Mborie,
333
00:15:58,100 --> 00:15:59,580
who will now exchange rings
334
00:15:59,710 --> 00:16:02,278
and read their vows.
335
00:16:05,586 --> 00:16:07,631
Kemi,
336
00:16:07,762 --> 00:16:09,503
before I found you,
337
00:16:09,633 --> 00:16:11,766
I was just a lonely pharmacist.
338
00:16:11,896 --> 00:16:14,290
But then we met,
339
00:16:14,421 --> 00:16:17,119
and you gave me a prescription for love.
340
00:16:18,773 --> 00:16:20,340
Every day
341
00:16:20,470 --> 00:16:22,951
you have refilled that prescription,
342
00:16:23,082 --> 00:16:24,735
and the only side effect
343
00:16:24,866 --> 00:16:28,609
is that my heart skips a
beat every time I see you.
344
00:16:30,437 --> 00:16:31,612
I cannot wait to spend
345
00:16:31,742 --> 00:16:34,267
the rest of my life cherishing you
346
00:16:34,397 --> 00:16:36,617
and loving you till the day I die.
347
00:16:41,535 --> 00:16:43,232
Chukwuemeka,
348
00:16:43,363 --> 00:16:46,279
I never thought I'd find love again.
349
00:16:46,409 --> 00:16:49,717
I was resigned to a
never-ending hot girl summer.
350
00:16:56,115 --> 00:16:59,596
But the first time
I opened your lab coat,
351
00:16:59,727 --> 00:17:02,382
I knew I was home.
352
00:17:05,123 --> 00:17:06,776
You make me feel safe,
353
00:17:06,908 --> 00:17:09,759
you make me feel seen,
354
00:17:09,799 --> 00:17:12,261
you make me feel 20 years younger,
355
00:17:12,391 --> 00:17:14,524
which would make me 18 years old.
356
00:17:25,669 --> 00:17:28,189
I thank God for sending you to me.
357
00:17:33,195 --> 00:17:36,416
Well, if no one has any objections...
358
00:17:40,046 --> 00:17:43,510
...I now pronounce you husband and wife.
359
00:17:56,110 --> 00:17:57,951
I cannot wait for the honeymoon.
360
00:17:57,980 --> 00:18:00,222
Be respectful, I'm a married woman now.
361
00:18:02,242 --> 00:18:03,617
Oh, sorry.
362
00:18:03,647 --> 00:18:04,971
I'm just joking.
363
00:18:05,004 --> 00:18:06,012
When I get you home,
364
00:18:06,018 --> 00:18:08,012
I'm going to undress you with my teeth.
365
00:18:17,378 --> 00:18:19,120
_
366
00:18:22,723 --> 00:18:24,115
You know, this was nice.
367
00:18:24,246 --> 00:18:25,769
Yes, it was.
368
00:18:25,900 --> 00:18:28,207
I felt bad kicking that
guy out of the chapel.
369
00:18:28,337 --> 00:18:30,383
I hope his grandpa's okay.
370
00:18:31,732 --> 00:18:32,820
You gonna give your speech?
371
00:18:32,950 --> 00:18:34,735
Mmm.
372
00:18:35,736 --> 00:18:37,216
Hold my Jell-O.
373
00:18:41,094 --> 00:18:44,048
Hello, everyone,
I'd like to say a few words.
374
00:18:46,982 --> 00:18:48,531
Hello, I am speaking!
375
00:18:51,404 --> 00:18:53,232
Thank you.
376
00:18:56,647 --> 00:19:00,717
"Oluwakemi Adeyemi and I
met back in 1999.
377
00:19:01,870 --> 00:19:05,940
"It was in Lagos at a bus
stop during monsoon season.
378
00:19:06,070 --> 00:19:09,552
"The rain was coming down so hard.
379
00:19:11,167 --> 00:19:13,164
"We went to a Mr. Bigg's restaurant
380
00:19:13,295 --> 00:19:17,212
"and Kemi bought me a meat pie.
381
00:19:17,343 --> 00:19:19,301
"The pie was a little cold,
382
00:19:19,432 --> 00:19:20,781
"but thank you anyway, Kemi.
383
00:19:22,928 --> 00:19:25,133
"For the meat pie
384
00:19:25,164 --> 00:19:27,353
"and other things you
have done since then.
385
00:19:32,836 --> 00:19:34,621
The end."
386
00:19:40,627 --> 00:19:43,020
That is exactly how it happened.
387
00:19:43,151 --> 00:19:45,109
- Beautiful.
- Such a moving story.
388
00:19:45,240 --> 00:19:46,502
Thank you, my sister.
389
00:19:46,633 --> 00:19:47,647
You are welcome.
390
00:19:48,852 --> 00:19:50,245
You know, I helped with that.
391
00:19:50,376 --> 00:19:53,988
Don't talk to me.
I missed Vegas for this.
392
00:19:55,890 --> 00:19:58,166
Are you tired?
Do you want to go back to your room?
393
00:19:58,297 --> 00:20:00,342
I am doing quite well. The champagne
394
00:20:00,473 --> 00:20:04,041
is mixing nicely with my painkillers.
395
00:20:04,072 --> 00:20:05,391
Mummy, I am not sure...
396
00:20:05,421 --> 00:20:07,044
Oh, shut up, husband.
397
00:20:07,175 --> 00:20:09,003
Let her have her fun.
398
00:20:10,613 --> 00:20:12,172
I was thinking,
399
00:20:12,231 --> 00:20:14,965
it is only fair that,
as husband and wife,
400
00:20:15,096 --> 00:20:17,838
you enjoy your home to yourselves.
401
00:20:18,520 --> 00:20:19,525
Really?
402
00:20:19,535 --> 00:20:21,755
I can manage on my own.
403
00:20:21,885 --> 00:20:23,322
Thank you, Mummy.
404
00:20:23,452 --> 00:20:24,932
What is wrong with you?
405
00:20:25,062 --> 00:20:27,195
We cannot accept that.
She is your mother.
406
00:20:27,326 --> 00:20:29,023
You will come and live with us.
407
00:20:29,153 --> 00:20:30,764
Are you sure?
408
00:20:30,894 --> 00:20:32,374
You may want to give us
a few weeks, though,
409
00:20:32,505 --> 00:20:34,333
to break in our marital bed.
410
00:20:35,899 --> 00:20:37,814
And our marital kitchen counter.
411
00:20:37,945 --> 00:20:40,339
Oh, and our marital dining room table.
412
00:20:41,518 --> 00:20:44,212
I want to go back to my room now.
413
00:20:45,213 --> 00:20:48,216
This is the best day of my life.
414
00:21:18,052 --> 00:21:20,897
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
28060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.