Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,069 --> 00:00:58,733
Ме-ган!
2
00:01:02,294 --> 00:01:04,841
Ме-ган!
3
00:01:14,914 --> 00:01:17,055
Ме-ган!
4
00:01:30,649 --> 00:01:33,338
Прокидайся, вставай.
5
00:01:33,782 --> 00:01:36,809
Нам треба вийти надвір.
6
00:01:40,042 --> 00:01:43,134
Що трапилося, мала?
7
00:02:14,230 --> 00:02:17,738
Люба, подивися, може вона в будці.
8
00:02:26,293 --> 00:02:28,459
Меган!
9
00:02:39,058 --> 00:02:42,735
- Коли вона повернеться?
- Доню, вона обов'язково повернеться.
10
00:02:42,759 --> 00:02:45,397
Ми наллємо їй
води в миску та трохи їжі.
11
00:02:46,258 --> 00:02:52,185
Вона зголодніє і повернеться поїсти.
12
00:02:53,772 --> 00:02:56,194
Я б зараз щось з'їв.
13
00:02:56,272 --> 00:02:58,698
Ти зголодніла?
14
00:02:58,809 --> 00:03:02,071
Я настільки голодний,
що можу з'їсти твою руку.
15
00:03:02,277 --> 00:03:06,621
Так, ні, дай мені просто вкусити
твою руку, добре? Усього один укус.
16
00:03:07,322 --> 00:03:11,168
Чому я не можу вкусити?
Усього один пальчик.
17
00:03:11,372 --> 00:03:13,396
У тебе їх п'ять.
18
00:03:15,149 --> 00:03:18,742
Добре, ми маємо мовчати,
або розбудимо маму.
19
00:03:19,073 --> 00:03:22,398
Хочеш я тебе на ліжко кину?
20
00:03:22,477 --> 00:03:25,429
Я хочу поряд з мамою.
21
00:03:34,063 --> 00:03:36,127
Ні! Ні!
22
00:03:36,221 --> 00:03:40,650
- Ми тигри!
- Я сплю. Припиніть!
23
00:03:42,329 --> 00:03:45,625
- Ще дуже рано.
- Ми тигри!
24
00:03:45,931 --> 00:03:50,647
Я хочу поспати ще трохи.
25
00:03:56,969 --> 00:04:02,313
Ні, ти нормально грай.
І мені потрібен мій сніданок.
26
00:04:29,782 --> 00:04:34,657
- Ось твоя вівсянка. Обережно.
- Чудово. Будеш їсти?
27
00:04:34,750 --> 00:04:38,181
І їж швидше, гаразд?
А то запізнишся сьогодні.
28
00:04:38,287 --> 00:04:41,000
Подмухай спочатку.
29
00:04:42,468 --> 00:04:45,475
- Мені не подобається...
- Чому?
30
00:04:45,565 --> 00:04:50,864
- Вона гидка.
- Крихітко, може додати води до неї?
31
00:04:51,252 --> 00:04:55,441
– Це швидкого приготування.
- Але вона ще не розмокла.
32
00:04:55,550 --> 00:04:56,829
Вона нормальна.
33
00:04:56,853 --> 00:05:00,712
Їж, це смачно. Давай будемо
їсти, як леопарди. Буде цікавіше.
34
00:05:00,816 --> 00:05:03,710
Ось так, родзинки їж, гаразд?
35
00:05:08,431 --> 00:05:13,197
Годі вже, Діне! Я не збираюся
прибирати після двох дітей.
36
00:05:13,460 --> 00:05:16,150
- Френкі, їж ложкою, люба.
- Що означає "їж ложкою"?
37
00:05:16,227 --> 00:05:19,299
- Ти чудово знаєш, як їдять ложкою.
- Але ж ми - леопарди.
38
00:05:19,392 --> 00:05:20,537
Гей, це моє!
39
00:05:20,561 --> 00:05:24,018
Ти вже доросла дівчинка,
покажи татові як їдять ложкою.
40
00:05:24,133 --> 00:05:26,449
Що означає "доросла дівчинка"?
Ось ти зараз, люба -
41
00:05:26,473 --> 00:05:29,213
доросла дівчинка.
Приліпимо тобі на обличчя.
42
00:05:29,284 --> 00:05:31,661
Френкі, ми йдемо через 2 хвилини.
43
00:05:32,474 --> 00:05:34,864
Ні, так не їдять.
44
00:05:35,380 --> 00:05:38,180
Ну ж бо. Якщо ви так збираєтесь їсти -
сніданок закінчено.
45
00:05:38,255 --> 00:05:41,618
- Ні! Тато так робить!
- Я знаю. Давай, маля.
46
00:05:41,693 --> 00:05:42,728
Я так робив!
47
00:05:42,752 --> 00:05:45,880
- Тату, ти мене підставив!
- Пробач!
48
00:05:45,972 --> 00:05:48,212
Ходімо, ходімо, ми запізнюємося.
49
00:05:49,460 --> 00:05:51,380
Хочеш одягти це?
50
00:05:51,724 --> 00:05:55,131
- Так.
– Тоді давай швидше. Готова?
51
00:05:55,155 --> 00:05:57,155
Один... Два...
52
00:05:57,155 --> 00:05:59,155
Три... Чотири...
53
00:05:59,679 --> 00:06:01,679
П'ять... Шість...
54
00:06:01,793 --> 00:06:03,293
Сім...
55
00:06:03,966 --> 00:06:07,404
Ти зробила це до 8!
56
00:06:12,900 --> 00:06:15,043
Упс! Дурна мама.
57
00:06:15,117 --> 00:06:18,461
Френкі, ти сьогодні добре поводитимешся
у міс Алекс?
58
00:06:18,555 --> 00:06:20,618
Обіцяєш?
59
00:06:20,695 --> 00:06:23,998
- Добре. Я люблю тебе скажено.
- Я теж тебе люблю.
60
00:06:24,073 --> 00:06:29,858
- Справді? А я люблю тебе ска-жен-но!
- Досить. Нам вже час. А то спізнимося.
61
00:06:30,030 --> 00:06:33,375
Побачимося на виступі, тату!
62
00:06:33,468 --> 00:06:36,697
Сін, пристебни ремінь.
63
00:06:36,986 --> 00:06:40,620
- Сінді, пристебни свій ремінь.
– Вже.
64
00:06:40,712 --> 00:06:44,968
Пристебнись, добре?
Тут божевільні їздять.
65
00:06:45,525 --> 00:06:49,743
Пропусти цього хлопця...
Пропусти козла!
66
00:06:49,859 --> 00:06:53,698
Щоб тебе!
Ти можеш їхати повільніше, виродку?
67
00:06:53,776 --> 00:06:56,433
Псих!
68
00:06:56,589 --> 00:06:58,777
Ти вб'єш когось, виродку!
69
00:07:08,201 --> 00:07:11,247
- Агов, там.
- Привіт!
70
00:07:11,305 --> 00:07:13,488
Вибач... Я майже закінчила.
71
00:07:13,512 --> 00:07:15,695
- Ти... Є секунда?
- Звісно.
72
00:07:15,797 --> 00:07:19,009
Ти вже поговорила зі своїми?
73
00:07:20,826 --> 00:07:25,465
Ні... але я поговорю обов'язково.
Все нормально.
74
00:07:25,546 --> 00:07:28,153
Ти знаєш, це гарна нагода.
75
00:07:28,310 --> 00:07:30,000
Не тисни, я дам відповідь в понеділок.
76
00:07:30,089 --> 00:07:32,232
Добре, у понеділок.
Там у мене має бути найкраща медсестра.
77
00:07:32,328 --> 00:07:36,002
Це ваша перша дитина?
Так. Це так хвилююче, чи не так?
78
00:07:36,091 --> 00:07:38,517
Ви вже знаєте, хто в вас буде?
– Ні.
79
00:07:38,541 --> 00:07:41,734
Ні? Ви хочете знати
чи це має бути сюрприз?
80
00:07:41,812 --> 00:07:45,912
- Досить сюрпризів, ми хочемо знати.
- Що ж, подивимося...
81
00:07:45,983 --> 00:07:48,735
Це дівчинка!
82
00:07:49,513 --> 00:07:51,407
Це хороша новина?
83
00:07:51,480 --> 00:07:53,699
Це чудова новина.
84
00:10:23,448 --> 00:10:25,258
Що трапилося?
85
00:10:27,588 --> 00:10:30,307
Я знайшла Меган.
86
00:10:43,236 --> 00:10:46,822
Скільки разів я просив
зачиняти ворота? Га?
87
00:10:59,870 --> 00:11:01,652
Браво!
88
00:11:08,997 --> 00:11:13,058
У мене ідея... Може,
поїдеш сьогодні до дідуся? Як тобі?
89
00:11:15,548 --> 00:11:18,327
Таак! Ти знайшов Меган?
90
00:11:21,220 --> 00:11:22,924
Ні.
91
00:11:23,350 --> 00:11:28,283
Але, напевно, вона поїхала до Голлівуду
і почала зніматися в кіно.
92
00:11:29,650 --> 00:11:33,929
Як думаєш, вона могла поїхати до Голлівуду,
щоб стати кіно-собакою?
93
00:11:34,492 --> 00:11:37,227
Вона добре виглядає, чи не так?
94
00:11:37,288 --> 00:11:39,727
Може так і сталося, га?
95
00:11:55,000 --> 00:11:57,973
Привіт, люба. Як ти?
Дивись, що маю для тебе!
96
00:12:05,200 --> 00:12:08,123
Ти заходиш?
97
00:12:08,200 --> 00:12:12,094
Я не куритиму біля балона з киснем.
98
00:12:21,608 --> 00:12:25,259
Іди, попрощайся з татом. Ти не
побачиш його до завтра. Стеж за водою.
99
00:12:25,478 --> 00:12:27,822
Давай біжи, поки її немає.
100
00:12:27,931 --> 00:12:30,666
- Бувай, тату!
- Бувай, мала.
101
00:12:33,715 --> 00:12:35,625
- Гей, я тебе люблю.
- Я тебе теж люблю.
102
00:12:36,049 --> 00:12:38,857
- Повеселися тут.
- Гаразд.
103
00:12:38,942 --> 00:12:41,483
- Ти пам'ятаєш, що треба
зробити, коли дідусь хропе?
104
00:12:41,507 --> 00:12:43,348
- Закрити йому рота і тримати ніс.
105
00:12:43,423 --> 00:12:48,079
Саме так, моя дівчинко!
Веселіться! Добре, біжи до мами.
106
00:12:48,282 --> 00:12:51,234
Давай, ти можеш це!
Давай, люба.
107
00:12:51,364 --> 00:12:54,220
Таааааааак, це було чудово.
Молодець.
108
00:12:55,580 --> 00:12:58,002
Добре, ходімо в дім?
109
00:12:58,084 --> 00:13:01,674
- Що з ним? Ви знову посварилися?
- Потім поговоримо...
110
00:13:01,709 --> 00:13:04,915
- Чому татко не заходить?
- Я не знаю.
111
00:13:27,650 --> 00:13:30,407
- Містер Беттані, радий вас бачити.
- Сідайте.
112
00:13:30,497 --> 00:13:34,423
Яка робота вас цікавить?
Водій...помічник...пакувальник?
113
00:13:34,511 --> 00:13:36,736
Все одно, аби платили.
114
00:13:36,828 --> 00:13:38,234
У вас є якийсь досвід?
115
00:13:38,258 --> 00:13:40,245
- Звісно.
- Де ви працювали?
116
00:13:40,339 --> 00:13:44,293
Я допомагав людям переїжджати.
Чи вас цікавлять якісь посади?
117
00:13:44,328 --> 00:13:46,692
- Іншого досвіду у вас немає?
– Ні.
118
00:13:46,693 --> 00:13:49,363
Я думаю, що це
означає "немає досвіду".
119
00:13:49,387 --> 00:13:51,704
- Гаразд. Звідки ви?
- З Флориди.
120
00:13:51,783 --> 00:13:54,392
- І як довго ви тут?
- 2 роки.
121
00:13:54,484 --> 00:13:56,662
- І де ви мешкаєте?
- У Брукліні.
122
00:13:56,751 --> 00:13:58,239
- Ви зможете приходити щодня?
- Так, зможу.
123
00:13:58,263 --> 00:14:00,351
- Ви мені будете потрібні тут о 7-й годині.
- Я буду.
124
00:14:00,732 --> 00:14:03,751
- Тримаєш? Вперед. Чудово.
125
00:14:03,830 --> 00:14:06,783
Ти чоловік серед чоловіків.
Ні - гомосексуалістам!
126
00:14:09,065 --> 00:14:11,424
Сідай, синку! Сідай, сідай!
127
00:14:14,768 --> 00:14:18,549
Не хвилюйся, ти ж ще не професіонал.
128
00:14:19,829 --> 00:14:23,691
- Як ти з знайомишся з дівчатами?
- Підходжу і говорю все, що спаде на думку.
129
00:14:23,772 --> 00:14:27,954
- Він клаксон тисне.
- Коли на вантажівці.
130
00:14:28,034 --> 00:14:32,191
Або кричить у вікно "шоколадна бомба!"
131
00:14:33,865 --> 00:14:37,329
Я не знаю... Схоже,
що чоловіки романтичніші, ніж жінки.
132
00:14:37,399 --> 00:14:39,467
Коли ми одружуємося,
ми одружуємося з єдиною.
133
00:14:39,491 --> 00:14:41,558
Ми упираємося до
кінця, до тих пір, поки не
134
00:14:41,629 --> 00:14:43,515
зустрінемо єдину дівчину і
подумаємо "я буду ідіотом,
135
00:14:43,539 --> 00:14:45,424
якщо не одружуся з цією
дівчиною, вона приголомшлива"
136
00:14:45,508 --> 00:14:47,914
Але схоже, що дівчата
приходять до цього рішення,
137
00:14:47,938 --> 00:14:50,647
коли вони ніби обрали
найкращий варіант із можливих.
138
00:14:50,737 --> 00:14:53,928
Я знаю таких, які вийшли заміж,
бо "О, у нього хороша робота".
139
00:14:54,018 --> 00:14:56,942
Я думаю, вони проводять все своє
життя в пошуках прекрасного принца і потім
140
00:14:57,024 --> 00:15:01,114
виходять заміж за хлопця, у якого
гарна робота і який тиняється поблизу.
141
00:15:01,190 --> 00:15:04,177
Тримай гроші та йди додому,
добре? Нехай вечір буде чудовим.
142
00:15:04,201 --> 00:15:05,256
Дякую, Джеймі...
143
00:15:40,074 --> 00:15:44,025
Послухай, синку. У старості я добре
виглядатиму. А ти будеш схожим на нього.
144
00:15:44,049 --> 00:15:45,570
Що означає "у старості"?
145
00:15:45,807 --> 00:15:48,848
Ну, до цього ще далеко... Років 50 мінімум.
146
00:15:49,849 --> 00:15:53,006
Щоб тебе. Здається,
тут була третя світова.
147
00:15:53,030 --> 00:15:54,980
Пакуємо все на кухні,
148
00:15:55,060 --> 00:15:59,496
всі речі зверху - у мішки, завантажуємося,
веземо до Пенсільванії та ввечері назад.
149
00:16:34,559 --> 00:16:37,274
Маленька кімната щось.
150
00:16:39,450 --> 00:16:42,758
- Як сюди все вміститься?
- Навряд чи це вийде.
151
00:16:42,854 --> 00:16:46,529
Розв'яжіть меблі, я несу коробки
і почнемо розпаковувати та розставляти...
152
00:16:46,611 --> 00:16:49,712
...складемо всі коробки та винесемо їх звідси.
- А що з рештою речей?
153
00:16:49,806 --> 00:16:51,822
Це не наші проблеми.
154
00:17:13,212 --> 00:17:15,809
Давай, давай, поспішайте.
Пішов, пішов, пішов.
155
00:17:18,265 --> 00:17:21,700
Я не розумію, що ти намагаєшся сказати.
156
00:17:21,781 --> 00:17:24,571
Ми маємо йти.
157
00:17:24,666 --> 00:17:27,657
На нас чекає інша робота, нам треба йти.
158
00:17:29,246 --> 00:17:33,453
Діне, ти готовий? Пішли.
Роботу зроблено, я віддам тобі гроші.
159
00:17:33,542 --> 00:17:38,489
Твоя частка чайових -
сто, десять, двадцять, так?
160
00:17:38,573 --> 00:17:41,871
Пішли, нам треба за 2 години
повернутися до міста.
161
00:17:43,516 --> 00:17:46,252
Гей! Уолтере!
162
00:17:47,437 --> 00:17:49,917
Не гнівайтесь, добре?
163
00:17:49,980 --> 00:17:52,808
Я відкрив деякі з ваших речей,
я сподіваюся, що все гаразд.
164
00:17:52,921 --> 00:17:57,564
Бажаєте зайти сюди? Чи не хочете
встати з коляски? Це ваш новий будинок.
165
00:17:57,823 --> 00:18:00,808
Я повісив вашу форму,
сподіваюся, ви не проти.
166
00:18:00,886 --> 00:18:03,669
Вона виглядає так гарно, правда?
167
00:18:08,374 --> 00:18:11,610
Я помітив, у вас багато сірників,
тому я розвісив їх на стіні.
168
00:18:11,685 --> 00:18:15,421
Якщо вам не подобається -
зніміть, вони на скотчі.
169
00:18:15,934 --> 00:18:18,472
Хочете сісти у крісло?
170
00:18:19,737 --> 00:18:22,513
Зараз я заберу.
171
00:18:24,395 --> 00:18:25,934
Сіли?
172
00:18:26,005 --> 00:18:27,782
Гаразд, Уолтере, я маю
йти або в мене будуть
173
00:18:27,806 --> 00:18:29,582
проблеми, але я вам
покажу деякі речі, гаразд?
174
00:18:29,669 --> 00:18:31,814
Це ваші черевики, бачите?
175
00:18:31,838 --> 00:18:33,982
- Діне, нам час їхати.
- Добре, добре.
176
00:18:34,076 --> 00:18:36,537
- Я чекаю на тебе у вантажівці.
- Добре.
177
00:18:37,155 --> 00:18:40,206
Він не бос мені, до речі.
178
00:18:40,626 --> 00:18:45,129
Всі ваші речі тут,
це ваші штани, светри, сорочки.
179
00:18:45,218 --> 00:18:48,702
Гей, Уолтере, це ваша дружина?
180
00:18:50,108 --> 00:18:53,036
Вона була гарною жінкою!
181
00:18:53,300 --> 00:18:55,953
Ммм..Добре, радий зустрічі.
182
00:18:57,138 --> 00:18:59,688
- Дякую.
- Успіхів.
183
00:19:01,669 --> 00:19:03,926
Побачимося...
184
00:19:32,000 --> 00:19:33,875
Вибач, я знаю.
185
00:19:43,389 --> 00:19:46,403
Не вибачайся, крихітко.
186
00:19:48,691 --> 00:19:50,873
О, чорт.
187
00:19:51,498 --> 00:19:54,144
Я просто втомився, ти знаєш.
188
00:20:00,913 --> 00:20:03,389
Я просто страшенно втомився.
189
00:20:03,658 --> 00:20:05,862
Давай, хлопче!
190
00:20:08,086 --> 00:20:10,086
Мабуть, будка не дуже зручна.
191
00:20:12,810 --> 00:20:14,810
Вона надто дівчача.
192
00:20:16,334 --> 00:20:18,334
Надто дівчача?
193
00:20:18,800 --> 00:20:20,553
Так.
194
00:20:20,627 --> 00:20:21,627
Ні.
195
00:20:21,672 --> 00:20:28,065
Може нам сюди покласти
щось на кшталт гарної ковдри?
196
00:20:28,220 --> 00:20:30,320
- Добре.
- Ти думаєш це хороша ідея?
197
00:20:30,344 --> 00:20:31,988
- Так, піди принеси ковдру.
- Зараз.
198
00:20:32,012 --> 00:20:34,012
Тільки не бери ту, якою я вкриваюся.
199
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Спитай у мами, яку ковдру можна взяти,
щоб вона не розсердилася.
200
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
Добре. Відкриєш?
201
00:20:43,584 --> 00:20:45,584
Обережно. Ходімо.
202
00:20:45,608 --> 00:20:47,608
Зачиняй швидше, бо там песик.
203
00:20:50,784 --> 00:20:54,976
- Ти можеш винести сміття?
- Звісно. Ти пам'ятаєш, куди ми поклали це...
204
00:20:56,222 --> 00:20:59,066
У мене ідея.
205
00:21:01,334 --> 00:21:03,552
Алло.
206
00:21:04,673 --> 00:21:10,954
Можна замовити номер на ніч... сьогодні.
У мене є подарунковий сертифікат.
207
00:21:11,848 --> 00:21:16,630
Що можете запропонувати?
Вони мають "Бухту Купідона".
208
00:21:16,646 --> 00:21:20,312
- Я не збираюся в поганий секс-мотель.
Мені завтра відповідати на дзвінки.
209
00:21:21,008 --> 00:21:25,982
Що ще... що це? Це кімната з майбутнього.
Можете зачекати одну секунду.
210
00:21:26,070 --> 00:21:28,946
- Люба, вирішуй вже, будь ласка.
- Я не можу. Мені завтра на зміну.
211
00:21:29,037 --> 00:21:32,897
Люба, будь ласка, послухай мене секунду.
Можете ще зачекати?
212
00:21:32,986 --> 00:21:34,727
Послухай мене всього
одну секунду, не могла б ти
213
00:21:34,751 --> 00:21:36,492
перестати збиратися на одну хвилину.
214
00:21:37,616 --> 00:21:41,117
Я прошу тебе... Будь ласка.
215
00:21:41,648 --> 00:21:44,181
Давай поїдемо звідси,
ми маємо виїхати звідси.
216
00:21:45,540 --> 00:21:48,342
Ми маємо забратися звідси.
217
00:21:48,435 --> 00:21:51,741
Давай поїдемо, нап'ємося і будемо кохатися.
218
00:21:54,123 --> 00:21:57,538
- Ти хочеш "Бухту купідона"...
- Діне, я...
219
00:21:57,905 --> 00:22:03,805
...чи "Кімнату з майбутнього"?
Прийми рішення, крихітко. Будь ласка.
220
00:22:03,898 --> 00:22:06,935
Я не хочу сідати в машину
о 7.30 та їхати 2 години.
221
00:22:06,959 --> 00:22:08,655
Добре, я ухвалив рішення.
222
00:22:08,731 --> 00:22:11,152
Кімната з майбутнього.
223
00:22:12,841 --> 00:22:15,259
Для двох.
224
00:22:17,218 --> 00:22:20,092
- Перейра.
- Ти божевільний.
225
00:22:21,086 --> 00:22:23,092
Дякую.
226
00:22:29,765 --> 00:22:33,358
Пакуй сумки, крихітко,
ми їдемо у майбутнє!
227
00:22:45,085 --> 00:22:48,022
Це Сінді Хеллер?
228
00:22:49,389 --> 00:22:53,397
- Боббі Онтаріо?
- Як ти?
229
00:22:54,148 --> 00:22:59,632
- Зі мною все гаразд, як ти?
- Я... Ти знаєш, я затримуюсь тут.
230
00:23:01,789 --> 00:23:04,248
Давно не бачилися.
Вау!
231
00:23:08,731 --> 00:23:13,430
- А ти?
- Тут, завжди тут, ніколи, нікуди не виїжджала.
232
00:23:14,008 --> 00:23:16,747
Тут добре, тут добре.
233
00:23:17,008 --> 00:23:19,582
- Заміжня?
- Так, заміжня.
234
00:23:19,606 --> 00:23:22,180
- Це здорово. Щасливчик.
235
00:23:22,949 --> 00:23:25,587
Ти колись зраджувала йому?
236
00:23:28,570 --> 00:23:33,072
Це дивне питання від того,
кого не бачив дуже давно.
237
00:23:34,835 --> 00:23:37,018
- Ну ти ж розумієш... Серйозно.
- Так.
238
00:23:37,042 --> 00:23:41,482
"Так", зраджувала, чи "так", не зраджувала?
Так, не зраджувала. Мабуть, так... Так...
239
00:23:43,179 --> 00:23:46,087
Чому ти так на мене дивишся?
240
00:23:47,040 --> 00:23:51,218
- Я дивлюся на тебе так само, як і на всіх.
- Тоді гаразд.
241
00:23:54,342 --> 00:23:55,342
Що ж...
242
00:24:03,602 --> 00:24:05,383
Давай, поїхали. Поїхали.
243
00:24:15,900 --> 00:24:18,280
Про що ти думаєш?
244
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Що в тебе на думці?
245
00:24:26,666 --> 00:24:30,430
Ти ніколи не вгадаєш, кого я зустріла
в алкогольному магазині.
246
00:24:30,781 --> 00:24:33,557
Річарда Греко?
247
00:24:33,687 --> 00:24:36,730
Ні, але хороша спроба.
248
00:24:36,860 --> 00:24:39,729
Джона Бон Джові?
249
00:24:39,884 --> 00:24:42,258
Боббі Онтаріо.
250
00:24:55,604 --> 00:25:01,557
- Якого біса він забув тут?
- Я не знаю... Мабуть... купував випивку.
251
00:25:04,085 --> 00:25:06,021
Господи!
252
00:25:06,085 --> 00:25:09,538
- Чому ти мені розповіла це тільки зараз?
– Тому що я розповідаю тобі це зараз.
253
00:25:09,631 --> 00:25:11,696
Чому ти не казала мені,
доки ми не приїхали сюди?
254
00:25:11,720 --> 00:25:14,693
Я не знаю, тому що я була
схвильована і я розповідаю тобі зараз.
255
00:25:14,773 --> 00:25:19,495
- Він говорив із тобою?
- Ні. Хіба тільки "привіт, бувай, як ти..."
256
00:25:19,519 --> 00:25:21,085
- Як ти?
257
00:25:21,198 --> 00:25:25,199
- Так, він спитав, як я.
- І ти з ним розмовляла?
258
00:25:25,288 --> 00:25:28,821
Я не хотіла, але ми
опинилися в тому самому
259
00:25:28,918 --> 00:25:32,027
магазині, купуючи ті самі речі
в той самий час.
260
00:25:34,117 --> 00:25:38,891
Я думаю, якби ти побачив його, ти
не почував би себе погано. Він товстий...
261
00:25:39,011 --> 00:25:40,911
- З чого б мені турбуватися?
- Я не знаю.
262
00:25:40,935 --> 00:25:42,835
- З чого б мені турбуватися,
товстий він чи ні?
263
00:25:45,039 --> 00:25:49,101
- Що це все означає? Мені б стало краще?
- Я не знаю! Бо він невдаха!
264
00:25:50,837 --> 00:25:53,568
Яке відношення це має до
мене? Чи не все одно, невдаха він,
265
00:25:53,592 --> 00:25:56,323
чи товстий, чи ні? Якого
біса мене має це хвилювати?
266
00:25:56,420 --> 00:25:57,731
Що?
267
00:25:57,755 --> 00:26:01,713
Чому ти так сказала?
Я маю радіти, бо він товстий?
268
00:26:03,670 --> 00:26:08,168
А якби він був у гарній формі,
я мусив би засмутитися?
269
00:26:08,243 --> 00:26:10,060
Я сказала дурницю.
Я нервуюся, зрозуміло?
270
00:26:10,084 --> 00:26:11,127
Чого ти нервуєшся?
271
00:26:11,151 --> 00:26:14,306
Бо я погано себе почуваю,
тому що ти дивно поводишся.
272
00:26:15,918 --> 00:26:19,633
Ти нервуєшся через мене?
Що це означає?
273
00:26:19,842 --> 00:26:24,149
Так. Схоже, я сказала дурницю...
Схоже, мені не слід було нічого говорити.
274
00:26:24,885 --> 00:26:27,697
Справді? Ось так?
275
00:26:28,134 --> 00:26:33,056
Ти зустрілася з Боббі Онтаріо
і ти не сказала б мені?
276
00:26:33,353 --> 00:26:37,854
Схоже, ти засмучений, і я засмутила тебе,
і мені шкода. І я сказала дурницю.
277
00:26:38,588 --> 00:26:42,260
Люба, роби, що хочеш.
278
00:26:43,589 --> 00:26:45,637
Добре.
279
00:26:48,808 --> 00:26:50,853
Вибач.
280
00:26:58,907 --> 00:27:01,011
Дідько.
281
00:27:02,875 --> 00:27:05,971
- Що ти робиш?
- Мені треба в туалет.
282
00:27:06,263 --> 00:27:08,083
І де ти його бачиш?
283
00:27:08,107 --> 00:27:10,795
Та пішов ти!
- Пішов я?
284
00:28:33,733 --> 00:28:35,379
Привіт.
285
00:28:37,264 --> 00:28:39,996
- Що ти робиш?
- Досліджую.
286
00:28:40,020 --> 00:28:42,204
- Справді? Досліджуєш?
287
00:28:43,437 --> 00:28:48,719
Як бути паралізованим?
288
00:28:48,811 --> 00:28:53,326
Можу використовувати руки.
У мене параліч нижніх кінцівок.
289
00:28:53,541 --> 00:28:55,670
Справді?
290
00:28:58,564 --> 00:29:00,372
Привіт.
291
00:29:02,599 --> 00:29:05,983
Чому ти постійно так дивно поводишся?
292
00:29:07,641 --> 00:29:09,986
Пішли.
293
00:29:10,763 --> 00:29:13,463
Я не можу.
- Ти знаєш, що цього хочеш.
294
00:29:13,487 --> 00:29:16,186
Я не можу, мені
треба зайти до бабусі.
295
00:29:17,481 --> 00:29:20,518
Я просто зайшла привітатися.
296
00:29:23,076 --> 00:29:26,465
- Зателефоную тобі пізніше.
- Добре. Як знаєш.
297
00:29:28,044 --> 00:29:31,691
- О, я думала, що це твій тато!
- Це ми.
298
00:29:31,799 --> 00:29:36,560
- Як було у салоні краси?
- Мило, дуже мило.
299
00:29:37,936 --> 00:29:41,186
Що відчуваєш, коли закохуєшся?
300
00:29:46,532 --> 00:29:48,486
О, люба.
301
00:29:49,742 --> 00:29:55,103
- Я не думаю, що знайшла кохання.
- Навіть із дідусем?
302
00:29:55,768 --> 00:29:58,471
Можливо трохи, на самому початку.
303
00:30:01,924 --> 00:30:08,039
Він не шанував мене як особистість.
Тобі слід бути обережною щодо цього.
304
00:30:08,270 --> 00:30:13,394
Той, в кого ти закохаєшся, має бути
гідним тебе.
305
00:30:14,023 --> 00:30:17,647
Пам'ятай це.
306
00:30:18,103 --> 00:30:21,009
Я нізащо не хочу бути схожою на батьків.
307
00:30:21,099 --> 00:30:24,474
Я знаю, що вони кохали один одного
в минулому, чи не так?
308
00:30:24,566 --> 00:30:28,193
Хіба вони могли позбутися цього
ще до того, як народилася я?
309
00:30:28,284 --> 00:30:30,965
Ти пропонуєш нам їсти цю гидоту? Га?!
310
00:30:35,717 --> 00:30:39,724
- Вибач. Хочеш, я приготую тобі яйця?
- Ні!
311
00:30:42,101 --> 00:30:46,574
Я хочу, щоб ти насолоджувалася
своєю проклятою вечерею!
312
00:30:48,085 --> 00:30:50,225
Як ти можеш довіряти своїм почуттям...
313
00:30:50,301 --> 00:30:53,823
коли вони так зникають, як це.
314
00:30:54,506 --> 00:30:59,974
Я думаю, єдиний спосіб зрозуміти –
це відчувати.
315
00:31:01,959 --> 00:31:04,571
Ти хороша людина, Сінді.
316
00:31:05,260 --> 00:31:08,998
Я думаю, ти маєш право сказати:
"так, я довіряю..."
317
00:31:09,306 --> 00:31:12,117
"... я довіряю собі".
318
00:31:42,618 --> 00:31:44,559
Що?
319
00:31:44,884 --> 00:31:47,523
- Чорт!
- Що, що?
320
00:31:47,558 --> 00:31:49,952
Чорт!
321
00:31:53,205 --> 00:31:56,098
- Чорт!
- Мені шкода.
322
00:32:33,082 --> 00:32:35,519
"Чомусь вона не хотіла зізнатися йому,
як вона втомилася
323
00:32:35,610 --> 00:32:39,629
від усіх тих людей,
які, здавалося, дбали про неї.
324
00:32:40,018 --> 00:32:43,830
Він торкнувся її щоки ніжно та обережно.
325
00:32:44,237 --> 00:32:48,136
Її серце билося так сильно,
що він, мабуть, почув його".
326
00:32:48,222 --> 00:32:51,135
- Підніми руки.
- "Він провів рукою по її волоссю,
327
00:32:51,240 --> 00:32:54,417
дотиком своїх пальців,
посилаючи хвилі свідомості крізь неї.
328
00:32:54,518 --> 00:32:58,956
Він хотів її поцілувати...
це саме те, чого вона хотіла, чи не так?
329
00:32:59,036 --> 00:33:03,774
То чому вона відчувала, що стоїть на
краю прірви, готова щомиті впасти?
330
00:33:03,866 --> 00:33:07,882
Потім його губи знайшли її
і вона більше ні про що не думала.
331
00:33:07,973 --> 00:33:13,758
Тільки відчувала. Відчувала ніжність
його поцілунку, силу його рук,
332
00:33:15,044 --> 00:33:20,049
постійний стукіт його серця під рукою,
коли вона знаходилася в його обіймах.
333
00:33:20,133 --> 00:33:25,678
Це справжня прірва і вона туди падала.
Закохана у нього". Розділ 11.
334
00:33:25,863 --> 00:33:30,323
- Привіт!
- Привіт.
335
00:33:32,041 --> 00:33:34,541
Мені потрібна цигарка.
336
00:33:34,593 --> 00:33:39,393
Ні, бабусю, час спати.
Ти не можеш курити у ліжку.
337
00:33:39,556 --> 00:33:44,340
- Мені далі читати чи ти вже втомилася?
- Я хочу курити!
338
00:34:18,007 --> 00:34:19,950
Вибачте.
339
00:34:20,711 --> 00:34:24,179
- Вибачте, можна спитати?
– Що?
340
00:34:24,267 --> 00:34:27,401
Ви думаєте, я вкрав ці гроші?
341
00:34:27,510 --> 00:34:29,019
- Це так?
– Ні.
342
00:34:29,043 --> 00:34:33,593
- Слухайте, я раніше крав гроші,
я знаю, що це виглядає, ніби мене впіймали.
343
00:34:33,681 --> 00:34:37,571
- Добре.
- Але я працюю. Ясно?
344
00:34:37,701 --> 00:34:40,422
- Ці гроші - за роботу, ясно?
– Я зрозуміла.
345
00:34:40,510 --> 00:34:41,743
Я заробляю гроші.
346
00:34:41,767 --> 00:34:45,415
Гроші з якими я можу піти
на побачення з дівчиною.
347
00:34:47,278 --> 00:34:51,041
- Просто знайте.
- Тепер знаю.
348
00:34:55,274 --> 00:34:58,325
- Як вас звати?
- Ідіть геть.
349
00:34:58,372 --> 00:35:00,446
- "Ідіть геть"?
- Ідіть геть.
350
00:35:00,470 --> 00:35:01,640
- Яке дивне ім'я.
351
00:35:01,838 --> 00:35:04,151
Почекайте секунду,
352
00:35:05,483 --> 00:35:09,307
я хочу щось вам дати.
353
00:35:09,416 --> 00:35:15,610
Ось. Це моя візитна картка.
У мене немає телефону...
354
00:35:15,869 --> 00:35:19,073
...чи, навіть телефонного номеру...
але якщо ви подзвоните за цим номером...
355
00:35:19,760 --> 00:35:23,007
і спитаєте мене... вони
скажуть мені, що ви дзвонили.
356
00:35:23,031 --> 00:35:24,105
Чудово.
357
00:35:24,212 --> 00:35:27,119
Але я мушу знати, хто дзвонитиме.
358
00:35:45,536 --> 00:35:47,754
Вау. Де ж це ми?
359
00:35:50,178 --> 00:35:52,964
Ми у вагіні робота.
360
00:35:59,527 --> 00:36:03,416
Це єдине, що в них є?
361
00:36:03,556 --> 00:36:06,308
Я казав тобі, у них є
"Бухта Купідона" чи це.
362
00:36:06,402 --> 00:36:10,584
- Хочеш, я спитаю про неї?
- Ні, я наллю нам випити.
363
00:36:15,820 --> 00:36:18,344
Тут немає вікон.
364
00:36:19,586 --> 00:36:21,576
Але класне ліжко.
365
00:36:22,697 --> 00:36:24,554
Ти тільки глянь!
366
00:36:27,405 --> 00:36:29,795
Воно обертається!
367
00:36:29,886 --> 00:36:31,916
Ти бачиш це?
368
00:36:37,937 --> 00:36:40,651
Поглянь на мене!
369
00:36:40,760 --> 00:36:43,496
Я думаю, тут немає холодильника.
370
00:36:48,682 --> 00:36:51,687
Це так будуть сміятися в майбутньому.
Щось таке.
371
00:36:57,108 --> 00:37:01,901
Мені здавалося, що весь сенс
приїзду сюди – провести ніч без дитини.
372
00:37:04,828 --> 00:37:07,620
Алло? Так, зачекай.
373
00:37:08,762 --> 00:37:12,463
Люба, це твоя мама,
вона хоче поговорити з тобою.
374
00:37:13,651 --> 00:37:16,924
- Привіт, мамо.
- Привіт, люба.
375
00:37:18,811 --> 00:37:24,323
Так, люба... не забудь сходити
по-маленькому перед тим, як лягти спати...
376
00:37:25,043 --> 00:37:27,669
Бувай. Я люблю тебе.
377
00:37:27,981 --> 00:37:31,917
Гей Френкі, ось як сміятимуться
в майбутньому!
378
00:37:35,965 --> 00:37:38,781
Спробуй!
379
00:37:41,381 --> 00:37:44,152
В тебе виходить! Френкі!
380
00:37:46,185 --> 00:37:47,746
Френкі...
381
00:38:05,607 --> 00:38:09,652
Люблю тебе. До зустрічі. Цілую.
382
00:38:10,559 --> 00:38:12,143
Бувай!
383
00:38:20,035 --> 00:38:22,146
Що робиш?
384
00:38:24,095 --> 00:38:30,820
Що? А на що це схоже?
385
00:38:34,475 --> 00:38:35,859
Стоїш мокра і гола...
386
00:38:36,483 --> 00:38:38,907
- Я піду замовлю їжу. Чого ти хочеш?
- Ти знаєш, що я люблю.
387
00:38:40,112 --> 00:38:42,033
Можеш зачинити двері?
388
00:39:05,466 --> 00:39:11,553
- Що ти робиш?
- А на що це схоже?
389
00:40:09,899 --> 00:40:14,019
Не треба.
390
00:40:55,593 --> 00:40:57,830
Чому ти такий сердитий?
391
00:40:58,063 --> 00:41:00,564
Я не знаю. Я не знаю чому...
392
00:41:03,847 --> 00:41:07,376
- Хочеш випити?
- Так, будь ласка.
393
00:43:09,617 --> 00:43:12,075
- Привіт, як ти?
- Дякую, добре.
394
00:43:12,099 --> 00:43:14,557
- Твоя бабуся? Радий знайомству.
395
00:43:15,429 --> 00:43:19,057
Сінді, можеш поговорити зі мною 5 хвилин?
396
00:43:19,147 --> 00:43:22,886
- Я не хочу більше говорити з тобою.
- Бабуся, ви знаєте, що у вас дивовижна онучка?
397
00:43:22,962 --> 00:43:25,664
- Звичайно знаю.
– Вона неймовірна.
398
00:43:25,779 --> 00:43:28,951
Сінді, я приніс їх тобі.
Візьми їх, будь ласка.
399
00:43:30,233 --> 00:43:35,868
Сінді, в тебе немає 5 хвилин? Це ж так
безглуздо, навіть не поговориш зі мною?
400
00:43:36,493 --> 00:43:38,774
Та годі, Сінді!
401
00:43:39,009 --> 00:43:42,716
Я намагаюся вибачитися,
а ти поводишся, як остання сука!
402
00:43:47,071 --> 00:43:50,293
Не знаю, я просто
відчуваю, що мені треба
403
00:43:50,417 --> 00:43:54,135
перестати думати
про це, але я не можу.
404
00:43:54,452 --> 00:43:57,352
Можливо я дивився надто багато фільмів.
Кохання з першого погляду.
405
00:43:57,451 --> 00:44:01,462
- Мені не дзвонили?
– Ні.
406
00:44:02,203 --> 00:44:03,007
Дякую.
407
00:44:03,031 --> 00:44:05,467
Що ти думаєш про
кохання з першого погляду?
408
00:44:05,547 --> 00:44:08,453
Як ти думаєш, можна покохати когось
просто подивившись на нього?
409
00:44:08,542 --> 00:44:11,372
Але річ у тому, що в мене таке відчуття,
що я її знаю. Розумієш?
410
00:44:11,463 --> 00:44:16,907
- Ти колись таке відчував?
- Так.
411
00:44:17,016 --> 00:44:23,185
Так, це відчуття... Але розумієш,
насправді ти не знаєш її.
412
00:44:24,808 --> 00:44:28,748
- Так, я не знаю.
- Так і є.
413
00:44:31,025 --> 00:44:33,782
Хоча здається, що знаю.
414
00:44:33,886 --> 00:44:39,495
Якщо ти переспиш з нею, я думаю,
вся ця нісенітниця піде в тебе з голови.
415
00:44:39,622 --> 00:44:43,199
- Дуже багато всього у мене в голові, так?
- Так.
416
00:44:45,309 --> 00:44:50,167
- Ти вже знаєш, де вона живе, правда?
- Ні, вона просто відвідувала бабусю.
417
00:44:50,312 --> 00:44:55,613
То чому б тобі не повернутися до бабусі
та не спитати, де вона живе?
418
00:44:55,698 --> 00:44:58,246
Я маю повернутися, так?
419
00:44:58,403 --> 00:45:02,422
- Так. Якщо вона тобі подобається.
- Вона просто інша розумієш?
420
00:45:02,514 --> 00:45:05,175
Почекай. Наскільки інша?
421
00:45:06,786 --> 00:45:10,063
Я не знаю, просто у мене є до неї почуття.
422
00:45:12,020 --> 00:45:15,984
Знаєш, як коли починається пісня
і ти просто починаєш танцювати?
423
00:45:49,522 --> 00:45:51,623
- Привіт.
- Привіт.
424
00:45:51,734 --> 00:45:55,476
- Ви не знаєте, що сталося з Волтером?
- З ким?
425
00:45:55,500 --> 00:45:56,739
- З Волтером.
426
00:45:57,482 --> 00:46:02,358
Це джентльмен, який жив навпроти.
Переїхав сюди місяць тому.
427
00:46:02,900 --> 00:46:07,200
- Я не знаю нікого на ім'я Волтер.
- О.
428
00:46:13,752 --> 00:46:16,339
Гаразд. Чи можу я запитати ще дещо?
429
00:46:17,004 --> 00:46:22,355
Що то за дівчина, яка була тут місяць тому?
430
00:46:22,456 --> 00:46:25,692
Молода білявка. Я дав їй свою картку,
але вона жодного разу не зателефонувала.
431
00:46:25,802 --> 00:46:28,602
Як її звати?
432
00:46:28,675 --> 00:46:32,901
- Сінді.
- Сінді. Скажете їй, що я заходив привітатись?
433
00:46:32,971 --> 00:46:34,786
Добре.
434
00:46:43,275 --> 00:46:45,007
Чорт!
435
00:47:16,227 --> 00:47:20,446
Як ти вважаєш, я можу сісти сюди,
бо всі інші місця зайняті?
436
00:47:23,803 --> 00:47:26,179
- Добре.
- Дякую.
437
00:47:28,444 --> 00:47:31,215
Знаєш, я щойно говорив з твоєю бабусею...
438
00:47:32,116 --> 00:47:33,948
- Звучить дивно, так?
- Так.
439
00:47:33,972 --> 00:47:35,803
- Гаразд, дай мені пояснити.
440
00:47:35,897 --> 00:47:40,822
Я приїхав сюди відвідати Волтера,
якого тут більше немає.
441
00:47:40,900 --> 00:47:43,272
Ось чому я звернувся до неї...
442
00:47:43,368 --> 00:47:45,607
Ти знаєш, що сталося з Волтером?
443
00:47:45,695 --> 00:47:48,273
Знаю. А ти сам не знаєш,
що сталося з Волтером?
444
00:47:48,446 --> 00:47:52,026
Ні, не знаю.
445
00:47:52,107 --> 00:47:54,430
Ні, що сталося з Волтером?
446
00:47:57,383 --> 00:48:00,656
- Чому ти так робиш?
- А чого ти чекаєш?
447
00:48:00,680 --> 00:48:03,531
- Що ти маєш на увазі?
- Вони старі!
448
00:48:04,805 --> 00:48:06,866
- Ти хочеш так жити?
- Як?
449
00:48:06,890 --> 00:48:08,096
- У цьому будинку?
- Так...
450
00:48:08,120 --> 00:48:08,951
- Ні, я не хочу...
451
00:48:09,027 --> 00:48:12,634
- Але я не старію і він теж дурень, якщо помер.
- Уолтер дурень, якщо помер?
452
00:48:12,695 --> 00:48:16,635
- Так.
- А ти що збираєшся робити, розумнику?
453
00:48:16,729 --> 00:48:18,903
Не вмиратиму.
454
00:48:20,637 --> 00:48:24,031
- А ти збираєшся померти?
- Безперечно.
455
00:48:25,952 --> 00:48:28,681
- Ммм? Що ти сказала?
- Я сказала "безперечно".
456
00:48:28,791 --> 00:48:31,259
З таким ставленням – безперечно.
457
00:48:31,353 --> 00:48:34,041
Не роби цього! Це для невдах.
458
00:48:34,151 --> 00:48:36,043
Не роби цього.
459
00:48:36,124 --> 00:48:38,727
- Що ж ти збираєшся робити?
- Тільки не це.
460
00:48:38,807 --> 00:48:42,845
Я приїхав, щоб віддати йому це.
Гарний, чи не так?
461
00:48:43,401 --> 00:48:45,422
Я знайшов це.
462
00:48:45,979 --> 00:48:49,374
- Це він?
- Так, і його леді. Він гарний, правда?
463
00:48:49,447 --> 00:48:51,636
Поглянь на неї, вона красуня.
464
00:48:51,715 --> 00:48:54,125
Вона, можливо, божевільна...
465
00:48:55,885 --> 00:49:00,345
Судячи з мого досвіду, чим красивіша дівчина,
тим більше вона божевільна.
466
00:49:01,806 --> 00:49:04,885
Що зводить з розуму...
467
00:49:04,952 --> 00:49:08,498
Ти, мабуть, зовсім божевільна...
Зовсім.
468
00:49:11,558 --> 00:49:17,221
Це не твоя провина.
Усі ставляться до тебе по-іншому.
469
00:49:17,309 --> 00:49:18,997
Якщо ти жартуєш, люди
сміються у будь-якому
470
00:49:19,021 --> 00:49:20,952
випадку, навіть якщо
думають, що це не смішно.
471
00:49:21,011 --> 00:49:23,216
Це божевілля.
472
00:49:23,308 --> 00:49:27,090
Мені подобається, як ти можеш
одночасно лестити та ображати людей.
473
00:49:27,201 --> 00:49:31,045
- Порівну.
- І що тут образливого?
474
00:49:31,138 --> 00:49:34,266
Те, що я божевільна і не смішна.
475
00:49:34,731 --> 00:49:38,247
Я не знаю смішна ти чи ні,
розкажи мені анекдот.
476
00:49:38,778 --> 00:49:42,810
Педофіл та маленький
хлопчик гуляють у лісі.
477
00:49:44,450 --> 00:49:47,272
Заходять все далі й
далі, стає все темніше
478
00:49:47,296 --> 00:49:50,049
і темніше, і вони
йдуть глибше і глибше
479
00:49:51,970 --> 00:49:56,573
в ліс, і маленький хлопчик
дивиться на педофіла й каже:
480
00:49:56,705 --> 00:49:58,334
"Гей, містере,
мені стає страшно!".
481
00:49:58,358 --> 00:50:00,760
А педофіл дивиться на
нього зверху вниз і каже:
482
00:50:00,845 --> 00:50:04,187
"Ти думаєш, тобі страшно, бо ти дитина?"
А мені повертатися звідси наодинці.
483
00:50:11,523 --> 00:50:14,289
Ти не вважаєш це смішним?
484
00:50:15,951 --> 00:50:19,780
- Ні, вибач.
- Я не згодна.
485
00:50:19,869 --> 00:50:22,336
Ти постійно зі своєю бабусею, так?
486
00:50:22,433 --> 00:50:24,979
Так, вона змушує мене сміятися.
487
00:50:25,572 --> 00:50:30,554
Ніхто більше не спілкується в моїй родині.
А якщо і спілкуються, то лише кричать.
488
00:50:33,884 --> 00:50:36,822
Тому я ніколи не одружуся.
489
00:50:37,523 --> 00:50:41,041
Ти живеш у милому місці.
Тобі подобається тут?
490
00:50:41,065 --> 00:50:42,230
Нормально.
491
00:50:42,611 --> 00:50:47,110
- Куди ти хочеш піти?
- Подалі від школи.
492
00:50:47,498 --> 00:50:51,247
- Що ти збираєшся вивчати?
- Медицину.
493
00:50:52,065 --> 00:50:53,660
- Справді?
- Так.
494
00:50:53,747 --> 00:50:56,776
- Серйозно?
- Саме так.
495
00:50:56,950 --> 00:51:00,996
Дівчата на кшталт тебе
не йдуть вивчати медицину.
496
00:51:01,152 --> 00:51:03,063
Що ти маєш на увазі?
497
00:51:04,200 --> 00:51:07,109
Дівчата на кшталт тебе - супермоделі.
498
00:51:07,451 --> 00:51:11,313
- У тебе є якісь таланти?
- Наприклад, приховані?
499
00:51:14,231 --> 00:51:17,747
Washington, Adams, Jefferson,
Madison, Monroe, Adams,
500
00:51:17,840 --> 00:51:21,777
Jackson, Van Buren,
Harrison, Tyler, Polk і Taylor...
501
00:51:22,217 --> 00:51:24,266
Усі вони - президенти.
502
00:51:24,362 --> 00:51:27,733
Fillmore, Pierce, Buchanan!
Lincoln, Johnson, Grant і Hayes.
503
00:51:27,825 --> 00:51:31,591
Garfield, Arthur, Cleveland, Harrison,
Cleveland, McKinley, Roosevelt, Taft,
504
00:51:31,706 --> 00:51:33,826
Wilsong, Harding,
Coolidge та Hoover!
505
00:51:33,920 --> 00:51:36,544
Franklin D. Roosevelt, Harry S.
Truman, Dwight D. Eisenhower,
506
00:51:36,641 --> 00:51:39,127
John F. Kennedy, Lyndon
Johnson, Richard Nixon,
507
00:51:39,224 --> 00:51:41,827
Ford, Carter,
Reagan, Clinton, Bush!
508
00:51:48,021 --> 00:51:50,109
Це було круто.
509
00:51:52,552 --> 00:51:54,707
Ти вмієш танцювати?
510
00:51:57,567 --> 00:51:59,385
Вмієш відбивати степ?
511
00:51:59,409 --> 00:52:00,704
- А ти?
- Ні.
512
00:52:01,937 --> 00:52:04,568
Зараз, я зіграю пісню і ти станцюєш.
513
00:52:06,975 --> 00:52:08,422
Добре?
514
00:52:13,521 --> 00:52:15,498
Йди сюди.
515
00:52:15,990 --> 00:52:20,430
Іди сюди, ось так, ось сюди, ближче до серця.
На рівні серця.
516
00:52:22,705 --> 00:52:25,038
Я не вмію співати...
Треба співати щось дурне,
517
00:52:25,062 --> 00:52:27,395
щоб було схоже, що я
співаю погано навмисне.
518
00:52:28,271 --> 00:52:30,305
- Добре?
- Добре.
519
00:53:12,726 --> 00:53:14,979
Добре виходить, до речі!
520
00:53:16,676 --> 00:53:19,754
Добре, танцюй повільно у цій частині.
521
00:54:02,200 --> 00:54:06,317
- Ти не їстимеш це?
- Чому ти не займаєшся чимось...
522
00:54:08,946 --> 00:54:12,652
- Що ти маєш на увазі?
- Я не знаю.
523
00:54:15,301 --> 00:54:16,755
Що це означає?
524
00:54:16,779 --> 00:54:21,164
- Я не знаю.
-Чому я не займаюсь чимось?
525
00:54:23,950 --> 00:54:25,290
Наприклад?
526
00:54:25,314 --> 00:54:29,357
Я не знаю. Ти гарний у багатьох речах,
ти міг би займатися будь-чим,
527
00:54:29,434 --> 00:54:32,992
у тебе все виходить добре, за що не візьмешся.
Чи є те, чим ти хотів би зайнятися ще?
528
00:54:33,085 --> 00:54:36,901
Окрім чого? Окрім того, щоб бути чоловіком,
бути батьком Френкі?
529
00:54:36,978 --> 00:54:40,138
Що ти хочеш, щоби я робив?
У твоєму вигаданому сценарії мене,
530
00:54:40,162 --> 00:54:43,146
де я хороший у всьому,
чим я маю займатися?
531
00:54:43,246 --> 00:54:46,991
Я не знаю, ти такий хороший у стількох речах,
ти можеш багато всього.
532
00:54:47,084 --> 00:54:49,824
- У тебе такі здібності.
- У чому?
533
00:54:49,917 --> 00:54:53,258
Ти вмієш співати, ти вмієш малювати,
ти вмієш...
534
00:54:55,180 --> 00:54:57,805
Танцювати.
535
00:54:58,122 --> 00:55:02,497
Послухай, я не хотів бути чиїмось чоловіком
536
00:55:03,712 --> 00:55:09,182
і не хотів бути чиїмось батьком.
Це не було моєю метою у житті.
537
00:55:09,265 --> 00:55:12,790
Для деяких хлопців так...
Але це було не для мене.
538
00:55:13,435 --> 00:55:18,758
Але з'ясувалося, що це все,
чого мені було потрібно.
539
00:55:19,085 --> 00:55:21,728
Я не знав цього...
540
00:55:22,321 --> 00:55:23,961
і зараз це все, чого я хочу...
541
00:55:23,985 --> 00:55:26,836
Я не хочу займатися чимось
ще, це все, чого я хочу.
542
00:55:26,918 --> 00:55:30,680
Я працюю так, як можу.
543
00:55:31,618 --> 00:55:33,555
Я хотіла б подивитися на
роботу, де б тобі не довелося
544
00:55:33,579 --> 00:55:35,774
починати пити о 8 годині
ранку, перед тим, як піти на неї.
545
00:55:35,858 --> 00:55:38,252
Ні, у мене є робота,
на якій я можу випити
546
00:55:38,276 --> 00:55:40,669
о 8-й годині ранку.
Це задоволення, розумієш?
547
00:55:41,831 --> 00:55:45,086
Я встаю на роботу, випиваю пива та
йду працювати, я фарбую один будинок,
548
00:55:45,150 --> 00:55:49,949
вони задоволені. Я приходжу додому,
щоби бути з тобою. Це як... це мрія!
549
00:55:50,452 --> 00:55:52,823
І це ніколи не засмучувало тебе?
550
00:55:52,901 --> 00:55:55,641
Чому? Чому це має засмучувати мене?
551
00:55:55,761 --> 00:55:56,761
Бо ти маєш потенціал.
552
00:55:56,785 --> 00:55:58,064
Я міг досі робити все,
що захочу, ось так.
553
00:55:58,088 --> 00:55:59,808
Чому хтось повинен робити
гроші на своєму потенціалі?
554
00:55:59,872 --> 00:56:02,906
Слухай, я навіть не говорила про гроші.
Ти не почув?
555
00:56:02,981 --> 00:56:06,323
Який тоді потенціал ти мала на увазі?
Що це за потенціал?
556
00:56:06,416 --> 00:56:09,822
Потенціал для чого?
557
00:56:10,980 --> 00:56:13,932
Використовувати його у чому?
558
00:56:15,453 --> 00:56:20,016
Ми так рідко сидимо та ведемо
дорослі розмови.
559
00:56:20,990 --> 00:56:22,958
Тому що щоразу ти
береш те, що я сказала і
560
00:56:22,982 --> 00:56:25,289
перевертаєш це на щось,
що я не мала на увазі.
561
00:56:26,350 --> 00:56:29,849
Ти просто перевертаєш усе.
562
00:56:31,411 --> 00:56:34,741
Починається бла-бла-бла.
563
00:56:36,279 --> 00:56:41,618
Якщо тобі не цікаво, що я хочу сказати,
може мені не слід взагалі нічого казати.
564
00:56:44,884 --> 00:56:47,054
Смішно, так?
565
00:56:51,039 --> 00:56:54,523
- Що смішного?
- Удачі.
566
00:56:57,183 --> 00:57:00,618
Я б хотіла побачити, як ти мовчатимеш
замість того, щоби
567
00:57:00,684 --> 00:57:05,134
весь час базікати.
Спробуй, удачі тобі!
568
00:57:10,219 --> 00:57:12,168
Що ти робиш?
569
00:57:12,825 --> 00:57:16,012
- Ти хочеш мене побити?
- Так, я хочу побити тебе.
570
00:57:24,418 --> 00:57:27,575
- Добре, починай...
- На спину!
571
00:57:27,670 --> 00:57:29,871
На спину, виродку!
572
00:57:35,094 --> 00:57:37,855
Ти найкраща.
573
00:57:44,396 --> 00:57:48,996
Ти п'яна? Ти п'яна, п'яна?
Не спи, гей!!
574
00:57:52,051 --> 00:57:54,551
Не спи!
575
00:57:54,630 --> 00:57:56,505
Подивися на мене, поглянь на мене,
ти не спиш?
576
00:57:56,584 --> 00:58:01,972
Ти не спиш?
577
00:58:02,584 --> 00:58:06,258
Я в туалет, зараз повернуся.
578
00:58:21,350 --> 00:58:24,709
- Ти в порядку?
- Допоможи мені!
579
00:58:25,948 --> 00:58:29,294
Здається, я впав. А може й ні.
Іди сюди!
580
00:58:30,131 --> 00:58:34,121
Іди сюди, іди сюди!!
581
00:58:37,558 --> 00:58:40,647
Гей красуня, іди сюди!
582
00:58:41,840 --> 00:58:44,838
Я не кусаюся.
583
00:58:47,317 --> 00:58:49,560
Тут так весело...
584
00:58:49,584 --> 00:58:51,584
Давай руку.
585
00:58:51,608 --> 00:58:53,608
Як кумедно.
586
00:58:53,632 --> 00:58:55,632
Іди сюди. Ось так.
587
00:58:55,807 --> 00:58:58,568
То була жахлива помилка.
588
00:59:01,287 --> 00:59:04,490
Іди сюди, зухвала дівчинка!
589
00:59:05,913 --> 00:59:08,354
Ти така гарна.
590
00:59:10,226 --> 00:59:12,739
Ти така красуня.
591
00:59:18,306 --> 00:59:21,477
Ти хочеш ще одну дитину?
592
00:59:26,445 --> 00:59:32,526
Хочеш ще одну дитину від мене?
Я хочу від тебе ще одну дитину.
593
00:59:33,419 --> 00:59:36,683
Ти... ти хочеш ще одну дитину?
...Я хочу ще дитину.
594
00:59:36,927 --> 00:59:39,460
- Ні... Діне... Зачекай секунду.
- Що?
595
00:59:39,921 --> 00:59:40,942
Стій...
596
00:59:41,666 --> 00:59:44,853
Закрий свій чудовий ротик.
597
00:59:58,992 --> 01:00:01,185
Прокляття!
598
01:00:02,276 --> 01:00:07,405
Що ти робиш?
Що з тобою таке? Іди сюди.
599
01:00:08,988 --> 01:00:11,169
Люба, люба...
600
01:00:41,200 --> 01:00:42,700
Що ти робиш?
601
01:00:44,998 --> 01:00:47,560
Що ти робиш?
Навіщо ти це робиш?
602
01:00:48,999 --> 01:00:51,049
Боляче!
603
01:00:52,076 --> 01:00:56,452
Що ти хочеш, чому ти
весь час мене відштовхуєш?
604
01:00:57,420 --> 01:01:00,631
Я заслуговую на любов.
Я хороший для
605
01:01:00,716 --> 01:01:05,138
тебе і для Френкі, і я
не заслуговую на це!
606
01:01:05,233 --> 01:01:08,202
Навіщо ти так робиш? Чого ти хочеш?
607
01:01:12,625 --> 01:01:14,702
Ти так хочеш цього?
608
01:01:19,795 --> 01:01:23,141
Ти так хочеш цього? Гаразд.
609
01:01:48,896 --> 01:01:53,882
Люба, я не можу робити це так,
я не можу, щоб тебе, робити це так.
610
01:02:00,433 --> 01:02:05,093
Я не можу, щоб тебе, робити це так.
Стій...стій...
611
01:02:05,965 --> 01:02:09,901
Не треба мені цього лайна,
ти даєш мені тіло, а не себе...
612
01:02:09,925 --> 01:02:11,229
Я не хочу, цього.
613
01:02:11,309 --> 01:02:14,912
Я хочу тебе... я не робитиму це так.
Ти хочеш щоб я ґвалтував тебе?
614
01:02:14,991 --> 01:02:16,975
- Я хочу, щоб ти припинив.
- Це те чого ти хочеш?
615
01:02:16,999 --> 01:02:18,711
- Припини!
- Ти хочеш, щоб я тебе вдарив?
616
01:02:18,808 --> 01:02:20,250
- Припини це.
- Що з тобою?
617
01:02:20,274 --> 01:02:22,159
Замовкни! Припини.
618
01:02:22,183 --> 01:02:24,138
Ти хочеш щоб я вдарив тебе?
619
01:02:24,210 --> 01:02:25,865
- Так, удар мене!
- Ти хочеш цього?
620
01:02:25,889 --> 01:02:26,809
- Так я хочу цього!
621
01:02:26,898 --> 01:02:30,995
- Чому ти до мене так ставишся?
- Так, цього я і хочу, вдар мене.
622
01:02:31,101 --> 01:02:35,686
Це те чого ти хочеш? Я не буду цього робити!
Я, щоб тебе, не буду цього робити!
623
01:02:38,250 --> 01:02:42,604
Мені байдуже, як сильно ти хочеш цього,
я не збираюся цього робити, зрозуміло?
624
01:02:44,919 --> 01:02:47,391
Я не збираюся цього робити!
625
01:02:50,006 --> 01:02:54,445
Ти хочеш, щоб я тебе вдарив? Я не зроблю
цього! Я кохаю тебе.
626
01:02:58,545 --> 01:03:01,222
Відчини двері, відчини двері, гей!
627
01:03:06,058 --> 01:03:08,637
Відчини двері!
628
01:03:10,151 --> 01:03:14,783
Відчини двері!
629
01:03:23,080 --> 01:03:25,481
Відчини двері!
630
01:03:28,958 --> 01:03:30,491
Вперед!
631
01:03:42,007 --> 01:03:43,757
Ні, ні!
632
01:03:57,711 --> 01:04:01,520
Що таке? Що ти там робиш?
633
01:04:22,426 --> 01:04:26,537
Не чіпайте юну леді у моєму таксі.
Прошу вас, сер!
634
01:04:26,974 --> 01:04:30,589
- Не чіпайте її. Будь ласка.
- Дякую.
635
01:04:32,364 --> 01:04:37,383
- Чому ні?
- Сер! Жодного сексу в моєму таксі!
636
01:04:37,462 --> 01:04:42,536
- Не чіпайте юну леді у моєму таксі!
– Я нічого не роблю, це вона.
637
01:04:43,087 --> 01:04:46,224
Це неправда... Ви б повірили
людині з таким обличчям?
638
01:04:46,355 --> 01:04:47,667
Подивіться на нього!
639
01:04:47,691 --> 01:04:51,650
Мені не потрібно, щоб ви займалися
чимось поганим у моїй машині!
640
01:04:51,724 --> 01:04:55,311
- Чим поганим?
- Це моя машина і вона мені, як рідний дім.
641
01:04:55,381 --> 01:04:59,559
Ви в мене вдома, зрозуміло?
Це не моя справа, що ви там
642
01:04:59,622 --> 01:05:02,466
робите з цією дівчиною, але ви
не робитимете це в моїй машині.
643
01:06:16,963 --> 01:06:19,558
Боже ти мій!
644
01:06:28,193 --> 01:06:29,914
Добре.
645
01:07:25,404 --> 01:07:29,361
Дай мені шанс. Дін.
646
01:08:14,001 --> 01:08:15,970
Все гаразд?
647
01:08:17,139 --> 01:08:21,161
- Так, а в тебе?
- Так, а в тебе?
648
01:08:27,515 --> 01:08:30,500
Ти будеш зі мною говорити чи ні?
649
01:08:30,617 --> 01:08:33,455
Ти збираєшся розповісти мені,
що відбувається?
650
01:08:36,002 --> 01:08:38,109
Ти мені не розкажеш?
651
01:08:38,188 --> 01:08:42,180
- Я не знаю, що ти хочеш почути!
- Скажи мені, що відбувається... Я хочу знати!
652
01:08:42,281 --> 01:08:45,311
Ти змушуєш мене почуватися
хворим, розумієш?
653
01:08:45,750 --> 01:08:48,800
В мене гарна інтуїція.
654
01:08:48,907 --> 01:08:52,055
Я знаю – щось відбувається.
655
01:08:58,991 --> 01:09:01,957
- Ти не збираєшся розповісти мені?
- Я не знаю, що робити.
656
01:09:02,504 --> 01:09:05,638
Стій! Годі! Ні, ні, стій!
657
01:09:05,721 --> 01:09:07,997
- То ти скажеш мені?
- Годі! Злізь!
658
01:09:08,075 --> 01:09:10,319
- Ти скажеш мені?
- Негайно злізь!! Я не жартую!!
659
01:09:10,343 --> 01:09:11,348
Ти скажеш мені чи ні?
660
01:09:11,434 --> 01:09:14,889
Прошу, злізь! Будь ласка, припини.
661
01:09:15,000 --> 01:09:17,248
- Ти хочеш, щоб я переліз?
- Ні, я хочу, щоб ти спустився!
662
01:09:17,272 --> 01:09:18,409
Скажи мені, що відбувається.
663
01:09:18,489 --> 01:09:21,622
- Не роби цього, це небезпечно!
- Ти скажеш мені?
664
01:09:21,646 --> 01:09:22,703
Ні. Ні! Стій!
665
01:09:22,798 --> 01:09:27,532
Будь ласка, злізь! Я вагітна!
Зупинись, повернися назад, будь ласка!
666
01:09:27,639 --> 01:09:30,008
Будь ласка, злазь.
667
01:09:44,829 --> 01:09:47,734
Він мій?
668
01:09:49,787 --> 01:09:52,736
- Я не знаю. Я не знаю.
- Ти не знаєш?
669
01:09:53,106 --> 01:09:54,226
Можливо...
670
01:09:54,250 --> 01:09:57,293
- Можливо?
- Мабуть ні.
671
01:10:07,873 --> 01:10:10,092
Що ти будеш робити?
672
01:10:11,130 --> 01:10:13,783
- Що я буду робити?
- Що ти будеш робити?
673
01:10:14,849 --> 01:10:16,031
Я не знаю...
674
01:10:16,055 --> 01:10:17,985
Ти збираєшся його залишити?
675
01:10:18,009 --> 01:10:19,623
Ти не збираєшся його залишати?
Що ти будеш робити?
676
01:10:22,545 --> 01:10:25,551
- Ти про це подумала?
- Я не знаю.
677
01:10:25,655 --> 01:10:27,954
Ти не знаєш?
678
01:10:40,812 --> 01:10:45,251
Ви обрали вакуум-аборт.
679
01:10:45,361 --> 01:10:48,346
Я маю поставити вам кілька питань.
680
01:10:48,453 --> 01:10:51,276
Вони досить делікатні,
тому, якщо вам стане
681
01:10:51,300 --> 01:10:54,461
некомфортно, відразу
дайте мені знати, гаразд?
682
01:10:57,701 --> 01:11:03,064
У якому віці був ваш перший
сексуальний контакт?
683
01:11:04,924 --> 01:11:06,999
...Тринадцять.
684
01:11:12,844 --> 01:11:15,662
Добре... Це не рідкість.
685
01:11:16,438 --> 01:11:21,875
Скільки загалом
сексуальних партнерів у вас було?
686
01:11:27,281 --> 01:11:31,045
...Напевно...20...
687
01:11:33,201 --> 01:11:35,548
- 25...
- Добре.
688
01:11:35,978 --> 01:11:41,351
Чи знаєте ви з яким
партнером ви завагітніли?
689
01:11:42,876 --> 01:11:47,683
Зрозуміло.
І цей партнер підтримує вас?
690
01:11:50,908 --> 01:11:52,939
Ні.
691
01:12:02,470 --> 01:12:07,101
Добре, зараз я покладу руку на ваш живіт.
692
01:12:07,852 --> 01:12:12,361
Тепер я введу свій палець...
ви це відчуєте... ось так...
693
01:12:12,738 --> 01:12:18,518
Добре... це воно, так, ось ти де...
дихайте глибше... добре...
694
01:12:19,550 --> 01:12:22,603
Гаразд, я відчуваю матку.
695
01:12:22,705 --> 01:12:27,652
Можливо 11 з половиною чи 12 тижнів.
Це безпечний термін для процедури.
696
01:12:28,853 --> 01:12:33,503
Я збираюся ввести розширювач.
Трохи давитиме.
697
01:12:33,597 --> 01:12:36,260
Ось так.
698
01:12:36,378 --> 01:12:40,144
Я знаю це неприємно...
Я знаю це неприємно.
699
01:12:40,206 --> 01:12:44,335
Чим більше ви розслабитесь,
тим безболісніше це буде.
700
01:12:44,536 --> 01:12:48,411
Готово!
701
01:12:48,959 --> 01:12:52,286
Продовжуйте так дихати, дихайте глибоко...
702
01:12:52,395 --> 01:12:57,052
Наступне, що я зроблю -
вколю місцеву анестезію.
703
01:12:57,138 --> 01:13:00,278
Це трохи неприємно.
704
01:13:00,365 --> 01:13:04,947
Зараз я введу вам першу ін'єкцію,
наберіть більше повітря і покашляйте.
705
01:13:05,038 --> 01:13:07,958
Добре, дихайте... покашляйте.
706
01:13:09,113 --> 01:13:11,963
Добре... Чудово...
707
01:13:13,480 --> 01:13:17,414
Нехай воно подіє.
708
01:13:17,523 --> 01:13:21,880
Дихайте глибоко і повільно...
709
01:13:23,709 --> 01:13:28,937
Я збираюся застосувати інструмент,
щоб я міг тримати шийку матки нерухомою.
710
01:13:29,038 --> 01:13:33,023
- Ви не відчуєте, ну хіба трохи.
- Я не можу.
711
01:13:33,287 --> 01:13:36,381
- Все гаразд, сонечко?
- Сінді?
712
01:13:36,514 --> 01:13:39,556
- Стійте, стійте...
- Добре, добре!
713
01:13:39,709 --> 01:13:42,981
Гаразд, я нічого не роблю.
714
01:13:43,154 --> 01:13:45,522
Якщо хочете сісти – будь ласка.
715
01:13:47,419 --> 01:13:52,571
Ви хочете припинити процедуру, га?
716
01:13:52,669 --> 01:13:56,898
Добре, я припиняю.
717
01:13:57,914 --> 01:14:01,032
- Хочете одягнутися?
- Чи можу я побачити свого друга?
718
01:14:01,056 --> 01:14:02,087
- Кого?
719
01:14:02,203 --> 01:14:05,543
- Чи можу я побачитися з другом?
- Звісно, люба.
720
01:14:56,483 --> 01:14:58,378
Давай зробимо це.
721
01:15:03,362 --> 01:15:05,283
Давай станемо сім'єю.
722
01:15:18,124 --> 01:15:20,909
Давай станемо сім'єю.
723
01:15:32,533 --> 01:15:35,506
Ти не повинен робити цього, ти знаєш?
724
01:15:36,101 --> 01:15:39,226
У цьому немає твоєї провини.
725
01:15:40,048 --> 01:15:42,128
Я кохаю тебе.
726
01:15:43,095 --> 01:15:45,346
Я теж тебе кохаю.
727
01:16:10,549 --> 01:16:13,097
Це я, Сінді.
728
01:16:13,223 --> 01:16:15,411
Привіт.
729
01:16:17,882 --> 01:16:20,660
Хто ще дзвонив?
730
01:16:21,425 --> 01:16:24,478
Я за містом.
731
01:16:24,893 --> 01:16:28,707
Котра година? Шоста...
732
01:16:28,879 --> 01:16:32,473
сьома, восьма, дев'ята?
733
01:16:32,697 --> 01:16:36,358
Я можу там бути до дев'ятої.
Я приїду, якщо треба там бути до 9-ї.
734
01:17:38,177 --> 01:17:40,907
Сінді?!
735
01:17:43,253 --> 01:17:44,733
Сін?
736
01:17:45,890 --> 01:17:49,566
Я вб'ю її...
737
01:17:49,640 --> 01:17:53,468
- Ви просили вас розбудити.
- Добре.
738
01:17:53,575 --> 01:17:55,765
Дякую.
739
01:18:22,924 --> 01:18:25,007
Сін?
740
01:19:02,114 --> 01:19:04,926
Так... де тут найближча автобусна станція?
741
01:19:35,365 --> 01:19:38,898
Неділя, 23:16
742
01:19:39,761 --> 01:19:45,866
Я хотів подякувати тобі за
те, що ти звільнила мене
743
01:19:45,977 --> 01:19:50,228
від моєї людської порядності.
Всі твої речі я викидаю, книги порву.
744
01:19:50,308 --> 01:19:55,513
Ми зайшли надто далеко,
побачимо, хто переможе.
745
01:19:55,600 --> 01:19:59,196
Я знаю, хто цей виродок, зрозуміло?
І я збираюся знищити його.
746
01:19:59,343 --> 01:20:02,960
Неділя, 23:58 год.
747
01:20:03,053 --> 01:20:08,178
Ти сама не знаєш, що накоїла.
Я ніколи в житті не говорив так з дівчатами.
748
01:20:08,274 --> 01:20:13,684
Можливо, ти не знаєш, що ти робиш.
Я хочу, щоб ти почула щось.
749
01:20:13,810 --> 01:20:17,312
Пішла ти, суко!
750
01:20:17,428 --> 01:20:23,547
Ти зрозуміла?
Я знайду його і покінчу з ним.
751
01:20:23,635 --> 01:20:29,727
Він не виглядатиме таким прекрасним
для тебе, коли я зроблю це.
752
01:20:30,025 --> 01:20:31,838
Зрозуміла?
753
01:20:33,884 --> 01:20:36,309
Кінець повідомлення.
754
01:21:22,571 --> 01:21:27,849
- Гей, я шукаю Діна. Діна. Я шукаю Діна.
- Так, я Дін.
755
01:21:35,509 --> 01:21:38,542
Твій хлопчик зараз стане звати мене татком.
756
01:21:55,760 --> 01:21:59,006
Ти чортів шматок лайна!
757
01:22:01,059 --> 01:22:03,740
Так, вріж цьому маленькому виродку!
758
01:22:39,226 --> 01:22:44,816
Офіс доктора Фінберга.
Добре, коли ви зайдете?
759
01:22:45,846 --> 01:22:49,799
Важкий день! Сісти ніколи. Що в нас?
Можеш пройти зі мною?
760
01:22:49,892 --> 01:22:54,067
Жінка в 5-му, говорить іспанською
і не знає англійської.
761
01:22:54,132 --> 01:22:57,658
- І вона скаржиться на біль у грудях.
- Добре, я буду за хвилину.
762
01:22:57,745 --> 01:23:02,152
Гей, знаєш, про що я думав?
Я зрозумів, що тобі важко буде перевезти
763
01:23:02,270 --> 01:23:05,564
всю сім'ю до Рівердейла, тому
що твоя донька вчиться і таке інше.
764
01:23:05,628 --> 01:23:08,650
Я подумав, може,
я міг би орендувати тобі квартиру.
765
01:23:08,722 --> 01:23:12,065
Знаєш, працювати цілий тиждень,
їздити додому на вихідні.
766
01:23:12,157 --> 01:23:16,144
Самотньо тобі не буде.
Ми можемо разом кудись ходити, вечеряти.
767
01:23:18,429 --> 01:23:20,820
Це не пропозиція... це ..хм..
768
01:23:20,844 --> 01:23:23,899
- Я одружена.
- Просто намагаюся...
769
01:23:24,176 --> 01:23:25,602
Просто намагаюся допомогти.
770
01:23:25,626 --> 01:23:29,395
Я думала, ти хочеш бачити мене
тут, бо я добре роблю свою роботу.
771
01:23:34,113 --> 01:23:36,457
Так, я знаю. Слухай, як би там не
було, я буду за хвилину.
772
01:23:50,427 --> 01:23:53,584
Більше нічого не можу зробити.
773
01:23:55,614 --> 01:23:59,639
Я не можу це зробити по телефону, я не можу
зробити це по телефону. Зачекайте секунду.
774
01:23:59,728 --> 01:24:04,053
Сер, ви не могли б заповнити це,
і потім повернути мені?
775
01:24:04,146 --> 01:24:09,254
Мені це не потрібно. Зачекайте секунду,
будь ласка. Добре. Дякую.
776
01:24:09,496 --> 01:24:13,042
Я шукаю свою дружину.
Мені це не потрібно.
777
01:24:13,230 --> 01:24:16,077
- Добре, і хто ваша дружина?
– Синтія.
778
01:24:16,348 --> 01:24:18,661
А, ви мабуть Дін.
779
01:24:20,211 --> 01:24:23,855
Добре, так, дайте мені знайти
її, і вона вийде до вас.
780
01:24:25,291 --> 01:24:29,261
Сінді, люба, до тебе відвідувач.
781
01:24:29,350 --> 01:24:32,695
- Хто?
- Твій чоловік.
782
01:24:33,131 --> 01:24:36,600
Мені здається, що він випив.
783
01:24:39,428 --> 01:24:41,402
Привіт...
784
01:24:42,741 --> 01:24:46,367
- А ось і ти.
- Що ти робиш тут?
785
01:24:46,540 --> 01:24:49,867
Ти така привітна.
786
01:24:50,107 --> 01:24:53,544
- Ні, просто вражена, що ти тут.
- Отже, тут ти посміхаєшся.
787
01:24:53,631 --> 01:24:56,559
Це кімната посмішок?
788
01:24:57,243 --> 01:25:00,263
Ти зібралася, поїхала,
ти скажеш мені, що сталося?
789
01:25:00,320 --> 01:25:04,651
Я хвилювався, я думав щось сталося з Френкі!
Я гадки не маю, що сталося.
790
01:25:04,718 --> 01:25:09,324
- Мімсе, я на хвилинку. Зараз прийду.
- Так, Мімсе, вона зараз прийде.
791
01:25:09,402 --> 01:25:11,781
Я не знав, може, стався
нещасний випадок... Ти просто пішла!
792
01:25:11,805 --> 01:25:13,171
З Френкі все гаразд.
Пішли, ідемо.
793
01:25:13,243 --> 01:25:16,338
- Добре, радий це чути.
- Сінді, я тут, якщо я потрібна тобі.
794
01:25:16,431 --> 01:25:19,712
- Все, пішли, пішли, дай мені руку.
- Не дозволяй йому тиснути.
795
01:25:19,805 --> 01:25:23,464
- "Не дозволяй йому тиснути"?
- Ти можеш дати мені руку?
796
01:25:33,546 --> 01:25:37,229
Слухай, гаразд, я знаю все, що
сталося минулої ночі, зрозуміло?
797
01:25:37,952 --> 01:25:40,401
Я не можу повірити, що
ти з'явився сюди п'яний!
798
01:25:40,425 --> 01:25:41,858
Гей, я з тобою говорю!
799
01:25:44,047 --> 01:25:45,543
Я з тобою розмовляю.
800
01:25:45,567 --> 01:25:47,063
- Можеш вести?
– Що?
801
01:25:47,166 --> 01:25:48,278
Я спитала – можеш вести?!
802
01:25:48,302 --> 01:25:51,662
Що за питання? Звісно, я можу
сісти за кермо. Я знаю як водити...
803
01:25:51,816 --> 01:25:56,330
- Бери ключі, їдь додому.
- Ти навіть не хвилюєшся, чи можу я вести.
804
01:25:56,423 --> 01:25:58,692
Тобі сподобається, якщо
я потраплю в бісову аварію!
805
01:25:58,716 --> 01:25:59,753
Так, сподобається.
806
01:25:59,832 --> 01:26:01,385
Мені сподобається,
ти маєш рацію.
807
01:26:01,409 --> 01:26:05,409
Головне, що в тебе немає часу більше.
Ти віддаєш його цьому бісовому місцю.
808
01:26:05,492 --> 01:26:08,385
І цим бісовим людям, які
нічого для тебе не зробили.
809
01:26:08,409 --> 01:26:09,365
Адже так?
810
01:26:09,691 --> 01:26:14,254
- Їдь додому! Їдь додому!
- Гей, повернися на мить, або я зайду! Я зайду!
811
01:26:14,642 --> 01:26:17,190
Добре, я заходжу.
812
01:26:20,500 --> 01:26:23,200
Я буду з вами за секунду, гаразд?
Дякую.
813
01:26:23,311 --> 01:26:24,967
Все нормально?
814
01:26:25,434 --> 01:26:28,316
Він пішов?
815
01:26:28,401 --> 01:26:30,151
Я ненавиджу його.
816
01:26:32,658 --> 01:26:34,418
Чому б вам не зачекати
кілька хвилин. Ні! Діне, ви не
817
01:26:34,442 --> 01:26:36,202
можете заходити сюди. Діне,
ви не можете заходити сюди.
818
01:26:36,216 --> 01:26:38,916
- Господи!
- Діне!
819
01:26:39,133 --> 01:26:42,368
- Ви не можете заходити сюди.
- Все нормально.
820
01:26:43,075 --> 01:26:45,738
Я більше не можу,
мені набридло це лайно.
821
01:26:45,773 --> 01:26:47,175
Вийди зі мною на хвилину.
822
01:26:47,199 --> 01:26:49,788
- Мені набридло це лайно!
- Вийди зі мною.
823
01:26:49,823 --> 01:26:52,948
Мені набридло це лайно. Я не збираюся
виходити з тобою. З мене досить...
824
01:26:52,972 --> 01:26:54,292
Вийди та поговори зі мною...
825
01:26:54,369 --> 01:26:57,949
Я залишусь тут, з мене досить,
зрозуміло? З мене досить!
826
01:26:57,973 --> 01:27:00,848
- Давай вийдемо...
- Ні... З мене досить.
827
01:27:00,947 --> 01:27:06,260
З мене досить цього,
набридло, що ти сердишся.
828
01:27:06,341 --> 01:27:08,988
Набридло бути з тобою, коли
ти п'яний, як зараз. З мене досить!
829
01:27:09,012 --> 01:27:09,886
Я зачиняю двері.
830
01:27:10,059 --> 01:27:11,758
Не зачиняй двері.
831
01:27:11,782 --> 01:27:14,386
- Мімі?
- Ти в порядку?
832
01:27:14,481 --> 01:27:16,177
Не говори з Мімі. Гей,
Мімі, знаєте що? Нам
833
01:27:16,201 --> 01:27:18,324
потрібна лише хвилина, ми
просто поговоримо секунду...
834
01:27:18,401 --> 01:27:22,234
Знаєш, чому я не розмовляю з тобою?
Тому що ти завжди так поводишся.
835
01:27:22,314 --> 01:27:24,818
Ні. Ти розмовляєш зі
мною. Тому що я тут,
836
01:27:24,842 --> 01:27:27,346
це єдина причина, через
яку ти розмовляєш зі мною.
837
01:27:27,426 --> 01:27:29,093
- Ти просто придурок...
- Я - придурок?
838
01:27:29,117 --> 01:27:31,473
- Так, ти придурок!
- Ти просто могла подзвонити мені.
839
01:27:31,543 --> 01:27:35,562
Я більше не кохаю тебе. У мене нічого
не лишилося до тебе, нічого, нічого.
840
01:27:35,637 --> 01:27:38,363
Нічого нема до тебе.
841
01:27:39,089 --> 01:27:43,484
- Я не кохаю тебе...
- Не кажи слова, які не зможеш узяти назад.
842
01:27:43,564 --> 01:27:48,221
Я б не зводив тебе з розуму,
якби ти кохала мене...
843
01:27:48,308 --> 01:27:51,465
Я дам тобі відповідь і тобі вона не сподобається.
Саме через це я не розмовляю з тобою.
844
01:27:51,544 --> 01:27:54,030
- Хочеш ударити мене?
- Ні, я не вдарю тебе, це ти поганий, не я.
845
01:27:54,054 --> 01:27:54,875
Я поганий?
846
01:27:54,899 --> 01:27:56,169
Так, придурок! Пішов ти!
847
01:27:56,654 --> 01:28:01,191
Пішла ти!
Пішов ти! Я більше чоловік, ніж ти.
848
01:28:01,279 --> 01:28:04,971
- Не кажи мені це лайно про те, як бути чоловіком.
- Я можу впоратися із цим.
849
01:28:05,053 --> 01:28:06,989
З чим? Із цим лайном бути чоловіком?
Так що це? Що це? Що це означає?
850
01:28:07,062 --> 01:28:10,738
Що це означає? Відчини двері!
851
01:28:10,903 --> 01:28:12,224
Ти лякаєш нас, ти лякаєш нас.
852
01:28:12,248 --> 01:28:16,233
Не кажи такої нісенітниці. Не кажи такої
нісенітниці. "Бути чоловіком!" Що це за лайно?
853
01:28:16,504 --> 01:28:19,806
- Не лякай людей.
- Я буду чоловіком. Ти хочеш, щоб я був чоловіком?
854
01:28:19,830 --> 01:28:20,922
- Годі вже.
855
01:28:21,295 --> 01:28:25,750
Я чоловік!
- Припини! Зупинися!
856
01:28:25,844 --> 01:28:28,967
- Ні, я чоловік!
- Годі вже.
857
01:28:29,328 --> 01:28:33,517
Ось... ось як виглядає бути чоловіком.
858
01:28:39,767 --> 01:28:43,757
- Вибачте! Вибачте! Що ви робите?
- А ти хто такий, до речі?
859
01:28:44,259 --> 01:28:46,599
Гей, легше, хто я? Я лікар,
працюю тут. Я лікар Фейнберг.
860
01:28:46,623 --> 01:28:48,914
Ви чортовий лікар Фейнберг!?
То це ви писали моїй дружині?
861
01:28:48,938 --> 01:28:49,694
Вибачте?
862
01:28:50,129 --> 01:28:52,404
Це ти листувався з моєю дружиною?
863
01:28:56,520 --> 01:28:58,428
- Я розмажу тебе за п'ять секунд...
- Гей, легше...
864
01:28:58,485 --> 01:29:03,172
- Я розмажу тебе за п'ять секунд...
- Мімі, викликай поліцію.
865
01:29:03,345 --> 01:29:06,645
- 5...4...
- Провалюй!!!
866
01:29:06,669 --> 01:29:08,534
- 3...2...
- Вони їдуть...
867
01:29:08,631 --> 01:29:12,144
Подумай про свою дружину!
868
01:29:13,430 --> 01:29:18,664
Пробач мене...
869
01:29:20,497 --> 01:29:22,719
Вставай. Та що з тобою
таке? Ти знепритомнів
870
01:29:22,743 --> 01:29:24,916
чи що? Ти можеш удар
прийняти? Один удар!
871
01:29:26,237 --> 01:29:30,597
Що з тобою таке?
872
01:29:30,722 --> 01:29:32,895
Бог ти мій, ти чортів сучий син!
873
01:29:33,818 --> 01:29:36,754
Ти чортів мудак! Ти сучий син!
874
01:29:36,778 --> 01:29:39,428
- Я ненавиджу тебе!
- Досить.
875
01:29:41,290 --> 01:29:44,135
Годі вже. Просто йдіть, будь ласка!
Сінді, можеш відвести його звідси?
876
01:29:44,159 --> 01:29:47,003
- Ти тут, пішов геть! А тебе звільнено.
- Я намагаюся вивести його! Я намагаюся вивести його!
877
01:29:47,098 --> 01:29:50,748
Ти збираєшся звільнити мою дружину?
Гей!
878
01:29:51,598 --> 01:29:55,168
Це поміж нами, виродку,
не втручай її в це лайно!
879
01:29:55,240 --> 01:29:57,004
- Збирайся до в'язниці, друже!
- До в'язниці збиратися?
880
01:29:57,028 --> 01:29:58,722
Будь ласка, ходімо зі
мною, ходімо зі мною...
881
01:29:58,817 --> 01:30:02,678
- Іди до біса звідси!
- Ось і все, провалюй!
882
01:30:10,116 --> 01:30:12,336
Дай мені ключі.
883
01:30:16,048 --> 01:30:18,686
Я хочу розлучення!
884
01:30:48,306 --> 01:30:50,149
Куди ти зібрався?
885
01:30:51,702 --> 01:30:53,576
Що, чорт забирай, ти робиш?
886
01:31:36,335 --> 01:31:37,444
Містере Хеллер.
887
01:31:37,468 --> 01:31:39,548
- Ти, мабуть, Дін.
- Так.
888
01:31:39,845 --> 01:31:43,757
Не знав, чи буде обід,
тож захопив баклажани.
889
01:31:43,852 --> 01:31:46,196
Дуже смішно, заходь...
890
01:31:46,282 --> 01:31:47,834
Дякую.
891
01:31:53,831 --> 01:31:55,072
- Дай подивитись.
- Я не знаю про що ти.
892
01:31:55,096 --> 01:31:56,350
- Дай подивитись.
- Подивитися що?
893
01:31:56,374 --> 01:31:57,049
- Дай подивитись...
894
01:31:57,197 --> 01:31:59,471
Було боляче?
895
01:32:03,003 --> 01:32:07,180
- Так. Як зараз, коли ти робиш це.
- Вибач.
896
01:32:08,169 --> 01:32:11,855
Сінді зазвичай не проводить
свої побачення вдома, за вечерею.
897
01:32:13,714 --> 01:32:16,608
Отже, я думаю, це серйозно.
898
01:32:17,763 --> 01:32:21,482
- Не слухай його.
- Так, я сподіваюся на це.
899
01:32:22,116 --> 01:32:25,233
- Ти сподіваєшся.
- Так, сер.
900
01:32:25,936 --> 01:32:28,675
Я маю на увазі, що я досить серйозний.
901
01:32:29,906 --> 01:32:32,622
Розкажи про своїх близьких, Діне.
902
01:32:33,530 --> 01:32:38,047
Добре. Моя мама, якщо чесно,
я не знаю, ким вона працювала.
903
01:32:38,141 --> 01:32:43,093
Мій батько сторож.
904
01:32:44,922 --> 01:32:47,553
І дуже талановитий музикант.
905
01:32:47,642 --> 01:32:49,935
- Що він грав?
- Все.
906
01:32:50,030 --> 01:32:54,968
Він міг грати лише потроху,
він один із таких людей.
907
01:32:56,057 --> 01:32:59,030
- То ти не бачив своєї матері?
- Ні.
908
01:32:59,054 --> 01:33:00,037
- Чому?
909
01:33:00,121 --> 01:33:04,746
- Якщо це не моя справа...
- Ні, я розумію, чому ви питаєте.
910
01:33:05,813 --> 01:33:09,626
Я не розповідаю про це часто, якщо чесно.
911
01:33:09,815 --> 01:33:14,213
Вона просто...Коли мені
було близько 10, мій батько,
912
01:33:14,248 --> 01:33:20,237
і вона просто вирішили,
що не хочуть бути разом.
913
01:33:22,581 --> 01:33:26,591
І...вона зустріла когось і, я думаю...
ви зрозуміли...
914
01:33:27,919 --> 01:33:29,722
Ось так.
915
01:33:31,207 --> 01:33:35,014
- Ви закінчили середню школу, Діне?
- Сер, ні, я не закінчив її.
916
01:33:36,570 --> 01:33:41,508
Схоже, це місце не для мене, якщо чесно.
917
01:33:41,601 --> 01:33:45,820
Я не думаю, що середню школу
варто так звеличувати.
918
01:33:49,071 --> 01:33:52,359
Сінді вчиться...
919
01:33:53,415 --> 01:33:56,321
- Я знаю. Вона...
- Це чудово.
920
01:33:56,417 --> 01:34:00,196
Вона найрозумніша людина,
яку я коли-небудь зустрічав.
921
01:34:00,496 --> 01:34:02,165
Як в тебе там справи?
922
01:34:03,711 --> 01:34:06,451
- Добре...
- Справді?
923
01:34:06,588 --> 01:34:08,635
Так, справді добре.
924
01:34:09,265 --> 01:34:14,572
Одна вчителька каже, що я справді
вдосконалююсь, отримуючи знання.
925
01:34:16,085 --> 01:34:20,525
- Вона каже, що я маю великий потенціал.
- Як її звати?
926
01:34:21,125 --> 01:34:24,303
- Професор Комсток.
- Комсток!!
927
01:34:26,933 --> 01:34:29,398
Що в цьому такого кумедного?
928
01:34:29,509 --> 01:34:32,267
Вчителі. У них завжди
такі імена. Вони ніколи мені
929
01:34:32,291 --> 01:34:35,382
не подобалися... Я не
знаю... У них завжди такі імена.
930
01:34:35,869 --> 01:34:36,732
Комсток!
931
01:34:36,756 --> 01:34:39,367
- Це так кумедно?
- Так.
932
01:34:39,483 --> 01:34:43,399
- Я не знаю чому. Пробачте.
– Що це за курс?
933
01:34:43,603 --> 01:34:46,508
Це курс біології.
934
01:34:47,935 --> 01:34:49,385
Це добре.
935
01:34:49,461 --> 01:34:51,564
Сінді хоче стати лікарем.
936
01:34:53,245 --> 01:34:59,168
Я знаю, це, вона буде чудовим лікарем.
Я хочу щоб вона стала і моїм лікарем.
937
01:34:59,821 --> 01:35:01,935
Я довіряю їй.
938
01:35:02,027 --> 01:35:05,156
Є багато лікарів, котрі просто
заробляють цим гроші.
939
01:35:05,260 --> 01:35:07,278
Мене б заспокоювало,
якби хтось такий,
940
01:35:07,302 --> 01:35:09,777
як Сінді, був моїм лікарем
або лікарем моїх дітей.
941
01:35:10,247 --> 01:35:15,141
У неї все ще попереду,
це так цікаво.
942
01:35:17,760 --> 01:35:20,555
Я знаю, що недостатньо
хороший для тебе.
943
01:35:20,579 --> 01:35:22,510
- Припини.
- Це правда.
944
01:35:22,631 --> 01:35:26,903
- Крихітко, це правда.
- Ні, ти раниш мої почуття. Не говори так.
945
01:35:27,541 --> 01:35:30,473
Проте, нема для тебе достатньо хорошого.
946
01:35:30,604 --> 01:35:33,505
Тож, якщо справа в цьому...
947
01:35:33,620 --> 01:35:37,147
то я хочу відпрацювати.
948
01:35:41,273 --> 01:35:42,328
- Крихітко!
- Що?
949
01:35:42,352 --> 01:35:44,474
У мене для тебе подарунок.
950
01:35:46,397 --> 01:35:49,868
Ось він. Бум!
951
01:35:50,200 --> 01:35:52,192
О, любий!
952
01:35:53,464 --> 01:35:58,538
- Ти зробив це??
- Ні, але тепер в нас є пісня.
953
01:35:59,087 --> 01:36:03,052
Пісня буде тільки для нас із тобою...
954
01:36:04,083 --> 01:36:10,275
Тому що всі мають пісні. Але вони дурні,
звучать усюди. Це огидно...
955
01:36:10,364 --> 01:36:14,028
- Але не в нас. Ми маємо свою пісню.
– У нас є своя пісня.
956
01:36:14,224 --> 01:36:18,085
- Що там?
- Хочеш послухати?
957
01:36:30,555 --> 01:36:33,310
- Я кохаю тебе.
- Припини це!
958
01:36:33,334 --> 01:36:36,089
- Я теж тебе кохаю! Слухай!
959
01:38:03,267 --> 01:38:05,748
Крихітко!
960
01:38:25,529 --> 01:38:28,357
- З тобою все добре?
- Я не хочу з тобою розмовляти.
961
01:38:36,324 --> 01:38:38,938
Я не можу грати зараз, зрозуміло?
962
01:38:40,872 --> 01:38:43,267
Що відбувається, Діне?
963
01:38:45,621 --> 01:38:48,387
Гей, дай їй спокій...
964
01:38:51,963 --> 01:38:55,058
Гей! Ти не можеш не впускати мене
до мого власного дому!
965
01:38:55,137 --> 01:38:57,748
Я не маю з собою мого кисню!
966
01:39:30,419 --> 01:39:35,049
Ти знаєш, це не тільки про нас, у нас є
маленька дівчинка, про яку ми повинні думати.
967
01:39:39,109 --> 01:39:43,492
Я знаю, я думаю про неї.
Я більше так не можу.
968
01:39:47,787 --> 01:39:51,578
Я так більше не можу.
969
01:39:55,084 --> 01:39:58,655
Крихітко, ти думаєш тільки про себе.
А як же Френкі?
970
01:40:01,098 --> 01:40:04,723
Ти хочеш, щоб вона
росла в розбитому будинку?
971
01:40:04,820 --> 01:40:08,592
- Ти цього хочеш?
- Я думаю про Френкі.
972
01:40:08,814 --> 01:40:11,699
- Ти не думаєш про Френкі.
- Думаю.
973
01:40:11,723 --> 01:40:12,677
- Зовсім ні.
974
01:40:16,830 --> 01:40:19,993
Ось як ти хочеш її ростити?
975
01:40:20,111 --> 01:40:24,507
Я не хочу, щоб вона росла в будинку, де її
батьки поводяться один з одним ось так.
976
01:40:26,315 --> 01:40:28,548
Не треба...
977
01:40:29,687 --> 01:40:33,447
Пробач мені, пробач, пробач, пробач.
978
01:40:35,569 --> 01:40:39,743
- Крихітко, мені шкода...
- Я більше так не можу!
979
01:40:40,642 --> 01:40:42,392
Я знаю.
980
01:40:44,306 --> 01:40:49,053
Крихітко, я просто борюся за тебе, розумієш.
Борюся за свою сім'ю.
981
01:40:51,394 --> 01:40:55,938
Я не знаю, що мені зробити.
Я не знаю, що зробити ще.
982
01:40:56,035 --> 01:40:58,722
Скажи мені, що зробити,
скажи мені що зробити.
983
01:40:59,196 --> 01:41:00,418
Я не знаю що робити.
984
01:41:00,442 --> 01:41:03,330
- Скажи мені, що я маю зробити.
- Я не знаю.
985
01:41:03,425 --> 01:41:07,039
Просто скажи мені, і я це зроблю.
986
01:41:08,237 --> 01:41:10,353
Я впораюсь.
987
01:41:11,553 --> 01:41:14,552
Я не знаю, що мені сказати.
988
01:41:15,256 --> 01:41:19,886
- Пробач мені, я не знаю, що мені зробити ще.
- Я зроблю, впораюся, просто скажи мені...
989
01:41:20,010 --> 01:41:22,060
Нам не добре разом,
нам більше не добре разом.
990
01:41:22,084 --> 01:41:24,775
- Не кажи так, крихітко...
- Як ми поводимося один з одним!
991
01:41:24,878 --> 01:41:25,987
Не кажи так, крихітко...
992
01:41:26,011 --> 01:41:29,270
Я не можу зупинитися, ти не
можеш зупинитися, я не можу зупинитися.
993
01:41:29,363 --> 01:41:32,788
- Я не знаю, що мені ще робити.
- Я не можу зупинитись.
994
01:41:33,995 --> 01:41:36,447
Ні! Ні!
995
01:41:36,601 --> 01:41:39,975
- Іди до мене, просто йди до мене...
- Ні, ні, ні...
996
01:42:48,256 --> 01:42:50,594
Про що ти думаєш?
997
01:42:53,876 --> 01:42:57,407
Я просто хочу, щоб вони поквапилися,
тому що ти можеш змінити своє рішення.
998
01:42:57,507 --> 01:42:59,938
Швидше, швидше.
999
01:43:03,175 --> 01:43:06,348
Крихітко, ти ж обіцяла мені, га?
1000
01:43:07,532 --> 01:43:12,254
Ти сказала - в радості та в горі.
Ти сказала це.
1001
01:43:14,176 --> 01:43:18,412
Ти так сказала. Це була обіцянка.
1002
01:43:18,939 --> 01:43:20,800
Мені шкода.
1003
01:43:20,880 --> 01:43:23,494
Тепер я лиходій.
1004
01:43:24,463 --> 01:43:28,254
- Добре, це я у всьому винен.
- Пробач мене.
1005
01:43:29,285 --> 01:43:35,005
Але я стану кращим.
Ти тільки дай мені шанс стати кращим.
1006
01:43:41,050 --> 01:43:45,334
Сюди, будь ласка. Будь ласка
ялицями один до одного...
1007
01:43:49,465 --> 01:43:51,991
Мені шкода...
1008
01:43:57,161 --> 01:43:59,208
Я так тебе кохаю...
1009
01:43:59,300 --> 01:44:02,462
- Діне, я даю тобі це кільце...
- Як символ...
1010
01:44:03,441 --> 01:44:06,106
- Як символ...
- Моєї урочистої клятви...
1011
01:44:06,130 --> 01:44:07,816
- Моєї урочистої клятви...
1012
01:44:07,928 --> 01:44:11,239
- І вічного кохання...
- І вічного кохання.
1013
01:44:11,351 --> 01:44:15,442
Ми погоджуємо цей священний шлюб
перед Богом.
1014
01:44:15,614 --> 01:44:19,732
Владою, даною Богом,
оголошую вас чоловіком
1015
01:44:19,823 --> 01:44:24,333
і дружиною. Ви можете
поцілувати наречену.
1016
01:44:53,164 --> 01:44:55,288
Крихітко, крихітко...
1017
01:44:55,382 --> 01:44:57,460
Тобі просто треба
дати мені трохи повітря.
1018
01:44:57,484 --> 01:44:59,053
- Дякую тобі.
- Будь ласка!
1019
01:45:32,388 --> 01:45:35,198
Гей, Френкі, повернися!
1020
01:45:37,448 --> 01:45:40,934
Тату! Тату!
1021
01:45:44,064 --> 01:45:46,651
Френкі, ти маєш повернутися назад, гаразд?
1022
01:45:48,401 --> 01:45:51,281
Тату, тату!
1023
01:45:54,136 --> 01:45:58,062
- Де вона?
- Вона побігла за Діном.
1024
01:46:09,191 --> 01:46:14,025
Повернись назад до своєї матусі,
будь ласка. Повертайся до своєї матусі.
1025
01:46:14,049 --> 01:46:15,652
Тільки повернися!
1026
01:46:17,120 --> 01:46:19,180
- Ти хочеш наввипередки?
- Добре.
1027
01:46:19,204 --> 01:46:21,264
- Готуйся, 1...2...3... вперед!
1028
01:46:32,423 --> 01:46:35,667
Люба, все гаразд. Ні, ні, не плач,
все добре. Хто моя велика дівчинка?
1029
01:46:41,235 --> 01:46:44,813
- Я люблю його.
- Я знаю...
1030
01:46:46,705 --> 01:46:51,356
Матуся з тобою, не плач, все гаразд.108143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.