Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 27]
25
00:01:40,840 --> 00:01:42,560
Camel for sale!
26
00:01:44,200 --> 00:01:45,510
Camel for sale!
27
00:01:46,120 --> 00:01:46,760
Mister.
28
00:01:47,480 --> 00:01:48,870
How about I give you my daughter,
29
00:01:49,070 --> 00:01:49,950
and you give me that camel?
30
00:01:50,070 --> 00:01:50,950
Can we exchange?
31
00:01:51,280 --> 00:01:53,760
Father, don't sell me!
32
00:01:53,920 --> 00:01:54,510
Stop crying.
33
00:01:54,640 --> 00:01:55,560
I'm not asking you to die.
34
00:01:55,840 --> 00:01:57,040
We've lost the camel hump.
35
00:01:57,430 --> 00:01:58,430
We can't afford to pay for it.
36
00:01:58,760 --> 00:01:59,870
I'll have to face a lawsuit
37
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
and get exiled tomorrow.
38
00:02:01,640 --> 00:02:02,430
Don't blame me.
39
00:02:03,070 --> 00:02:04,920
Don't sell me, Father!
40
00:02:05,000 --> 00:02:05,430
Come here.
41
00:02:05,920 --> 00:02:06,430
How old is she?
42
00:02:06,760 --> 00:02:07,790
Just turned 16.
43
00:02:08,360 --> 00:02:09,800
She is young and fertile.
44
00:02:10,750 --> 00:02:11,710
Don't sell me, father!
45
00:02:12,000 --> 00:02:13,430
Don't sell me, father!
46
00:02:13,590 --> 00:02:14,560
Fine, I'll take her.
47
00:02:15,080 --> 00:02:15,750
Thank you!
48
00:02:15,840 --> 00:02:18,190
Don't sell me, father!
49
00:02:18,400 --> 00:02:19,310
You are really my lifesaver, camel.
50
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
Father!
51
00:02:33,560 --> 00:02:34,120
Young Lady.
52
00:02:34,590 --> 00:02:36,150
I am sorry.
53
00:02:36,680 --> 00:02:37,800
I really can't
54
00:02:37,800 --> 00:02:39,710
stay in the same room with him.
55
00:02:40,870 --> 00:02:41,560
It doesn't matter.
56
00:02:42,030 --> 00:02:43,360
You can just rest at home.
57
00:02:43,910 --> 00:02:45,280
Although I don't know how to cook,
58
00:02:45,520 --> 00:02:46,590
I do know that everything requires
59
00:02:46,630 --> 00:02:47,630
dedication.
60
00:02:48,400 --> 00:02:49,710
You are now distressed and agitated.
61
00:02:49,960 --> 00:02:50,710
You won't be of much help there.
62
00:02:51,910 --> 00:02:52,430
I will think of another way
63
00:02:52,520 --> 00:02:53,470
to deal with the cooking competition.
64
00:02:55,910 --> 00:02:56,960
I'm sorry.
65
00:02:57,800 --> 00:03:00,030
I'm sorry.
66
00:03:04,590 --> 00:03:06,080
I'm sorry.
67
00:03:52,190 --> 00:03:52,910
Gu Yanxi.
68
00:03:53,630 --> 00:03:54,960
Where are you now?
69
00:03:57,680 --> 00:03:58,190
That's fine.
70
00:03:58,960 --> 00:04:00,310
I've been so incredibly busy
in the past few days
71
00:04:00,630 --> 00:04:02,240
that I hardly had time to think of you.
72
00:04:23,190 --> 00:04:24,190
Physician Zhang.
73
00:04:28,560 --> 00:04:30,240
It is poisonous
to mix stiff silkworm and poria.
74
00:04:30,920 --> 00:04:31,680
As an imperial physician,
75
00:04:31,750 --> 00:04:32,680
you didn't even know about it.
76
00:04:33,510 --> 00:04:34,920
And not a single word was written
in the medical record
77
00:04:35,000 --> 00:04:36,830
about the medicine
used in His Majesty's pillow.
78
00:04:38,240 --> 00:04:39,310
Yet you kept it a secret.
79
00:04:40,950 --> 00:04:41,800
What are your intentions?
80
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
This medicinal pillow wasn't prepared
by the Imperial Medical Bureau,
81
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
and His Majesty has never ordered us
82
00:04:46,600 --> 00:04:48,160
to prescribe stiff silkworm powder.
83
00:04:48,430 --> 00:04:49,920
There's only one liang
of the stiff silkworm powder
84
00:04:50,070 --> 00:04:51,000
in this medicine bag,
85
00:04:51,240 --> 00:04:51,950
and it isn't an oral medication
86
00:04:52,070 --> 00:04:53,630
but rather dispersed by its scent,
87
00:04:53,950 --> 00:04:55,830
so its effects
will be way less powerful.
88
00:04:56,240 --> 00:04:57,630
And there are only four qian of poria
89
00:04:57,750 --> 00:04:58,950
in the decoction.
90
00:04:59,310 --> 00:05:00,800
Even if the two are incompatible,
91
00:05:01,190 --> 00:05:02,270
the toxicity they generated
92
00:05:02,630 --> 00:05:04,480
would only cause His Majesty
to sleep more deeply,
93
00:05:04,720 --> 00:05:07,480
but would never put him in a coma.
94
00:05:11,070 --> 00:05:12,120
His Majesty is in a coma.
95
00:05:13,430 --> 00:05:14,240
Don't you have something to say?
96
00:05:17,920 --> 00:05:19,600
This medicinal pillow
was indeed made by Changqing.
97
00:05:19,710 --> 00:05:20,640
Your Highness,
there's one thing you weren't aware of.
98
00:05:20,920 --> 00:05:22,000
His Majesty can't sleep at all
99
00:05:22,040 --> 00:05:22,810
without the poria
100
00:05:23,000 --> 00:05:24,240
and the stiff silkworm powder.
101
00:05:24,720 --> 00:05:25,830
I was afraid
someone might take advantage of this,
102
00:05:26,000 --> 00:05:26,750
so I only asked Changqing
103
00:05:26,800 --> 00:05:27,830
to buy and make the medicinal powder.
104
00:05:29,000 --> 00:05:30,390
There's not a third person
knowing about this.
105
00:05:30,950 --> 00:05:32,270
How long has His Majesty been
having trouble sleeping?
106
00:05:32,720 --> 00:05:33,480
His Majesty has been plagued
with frequent nightmares
107
00:05:33,560 --> 00:05:34,240
for ten years.
108
00:05:35,040 --> 00:05:35,800
Since Lord Ling passed away,
109
00:05:36,120 --> 00:05:37,390
his headache has been unbearable
all night long
110
00:05:37,800 --> 00:05:38,480
and it was even harder for him to sleep.
111
00:05:39,630 --> 00:05:41,000
Uncle has never told me that.
112
00:05:44,800 --> 00:05:45,390
Physician Zhang.
113
00:05:46,480 --> 00:05:47,120
According to you,
114
00:05:47,560 --> 00:05:48,830
since the toxicity
of these two medicines is minor,
115
00:05:49,270 --> 00:05:50,310
what is the reason that put His Majesty
116
00:05:50,720 --> 00:05:51,240
in a coma?
117
00:05:51,750 --> 00:05:53,480
Some unknown poison
might have interacted
118
00:05:53,800 --> 00:05:54,680
with these two substances
119
00:05:54,870 --> 00:05:56,310
and led to this result.
120
00:05:56,560 --> 00:05:57,510
Is there an antidote?
121
00:05:58,000 --> 00:05:59,870
We don't even know what the poison is.
122
00:06:00,160 --> 00:06:01,800
If we rashly prepare an antidote
123
00:06:02,040 --> 00:06:03,390
and get the opposite
of the desired result,
124
00:06:03,800 --> 00:06:04,830
I'm afraid
125
00:06:05,560 --> 00:06:07,040
His Majesty can't take it anymore.
126
00:06:13,510 --> 00:06:14,120
Are you sure?
127
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
You saw your daughter?
128
00:06:16,360 --> 00:06:17,830
I saw her clearly.
129
00:06:18,190 --> 00:06:19,360
I raised that kid.
130
00:06:19,630 --> 00:06:20,680
I could never mistake it.
131
00:06:22,870 --> 00:06:24,040
Wonderful.
132
00:06:25,160 --> 00:06:25,950
No matter how capable she is,
133
00:06:26,560 --> 00:06:27,830
she's your daughter,
134
00:06:28,360 --> 00:06:30,390
and you are her father.
135
00:06:31,630 --> 00:06:34,070
A daughter should always
be obedient to her father.
136
00:06:34,870 --> 00:06:36,800
The cooking competition
137
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
is already in the bag.
138
00:06:40,430 --> 00:06:41,270
Exactly.
139
00:06:42,160 --> 00:06:43,360
Everything about cooking that Xigu knew
140
00:06:43,920 --> 00:06:45,390
was taught by me.
141
00:06:46,000 --> 00:06:46,920
I have asked around.
142
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
She's been serving as a maid
143
00:06:48,680 --> 00:06:49,750
in the Hua Family for so many years.
144
00:06:50,190 --> 00:06:51,040
What can she do?
145
00:06:51,830 --> 00:06:52,390
Alright.
146
00:06:53,160 --> 00:06:53,680
Tell you what?
147
00:06:54,190 --> 00:06:55,240
You need to present yourself
148
00:06:55,480 --> 00:06:56,510
as her father.
149
00:06:58,270 --> 00:06:59,240
I'm all ears.
150
00:07:00,040 --> 00:07:00,870
I've heard
151
00:07:01,430 --> 00:07:03,190
your daughter's great skills
at making pastry
152
00:07:03,680 --> 00:07:05,070
were the reason why this year
153
00:07:05,070 --> 00:07:06,000
the Hua Family turned things around.
154
00:07:06,950 --> 00:07:08,070
You are her father.
155
00:07:08,310 --> 00:07:09,720
It's good if you can convince her
156
00:07:10,240 --> 00:07:11,310
to work with you.
157
00:07:11,920 --> 00:07:13,310
It will be even better
158
00:07:13,510 --> 00:07:16,270
if she can give us
159
00:07:17,950 --> 00:07:20,000
the pastry recipes of the Hua Family.
160
00:07:20,480 --> 00:07:21,070
Exactly.
161
00:07:22,240 --> 00:07:23,070
Come on, drink it all.
162
00:07:44,070 --> 00:07:44,600
Shaoyao.
163
00:07:45,480 --> 00:07:46,040
Shaoyao.
164
00:07:52,240 --> 00:07:52,680
Shaoyao.
165
00:07:53,120 --> 00:07:55,120
Why don't you come in
through the front gate?
166
00:07:55,430 --> 00:07:56,870
Mr. Zhong knows who you are.
167
00:07:58,240 --> 00:07:59,560
That's the exact reason
168
00:07:59,800 --> 00:08:00,600
why I...
169
00:08:01,870 --> 00:08:02,310
Never mind.
170
00:08:02,510 --> 00:08:03,750
Let's go play elephant chess.
171
00:08:04,310 --> 00:08:04,750
I can't.
172
00:08:06,000 --> 00:08:06,480
What's wrong?
173
00:08:06,950 --> 00:08:08,240
I'm worried sick.
174
00:08:08,510 --> 00:08:10,040
Zhi is having a competition.
175
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
I really want to help her,
176
00:08:11,800 --> 00:08:12,310
but...
177
00:08:12,360 --> 00:08:13,600
I don't know how to cook.
178
00:08:13,720 --> 00:08:15,430
I'm of no help at all.
179
00:08:16,800 --> 00:08:17,600
What competition?
180
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
A cooking competition.
181
00:08:19,560 --> 00:08:20,310
Duo told me
182
00:08:20,560 --> 00:08:22,270
that if we won,
183
00:08:22,480 --> 00:08:24,240
we could have lots of delicious food
184
00:08:24,360 --> 00:08:24,800
every single day.
185
00:08:25,040 --> 00:08:25,560
If...
186
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
If we lost,
187
00:08:28,480 --> 00:08:30,870
our whole family
would have to beg for food.
188
00:08:32,790 --> 00:08:34,080
So what you are saying is
189
00:08:34,600 --> 00:08:35,550
that Zhi
190
00:08:35,670 --> 00:08:37,000
really needs help,
191
00:08:37,270 --> 00:08:38,870
but you can't provide any of it.
192
00:08:39,910 --> 00:08:41,360
You should have asked me.
193
00:08:42,080 --> 00:08:43,120
I can think of something for you,
194
00:08:43,320 --> 00:08:44,150
and it's better than you being here
195
00:08:44,150 --> 00:08:44,870
worrying all alone, right?
196
00:08:45,320 --> 00:08:46,240
You have an idea?
197
00:08:47,030 --> 00:08:47,910
Of course.
198
00:08:48,270 --> 00:08:48,870
I know everything.
199
00:08:54,300 --> 00:08:55,200
[Tangxi Restaurant]
200
00:08:55,200 --> 00:08:56,480
Come inside, please.
201
00:08:59,270 --> 00:08:59,840
Come inside, please.
202
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Please go up to the second floor.
203
00:09:06,270 --> 00:09:09,430
[Tangxi Restaurant]
204
00:09:20,390 --> 00:09:20,910
Hurry up.
205
00:09:21,270 --> 00:09:21,750
No problem.
206
00:09:24,840 --> 00:09:25,270
Young Lady.
207
00:09:25,440 --> 00:09:26,480
Please step aside a bit.
208
00:09:26,550 --> 00:09:27,200
You're in the way.
209
00:09:27,480 --> 00:09:27,870
Give it to me.
210
00:09:34,600 --> 00:09:35,390
Come on, serve it to the customers.
211
00:09:39,240 --> 00:09:40,120
Shun, serve the dishes.
212
00:09:43,320 --> 00:09:43,840
For table number two.
213
00:09:44,080 --> 00:09:44,600
Go.
214
00:10:02,910 --> 00:10:03,600
What now?
215
00:10:04,440 --> 00:10:05,910
I can't eat anymore.
216
00:10:06,440 --> 00:10:07,790
And I don't have any money anymore.
217
00:10:08,480 --> 00:10:09,750
I really can't help you now.
218
00:10:11,030 --> 00:10:11,440
Waiter.
219
00:10:12,600 --> 00:10:13,120
What would you like?
220
00:10:13,390 --> 00:10:14,030
Another pot of wine, please.
221
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
Alright, please wait a moment.
222
00:10:16,200 --> 00:10:17,390
What are you doing?
223
00:10:18,720 --> 00:10:19,270
Zhi.
224
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
He bought all of these.
225
00:10:20,960 --> 00:10:21,910
He bought me so much food.
226
00:10:22,550 --> 00:10:24,200
This is just a drop in the bucket,
227
00:10:24,360 --> 00:10:25,600
and people might think
that I'm cheating.
228
00:10:25,670 --> 00:10:26,750
You can't do this anymore.
229
00:10:27,320 --> 00:10:27,910
Mr. Shen.
230
00:10:28,270 --> 00:10:28,720
No matter how much you spent today,
231
00:10:28,790 --> 00:10:29,910
I will pay you back.
232
00:10:31,120 --> 00:10:32,000
Zhi, you don't have to.
233
00:10:32,390 --> 00:10:32,910
This...
234
00:10:34,670 --> 00:10:35,030
Shaoyao.
235
00:10:35,360 --> 00:10:36,270
Take all these to
236
00:10:36,320 --> 00:10:37,270
Daxiangguo Temple
237
00:10:37,480 --> 00:10:38,670
and give them to those
who are seeking alms.
238
00:10:39,510 --> 00:10:40,960
What is seeking alms?
239
00:10:42,320 --> 00:10:43,270
Those people
240
00:10:43,480 --> 00:10:44,120
you called "beggars".
241
00:11:05,790 --> 00:11:06,240
Fudong.
242
00:11:07,000 --> 00:11:07,960
Someone outside wants to see you.
243
00:11:09,080 --> 00:11:09,670
Who is it?
244
00:11:14,150 --> 00:11:14,790
I got it.
245
00:11:21,910 --> 00:11:25,280
[Hua Mansion]
246
00:11:33,670 --> 00:11:34,240
Xigu.
247
00:11:35,240 --> 00:11:35,790
It's me, your father.
248
00:11:36,630 --> 00:11:37,840
I have brought you some amber sugar.
249
00:11:38,320 --> 00:11:39,630
This was your favorite
when you were little.
250
00:11:40,000 --> 00:11:40,480
Right?
251
00:11:41,030 --> 00:11:41,720
I still remember.
252
00:11:44,360 --> 00:11:45,320
So what?
253
00:11:45,750 --> 00:11:47,390
I hate amber sugar the most now.
254
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
I hope you remember that well.
255
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
It was all my fault.
256
00:11:51,320 --> 00:11:52,120
I should not have
257
00:11:52,120 --> 00:11:52,960
sold you.
258
00:11:53,510 --> 00:11:54,600
But after I sold you,
259
00:11:55,150 --> 00:11:56,480
I was worried and anxious every day.
260
00:11:56,790 --> 00:11:57,320
All I thought about
261
00:11:57,630 --> 00:11:58,790
was to redeem you one day.
262
00:11:59,200 --> 00:12:00,750
I really regret it.
263
00:12:01,630 --> 00:12:02,480
What's done is done.
264
00:12:03,150 --> 00:12:04,360
What's the point of saying all this now?
265
00:12:05,000 --> 00:12:05,870
It's our destiny
266
00:12:06,360 --> 00:12:07,600
that we reunite today.
267
00:12:07,960 --> 00:12:08,550
Great.
268
00:12:09,080 --> 00:12:09,790
That's a weight off my mind
269
00:12:09,790 --> 00:12:10,670
after ten years
270
00:12:11,000 --> 00:12:11,910
after I see you.
271
00:12:12,750 --> 00:12:14,150
Do you know what I've been through
272
00:12:14,750 --> 00:12:16,150
before I came to the Hua Family?
273
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
You have no idea.
274
00:12:18,120 --> 00:12:19,480
The Hua Family is a decent family.
275
00:12:20,080 --> 00:12:20,960
They've never mistreated me.
276
00:12:21,750 --> 00:12:23,360
But that's because
I tried so hard to survive,
277
00:12:23,550 --> 00:12:24,670
it has nothing to do with you.
278
00:12:25,150 --> 00:12:25,720
Xigu.
279
00:12:26,270 --> 00:12:27,790
You are young and inexperienced.
280
00:12:28,200 --> 00:12:28,910
It must be hard for you
in the Hua Family
281
00:12:29,240 --> 00:12:30,670
to win others' respect, right?
282
00:12:31,150 --> 00:12:32,030
It's not easy for you,
283
00:12:32,080 --> 00:12:32,510
isn't it?
284
00:12:33,000 --> 00:12:33,720
You're not doing well.
285
00:12:34,360 --> 00:12:35,080
And it hurts me
286
00:12:35,240 --> 00:12:35,870
when I see you like this.
287
00:12:36,790 --> 00:12:38,550
After all,
you are my own flesh and blood.
288
00:12:39,030 --> 00:12:40,150
We finally met today.
289
00:12:40,630 --> 00:12:41,270
That's so good.
290
00:12:41,630 --> 00:12:42,870
I can't just sit and watch
291
00:12:43,240 --> 00:12:44,360
being ordered around in that family.
292
00:12:44,960 --> 00:12:45,390
Xigu.
293
00:12:45,790 --> 00:12:46,840
Go home with me, okay?
294
00:12:47,360 --> 00:12:47,960
Go home?
295
00:12:48,440 --> 00:12:50,390
Yes, Xigu, don't worry.
296
00:12:50,840 --> 00:12:52,440
Our home is much better now than before.
297
00:12:52,960 --> 00:12:54,030
I won't sell you again.
298
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
Now I'm the sous chef at Bai's.
299
00:12:56,390 --> 00:12:56,790
Xigu.
300
00:12:57,270 --> 00:12:58,120
If you promise
301
00:12:58,390 --> 00:12:58,910
you can help me at the Bai's,
302
00:12:59,550 --> 00:13:00,120
I can guarantee
303
00:13:00,510 --> 00:13:01,320
no one at the Bai's
304
00:13:01,320 --> 00:13:02,000
will pick on you.
305
00:13:04,440 --> 00:13:04,960
Alright.
306
00:13:05,790 --> 00:13:07,120
You finally get to the point.
307
00:13:08,000 --> 00:13:08,510
Xigu.
308
00:13:09,320 --> 00:13:10,270
I am getting old
309
00:13:10,630 --> 00:13:11,510
and all by myself.
310
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
It's not worth it
311
00:13:13,240 --> 00:13:14,000
to stay in the Hua Family.
312
00:13:14,360 --> 00:13:15,150
Why is it not worth it?
313
00:13:15,840 --> 00:13:16,360
I know
314
00:13:16,790 --> 00:13:17,790
that Hua's food
315
00:13:18,320 --> 00:13:19,080
is all created by you.
316
00:13:19,440 --> 00:13:20,750
Since you were young,
you've been smart, eager to learn
317
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
and also diligent in learning.
318
00:13:23,000 --> 00:13:23,960
Now the Hua Family
319
00:13:24,000 --> 00:13:24,630
has earned a great fortune.
320
00:13:24,960 --> 00:13:25,550
But what about you?
321
00:13:26,150 --> 00:13:27,240
You still dressed so shabbily.
322
00:13:28,200 --> 00:13:29,000
Then what should I do?
323
00:13:29,870 --> 00:13:30,870
You remember
324
00:13:31,390 --> 00:13:32,150
those recipes for the pastry, right?
325
00:13:32,670 --> 00:13:33,750
Come with me now.
326
00:13:34,270 --> 00:13:35,550
We can find a literate mister
327
00:13:35,960 --> 00:13:37,030
to write down those recipes.
328
00:13:37,360 --> 00:13:37,790
And with that,
329
00:13:38,120 --> 00:13:39,480
the two of us will have a well-off life.
330
00:13:40,030 --> 00:13:40,870
How does that sound, Xigu?
331
00:13:41,030 --> 00:13:42,240
My name is not Xigu.
332
00:13:43,270 --> 00:13:44,510
Make sure you remember
333
00:13:45,030 --> 00:13:45,870
every word I say.
334
00:13:46,510 --> 00:13:46,960
I
335
00:13:47,270 --> 00:13:49,030
am no longer Xigu.
336
00:13:50,440 --> 00:13:50,960
Back then,
337
00:13:51,510 --> 00:13:52,200
it was Lady Zhi
338
00:13:52,240 --> 00:13:53,720
who gave me a new name,
339
00:13:54,270 --> 00:13:55,200
taught me how to read,
340
00:13:55,750 --> 00:13:56,390
and entrusted me with responsibilities.
341
00:13:57,600 --> 00:13:58,320
Liang Fugui.
342
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Since the day
343
00:14:00,630 --> 00:14:01,440
you sold me,
344
00:14:02,550 --> 00:14:03,870
I had no father anymore.
345
00:14:04,960 --> 00:14:05,360
Xigu.
346
00:14:05,840 --> 00:14:06,360
Xigu.
347
00:14:16,200 --> 00:14:17,440
Ridiculous.
348
00:14:21,940 --> 00:14:26,590
[Tangxi Restaurant]
349
00:14:33,050 --> 00:14:34,910
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
350
00:14:36,550 --> 00:14:37,030
Fudong.
351
00:14:37,910 --> 00:14:38,720
Why did you come back?
352
00:14:39,510 --> 00:14:40,960
Young Lady, I have figured it out.
353
00:14:41,480 --> 00:14:41,960
Years ago,
354
00:14:42,360 --> 00:14:43,840
he sold me like an animal.
355
00:14:44,320 --> 00:14:45,720
Now he wants to deceive me
into being his golden goose.
356
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
I will show him.
357
00:14:48,320 --> 00:14:49,790
He is a heartless animal.
358
00:14:50,360 --> 00:14:51,080
And I, Fudong,
359
00:14:51,670 --> 00:14:52,320
am a human being.
360
00:14:55,080 --> 00:14:55,510
Good.
361
00:14:56,910 --> 00:14:57,390
Young Lady.
362
00:14:58,440 --> 00:14:59,670
I will help you
363
00:14:59,720 --> 00:15:00,270
to catch up on the score.
364
00:15:04,410 --> 00:15:08,150
♪Everything grows through the heart♪
365
00:15:08,150 --> 00:15:11,060
♪Even if dreams are lost♪
366
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
♪Smoothing out the surging waves♪
367
00:15:13,750 --> 00:15:14,790
I've been exhausted these past few days.
368
00:15:15,160 --> 00:15:18,840
♪Only love brings light♪
369
00:15:18,840 --> 00:15:20,320
Look who is here.
370
00:15:20,790 --> 00:15:21,670
Our head chef Fudong.
371
00:15:22,030 --> 00:15:22,910
Things today in the kitchen
372
00:15:23,150 --> 00:15:24,390
have been so hectic.
373
00:15:24,600 --> 00:15:25,480
And where have you been
374
00:15:25,790 --> 00:15:26,910
these two days?
375
00:15:27,910 --> 00:15:28,870
The past few days I've been shirking.
376
00:15:29,440 --> 00:15:30,630
My apologies to everyone.
377
00:15:32,440 --> 00:15:33,080
From now on,
378
00:15:33,510 --> 00:15:34,790
I hope you all will join me
379
00:15:35,200 --> 00:15:37,080
in uniting our efforts
to surpass the Bai's.
380
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
Are you going to make
381
00:15:50,270 --> 00:15:51,200
fish slice,
382
00:15:51,630 --> 00:15:52,440
chicken in black bean sauce,
383
00:15:53,120 --> 00:15:53,910
spicy pig kidneys,
384
00:15:54,440 --> 00:15:55,270
and eight mixed vegetables?
385
00:15:55,790 --> 00:15:56,630
She knows so much?
386
00:15:58,910 --> 00:15:59,390
No.
387
00:15:59,910 --> 00:16:00,790
Remove all these.
388
00:16:01,240 --> 00:16:02,000
What do you mean?
389
00:16:02,550 --> 00:16:04,200
Everyone has worked hard all day
390
00:16:04,360 --> 00:16:05,320
and all the ingredients are ready.
391
00:16:05,440 --> 00:16:06,240
Now you want to throw them all away?
392
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
What airs are you putting on?
393
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
It takes at most two hours
394
00:16:09,750 --> 00:16:10,840
to handle these ingredients
395
00:16:11,000 --> 00:16:12,120
with your skills.
396
00:16:12,480 --> 00:16:13,630
If it took you over half the day today,
397
00:16:13,870 --> 00:16:14,670
I knew
398
00:16:15,000 --> 00:16:16,550
why they said the Hua Family
served food so slowly.
399
00:16:17,480 --> 00:16:18,550
Don't waste your time
400
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
on making these dishes.
401
00:16:20,910 --> 00:16:21,840
These dishes
402
00:16:21,870 --> 00:16:23,840
are our specialty dishes.
403
00:16:24,240 --> 00:16:25,120
What can we make except for these?
404
00:16:25,440 --> 00:16:26,600
Do you want to serve the customers
405
00:16:26,630 --> 00:16:28,200
with your sweet hawthorn fruits?
406
00:16:31,120 --> 00:16:31,720
I know
407
00:16:32,360 --> 00:16:33,440
all of you have been head chefs
for many years
408
00:16:33,550 --> 00:16:34,480
in prestigious families.
409
00:16:35,120 --> 00:16:35,840
I also know
410
00:16:36,390 --> 00:16:37,960
these are all your specialty dishes.
411
00:16:38,390 --> 00:16:39,150
You are willing to make the dishes
412
00:16:39,200 --> 00:16:40,510
that you are most proud of.
413
00:16:41,120 --> 00:16:43,360
I express my thanks to you here
on behalf of Lady Zhi.
414
00:16:45,360 --> 00:16:46,080
However,
415
00:16:46,870 --> 00:16:47,550
why did you
416
00:16:47,550 --> 00:16:49,000
all come out
from those prestigious families
417
00:16:49,840 --> 00:16:51,360
and accept our Hua Family's offer?
418
00:16:52,960 --> 00:16:54,390
All of you are quite experienced cooks.
419
00:16:54,870 --> 00:16:55,360
In knife skills,
420
00:16:55,720 --> 00:16:56,840
heat controlling and seasoning,
421
00:16:57,120 --> 00:16:58,150
you're all top-notch.
422
00:16:58,790 --> 00:16:59,510
It's just a pity
423
00:16:59,750 --> 00:17:00,550
that you keep
424
00:17:00,550 --> 00:17:01,670
making your so-called specialty dishes.
425
00:17:02,150 --> 00:17:03,030
You are satisfied
with the present situation
426
00:17:03,080 --> 00:17:04,270
without changing a thing for ten years.
427
00:17:04,920 --> 00:17:06,270
Even with the most skilled dishes,
428
00:17:06,680 --> 00:17:08,110
people will get tired of them one day.
429
00:17:10,310 --> 00:17:11,110
I have seen it.
430
00:17:11,440 --> 00:17:12,400
What the Bai's will make today
431
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
are five-flavor almond jelly goose,
432
00:17:13,680 --> 00:17:14,310
preserved vegetables,
433
00:17:14,720 --> 00:17:15,480
spicy stewed game,
434
00:17:15,830 --> 00:17:16,550
and stir-fry venison.
435
00:17:16,960 --> 00:17:17,640
Almond jelly goose
436
00:17:17,790 --> 00:17:18,590
is a signature dish
437
00:17:18,720 --> 00:17:19,350
from Yunlai Restaurant.
438
00:17:19,790 --> 00:17:21,030
But now the diners
in the Imperial Capital
439
00:17:21,070 --> 00:17:22,200
advocate health-preserving
medicinal cuisine,
440
00:17:22,590 --> 00:17:23,590
so now they add
441
00:17:23,720 --> 00:17:24,310
schisandra chinensi
442
00:17:24,680 --> 00:17:25,830
that can nourish
and strengthen the body.
443
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Vinegared siskins
have been popular for a while,
444
00:17:28,550 --> 00:17:30,270
but now there are many vegetarians
in the Imperial Capital.
445
00:17:30,720 --> 00:17:32,030
So the Bai's
446
00:17:32,200 --> 00:17:33,880
combine the preserved lotus root
447
00:17:33,920 --> 00:17:34,590
with the preserved bamboo shoot
448
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
into a vegetarian dish.
449
00:17:36,110 --> 00:17:38,200
Spicy stewed game and stir-fry venison
450
00:17:38,480 --> 00:17:39,720
each originated
from the signature dishes
451
00:17:39,790 --> 00:17:41,240
of Banshan Restaurant
and Fengxiang Restaurant.
452
00:17:41,680 --> 00:17:42,880
But the Bai's surpasses them
on these two dishes.
453
00:17:43,350 --> 00:17:45,000
It has infuriated
those two restaurant owners,
454
00:17:45,400 --> 00:17:46,550
but they can't do anything about it.
455
00:17:47,110 --> 00:17:47,510
Therefore,
456
00:17:47,790 --> 00:17:48,550
starting today,
457
00:17:49,000 --> 00:17:50,680
I will invalidate the menu
458
00:17:51,000 --> 00:17:52,160
and finalize the new dishes.
459
00:17:53,720 --> 00:17:54,590
What do you mean by that?
460
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
Don't get ahead of yourself.
461
00:17:56,510 --> 00:17:57,000
These men here
462
00:17:57,000 --> 00:17:57,510
have all been cooks
463
00:17:57,550 --> 00:17:58,480
for half their lives.
464
00:17:59,200 --> 00:17:59,720
Does any of you
465
00:17:59,880 --> 00:18:00,720
want to listen
466
00:18:00,750 --> 00:18:01,590
to this kid here?
467
00:18:02,160 --> 00:18:02,550
Niu.
468
00:18:03,160 --> 00:18:03,750
I won't listen to her.
469
00:18:04,160 --> 00:18:04,550
What about you?
470
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Speak up! Say it.
471
00:18:08,640 --> 00:18:10,350
Fine, you don't want to answer, huh?
472
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
I don't accept this!
473
00:18:12,550 --> 00:18:13,110
I'm telling you,
474
00:18:13,590 --> 00:18:15,200
I've been in the business
for so many years,
475
00:18:15,240 --> 00:18:16,270
and I've never seen a head chef
476
00:18:16,480 --> 00:18:17,680
who could cut their fingers
477
00:18:17,680 --> 00:18:18,920
while chopping vegetables.
478
00:18:19,640 --> 00:18:20,720
Look at your delicate
479
00:18:20,750 --> 00:18:21,550
and slender fingers.
480
00:18:21,830 --> 00:18:23,830
When you can hold a knife steadily,
481
00:18:24,000 --> 00:18:25,070
then come and challenge me again!
482
00:18:40,510 --> 00:18:41,640
She is quite a professional.
483
00:19:12,510 --> 00:19:13,000
Today,
484
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
let me make this clear.
485
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
Since the Young Lady
has entrusted the kitchen to me,
486
00:19:16,510 --> 00:19:17,880
then I have the final say in everything.
487
00:19:18,400 --> 00:19:20,070
If any of you disagree,
leave my kitchen.
488
00:19:20,350 --> 00:19:21,070
And you are free to go with your salary.
489
00:19:21,790 --> 00:19:23,110
Young Lady gave me the right.
490
00:19:23,720 --> 00:19:24,270
I can manage it
491
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
no matter whether you are here or not.
492
00:19:32,200 --> 00:19:32,720
Fudong.
493
00:19:33,000 --> 00:19:34,200
No, Ms. Fudong.
494
00:19:34,480 --> 00:19:35,110
What do you need us to do?
495
00:19:35,400 --> 00:19:35,830
Please do tell.
496
00:19:38,110 --> 00:19:39,240
The weather is cool today.
497
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
The residents here favor strong flavors.
498
00:19:41,310 --> 00:19:42,400
We can replace fish slice
499
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
with spicy ginger fish soup.
500
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
Replace chicken in black bean sauce
with quail soup.
501
00:19:46,240 --> 00:19:47,310
And serve them all in clay pots.
502
00:19:47,720 --> 00:19:48,640
Let's make
503
00:19:48,750 --> 00:19:49,720
the tender roasted venison
504
00:19:50,070 --> 00:19:51,000
and fragrant pan-fried tofu.
505
00:19:51,480 --> 00:19:52,440
Do you mean
that kind of fragrant pan-fried tofu
506
00:19:52,510 --> 00:19:53,680
from Shuixing Restaurant?
507
00:19:54,000 --> 00:19:54,400
No.
508
00:19:54,880 --> 00:19:56,240
We will add one more seasoning.
509
00:19:56,750 --> 00:19:58,240
First, pan-fry the tofu
with scallion oil.
510
00:19:58,510 --> 00:20:00,070
Then take 20 Chinese torreya seeds,
toast them till burnt
511
00:20:00,550 --> 00:20:01,240
and grind them into powder.
512
00:20:01,510 --> 00:20:02,510
After adding the sauce,
513
00:20:02,640 --> 00:20:03,680
cook it together with the tofu.
514
00:20:04,400 --> 00:20:05,270
I have prepared
the Chinese torreya seeds.
515
00:20:05,680 --> 00:20:06,750
You can make the scallion oil first.
516
00:20:08,030 --> 00:20:08,830
Yes, Ms. Fudong.
517
00:20:16,160 --> 00:20:16,830
Qian,
518
00:20:17,400 --> 00:20:18,440
I know that you are not just good
519
00:20:18,440 --> 00:20:19,000
at fish slice.
520
00:20:19,510 --> 00:20:20,830
The spicy ginger fish soup you make
is also exceptional.
521
00:20:21,400 --> 00:20:22,960
It's just that
the duke couldn't eat spicy food,
522
00:20:23,310 --> 00:20:24,640
so you haven't had the chance
to make it for many years.
523
00:20:25,960 --> 00:20:26,550
Today,
524
00:20:27,000 --> 00:20:27,720
may I have the honor
525
00:20:27,720 --> 00:20:29,030
to witness your culinary skills?
526
00:20:32,550 --> 00:20:33,240
Bring me the fish.
527
00:20:36,110 --> 00:20:37,000
What are you waiting for?
528
00:20:38,480 --> 00:20:39,110
Go.
529
00:20:39,110 --> 00:20:40,550
Get the fish, come on.
530
00:20:40,750 --> 00:20:41,110
Yes.
531
00:20:41,270 --> 00:20:42,240
Get to work, go.
532
00:20:52,510 --> 00:20:53,440
I was quite impressed
533
00:20:53,590 --> 00:20:54,550
seeing you
making quite a speech in there.
534
00:20:54,830 --> 00:20:55,790
The way you carried yourself
535
00:20:56,030 --> 00:20:57,510
was even better
than the head chef of Bai's.
536
00:20:58,240 --> 00:20:59,640
Young Lady, you are making fun of me.
537
00:20:59,880 --> 00:21:01,310
I was just putting on an act.
538
00:21:01,920 --> 00:21:02,640
You had no idea.
539
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
When that cleaver came down just now,
540
00:21:04,510 --> 00:21:05,720
my heart skipped a beat.
541
00:21:12,240 --> 00:21:12,920
Spicy ginger fish soup.
542
00:21:13,440 --> 00:21:13,830
Alright!
543
00:21:14,830 --> 00:21:15,920
I'll have one order
of spicy ginger fish soup, please.
544
00:21:16,160 --> 00:21:16,550
Make it two.
545
00:21:16,550 --> 00:21:17,030
Alright!
546
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Pay attention to the cooking heat!
547
00:21:24,110 --> 00:21:25,240
One order of fragrant pan-fried tofu.
548
00:21:26,830 --> 00:21:27,960
Cut this a little thinner.
549
00:21:29,590 --> 00:21:32,820
[Hua's]
♪No tea plant is left withered♪
550
00:21:32,820 --> 00:21:33,790
[Bai's]
551
00:21:34,680 --> 00:21:40,440
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
552
00:21:40,690 --> 00:21:43,900
♪The tea leaves may be rustic♪
553
00:21:44,590 --> 00:21:45,480
Spicy ginger fish soup.
554
00:21:45,680 --> 00:21:47,070
Table seven, two orders.
555
00:21:56,830 --> 00:21:58,350
The wandering physicians
and medicine shops in the city
556
00:21:58,640 --> 00:21:59,480
have all been searched.
557
00:22:00,070 --> 00:22:00,960
Even the imperial physicians
have been questioned.
558
00:22:01,550 --> 00:22:02,400
Some cures
can bring people back to life,
559
00:22:02,920 --> 00:22:04,070
and some for deafness and muteness.
560
00:22:04,750 --> 00:22:05,480
But there isn't one
561
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
that can keep a person asleep
indefinitely.
562
00:22:07,750 --> 00:22:08,160
Sir.
563
00:22:10,070 --> 00:22:10,680
You're back.
564
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Where are the reports
from the past few days?
565
00:22:12,510 --> 00:22:13,110
Let me look them over.
566
00:22:13,440 --> 00:22:14,030
I've organized them all
567
00:22:14,030 --> 00:22:14,880
and placed them on your desk.
568
00:22:15,240 --> 00:22:15,750
However,
569
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
there's nothing related
570
00:22:17,000 --> 00:22:17,510
to that matter at the Palace.
571
00:22:22,350 --> 00:22:22,750
Fudong.
572
00:22:24,110 --> 00:22:24,680
have some tea.
573
00:22:25,110 --> 00:22:25,550
Young Lady,
574
00:22:25,830 --> 00:22:26,590
you don't have to.
575
00:22:27,160 --> 00:22:27,790
Come on, you need it.
576
00:22:32,400 --> 00:22:33,830
You spend all day in the manor,
577
00:22:34,200 --> 00:22:34,830
how do you know so much
578
00:22:34,960 --> 00:22:36,160
about the restaurants
in the Imperial Capital?
579
00:22:36,830 --> 00:22:38,200
I was quite amazed
580
00:22:38,440 --> 00:22:39,240
hearing you saying all that.
581
00:22:40,030 --> 00:22:40,400
Young Lady.
582
00:22:40,680 --> 00:22:41,550
To be honest,
583
00:22:42,030 --> 00:22:43,240
ever since you taught me
how to make haws,
584
00:22:43,510 --> 00:22:44,830
and entrusted the kitchen to me,
585
00:22:45,030 --> 00:22:46,200
I came to realize
586
00:22:46,550 --> 00:22:47,000
going forward,
587
00:22:47,240 --> 00:22:48,790
I might not have to be a maid
all my life.
588
00:22:49,160 --> 00:22:50,030
These culinary skills
589
00:22:50,160 --> 00:22:51,070
that I learned when I was little
590
00:22:51,350 --> 00:22:52,590
would one day come in handy.
591
00:22:53,200 --> 00:22:53,640
So
592
00:22:53,880 --> 00:22:54,680
whenever I had the chance
593
00:22:54,680 --> 00:22:55,550
to go out
594
00:22:55,880 --> 00:22:57,510
or there were banquets at the mansion,
595
00:22:57,880 --> 00:23:00,440
I would observe, memorize, and ask about
everything that I considered important.
596
00:23:00,750 --> 00:23:01,830
Especially
597
00:23:02,110 --> 00:23:03,270
after what happened to our family
last year,
598
00:23:03,830 --> 00:23:04,960
I realized even more
599
00:23:05,640 --> 00:23:06,920
that being a cook
might not earn much respect,
600
00:23:07,310 --> 00:23:08,200
but it truly is something
601
00:23:08,200 --> 00:23:08,960
that can be of use everywhere.
602
00:23:09,790 --> 00:23:10,480
You're right.
603
00:23:11,030 --> 00:23:12,270
People always need to eat
604
00:23:12,510 --> 00:23:13,310
no matter what happens.
605
00:23:13,880 --> 00:23:14,720
With a skill,
606
00:23:14,880 --> 00:23:16,000
you can make a living wherever you go.
607
00:23:24,030 --> 00:23:25,000
It would be wasteful
608
00:23:25,240 --> 00:23:26,400
to just throw it away.
609
00:23:40,270 --> 00:23:40,720
This is...
610
00:23:42,680 --> 00:23:43,750
Smells so good.
611
00:23:44,270 --> 00:23:45,030
Steamed buns.
612
00:23:45,720 --> 00:23:46,240
I want one.
613
00:23:46,510 --> 00:23:47,510
Mother, I want one.
614
00:23:47,750 --> 00:23:48,880
Don't fight,
there's enough for everyone.
615
00:23:49,350 --> 00:23:49,790
Thank you, miss.
616
00:23:49,880 --> 00:23:50,590
There is meat too.
617
00:23:52,000 --> 00:23:53,110
Slow down, no need to rush.
618
00:23:53,270 --> 00:23:53,920
Thank you.
619
00:23:54,510 --> 00:23:54,960
Slow down.
620
00:23:55,110 --> 00:23:55,640
Thank you.
621
00:23:57,070 --> 00:23:57,590
I want one.
622
00:23:57,750 --> 00:23:58,240
I want one too.
623
00:23:58,750 --> 00:23:59,960
- Thank you.
- Thank you.
624
00:24:00,240 --> 00:24:00,830
Eat up.
625
00:24:01,070 --> 00:24:01,750
Yes, eat up.
626
00:24:01,790 --> 00:24:02,350
Thank you.
627
00:24:03,270 --> 00:24:04,720
I want one more.
628
00:24:04,790 --> 00:24:06,160
Don't eat too fast.
629
00:24:06,240 --> 00:24:06,680
Give me one.
630
00:24:06,830 --> 00:24:07,480
I'm starving.
631
00:24:08,880 --> 00:24:10,000
Mother, try this.
632
00:24:12,000 --> 00:24:12,920
Take a few more buns.
633
00:24:13,070 --> 00:24:13,510
It's enough for everyone.
634
00:24:13,590 --> 00:24:14,200
So delicious.
635
00:24:15,640 --> 00:24:16,310
Eat up.
636
00:24:26,440 --> 00:24:27,480
Are you hungry?
637
00:24:34,030 --> 00:24:35,310
I've put the food here.
638
00:24:36,000 --> 00:24:37,720
If you want to eat, help yourself.
639
00:24:40,680 --> 00:24:41,550
If you ever get hungry,
640
00:24:41,640 --> 00:24:42,270
just come here.
641
00:24:42,720 --> 00:24:43,920
We will often bring food here.
642
00:24:58,750 --> 00:24:59,200
Young Lady.
643
00:24:59,400 --> 00:24:59,920
What's the matter?
644
00:25:01,750 --> 00:25:02,830
That child is timid.
645
00:25:03,240 --> 00:25:04,510
I'm afraid he can't beat the others
even if he tries.
646
00:25:05,070 --> 00:25:06,200
He probably often goes hungry.
647
00:25:06,510 --> 00:25:07,030
Don't worry.
648
00:25:07,240 --> 00:25:08,310
I'll come by often from now on.
649
00:25:12,350 --> 00:25:12,830
Let's go.
650
00:25:32,350 --> 00:25:32,790
What would you like?
651
00:25:32,880 --> 00:25:33,400
I'd like one of these.
652
00:25:33,400 --> 00:25:34,240
What is
653
00:25:34,240 --> 00:25:34,720
your signature dish?
654
00:25:35,510 --> 00:25:35,960
I want this one.
655
00:25:36,400 --> 00:25:37,510
Another portion of fish soup, please.
656
00:25:39,070 --> 00:25:39,510
I want your signature dish.
657
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
This one looks good, I'll take this.
658
00:25:46,960 --> 00:25:48,030
Yes, these dishes.
659
00:25:48,310 --> 00:25:49,030
Serve them quickly.
660
00:25:49,200 --> 00:25:49,920
This is delicious.
661
00:25:51,030 --> 00:25:51,480
Coming up.
662
00:25:53,640 --> 00:25:54,200
It'll be ready in no time.
663
00:25:59,200 --> 00:25:59,920
The Hua Family's cook
664
00:25:59,920 --> 00:26:01,000
really has a thing or two.
665
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
How come none of the cooks I hired
666
00:26:05,240 --> 00:26:05,680
know how to put in thought
667
00:26:05,720 --> 00:26:06,400
like this?
668
00:26:09,680 --> 00:26:10,960
Go prepare a valuable gift.
669
00:26:11,640 --> 00:26:12,030
Yes.
670
00:26:22,620 --> 00:26:25,270
[Tangxi Restaurant]
671
00:26:42,790 --> 00:26:43,550
I have long admired your reputation,
672
00:26:43,790 --> 00:26:45,070
and I have come especially
to visit you today.
673
00:26:47,000 --> 00:26:47,720
You're looking for me?
674
00:26:48,310 --> 00:26:49,070
You must be
675
00:26:49,110 --> 00:26:49,880
the head chef of the Hua Family.
676
00:26:50,310 --> 00:26:51,070
May I ask your name?
677
00:26:52,960 --> 00:26:53,480
Ms. Fudong,
678
00:26:54,110 --> 00:26:55,070
he...
679
00:26:56,400 --> 00:26:57,200
You can leave.
680
00:26:57,480 --> 00:26:58,240
I'll take care of the rest.
681
00:26:58,400 --> 00:26:59,000
Alrighty.
682
00:26:59,240 --> 00:26:59,960
You heard the head chef.
683
00:27:00,160 --> 00:27:01,000
Let's call it a day.
684
00:27:02,310 --> 00:27:03,440
She's our head chef.
685
00:27:03,750 --> 00:27:04,510
Why didn’t you say so earlier?
686
00:27:04,510 --> 00:27:05,880
I... You...
687
00:27:15,510 --> 00:27:15,830
Ms. Fudong.
688
00:27:15,830 --> 00:27:16,480
We're leaving, Ms. Fudong.
689
00:27:25,480 --> 00:27:26,240
Why aren't you leaving yet?
690
00:27:27,480 --> 00:27:28,550
May I ask your name, miss?
691
00:27:31,550 --> 00:27:32,400
Why?
692
00:27:34,790 --> 00:27:35,200
Well...
693
00:27:39,270 --> 00:27:40,310
That basket looks quite heavy.
694
00:27:40,750 --> 00:27:41,480
Let me help you carry it.
695
00:27:42,000 --> 00:27:42,400
No need.
696
00:27:46,720 --> 00:27:47,880
I didn't know you were the head chef.
697
00:27:48,200 --> 00:27:49,160
Please forgive me.
698
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
I am a cook
699
00:27:50,750 --> 00:27:51,640
and just a cook.
700
00:27:51,880 --> 00:27:52,830
You don't have to be so polite.
701
00:27:53,200 --> 00:27:54,110
And don't follow me.
702
00:27:55,000 --> 00:27:55,750
Then I'll speak frankly.
703
00:27:57,200 --> 00:27:57,920
I'd like to ask you, miss,
704
00:27:58,680 --> 00:28:00,070
if I offer three times
the monthly allowance,
705
00:28:00,400 --> 00:28:01,550
and give you another house as a gift.
706
00:28:01,830 --> 00:28:02,240
Miss,
707
00:28:02,510 --> 00:28:03,480
would you be willing to join the Bai's?
708
00:28:04,310 --> 00:28:04,960
You
709
00:28:05,440 --> 00:28:06,400
are Bai Mingxia?
710
00:28:07,070 --> 00:28:07,880
It is me indeed.
711
00:28:09,440 --> 00:28:10,640
My Lady is competing
with you in the arena.
712
00:28:10,920 --> 00:28:11,960
and now
you are poaching me from my Lady,
713
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
you truly aren't a good person.
714
00:28:13,880 --> 00:28:14,510
Miss, you misunderstand.
715
00:28:14,830 --> 00:28:15,960
I am a businessman indeed,
716
00:28:16,270 --> 00:28:17,030
I would never undermine others
717
00:28:17,070 --> 00:28:18,160
right before the battle.
718
00:28:19,310 --> 00:28:20,920
I intend to invite you to join the Bai's
719
00:28:21,200 --> 00:28:22,110
after the competition is over.
720
00:28:22,550 --> 00:28:23,550
Without my Lady,
721
00:28:23,830 --> 00:28:24,880
I would still be miserable
722
00:28:24,960 --> 00:28:25,510
and perhaps begging for food somewhere,
723
00:28:25,830 --> 00:28:26,750
instead of standing here,
724
00:28:26,750 --> 00:28:27,310
and looking at you.
725
00:28:27,830 --> 00:28:28,310
Please leave.
726
00:28:28,720 --> 00:28:29,750
I will not leave the Hua Family.
727
00:28:34,640 --> 00:28:36,030
Don’t be so hasty to turn me down.
728
00:28:36,400 --> 00:28:36,750
Miss.
729
00:28:39,680 --> 00:28:40,160
Miss.
730
00:28:40,590 --> 00:28:41,030
Miss.
731
00:28:54,240 --> 00:28:55,350
- Thank you.
- Please give me another one.
732
00:28:55,920 --> 00:28:57,240
- Thank you.
- Thank you.
733
00:28:58,310 --> 00:28:59,110
- Thank you, miss.
- Go ahead.
734
00:28:59,240 --> 00:28:59,960
- Thank you.
- Thank you.
735
00:28:59,960 --> 00:29:00,680
That's so nice of you.
736
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
We've got something to eat.
737
00:29:05,110 --> 00:29:05,550
I'll help you.
738
00:29:09,270 --> 00:29:10,110
These are the raw ingredients
739
00:29:10,160 --> 00:29:10,680
that are left over today, right?
740
00:29:11,110 --> 00:29:12,270
And you cooked for them.
741
00:29:13,160 --> 00:29:13,960
They are people too.
742
00:29:14,310 --> 00:29:15,550
They want to have something hot to eat
743
00:29:15,920 --> 00:29:17,160
to warm their bellies in cold nights.
744
00:29:17,720 --> 00:29:18,750
You come from a wealthy family,
745
00:29:19,240 --> 00:29:20,350
you don't know
746
00:29:20,680 --> 00:29:21,480
this bit of food
747
00:29:21,960 --> 00:29:23,030
can save a person's life.
748
00:29:23,550 --> 00:29:24,160
Thank you.
749
00:29:25,000 --> 00:29:26,510
I also begged on the streets
when I was young
750
00:29:26,790 --> 00:29:27,440
and almost starved to death.
751
00:29:29,750 --> 00:29:30,270
But unfortunately,
752
00:29:31,000 --> 00:29:31,720
I had no luck
753
00:29:31,750 --> 00:29:32,720
to meet a good person like you, miss.
754
00:29:33,480 --> 00:29:34,160
That's why
755
00:29:35,000 --> 00:29:36,240
you opened a restaurant?
756
00:29:36,920 --> 00:29:37,270
Yes.
757
00:29:37,720 --> 00:29:38,440
I was always hungry as a child,
758
00:29:38,790 --> 00:29:39,830
it's hard to let go
even after growing up.
759
00:29:41,070 --> 00:29:41,790
So here I am,
760
00:29:42,270 --> 00:29:43,590
doing a business
to serve food and fill people's bellies.
761
00:29:43,830 --> 00:29:45,550
Mother, I want more.
762
00:29:47,070 --> 00:29:48,030
I had enough.
763
00:29:48,030 --> 00:29:49,000
You can eat mine.
764
00:29:50,200 --> 00:29:50,880
Alright then.
765
00:29:52,590 --> 00:29:53,240
Give me two more buns.
766
00:30:00,590 --> 00:30:01,030
You're hungry, aren't you?
767
00:30:01,030 --> 00:30:01,720
Thank you.
768
00:30:02,750 --> 00:30:03,310
Thank you.
769
00:30:06,000 --> 00:30:06,590
Give me another one.
770
00:30:07,310 --> 00:30:07,830
Come, this way.
771
00:30:11,240 --> 00:30:11,750
Don't be afraid.
772
00:30:30,680 --> 00:30:31,160
Hurry.
773
00:30:36,750 --> 00:30:37,240
Move aside.
774
00:30:37,350 --> 00:30:37,830
My kid!
775
00:30:37,880 --> 00:30:38,350
Move aside.
776
00:30:39,310 --> 00:30:39,790
My kid!
777
00:30:42,270 --> 00:30:42,880
Get off.
778
00:30:43,440 --> 00:30:43,920
My child!
779
00:30:44,880 --> 00:30:46,510
My child!
780
00:30:47,240 --> 00:30:47,720
Get out of my way.
781
00:30:48,790 --> 00:30:49,270
Get up.
782
00:30:53,270 --> 00:30:53,720
Go.
783
00:30:54,160 --> 00:30:54,590
Go.
784
00:30:54,590 --> 00:30:55,590
Why are they grabbing the children?
785
00:30:55,680 --> 00:30:56,160
I don't know.
786
00:30:56,160 --> 00:30:56,720
Move aside.
787
00:30:58,720 --> 00:30:59,270
Get out of my way.
788
00:30:59,680 --> 00:31:00,160
Get out of here.
789
00:31:02,790 --> 00:31:03,270
Take him away.
790
00:31:04,400 --> 00:31:05,160
What are you doing?
791
00:31:05,880 --> 00:31:06,550
Look over there.
792
00:31:16,790 --> 00:31:17,310
Who...
793
00:31:17,750 --> 00:31:18,830
Who were those people?
794
00:31:20,880 --> 00:31:21,920
Desperadoes.
795
00:31:23,880 --> 00:31:24,590
In this Imperial Capital,
796
00:31:25,110 --> 00:31:26,790
many nobles
keep retainers for dirty work,
797
00:31:27,030 --> 00:31:27,550
hire assassins
798
00:31:27,680 --> 00:31:28,480
and even train soldiers in private.
799
00:31:29,000 --> 00:31:29,720
Maybe we were just unlucky tonight
800
00:31:29,790 --> 00:31:30,480
to stumble upon them.
801
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
No, I must go back.
802
00:31:35,750 --> 00:31:36,310
I'll walk with you.
803
00:31:38,200 --> 00:31:38,680
Alright.
804
00:31:44,680 --> 00:31:46,110
I have no idea
805
00:31:46,110 --> 00:31:47,200
where those little beggars were taken.
806
00:31:48,030 --> 00:31:49,110
This is unusual.
807
00:31:49,310 --> 00:31:50,240
We must report to the government office.
808
00:31:50,790 --> 00:31:51,240
Fudong.
809
00:31:51,640 --> 00:31:52,830
If I need you to stand as a witness,
810
00:31:53,070 --> 00:31:53,590
will you do that?
811
00:31:54,550 --> 00:31:55,480
Go report the case, Young Lady.
812
00:31:55,830 --> 00:31:56,270
I will do it.
813
00:31:56,790 --> 00:31:57,920
But I'm afraid
814
00:31:58,000 --> 00:31:58,830
the government office
might not be aware of this,
815
00:31:59,200 --> 00:32:00,000
and even if they are aware,
they won't do anything about it.
816
00:32:00,830 --> 00:32:01,880
There is a better place
817
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
to ask for help.
818
00:32:04,030 --> 00:32:04,510
Where?
819
00:32:05,070 --> 00:32:05,750
The Security Bureau.
820
00:32:08,680 --> 00:32:10,200
But what did those men in black
821
00:32:10,350 --> 00:32:11,680
abduct those little beggars for?
822
00:32:17,260 --> 00:32:18,670
[Secret Report]
823
00:32:30,880 --> 00:32:31,550
Get in
824
00:32:32,070 --> 00:32:32,750
or get lost.
825
00:32:34,200 --> 00:32:35,750
I'm afraid I will disturb you.
826
00:32:36,480 --> 00:32:38,000
I forgot to tell you something.
827
00:32:38,750 --> 00:32:40,270
Lady Zhi had someone
828
00:32:40,270 --> 00:32:41,720
send some new beverages yesterday.
829
00:32:42,000 --> 00:32:42,790
This is yours.
830
00:32:43,070 --> 00:32:44,160
I didn't dare to send it
to the Palace to you.
831
00:32:44,400 --> 00:32:45,830
Lady Zhi has been very busy lately.
832
00:32:46,000 --> 00:32:46,510
She joined a cooking arena
833
00:32:46,640 --> 00:32:47,350
and has been up to her neck these days.
834
00:32:47,960 --> 00:32:49,200
But she's still thinking of you, sir.
835
00:32:49,920 --> 00:32:50,440
Right.
836
00:32:50,680 --> 00:32:51,510
When in the Palace,
837
00:32:51,960 --> 00:32:53,160
you don't even
have time to catch your breath.
838
00:32:53,680 --> 00:32:55,110
Of course, she would worry about you.
839
00:32:56,310 --> 00:32:56,790
Sir.
840
00:32:57,270 --> 00:32:58,640
Could you try some?
841
00:32:58,920 --> 00:33:01,030
So I can tell the maid
that you have drunk this
842
00:33:01,400 --> 00:33:02,680
and reassure Lady Zhi.
843
00:33:03,310 --> 00:33:04,440
This is the new beverage
that the Hua's has come up with
844
00:33:04,480 --> 00:33:05,200
for the competition.
845
00:33:05,790 --> 00:33:06,350
It's quite interesting.
846
00:33:06,350 --> 00:33:07,000
It even fizzes.
847
00:33:11,240 --> 00:33:11,720
Where are the bubbles?
848
00:33:12,830 --> 00:33:13,640
There were still some yesterday.
849
00:33:13,790 --> 00:33:14,640
Don't know why there's none today.
850
00:33:18,790 --> 00:33:19,590
I'm afraid she might lose
851
00:33:20,240 --> 00:33:21,000
using this to compete.
852
00:33:24,590 --> 00:33:25,240
I'm returning to the Palace.
853
00:33:25,720 --> 00:33:26,790
You take care of the affairs here.
854
00:33:27,030 --> 00:33:27,440
Okay.
855
00:33:33,680 --> 00:33:34,110
Sir.
856
00:33:34,240 --> 00:33:35,000
I didn't know there was a note in there.
857
00:33:35,400 --> 00:33:36,270
This was from Lady Zhi,
858
00:33:36,310 --> 00:33:37,440
[Someone's abducting children.]
so I didn't dare to open it.
859
00:33:38,640 --> 00:33:39,270
I'll go find her.
860
00:33:54,440 --> 00:33:55,550
Have you finished all your business?
861
00:33:58,350 --> 00:33:59,720
I don't have anything urgent here.
862
00:33:59,960 --> 00:34:00,750
You don't need to worry.
863
00:34:01,440 --> 00:34:02,480
Go take care of your matters first.
864
00:34:06,480 --> 00:34:07,550
I wrote you a note
865
00:34:07,920 --> 00:34:09,670
because I thought the Security Bureau
866
00:34:09,760 --> 00:34:10,360
could be of help.
867
00:34:11,320 --> 00:34:12,110
Let's talk somewhere else.
868
00:34:18,070 --> 00:34:19,150
You said someone was abducting children.
869
00:34:19,630 --> 00:34:20,190
What's going on?
870
00:34:21,670 --> 00:34:22,760
Fudong saw many men in black
871
00:34:23,000 --> 00:34:24,510
abducting little beggars
in the Grass Lane
872
00:34:25,230 --> 00:34:26,480
and they were only abducting boys.
873
00:34:27,110 --> 00:34:27,840
These little beggars
874
00:34:28,030 --> 00:34:29,000
just disappeared like that
875
00:34:29,480 --> 00:34:30,510
and were nowhere to be found.
876
00:34:31,110 --> 00:34:31,670
But they are
877
00:34:31,710 --> 00:34:32,670
living human beings.
878
00:34:36,030 --> 00:34:37,230
I've said everything I needed to.
879
00:34:37,960 --> 00:34:38,760
You go ahead with your tasks first.
880
00:34:41,470 --> 00:34:44,120
♪The flower that falls upon the heart♪
881
00:34:44,600 --> 00:34:48,120
♪They are purer than snow♪
882
00:34:48,670 --> 00:34:51,040
♪My love for you♪
883
00:34:51,160 --> 00:34:53,400
♪It is hidden beneath my gaze♪
884
00:34:53,400 --> 00:34:54,440
I'm sorry, Hua Zhi.
885
00:34:55,710 --> 00:34:56,360
I have to go.
886
00:34:56,890 --> 00:34:59,800
♪Letting the time fly♪
887
00:34:59,960 --> 00:35:03,420
♪I will spend my life devoting to you♪
888
00:35:03,520 --> 00:35:05,500
♪Will love be fulfilled?♪
889
00:35:05,500 --> 00:35:09,630
♪Tears will answer♪
890
00:35:12,590 --> 00:35:13,280
When you come back,
891
00:35:13,760 --> 00:35:15,150
tell me what it is all about, okay?
892
00:35:17,550 --> 00:35:18,280
I will come back.
893
00:35:19,110 --> 00:35:19,840
Then I'll wait for you.
894
00:35:34,960 --> 00:35:35,440
Sir.
895
00:35:35,920 --> 00:35:36,510
I've checked.
896
00:35:37,150 --> 00:35:38,710
There are still beggars missing today,
897
00:35:39,070 --> 00:35:39,960
they are all around
the age of eight or nine.
898
00:35:42,150 --> 00:35:42,760
I thought
899
00:35:42,880 --> 00:35:44,190
this was the least relevant clue,
900
00:35:44,760 --> 00:35:45,960
but it turned out to actually be a clue.
901
00:35:46,510 --> 00:35:47,150
What clue?
902
00:35:48,110 --> 00:35:49,030
Are you a fool?
903
00:35:49,550 --> 00:35:50,880
It means
that the Sixth Prince is still alive.
904
00:35:51,150 --> 00:35:51,880
No matter who the other party is,
905
00:35:52,070 --> 00:35:52,840
they probably haven't found him yet.
906
00:35:52,880 --> 00:35:53,440
The Sixth Prince?
907
00:35:54,800 --> 00:35:56,150
What do they want him?
908
00:35:56,800 --> 00:35:57,670
I'm afraid
909
00:35:57,840 --> 00:35:58,590
only the Sixth Prince himself knows.
910
00:35:59,230 --> 00:35:59,840
But sir,
911
00:36:00,230 --> 00:36:01,670
they've abducted the little beggars,
912
00:36:01,710 --> 00:36:02,590
and haven't found the Sixth Prince.
913
00:36:03,190 --> 00:36:04,030
We're out in the open.
914
00:36:04,360 --> 00:36:04,960
It's like
looking for a needle in a haystack
915
00:36:05,000 --> 00:36:06,030
trying to find the Sixth Prince.
916
00:36:06,550 --> 00:36:07,360
It's such a hassle,
917
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
we can give up.
918
00:36:12,030 --> 00:36:12,800
No, no.
919
00:36:16,670 --> 00:36:17,400
Tomorrow,
920
00:36:17,400 --> 00:36:18,510
you all go out to search the streets.
921
00:36:19,110 --> 00:36:20,070
The louder, the better.
922
00:36:22,920 --> 00:36:23,360
Search!
923
00:36:24,110 --> 00:36:24,880
Some of you, go over there,
924
00:36:26,110 --> 00:36:27,190
Make sure to search thoroughly.
925
00:36:29,760 --> 00:36:30,280
Go that way.
926
00:36:31,550 --> 00:36:32,000
Take a look inside.
927
00:36:34,800 --> 00:36:35,480
Need help over here.
928
00:36:38,960 --> 00:36:39,590
Officers.
929
00:36:41,800 --> 00:36:42,360
Your Highness.
930
00:36:43,590 --> 00:36:44,670
Recently,
931
00:36:44,710 --> 00:36:45,880
every Security Bureau Guard
932
00:36:46,710 --> 00:36:47,760
has gone out there
933
00:36:47,840 --> 00:36:48,400
to look for the Sixth Prince.
934
00:36:49,480 --> 00:36:51,110
If they do find him...
935
00:36:51,880 --> 00:36:53,550
You have dispatched the troops
in the capital
936
00:36:53,550 --> 00:36:54,320
to search for him for so long,
937
00:36:54,920 --> 00:36:56,190
yet haven't caught a glimpse of Six,
938
00:36:56,670 --> 00:36:57,440
I'm afraid
939
00:36:58,360 --> 00:36:59,440
they won't find him easily.
940
00:36:59,710 --> 00:37:00,360
Your Highness,
941
00:37:01,000 --> 00:37:01,960
we can't underestimate them,
942
00:37:02,840 --> 00:37:03,920
you can't be too careful.
943
00:37:07,110 --> 00:37:08,440
As long as they don't find Six,
944
00:37:08,960 --> 00:37:10,280
We can sit tight.
945
00:37:10,840 --> 00:37:11,550
But now,
946
00:37:12,000 --> 00:37:13,760
the Security Bureau
has put forth effort,
947
00:37:14,150 --> 00:37:17,510
I can't be a sitting duck.
948
00:37:18,590 --> 00:37:20,230
I will spare no effort
949
00:37:20,550 --> 00:37:22,230
to find the whereabouts
of the Sixth Prince.
950
00:37:22,960 --> 00:37:24,440
before the Security Bureau does.
951
00:37:25,510 --> 00:37:26,840
But what if luck's on their side
952
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
and they find him
953
00:37:29,000 --> 00:37:29,800
before us?
954
00:37:30,320 --> 00:37:31,630
Then I will surely
955
00:37:31,670 --> 00:37:33,230
silence the Sixth Prince
956
00:37:33,590 --> 00:37:35,400
before he speaks.
957
00:37:37,000 --> 00:37:37,710
Don't worry.
958
00:37:37,960 --> 00:37:39,670
In another two days,
959
00:37:40,510 --> 00:37:42,590
it would be too late to change anything
960
00:37:43,400 --> 00:37:45,110
no matter what.
961
00:37:46,150 --> 00:37:46,630
Get it done.
962
00:37:48,070 --> 00:37:49,920
I will.
963
00:38:08,400 --> 00:38:09,670
I wonder how those little beggars
964
00:38:09,710 --> 00:38:10,400
are doing now.
965
00:38:15,670 --> 00:38:16,150
Young Lady.
966
00:38:16,510 --> 00:38:17,400
It's the same voice from that night.
967
00:38:20,920 --> 00:38:21,630
Let's go.
968
00:38:21,840 --> 00:38:22,280
Alright.
969
00:38:25,480 --> 00:38:25,960
What is it?
970
00:38:33,400 --> 00:38:34,030
What's that?
971
00:38:35,670 --> 00:38:36,880
It's a signal fire, let's move.
972
00:38:36,880 --> 00:38:37,360
Alright.
973
00:38:45,400 --> 00:38:46,000
It's you!
974
00:38:46,280 --> 00:38:46,920
Since you've been in my carriage,
975
00:38:46,960 --> 00:38:47,510
don't think about leaving.
976
00:38:48,110 --> 00:38:48,550
Get in.
977
00:39:26,070 --> 00:39:26,590
Young Lady.
978
00:39:27,000 --> 00:39:27,710
I'm afraid
979
00:39:28,320 --> 00:39:29,400
he is still in shock.
980
00:39:37,550 --> 00:39:38,070
Don't be scared.
981
00:39:38,480 --> 00:39:39,000
Once you're on the carriage,
982
00:39:39,000 --> 00:39:40,280
no one can catch you.
983
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
There have been bad people around lately
984
00:39:42,320 --> 00:39:43,400
abducting kids like you.
985
00:39:43,710 --> 00:39:44,760
You can come home with us first,
986
00:39:45,230 --> 00:39:46,000
and you can go back
987
00:39:46,030 --> 00:39:46,590
when things calm down outside,
988
00:39:46,710 --> 00:39:47,280
What do you think?
989
00:39:48,840 --> 00:39:49,630
Come home?
990
00:39:55,110 --> 00:39:55,480
Come on.
991
00:39:57,230 --> 00:39:57,800
Baoxia.
992
00:40:02,150 --> 00:40:02,920
You're back.
993
00:40:03,760 --> 00:40:05,550
Who is this kid?
994
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
A little beggar out on the street.
995
00:40:07,510 --> 00:40:08,800
He snuck into our carriage,
996
00:40:09,710 --> 00:40:10,670
so we brought him back.
997
00:40:11,880 --> 00:40:13,590
This is called kidnapping, Young Lady.
998
00:40:18,360 --> 00:40:19,480
I will catch you.
999
00:40:19,550 --> 00:40:20,400
Get out of here.
1000
00:40:23,590 --> 00:40:24,190
He...
1001
00:40:25,760 --> 00:40:26,920
Look at him.
1002
00:40:27,480 --> 00:40:27,960
Baoxia.
1003
00:40:28,280 --> 00:40:29,150
Go find Shaoyao.
1004
00:40:29,150 --> 00:40:29,800
Let her have a look at his injury.
1005
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
A living child.
1006
00:40:44,070 --> 00:40:44,840
My name is Shaoyao.
1007
00:40:45,110 --> 00:40:46,070
What's your name?
1008
00:40:50,630 --> 00:40:51,630
Are you a puppy?
1009
00:40:51,710 --> 00:40:52,590
Why do you bite me?
1010
00:40:55,840 --> 00:40:56,440
And show your teeth.
1011
00:40:56,960 --> 00:40:58,880
Is your name Huang?
1012
00:40:59,320 --> 00:41:00,190
But it was Zhi
1013
00:41:00,190 --> 00:41:00,920
who brought you back.
1014
00:41:01,400 --> 00:41:02,280
Let's call you Jian.
[*"Jian" means bringing home a waif]
1015
00:41:03,590 --> 00:41:05,110
You look even younger than Bolin.
1016
00:41:05,400 --> 00:41:06,630
Children are not supposed to bite.
1017
00:41:06,710 --> 00:41:07,280
Do you know that?
1018
00:41:07,630 --> 00:41:08,630
Come out quickly.
1019
00:41:08,670 --> 00:41:09,190
I need to...
1020
00:41:11,670 --> 00:41:13,000
I can't catch him.
1021
00:41:14,880 --> 00:41:15,840
I'll count to three.
1022
00:41:15,960 --> 00:41:16,550
If you don't come out,
1023
00:41:16,550 --> 00:41:17,320
then no food for you.
1024
00:41:17,920 --> 00:41:18,360
One.
1025
00:41:19,150 --> 00:41:19,630
Two.
1026
00:41:22,360 --> 00:41:23,590
He's really like a puppy,
1027
00:41:23,630 --> 00:41:24,800
longing for food.
1028
00:41:25,550 --> 00:41:26,710
Good boy, Jian.
1029
00:41:27,190 --> 00:41:28,230
Alright, stop teasing him.
1030
00:41:28,280 --> 00:41:29,030
He might bite you again.
1031
00:41:29,150 --> 00:41:30,000
Take a look at his injury.
1032
00:41:32,110 --> 00:41:32,840
Don't hide...
1033
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
The big sister here is a physician.
1034
00:41:37,550 --> 00:41:38,550
Stretch out your hand and let her see.
1035
00:41:38,590 --> 00:41:39,230
It won't hurt.
1036
00:41:39,360 --> 00:41:39,840
After she's done looking,
1037
00:41:39,880 --> 00:41:40,710
I'll get you some food.
1038
00:41:47,760 --> 00:41:48,150
These...
1039
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
These are all abrasions.
1040
00:41:52,710 --> 00:41:53,920
He also got a foot sprain.
1041
00:41:55,190 --> 00:41:55,670
Have you
1042
00:41:55,670 --> 00:41:56,480
fallen off a carriage
1043
00:41:56,550 --> 00:41:57,510
and rolled a few times on the ground?
1044
00:42:00,230 --> 00:42:01,550
Are these finger marks?
1045
00:42:02,320 --> 00:42:03,510
Did someone try to strangle you?
1046
00:42:07,150 --> 00:42:08,480
Keep this a secret.
1047
00:42:08,880 --> 00:42:09,960
If the Madams ask,
1048
00:42:10,070 --> 00:42:11,360
just tell them he's a manservant
that I've bought recently.
1049
00:42:11,550 --> 00:42:12,400
Tell them to keep this
within the family.
1050
00:42:12,630 --> 00:42:13,070
Okay.
1051
00:42:13,510 --> 00:42:15,440
Then where does he sleep?
1052
00:42:15,800 --> 00:42:16,480
He is timid.
1053
00:42:16,510 --> 00:42:17,480
Let him stay in my room for now.
1054
00:42:17,670 --> 00:42:18,920
I'll squeeze in with Shaoyao tonight.
1055
00:42:20,150 --> 00:42:20,510
Baoxia,
1056
00:42:20,670 --> 00:42:21,670
go get him something to eat.
1057
00:42:21,840 --> 00:42:22,360
Make sure it's hot.
1058
00:42:23,110 --> 00:42:23,800
I'll go as well.
1059
00:42:24,190 --> 00:42:25,070
Don't eat the leftovers,
1060
00:42:25,190 --> 00:42:26,630
I'll make him
a fresh bowl of hot noodle soup.
1061
00:42:28,190 --> 00:42:28,670
Shaoyao.
1062
00:42:28,920 --> 00:42:30,230
Check what medicine we have at home.
1063
00:42:30,400 --> 00:42:31,590
Use what's in hand to treat him first.
1064
00:42:31,760 --> 00:42:32,150
Don't worry.
1065
00:42:32,150 --> 00:42:32,960
Just some minor injuries.
1066
00:42:33,190 --> 00:42:33,960
I've cured that mangy little yellow dog
in the courtyard
1067
00:42:34,030 --> 00:42:35,150
when it was in worse shape than you.
1068
00:42:37,760 --> 00:42:38,280
It's okay.
1069
00:42:50,840 --> 00:42:51,710
This is so dirty.
1070
00:42:52,190 --> 00:42:53,550
Where did you steal this from?
1071
00:42:56,590 --> 00:42:57,440
Tell you what?
1072
00:42:58,030 --> 00:42:58,550
Since you are here,
1073
00:42:58,550 --> 00:42:59,590
you're not allowed to steal anymore.
1074
00:42:59,670 --> 00:43:01,320
If you do that again,
1075
00:43:01,710 --> 00:43:03,000
I will break your legs.
1076
00:43:05,360 --> 00:43:06,230
Are you a little mad dog?
1077
00:43:06,320 --> 00:43:07,110
You want to bite me?
1078
00:43:07,840 --> 00:43:08,710
If you don't behave, I will...
1079
00:43:09,920 --> 00:43:10,630
I will stew you
1080
00:43:10,800 --> 00:43:11,400
and eat you.
1081
00:43:11,960 --> 00:43:13,070
I'll add something
1082
00:43:13,070 --> 00:43:13,960
to make you taste even better.
1083
00:43:16,000 --> 00:43:16,920
I'm just kidding.
1084
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
These are all good for
promoting blood circulation
1085
00:43:18,280 --> 00:43:19,230
and relieving the pain!
1086
00:43:36,820 --> 00:43:40,120
♪Not a patch of land is wasted♪
1087
00:43:40,470 --> 00:43:43,700
♪No tea plant is left withered♪
1088
00:43:44,090 --> 00:43:51,570
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1089
00:43:51,570 --> 00:43:59,000
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1090
00:43:59,000 --> 00:44:02,700
♪The tea leaves may be rustic♪
1091
00:44:02,700 --> 00:44:06,330
♪But the taste is of spring♪
1092
00:44:06,330 --> 00:44:13,720
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1093
00:44:13,720 --> 00:44:21,210
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1094
00:44:50,650 --> 00:44:53,910
♪Not a patch of land is wasted♪
1095
00:44:54,420 --> 00:44:57,490
♪No tea plant is left withered♪
1096
00:44:58,070 --> 00:45:05,370
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1097
00:45:05,400 --> 00:45:12,920
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1098
00:45:12,920 --> 00:45:16,530
♪The tea leaves may be rustic♪
1099
00:45:16,530 --> 00:45:20,210
♪But the taste is of spring♪
1100
00:45:20,210 --> 00:45:27,610
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1101
00:45:27,610 --> 00:45:34,970
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1102
00:45:34,970 --> 00:45:42,130
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1103
00:45:42,360 --> 00:45:49,720
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
66819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.