All language subtitles for Blossoms in Adversity EP27.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 27] 25 00:01:40,840 --> 00:01:42,560 Camel for sale! 26 00:01:44,200 --> 00:01:45,510 Camel for sale! 27 00:01:46,120 --> 00:01:46,760 Mister. 28 00:01:47,480 --> 00:01:48,870 How about I give you my daughter, 29 00:01:49,070 --> 00:01:49,950 and you give me that camel? 30 00:01:50,070 --> 00:01:50,950 Can we exchange? 31 00:01:51,280 --> 00:01:53,760 Father, don't sell me! 32 00:01:53,920 --> 00:01:54,510 Stop crying. 33 00:01:54,640 --> 00:01:55,560 I'm not asking you to die. 34 00:01:55,840 --> 00:01:57,040 We've lost the camel hump. 35 00:01:57,430 --> 00:01:58,430 We can't afford to pay for it. 36 00:01:58,760 --> 00:01:59,870 I'll have to face a lawsuit 37 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 and get exiled tomorrow. 38 00:02:01,640 --> 00:02:02,430 Don't blame me. 39 00:02:03,070 --> 00:02:04,920 Don't sell me, Father! 40 00:02:05,000 --> 00:02:05,430 Come here. 41 00:02:05,920 --> 00:02:06,430 How old is she? 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,790 Just turned 16. 43 00:02:08,360 --> 00:02:09,800 She is young and fertile. 44 00:02:10,750 --> 00:02:11,710 Don't sell me, father! 45 00:02:12,000 --> 00:02:13,430 Don't sell me, father! 46 00:02:13,590 --> 00:02:14,560 Fine, I'll take her. 47 00:02:15,080 --> 00:02:15,750 Thank you! 48 00:02:15,840 --> 00:02:18,190 Don't sell me, father! 49 00:02:18,400 --> 00:02:19,310 You are really my lifesaver, camel. 50 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 Father! 51 00:02:33,560 --> 00:02:34,120 Young Lady. 52 00:02:34,590 --> 00:02:36,150 I am sorry. 53 00:02:36,680 --> 00:02:37,800 I really can't 54 00:02:37,800 --> 00:02:39,710 stay in the same room with him. 55 00:02:40,870 --> 00:02:41,560 It doesn't matter. 56 00:02:42,030 --> 00:02:43,360 You can just rest at home. 57 00:02:43,910 --> 00:02:45,280 Although I don't know how to cook, 58 00:02:45,520 --> 00:02:46,590 I do know that everything requires 59 00:02:46,630 --> 00:02:47,630 dedication. 60 00:02:48,400 --> 00:02:49,710 You are now distressed and agitated. 61 00:02:49,960 --> 00:02:50,710 You won't be of much help there. 62 00:02:51,910 --> 00:02:52,430 I will think of another way 63 00:02:52,520 --> 00:02:53,470 to deal with the cooking competition. 64 00:02:55,910 --> 00:02:56,960 I'm sorry. 65 00:02:57,800 --> 00:03:00,030 I'm sorry. 66 00:03:04,590 --> 00:03:06,080 I'm sorry. 67 00:03:52,190 --> 00:03:52,910 Gu Yanxi. 68 00:03:53,630 --> 00:03:54,960 Where are you now? 69 00:03:57,680 --> 00:03:58,190 That's fine. 70 00:03:58,960 --> 00:04:00,310 I've been so incredibly busy in the past few days 71 00:04:00,630 --> 00:04:02,240 that I hardly had time to think of you. 72 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 Physician Zhang. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,240 It is poisonous to mix stiff silkworm and poria. 74 00:04:30,920 --> 00:04:31,680 As an imperial physician, 75 00:04:31,750 --> 00:04:32,680 you didn't even know about it. 76 00:04:33,510 --> 00:04:34,920 And not a single word was written in the medical record 77 00:04:35,000 --> 00:04:36,830 about the medicine used in His Majesty's pillow. 78 00:04:38,240 --> 00:04:39,310 Yet you kept it a secret. 79 00:04:40,950 --> 00:04:41,800 What are your intentions? 80 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 This medicinal pillow wasn't prepared by the Imperial Medical Bureau, 81 00:04:44,240 --> 00:04:46,160 and His Majesty has never ordered us 82 00:04:46,600 --> 00:04:48,160 to prescribe stiff silkworm powder. 83 00:04:48,430 --> 00:04:49,920 There's only one liang of the stiff silkworm powder 84 00:04:50,070 --> 00:04:51,000 in this medicine bag, 85 00:04:51,240 --> 00:04:51,950 and it isn't an oral medication 86 00:04:52,070 --> 00:04:53,630 but rather dispersed by its scent, 87 00:04:53,950 --> 00:04:55,830 so its effects will be way less powerful. 88 00:04:56,240 --> 00:04:57,630 And there are only four qian of poria 89 00:04:57,750 --> 00:04:58,950 in the decoction. 90 00:04:59,310 --> 00:05:00,800 Even if the two are incompatible, 91 00:05:01,190 --> 00:05:02,270 the toxicity they generated 92 00:05:02,630 --> 00:05:04,480 would only cause His Majesty to sleep more deeply, 93 00:05:04,720 --> 00:05:07,480 but would never put him in a coma. 94 00:05:11,070 --> 00:05:12,120 His Majesty is in a coma. 95 00:05:13,430 --> 00:05:14,240 Don't you have something to say? 96 00:05:17,920 --> 00:05:19,600 This medicinal pillow was indeed made by Changqing. 97 00:05:19,710 --> 00:05:20,640 Your Highness, there's one thing you weren't aware of. 98 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 His Majesty can't sleep at all 99 00:05:22,040 --> 00:05:22,810 without the poria 100 00:05:23,000 --> 00:05:24,240 and the stiff silkworm powder. 101 00:05:24,720 --> 00:05:25,830 I was afraid someone might take advantage of this, 102 00:05:26,000 --> 00:05:26,750 so I only asked Changqing 103 00:05:26,800 --> 00:05:27,830 to buy and make the medicinal powder. 104 00:05:29,000 --> 00:05:30,390 There's not a third person knowing about this. 105 00:05:30,950 --> 00:05:32,270 How long has His Majesty been having trouble sleeping? 106 00:05:32,720 --> 00:05:33,480 His Majesty has been plagued with frequent nightmares 107 00:05:33,560 --> 00:05:34,240 for ten years. 108 00:05:35,040 --> 00:05:35,800 Since Lord Ling passed away, 109 00:05:36,120 --> 00:05:37,390 his headache has been unbearable all night long 110 00:05:37,800 --> 00:05:38,480 and it was even harder for him to sleep. 111 00:05:39,630 --> 00:05:41,000 Uncle has never told me that. 112 00:05:44,800 --> 00:05:45,390 Physician Zhang. 113 00:05:46,480 --> 00:05:47,120 According to you, 114 00:05:47,560 --> 00:05:48,830 since the toxicity of these two medicines is minor, 115 00:05:49,270 --> 00:05:50,310 what is the reason that put His Majesty 116 00:05:50,720 --> 00:05:51,240 in a coma? 117 00:05:51,750 --> 00:05:53,480 Some unknown poison might have interacted 118 00:05:53,800 --> 00:05:54,680 with these two substances 119 00:05:54,870 --> 00:05:56,310 and led to this result. 120 00:05:56,560 --> 00:05:57,510 Is there an antidote? 121 00:05:58,000 --> 00:05:59,870 We don't even know what the poison is. 122 00:06:00,160 --> 00:06:01,800 If we rashly prepare an antidote 123 00:06:02,040 --> 00:06:03,390 and get the opposite of the desired result, 124 00:06:03,800 --> 00:06:04,830 I'm afraid 125 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 His Majesty can't take it anymore. 126 00:06:13,510 --> 00:06:14,120 Are you sure? 127 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 You saw your daughter? 128 00:06:16,360 --> 00:06:17,830 I saw her clearly. 129 00:06:18,190 --> 00:06:19,360 I raised that kid. 130 00:06:19,630 --> 00:06:20,680 I could never mistake it. 131 00:06:22,870 --> 00:06:24,040 Wonderful. 132 00:06:25,160 --> 00:06:25,950 No matter how capable she is, 133 00:06:26,560 --> 00:06:27,830 she's your daughter, 134 00:06:28,360 --> 00:06:30,390 and you are her father. 135 00:06:31,630 --> 00:06:34,070 A daughter should always be obedient to her father. 136 00:06:34,870 --> 00:06:36,800 The cooking competition 137 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 is already in the bag. 138 00:06:40,430 --> 00:06:41,270 Exactly. 139 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 Everything about cooking that Xigu knew 140 00:06:43,920 --> 00:06:45,390 was taught by me. 141 00:06:46,000 --> 00:06:46,920 I have asked around. 142 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 She's been serving as a maid 143 00:06:48,680 --> 00:06:49,750 in the Hua Family for so many years. 144 00:06:50,190 --> 00:06:51,040 What can she do? 145 00:06:51,830 --> 00:06:52,390 Alright. 146 00:06:53,160 --> 00:06:53,680 Tell you what? 147 00:06:54,190 --> 00:06:55,240 You need to present yourself 148 00:06:55,480 --> 00:06:56,510 as her father. 149 00:06:58,270 --> 00:06:59,240 I'm all ears. 150 00:07:00,040 --> 00:07:00,870 I've heard 151 00:07:01,430 --> 00:07:03,190 your daughter's great skills at making pastry 152 00:07:03,680 --> 00:07:05,070 were the reason why this year 153 00:07:05,070 --> 00:07:06,000 the Hua Family turned things around. 154 00:07:06,950 --> 00:07:08,070 You are her father. 155 00:07:08,310 --> 00:07:09,720 It's good if you can convince her 156 00:07:10,240 --> 00:07:11,310 to work with you. 157 00:07:11,920 --> 00:07:13,310 It will be even better 158 00:07:13,510 --> 00:07:16,270 if she can give us 159 00:07:17,950 --> 00:07:20,000 the pastry recipes of the Hua Family. 160 00:07:20,480 --> 00:07:21,070 Exactly. 161 00:07:22,240 --> 00:07:23,070 Come on, drink it all. 162 00:07:44,070 --> 00:07:44,600 Shaoyao. 163 00:07:45,480 --> 00:07:46,040 Shaoyao. 164 00:07:52,240 --> 00:07:52,680 Shaoyao. 165 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 Why don't you come in through the front gate? 166 00:07:55,430 --> 00:07:56,870 Mr. Zhong knows who you are. 167 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 That's the exact reason 168 00:07:59,800 --> 00:08:00,600 why I... 169 00:08:01,870 --> 00:08:02,310 Never mind. 170 00:08:02,510 --> 00:08:03,750 Let's go play elephant chess. 171 00:08:04,310 --> 00:08:04,750 I can't. 172 00:08:06,000 --> 00:08:06,480 What's wrong? 173 00:08:06,950 --> 00:08:08,240 I'm worried sick. 174 00:08:08,510 --> 00:08:10,040 Zhi is having a competition. 175 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 I really want to help her, 176 00:08:11,800 --> 00:08:12,310 but... 177 00:08:12,360 --> 00:08:13,600 I don't know how to cook. 178 00:08:13,720 --> 00:08:15,430 I'm of no help at all. 179 00:08:16,800 --> 00:08:17,600 What competition? 180 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 A cooking competition. 181 00:08:19,560 --> 00:08:20,310 Duo told me 182 00:08:20,560 --> 00:08:22,270 that if we won, 183 00:08:22,480 --> 00:08:24,240 we could have lots of delicious food 184 00:08:24,360 --> 00:08:24,800 every single day. 185 00:08:25,040 --> 00:08:25,560 If... 186 00:08:26,600 --> 00:08:28,240 If we lost, 187 00:08:28,480 --> 00:08:30,870 our whole family would have to beg for food. 188 00:08:32,790 --> 00:08:34,080 So what you are saying is 189 00:08:34,600 --> 00:08:35,550 that Zhi 190 00:08:35,670 --> 00:08:37,000 really needs help, 191 00:08:37,270 --> 00:08:38,870 but you can't provide any of it. 192 00:08:39,910 --> 00:08:41,360 You should have asked me. 193 00:08:42,080 --> 00:08:43,120 I can think of something for you, 194 00:08:43,320 --> 00:08:44,150 and it's better than you being here 195 00:08:44,150 --> 00:08:44,870 worrying all alone, right? 196 00:08:45,320 --> 00:08:46,240 You have an idea? 197 00:08:47,030 --> 00:08:47,910 Of course. 198 00:08:48,270 --> 00:08:48,870 I know everything. 199 00:08:54,300 --> 00:08:55,200 [Tangxi Restaurant] 200 00:08:55,200 --> 00:08:56,480 Come inside, please. 201 00:08:59,270 --> 00:08:59,840 Come inside, please. 202 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Please go up to the second floor. 203 00:09:06,270 --> 00:09:09,430 [Tangxi Restaurant] 204 00:09:20,390 --> 00:09:20,910 Hurry up. 205 00:09:21,270 --> 00:09:21,750 No problem. 206 00:09:24,840 --> 00:09:25,270 Young Lady. 207 00:09:25,440 --> 00:09:26,480 Please step aside a bit. 208 00:09:26,550 --> 00:09:27,200 You're in the way. 209 00:09:27,480 --> 00:09:27,870 Give it to me. 210 00:09:34,600 --> 00:09:35,390 Come on, serve it to the customers. 211 00:09:39,240 --> 00:09:40,120 Shun, serve the dishes. 212 00:09:43,320 --> 00:09:43,840 For table number two. 213 00:09:44,080 --> 00:09:44,600 Go. 214 00:10:02,910 --> 00:10:03,600 What now? 215 00:10:04,440 --> 00:10:05,910 I can't eat anymore. 216 00:10:06,440 --> 00:10:07,790 And I don't have any money anymore. 217 00:10:08,480 --> 00:10:09,750 I really can't help you now. 218 00:10:11,030 --> 00:10:11,440 Waiter. 219 00:10:12,600 --> 00:10:13,120 What would you like? 220 00:10:13,390 --> 00:10:14,030 Another pot of wine, please. 221 00:10:14,440 --> 00:10:15,840 Alright, please wait a moment. 222 00:10:16,200 --> 00:10:17,390 What are you doing? 223 00:10:18,720 --> 00:10:19,270 Zhi. 224 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 He bought all of these. 225 00:10:20,960 --> 00:10:21,910 He bought me so much food. 226 00:10:22,550 --> 00:10:24,200 This is just a drop in the bucket, 227 00:10:24,360 --> 00:10:25,600 and people might think that I'm cheating. 228 00:10:25,670 --> 00:10:26,750 You can't do this anymore. 229 00:10:27,320 --> 00:10:27,910 Mr. Shen. 230 00:10:28,270 --> 00:10:28,720 No matter how much you spent today, 231 00:10:28,790 --> 00:10:29,910 I will pay you back. 232 00:10:31,120 --> 00:10:32,000 Zhi, you don't have to. 233 00:10:32,390 --> 00:10:32,910 This... 234 00:10:34,670 --> 00:10:35,030 Shaoyao. 235 00:10:35,360 --> 00:10:36,270 Take all these to 236 00:10:36,320 --> 00:10:37,270 Daxiangguo Temple 237 00:10:37,480 --> 00:10:38,670 and give them to those who are seeking alms. 238 00:10:39,510 --> 00:10:40,960 What is seeking alms? 239 00:10:42,320 --> 00:10:43,270 Those people 240 00:10:43,480 --> 00:10:44,120 you called "beggars". 241 00:11:05,790 --> 00:11:06,240 Fudong. 242 00:11:07,000 --> 00:11:07,960 Someone outside wants to see you. 243 00:11:09,080 --> 00:11:09,670 Who is it? 244 00:11:14,150 --> 00:11:14,790 I got it. 245 00:11:21,910 --> 00:11:25,280 [Hua Mansion] 246 00:11:33,670 --> 00:11:34,240 Xigu. 247 00:11:35,240 --> 00:11:35,790 It's me, your father. 248 00:11:36,630 --> 00:11:37,840 I have brought you some amber sugar. 249 00:11:38,320 --> 00:11:39,630 This was your favorite when you were little. 250 00:11:40,000 --> 00:11:40,480 Right? 251 00:11:41,030 --> 00:11:41,720 I still remember. 252 00:11:44,360 --> 00:11:45,320 So what? 253 00:11:45,750 --> 00:11:47,390 I hate amber sugar the most now. 254 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 I hope you remember that well. 255 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 It was all my fault. 256 00:11:51,320 --> 00:11:52,120 I should not have 257 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 sold you. 258 00:11:53,510 --> 00:11:54,600 But after I sold you, 259 00:11:55,150 --> 00:11:56,480 I was worried and anxious every day. 260 00:11:56,790 --> 00:11:57,320 All I thought about 261 00:11:57,630 --> 00:11:58,790 was to redeem you one day. 262 00:11:59,200 --> 00:12:00,750 I really regret it. 263 00:12:01,630 --> 00:12:02,480 What's done is done. 264 00:12:03,150 --> 00:12:04,360 What's the point of saying all this now? 265 00:12:05,000 --> 00:12:05,870 It's our destiny 266 00:12:06,360 --> 00:12:07,600 that we reunite today. 267 00:12:07,960 --> 00:12:08,550 Great. 268 00:12:09,080 --> 00:12:09,790 That's a weight off my mind 269 00:12:09,790 --> 00:12:10,670 after ten years 270 00:12:11,000 --> 00:12:11,910 after I see you. 271 00:12:12,750 --> 00:12:14,150 Do you know what I've been through 272 00:12:14,750 --> 00:12:16,150 before I came to the Hua Family? 273 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 You have no idea. 274 00:12:18,120 --> 00:12:19,480 The Hua Family is a decent family. 275 00:12:20,080 --> 00:12:20,960 They've never mistreated me. 276 00:12:21,750 --> 00:12:23,360 But that's because I tried so hard to survive, 277 00:12:23,550 --> 00:12:24,670 it has nothing to do with you. 278 00:12:25,150 --> 00:12:25,720 Xigu. 279 00:12:26,270 --> 00:12:27,790 You are young and inexperienced. 280 00:12:28,200 --> 00:12:28,910 It must be hard for you in the Hua Family 281 00:12:29,240 --> 00:12:30,670 to win others' respect, right? 282 00:12:31,150 --> 00:12:32,030 It's not easy for you, 283 00:12:32,080 --> 00:12:32,510 isn't it? 284 00:12:33,000 --> 00:12:33,720 You're not doing well. 285 00:12:34,360 --> 00:12:35,080 And it hurts me 286 00:12:35,240 --> 00:12:35,870 when I see you like this. 287 00:12:36,790 --> 00:12:38,550 After all, you are my own flesh and blood. 288 00:12:39,030 --> 00:12:40,150 We finally met today. 289 00:12:40,630 --> 00:12:41,270 That's so good. 290 00:12:41,630 --> 00:12:42,870 I can't just sit and watch 291 00:12:43,240 --> 00:12:44,360 being ordered around in that family. 292 00:12:44,960 --> 00:12:45,390 Xigu. 293 00:12:45,790 --> 00:12:46,840 Go home with me, okay? 294 00:12:47,360 --> 00:12:47,960 Go home? 295 00:12:48,440 --> 00:12:50,390 Yes, Xigu, don't worry. 296 00:12:50,840 --> 00:12:52,440 Our home is much better now than before. 297 00:12:52,960 --> 00:12:54,030 I won't sell you again. 298 00:12:54,600 --> 00:12:55,960 Now I'm the sous chef at Bai's. 299 00:12:56,390 --> 00:12:56,790 Xigu. 300 00:12:57,270 --> 00:12:58,120 If you promise 301 00:12:58,390 --> 00:12:58,910 you can help me at the Bai's, 302 00:12:59,550 --> 00:13:00,120 I can guarantee 303 00:13:00,510 --> 00:13:01,320 no one at the Bai's 304 00:13:01,320 --> 00:13:02,000 will pick on you. 305 00:13:04,440 --> 00:13:04,960 Alright. 306 00:13:05,790 --> 00:13:07,120 You finally get to the point. 307 00:13:08,000 --> 00:13:08,510 Xigu. 308 00:13:09,320 --> 00:13:10,270 I am getting old 309 00:13:10,630 --> 00:13:11,510 and all by myself. 310 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 It's not worth it 311 00:13:13,240 --> 00:13:14,000 to stay in the Hua Family. 312 00:13:14,360 --> 00:13:15,150 Why is it not worth it? 313 00:13:15,840 --> 00:13:16,360 I know 314 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 that Hua's food 315 00:13:18,320 --> 00:13:19,080 is all created by you. 316 00:13:19,440 --> 00:13:20,750 Since you were young, you've been smart, eager to learn 317 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 and also diligent in learning. 318 00:13:23,000 --> 00:13:23,960 Now the Hua Family 319 00:13:24,000 --> 00:13:24,630 has earned a great fortune. 320 00:13:24,960 --> 00:13:25,550 But what about you? 321 00:13:26,150 --> 00:13:27,240 You still dressed so shabbily. 322 00:13:28,200 --> 00:13:29,000 Then what should I do? 323 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 You remember 324 00:13:31,390 --> 00:13:32,150 those recipes for the pastry, right? 325 00:13:32,670 --> 00:13:33,750 Come with me now. 326 00:13:34,270 --> 00:13:35,550 We can find a literate mister 327 00:13:35,960 --> 00:13:37,030 to write down those recipes. 328 00:13:37,360 --> 00:13:37,790 And with that, 329 00:13:38,120 --> 00:13:39,480 the two of us will have a well-off life. 330 00:13:40,030 --> 00:13:40,870 How does that sound, Xigu? 331 00:13:41,030 --> 00:13:42,240 My name is not Xigu. 332 00:13:43,270 --> 00:13:44,510 Make sure you remember 333 00:13:45,030 --> 00:13:45,870 every word I say. 334 00:13:46,510 --> 00:13:46,960 I 335 00:13:47,270 --> 00:13:49,030 am no longer Xigu. 336 00:13:50,440 --> 00:13:50,960 Back then, 337 00:13:51,510 --> 00:13:52,200 it was Lady Zhi 338 00:13:52,240 --> 00:13:53,720 who gave me a new name, 339 00:13:54,270 --> 00:13:55,200 taught me how to read, 340 00:13:55,750 --> 00:13:56,390 and entrusted me with responsibilities. 341 00:13:57,600 --> 00:13:58,320 Liang Fugui. 342 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Since the day 343 00:14:00,630 --> 00:14:01,440 you sold me, 344 00:14:02,550 --> 00:14:03,870 I had no father anymore. 345 00:14:04,960 --> 00:14:05,360 Xigu. 346 00:14:05,840 --> 00:14:06,360 Xigu. 347 00:14:16,200 --> 00:14:17,440 Ridiculous. 348 00:14:21,940 --> 00:14:26,590 [Tangxi Restaurant] 349 00:14:33,050 --> 00:14:34,910 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 350 00:14:36,550 --> 00:14:37,030 Fudong. 351 00:14:37,910 --> 00:14:38,720 Why did you come back? 352 00:14:39,510 --> 00:14:40,960 Young Lady, I have figured it out. 353 00:14:41,480 --> 00:14:41,960 Years ago, 354 00:14:42,360 --> 00:14:43,840 he sold me like an animal. 355 00:14:44,320 --> 00:14:45,720 Now he wants to deceive me into being his golden goose. 356 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 I will show him. 357 00:14:48,320 --> 00:14:49,790 He is a heartless animal. 358 00:14:50,360 --> 00:14:51,080 And I, Fudong, 359 00:14:51,670 --> 00:14:52,320 am a human being. 360 00:14:55,080 --> 00:14:55,510 Good. 361 00:14:56,910 --> 00:14:57,390 Young Lady. 362 00:14:58,440 --> 00:14:59,670 I will help you 363 00:14:59,720 --> 00:15:00,270 to catch up on the score. 364 00:15:04,410 --> 00:15:08,150 ♪Everything grows through the heart♪ 365 00:15:08,150 --> 00:15:11,060 ♪Even if dreams are lost♪ 366 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 ♪Smoothing out the surging waves♪ 367 00:15:13,750 --> 00:15:14,790 I've been exhausted these past few days. 368 00:15:15,160 --> 00:15:18,840 ♪Only love brings light♪ 369 00:15:18,840 --> 00:15:20,320 Look who is here. 370 00:15:20,790 --> 00:15:21,670 Our head chef Fudong. 371 00:15:22,030 --> 00:15:22,910 Things today in the kitchen 372 00:15:23,150 --> 00:15:24,390 have been so hectic. 373 00:15:24,600 --> 00:15:25,480 And where have you been 374 00:15:25,790 --> 00:15:26,910 these two days? 375 00:15:27,910 --> 00:15:28,870 The past few days I've been shirking. 376 00:15:29,440 --> 00:15:30,630 My apologies to everyone. 377 00:15:32,440 --> 00:15:33,080 From now on, 378 00:15:33,510 --> 00:15:34,790 I hope you all will join me 379 00:15:35,200 --> 00:15:37,080 in uniting our efforts to surpass the Bai's. 380 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 Are you going to make 381 00:15:50,270 --> 00:15:51,200 fish slice, 382 00:15:51,630 --> 00:15:52,440 chicken in black bean sauce, 383 00:15:53,120 --> 00:15:53,910 spicy pig kidneys, 384 00:15:54,440 --> 00:15:55,270 and eight mixed vegetables? 385 00:15:55,790 --> 00:15:56,630 She knows so much? 386 00:15:58,910 --> 00:15:59,390 No. 387 00:15:59,910 --> 00:16:00,790 Remove all these. 388 00:16:01,240 --> 00:16:02,000 What do you mean? 389 00:16:02,550 --> 00:16:04,200 Everyone has worked hard all day 390 00:16:04,360 --> 00:16:05,320 and all the ingredients are ready. 391 00:16:05,440 --> 00:16:06,240 Now you want to throw them all away? 392 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 What airs are you putting on? 393 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 It takes at most two hours 394 00:16:09,750 --> 00:16:10,840 to handle these ingredients 395 00:16:11,000 --> 00:16:12,120 with your skills. 396 00:16:12,480 --> 00:16:13,630 If it took you over half the day today, 397 00:16:13,870 --> 00:16:14,670 I knew 398 00:16:15,000 --> 00:16:16,550 why they said the Hua Family served food so slowly. 399 00:16:17,480 --> 00:16:18,550 Don't waste your time 400 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 on making these dishes. 401 00:16:20,910 --> 00:16:21,840 These dishes 402 00:16:21,870 --> 00:16:23,840 are our specialty dishes. 403 00:16:24,240 --> 00:16:25,120 What can we make except for these? 404 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Do you want to serve the customers 405 00:16:26,630 --> 00:16:28,200 with your sweet hawthorn fruits? 406 00:16:31,120 --> 00:16:31,720 I know 407 00:16:32,360 --> 00:16:33,440 all of you have been head chefs for many years 408 00:16:33,550 --> 00:16:34,480 in prestigious families. 409 00:16:35,120 --> 00:16:35,840 I also know 410 00:16:36,390 --> 00:16:37,960 these are all your specialty dishes. 411 00:16:38,390 --> 00:16:39,150 You are willing to make the dishes 412 00:16:39,200 --> 00:16:40,510 that you are most proud of. 413 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 I express my thanks to you here on behalf of Lady Zhi. 414 00:16:45,360 --> 00:16:46,080 However, 415 00:16:46,870 --> 00:16:47,550 why did you 416 00:16:47,550 --> 00:16:49,000 all come out from those prestigious families 417 00:16:49,840 --> 00:16:51,360 and accept our Hua Family's offer? 418 00:16:52,960 --> 00:16:54,390 All of you are quite experienced cooks. 419 00:16:54,870 --> 00:16:55,360 In knife skills, 420 00:16:55,720 --> 00:16:56,840 heat controlling and seasoning, 421 00:16:57,120 --> 00:16:58,150 you're all top-notch. 422 00:16:58,790 --> 00:16:59,510 It's just a pity 423 00:16:59,750 --> 00:17:00,550 that you keep 424 00:17:00,550 --> 00:17:01,670 making your so-called specialty dishes. 425 00:17:02,150 --> 00:17:03,030 You are satisfied with the present situation 426 00:17:03,080 --> 00:17:04,270 without changing a thing for ten years. 427 00:17:04,920 --> 00:17:06,270 Even with the most skilled dishes, 428 00:17:06,680 --> 00:17:08,110 people will get tired of them one day. 429 00:17:10,310 --> 00:17:11,110 I have seen it. 430 00:17:11,440 --> 00:17:12,400 What the Bai's will make today 431 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 are five-flavor almond jelly goose, 432 00:17:13,680 --> 00:17:14,310 preserved vegetables, 433 00:17:14,720 --> 00:17:15,480 spicy stewed game, 434 00:17:15,830 --> 00:17:16,550 and stir-fry venison. 435 00:17:16,960 --> 00:17:17,640 Almond jelly goose 436 00:17:17,790 --> 00:17:18,590 is a signature dish 437 00:17:18,720 --> 00:17:19,350 from Yunlai Restaurant. 438 00:17:19,790 --> 00:17:21,030 But now the diners in the Imperial Capital 439 00:17:21,070 --> 00:17:22,200 advocate health-preserving medicinal cuisine, 440 00:17:22,590 --> 00:17:23,590 so now they add 441 00:17:23,720 --> 00:17:24,310 schisandra chinensi 442 00:17:24,680 --> 00:17:25,830 that can nourish and strengthen the body. 443 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 Vinegared siskins have been popular for a while, 444 00:17:28,550 --> 00:17:30,270 but now there are many vegetarians in the Imperial Capital. 445 00:17:30,720 --> 00:17:32,030 So the Bai's 446 00:17:32,200 --> 00:17:33,880 combine the preserved lotus root 447 00:17:33,920 --> 00:17:34,590 with the preserved bamboo shoot 448 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 into a vegetarian dish. 449 00:17:36,110 --> 00:17:38,200 Spicy stewed game and stir-fry venison 450 00:17:38,480 --> 00:17:39,720 each originated from the signature dishes 451 00:17:39,790 --> 00:17:41,240 of Banshan Restaurant and Fengxiang Restaurant. 452 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 But the Bai's surpasses them on these two dishes. 453 00:17:43,350 --> 00:17:45,000 It has infuriated those two restaurant owners, 454 00:17:45,400 --> 00:17:46,550 but they can't do anything about it. 455 00:17:47,110 --> 00:17:47,510 Therefore, 456 00:17:47,790 --> 00:17:48,550 starting today, 457 00:17:49,000 --> 00:17:50,680 I will invalidate the menu 458 00:17:51,000 --> 00:17:52,160 and finalize the new dishes. 459 00:17:53,720 --> 00:17:54,590 What do you mean by that? 460 00:17:54,880 --> 00:17:56,160 Don't get ahead of yourself. 461 00:17:56,510 --> 00:17:57,000 These men here 462 00:17:57,000 --> 00:17:57,510 have all been cooks 463 00:17:57,550 --> 00:17:58,480 for half their lives. 464 00:17:59,200 --> 00:17:59,720 Does any of you 465 00:17:59,880 --> 00:18:00,720 want to listen 466 00:18:00,750 --> 00:18:01,590 to this kid here? 467 00:18:02,160 --> 00:18:02,550 Niu. 468 00:18:03,160 --> 00:18:03,750 I won't listen to her. 469 00:18:04,160 --> 00:18:04,550 What about you? 470 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Speak up! Say it. 471 00:18:08,640 --> 00:18:10,350 Fine, you don't want to answer, huh? 472 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 I don't accept this! 473 00:18:12,550 --> 00:18:13,110 I'm telling you, 474 00:18:13,590 --> 00:18:15,200 I've been in the business for so many years, 475 00:18:15,240 --> 00:18:16,270 and I've never seen a head chef 476 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 who could cut their fingers 477 00:18:17,680 --> 00:18:18,920 while chopping vegetables. 478 00:18:19,640 --> 00:18:20,720 Look at your delicate 479 00:18:20,750 --> 00:18:21,550 and slender fingers. 480 00:18:21,830 --> 00:18:23,830 When you can hold a knife steadily, 481 00:18:24,000 --> 00:18:25,070 then come and challenge me again! 482 00:18:40,510 --> 00:18:41,640 She is quite a professional. 483 00:19:12,510 --> 00:19:13,000 Today, 484 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 let me make this clear. 485 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 Since the Young Lady has entrusted the kitchen to me, 486 00:19:16,510 --> 00:19:17,880 then I have the final say in everything. 487 00:19:18,400 --> 00:19:20,070 If any of you disagree, leave my kitchen. 488 00:19:20,350 --> 00:19:21,070 And you are free to go with your salary. 489 00:19:21,790 --> 00:19:23,110 Young Lady gave me the right. 490 00:19:23,720 --> 00:19:24,270 I can manage it 491 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 no matter whether you are here or not. 492 00:19:32,200 --> 00:19:32,720 Fudong. 493 00:19:33,000 --> 00:19:34,200 No, Ms. Fudong. 494 00:19:34,480 --> 00:19:35,110 What do you need us to do? 495 00:19:35,400 --> 00:19:35,830 Please do tell. 496 00:19:38,110 --> 00:19:39,240 The weather is cool today. 497 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 The residents here favor strong flavors. 498 00:19:41,310 --> 00:19:42,400 We can replace fish slice 499 00:19:42,590 --> 00:19:43,590 with spicy ginger fish soup. 500 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 Replace chicken in black bean sauce with quail soup. 501 00:19:46,240 --> 00:19:47,310 And serve them all in clay pots. 502 00:19:47,720 --> 00:19:48,640 Let's make 503 00:19:48,750 --> 00:19:49,720 the tender roasted venison 504 00:19:50,070 --> 00:19:51,000 and fragrant pan-fried tofu. 505 00:19:51,480 --> 00:19:52,440 Do you mean that kind of fragrant pan-fried tofu 506 00:19:52,510 --> 00:19:53,680 from Shuixing Restaurant? 507 00:19:54,000 --> 00:19:54,400 No. 508 00:19:54,880 --> 00:19:56,240 We will add one more seasoning. 509 00:19:56,750 --> 00:19:58,240 First, pan-fry the tofu with scallion oil. 510 00:19:58,510 --> 00:20:00,070 Then take 20 Chinese torreya seeds, toast them till burnt 511 00:20:00,550 --> 00:20:01,240 and grind them into powder. 512 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 After adding the sauce, 513 00:20:02,640 --> 00:20:03,680 cook it together with the tofu. 514 00:20:04,400 --> 00:20:05,270 I have prepared the Chinese torreya seeds. 515 00:20:05,680 --> 00:20:06,750 You can make the scallion oil first. 516 00:20:08,030 --> 00:20:08,830 Yes, Ms. Fudong. 517 00:20:16,160 --> 00:20:16,830 Qian, 518 00:20:17,400 --> 00:20:18,440 I know that you are not just good 519 00:20:18,440 --> 00:20:19,000 at fish slice. 520 00:20:19,510 --> 00:20:20,830 The spicy ginger fish soup you make is also exceptional. 521 00:20:21,400 --> 00:20:22,960 It's just that the duke couldn't eat spicy food, 522 00:20:23,310 --> 00:20:24,640 so you haven't had the chance to make it for many years. 523 00:20:25,960 --> 00:20:26,550 Today, 524 00:20:27,000 --> 00:20:27,720 may I have the honor 525 00:20:27,720 --> 00:20:29,030 to witness your culinary skills? 526 00:20:32,550 --> 00:20:33,240 Bring me the fish. 527 00:20:36,110 --> 00:20:37,000 What are you waiting for? 528 00:20:38,480 --> 00:20:39,110 Go. 529 00:20:39,110 --> 00:20:40,550 Get the fish, come on. 530 00:20:40,750 --> 00:20:41,110 Yes. 531 00:20:41,270 --> 00:20:42,240 Get to work, go. 532 00:20:52,510 --> 00:20:53,440 I was quite impressed 533 00:20:53,590 --> 00:20:54,550 seeing you making quite a speech in there. 534 00:20:54,830 --> 00:20:55,790 The way you carried yourself 535 00:20:56,030 --> 00:20:57,510 was even better than the head chef of Bai's. 536 00:20:58,240 --> 00:20:59,640 Young Lady, you are making fun of me. 537 00:20:59,880 --> 00:21:01,310 I was just putting on an act. 538 00:21:01,920 --> 00:21:02,640 You had no idea. 539 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 When that cleaver came down just now, 540 00:21:04,510 --> 00:21:05,720 my heart skipped a beat. 541 00:21:12,240 --> 00:21:12,920 Spicy ginger fish soup. 542 00:21:13,440 --> 00:21:13,830 Alright! 543 00:21:14,830 --> 00:21:15,920 I'll have one order of spicy ginger fish soup, please. 544 00:21:16,160 --> 00:21:16,550 Make it two. 545 00:21:16,550 --> 00:21:17,030 Alright! 546 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Pay attention to the cooking heat! 547 00:21:24,110 --> 00:21:25,240 One order of fragrant pan-fried tofu. 548 00:21:26,830 --> 00:21:27,960 Cut this a little thinner. 549 00:21:29,590 --> 00:21:32,820 [Hua's] ♪No tea plant is left withered♪ 550 00:21:32,820 --> 00:21:33,790 [Bai's] 551 00:21:34,680 --> 00:21:40,440 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 552 00:21:40,690 --> 00:21:43,900 ♪The tea leaves may be rustic♪ 553 00:21:44,590 --> 00:21:45,480 Spicy ginger fish soup. 554 00:21:45,680 --> 00:21:47,070 Table seven, two orders. 555 00:21:56,830 --> 00:21:58,350 The wandering physicians and medicine shops in the city 556 00:21:58,640 --> 00:21:59,480 have all been searched. 557 00:22:00,070 --> 00:22:00,960 Even the imperial physicians have been questioned. 558 00:22:01,550 --> 00:22:02,400 Some cures can bring people back to life, 559 00:22:02,920 --> 00:22:04,070 and some for deafness and muteness. 560 00:22:04,750 --> 00:22:05,480 But there isn't one 561 00:22:05,790 --> 00:22:06,790 that can keep a person asleep indefinitely. 562 00:22:07,750 --> 00:22:08,160 Sir. 563 00:22:10,070 --> 00:22:10,680 You're back. 564 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Where are the reports from the past few days? 565 00:22:12,510 --> 00:22:13,110 Let me look them over. 566 00:22:13,440 --> 00:22:14,030 I've organized them all 567 00:22:14,030 --> 00:22:14,880 and placed them on your desk. 568 00:22:15,240 --> 00:22:15,750 However, 569 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 there's nothing related 570 00:22:17,000 --> 00:22:17,510 to that matter at the Palace. 571 00:22:22,350 --> 00:22:22,750 Fudong. 572 00:22:24,110 --> 00:22:24,680 have some tea. 573 00:22:25,110 --> 00:22:25,550 Young Lady, 574 00:22:25,830 --> 00:22:26,590 you don't have to. 575 00:22:27,160 --> 00:22:27,790 Come on, you need it. 576 00:22:32,400 --> 00:22:33,830 You spend all day in the manor, 577 00:22:34,200 --> 00:22:34,830 how do you know so much 578 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 about the restaurants in the Imperial Capital? 579 00:22:36,830 --> 00:22:38,200 I was quite amazed 580 00:22:38,440 --> 00:22:39,240 hearing you saying all that. 581 00:22:40,030 --> 00:22:40,400 Young Lady. 582 00:22:40,680 --> 00:22:41,550 To be honest, 583 00:22:42,030 --> 00:22:43,240 ever since you taught me how to make haws, 584 00:22:43,510 --> 00:22:44,830 and entrusted the kitchen to me, 585 00:22:45,030 --> 00:22:46,200 I came to realize 586 00:22:46,550 --> 00:22:47,000 going forward, 587 00:22:47,240 --> 00:22:48,790 I might not have to be a maid all my life. 588 00:22:49,160 --> 00:22:50,030 These culinary skills 589 00:22:50,160 --> 00:22:51,070 that I learned when I was little 590 00:22:51,350 --> 00:22:52,590 would one day come in handy. 591 00:22:53,200 --> 00:22:53,640 So 592 00:22:53,880 --> 00:22:54,680 whenever I had the chance 593 00:22:54,680 --> 00:22:55,550 to go out 594 00:22:55,880 --> 00:22:57,510 or there were banquets at the mansion, 595 00:22:57,880 --> 00:23:00,440 I would observe, memorize, and ask about everything that I considered important. 596 00:23:00,750 --> 00:23:01,830 Especially 597 00:23:02,110 --> 00:23:03,270 after what happened to our family last year, 598 00:23:03,830 --> 00:23:04,960 I realized even more 599 00:23:05,640 --> 00:23:06,920 that being a cook might not earn much respect, 600 00:23:07,310 --> 00:23:08,200 but it truly is something 601 00:23:08,200 --> 00:23:08,960 that can be of use everywhere. 602 00:23:09,790 --> 00:23:10,480 You're right. 603 00:23:11,030 --> 00:23:12,270 People always need to eat 604 00:23:12,510 --> 00:23:13,310 no matter what happens. 605 00:23:13,880 --> 00:23:14,720 With a skill, 606 00:23:14,880 --> 00:23:16,000 you can make a living wherever you go. 607 00:23:24,030 --> 00:23:25,000 It would be wasteful 608 00:23:25,240 --> 00:23:26,400 to just throw it away. 609 00:23:40,270 --> 00:23:40,720 This is... 610 00:23:42,680 --> 00:23:43,750 Smells so good. 611 00:23:44,270 --> 00:23:45,030 Steamed buns. 612 00:23:45,720 --> 00:23:46,240 I want one. 613 00:23:46,510 --> 00:23:47,510 Mother, I want one. 614 00:23:47,750 --> 00:23:48,880 Don't fight, there's enough for everyone. 615 00:23:49,350 --> 00:23:49,790 Thank you, miss. 616 00:23:49,880 --> 00:23:50,590 There is meat too. 617 00:23:52,000 --> 00:23:53,110 Slow down, no need to rush. 618 00:23:53,270 --> 00:23:53,920 Thank you. 619 00:23:54,510 --> 00:23:54,960 Slow down. 620 00:23:55,110 --> 00:23:55,640 Thank you. 621 00:23:57,070 --> 00:23:57,590 I want one. 622 00:23:57,750 --> 00:23:58,240 I want one too. 623 00:23:58,750 --> 00:23:59,960 - Thank you. - Thank you. 624 00:24:00,240 --> 00:24:00,830 Eat up. 625 00:24:01,070 --> 00:24:01,750 Yes, eat up. 626 00:24:01,790 --> 00:24:02,350 Thank you. 627 00:24:03,270 --> 00:24:04,720 I want one more. 628 00:24:04,790 --> 00:24:06,160 Don't eat too fast. 629 00:24:06,240 --> 00:24:06,680 Give me one. 630 00:24:06,830 --> 00:24:07,480 I'm starving. 631 00:24:08,880 --> 00:24:10,000 Mother, try this. 632 00:24:12,000 --> 00:24:12,920 Take a few more buns. 633 00:24:13,070 --> 00:24:13,510 It's enough for everyone. 634 00:24:13,590 --> 00:24:14,200 So delicious. 635 00:24:15,640 --> 00:24:16,310 Eat up. 636 00:24:26,440 --> 00:24:27,480 Are you hungry? 637 00:24:34,030 --> 00:24:35,310 I've put the food here. 638 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 If you want to eat, help yourself. 639 00:24:40,680 --> 00:24:41,550 If you ever get hungry, 640 00:24:41,640 --> 00:24:42,270 just come here. 641 00:24:42,720 --> 00:24:43,920 We will often bring food here. 642 00:24:58,750 --> 00:24:59,200 Young Lady. 643 00:24:59,400 --> 00:24:59,920 What's the matter? 644 00:25:01,750 --> 00:25:02,830 That child is timid. 645 00:25:03,240 --> 00:25:04,510 I'm afraid he can't beat the others even if he tries. 646 00:25:05,070 --> 00:25:06,200 He probably often goes hungry. 647 00:25:06,510 --> 00:25:07,030 Don't worry. 648 00:25:07,240 --> 00:25:08,310 I'll come by often from now on. 649 00:25:12,350 --> 00:25:12,830 Let's go. 650 00:25:32,350 --> 00:25:32,790 What would you like? 651 00:25:32,880 --> 00:25:33,400 I'd like one of these. 652 00:25:33,400 --> 00:25:34,240 What is 653 00:25:34,240 --> 00:25:34,720 your signature dish? 654 00:25:35,510 --> 00:25:35,960 I want this one. 655 00:25:36,400 --> 00:25:37,510 Another portion of fish soup, please. 656 00:25:39,070 --> 00:25:39,510 I want your signature dish. 657 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 This one looks good, I'll take this. 658 00:25:46,960 --> 00:25:48,030 Yes, these dishes. 659 00:25:48,310 --> 00:25:49,030 Serve them quickly. 660 00:25:49,200 --> 00:25:49,920 This is delicious. 661 00:25:51,030 --> 00:25:51,480 Coming up. 662 00:25:53,640 --> 00:25:54,200 It'll be ready in no time. 663 00:25:59,200 --> 00:25:59,920 The Hua Family's cook 664 00:25:59,920 --> 00:26:01,000 really has a thing or two. 665 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 How come none of the cooks I hired 666 00:26:05,240 --> 00:26:05,680 know how to put in thought 667 00:26:05,720 --> 00:26:06,400 like this? 668 00:26:09,680 --> 00:26:10,960 Go prepare a valuable gift. 669 00:26:11,640 --> 00:26:12,030 Yes. 670 00:26:22,620 --> 00:26:25,270 [Tangxi Restaurant] 671 00:26:42,790 --> 00:26:43,550 I have long admired your reputation, 672 00:26:43,790 --> 00:26:45,070 and I have come especially to visit you today. 673 00:26:47,000 --> 00:26:47,720 You're looking for me? 674 00:26:48,310 --> 00:26:49,070 You must be 675 00:26:49,110 --> 00:26:49,880 the head chef of the Hua Family. 676 00:26:50,310 --> 00:26:51,070 May I ask your name? 677 00:26:52,960 --> 00:26:53,480 Ms. Fudong, 678 00:26:54,110 --> 00:26:55,070 he... 679 00:26:56,400 --> 00:26:57,200 You can leave. 680 00:26:57,480 --> 00:26:58,240 I'll take care of the rest. 681 00:26:58,400 --> 00:26:59,000 Alrighty. 682 00:26:59,240 --> 00:26:59,960 You heard the head chef. 683 00:27:00,160 --> 00:27:01,000 Let's call it a day. 684 00:27:02,310 --> 00:27:03,440 She's our head chef. 685 00:27:03,750 --> 00:27:04,510 Why didn’t you say so earlier? 686 00:27:04,510 --> 00:27:05,880 I... You... 687 00:27:15,510 --> 00:27:15,830 Ms. Fudong. 688 00:27:15,830 --> 00:27:16,480 We're leaving, Ms. Fudong. 689 00:27:25,480 --> 00:27:26,240 Why aren't you leaving yet? 690 00:27:27,480 --> 00:27:28,550 May I ask your name, miss? 691 00:27:31,550 --> 00:27:32,400 Why? 692 00:27:34,790 --> 00:27:35,200 Well... 693 00:27:39,270 --> 00:27:40,310 That basket looks quite heavy. 694 00:27:40,750 --> 00:27:41,480 Let me help you carry it. 695 00:27:42,000 --> 00:27:42,400 No need. 696 00:27:46,720 --> 00:27:47,880 I didn't know you were the head chef. 697 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 Please forgive me. 698 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 I am a cook 699 00:27:50,750 --> 00:27:51,640 and just a cook. 700 00:27:51,880 --> 00:27:52,830 You don't have to be so polite. 701 00:27:53,200 --> 00:27:54,110 And don't follow me. 702 00:27:55,000 --> 00:27:55,750 Then I'll speak frankly. 703 00:27:57,200 --> 00:27:57,920 I'd like to ask you, miss, 704 00:27:58,680 --> 00:28:00,070 if I offer three times the monthly allowance, 705 00:28:00,400 --> 00:28:01,550 and give you another house as a gift. 706 00:28:01,830 --> 00:28:02,240 Miss, 707 00:28:02,510 --> 00:28:03,480 would you be willing to join the Bai's? 708 00:28:04,310 --> 00:28:04,960 You 709 00:28:05,440 --> 00:28:06,400 are Bai Mingxia? 710 00:28:07,070 --> 00:28:07,880 It is me indeed. 711 00:28:09,440 --> 00:28:10,640 My Lady is competing with you in the arena. 712 00:28:10,920 --> 00:28:11,960 and now you are poaching me from my Lady, 713 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 you truly aren't a good person. 714 00:28:13,880 --> 00:28:14,510 Miss, you misunderstand. 715 00:28:14,830 --> 00:28:15,960 I am a businessman indeed, 716 00:28:16,270 --> 00:28:17,030 I would never undermine others 717 00:28:17,070 --> 00:28:18,160 right before the battle. 718 00:28:19,310 --> 00:28:20,920 I intend to invite you to join the Bai's 719 00:28:21,200 --> 00:28:22,110 after the competition is over. 720 00:28:22,550 --> 00:28:23,550 Without my Lady, 721 00:28:23,830 --> 00:28:24,880 I would still be miserable 722 00:28:24,960 --> 00:28:25,510 and perhaps begging for food somewhere, 723 00:28:25,830 --> 00:28:26,750 instead of standing here, 724 00:28:26,750 --> 00:28:27,310 and looking at you. 725 00:28:27,830 --> 00:28:28,310 Please leave. 726 00:28:28,720 --> 00:28:29,750 I will not leave the Hua Family. 727 00:28:34,640 --> 00:28:36,030 Don’t be so hasty to turn me down. 728 00:28:36,400 --> 00:28:36,750 Miss. 729 00:28:39,680 --> 00:28:40,160 Miss. 730 00:28:40,590 --> 00:28:41,030 Miss. 731 00:28:54,240 --> 00:28:55,350 - Thank you. - Please give me another one. 732 00:28:55,920 --> 00:28:57,240 - Thank you. - Thank you. 733 00:28:58,310 --> 00:28:59,110 - Thank you, miss. - Go ahead. 734 00:28:59,240 --> 00:28:59,960 - Thank you. - Thank you. 735 00:28:59,960 --> 00:29:00,680 That's so nice of you. 736 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 We've got something to eat. 737 00:29:05,110 --> 00:29:05,550 I'll help you. 738 00:29:09,270 --> 00:29:10,110 These are the raw ingredients 739 00:29:10,160 --> 00:29:10,680 that are left over today, right? 740 00:29:11,110 --> 00:29:12,270 And you cooked for them. 741 00:29:13,160 --> 00:29:13,960 They are people too. 742 00:29:14,310 --> 00:29:15,550 They want to have something hot to eat 743 00:29:15,920 --> 00:29:17,160 to warm their bellies in cold nights. 744 00:29:17,720 --> 00:29:18,750 You come from a wealthy family, 745 00:29:19,240 --> 00:29:20,350 you don't know 746 00:29:20,680 --> 00:29:21,480 this bit of food 747 00:29:21,960 --> 00:29:23,030 can save a person's life. 748 00:29:23,550 --> 00:29:24,160 Thank you. 749 00:29:25,000 --> 00:29:26,510 I also begged on the streets when I was young 750 00:29:26,790 --> 00:29:27,440 and almost starved to death. 751 00:29:29,750 --> 00:29:30,270 But unfortunately, 752 00:29:31,000 --> 00:29:31,720 I had no luck 753 00:29:31,750 --> 00:29:32,720 to meet a good person like you, miss. 754 00:29:33,480 --> 00:29:34,160 That's why 755 00:29:35,000 --> 00:29:36,240 you opened a restaurant? 756 00:29:36,920 --> 00:29:37,270 Yes. 757 00:29:37,720 --> 00:29:38,440 I was always hungry as a child, 758 00:29:38,790 --> 00:29:39,830 it's hard to let go even after growing up. 759 00:29:41,070 --> 00:29:41,790 So here I am, 760 00:29:42,270 --> 00:29:43,590 doing a business to serve food and fill people's bellies. 761 00:29:43,830 --> 00:29:45,550 Mother, I want more. 762 00:29:47,070 --> 00:29:48,030 I had enough. 763 00:29:48,030 --> 00:29:49,000 You can eat mine. 764 00:29:50,200 --> 00:29:50,880 Alright then. 765 00:29:52,590 --> 00:29:53,240 Give me two more buns. 766 00:30:00,590 --> 00:30:01,030 You're hungry, aren't you? 767 00:30:01,030 --> 00:30:01,720 Thank you. 768 00:30:02,750 --> 00:30:03,310 Thank you. 769 00:30:06,000 --> 00:30:06,590 Give me another one. 770 00:30:07,310 --> 00:30:07,830 Come, this way. 771 00:30:11,240 --> 00:30:11,750 Don't be afraid. 772 00:30:30,680 --> 00:30:31,160 Hurry. 773 00:30:36,750 --> 00:30:37,240 Move aside. 774 00:30:37,350 --> 00:30:37,830 My kid! 775 00:30:37,880 --> 00:30:38,350 Move aside. 776 00:30:39,310 --> 00:30:39,790 My kid! 777 00:30:42,270 --> 00:30:42,880 Get off. 778 00:30:43,440 --> 00:30:43,920 My child! 779 00:30:44,880 --> 00:30:46,510 My child! 780 00:30:47,240 --> 00:30:47,720 Get out of my way. 781 00:30:48,790 --> 00:30:49,270 Get up. 782 00:30:53,270 --> 00:30:53,720 Go. 783 00:30:54,160 --> 00:30:54,590 Go. 784 00:30:54,590 --> 00:30:55,590 Why are they grabbing the children? 785 00:30:55,680 --> 00:30:56,160 I don't know. 786 00:30:56,160 --> 00:30:56,720 Move aside. 787 00:30:58,720 --> 00:30:59,270 Get out of my way. 788 00:30:59,680 --> 00:31:00,160 Get out of here. 789 00:31:02,790 --> 00:31:03,270 Take him away. 790 00:31:04,400 --> 00:31:05,160 What are you doing? 791 00:31:05,880 --> 00:31:06,550 Look over there. 792 00:31:16,790 --> 00:31:17,310 Who... 793 00:31:17,750 --> 00:31:18,830 Who were those people? 794 00:31:20,880 --> 00:31:21,920 Desperadoes. 795 00:31:23,880 --> 00:31:24,590 In this Imperial Capital, 796 00:31:25,110 --> 00:31:26,790 many nobles keep retainers for dirty work, 797 00:31:27,030 --> 00:31:27,550 hire assassins 798 00:31:27,680 --> 00:31:28,480 and even train soldiers in private. 799 00:31:29,000 --> 00:31:29,720 Maybe we were just unlucky tonight 800 00:31:29,790 --> 00:31:30,480 to stumble upon them. 801 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 No, I must go back. 802 00:31:35,750 --> 00:31:36,310 I'll walk with you. 803 00:31:38,200 --> 00:31:38,680 Alright. 804 00:31:44,680 --> 00:31:46,110 I have no idea 805 00:31:46,110 --> 00:31:47,200 where those little beggars were taken. 806 00:31:48,030 --> 00:31:49,110 This is unusual. 807 00:31:49,310 --> 00:31:50,240 We must report to the government office. 808 00:31:50,790 --> 00:31:51,240 Fudong. 809 00:31:51,640 --> 00:31:52,830 If I need you to stand as a witness, 810 00:31:53,070 --> 00:31:53,590 will you do that? 811 00:31:54,550 --> 00:31:55,480 Go report the case, Young Lady. 812 00:31:55,830 --> 00:31:56,270 I will do it. 813 00:31:56,790 --> 00:31:57,920 But I'm afraid 814 00:31:58,000 --> 00:31:58,830 the government office might not be aware of this, 815 00:31:59,200 --> 00:32:00,000 and even if they are aware, they won't do anything about it. 816 00:32:00,830 --> 00:32:01,880 There is a better place 817 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 to ask for help. 818 00:32:04,030 --> 00:32:04,510 Where? 819 00:32:05,070 --> 00:32:05,750 The Security Bureau. 820 00:32:08,680 --> 00:32:10,200 But what did those men in black 821 00:32:10,350 --> 00:32:11,680 abduct those little beggars for? 822 00:32:17,260 --> 00:32:18,670 [Secret Report] 823 00:32:30,880 --> 00:32:31,550 Get in 824 00:32:32,070 --> 00:32:32,750 or get lost. 825 00:32:34,200 --> 00:32:35,750 I'm afraid I will disturb you. 826 00:32:36,480 --> 00:32:38,000 I forgot to tell you something. 827 00:32:38,750 --> 00:32:40,270 Lady Zhi had someone 828 00:32:40,270 --> 00:32:41,720 send some new beverages yesterday. 829 00:32:42,000 --> 00:32:42,790 This is yours. 830 00:32:43,070 --> 00:32:44,160 I didn't dare to send it to the Palace to you. 831 00:32:44,400 --> 00:32:45,830 Lady Zhi has been very busy lately. 832 00:32:46,000 --> 00:32:46,510 She joined a cooking arena 833 00:32:46,640 --> 00:32:47,350 and has been up to her neck these days. 834 00:32:47,960 --> 00:32:49,200 But she's still thinking of you, sir. 835 00:32:49,920 --> 00:32:50,440 Right. 836 00:32:50,680 --> 00:32:51,510 When in the Palace, 837 00:32:51,960 --> 00:32:53,160 you don't even have time to catch your breath. 838 00:32:53,680 --> 00:32:55,110 Of course, she would worry about you. 839 00:32:56,310 --> 00:32:56,790 Sir. 840 00:32:57,270 --> 00:32:58,640 Could you try some? 841 00:32:58,920 --> 00:33:01,030 So I can tell the maid that you have drunk this 842 00:33:01,400 --> 00:33:02,680 and reassure Lady Zhi. 843 00:33:03,310 --> 00:33:04,440 This is the new beverage that the Hua's has come up with 844 00:33:04,480 --> 00:33:05,200 for the competition. 845 00:33:05,790 --> 00:33:06,350 It's quite interesting. 846 00:33:06,350 --> 00:33:07,000 It even fizzes. 847 00:33:11,240 --> 00:33:11,720 Where are the bubbles? 848 00:33:12,830 --> 00:33:13,640 There were still some yesterday. 849 00:33:13,790 --> 00:33:14,640 Don't know why there's none today. 850 00:33:18,790 --> 00:33:19,590 I'm afraid she might lose 851 00:33:20,240 --> 00:33:21,000 using this to compete. 852 00:33:24,590 --> 00:33:25,240 I'm returning to the Palace. 853 00:33:25,720 --> 00:33:26,790 You take care of the affairs here. 854 00:33:27,030 --> 00:33:27,440 Okay. 855 00:33:33,680 --> 00:33:34,110 Sir. 856 00:33:34,240 --> 00:33:35,000 I didn't know there was a note in there. 857 00:33:35,400 --> 00:33:36,270 This was from Lady Zhi, 858 00:33:36,310 --> 00:33:37,440 [Someone's abducting children.] so I didn't dare to open it. 859 00:33:38,640 --> 00:33:39,270 I'll go find her. 860 00:33:54,440 --> 00:33:55,550 Have you finished all your business? 861 00:33:58,350 --> 00:33:59,720 I don't have anything urgent here. 862 00:33:59,960 --> 00:34:00,750 You don't need to worry. 863 00:34:01,440 --> 00:34:02,480 Go take care of your matters first. 864 00:34:06,480 --> 00:34:07,550 I wrote you a note 865 00:34:07,920 --> 00:34:09,670 because I thought the Security Bureau 866 00:34:09,760 --> 00:34:10,360 could be of help. 867 00:34:11,320 --> 00:34:12,110 Let's talk somewhere else. 868 00:34:18,070 --> 00:34:19,150 You said someone was abducting children. 869 00:34:19,630 --> 00:34:20,190 What's going on? 870 00:34:21,670 --> 00:34:22,760 Fudong saw many men in black 871 00:34:23,000 --> 00:34:24,510 abducting little beggars in the Grass Lane 872 00:34:25,230 --> 00:34:26,480 and they were only abducting boys. 873 00:34:27,110 --> 00:34:27,840 These little beggars 874 00:34:28,030 --> 00:34:29,000 just disappeared like that 875 00:34:29,480 --> 00:34:30,510 and were nowhere to be found. 876 00:34:31,110 --> 00:34:31,670 But they are 877 00:34:31,710 --> 00:34:32,670 living human beings. 878 00:34:36,030 --> 00:34:37,230 I've said everything I needed to. 879 00:34:37,960 --> 00:34:38,760 You go ahead with your tasks first. 880 00:34:41,470 --> 00:34:44,120 ♪The flower that falls upon the heart♪ 881 00:34:44,600 --> 00:34:48,120 ♪They are purer than snow♪ 882 00:34:48,670 --> 00:34:51,040 ♪My love for you♪ 883 00:34:51,160 --> 00:34:53,400 ♪It is hidden beneath my gaze♪ 884 00:34:53,400 --> 00:34:54,440 I'm sorry, Hua Zhi. 885 00:34:55,710 --> 00:34:56,360 I have to go. 886 00:34:56,890 --> 00:34:59,800 ♪Letting the time fly♪ 887 00:34:59,960 --> 00:35:03,420 ♪I will spend my life devoting to you♪ 888 00:35:03,520 --> 00:35:05,500 ♪Will love be fulfilled?♪ 889 00:35:05,500 --> 00:35:09,630 ♪Tears will answer♪ 890 00:35:12,590 --> 00:35:13,280 When you come back, 891 00:35:13,760 --> 00:35:15,150 tell me what it is all about, okay? 892 00:35:17,550 --> 00:35:18,280 I will come back. 893 00:35:19,110 --> 00:35:19,840 Then I'll wait for you. 894 00:35:34,960 --> 00:35:35,440 Sir. 895 00:35:35,920 --> 00:35:36,510 I've checked. 896 00:35:37,150 --> 00:35:38,710 There are still beggars missing today, 897 00:35:39,070 --> 00:35:39,960 they are all around the age of eight or nine. 898 00:35:42,150 --> 00:35:42,760 I thought 899 00:35:42,880 --> 00:35:44,190 this was the least relevant clue, 900 00:35:44,760 --> 00:35:45,960 but it turned out to actually be a clue. 901 00:35:46,510 --> 00:35:47,150 What clue? 902 00:35:48,110 --> 00:35:49,030 Are you a fool? 903 00:35:49,550 --> 00:35:50,880 It means that the Sixth Prince is still alive. 904 00:35:51,150 --> 00:35:51,880 No matter who the other party is, 905 00:35:52,070 --> 00:35:52,840 they probably haven't found him yet. 906 00:35:52,880 --> 00:35:53,440 The Sixth Prince? 907 00:35:54,800 --> 00:35:56,150 What do they want him? 908 00:35:56,800 --> 00:35:57,670 I'm afraid 909 00:35:57,840 --> 00:35:58,590 only the Sixth Prince himself knows. 910 00:35:59,230 --> 00:35:59,840 But sir, 911 00:36:00,230 --> 00:36:01,670 they've abducted the little beggars, 912 00:36:01,710 --> 00:36:02,590 and haven't found the Sixth Prince. 913 00:36:03,190 --> 00:36:04,030 We're out in the open. 914 00:36:04,360 --> 00:36:04,960 It's like looking for a needle in a haystack 915 00:36:05,000 --> 00:36:06,030 trying to find the Sixth Prince. 916 00:36:06,550 --> 00:36:07,360 It's such a hassle, 917 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 we can give up. 918 00:36:12,030 --> 00:36:12,800 No, no. 919 00:36:16,670 --> 00:36:17,400 Tomorrow, 920 00:36:17,400 --> 00:36:18,510 you all go out to search the streets. 921 00:36:19,110 --> 00:36:20,070 The louder, the better. 922 00:36:22,920 --> 00:36:23,360 Search! 923 00:36:24,110 --> 00:36:24,880 Some of you, go over there, 924 00:36:26,110 --> 00:36:27,190 Make sure to search thoroughly. 925 00:36:29,760 --> 00:36:30,280 Go that way. 926 00:36:31,550 --> 00:36:32,000 Take a look inside. 927 00:36:34,800 --> 00:36:35,480 Need help over here. 928 00:36:38,960 --> 00:36:39,590 Officers. 929 00:36:41,800 --> 00:36:42,360 Your Highness. 930 00:36:43,590 --> 00:36:44,670 Recently, 931 00:36:44,710 --> 00:36:45,880 every Security Bureau Guard 932 00:36:46,710 --> 00:36:47,760 has gone out there 933 00:36:47,840 --> 00:36:48,400 to look for the Sixth Prince. 934 00:36:49,480 --> 00:36:51,110 If they do find him... 935 00:36:51,880 --> 00:36:53,550 You have dispatched the troops in the capital 936 00:36:53,550 --> 00:36:54,320 to search for him for so long, 937 00:36:54,920 --> 00:36:56,190 yet haven't caught a glimpse of Six, 938 00:36:56,670 --> 00:36:57,440 I'm afraid 939 00:36:58,360 --> 00:36:59,440 they won't find him easily. 940 00:36:59,710 --> 00:37:00,360 Your Highness, 941 00:37:01,000 --> 00:37:01,960 we can't underestimate them, 942 00:37:02,840 --> 00:37:03,920 you can't be too careful. 943 00:37:07,110 --> 00:37:08,440 As long as they don't find Six, 944 00:37:08,960 --> 00:37:10,280 We can sit tight. 945 00:37:10,840 --> 00:37:11,550 But now, 946 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 the Security Bureau has put forth effort, 947 00:37:14,150 --> 00:37:17,510 I can't be a sitting duck. 948 00:37:18,590 --> 00:37:20,230 I will spare no effort 949 00:37:20,550 --> 00:37:22,230 to find the whereabouts of the Sixth Prince. 950 00:37:22,960 --> 00:37:24,440 before the Security Bureau does. 951 00:37:25,510 --> 00:37:26,840 But what if luck's on their side 952 00:37:27,400 --> 00:37:28,920 and they find him 953 00:37:29,000 --> 00:37:29,800 before us? 954 00:37:30,320 --> 00:37:31,630 Then I will surely 955 00:37:31,670 --> 00:37:33,230 silence the Sixth Prince 956 00:37:33,590 --> 00:37:35,400 before he speaks. 957 00:37:37,000 --> 00:37:37,710 Don't worry. 958 00:37:37,960 --> 00:37:39,670 In another two days, 959 00:37:40,510 --> 00:37:42,590 it would be too late to change anything 960 00:37:43,400 --> 00:37:45,110 no matter what. 961 00:37:46,150 --> 00:37:46,630 Get it done. 962 00:37:48,070 --> 00:37:49,920 I will. 963 00:38:08,400 --> 00:38:09,670 I wonder how those little beggars 964 00:38:09,710 --> 00:38:10,400 are doing now. 965 00:38:15,670 --> 00:38:16,150 Young Lady. 966 00:38:16,510 --> 00:38:17,400 It's the same voice from that night. 967 00:38:20,920 --> 00:38:21,630 Let's go. 968 00:38:21,840 --> 00:38:22,280 Alright. 969 00:38:25,480 --> 00:38:25,960 What is it? 970 00:38:33,400 --> 00:38:34,030 What's that? 971 00:38:35,670 --> 00:38:36,880 It's a signal fire, let's move. 972 00:38:36,880 --> 00:38:37,360 Alright. 973 00:38:45,400 --> 00:38:46,000 It's you! 974 00:38:46,280 --> 00:38:46,920 Since you've been in my carriage, 975 00:38:46,960 --> 00:38:47,510 don't think about leaving. 976 00:38:48,110 --> 00:38:48,550 Get in. 977 00:39:26,070 --> 00:39:26,590 Young Lady. 978 00:39:27,000 --> 00:39:27,710 I'm afraid 979 00:39:28,320 --> 00:39:29,400 he is still in shock. 980 00:39:37,550 --> 00:39:38,070 Don't be scared. 981 00:39:38,480 --> 00:39:39,000 Once you're on the carriage, 982 00:39:39,000 --> 00:39:40,280 no one can catch you. 983 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 There have been bad people around lately 984 00:39:42,320 --> 00:39:43,400 abducting kids like you. 985 00:39:43,710 --> 00:39:44,760 You can come home with us first, 986 00:39:45,230 --> 00:39:46,000 and you can go back 987 00:39:46,030 --> 00:39:46,590 when things calm down outside, 988 00:39:46,710 --> 00:39:47,280 What do you think? 989 00:39:48,840 --> 00:39:49,630 Come home? 990 00:39:55,110 --> 00:39:55,480 Come on. 991 00:39:57,230 --> 00:39:57,800 Baoxia. 992 00:40:02,150 --> 00:40:02,920 You're back. 993 00:40:03,760 --> 00:40:05,550 Who is this kid? 994 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 A little beggar out on the street. 995 00:40:07,510 --> 00:40:08,800 He snuck into our carriage, 996 00:40:09,710 --> 00:40:10,670 so we brought him back. 997 00:40:11,880 --> 00:40:13,590 This is called kidnapping, Young Lady. 998 00:40:18,360 --> 00:40:19,480 I will catch you. 999 00:40:19,550 --> 00:40:20,400 Get out of here. 1000 00:40:23,590 --> 00:40:24,190 He... 1001 00:40:25,760 --> 00:40:26,920 Look at him. 1002 00:40:27,480 --> 00:40:27,960 Baoxia. 1003 00:40:28,280 --> 00:40:29,150 Go find Shaoyao. 1004 00:40:29,150 --> 00:40:29,800 Let her have a look at his injury. 1005 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 A living child. 1006 00:40:44,070 --> 00:40:44,840 My name is Shaoyao. 1007 00:40:45,110 --> 00:40:46,070 What's your name? 1008 00:40:50,630 --> 00:40:51,630 Are you a puppy? 1009 00:40:51,710 --> 00:40:52,590 Why do you bite me? 1010 00:40:55,840 --> 00:40:56,440 And show your teeth. 1011 00:40:56,960 --> 00:40:58,880 Is your name Huang? 1012 00:40:59,320 --> 00:41:00,190 But it was Zhi 1013 00:41:00,190 --> 00:41:00,920 who brought you back. 1014 00:41:01,400 --> 00:41:02,280 Let's call you Jian. [*"Jian" means bringing home a waif] 1015 00:41:03,590 --> 00:41:05,110 You look even younger than Bolin. 1016 00:41:05,400 --> 00:41:06,630 Children are not supposed to bite. 1017 00:41:06,710 --> 00:41:07,280 Do you know that? 1018 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 Come out quickly. 1019 00:41:08,670 --> 00:41:09,190 I need to... 1020 00:41:11,670 --> 00:41:13,000 I can't catch him. 1021 00:41:14,880 --> 00:41:15,840 I'll count to three. 1022 00:41:15,960 --> 00:41:16,550 If you don't come out, 1023 00:41:16,550 --> 00:41:17,320 then no food for you. 1024 00:41:17,920 --> 00:41:18,360 One. 1025 00:41:19,150 --> 00:41:19,630 Two. 1026 00:41:22,360 --> 00:41:23,590 He's really like a puppy, 1027 00:41:23,630 --> 00:41:24,800 longing for food. 1028 00:41:25,550 --> 00:41:26,710 Good boy, Jian. 1029 00:41:27,190 --> 00:41:28,230 Alright, stop teasing him. 1030 00:41:28,280 --> 00:41:29,030 He might bite you again. 1031 00:41:29,150 --> 00:41:30,000 Take a look at his injury. 1032 00:41:32,110 --> 00:41:32,840 Don't hide... 1033 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 The big sister here is a physician. 1034 00:41:37,550 --> 00:41:38,550 Stretch out your hand and let her see. 1035 00:41:38,590 --> 00:41:39,230 It won't hurt. 1036 00:41:39,360 --> 00:41:39,840 After she's done looking, 1037 00:41:39,880 --> 00:41:40,710 I'll get you some food. 1038 00:41:47,760 --> 00:41:48,150 These... 1039 00:41:48,960 --> 00:41:50,960 These are all abrasions. 1040 00:41:52,710 --> 00:41:53,920 He also got a foot sprain. 1041 00:41:55,190 --> 00:41:55,670 Have you 1042 00:41:55,670 --> 00:41:56,480 fallen off a carriage 1043 00:41:56,550 --> 00:41:57,510 and rolled a few times on the ground? 1044 00:42:00,230 --> 00:42:01,550 Are these finger marks? 1045 00:42:02,320 --> 00:42:03,510 Did someone try to strangle you? 1046 00:42:07,150 --> 00:42:08,480 Keep this a secret. 1047 00:42:08,880 --> 00:42:09,960 If the Madams ask, 1048 00:42:10,070 --> 00:42:11,360 just tell them he's a manservant that I've bought recently. 1049 00:42:11,550 --> 00:42:12,400 Tell them to keep this within the family. 1050 00:42:12,630 --> 00:42:13,070 Okay. 1051 00:42:13,510 --> 00:42:15,440 Then where does he sleep? 1052 00:42:15,800 --> 00:42:16,480 He is timid. 1053 00:42:16,510 --> 00:42:17,480 Let him stay in my room for now. 1054 00:42:17,670 --> 00:42:18,920 I'll squeeze in with Shaoyao tonight. 1055 00:42:20,150 --> 00:42:20,510 Baoxia, 1056 00:42:20,670 --> 00:42:21,670 go get him something to eat. 1057 00:42:21,840 --> 00:42:22,360 Make sure it's hot. 1058 00:42:23,110 --> 00:42:23,800 I'll go as well. 1059 00:42:24,190 --> 00:42:25,070 Don't eat the leftovers, 1060 00:42:25,190 --> 00:42:26,630 I'll make him a fresh bowl of hot noodle soup. 1061 00:42:28,190 --> 00:42:28,670 Shaoyao. 1062 00:42:28,920 --> 00:42:30,230 Check what medicine we have at home. 1063 00:42:30,400 --> 00:42:31,590 Use what's in hand to treat him first. 1064 00:42:31,760 --> 00:42:32,150 Don't worry. 1065 00:42:32,150 --> 00:42:32,960 Just some minor injuries. 1066 00:42:33,190 --> 00:42:33,960 I've cured that mangy little yellow dog in the courtyard 1067 00:42:34,030 --> 00:42:35,150 when it was in worse shape than you. 1068 00:42:37,760 --> 00:42:38,280 It's okay. 1069 00:42:50,840 --> 00:42:51,710 This is so dirty. 1070 00:42:52,190 --> 00:42:53,550 Where did you steal this from? 1071 00:42:56,590 --> 00:42:57,440 Tell you what? 1072 00:42:58,030 --> 00:42:58,550 Since you are here, 1073 00:42:58,550 --> 00:42:59,590 you're not allowed to steal anymore. 1074 00:42:59,670 --> 00:43:01,320 If you do that again, 1075 00:43:01,710 --> 00:43:03,000 I will break your legs. 1076 00:43:05,360 --> 00:43:06,230 Are you a little mad dog? 1077 00:43:06,320 --> 00:43:07,110 You want to bite me? 1078 00:43:07,840 --> 00:43:08,710 If you don't behave, I will... 1079 00:43:09,920 --> 00:43:10,630 I will stew you 1080 00:43:10,800 --> 00:43:11,400 and eat you. 1081 00:43:11,960 --> 00:43:13,070 I'll add something 1082 00:43:13,070 --> 00:43:13,960 to make you taste even better. 1083 00:43:16,000 --> 00:43:16,920 I'm just kidding. 1084 00:43:17,190 --> 00:43:18,190 These are all good for promoting blood circulation 1085 00:43:18,280 --> 00:43:19,230 and relieving the pain! 1086 00:43:36,820 --> 00:43:40,120 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1087 00:43:40,470 --> 00:43:43,700 ♪No tea plant is left withered♪ 1088 00:43:44,090 --> 00:43:51,570 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1089 00:43:51,570 --> 00:43:59,000 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1090 00:43:59,000 --> 00:44:02,700 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1091 00:44:02,700 --> 00:44:06,330 ♪But the taste is of spring♪ 1092 00:44:06,330 --> 00:44:13,720 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1093 00:44:13,720 --> 00:44:21,210 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1094 00:44:50,650 --> 00:44:53,910 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1095 00:44:54,420 --> 00:44:57,490 ♪No tea plant is left withered♪ 1096 00:44:58,070 --> 00:45:05,370 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1097 00:45:05,400 --> 00:45:12,920 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1098 00:45:12,920 --> 00:45:16,530 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1099 00:45:16,530 --> 00:45:20,210 ♪But the taste is of spring♪ 1100 00:45:20,210 --> 00:45:27,610 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1101 00:45:27,610 --> 00:45:34,970 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1102 00:45:34,970 --> 00:45:42,130 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1103 00:45:42,360 --> 00:45:49,720 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 66819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.