All language subtitles for Blue Valentine (2010) ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,069 --> 00:00:58,733 Ме-ган! 2 00:01:02,294 --> 00:01:04,841 Ме-ган! 3 00:01:14,914 --> 00:01:17,055 Ме-ган! 4 00:01:30,649 --> 00:01:33,338 Прокидайся, вставай. 5 00:01:33,782 --> 00:01:36,809 Нам треба вийти надвір. 6 00:01:40,042 --> 00:01:43,134 Що трапилося, мала? 7 00:02:14,230 --> 00:02:17,738 Люба, подивися, може вона в будці. 8 00:02:26,293 --> 00:02:28,459 Меган! 9 00:02:39,058 --> 00:02:42,735 - Коли вона повернеться? - Доню, вона обов'язково повернеться. 10 00:02:42,759 --> 00:02:45,397 Ми наллємо їй води в миску та трохи їжі. 11 00:02:46,258 --> 00:02:52,185 Вона зголодніє і повернеться поїсти. 12 00:02:53,772 --> 00:02:56,194 Я б зараз щось з'їв. 13 00:02:56,272 --> 00:02:58,698 Ти зголодніла? 14 00:02:58,809 --> 00:03:02,071 Я настільки голодний, що можу з'їсти твою руку. 15 00:03:02,277 --> 00:03:06,621 Так, ні, дай мені просто вкусити твою руку, добре? Усього один укус. 16 00:03:07,322 --> 00:03:11,168 Чому я не можу вкусити? Усього один пальчик. 17 00:03:11,372 --> 00:03:13,396 У тебе їх п'ять. 18 00:03:15,149 --> 00:03:18,742 Добре, ми маємо мовчати, або розбудимо маму. 19 00:03:19,073 --> 00:03:22,398 Хочеш я тебе на ліжко кину? 20 00:03:22,477 --> 00:03:25,429 Я хочу поряд з мамою. 21 00:03:34,063 --> 00:03:36,127 Ні! Ні! 22 00:03:36,221 --> 00:03:40,650 - Ми тигри! - Я сплю. Припиніть! 23 00:03:42,329 --> 00:03:45,625 - Ще дуже рано. - Ми тигри! 24 00:03:45,931 --> 00:03:50,647 Я хочу поспати ще трохи. 25 00:03:56,969 --> 00:04:02,313 Ні, ти нормально грай. І мені потрібен мій сніданок. 26 00:04:29,782 --> 00:04:34,657 - Ось твоя вівсянка. Обережно. - Чудово. Будеш їсти? 27 00:04:34,750 --> 00:04:38,181 І їж швидше, гаразд? А то запізнишся сьогодні. 28 00:04:38,287 --> 00:04:41,000 Подмухай спочатку. 29 00:04:42,468 --> 00:04:45,475 - Мені не подобається... - Чому? 30 00:04:45,565 --> 00:04:50,864 - Вона гидка. - Крихітко, може додати води до неї? 31 00:04:51,252 --> 00:04:55,441 – Це швидкого приготування. - Але вона ще не розмокла. 32 00:04:55,550 --> 00:04:56,829 Вона нормальна. 33 00:04:56,853 --> 00:05:00,712 Їж, це смачно. Давай будемо їсти, як леопарди. Буде цікавіше. 34 00:05:00,816 --> 00:05:03,710 Ось так, родзинки їж, гаразд? 35 00:05:08,431 --> 00:05:13,197 Годі вже, Діне! Я не збираюся прибирати після двох дітей. 36 00:05:13,460 --> 00:05:16,150 - Френкі, їж ложкою, люба. - Що означає "їж ложкою"? 37 00:05:16,227 --> 00:05:19,299 - Ти чудово знаєш, як їдять ложкою. - Але ж ми - леопарди. 38 00:05:19,392 --> 00:05:20,537 Гей, це моє! 39 00:05:20,561 --> 00:05:24,018 Ти вже доросла дівчинка, покажи татові як їдять ложкою. 40 00:05:24,133 --> 00:05:26,449 Що означає "доросла дівчинка"? Ось ти зараз, люба - 41 00:05:26,473 --> 00:05:29,213 доросла дівчинка. Приліпимо тобі на обличчя. 42 00:05:29,284 --> 00:05:31,661 Френкі, ми йдемо через 2 хвилини. 43 00:05:32,474 --> 00:05:34,864 Ні, так не їдять. 44 00:05:35,380 --> 00:05:38,180 Ну ж бо. Якщо ви так збираєтесь їсти - сніданок закінчено. 45 00:05:38,255 --> 00:05:41,618 - Ні! Тато так робить! - Я знаю. Давай, маля. 46 00:05:41,693 --> 00:05:42,728 Я так робив! 47 00:05:42,752 --> 00:05:45,880 - Тату, ти мене підставив! - Пробач! 48 00:05:45,972 --> 00:05:48,212 Ходімо, ходімо, ми запізнюємося. 49 00:05:49,460 --> 00:05:51,380 Хочеш одягти це? 50 00:05:51,724 --> 00:05:55,131 - Так. – Тоді давай швидше. Готова? 51 00:05:55,155 --> 00:05:57,155 Один... Два... 52 00:05:57,155 --> 00:05:59,155 Три... Чотири... 53 00:05:59,679 --> 00:06:01,679 П'ять... Шість... 54 00:06:01,793 --> 00:06:03,293 Сім... 55 00:06:03,966 --> 00:06:07,404 Ти зробила це до 8! 56 00:06:12,900 --> 00:06:15,043 Упс! Дурна мама. 57 00:06:15,117 --> 00:06:18,461 Френкі, ти сьогодні добре поводитимешся у міс Алекс? 58 00:06:18,555 --> 00:06:20,618 Обіцяєш? 59 00:06:20,695 --> 00:06:23,998 - Добре. Я люблю тебе скажено. - Я теж тебе люблю. 60 00:06:24,073 --> 00:06:29,858 - Справді? А я люблю тебе ска-жен-но! - Досить. Нам вже час. А то спізнимося. 61 00:06:30,030 --> 00:06:33,375 Побачимося на виступі, тату! 62 00:06:33,468 --> 00:06:36,697 Сін, пристебни ремінь. 63 00:06:36,986 --> 00:06:40,620 - Сінді, пристебни свій ремінь. – Вже. 64 00:06:40,712 --> 00:06:44,968 Пристебнись, добре? Тут божевільні їздять. 65 00:06:45,525 --> 00:06:49,743 Пропусти цього хлопця... Пропусти козла! 66 00:06:49,859 --> 00:06:53,698 Щоб тебе! Ти можеш їхати повільніше, виродку? 67 00:06:53,776 --> 00:06:56,433 Псих! 68 00:06:56,589 --> 00:06:58,777 Ти вб'єш когось, виродку! 69 00:07:08,201 --> 00:07:11,247 - Агов, там. - Привіт! 70 00:07:11,305 --> 00:07:13,488 Вибач... Я майже закінчила. 71 00:07:13,512 --> 00:07:15,695 - Ти... Є секунда? - Звісно. 72 00:07:15,797 --> 00:07:19,009 Ти вже поговорила зі своїми? 73 00:07:20,826 --> 00:07:25,465 Ні... але я поговорю обов'язково. Все нормально. 74 00:07:25,546 --> 00:07:28,153 Ти знаєш, це гарна нагода. 75 00:07:28,310 --> 00:07:30,000 Не тисни, я дам відповідь в понеділок. 76 00:07:30,089 --> 00:07:32,232 Добре, у понеділок. Там у мене має бути найкраща медсестра. 77 00:07:32,328 --> 00:07:36,002 Це ваша перша дитина? Так. Це так хвилююче, чи не так? 78 00:07:36,091 --> 00:07:38,517 Ви вже знаєте, хто в вас буде? – Ні. 79 00:07:38,541 --> 00:07:41,734 Ні? Ви хочете знати чи це має бути сюрприз? 80 00:07:41,812 --> 00:07:45,912 - Досить сюрпризів, ми хочемо знати. - Що ж, подивимося... 81 00:07:45,983 --> 00:07:48,735 Це дівчинка! 82 00:07:49,513 --> 00:07:51,407 Це хороша новина? 83 00:07:51,480 --> 00:07:53,699 Це чудова новина. 84 00:10:23,448 --> 00:10:25,258 Що трапилося? 85 00:10:27,588 --> 00:10:30,307 Я знайшла Меган. 86 00:10:43,236 --> 00:10:46,822 Скільки разів я просив зачиняти ворота? Га? 87 00:10:59,870 --> 00:11:01,652 Браво! 88 00:11:08,997 --> 00:11:13,058 У мене ідея... Може, поїдеш сьогодні до дідуся? Як тобі? 89 00:11:15,548 --> 00:11:18,327 Таак! Ти знайшов Меган? 90 00:11:21,220 --> 00:11:22,924 Ні. 91 00:11:23,350 --> 00:11:28,283 Але, напевно, вона поїхала до Голлівуду і почала зніматися в кіно. 92 00:11:29,650 --> 00:11:33,929 Як думаєш, вона могла поїхати до Голлівуду, щоб стати кіно-собакою? 93 00:11:34,492 --> 00:11:37,227 Вона добре виглядає, чи не так? 94 00:11:37,288 --> 00:11:39,727 Може так і сталося, га? 95 00:11:55,000 --> 00:11:57,973 Привіт, люба. Як ти? Дивись, що маю для тебе! 96 00:12:05,200 --> 00:12:08,123 Ти заходиш? 97 00:12:08,200 --> 00:12:12,094 Я не куритиму біля балона з киснем. 98 00:12:21,608 --> 00:12:25,259 Іди, попрощайся з татом. Ти не побачиш його до завтра. Стеж за водою. 99 00:12:25,478 --> 00:12:27,822 Давай біжи, поки її немає. 100 00:12:27,931 --> 00:12:30,666 - Бувай, тату! - Бувай, мала. 101 00:12:33,715 --> 00:12:35,625 - Гей, я тебе люблю. - Я тебе теж люблю. 102 00:12:36,049 --> 00:12:38,857 - Повеселися тут. - Гаразд. 103 00:12:38,942 --> 00:12:41,483 - Ти пам'ятаєш, що треба зробити, коли дідусь хропе? 104 00:12:41,507 --> 00:12:43,348 - Закрити йому рота і тримати ніс. 105 00:12:43,423 --> 00:12:48,079 Саме так, моя дівчинко! Веселіться! Добре, біжи до мами. 106 00:12:48,282 --> 00:12:51,234 Давай, ти можеш це! Давай, люба. 107 00:12:51,364 --> 00:12:54,220 Таааааааак, це було чудово. Молодець. 108 00:12:55,580 --> 00:12:58,002 Добре, ходімо в дім? 109 00:12:58,084 --> 00:13:01,674 - Що з ним? Ви знову посварилися? - Потім поговоримо... 110 00:13:01,709 --> 00:13:04,915 - Чому татко не заходить? - Я не знаю. 111 00:13:27,650 --> 00:13:30,407 - Містер Беттані, радий вас бачити. - Сідайте. 112 00:13:30,497 --> 00:13:34,423 Яка робота вас цікавить? Водій...помічник...пакувальник? 113 00:13:34,511 --> 00:13:36,736 Все одно, аби платили. 114 00:13:36,828 --> 00:13:38,234 У вас є якийсь досвід? 115 00:13:38,258 --> 00:13:40,245 - Звісно. - Де ви працювали? 116 00:13:40,339 --> 00:13:44,293 Я допомагав людям переїжджати. Чи вас цікавлять якісь посади? 117 00:13:44,328 --> 00:13:46,692 - Іншого досвіду у вас немає? – Ні. 118 00:13:46,693 --> 00:13:49,363 Я думаю, що це означає "немає досвіду". 119 00:13:49,387 --> 00:13:51,704 - Гаразд. Звідки ви? - З Флориди. 120 00:13:51,783 --> 00:13:54,392 - І як довго ви тут? - 2 роки. 121 00:13:54,484 --> 00:13:56,662 - І де ви мешкаєте? - У Брукліні. 122 00:13:56,751 --> 00:13:58,239 - Ви зможете приходити щодня? - Так, зможу. 123 00:13:58,263 --> 00:14:00,351 - Ви мені будете потрібні тут о 7-й годині. - Я буду. 124 00:14:00,732 --> 00:14:03,751 - Тримаєш? Вперед. Чудово. 125 00:14:03,830 --> 00:14:06,783 Ти чоловік серед чоловіків. Ні - гомосексуалістам! 126 00:14:09,065 --> 00:14:11,424 Сідай, синку! Сідай, сідай! 127 00:14:14,768 --> 00:14:18,549 Не хвилюйся, ти ж ще не професіонал. 128 00:14:19,829 --> 00:14:23,691 - Як ти з знайомишся з дівчатами? - Підходжу і говорю все, що спаде на думку. 129 00:14:23,772 --> 00:14:27,954 - Він клаксон тисне. - Коли на вантажівці. 130 00:14:28,034 --> 00:14:32,191 Або кричить у вікно "шоколадна бомба!" 131 00:14:33,865 --> 00:14:37,329 Я не знаю... Схоже, що чоловіки романтичніші, ніж жінки. 132 00:14:37,399 --> 00:14:39,467 Коли ми одружуємося, ми одружуємося з єдиною. 133 00:14:39,491 --> 00:14:41,558 Ми упираємося до кінця, до тих пір, поки не 134 00:14:41,629 --> 00:14:43,515 зустрінемо єдину дівчину і подумаємо "я буду ідіотом, 135 00:14:43,539 --> 00:14:45,424 якщо не одружуся з цією дівчиною, вона приголомшлива" 136 00:14:45,508 --> 00:14:47,914 Але схоже, що дівчата приходять до цього рішення, 137 00:14:47,938 --> 00:14:50,647 коли вони ніби обрали найкращий варіант із можливих. 138 00:14:50,737 --> 00:14:53,928 Я знаю таких, які вийшли заміж, бо "О, у нього хороша робота". 139 00:14:54,018 --> 00:14:56,942 Я думаю, вони проводять все своє життя в пошуках прекрасного принца і потім 140 00:14:57,024 --> 00:15:01,114 виходять заміж за хлопця, у якого гарна робота і який тиняється поблизу. 141 00:15:01,190 --> 00:15:04,177 Тримай гроші та йди додому, добре? Нехай вечір буде чудовим. 142 00:15:04,201 --> 00:15:05,256 Дякую, Джеймі... 143 00:15:40,074 --> 00:15:44,025 Послухай, синку. У старості я добре виглядатиму. А ти будеш схожим на нього. 144 00:15:44,049 --> 00:15:45,570 Що означає "у старості"? 145 00:15:45,807 --> 00:15:48,848 Ну, до цього ще далеко... Років 50 мінімум. 146 00:15:49,849 --> 00:15:53,006 Щоб тебе. Здається, тут була третя світова. 147 00:15:53,030 --> 00:15:54,980 Пакуємо все на кухні, 148 00:15:55,060 --> 00:15:59,496 всі речі зверху - у мішки, завантажуємося, веземо до Пенсільванії та ввечері назад. 149 00:16:34,559 --> 00:16:37,274 Маленька кімната щось. 150 00:16:39,450 --> 00:16:42,758 - Як сюди все вміститься? - Навряд чи це вийде. 151 00:16:42,854 --> 00:16:46,529 Розв'яжіть меблі, я несу коробки і почнемо розпаковувати та розставляти... 152 00:16:46,611 --> 00:16:49,712 ...складемо всі коробки та винесемо їх звідси. - А що з рештою речей? 153 00:16:49,806 --> 00:16:51,822 Це не наші проблеми. 154 00:17:13,212 --> 00:17:15,809 Давай, давай, поспішайте. Пішов, пішов, пішов. 155 00:17:18,265 --> 00:17:21,700 Я не розумію, що ти намагаєшся сказати. 156 00:17:21,781 --> 00:17:24,571 Ми маємо йти. 157 00:17:24,666 --> 00:17:27,657 На нас чекає інша робота, нам треба йти. 158 00:17:29,246 --> 00:17:33,453 Діне, ти готовий? Пішли. Роботу зроблено, я віддам тобі гроші. 159 00:17:33,542 --> 00:17:38,489 Твоя частка чайових - сто, десять, двадцять, так? 160 00:17:38,573 --> 00:17:41,871 Пішли, нам треба за 2 години повернутися до міста. 161 00:17:43,516 --> 00:17:46,252 Гей! Уолтере! 162 00:17:47,437 --> 00:17:49,917 Не гнівайтесь, добре? 163 00:17:49,980 --> 00:17:52,808 Я відкрив деякі з ваших речей, я сподіваюся, що все гаразд. 164 00:17:52,921 --> 00:17:57,564 Бажаєте зайти сюди? Чи не хочете встати з коляски? Це ваш новий будинок. 165 00:17:57,823 --> 00:18:00,808 Я повісив вашу форму, сподіваюся, ви не проти. 166 00:18:00,886 --> 00:18:03,669 Вона виглядає так гарно, правда? 167 00:18:08,374 --> 00:18:11,610 Я помітив, у вас багато сірників, тому я розвісив їх на стіні. 168 00:18:11,685 --> 00:18:15,421 Якщо вам не подобається - зніміть, вони на скотчі. 169 00:18:15,934 --> 00:18:18,472 Хочете сісти у крісло? 170 00:18:19,737 --> 00:18:22,513 Зараз я заберу. 171 00:18:24,395 --> 00:18:25,934 Сіли? 172 00:18:26,005 --> 00:18:27,782 Гаразд, Уолтере, я маю йти або в мене будуть 173 00:18:27,806 --> 00:18:29,582 проблеми, але я вам покажу деякі речі, гаразд? 174 00:18:29,669 --> 00:18:31,814 Це ваші черевики, бачите? 175 00:18:31,838 --> 00:18:33,982 - Діне, нам час їхати. - Добре, добре. 176 00:18:34,076 --> 00:18:36,537 - Я чекаю на тебе у вантажівці. - Добре. 177 00:18:37,155 --> 00:18:40,206 Він не бос мені, до речі. 178 00:18:40,626 --> 00:18:45,129 Всі ваші речі тут, це ваші штани, светри, сорочки. 179 00:18:45,218 --> 00:18:48,702 Гей, Уолтере, це ваша дружина? 180 00:18:50,108 --> 00:18:53,036 Вона була гарною жінкою! 181 00:18:53,300 --> 00:18:55,953 Ммм..Добре, радий зустрічі. 182 00:18:57,138 --> 00:18:59,688 - Дякую. - Успіхів. 183 00:19:01,669 --> 00:19:03,926 Побачимося... 184 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 Вибач, я знаю. 185 00:19:43,389 --> 00:19:46,403 Не вибачайся, крихітко. 186 00:19:48,691 --> 00:19:50,873 О, чорт. 187 00:19:51,498 --> 00:19:54,144 Я просто втомився, ти знаєш. 188 00:20:00,913 --> 00:20:03,389 Я просто страшенно втомився. 189 00:20:03,658 --> 00:20:05,862 Давай, хлопче! 190 00:20:08,086 --> 00:20:10,086 Мабуть, будка не дуже зручна. 191 00:20:12,810 --> 00:20:14,810 Вона надто дівчача. 192 00:20:16,334 --> 00:20:18,334 Надто дівчача? 193 00:20:18,800 --> 00:20:20,553 Так. 194 00:20:20,627 --> 00:20:21,627 Ні. 195 00:20:21,672 --> 00:20:28,065 Може нам сюди покласти щось на кшталт гарної ковдри? 196 00:20:28,220 --> 00:20:30,320 - Добре. - Ти думаєш це хороша ідея? 197 00:20:30,344 --> 00:20:31,988 - Так, піди принеси ковдру. - Зараз. 198 00:20:32,012 --> 00:20:34,012 Тільки не бери ту, якою я вкриваюся. 199 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Спитай у мами, яку ковдру можна взяти, щоб вона не розсердилася. 200 00:20:40,560 --> 00:20:43,560 Добре. Відкриєш? 201 00:20:43,584 --> 00:20:45,584 Обережно. Ходімо. 202 00:20:45,608 --> 00:20:47,608 Зачиняй швидше, бо там песик. 203 00:20:50,784 --> 00:20:54,976 - Ти можеш винести сміття? - Звісно. Ти пам'ятаєш, куди ми поклали це... 204 00:20:56,222 --> 00:20:59,066 У мене ідея. 205 00:21:01,334 --> 00:21:03,552 Алло. 206 00:21:04,673 --> 00:21:10,954 Можна замовити номер на ніч... сьогодні. У мене є подарунковий сертифікат. 207 00:21:11,848 --> 00:21:16,630 Що можете запропонувати? Вони мають "Бухту Купідона". 208 00:21:16,646 --> 00:21:20,312 - Я не збираюся в поганий секс-мотель. Мені завтра відповідати на дзвінки. 209 00:21:21,008 --> 00:21:25,982 Що ще... що це? Це кімната з майбутнього. Можете зачекати одну секунду. 210 00:21:26,070 --> 00:21:28,946 - Люба, вирішуй вже, будь ласка. - Я не можу. Мені завтра на зміну. 211 00:21:29,037 --> 00:21:32,897 Люба, будь ласка, послухай мене секунду. Можете ще зачекати? 212 00:21:32,986 --> 00:21:34,727 Послухай мене всього одну секунду, не могла б ти 213 00:21:34,751 --> 00:21:36,492 перестати збиратися на одну хвилину. 214 00:21:37,616 --> 00:21:41,117 Я прошу тебе... Будь ласка. 215 00:21:41,648 --> 00:21:44,181 Давай поїдемо звідси, ми маємо виїхати звідси. 216 00:21:45,540 --> 00:21:48,342 Ми маємо забратися звідси. 217 00:21:48,435 --> 00:21:51,741 Давай поїдемо, нап'ємося і будемо кохатися. 218 00:21:54,123 --> 00:21:57,538 - Ти хочеш "Бухту купідона"... - Діне, я... 219 00:21:57,905 --> 00:22:03,805 ...чи "Кімнату з майбутнього"? Прийми рішення, крихітко. Будь ласка. 220 00:22:03,898 --> 00:22:06,935 Я не хочу сідати в машину о 7.30 та їхати 2 години. 221 00:22:06,959 --> 00:22:08,655 Добре, я ухвалив рішення. 222 00:22:08,731 --> 00:22:11,152 Кімната з майбутнього. 223 00:22:12,841 --> 00:22:15,259 Для двох. 224 00:22:17,218 --> 00:22:20,092 - Перейра. - Ти божевільний. 225 00:22:21,086 --> 00:22:23,092 Дякую. 226 00:22:29,765 --> 00:22:33,358 Пакуй сумки, крихітко, ми їдемо у майбутнє! 227 00:22:45,085 --> 00:22:48,022 Це Сінді Хеллер? 228 00:22:49,389 --> 00:22:53,397 - Боббі Онтаріо? - Як ти? 229 00:22:54,148 --> 00:22:59,632 - Зі мною все гаразд, як ти? - Я... Ти знаєш, я затримуюсь тут. 230 00:23:01,789 --> 00:23:04,248 Давно не бачилися. Вау! 231 00:23:08,731 --> 00:23:13,430 - А ти? - Тут, завжди тут, ніколи, нікуди не виїжджала. 232 00:23:14,008 --> 00:23:16,747 Тут добре, тут добре. 233 00:23:17,008 --> 00:23:19,582 - Заміжня? - Так, заміжня. 234 00:23:19,606 --> 00:23:22,180 - Це здорово. Щасливчик. 235 00:23:22,949 --> 00:23:25,587 Ти колись зраджувала йому? 236 00:23:28,570 --> 00:23:33,072 Це дивне питання від того, кого не бачив дуже давно. 237 00:23:34,835 --> 00:23:37,018 - Ну ти ж розумієш... Серйозно. - Так. 238 00:23:37,042 --> 00:23:41,482 "Так", зраджувала, чи "так", не зраджувала? Так, не зраджувала. Мабуть, так... Так... 239 00:23:43,179 --> 00:23:46,087 Чому ти так на мене дивишся? 240 00:23:47,040 --> 00:23:51,218 - Я дивлюся на тебе так само, як і на всіх. - Тоді гаразд. 241 00:23:54,342 --> 00:23:55,342 Що ж... 242 00:24:03,602 --> 00:24:05,383 Давай, поїхали. Поїхали. 243 00:24:15,900 --> 00:24:18,280 Про що ти думаєш? 244 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Що в тебе на думці? 245 00:24:26,666 --> 00:24:30,430 Ти ніколи не вгадаєш, кого я зустріла в алкогольному магазині. 246 00:24:30,781 --> 00:24:33,557 Річарда Греко? 247 00:24:33,687 --> 00:24:36,730 Ні, але хороша спроба. 248 00:24:36,860 --> 00:24:39,729 Джона Бон Джові? 249 00:24:39,884 --> 00:24:42,258 Боббі Онтаріо. 250 00:24:55,604 --> 00:25:01,557 - Якого біса він забув тут? - Я не знаю... Мабуть... купував випивку. 251 00:25:04,085 --> 00:25:06,021 Господи! 252 00:25:06,085 --> 00:25:09,538 - Чому ти мені розповіла це тільки зараз? – Тому що я розповідаю тобі це зараз. 253 00:25:09,631 --> 00:25:11,696 Чому ти не казала мені, доки ми не приїхали сюди? 254 00:25:11,720 --> 00:25:14,693 Я не знаю, тому що я була схвильована і я розповідаю тобі зараз. 255 00:25:14,773 --> 00:25:19,495 - Він говорив із тобою? - Ні. Хіба тільки "привіт, бувай, як ти..." 256 00:25:19,519 --> 00:25:21,085 - Як ти? 257 00:25:21,198 --> 00:25:25,199 - Так, він спитав, як я. - І ти з ним розмовляла? 258 00:25:25,288 --> 00:25:28,821 Я не хотіла, але ми опинилися в тому самому 259 00:25:28,918 --> 00:25:32,027 магазині, купуючи ті самі речі в той самий час. 260 00:25:34,117 --> 00:25:38,891 Я думаю, якби ти побачив його, ти не почував би себе погано. Він товстий... 261 00:25:39,011 --> 00:25:40,911 - З чого б мені турбуватися? - Я не знаю. 262 00:25:40,935 --> 00:25:42,835 - З чого б мені турбуватися, товстий він чи ні? 263 00:25:45,039 --> 00:25:49,101 - Що це все означає? Мені б стало краще? - Я не знаю! Бо він невдаха! 264 00:25:50,837 --> 00:25:53,568 Яке відношення це має до мене? Чи не все одно, невдаха він, 265 00:25:53,592 --> 00:25:56,323 чи товстий, чи ні? Якого біса мене має це хвилювати? 266 00:25:56,420 --> 00:25:57,731 Що? 267 00:25:57,755 --> 00:26:01,713 Чому ти так сказала? Я маю радіти, бо він товстий? 268 00:26:03,670 --> 00:26:08,168 А якби він був у гарній формі, я мусив би засмутитися? 269 00:26:08,243 --> 00:26:10,060 Я сказала дурницю. Я нервуюся, зрозуміло? 270 00:26:10,084 --> 00:26:11,127 Чого ти нервуєшся? 271 00:26:11,151 --> 00:26:14,306 Бо я погано себе почуваю, тому що ти дивно поводишся. 272 00:26:15,918 --> 00:26:19,633 Ти нервуєшся через мене? Що це означає? 273 00:26:19,842 --> 00:26:24,149 Так. Схоже, я сказала дурницю... Схоже, мені не слід було нічого говорити. 274 00:26:24,885 --> 00:26:27,697 Справді? Ось так? 275 00:26:28,134 --> 00:26:33,056 Ти зустрілася з Боббі Онтаріо і ти не сказала б мені? 276 00:26:33,353 --> 00:26:37,854 Схоже, ти засмучений, і я засмутила тебе, і мені шкода. І я сказала дурницю. 277 00:26:38,588 --> 00:26:42,260 Люба, роби, що хочеш. 278 00:26:43,589 --> 00:26:45,637 Добре. 279 00:26:48,808 --> 00:26:50,853 Вибач. 280 00:26:58,907 --> 00:27:01,011 Дідько. 281 00:27:02,875 --> 00:27:05,971 - Що ти робиш? - Мені треба в туалет. 282 00:27:06,263 --> 00:27:08,083 І де ти його бачиш? 283 00:27:08,107 --> 00:27:10,795 Та пішов ти! - Пішов я? 284 00:28:33,733 --> 00:28:35,379 Привіт. 285 00:28:37,264 --> 00:28:39,996 - Що ти робиш? - Досліджую. 286 00:28:40,020 --> 00:28:42,204 - Справді? Досліджуєш? 287 00:28:43,437 --> 00:28:48,719 Як бути паралізованим? 288 00:28:48,811 --> 00:28:53,326 Можу використовувати руки. У мене параліч нижніх кінцівок. 289 00:28:53,541 --> 00:28:55,670 Справді? 290 00:28:58,564 --> 00:29:00,372 Привіт. 291 00:29:02,599 --> 00:29:05,983 Чому ти постійно так дивно поводишся? 292 00:29:07,641 --> 00:29:09,986 Пішли. 293 00:29:10,763 --> 00:29:13,463 Я не можу. - Ти знаєш, що цього хочеш. 294 00:29:13,487 --> 00:29:16,186 Я не можу, мені треба зайти до бабусі. 295 00:29:17,481 --> 00:29:20,518 Я просто зайшла привітатися. 296 00:29:23,076 --> 00:29:26,465 - Зателефоную тобі пізніше. - Добре. Як знаєш. 297 00:29:28,044 --> 00:29:31,691 - О, я думала, що це твій тато! - Це ми. 298 00:29:31,799 --> 00:29:36,560 - Як було у салоні краси? - Мило, дуже мило. 299 00:29:37,936 --> 00:29:41,186 Що відчуваєш, коли закохуєшся? 300 00:29:46,532 --> 00:29:48,486 О, люба. 301 00:29:49,742 --> 00:29:55,103 - Я не думаю, що знайшла кохання. - Навіть із дідусем? 302 00:29:55,768 --> 00:29:58,471 Можливо трохи, на самому початку. 303 00:30:01,924 --> 00:30:08,039 Він не шанував мене як особистість. Тобі слід бути обережною щодо цього. 304 00:30:08,270 --> 00:30:13,394 Той, в кого ти закохаєшся, має бути гідним тебе. 305 00:30:14,023 --> 00:30:17,647 Пам'ятай це. 306 00:30:18,103 --> 00:30:21,009 Я нізащо не хочу бути схожою на батьків. 307 00:30:21,099 --> 00:30:24,474 Я знаю, що вони кохали один одного в минулому, чи не так? 308 00:30:24,566 --> 00:30:28,193 Хіба вони могли позбутися цього ще до того, як народилася я? 309 00:30:28,284 --> 00:30:30,965 Ти пропонуєш нам їсти цю гидоту? Га?! 310 00:30:35,717 --> 00:30:39,724 - Вибач. Хочеш, я приготую тобі яйця? - Ні! 311 00:30:42,101 --> 00:30:46,574 Я хочу, щоб ти насолоджувалася своєю проклятою вечерею! 312 00:30:48,085 --> 00:30:50,225 Як ти можеш довіряти своїм почуттям... 313 00:30:50,301 --> 00:30:53,823 коли вони так зникають, як це. 314 00:30:54,506 --> 00:30:59,974 Я думаю, єдиний спосіб зрозуміти – це відчувати. 315 00:31:01,959 --> 00:31:04,571 Ти хороша людина, Сінді. 316 00:31:05,260 --> 00:31:08,998 Я думаю, ти маєш право сказати: "так, я довіряю..." 317 00:31:09,306 --> 00:31:12,117 "... я довіряю собі". 318 00:31:42,618 --> 00:31:44,559 Що? 319 00:31:44,884 --> 00:31:47,523 - Чорт! - Що, що? 320 00:31:47,558 --> 00:31:49,952 Чорт! 321 00:31:53,205 --> 00:31:56,098 - Чорт! - Мені шкода. 322 00:32:33,082 --> 00:32:35,519 "Чомусь вона не хотіла зізнатися йому, як вона втомилася 323 00:32:35,610 --> 00:32:39,629 від усіх тих людей, які, здавалося, дбали про неї. 324 00:32:40,018 --> 00:32:43,830 Він торкнувся її щоки ніжно та обережно. 325 00:32:44,237 --> 00:32:48,136 Її серце билося так сильно, що він, мабуть, почув його". 326 00:32:48,222 --> 00:32:51,135 - Підніми руки. - "Він провів рукою по її волоссю, 327 00:32:51,240 --> 00:32:54,417 дотиком своїх пальців, посилаючи хвилі свідомості крізь неї. 328 00:32:54,518 --> 00:32:58,956 Він хотів її поцілувати... це саме те, чого вона хотіла, чи не так? 329 00:32:59,036 --> 00:33:03,774 То чому вона відчувала, що стоїть на краю прірви, готова щомиті впасти? 330 00:33:03,866 --> 00:33:07,882 Потім його губи знайшли її і вона більше ні про що не думала. 331 00:33:07,973 --> 00:33:13,758 Тільки відчувала. Відчувала ніжність його поцілунку, силу його рук, 332 00:33:15,044 --> 00:33:20,049 постійний стукіт його серця під рукою, коли вона знаходилася в його обіймах. 333 00:33:20,133 --> 00:33:25,678 Це справжня прірва і вона туди падала. Закохана у нього". Розділ 11. 334 00:33:25,863 --> 00:33:30,323 - Привіт! - Привіт. 335 00:33:32,041 --> 00:33:34,541 Мені потрібна цигарка. 336 00:33:34,593 --> 00:33:39,393 Ні, бабусю, час спати. Ти не можеш курити у ліжку. 337 00:33:39,556 --> 00:33:44,340 - Мені далі читати чи ти вже втомилася? - Я хочу курити! 338 00:34:18,007 --> 00:34:19,950 Вибачте. 339 00:34:20,711 --> 00:34:24,179 - Вибачте, можна спитати? – Що? 340 00:34:24,267 --> 00:34:27,401 Ви думаєте, я вкрав ці гроші? 341 00:34:27,510 --> 00:34:29,019 - Це так? – Ні. 342 00:34:29,043 --> 00:34:33,593 - Слухайте, я раніше крав гроші, я знаю, що це виглядає, ніби мене впіймали. 343 00:34:33,681 --> 00:34:37,571 - Добре. - Але я працюю. Ясно? 344 00:34:37,701 --> 00:34:40,422 - Ці гроші - за роботу, ясно? – Я зрозуміла. 345 00:34:40,510 --> 00:34:41,743 Я заробляю гроші. 346 00:34:41,767 --> 00:34:45,415 Гроші з якими я можу піти на побачення з дівчиною. 347 00:34:47,278 --> 00:34:51,041 - Просто знайте. - Тепер знаю. 348 00:34:55,274 --> 00:34:58,325 - Як вас звати? - Ідіть геть. 349 00:34:58,372 --> 00:35:00,446 - "Ідіть геть"? - Ідіть геть. 350 00:35:00,470 --> 00:35:01,640 - Яке дивне ім'я. 351 00:35:01,838 --> 00:35:04,151 Почекайте секунду, 352 00:35:05,483 --> 00:35:09,307 я хочу щось вам дати. 353 00:35:09,416 --> 00:35:15,610 Ось. Це моя візитна картка. У мене немає телефону... 354 00:35:15,869 --> 00:35:19,073 ...чи, навіть телефонного номеру... але якщо ви подзвоните за цим номером... 355 00:35:19,760 --> 00:35:23,007 і спитаєте мене... вони скажуть мені, що ви дзвонили. 356 00:35:23,031 --> 00:35:24,105 Чудово. 357 00:35:24,212 --> 00:35:27,119 Але я мушу знати, хто дзвонитиме. 358 00:35:45,536 --> 00:35:47,754 Вау. Де ж це ми? 359 00:35:50,178 --> 00:35:52,964 Ми у вагіні робота. 360 00:35:59,527 --> 00:36:03,416 Це єдине, що в них є? 361 00:36:03,556 --> 00:36:06,308 Я казав тобі, у них є "Бухта Купідона" чи це. 362 00:36:06,402 --> 00:36:10,584 - Хочеш, я спитаю про неї? - Ні, я наллю нам випити. 363 00:36:15,820 --> 00:36:18,344 Тут немає вікон. 364 00:36:19,586 --> 00:36:21,576 Але класне ліжко. 365 00:36:22,697 --> 00:36:24,554 Ти тільки глянь! 366 00:36:27,405 --> 00:36:29,795 Воно обертається! 367 00:36:29,886 --> 00:36:31,916 Ти бачиш це? 368 00:36:37,937 --> 00:36:40,651 Поглянь на мене! 369 00:36:40,760 --> 00:36:43,496 Я думаю, тут немає холодильника. 370 00:36:48,682 --> 00:36:51,687 Це так будуть сміятися в майбутньому. Щось таке. 371 00:36:57,108 --> 00:37:01,901 Мені здавалося, що весь сенс приїзду сюди – провести ніч без дитини. 372 00:37:04,828 --> 00:37:07,620 Алло? Так, зачекай. 373 00:37:08,762 --> 00:37:12,463 Люба, це твоя мама, вона хоче поговорити з тобою. 374 00:37:13,651 --> 00:37:16,924 - Привіт, мамо. - Привіт, люба. 375 00:37:18,811 --> 00:37:24,323 Так, люба... не забудь сходити по-маленькому перед тим, як лягти спати... 376 00:37:25,043 --> 00:37:27,669 Бувай. Я люблю тебе. 377 00:37:27,981 --> 00:37:31,917 Гей Френкі, ось як сміятимуться в майбутньому! 378 00:37:35,965 --> 00:37:38,781 Спробуй! 379 00:37:41,381 --> 00:37:44,152 В тебе виходить! Френкі! 380 00:37:46,185 --> 00:37:47,746 Френкі... 381 00:38:05,607 --> 00:38:09,652 Люблю тебе. До зустрічі. Цілую. 382 00:38:10,559 --> 00:38:12,143 Бувай! 383 00:38:20,035 --> 00:38:22,146 Що робиш? 384 00:38:24,095 --> 00:38:30,820 Що? А на що це схоже? 385 00:38:34,475 --> 00:38:35,859 Стоїш мокра і гола... 386 00:38:36,483 --> 00:38:38,907 - Я піду замовлю їжу. Чого ти хочеш? - Ти знаєш, що я люблю. 387 00:38:40,112 --> 00:38:42,033 Можеш зачинити двері? 388 00:39:05,466 --> 00:39:11,553 - Що ти робиш? - А на що це схоже? 389 00:40:09,899 --> 00:40:14,019 Не треба. 390 00:40:55,593 --> 00:40:57,830 Чому ти такий сердитий? 391 00:40:58,063 --> 00:41:00,564 Я не знаю. Я не знаю чому... 392 00:41:03,847 --> 00:41:07,376 - Хочеш випити? - Так, будь ласка. 393 00:43:09,617 --> 00:43:12,075 - Привіт, як ти? - Дякую, добре. 394 00:43:12,099 --> 00:43:14,557 - Твоя бабуся? Радий знайомству. 395 00:43:15,429 --> 00:43:19,057 Сінді, можеш поговорити зі мною 5 хвилин? 396 00:43:19,147 --> 00:43:22,886 - Я не хочу більше говорити з тобою. - Бабуся, ви знаєте, що у вас дивовижна онучка? 397 00:43:22,962 --> 00:43:25,664 - Звичайно знаю. – Вона неймовірна. 398 00:43:25,779 --> 00:43:28,951 Сінді, я приніс їх тобі. Візьми їх, будь ласка. 399 00:43:30,233 --> 00:43:35,868 Сінді, в тебе немає 5 хвилин? Це ж так безглуздо, навіть не поговориш зі мною? 400 00:43:36,493 --> 00:43:38,774 Та годі, Сінді! 401 00:43:39,009 --> 00:43:42,716 Я намагаюся вибачитися, а ти поводишся, як остання сука! 402 00:43:47,071 --> 00:43:50,293 Не знаю, я просто відчуваю, що мені треба 403 00:43:50,417 --> 00:43:54,135 перестати думати про це, але я не можу. 404 00:43:54,452 --> 00:43:57,352 Можливо я дивився надто багато фільмів. Кохання з першого погляду. 405 00:43:57,451 --> 00:44:01,462 - Мені не дзвонили? – Ні. 406 00:44:02,203 --> 00:44:03,007 Дякую. 407 00:44:03,031 --> 00:44:05,467 Що ти думаєш про кохання з першого погляду? 408 00:44:05,547 --> 00:44:08,453 Як ти думаєш, можна покохати когось просто подивившись на нього? 409 00:44:08,542 --> 00:44:11,372 Але річ у тому, що в мене таке відчуття, що я її знаю. Розумієш? 410 00:44:11,463 --> 00:44:16,907 - Ти колись таке відчував? - Так. 411 00:44:17,016 --> 00:44:23,185 Так, це відчуття... Але розумієш, насправді ти не знаєш її. 412 00:44:24,808 --> 00:44:28,748 - Так, я не знаю. - Так і є. 413 00:44:31,025 --> 00:44:33,782 Хоча здається, що знаю. 414 00:44:33,886 --> 00:44:39,495 Якщо ти переспиш з нею, я думаю, вся ця нісенітниця піде в тебе з голови. 415 00:44:39,622 --> 00:44:43,199 - Дуже багато всього у мене в голові, так? - Так. 416 00:44:45,309 --> 00:44:50,167 - Ти вже знаєш, де вона живе, правда? - Ні, вона просто відвідувала бабусю. 417 00:44:50,312 --> 00:44:55,613 То чому б тобі не повернутися до бабусі та не спитати, де вона живе? 418 00:44:55,698 --> 00:44:58,246 Я маю повернутися, так? 419 00:44:58,403 --> 00:45:02,422 - Так. Якщо вона тобі подобається. - Вона просто інша розумієш? 420 00:45:02,514 --> 00:45:05,175 Почекай. Наскільки інша? 421 00:45:06,786 --> 00:45:10,063 Я не знаю, просто у мене є до неї почуття. 422 00:45:12,020 --> 00:45:15,984 Знаєш, як коли починається пісня і ти просто починаєш танцювати? 423 00:45:49,522 --> 00:45:51,623 - Привіт. - Привіт. 424 00:45:51,734 --> 00:45:55,476 - Ви не знаєте, що сталося з Волтером? - З ким? 425 00:45:55,500 --> 00:45:56,739 - З Волтером. 426 00:45:57,482 --> 00:46:02,358 Це джентльмен, який жив навпроти. Переїхав сюди місяць тому. 427 00:46:02,900 --> 00:46:07,200 - Я не знаю нікого на ім'я Волтер. - О. 428 00:46:13,752 --> 00:46:16,339 Гаразд. Чи можу я запитати ще дещо? 429 00:46:17,004 --> 00:46:22,355 Що то за дівчина, яка була тут місяць тому? 430 00:46:22,456 --> 00:46:25,692 Молода білявка. Я дав їй свою картку, але вона жодного разу не зателефонувала. 431 00:46:25,802 --> 00:46:28,602 Як її звати? 432 00:46:28,675 --> 00:46:32,901 - Сінді. - Сінді. Скажете їй, що я заходив привітатись? 433 00:46:32,971 --> 00:46:34,786 Добре. 434 00:46:43,275 --> 00:46:45,007 Чорт! 435 00:47:16,227 --> 00:47:20,446 Як ти вважаєш, я можу сісти сюди, бо всі інші місця зайняті? 436 00:47:23,803 --> 00:47:26,179 - Добре. - Дякую. 437 00:47:28,444 --> 00:47:31,215 Знаєш, я щойно говорив з твоєю бабусею... 438 00:47:32,116 --> 00:47:33,948 - Звучить дивно, так? - Так. 439 00:47:33,972 --> 00:47:35,803 - Гаразд, дай мені пояснити. 440 00:47:35,897 --> 00:47:40,822 Я приїхав сюди відвідати Волтера, якого тут більше немає. 441 00:47:40,900 --> 00:47:43,272 Ось чому я звернувся до неї... 442 00:47:43,368 --> 00:47:45,607 Ти знаєш, що сталося з Волтером? 443 00:47:45,695 --> 00:47:48,273 Знаю. А ти сам не знаєш, що сталося з Волтером? 444 00:47:48,446 --> 00:47:52,026 Ні, не знаю. 445 00:47:52,107 --> 00:47:54,430 Ні, що сталося з Волтером? 446 00:47:57,383 --> 00:48:00,656 - Чому ти так робиш? - А чого ти чекаєш? 447 00:48:00,680 --> 00:48:03,531 - Що ти маєш на увазі? - Вони старі! 448 00:48:04,805 --> 00:48:06,866 - Ти хочеш так жити? - Як? 449 00:48:06,890 --> 00:48:08,096 - У цьому будинку? - Так... 450 00:48:08,120 --> 00:48:08,951 - Ні, я не хочу... 451 00:48:09,027 --> 00:48:12,634 - Але я не старію і він теж дурень, якщо помер. - Уолтер дурень, якщо помер? 452 00:48:12,695 --> 00:48:16,635 - Так. - А ти що збираєшся робити, розумнику? 453 00:48:16,729 --> 00:48:18,903 Не вмиратиму. 454 00:48:20,637 --> 00:48:24,031 - А ти збираєшся померти? - Безперечно. 455 00:48:25,952 --> 00:48:28,681 - Ммм? Що ти сказала? - Я сказала "безперечно". 456 00:48:28,791 --> 00:48:31,259 З таким ставленням – безперечно. 457 00:48:31,353 --> 00:48:34,041 Не роби цього! Це для невдах. 458 00:48:34,151 --> 00:48:36,043 Не роби цього. 459 00:48:36,124 --> 00:48:38,727 - Що ж ти збираєшся робити? - Тільки не це. 460 00:48:38,807 --> 00:48:42,845 Я приїхав, щоб віддати йому це. Гарний, чи не так? 461 00:48:43,401 --> 00:48:45,422 Я знайшов це. 462 00:48:45,979 --> 00:48:49,374 - Це він? - Так, і його леді. Він гарний, правда? 463 00:48:49,447 --> 00:48:51,636 Поглянь на неї, вона красуня. 464 00:48:51,715 --> 00:48:54,125 Вона, можливо, божевільна... 465 00:48:55,885 --> 00:49:00,345 Судячи з мого досвіду, чим красивіша дівчина, тим більше вона божевільна. 466 00:49:01,806 --> 00:49:04,885 Що зводить з розуму... 467 00:49:04,952 --> 00:49:08,498 Ти, мабуть, зовсім божевільна... Зовсім. 468 00:49:11,558 --> 00:49:17,221 Це не твоя провина. Усі ставляться до тебе по-іншому. 469 00:49:17,309 --> 00:49:18,997 Якщо ти жартуєш, люди сміються у будь-якому 470 00:49:19,021 --> 00:49:20,952 випадку, навіть якщо думають, що це не смішно. 471 00:49:21,011 --> 00:49:23,216 Це божевілля. 472 00:49:23,308 --> 00:49:27,090 Мені подобається, як ти можеш одночасно лестити та ображати людей. 473 00:49:27,201 --> 00:49:31,045 - Порівну. - І що тут образливого? 474 00:49:31,138 --> 00:49:34,266 Те, що я божевільна і не смішна. 475 00:49:34,731 --> 00:49:38,247 Я не знаю смішна ти чи ні, розкажи мені анекдот. 476 00:49:38,778 --> 00:49:42,810 Педофіл та маленький хлопчик гуляють у лісі. 477 00:49:44,450 --> 00:49:47,272 Заходять все далі й далі, стає все темніше 478 00:49:47,296 --> 00:49:50,049 і темніше, і вони йдуть глибше і глибше 479 00:49:51,970 --> 00:49:56,573 в ліс, і маленький хлопчик дивиться на педофіла й каже: 480 00:49:56,705 --> 00:49:58,334 "Гей, містере, мені стає страшно!". 481 00:49:58,358 --> 00:50:00,760 А педофіл дивиться на нього зверху вниз і каже: 482 00:50:00,845 --> 00:50:04,187 "Ти думаєш, тобі страшно, бо ти дитина?" А мені повертатися звідси наодинці. 483 00:50:11,523 --> 00:50:14,289 Ти не вважаєш це смішним? 484 00:50:15,951 --> 00:50:19,780 - Ні, вибач. - Я не згодна. 485 00:50:19,869 --> 00:50:22,336 Ти постійно зі своєю бабусею, так? 486 00:50:22,433 --> 00:50:24,979 Так, вона змушує мене сміятися. 487 00:50:25,572 --> 00:50:30,554 Ніхто більше не спілкується в моїй родині. А якщо і спілкуються, то лише кричать. 488 00:50:33,884 --> 00:50:36,822 Тому я ніколи не одружуся. 489 00:50:37,523 --> 00:50:41,041 Ти живеш у милому місці. Тобі подобається тут? 490 00:50:41,065 --> 00:50:42,230 Нормально. 491 00:50:42,611 --> 00:50:47,110 - Куди ти хочеш піти? - Подалі від школи. 492 00:50:47,498 --> 00:50:51,247 - Що ти збираєшся вивчати? - Медицину. 493 00:50:52,065 --> 00:50:53,660 - Справді? - Так. 494 00:50:53,747 --> 00:50:56,776 - Серйозно? - Саме так. 495 00:50:56,950 --> 00:51:00,996 Дівчата на кшталт тебе не йдуть вивчати медицину. 496 00:51:01,152 --> 00:51:03,063 Що ти маєш на увазі? 497 00:51:04,200 --> 00:51:07,109 Дівчата на кшталт тебе - супермоделі. 498 00:51:07,451 --> 00:51:11,313 - У тебе є якісь таланти? - Наприклад, приховані? 499 00:51:14,231 --> 00:51:17,747 Washington, Adams, Jefferson, Madison, Monroe, Adams, 500 00:51:17,840 --> 00:51:21,777 Jackson, Van Buren, Harrison, Tyler, Polk і Taylor... 501 00:51:22,217 --> 00:51:24,266 Усі вони - президенти. 502 00:51:24,362 --> 00:51:27,733 Fillmore, Pierce, Buchanan! Lincoln, Johnson, Grant і Hayes. 503 00:51:27,825 --> 00:51:31,591 Garfield, Arthur, Cleveland, Harrison, Cleveland, McKinley, Roosevelt, Taft, 504 00:51:31,706 --> 00:51:33,826 Wilsong, Harding, Coolidge та Hoover! 505 00:51:33,920 --> 00:51:36,544 Franklin D. Roosevelt, Harry S. Truman, Dwight D. Eisenhower, 506 00:51:36,641 --> 00:51:39,127 John F. Kennedy, Lyndon Johnson, Richard Nixon, 507 00:51:39,224 --> 00:51:41,827 Ford, Carter, Reagan, Clinton, Bush! 508 00:51:48,021 --> 00:51:50,109 Це було круто. 509 00:51:52,552 --> 00:51:54,707 Ти вмієш танцювати? 510 00:51:57,567 --> 00:51:59,385 Вмієш відбивати степ? 511 00:51:59,409 --> 00:52:00,704 - А ти? - Ні. 512 00:52:01,937 --> 00:52:04,568 Зараз, я зіграю пісню і ти станцюєш. 513 00:52:06,975 --> 00:52:08,422 Добре? 514 00:52:13,521 --> 00:52:15,498 Йди сюди. 515 00:52:15,990 --> 00:52:20,430 Іди сюди, ось так, ось сюди, ближче до серця. На рівні серця. 516 00:52:22,705 --> 00:52:25,038 Я не вмію співати... Треба співати щось дурне, 517 00:52:25,062 --> 00:52:27,395 щоб було схоже, що я співаю погано навмисне. 518 00:52:28,271 --> 00:52:30,305 - Добре? - Добре. 519 00:53:12,726 --> 00:53:14,979 Добре виходить, до речі! 520 00:53:16,676 --> 00:53:19,754 Добре, танцюй повільно у цій частині. 521 00:54:02,200 --> 00:54:06,317 - Ти не їстимеш це? - Чому ти не займаєшся чимось... 522 00:54:08,946 --> 00:54:12,652 - Що ти маєш на увазі? - Я не знаю. 523 00:54:15,301 --> 00:54:16,755 Що це означає? 524 00:54:16,779 --> 00:54:21,164 - Я не знаю. -Чому я не займаюсь чимось? 525 00:54:23,950 --> 00:54:25,290 Наприклад? 526 00:54:25,314 --> 00:54:29,357 Я не знаю. Ти гарний у багатьох речах, ти міг би займатися будь-чим, 527 00:54:29,434 --> 00:54:32,992 у тебе все виходить добре, за що не візьмешся. Чи є те, чим ти хотів би зайнятися ще? 528 00:54:33,085 --> 00:54:36,901 Окрім чого? Окрім того, щоб бути чоловіком, бути батьком Френкі? 529 00:54:36,978 --> 00:54:40,138 Що ти хочеш, щоби я робив? У твоєму вигаданому сценарії мене, 530 00:54:40,162 --> 00:54:43,146 де я хороший у всьому, чим я маю займатися? 531 00:54:43,246 --> 00:54:46,991 Я не знаю, ти такий хороший у стількох речах, ти можеш багато всього. 532 00:54:47,084 --> 00:54:49,824 - У тебе такі здібності. - У чому? 533 00:54:49,917 --> 00:54:53,258 Ти вмієш співати, ти вмієш малювати, ти вмієш... 534 00:54:55,180 --> 00:54:57,805 Танцювати. 535 00:54:58,122 --> 00:55:02,497 Послухай, я не хотів бути чиїмось чоловіком 536 00:55:03,712 --> 00:55:09,182 і не хотів бути чиїмось батьком. Це не було моєю метою у житті. 537 00:55:09,265 --> 00:55:12,790 Для деяких хлопців так... Але це було не для мене. 538 00:55:13,435 --> 00:55:18,758 Але з'ясувалося, що це все, чого мені було потрібно. 539 00:55:19,085 --> 00:55:21,728 Я не знав цього... 540 00:55:22,321 --> 00:55:23,961 і зараз це все, чого я хочу... 541 00:55:23,985 --> 00:55:26,836 Я не хочу займатися чимось ще, це все, чого я хочу. 542 00:55:26,918 --> 00:55:30,680 Я працюю так, як можу. 543 00:55:31,618 --> 00:55:33,555 Я хотіла б подивитися на роботу, де б тобі не довелося 544 00:55:33,579 --> 00:55:35,774 починати пити о 8 годині ранку, перед тим, як піти на неї. 545 00:55:35,858 --> 00:55:38,252 Ні, у мене є робота, на якій я можу випити 546 00:55:38,276 --> 00:55:40,669 о 8-й годині ранку. Це задоволення, розумієш? 547 00:55:41,831 --> 00:55:45,086 Я встаю на роботу, випиваю пива та йду працювати, я фарбую один будинок, 548 00:55:45,150 --> 00:55:49,949 вони задоволені. Я приходжу додому, щоби бути з тобою. Це як... це мрія! 549 00:55:50,452 --> 00:55:52,823 І це ніколи не засмучувало тебе? 550 00:55:52,901 --> 00:55:55,641 Чому? Чому це має засмучувати мене? 551 00:55:55,761 --> 00:55:56,761 Бо ти маєш потенціал. 552 00:55:56,785 --> 00:55:58,064 Я міг досі робити все, що захочу, ось так. 553 00:55:58,088 --> 00:55:59,808 Чому хтось повинен робити гроші на своєму потенціалі? 554 00:55:59,872 --> 00:56:02,906 Слухай, я навіть не говорила про гроші. Ти не почув? 555 00:56:02,981 --> 00:56:06,323 Який тоді потенціал ти мала на увазі? Що це за потенціал? 556 00:56:06,416 --> 00:56:09,822 Потенціал для чого? 557 00:56:10,980 --> 00:56:13,932 Використовувати його у чому? 558 00:56:15,453 --> 00:56:20,016 Ми так рідко сидимо та ведемо дорослі розмови. 559 00:56:20,990 --> 00:56:22,958 Тому що щоразу ти береш те, що я сказала і 560 00:56:22,982 --> 00:56:25,289 перевертаєш це на щось, що я не мала на увазі. 561 00:56:26,350 --> 00:56:29,849 Ти просто перевертаєш усе. 562 00:56:31,411 --> 00:56:34,741 Починається бла-бла-бла. 563 00:56:36,279 --> 00:56:41,618 Якщо тобі не цікаво, що я хочу сказати, може мені не слід взагалі нічого казати. 564 00:56:44,884 --> 00:56:47,054 Смішно, так? 565 00:56:51,039 --> 00:56:54,523 - Що смішного? - Удачі. 566 00:56:57,183 --> 00:57:00,618 Я б хотіла побачити, як ти мовчатимеш замість того, щоби 567 00:57:00,684 --> 00:57:05,134 весь час базікати. Спробуй, удачі тобі! 568 00:57:10,219 --> 00:57:12,168 Що ти робиш? 569 00:57:12,825 --> 00:57:16,012 - Ти хочеш мене побити? - Так, я хочу побити тебе. 570 00:57:24,418 --> 00:57:27,575 - Добре, починай... - На спину! 571 00:57:27,670 --> 00:57:29,871 На спину, виродку! 572 00:57:35,094 --> 00:57:37,855 Ти найкраща. 573 00:57:44,396 --> 00:57:48,996 Ти п'яна? Ти п'яна, п'яна? Не спи, гей!! 574 00:57:52,051 --> 00:57:54,551 Не спи! 575 00:57:54,630 --> 00:57:56,505 Подивися на мене, поглянь на мене, ти не спиш? 576 00:57:56,584 --> 00:58:01,972 Ти не спиш? 577 00:58:02,584 --> 00:58:06,258 Я в туалет, зараз повернуся. 578 00:58:21,350 --> 00:58:24,709 - Ти в порядку? - Допоможи мені! 579 00:58:25,948 --> 00:58:29,294 Здається, я впав. А може й ні. Іди сюди! 580 00:58:30,131 --> 00:58:34,121 Іди сюди, іди сюди!! 581 00:58:37,558 --> 00:58:40,647 Гей красуня, іди сюди! 582 00:58:41,840 --> 00:58:44,838 Я не кусаюся. 583 00:58:47,317 --> 00:58:49,560 Тут так весело... 584 00:58:49,584 --> 00:58:51,584 Давай руку. 585 00:58:51,608 --> 00:58:53,608 Як кумедно. 586 00:58:53,632 --> 00:58:55,632 Іди сюди. Ось так. 587 00:58:55,807 --> 00:58:58,568 То була жахлива помилка. 588 00:59:01,287 --> 00:59:04,490 Іди сюди, зухвала дівчинка! 589 00:59:05,913 --> 00:59:08,354 Ти така гарна. 590 00:59:10,226 --> 00:59:12,739 Ти така красуня. 591 00:59:18,306 --> 00:59:21,477 Ти хочеш ще одну дитину? 592 00:59:26,445 --> 00:59:32,526 Хочеш ще одну дитину від мене? Я хочу від тебе ще одну дитину. 593 00:59:33,419 --> 00:59:36,683 Ти... ти хочеш ще одну дитину? ...Я хочу ще дитину. 594 00:59:36,927 --> 00:59:39,460 - Ні... Діне... Зачекай секунду. - Що? 595 00:59:39,921 --> 00:59:40,942 Стій... 596 00:59:41,666 --> 00:59:44,853 Закрий свій чудовий ротик. 597 00:59:58,992 --> 01:00:01,185 Прокляття! 598 01:00:02,276 --> 01:00:07,405 Що ти робиш? Що з тобою таке? Іди сюди. 599 01:00:08,988 --> 01:00:11,169 Люба, люба... 600 01:00:41,200 --> 01:00:42,700 Що ти робиш? 601 01:00:44,998 --> 01:00:47,560 Що ти робиш? Навіщо ти це робиш? 602 01:00:48,999 --> 01:00:51,049 Боляче! 603 01:00:52,076 --> 01:00:56,452 Що ти хочеш, чому ти весь час мене відштовхуєш? 604 01:00:57,420 --> 01:01:00,631 Я заслуговую на любов. Я хороший для 605 01:01:00,716 --> 01:01:05,138 тебе і для Френкі, і я не заслуговую на це! 606 01:01:05,233 --> 01:01:08,202 Навіщо ти так робиш? Чого ти хочеш? 607 01:01:12,625 --> 01:01:14,702 Ти так хочеш цього? 608 01:01:19,795 --> 01:01:23,141 Ти так хочеш цього? Гаразд. 609 01:01:48,896 --> 01:01:53,882 Люба, я не можу робити це так, я не можу, щоб тебе, робити це так. 610 01:02:00,433 --> 01:02:05,093 Я не можу, щоб тебе, робити це так. Стій...стій... 611 01:02:05,965 --> 01:02:09,901 Не треба мені цього лайна, ти даєш мені тіло, а не себе... 612 01:02:09,925 --> 01:02:11,229 Я не хочу, цього. 613 01:02:11,309 --> 01:02:14,912 Я хочу тебе... я не робитиму це так. Ти хочеш щоб я ґвалтував тебе? 614 01:02:14,991 --> 01:02:16,975 - Я хочу, щоб ти припинив. - Це те чого ти хочеш? 615 01:02:16,999 --> 01:02:18,711 - Припини! - Ти хочеш, щоб я тебе вдарив? 616 01:02:18,808 --> 01:02:20,250 - Припини це. - Що з тобою? 617 01:02:20,274 --> 01:02:22,159 Замовкни! Припини. 618 01:02:22,183 --> 01:02:24,138 Ти хочеш щоб я вдарив тебе? 619 01:02:24,210 --> 01:02:25,865 - Так, удар мене! - Ти хочеш цього? 620 01:02:25,889 --> 01:02:26,809 - Так я хочу цього! 621 01:02:26,898 --> 01:02:30,995 - Чому ти до мене так ставишся? - Так, цього я і хочу, вдар мене. 622 01:02:31,101 --> 01:02:35,686 Це те чого ти хочеш? Я не буду цього робити! Я, щоб тебе, не буду цього робити! 623 01:02:38,250 --> 01:02:42,604 Мені байдуже, як сильно ти хочеш цього, я не збираюся цього робити, зрозуміло? 624 01:02:44,919 --> 01:02:47,391 Я не збираюся цього робити! 625 01:02:50,006 --> 01:02:54,445 Ти хочеш, щоб я тебе вдарив? Я не зроблю цього! Я кохаю тебе. 626 01:02:58,545 --> 01:03:01,222 Відчини двері, відчини двері, гей! 627 01:03:06,058 --> 01:03:08,637 Відчини двері! 628 01:03:10,151 --> 01:03:14,783 Відчини двері! 629 01:03:23,080 --> 01:03:25,481 Відчини двері! 630 01:03:28,958 --> 01:03:30,491 Вперед! 631 01:03:42,007 --> 01:03:43,757 Ні, ні! 632 01:03:57,711 --> 01:04:01,520 Що таке? Що ти там робиш? 633 01:04:22,426 --> 01:04:26,537 Не чіпайте юну леді у моєму таксі. Прошу вас, сер! 634 01:04:26,974 --> 01:04:30,589 - Не чіпайте її. Будь ласка. - Дякую. 635 01:04:32,364 --> 01:04:37,383 - Чому ні? - Сер! Жодного сексу в моєму таксі! 636 01:04:37,462 --> 01:04:42,536 - Не чіпайте юну леді у моєму таксі! – Я нічого не роблю, це вона. 637 01:04:43,087 --> 01:04:46,224 Це неправда... Ви б повірили людині з таким обличчям? 638 01:04:46,355 --> 01:04:47,667 Подивіться на нього! 639 01:04:47,691 --> 01:04:51,650 Мені не потрібно, щоб ви займалися чимось поганим у моїй машині! 640 01:04:51,724 --> 01:04:55,311 - Чим поганим? - Це моя машина і вона мені, як рідний дім. 641 01:04:55,381 --> 01:04:59,559 Ви в мене вдома, зрозуміло? Це не моя справа, що ви там 642 01:04:59,622 --> 01:05:02,466 робите з цією дівчиною, але ви не робитимете це в моїй машині. 643 01:06:16,963 --> 01:06:19,558 Боже ти мій! 644 01:06:28,193 --> 01:06:29,914 Добре. 645 01:07:25,404 --> 01:07:29,361 Дай мені шанс. Дін. 646 01:08:14,001 --> 01:08:15,970 Все гаразд? 647 01:08:17,139 --> 01:08:21,161 - Так, а в тебе? - Так, а в тебе? 648 01:08:27,515 --> 01:08:30,500 Ти будеш зі мною говорити чи ні? 649 01:08:30,617 --> 01:08:33,455 Ти збираєшся розповісти мені, що відбувається? 650 01:08:36,002 --> 01:08:38,109 Ти мені не розкажеш? 651 01:08:38,188 --> 01:08:42,180 - Я не знаю, що ти хочеш почути! - Скажи мені, що відбувається... Я хочу знати! 652 01:08:42,281 --> 01:08:45,311 Ти змушуєш мене почуватися хворим, розумієш? 653 01:08:45,750 --> 01:08:48,800 В мене гарна інтуїція. 654 01:08:48,907 --> 01:08:52,055 Я знаю – щось відбувається. 655 01:08:58,991 --> 01:09:01,957 - Ти не збираєшся розповісти мені? - Я не знаю, що робити. 656 01:09:02,504 --> 01:09:05,638 Стій! Годі! Ні, ні, стій! 657 01:09:05,721 --> 01:09:07,997 - То ти скажеш мені? - Годі! Злізь! 658 01:09:08,075 --> 01:09:10,319 - Ти скажеш мені? - Негайно злізь!! Я не жартую!! 659 01:09:10,343 --> 01:09:11,348 Ти скажеш мені чи ні? 660 01:09:11,434 --> 01:09:14,889 Прошу, злізь! Будь ласка, припини. 661 01:09:15,000 --> 01:09:17,248 - Ти хочеш, щоб я переліз? - Ні, я хочу, щоб ти спустився! 662 01:09:17,272 --> 01:09:18,409 Скажи мені, що відбувається. 663 01:09:18,489 --> 01:09:21,622 - Не роби цього, це небезпечно! - Ти скажеш мені? 664 01:09:21,646 --> 01:09:22,703 Ні. Ні! Стій! 665 01:09:22,798 --> 01:09:27,532 Будь ласка, злізь! Я вагітна! Зупинись, повернися назад, будь ласка! 666 01:09:27,639 --> 01:09:30,008 Будь ласка, злазь. 667 01:09:44,829 --> 01:09:47,734 Він мій? 668 01:09:49,787 --> 01:09:52,736 - Я не знаю. Я не знаю. - Ти не знаєш? 669 01:09:53,106 --> 01:09:54,226 Можливо... 670 01:09:54,250 --> 01:09:57,293 - Можливо? - Мабуть ні. 671 01:10:07,873 --> 01:10:10,092 Що ти будеш робити? 672 01:10:11,130 --> 01:10:13,783 - Що я буду робити? - Що ти будеш робити? 673 01:10:14,849 --> 01:10:16,031 Я не знаю... 674 01:10:16,055 --> 01:10:17,985 Ти збираєшся його залишити? 675 01:10:18,009 --> 01:10:19,623 Ти не збираєшся його залишати? Що ти будеш робити? 676 01:10:22,545 --> 01:10:25,551 - Ти про це подумала? - Я не знаю. 677 01:10:25,655 --> 01:10:27,954 Ти не знаєш? 678 01:10:40,812 --> 01:10:45,251 Ви обрали вакуум-аборт. 679 01:10:45,361 --> 01:10:48,346 Я маю поставити вам кілька питань. 680 01:10:48,453 --> 01:10:51,276 Вони досить делікатні, тому, якщо вам стане 681 01:10:51,300 --> 01:10:54,461 некомфортно, відразу дайте мені знати, гаразд? 682 01:10:57,701 --> 01:11:03,064 У якому віці був ваш перший сексуальний контакт? 683 01:11:04,924 --> 01:11:06,999 ...Тринадцять. 684 01:11:12,844 --> 01:11:15,662 Добре... Це не рідкість. 685 01:11:16,438 --> 01:11:21,875 Скільки загалом сексуальних партнерів у вас було? 686 01:11:27,281 --> 01:11:31,045 ...Напевно...20... 687 01:11:33,201 --> 01:11:35,548 - 25... - Добре. 688 01:11:35,978 --> 01:11:41,351 Чи знаєте ви з яким партнером ви завагітніли? 689 01:11:42,876 --> 01:11:47,683 Зрозуміло. І цей партнер підтримує вас? 690 01:11:50,908 --> 01:11:52,939 Ні. 691 01:12:02,470 --> 01:12:07,101 Добре, зараз я покладу руку на ваш живіт. 692 01:12:07,852 --> 01:12:12,361 Тепер я введу свій палець... ви це відчуєте... ось так... 693 01:12:12,738 --> 01:12:18,518 Добре... це воно, так, ось ти де... дихайте глибше... добре... 694 01:12:19,550 --> 01:12:22,603 Гаразд, я відчуваю матку. 695 01:12:22,705 --> 01:12:27,652 Можливо 11 з половиною чи 12 тижнів. Це безпечний термін для процедури. 696 01:12:28,853 --> 01:12:33,503 Я збираюся ввести розширювач. Трохи давитиме. 697 01:12:33,597 --> 01:12:36,260 Ось так. 698 01:12:36,378 --> 01:12:40,144 Я знаю це неприємно... Я знаю це неприємно. 699 01:12:40,206 --> 01:12:44,335 Чим більше ви розслабитесь, тим безболісніше це буде. 700 01:12:44,536 --> 01:12:48,411 Готово! 701 01:12:48,959 --> 01:12:52,286 Продовжуйте так дихати, дихайте глибоко... 702 01:12:52,395 --> 01:12:57,052 Наступне, що я зроблю - вколю місцеву анестезію. 703 01:12:57,138 --> 01:13:00,278 Це трохи неприємно. 704 01:13:00,365 --> 01:13:04,947 Зараз я введу вам першу ін'єкцію, наберіть більше повітря і покашляйте. 705 01:13:05,038 --> 01:13:07,958 Добре, дихайте... покашляйте. 706 01:13:09,113 --> 01:13:11,963 Добре... Чудово... 707 01:13:13,480 --> 01:13:17,414 Нехай воно подіє. 708 01:13:17,523 --> 01:13:21,880 Дихайте глибоко і повільно... 709 01:13:23,709 --> 01:13:28,937 Я збираюся застосувати інструмент, щоб я міг тримати шийку матки нерухомою. 710 01:13:29,038 --> 01:13:33,023 - Ви не відчуєте, ну хіба трохи. - Я не можу. 711 01:13:33,287 --> 01:13:36,381 - Все гаразд, сонечко? - Сінді? 712 01:13:36,514 --> 01:13:39,556 - Стійте, стійте... - Добре, добре! 713 01:13:39,709 --> 01:13:42,981 Гаразд, я нічого не роблю. 714 01:13:43,154 --> 01:13:45,522 Якщо хочете сісти – будь ласка. 715 01:13:47,419 --> 01:13:52,571 Ви хочете припинити процедуру, га? 716 01:13:52,669 --> 01:13:56,898 Добре, я припиняю. 717 01:13:57,914 --> 01:14:01,032 - Хочете одягнутися? - Чи можу я побачити свого друга? 718 01:14:01,056 --> 01:14:02,087 - Кого? 719 01:14:02,203 --> 01:14:05,543 - Чи можу я побачитися з другом? - Звісно, люба. 720 01:14:56,483 --> 01:14:58,378 Давай зробимо це. 721 01:15:03,362 --> 01:15:05,283 Давай станемо сім'єю. 722 01:15:18,124 --> 01:15:20,909 Давай станемо сім'єю. 723 01:15:32,533 --> 01:15:35,506 Ти не повинен робити цього, ти знаєш? 724 01:15:36,101 --> 01:15:39,226 У цьому немає твоєї провини. 725 01:15:40,048 --> 01:15:42,128 Я кохаю тебе. 726 01:15:43,095 --> 01:15:45,346 Я теж тебе кохаю. 727 01:16:10,549 --> 01:16:13,097 Це я, Сінді. 728 01:16:13,223 --> 01:16:15,411 Привіт. 729 01:16:17,882 --> 01:16:20,660 Хто ще дзвонив? 730 01:16:21,425 --> 01:16:24,478 Я за містом. 731 01:16:24,893 --> 01:16:28,707 Котра година? Шоста... 732 01:16:28,879 --> 01:16:32,473 сьома, восьма, дев'ята? 733 01:16:32,697 --> 01:16:36,358 Я можу там бути до дев'ятої. Я приїду, якщо треба там бути до 9-ї. 734 01:17:38,177 --> 01:17:40,907 Сінді?! 735 01:17:43,253 --> 01:17:44,733 Сін? 736 01:17:45,890 --> 01:17:49,566 Я вб'ю її... 737 01:17:49,640 --> 01:17:53,468 - Ви просили вас розбудити. - Добре. 738 01:17:53,575 --> 01:17:55,765 Дякую. 739 01:18:22,924 --> 01:18:25,007 Сін? 740 01:19:02,114 --> 01:19:04,926 Так... де тут найближча автобусна станція? 741 01:19:35,365 --> 01:19:38,898 Неділя, 23:16 742 01:19:39,761 --> 01:19:45,866 Я хотів подякувати тобі за те, що ти звільнила мене 743 01:19:45,977 --> 01:19:50,228 від моєї людської порядності. Всі твої речі я викидаю, книги порву. 744 01:19:50,308 --> 01:19:55,513 Ми зайшли надто далеко, побачимо, хто переможе. 745 01:19:55,600 --> 01:19:59,196 Я знаю, хто цей виродок, зрозуміло? І я збираюся знищити його. 746 01:19:59,343 --> 01:20:02,960 Неділя, 23:58 год. 747 01:20:03,053 --> 01:20:08,178 Ти сама не знаєш, що накоїла. Я ніколи в житті не говорив так з дівчатами. 748 01:20:08,274 --> 01:20:13,684 Можливо, ти не знаєш, що ти робиш. Я хочу, щоб ти почула щось. 749 01:20:13,810 --> 01:20:17,312 Пішла ти, суко! 750 01:20:17,428 --> 01:20:23,547 Ти зрозуміла? Я знайду його і покінчу з ним. 751 01:20:23,635 --> 01:20:29,727 Він не виглядатиме таким прекрасним для тебе, коли я зроблю це. 752 01:20:30,025 --> 01:20:31,838 Зрозуміла? 753 01:20:33,884 --> 01:20:36,309 Кінець повідомлення. 754 01:21:22,571 --> 01:21:27,849 - Гей, я шукаю Діна. Діна. Я шукаю Діна. - Так, я Дін. 755 01:21:35,509 --> 01:21:38,542 Твій хлопчик зараз стане звати мене татком. 756 01:21:55,760 --> 01:21:59,006 Ти чортів шматок лайна! 757 01:22:01,059 --> 01:22:03,740 Так, вріж цьому маленькому виродку! 758 01:22:39,226 --> 01:22:44,816 Офіс доктора Фінберга. Добре, коли ви зайдете? 759 01:22:45,846 --> 01:22:49,799 Важкий день! Сісти ніколи. Що в нас? Можеш пройти зі мною? 760 01:22:49,892 --> 01:22:54,067 Жінка в 5-му, говорить іспанською і не знає англійської. 761 01:22:54,132 --> 01:22:57,658 - І вона скаржиться на біль у грудях. - Добре, я буду за хвилину. 762 01:22:57,745 --> 01:23:02,152 Гей, знаєш, про що я думав? Я зрозумів, що тобі важко буде перевезти 763 01:23:02,270 --> 01:23:05,564 всю сім'ю до Рівердейла, тому що твоя донька вчиться і таке інше. 764 01:23:05,628 --> 01:23:08,650 Я подумав, може, я міг би орендувати тобі квартиру. 765 01:23:08,722 --> 01:23:12,065 Знаєш, працювати цілий тиждень, їздити додому на вихідні. 766 01:23:12,157 --> 01:23:16,144 Самотньо тобі не буде. Ми можемо разом кудись ходити, вечеряти. 767 01:23:18,429 --> 01:23:20,820 Це не пропозиція... це ..хм.. 768 01:23:20,844 --> 01:23:23,899 - Я одружена. - Просто намагаюся... 769 01:23:24,176 --> 01:23:25,602 Просто намагаюся допомогти. 770 01:23:25,626 --> 01:23:29,395 Я думала, ти хочеш бачити мене тут, бо я добре роблю свою роботу. 771 01:23:34,113 --> 01:23:36,457 Так, я знаю. Слухай, як би там не було, я буду за хвилину. 772 01:23:50,427 --> 01:23:53,584 Більше нічого не можу зробити. 773 01:23:55,614 --> 01:23:59,639 Я не можу це зробити по телефону, я не можу зробити це по телефону. Зачекайте секунду. 774 01:23:59,728 --> 01:24:04,053 Сер, ви не могли б заповнити це, і потім повернути мені? 775 01:24:04,146 --> 01:24:09,254 Мені це не потрібно. Зачекайте секунду, будь ласка. Добре. Дякую. 776 01:24:09,496 --> 01:24:13,042 Я шукаю свою дружину. Мені це не потрібно. 777 01:24:13,230 --> 01:24:16,077 - Добре, і хто ваша дружина? – Синтія. 778 01:24:16,348 --> 01:24:18,661 А, ви мабуть Дін. 779 01:24:20,211 --> 01:24:23,855 Добре, так, дайте мені знайти її, і вона вийде до вас. 780 01:24:25,291 --> 01:24:29,261 Сінді, люба, до тебе відвідувач. 781 01:24:29,350 --> 01:24:32,695 - Хто? - Твій чоловік. 782 01:24:33,131 --> 01:24:36,600 Мені здається, що він випив. 783 01:24:39,428 --> 01:24:41,402 Привіт... 784 01:24:42,741 --> 01:24:46,367 - А ось і ти. - Що ти робиш тут? 785 01:24:46,540 --> 01:24:49,867 Ти така привітна. 786 01:24:50,107 --> 01:24:53,544 - Ні, просто вражена, що ти тут. - Отже, тут ти посміхаєшся. 787 01:24:53,631 --> 01:24:56,559 Це кімната посмішок? 788 01:24:57,243 --> 01:25:00,263 Ти зібралася, поїхала, ти скажеш мені, що сталося? 789 01:25:00,320 --> 01:25:04,651 Я хвилювався, я думав щось сталося з Френкі! Я гадки не маю, що сталося. 790 01:25:04,718 --> 01:25:09,324 - Мімсе, я на хвилинку. Зараз прийду. - Так, Мімсе, вона зараз прийде. 791 01:25:09,402 --> 01:25:11,781 Я не знав, може, стався нещасний випадок... Ти просто пішла! 792 01:25:11,805 --> 01:25:13,171 З Френкі все гаразд. Пішли, ідемо. 793 01:25:13,243 --> 01:25:16,338 - Добре, радий це чути. - Сінді, я тут, якщо я потрібна тобі. 794 01:25:16,431 --> 01:25:19,712 - Все, пішли, пішли, дай мені руку. - Не дозволяй йому тиснути. 795 01:25:19,805 --> 01:25:23,464 - "Не дозволяй йому тиснути"? - Ти можеш дати мені руку? 796 01:25:33,546 --> 01:25:37,229 Слухай, гаразд, я знаю все, що сталося минулої ночі, зрозуміло? 797 01:25:37,952 --> 01:25:40,401 Я не можу повірити, що ти з'явився сюди п'яний! 798 01:25:40,425 --> 01:25:41,858 Гей, я з тобою говорю! 799 01:25:44,047 --> 01:25:45,543 Я з тобою розмовляю. 800 01:25:45,567 --> 01:25:47,063 - Можеш вести? – Що? 801 01:25:47,166 --> 01:25:48,278 Я спитала – можеш вести?! 802 01:25:48,302 --> 01:25:51,662 Що за питання? Звісно, ​​я можу сісти за кермо. Я знаю як водити... 803 01:25:51,816 --> 01:25:56,330 - Бери ключі, їдь додому. - Ти навіть не хвилюєшся, чи можу я вести. 804 01:25:56,423 --> 01:25:58,692 Тобі сподобається, якщо я потраплю в бісову аварію! 805 01:25:58,716 --> 01:25:59,753 Так, сподобається. 806 01:25:59,832 --> 01:26:01,385 Мені сподобається, ти маєш рацію. 807 01:26:01,409 --> 01:26:05,409 Головне, що в тебе немає часу більше. Ти віддаєш його цьому бісовому місцю. 808 01:26:05,492 --> 01:26:08,385 І цим бісовим людям, які нічого для тебе не зробили. 809 01:26:08,409 --> 01:26:09,365 Адже так? 810 01:26:09,691 --> 01:26:14,254 - Їдь додому! Їдь додому! - Гей, повернися на мить, або я зайду! Я зайду! 811 01:26:14,642 --> 01:26:17,190 Добре, я заходжу. 812 01:26:20,500 --> 01:26:23,200 Я буду з вами за секунду, гаразд? Дякую. 813 01:26:23,311 --> 01:26:24,967 Все нормально? 814 01:26:25,434 --> 01:26:28,316 Він пішов? 815 01:26:28,401 --> 01:26:30,151 Я ненавиджу його. 816 01:26:32,658 --> 01:26:34,418 Чому б вам не зачекати кілька хвилин. Ні! Діне, ви не 817 01:26:34,442 --> 01:26:36,202 можете заходити сюди. Діне, ви не можете заходити сюди. 818 01:26:36,216 --> 01:26:38,916 - Господи! - Діне! 819 01:26:39,133 --> 01:26:42,368 - Ви не можете заходити сюди. - Все нормально. 820 01:26:43,075 --> 01:26:45,738 Я більше не можу, мені набридло це лайно. 821 01:26:45,773 --> 01:26:47,175 Вийди зі мною на хвилину. 822 01:26:47,199 --> 01:26:49,788 - Мені набридло це лайно! - Вийди зі мною. 823 01:26:49,823 --> 01:26:52,948 Мені набридло це лайно. Я не збираюся виходити з тобою. З мене досить... 824 01:26:52,972 --> 01:26:54,292 Вийди та поговори зі мною... 825 01:26:54,369 --> 01:26:57,949 Я залишусь тут, з мене досить, зрозуміло? З мене досить! 826 01:26:57,973 --> 01:27:00,848 - Давай вийдемо... - Ні... З мене досить. 827 01:27:00,947 --> 01:27:06,260 З мене досить цього, набридло, що ти сердишся. 828 01:27:06,341 --> 01:27:08,988 Набридло бути з тобою, коли ти п'яний, як зараз. З мене досить! 829 01:27:09,012 --> 01:27:09,886 Я зачиняю двері. 830 01:27:10,059 --> 01:27:11,758 Не зачиняй двері. 831 01:27:11,782 --> 01:27:14,386 - Мімі? - Ти в порядку? 832 01:27:14,481 --> 01:27:16,177 Не говори з Мімі. Гей, Мімі, знаєте що? Нам 833 01:27:16,201 --> 01:27:18,324 потрібна лише хвилина, ми просто поговоримо секунду... 834 01:27:18,401 --> 01:27:22,234 Знаєш, чому я не розмовляю з тобою? Тому що ти завжди так поводишся. 835 01:27:22,314 --> 01:27:24,818 Ні. Ти розмовляєш зі мною. Тому що я тут, 836 01:27:24,842 --> 01:27:27,346 це єдина причина, через яку ти розмовляєш зі мною. 837 01:27:27,426 --> 01:27:29,093 - Ти просто придурок... - Я - придурок? 838 01:27:29,117 --> 01:27:31,473 - Так, ти придурок! - Ти просто могла подзвонити мені. 839 01:27:31,543 --> 01:27:35,562 Я більше не кохаю тебе. У мене нічого не лишилося до тебе, нічого, нічого. 840 01:27:35,637 --> 01:27:38,363 Нічого нема до тебе. 841 01:27:39,089 --> 01:27:43,484 - Я не кохаю тебе... - Не кажи слова, які не зможеш узяти назад. 842 01:27:43,564 --> 01:27:48,221 Я б не зводив тебе з розуму, якби ти кохала мене... 843 01:27:48,308 --> 01:27:51,465 Я дам тобі відповідь і тобі вона не сподобається. Саме через це я не розмовляю з тобою. 844 01:27:51,544 --> 01:27:54,030 - Хочеш ударити мене? - Ні, я не вдарю тебе, це ти поганий, не я. 845 01:27:54,054 --> 01:27:54,875 Я поганий? 846 01:27:54,899 --> 01:27:56,169 Так, придурок! Пішов ти! 847 01:27:56,654 --> 01:28:01,191 Пішла ти! Пішов ти! Я більше чоловік, ніж ти. 848 01:28:01,279 --> 01:28:04,971 - Не кажи мені це лайно про те, як бути чоловіком. - Я можу впоратися із цим. 849 01:28:05,053 --> 01:28:06,989 З чим? Із цим лайном бути чоловіком? Так що це? Що це? Що це означає? 850 01:28:07,062 --> 01:28:10,738 Що це означає? Відчини двері! 851 01:28:10,903 --> 01:28:12,224 Ти лякаєш нас, ти лякаєш нас. 852 01:28:12,248 --> 01:28:16,233 Не кажи такої нісенітниці. Не кажи такої нісенітниці. "Бути чоловіком!" Що це за лайно? 853 01:28:16,504 --> 01:28:19,806 - Не лякай людей. - Я буду чоловіком. Ти хочеш, щоб я був чоловіком? 854 01:28:19,830 --> 01:28:20,922 - Годі вже. 855 01:28:21,295 --> 01:28:25,750 Я чоловік! - Припини! Зупинися! 856 01:28:25,844 --> 01:28:28,967 - Ні, я чоловік! - Годі вже. 857 01:28:29,328 --> 01:28:33,517 Ось... ось як виглядає бути чоловіком. 858 01:28:39,767 --> 01:28:43,757 - Вибачте! Вибачте! Що ви робите? - А ти хто такий, до речі? 859 01:28:44,259 --> 01:28:46,599 Гей, легше, хто я? Я лікар, працюю тут. Я лікар Фейнберг. 860 01:28:46,623 --> 01:28:48,914 Ви чортовий лікар Фейнберг!? То це ви писали моїй дружині? 861 01:28:48,938 --> 01:28:49,694 Вибачте? 862 01:28:50,129 --> 01:28:52,404 Це ти листувався з моєю дружиною? 863 01:28:56,520 --> 01:28:58,428 - Я розмажу тебе за п'ять секунд... - Гей, легше... 864 01:28:58,485 --> 01:29:03,172 - Я розмажу тебе за п'ять секунд... - Мімі, викликай поліцію. 865 01:29:03,345 --> 01:29:06,645 - 5...4... - Провалюй!!! 866 01:29:06,669 --> 01:29:08,534 - 3...2... - Вони їдуть... 867 01:29:08,631 --> 01:29:12,144 Подумай про свою дружину! 868 01:29:13,430 --> 01:29:18,664 Пробач мене... 869 01:29:20,497 --> 01:29:22,719 Вставай. Та що з тобою таке? Ти знепритомнів 870 01:29:22,743 --> 01:29:24,916 чи що? Ти можеш удар прийняти? Один удар! 871 01:29:26,237 --> 01:29:30,597 Що з тобою таке? 872 01:29:30,722 --> 01:29:32,895 Бог ти мій, ти чортів сучий син! 873 01:29:33,818 --> 01:29:36,754 Ти чортів мудак! Ти сучий син! 874 01:29:36,778 --> 01:29:39,428 - Я ненавиджу тебе! - Досить. 875 01:29:41,290 --> 01:29:44,135 Годі вже. Просто йдіть, будь ласка! Сінді, можеш відвести його звідси? 876 01:29:44,159 --> 01:29:47,003 - Ти тут, пішов геть! А тебе звільнено. - Я намагаюся вивести його! Я намагаюся вивести його! 877 01:29:47,098 --> 01:29:50,748 Ти збираєшся звільнити мою дружину? Гей! 878 01:29:51,598 --> 01:29:55,168 Це поміж нами, виродку, не втручай її в це лайно! 879 01:29:55,240 --> 01:29:57,004 - Збирайся до в'язниці, друже! - До в'язниці збиратися? 880 01:29:57,028 --> 01:29:58,722 Будь ласка, ходімо зі мною, ходімо зі мною... 881 01:29:58,817 --> 01:30:02,678 - Іди до біса звідси! - Ось і все, провалюй! 882 01:30:10,116 --> 01:30:12,336 Дай мені ключі. 883 01:30:16,048 --> 01:30:18,686 Я хочу розлучення! 884 01:30:48,306 --> 01:30:50,149 Куди ти зібрався? 885 01:30:51,702 --> 01:30:53,576 Що, чорт забирай, ти робиш? 886 01:31:36,335 --> 01:31:37,444 Містере Хеллер. 887 01:31:37,468 --> 01:31:39,548 - Ти, мабуть, Дін. - Так. 888 01:31:39,845 --> 01:31:43,757 Не знав, чи буде обід, тож захопив баклажани. 889 01:31:43,852 --> 01:31:46,196 Дуже смішно, заходь... 890 01:31:46,282 --> 01:31:47,834 Дякую. 891 01:31:53,831 --> 01:31:55,072 - Дай подивитись. - Я не знаю про що ти. 892 01:31:55,096 --> 01:31:56,350 - Дай подивитись. - Подивитися що? 893 01:31:56,374 --> 01:31:57,049 - Дай подивитись... 894 01:31:57,197 --> 01:31:59,471 Було боляче? 895 01:32:03,003 --> 01:32:07,180 - Так. Як зараз, коли ти робиш це. - Вибач. 896 01:32:08,169 --> 01:32:11,855 Сінді зазвичай не проводить свої побачення вдома, за вечерею. 897 01:32:13,714 --> 01:32:16,608 Отже, я думаю, це серйозно. 898 01:32:17,763 --> 01:32:21,482 - Не слухай його. - Так, я сподіваюся на це. 899 01:32:22,116 --> 01:32:25,233 - Ти сподіваєшся. - Так, сер. 900 01:32:25,936 --> 01:32:28,675 Я маю на увазі, що я досить серйозний. 901 01:32:29,906 --> 01:32:32,622 Розкажи про своїх близьких, Діне. 902 01:32:33,530 --> 01:32:38,047 Добре. Моя мама, якщо чесно, я не знаю, ким вона працювала. 903 01:32:38,141 --> 01:32:43,093 Мій батько сторож. 904 01:32:44,922 --> 01:32:47,553 І дуже талановитий музикант. 905 01:32:47,642 --> 01:32:49,935 - Що він грав? - Все. 906 01:32:50,030 --> 01:32:54,968 Він міг грати лише потроху, він один із таких людей. 907 01:32:56,057 --> 01:32:59,030 - То ти не бачив своєї матері? - Ні. 908 01:32:59,054 --> 01:33:00,037 - Чому? 909 01:33:00,121 --> 01:33:04,746 - Якщо це не моя справа... - Ні, я розумію, чому ви питаєте. 910 01:33:05,813 --> 01:33:09,626 Я не розповідаю про це часто, якщо чесно. 911 01:33:09,815 --> 01:33:14,213 Вона просто...Коли мені було близько 10, мій батько, 912 01:33:14,248 --> 01:33:20,237 і вона просто вирішили, що не хочуть бути разом. 913 01:33:22,581 --> 01:33:26,591 І...вона зустріла когось і, я думаю... ви зрозуміли... 914 01:33:27,919 --> 01:33:29,722 Ось так. 915 01:33:31,207 --> 01:33:35,014 - Ви закінчили середню школу, Діне? - Сер, ні, я не закінчив її. 916 01:33:36,570 --> 01:33:41,508 Схоже, це місце не для мене, якщо чесно. 917 01:33:41,601 --> 01:33:45,820 Я не думаю, що середню школу варто так звеличувати. 918 01:33:49,071 --> 01:33:52,359 Сінді вчиться... 919 01:33:53,415 --> 01:33:56,321 - Я знаю. Вона... - Це чудово. 920 01:33:56,417 --> 01:34:00,196 Вона найрозумніша людина, яку я коли-небудь зустрічав. 921 01:34:00,496 --> 01:34:02,165 Як в тебе там справи? 922 01:34:03,711 --> 01:34:06,451 - Добре... - Справді? 923 01:34:06,588 --> 01:34:08,635 Так, справді добре. 924 01:34:09,265 --> 01:34:14,572 Одна вчителька каже, що я справді вдосконалююсь, отримуючи знання. 925 01:34:16,085 --> 01:34:20,525 - Вона каже, що я маю великий потенціал. - Як її звати? 926 01:34:21,125 --> 01:34:24,303 - Професор Комсток. - Комсток!! 927 01:34:26,933 --> 01:34:29,398 Що в цьому такого кумедного? 928 01:34:29,509 --> 01:34:32,267 Вчителі. У них завжди такі імена. Вони ніколи мені 929 01:34:32,291 --> 01:34:35,382 не подобалися... Я не знаю... У них завжди такі імена. 930 01:34:35,869 --> 01:34:36,732 Комсток! 931 01:34:36,756 --> 01:34:39,367 - Це так кумедно? - Так. 932 01:34:39,483 --> 01:34:43,399 - Я не знаю чому. Пробачте. – Що це за курс? 933 01:34:43,603 --> 01:34:46,508 Це курс біології. 934 01:34:47,935 --> 01:34:49,385 Це добре. 935 01:34:49,461 --> 01:34:51,564 Сінді хоче стати лікарем. 936 01:34:53,245 --> 01:34:59,168 Я знаю, це, вона буде чудовим лікарем. Я хочу щоб вона стала і моїм лікарем. 937 01:34:59,821 --> 01:35:01,935 Я довіряю їй. 938 01:35:02,027 --> 01:35:05,156 Є багато лікарів, котрі просто заробляють цим гроші. 939 01:35:05,260 --> 01:35:07,278 Мене б заспокоювало, якби хтось такий, 940 01:35:07,302 --> 01:35:09,777 як Сінді, був моїм лікарем або лікарем моїх дітей. 941 01:35:10,247 --> 01:35:15,141 У неї все ще попереду, це так цікаво. 942 01:35:17,760 --> 01:35:20,555 Я знаю, що недостатньо хороший для тебе. 943 01:35:20,579 --> 01:35:22,510 - Припини. - Це правда. 944 01:35:22,631 --> 01:35:26,903 - Крихітко, це правда. - Ні, ти раниш мої почуття. Не говори так. 945 01:35:27,541 --> 01:35:30,473 Проте, нема для тебе достатньо хорошого. 946 01:35:30,604 --> 01:35:33,505 Тож, якщо справа в цьому... 947 01:35:33,620 --> 01:35:37,147 то я хочу відпрацювати. 948 01:35:41,273 --> 01:35:42,328 - Крихітко! - Що? 949 01:35:42,352 --> 01:35:44,474 У мене для тебе подарунок. 950 01:35:46,397 --> 01:35:49,868 Ось він. Бум! 951 01:35:50,200 --> 01:35:52,192 О, любий! 952 01:35:53,464 --> 01:35:58,538 - Ти зробив це?? - Ні, але тепер в нас є пісня. 953 01:35:59,087 --> 01:36:03,052 Пісня буде тільки для нас із тобою... 954 01:36:04,083 --> 01:36:10,275 Тому що всі мають пісні. Але вони дурні, звучать усюди. Це огидно... 955 01:36:10,364 --> 01:36:14,028 - Але не в нас. Ми маємо свою пісню. – У нас є своя пісня. 956 01:36:14,224 --> 01:36:18,085 - Що там? - Хочеш послухати? 957 01:36:30,555 --> 01:36:33,310 - Я кохаю тебе. - Припини це! 958 01:36:33,334 --> 01:36:36,089 - Я теж тебе кохаю! Слухай! 959 01:38:03,267 --> 01:38:05,748 Крихітко! 960 01:38:25,529 --> 01:38:28,357 - З тобою все добре? - Я не хочу з тобою розмовляти. 961 01:38:36,324 --> 01:38:38,938 Я не можу грати зараз, зрозуміло? 962 01:38:40,872 --> 01:38:43,267 Що відбувається, Діне? 963 01:38:45,621 --> 01:38:48,387 Гей, дай їй спокій... 964 01:38:51,963 --> 01:38:55,058 Гей! Ти не можеш не впускати мене до мого власного дому! 965 01:38:55,137 --> 01:38:57,748 Я не маю з собою мого кисню! 966 01:39:30,419 --> 01:39:35,049 Ти знаєш, це не тільки про нас, у нас є маленька дівчинка, про яку ми повинні думати. 967 01:39:39,109 --> 01:39:43,492 Я знаю, я думаю про неї. Я більше так не можу. 968 01:39:47,787 --> 01:39:51,578 Я так більше не можу. 969 01:39:55,084 --> 01:39:58,655 Крихітко, ти думаєш тільки про себе. А як же Френкі? 970 01:40:01,098 --> 01:40:04,723 Ти хочеш, щоб вона росла в розбитому будинку? 971 01:40:04,820 --> 01:40:08,592 - Ти цього хочеш? - Я думаю про Френкі. 972 01:40:08,814 --> 01:40:11,699 - Ти не думаєш про Френкі. - Думаю. 973 01:40:11,723 --> 01:40:12,677 - Зовсім ні. 974 01:40:16,830 --> 01:40:19,993 Ось як ти хочеш її ростити? 975 01:40:20,111 --> 01:40:24,507 Я не хочу, щоб вона росла в будинку, де її батьки поводяться один з одним ось так. 976 01:40:26,315 --> 01:40:28,548 Не треба... 977 01:40:29,687 --> 01:40:33,447 Пробач мені, пробач, пробач, пробач. 978 01:40:35,569 --> 01:40:39,743 - Крихітко, мені шкода... - Я більше так не можу! 979 01:40:40,642 --> 01:40:42,392 Я знаю. 980 01:40:44,306 --> 01:40:49,053 Крихітко, я просто борюся за тебе, розумієш. Борюся за свою сім'ю. 981 01:40:51,394 --> 01:40:55,938 Я не знаю, що мені зробити. Я не знаю, що зробити ще. 982 01:40:56,035 --> 01:40:58,722 Скажи мені, що зробити, скажи мені що зробити. 983 01:40:59,196 --> 01:41:00,418 Я не знаю що робити. 984 01:41:00,442 --> 01:41:03,330 - Скажи мені, що я маю зробити. - Я не знаю. 985 01:41:03,425 --> 01:41:07,039 Просто скажи мені, і я це зроблю. 986 01:41:08,237 --> 01:41:10,353 Я впораюсь. 987 01:41:11,553 --> 01:41:14,552 Я не знаю, що мені сказати. 988 01:41:15,256 --> 01:41:19,886 - Пробач мені, я не знаю, що мені зробити ще. - Я зроблю, впораюся, просто скажи мені... 989 01:41:20,010 --> 01:41:22,060 Нам не добре разом, нам більше не добре разом. 990 01:41:22,084 --> 01:41:24,775 - Не кажи так, крихітко... - Як ми поводимося один з одним! 991 01:41:24,878 --> 01:41:25,987 Не кажи так, крихітко... 992 01:41:26,011 --> 01:41:29,270 Я не можу зупинитися, ти не можеш зупинитися, я не можу зупинитися. 993 01:41:29,363 --> 01:41:32,788 - Я не знаю, що мені ще робити. - Я не можу зупинитись. 994 01:41:33,995 --> 01:41:36,447 Ні! Ні! 995 01:41:36,601 --> 01:41:39,975 - Іди до мене, просто йди до мене... - Ні, ні, ні... 996 01:42:48,256 --> 01:42:50,594 Про що ти думаєш? 997 01:42:53,876 --> 01:42:57,407 Я просто хочу, щоб вони поквапилися, тому що ти можеш змінити своє рішення. 998 01:42:57,507 --> 01:42:59,938 Швидше, швидше. 999 01:43:03,175 --> 01:43:06,348 Крихітко, ти ж обіцяла мені, га? 1000 01:43:07,532 --> 01:43:12,254 Ти сказала - в радості та в горі. Ти сказала це. 1001 01:43:14,176 --> 01:43:18,412 Ти так сказала. Це була обіцянка. 1002 01:43:18,939 --> 01:43:20,800 Мені шкода. 1003 01:43:20,880 --> 01:43:23,494 Тепер я лиходій. 1004 01:43:24,463 --> 01:43:28,254 - Добре, це я у всьому винен. - Пробач мене. 1005 01:43:29,285 --> 01:43:35,005 Але я стану кращим. Ти тільки дай мені шанс стати кращим. 1006 01:43:41,050 --> 01:43:45,334 Сюди, будь ласка. Будь ласка ялицями один до одного... 1007 01:43:49,465 --> 01:43:51,991 Мені шкода... 1008 01:43:57,161 --> 01:43:59,208 Я так тебе кохаю... 1009 01:43:59,300 --> 01:44:02,462 - Діне, я даю тобі це кільце... - Як символ... 1010 01:44:03,441 --> 01:44:06,106 - Як символ... - Моєї урочистої клятви... 1011 01:44:06,130 --> 01:44:07,816 - Моєї урочистої клятви... 1012 01:44:07,928 --> 01:44:11,239 - І вічного кохання... - І вічного кохання. 1013 01:44:11,351 --> 01:44:15,442 Ми погоджуємо цей священний шлюб перед Богом. 1014 01:44:15,614 --> 01:44:19,732 Владою, даною Богом, оголошую вас чоловіком 1015 01:44:19,823 --> 01:44:24,333 і дружиною. Ви можете поцілувати наречену. 1016 01:44:53,164 --> 01:44:55,288 Крихітко, крихітко... 1017 01:44:55,382 --> 01:44:57,460 Тобі просто треба дати мені трохи повітря. 1018 01:44:57,484 --> 01:44:59,053 - Дякую тобі. - Будь ласка! 1019 01:45:32,388 --> 01:45:35,198 Гей, Френкі, повернися! 1020 01:45:37,448 --> 01:45:40,934 Тату! Тату! 1021 01:45:44,064 --> 01:45:46,651 Френкі, ти маєш повернутися назад, гаразд? 1022 01:45:48,401 --> 01:45:51,281 Тату, тату! 1023 01:45:54,136 --> 01:45:58,062 - Де вона? - Вона побігла за Діном. 1024 01:46:09,191 --> 01:46:14,025 Повернись назад до своєї матусі, будь ласка. Повертайся до своєї матусі. 1025 01:46:14,049 --> 01:46:15,652 Тільки повернися! 1026 01:46:17,120 --> 01:46:19,180 - Ти хочеш наввипередки? - Добре. 1027 01:46:19,204 --> 01:46:21,264 - Готуйся, 1...2...3... вперед! 1028 01:46:32,423 --> 01:46:35,667 Люба, все гаразд. Ні, ні, не плач, все добре. Хто моя велика дівчинка? 1029 01:46:41,235 --> 01:46:44,813 - Я люблю його. - Я знаю... 1030 01:46:46,705 --> 01:46:51,356 Матуся з тобою, не плач, все гаразд.108143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.