All language subtitles for Blossoms in Adversity EP24.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 24] 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Mr. Yan. 26 00:01:43,950 --> 00:01:44,590 Mr. Yan. 27 00:01:45,350 --> 00:01:46,350 Have a tangerine. 28 00:01:46,760 --> 00:01:47,280 No, thanks. 29 00:01:47,710 --> 00:01:48,760 Have you seen Hua Zhi? 30 00:01:49,070 --> 00:01:50,350 She was here just after class ended. 31 00:01:51,000 --> 00:01:51,790 She took a turn in the yard 32 00:01:51,840 --> 00:01:52,430 and then left. 33 00:01:52,590 --> 00:01:54,280 She's probably in the accounting room now. 34 00:01:54,870 --> 00:01:55,560 I'll go have a look. 35 00:02:02,350 --> 00:02:02,950 Miss Zhi. 36 00:02:03,350 --> 00:02:04,310 Do you need us for something? 37 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 I heard from Shaoyao 38 00:02:07,640 --> 00:02:09,030 that you're having a feast here. 39 00:02:09,240 --> 00:02:10,630 I've brewed a pot of Bupleurum and tangerine peel tea, 40 00:02:10,750 --> 00:02:11,800 in case you've got a bloated stomach. 41 00:02:27,120 --> 00:02:28,280 Are you injured? 42 00:02:28,800 --> 00:02:29,430 No. 43 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 Mr. Yan, please have some chestnuts. 44 00:02:38,590 --> 00:02:39,360 Mr. Yan. 45 00:02:39,590 --> 00:02:40,520 You're back now. 46 00:02:40,960 --> 00:02:43,400 We can resume our lessons, right? 47 00:02:43,960 --> 00:02:44,910 I want to learn spear fighting. 48 00:02:47,360 --> 00:02:48,190 I still have things to do outside. 49 00:02:48,750 --> 00:02:49,520 I will leave in a few days. 50 00:02:51,240 --> 00:02:52,030 You just got back. 51 00:02:52,190 --> 00:02:53,240 Why are you leaving so soon? 52 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 I have something to tell you. 53 00:03:01,630 --> 00:03:02,560 Me too. 54 00:03:05,150 --> 00:03:06,240 You go first. 55 00:03:06,470 --> 00:03:07,680 I might know what it is about. 56 00:03:11,080 --> 00:03:12,310 I need to leave the capital for something urgent, 57 00:03:12,680 --> 00:03:13,520 and I will be back in 20 days 58 00:03:13,520 --> 00:03:14,280 at the earliest. 59 00:03:16,310 --> 00:03:17,150 Don't be angry. 60 00:03:17,470 --> 00:03:18,870 Why would I? 61 00:03:19,520 --> 00:03:21,150 I am also leaving the capital for something. 62 00:03:21,750 --> 00:03:22,400 What is it? 63 00:03:22,960 --> 00:03:24,310 We've got enough ransom money, 64 00:03:24,560 --> 00:03:26,310 and I will lead a caravan north in a few days 65 00:03:26,360 --> 00:03:27,400 to visit my grandfather and the others. 66 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 I should also be back in over a month. 67 00:03:30,190 --> 00:03:30,840 Good. 68 00:03:32,000 --> 00:03:32,840 Why are you laughing? 69 00:03:33,590 --> 00:03:34,400 I'm laughing 70 00:03:34,750 --> 00:03:36,000 because you should have said that first 71 00:03:36,360 --> 00:03:37,030 so that I wouldn't worry 72 00:03:37,120 --> 00:03:37,960 about how I should put it to make you feel better. 73 00:03:39,190 --> 00:03:39,870 The place I'm going to 74 00:03:40,430 --> 00:03:41,910 is also the northern barracks. 75 00:03:44,000 --> 00:03:44,630 Go back. 76 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 Now we are both relieved. 77 00:03:46,750 --> 00:03:48,190 Shaoyao has been pestering me these days. 78 00:03:48,430 --> 00:03:49,960 She wants me to bring her along to the northern land. 79 00:03:50,150 --> 00:03:50,630 But if I don't 80 00:03:50,630 --> 00:03:51,710 get your permission, 81 00:03:51,710 --> 00:03:52,360 I won't bring her along. 82 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 If I permit, 83 00:03:54,430 --> 00:03:55,120 you would bring her along? 84 00:03:55,750 --> 00:03:56,590 Fine, she's staying. 85 00:03:57,960 --> 00:03:58,590 Take her with you. 86 00:04:18,630 --> 00:04:19,830 The Sixth Prince has crawled over there. 87 00:04:20,870 --> 00:04:21,510 It's fine. 88 00:04:21,600 --> 00:04:22,240 Let him be. 89 00:04:22,430 --> 00:04:23,750 He crawls around every day, 90 00:04:23,920 --> 00:04:24,830 and he'll be back in a moment. 91 00:04:25,160 --> 00:04:25,480 Have a seat. 92 00:04:30,190 --> 00:04:31,270 You will depart the day after tomorrow? 93 00:04:31,800 --> 00:04:32,270 Yes. 94 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Once you leave, 95 00:04:35,870 --> 00:04:37,390 I will have no one 96 00:04:37,390 --> 00:04:38,240 to keep me company. 97 00:04:39,270 --> 00:04:40,160 State affairs are heavy. 98 00:04:40,480 --> 00:04:41,600 Uncle, take care of your health. 99 00:04:43,040 --> 00:04:43,510 Your Majesty. 100 00:04:44,160 --> 00:04:44,680 Come on. 101 00:04:45,190 --> 00:04:46,040 Let Yanxi have a try. 102 00:04:46,120 --> 00:04:46,680 Yes. 103 00:04:56,560 --> 00:04:57,040 Who's there? 104 00:04:57,310 --> 00:04:57,830 Come out. 105 00:05:16,830 --> 00:05:17,830 The Sixth Prince. 106 00:05:18,560 --> 00:05:19,750 Why are you skulking 107 00:05:19,750 --> 00:05:21,240 over there? 108 00:05:24,360 --> 00:05:25,830 Speak up! 109 00:05:27,430 --> 00:05:29,160 You can't even speak. 110 00:05:29,390 --> 00:05:30,390 What's the difference 111 00:05:30,390 --> 00:05:31,480 between you and an animal? 112 00:05:34,120 --> 00:05:35,510 Your Majesty, it's getting windy out here. 113 00:05:35,800 --> 00:05:37,360 Perhaps we should brew tea in the Palace. 114 00:05:37,800 --> 00:05:38,360 Changqing. 115 00:05:38,870 --> 00:05:39,800 If he wants to kneel, 116 00:05:39,950 --> 00:05:41,040 let him. 117 00:05:41,160 --> 00:05:42,070 He can get up tomorrow. 118 00:05:49,880 --> 00:05:54,040 [Chenglu Palace] 119 00:05:55,040 --> 00:05:55,560 Changqing, 120 00:05:56,120 --> 00:05:56,680 you can stop here. 121 00:05:57,040 --> 00:05:57,510 Your Highness, 122 00:05:57,830 --> 00:05:59,310 His Majesty specifically asked me to see you off. 123 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Please allow me 124 00:06:00,560 --> 00:06:01,360 to walk you to the gate. 125 00:06:01,430 --> 00:06:01,920 Okay. 126 00:06:08,390 --> 00:06:09,000 Changqing. 127 00:06:09,750 --> 00:06:10,600 Which consort is the mother 128 00:06:10,870 --> 00:06:12,120 of the Sixth Prince? 129 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 His mother isn't any of the consorts, 130 00:06:13,750 --> 00:06:15,070 but a maid from Fengxiang Palace. 131 00:06:15,360 --> 00:06:16,310 She passed away many years ago. 132 00:06:17,950 --> 00:06:19,390 There's no lack of food and clothing in the Palace. 133 00:06:20,190 --> 00:06:21,510 How did he end up like this? 134 00:06:23,630 --> 00:06:24,240 I don't know 135 00:06:24,240 --> 00:06:25,750 what to feel about this kid. 136 00:06:26,270 --> 00:06:27,040 He was born into the royal family, 137 00:06:27,430 --> 00:06:28,920 but they said his birth was a bad omen. 138 00:06:29,390 --> 00:06:30,750 It wasn't long before his mother died. 139 00:06:31,390 --> 00:06:32,800 He's cried throughout the night since the day he was born, 140 00:06:32,830 --> 00:06:33,950 which annoyed His Majesty. 141 00:06:34,240 --> 00:06:34,920 So he was moved far away 142 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 and raised in the cold palace. 143 00:06:36,240 --> 00:06:37,830 I've heard the low-ranked eunuchs gossiping, 144 00:06:38,070 --> 00:06:38,600 saying when the Sixth Prince 145 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 was about six years old, 146 00:06:39,830 --> 00:06:40,630 he wandered into Jicui Palace 147 00:06:40,720 --> 00:06:41,630 by accident one time. 148 00:06:42,160 --> 00:06:43,430 The place where the Eldest Prince was held? 149 00:06:43,600 --> 00:06:44,160 Your Highness. 150 00:06:44,480 --> 00:06:45,190 You should never mention him 151 00:06:45,310 --> 00:06:46,310 in the Palace. 152 00:06:46,510 --> 00:06:47,190 I know. 153 00:06:48,190 --> 00:06:49,240 Even Lord Xian and Lord Hui 154 00:06:49,270 --> 00:06:50,680 would never speak of him. 155 00:06:51,160 --> 00:06:52,190 Why would I? 156 00:06:53,750 --> 00:06:54,510 They said 157 00:06:54,560 --> 00:06:55,920 the Sixth Prince bumped into that lunatic one 158 00:06:55,950 --> 00:06:56,630 and got frightened. 159 00:06:57,040 --> 00:06:57,950 He had a fever for several days, 160 00:06:58,360 --> 00:06:59,870 and with a lack of food and clothing in the cold palace, 161 00:06:59,870 --> 00:07:00,720 so he ended up like this. 162 00:07:01,190 --> 00:07:02,750 Then he ran into His Majesty, 163 00:07:02,750 --> 00:07:03,430 which startled him. 164 00:07:03,750 --> 00:07:04,720 His Majesty got even angrier, 165 00:07:05,190 --> 00:07:05,800 so he didn't want him 166 00:07:05,830 --> 00:07:07,360 to show up in front of him anymore. 167 00:07:08,190 --> 00:07:09,190 The eunuchs in the Palace 168 00:07:09,190 --> 00:07:10,000 are all observant 169 00:07:10,040 --> 00:07:11,120 and snobbish. 170 00:07:11,310 --> 00:07:12,510 It's tough for him to live here. 171 00:07:28,310 --> 00:07:29,120 Are you afraid of me? 172 00:07:30,390 --> 00:07:31,040 When you were born, 173 00:07:31,040 --> 00:07:32,190 I had already left the Imperial Capital. 174 00:07:33,270 --> 00:07:34,600 It's the first time we met each other today. 175 00:07:38,800 --> 00:07:39,750 I have seen you before. 176 00:07:42,040 --> 00:07:43,070 There's a scent of blood 177 00:07:43,480 --> 00:07:44,430 on you. 178 00:07:45,040 --> 00:07:45,950 You can speak? 179 00:07:47,870 --> 00:07:48,430 But today, 180 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 there's no scent of blood on me. 181 00:07:54,360 --> 00:07:55,190 Father 182 00:07:56,040 --> 00:07:56,950 is terrifying. 183 00:07:58,630 --> 00:07:59,630 You're not afraid of him. 184 00:08:00,560 --> 00:08:01,430 You're also terrifying. 185 00:08:14,630 --> 00:08:15,190 Changqing. 186 00:08:15,830 --> 00:08:16,750 I want to ask you a favor. 187 00:08:17,120 --> 00:08:17,950 Say no more, Your Highness. 188 00:08:18,070 --> 00:08:18,720 I understand. 189 00:08:19,000 --> 00:08:20,120 I will have people 190 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 send the Sixth Prince back to the cold palace. 191 00:08:21,310 --> 00:08:21,950 I won't let him kneel any longer. 192 00:08:22,510 --> 00:08:23,630 His Majesty won't ask. 193 00:08:24,120 --> 00:08:24,800 Appreciate it. 194 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 It's hard for me to see him like this too. 195 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 Your Highness, let's go. 196 00:08:34,870 --> 00:08:35,870 He's dead? 197 00:08:36,480 --> 00:08:38,030 He bit a poison pill and committed suicide on the spot, 198 00:08:38,270 --> 00:08:39,670 and his corpse was taken away by the Security Bureau Guards. 199 00:08:40,030 --> 00:08:40,630 Good. 200 00:08:41,360 --> 00:08:42,200 He was a brave man. 201 00:08:42,480 --> 00:08:43,390 Take some money 202 00:08:43,480 --> 00:08:44,910 and reward it to his family. 203 00:08:45,200 --> 00:08:45,670 Yes. 204 00:08:46,000 --> 00:08:48,120 According to the usual way the Security Bureau deals with things, 205 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 the Commander of the Security Bureau 206 00:08:50,120 --> 00:08:51,030 will definitely handle it in person 207 00:08:51,240 --> 00:08:52,200 when it comes to such a matter 208 00:08:52,270 --> 00:08:53,840 that the General colluded with the remnants. 209 00:08:54,360 --> 00:08:56,550 I think it won't be long 210 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 before they leave the capital. 211 00:09:00,840 --> 00:09:01,630 Listen. 212 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 You bring some capable men 213 00:09:04,390 --> 00:09:06,150 and investigate along the way. 214 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 If you encounter any men 215 00:09:07,440 --> 00:09:09,120 who are in a hurry on the way, 216 00:09:09,630 --> 00:09:11,440 no matter how many people you see, 217 00:09:11,600 --> 00:09:13,840 kill them all, 218 00:09:15,030 --> 00:09:16,320 especially those with great martial skills. 219 00:09:17,550 --> 00:09:18,870 We need to play safe. 220 00:09:20,000 --> 00:09:20,840 I think 221 00:09:21,150 --> 00:09:22,000 among those men, 222 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 there must be the Commander of the Security Bureau. 223 00:09:24,150 --> 00:09:24,870 Yes. 224 00:09:25,910 --> 00:09:28,360 If anyone who appears to be the Commander of the Security Bureau, 225 00:09:29,390 --> 00:09:30,630 bring their bodies back to the Palace 226 00:09:31,510 --> 00:09:33,550 after you kill them. 227 00:09:34,360 --> 00:09:35,910 I want to examine the body myself. 228 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Don't worry. 229 00:09:38,200 --> 00:09:39,550 Even if you fail to kill him, 230 00:09:39,910 --> 00:09:41,720 I won't blame you. 231 00:09:42,030 --> 00:09:43,750 Just make sure to sketch his face 232 00:09:44,240 --> 00:09:44,960 and immediately 233 00:09:45,910 --> 00:09:47,000 send it back to me. 234 00:09:47,320 --> 00:09:47,910 Yes. 235 00:09:49,750 --> 00:09:50,390 Go. 236 00:10:05,960 --> 00:10:07,750 I heard Zhi has already 237 00:10:07,790 --> 00:10:08,840 obtained the travel rescript 238 00:10:09,200 --> 00:10:09,840 and has also 239 00:10:09,870 --> 00:10:11,480 hired the armed escorts traveling to the northern land a lot. 240 00:10:12,030 --> 00:10:12,670 Now, 241 00:10:12,720 --> 00:10:14,150 except for the clothing, 242 00:10:14,390 --> 00:10:16,630 everything else is ready. 243 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 Are we hiding money again this time? 244 00:10:20,670 --> 00:10:22,670 Of course, we won't. 245 00:10:23,120 --> 00:10:25,240 We can hide Madam Xia inside instead. 246 00:10:26,670 --> 00:10:27,550 Making fun of me? 247 00:10:27,910 --> 00:10:28,750 I'm coming in there. 248 00:10:29,600 --> 00:10:30,390 Come on. 249 00:10:30,440 --> 00:10:31,790 Come on, hide me inside. 250 00:10:41,720 --> 00:10:42,480 Young Lady, 251 00:10:42,630 --> 00:10:43,790 what are you doing? 252 00:10:44,870 --> 00:10:45,840 I'm afraid I may sew it incorrectly, 253 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 so I'm making marks first. 254 00:10:47,150 --> 00:10:48,000 Help me have a look. 255 00:10:52,840 --> 00:10:54,550 Young Lady, you started doing needlework? 256 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Who are you sewing this small pad for? 257 00:10:55,670 --> 00:10:56,390 It's so thick. 258 00:10:56,670 --> 00:10:58,000 This is a cotton robe. 259 00:11:02,360 --> 00:11:03,510 Forget it, I'm not doing this. 260 00:11:03,910 --> 00:11:04,670 Young Lady. 261 00:11:05,150 --> 00:11:07,200 Madams have made so many cotton robes 262 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 that piled up like a little mountain. 263 00:11:08,670 --> 00:11:09,720 You don't need to sew it. 264 00:11:09,720 --> 00:11:10,630 And your sewing skills... 265 00:11:10,960 --> 00:11:12,440 No. I've got a new company. 266 00:11:12,550 --> 00:11:13,630 Mr. Yan is also going. 267 00:11:20,600 --> 00:11:21,960 Mr. Yan is also going? 268 00:11:25,630 --> 00:11:26,790 Who are you? 269 00:11:27,510 --> 00:11:29,080 I am here for Shaoyao. 270 00:11:31,270 --> 00:11:32,200 Wait here. 271 00:11:32,670 --> 00:11:33,630 I will ask for you. 272 00:11:39,750 --> 00:11:40,390 Fudong. 273 00:11:41,960 --> 00:11:43,870 He says he's here for Shaoyao. 274 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Do you recognize him? 275 00:11:46,080 --> 00:11:46,720 Mr. Zhong. 276 00:11:46,870 --> 00:11:47,670 Don't let him in. 277 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 He is just a hoodlum. 278 00:11:51,390 --> 00:11:52,270 You little brat. 279 00:11:52,440 --> 00:11:54,080 You have some nerve coming here. 280 00:11:54,240 --> 00:11:54,720 Beat him up. 281 00:11:54,720 --> 00:11:55,150 I... 282 00:11:55,150 --> 00:11:55,670 Mr. Zhong. 283 00:11:56,960 --> 00:11:57,870 He is my friend. 284 00:12:02,030 --> 00:12:03,120 Friend? 285 00:12:03,270 --> 00:12:03,960 Friend. 286 00:12:05,630 --> 00:12:06,840 This is the place where I live now. 287 00:12:07,080 --> 00:12:08,200 The sunlight here is very good, 288 00:12:08,360 --> 00:12:09,910 so it's suitable for drying my herbs. 289 00:12:10,320 --> 00:12:11,030 In this place, 290 00:12:11,200 --> 00:12:13,120 you can see many houses. 291 00:12:13,510 --> 00:12:14,360 Look at that... 292 00:12:15,550 --> 00:12:17,000 The dried toads that you asked me for last time. 293 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 This... 294 00:12:27,910 --> 00:12:28,960 Where did you buy this? 295 00:12:29,550 --> 00:12:31,510 It can cure carbuncles after being burned into ashes. 296 00:12:33,240 --> 00:12:34,390 The medicine is so rare. 297 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Where would I even go to buy it? 298 00:12:35,870 --> 00:12:37,670 I didn't have much to do these days, 299 00:12:37,960 --> 00:12:38,790 so I went to the river levee 300 00:12:38,840 --> 00:12:39,910 and dug in the mud holes. 301 00:12:40,320 --> 00:12:41,080 I've been digging for several days 302 00:12:41,150 --> 00:12:42,150 and only got this much. 303 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Half of the toads ran away. 304 00:12:43,720 --> 00:12:44,440 The left ones, 305 00:12:44,480 --> 00:12:45,840 I dried them with a tea stove 306 00:12:45,870 --> 00:12:46,840 and brought them to you immediately. 307 00:12:47,270 --> 00:12:48,600 You know how to catch toads? 308 00:12:49,910 --> 00:12:50,510 I didn't even know 309 00:12:50,510 --> 00:12:51,550 where they lived. 310 00:12:52,550 --> 00:12:53,630 It's nothing. 311 00:12:54,200 --> 00:12:55,390 I can also catch snakes. 312 00:12:55,720 --> 00:12:56,360 Do you want some? 313 00:12:58,120 --> 00:12:59,240 Take me with you and teach me how 314 00:12:59,360 --> 00:13:00,670 when you go there next time. 315 00:13:02,790 --> 00:13:03,270 Sure. 316 00:13:03,510 --> 00:13:04,150 No problem. 317 00:13:11,840 --> 00:13:12,550 Well... 318 00:13:13,000 --> 00:13:14,630 Don't come and look for me. 319 00:13:16,200 --> 00:13:17,270 After tomorrow, 320 00:13:17,510 --> 00:13:19,200 I'm going with Zhi and Yanxi 321 00:13:19,270 --> 00:13:20,320 to a place that is far, far away. 322 00:13:20,750 --> 00:13:22,120 I've begged them for a long time. 323 00:13:22,270 --> 00:13:23,080 And finally, 324 00:13:23,080 --> 00:13:24,120 they agreed to take me with them. 325 00:13:25,320 --> 00:13:27,120 Where are you going? 326 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 So... 327 00:13:29,240 --> 00:13:30,750 Will you ever come back? 328 00:13:31,510 --> 00:13:33,670 I don't know about the exact location. 329 00:13:34,240 --> 00:13:35,600 Anyway, it's going to take a long time. 330 00:13:36,670 --> 00:13:37,600 Let's dig for snakes together 331 00:13:37,910 --> 00:13:38,960 when I come back. 332 00:13:45,510 --> 00:13:46,390 I'll wait. 333 00:13:51,600 --> 00:13:52,270 A shooting star. 334 00:13:53,320 --> 00:13:53,910 Is it? 335 00:13:56,030 --> 00:13:56,720 Zhi said 336 00:13:56,720 --> 00:13:57,910 you could make a wish when you saw it. 337 00:13:58,670 --> 00:13:59,320 Make a wish? 338 00:14:00,240 --> 00:14:01,200 For what? 339 00:14:01,750 --> 00:14:02,440 I hope 340 00:14:02,870 --> 00:14:04,200 I can be smarter, 341 00:14:04,390 --> 00:14:05,270 but I don't need 342 00:14:05,320 --> 00:14:06,120 to be as smart as Zhi. 343 00:14:06,150 --> 00:14:06,750 Just... 344 00:14:10,120 --> 00:14:10,910 as smart as you. 345 00:14:14,240 --> 00:14:15,390 How do you know that you... 346 00:14:16,960 --> 00:14:18,480 Did anyone say 347 00:14:18,550 --> 00:14:19,440 that you're not smart? 348 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 I know I'm not. 349 00:14:23,600 --> 00:14:24,550 I'm not foolish. 350 00:14:26,080 --> 00:14:27,630 They are always very careful around me. 351 00:14:27,960 --> 00:14:28,910 I know all of that. 352 00:14:32,550 --> 00:14:33,790 Then I will make the same wish for you. 353 00:14:34,360 --> 00:14:35,630 If we both make the same wish, 354 00:14:35,870 --> 00:14:37,150 it might be easier to come true. 355 00:14:41,980 --> 00:14:44,260 ♪The galaxy flows like a song♪ 356 00:14:44,260 --> 00:14:46,720 ♪Lighting up the sky with fingertips♪ 357 00:14:46,720 --> 00:14:48,800 ♪The story slowly unfolds♪ 358 00:14:48,800 --> 00:14:51,490 ♪Nourishing warmth within our hearts♪ 359 00:14:51,910 --> 00:14:55,390 ♪The pulsing heartbeat ticks away♪ 360 00:14:56,160 --> 00:14:59,400 ♪Colors of the bouquet won't fade♪ 361 00:14:59,420 --> 00:15:01,870 ♪In each other's palms♪ 362 00:15:01,870 --> 00:15:02,360 Come on, this way. 363 00:15:02,870 --> 00:15:03,750 Come on, okay. 364 00:15:04,270 --> 00:15:05,510 Give me a hand. Put it here. 365 00:15:05,720 --> 00:15:06,480 This way. 366 00:15:07,080 --> 00:15:07,630 Slowly. 367 00:15:07,750 --> 00:15:08,390 Keep it steady. 368 00:15:10,510 --> 00:15:12,080 Be careful. Don't break anything. 369 00:15:12,840 --> 00:15:13,790 - Okay. - Slow down. 370 00:15:14,360 --> 00:15:15,270 [Hua Mansion] 371 00:15:15,270 --> 00:15:15,840 Over here. 372 00:15:17,480 --> 00:15:18,150 Aunt Xia. 373 00:15:19,270 --> 00:15:20,000 Zhi. 374 00:15:22,910 --> 00:15:24,630 I've been thinking 375 00:15:24,870 --> 00:15:26,910 there wouldn't be many supplies in the northern land, 376 00:15:27,030 --> 00:15:28,790 and Boyu is still young, 377 00:15:29,390 --> 00:15:30,630 so I didn't notice 378 00:15:30,750 --> 00:15:32,360 I somehow prepared so many things. 379 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 I understand, won't be a problem. 380 00:15:34,120 --> 00:15:35,240 Just move these things a little 381 00:15:35,320 --> 00:15:36,030 and there will be room for it. 382 00:15:37,720 --> 00:15:38,750 Did you all hear that? 383 00:15:38,910 --> 00:15:40,720 Place all the items properly. 384 00:15:40,910 --> 00:15:42,480 Don't delay Zhi's journey. 385 00:15:43,440 --> 00:15:44,000 - Sure. - Sure. 386 00:15:44,000 --> 00:15:44,600 Aunt Xia. 387 00:15:44,840 --> 00:15:45,670 Yingchun and Fudong 388 00:15:45,750 --> 00:15:46,630 are both capable. 389 00:15:46,870 --> 00:15:48,480 Nianqiu is trained by you. 390 00:15:48,720 --> 00:15:50,440 They will stay to assist you. 391 00:15:50,870 --> 00:15:51,750 Starting today, 392 00:15:51,870 --> 00:15:53,000 you need to take care of the family for a while. 393 00:15:53,510 --> 00:15:55,120 Just rest assured. 394 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 I promise you. 395 00:15:56,630 --> 00:15:57,360 When you come back, 396 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 everything at home 397 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 will be just as perfect as when you left. 398 00:16:02,270 --> 00:16:02,960 Zhi. 399 00:16:04,390 --> 00:16:04,910 Mother. 400 00:16:06,200 --> 00:16:06,790 Zhi. 401 00:16:07,120 --> 00:16:08,910 Be careful on the road. 402 00:16:09,030 --> 00:16:10,630 It doesn't matter if the money or the other stuff 403 00:16:10,630 --> 00:16:11,480 was taken. 404 00:16:11,720 --> 00:16:13,670 I only want you to be safe. 405 00:16:14,200 --> 00:16:15,000 You... 406 00:16:15,200 --> 00:16:16,360 Zhi hasn't even started the journey yet, 407 00:16:16,390 --> 00:16:17,510 and you're already saying something unauspicious. 408 00:16:18,670 --> 00:16:20,510 Zhi can take care of herself. 409 00:16:20,870 --> 00:16:22,360 Besides, we have spent a lot of money 410 00:16:22,440 --> 00:16:23,270 hiring armed escorts. 411 00:16:23,390 --> 00:16:24,550 Mr. Zhong is also going. 412 00:16:24,840 --> 00:16:25,510 Oh, right. 413 00:16:25,670 --> 00:16:26,840 Mr. Yan is going along too. 414 00:16:26,960 --> 00:16:27,910 It can't be safer. 415 00:16:28,390 --> 00:16:29,150 Mother, don't worry. 416 00:16:29,440 --> 00:16:30,270 If all goes well, 417 00:16:30,360 --> 00:16:31,550 I can return home within three months. 418 00:16:33,320 --> 00:16:33,910 Yuniang, 419 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 what are you doing here? 420 00:16:35,390 --> 00:16:36,360 And holding the kid. 421 00:16:37,240 --> 00:16:38,030 I brought her here 422 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 to see Zhi off. 423 00:16:39,630 --> 00:16:41,080 I have already placed the portrait in the carriage, 424 00:16:41,200 --> 00:16:42,480 and also the kite. 425 00:16:42,670 --> 00:16:43,750 I will give it to Uncle Pingyang, 426 00:16:43,870 --> 00:16:45,150 so he can fly it to amuse himself. 427 00:16:45,360 --> 00:16:46,870 Take her back to rest. 428 00:16:48,150 --> 00:16:49,960 Why has Mr. Yan still not arrived yet? 429 00:16:54,000 --> 00:16:54,670 Sir. 430 00:16:54,960 --> 00:16:56,510 You are her household master of martial arts. 431 00:16:56,600 --> 00:16:57,670 I... 432 00:16:59,030 --> 00:17:00,390 Everyone knows me. 433 00:17:02,030 --> 00:17:02,910 You can put it this way. 434 00:17:03,630 --> 00:17:04,240 You are of lackey 435 00:17:04,270 --> 00:17:05,720 of the Security Bureau. 436 00:17:06,270 --> 00:17:07,160 Hua Zhi is leaving the capital, 437 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 so you need to follow and supervise her. 438 00:17:08,960 --> 00:17:09,550 Sir. 439 00:17:09,640 --> 00:17:10,960 Listen to yourself. 440 00:17:11,110 --> 00:17:12,110 If I really say that, 441 00:17:12,110 --> 00:17:12,750 they won't treat me well 442 00:17:12,750 --> 00:17:13,960 on this long long journey. 443 00:17:14,270 --> 00:17:14,920 Commander. 444 00:17:15,110 --> 00:17:15,920 What about me then? 445 00:17:16,960 --> 00:17:18,110 You are my manservant, 446 00:17:18,270 --> 00:17:20,070 which means you're at the bottom of the food chain. 447 00:17:22,110 --> 00:17:22,640 Hou. 448 00:17:22,750 --> 00:17:23,480 Don't you ever 449 00:17:23,480 --> 00:17:24,550 spill the beans. 450 00:17:24,830 --> 00:17:25,830 Don't call him "Commander". 451 00:17:25,880 --> 00:17:26,590 Call him Mr. Yan. 452 00:17:26,830 --> 00:17:27,480 Fine. 453 00:17:27,590 --> 00:17:28,110 Alright. 454 00:17:28,590 --> 00:17:29,270 I'll go first. 455 00:17:30,160 --> 00:17:30,830 And you guys? 456 00:17:30,920 --> 00:17:32,110 You can come over when we're about to leave. 457 00:17:32,350 --> 00:17:33,400 You are not likable people anyway. 458 00:17:47,480 --> 00:17:48,110 Yanxi. 459 00:17:48,270 --> 00:17:48,920 You're here. 460 00:17:49,550 --> 00:17:50,440 You're here. 461 00:17:55,880 --> 00:17:56,920 Now we have the armed escorts 462 00:17:56,960 --> 00:17:57,720 and the caravan, 463 00:17:58,400 --> 00:18:00,110 but the journey heading north is fraught with unforeseen hardship. 464 00:18:00,480 --> 00:18:01,510 To transport such a large sum of ransom money 465 00:18:01,590 --> 00:18:02,640 safely to the north 466 00:18:03,550 --> 00:18:04,790 is no easy task. 467 00:18:05,270 --> 00:18:05,880 I know. 468 00:18:06,000 --> 00:18:07,310 So we'll disguise ourselves as merchants 469 00:18:07,400 --> 00:18:08,640 heading north to do business. 470 00:18:09,830 --> 00:18:10,680 Guess 471 00:18:10,720 --> 00:18:11,640 where we've hidden the money? 472 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 We've exchanged it all into gold bars 473 00:18:13,790 --> 00:18:15,310 and concealed them in a scattered way under the bottom of the carriage. 474 00:18:21,830 --> 00:18:22,960 Why are you here? 475 00:18:25,110 --> 00:18:25,680 Well... 476 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 I... 477 00:18:28,200 --> 00:18:28,920 We're going to the northern land, 478 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 and the Security Bureau Guards are following, 479 00:18:30,070 --> 00:18:30,640 right? 480 00:18:31,640 --> 00:18:32,400 Yes. 481 00:18:33,200 --> 00:18:34,590 Thank you for your help that day at the Yang Mansion. 482 00:18:36,310 --> 00:18:36,830 Don't mention it. 483 00:18:37,160 --> 00:18:38,480 You can come along. 484 00:18:38,550 --> 00:18:40,030 But mind your own business. 485 00:18:41,030 --> 00:18:41,590 Right. 486 00:18:41,720 --> 00:18:42,440 He is coming too. 487 00:18:42,640 --> 00:18:43,680 This is my manservant. 488 00:18:44,000 --> 00:18:44,400 My attendant. 489 00:18:44,720 --> 00:18:45,640 Hello, ladies. 490 00:18:45,920 --> 00:18:46,640 How old are you? 491 00:18:47,160 --> 00:18:47,880 Miss. 492 00:18:48,070 --> 00:18:49,270 I am 18 this year. 493 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 Then you should sit in the carriage. 494 00:18:50,590 --> 00:18:51,110 Baoxia, 495 00:18:51,310 --> 00:18:52,350 go get him a thick coat. 496 00:18:52,590 --> 00:18:53,110 Let's go. 497 00:18:53,240 --> 00:18:53,830 Follow me. 498 00:18:53,830 --> 00:18:54,350 What... 499 00:18:54,680 --> 00:18:55,350 Why? 500 00:18:55,440 --> 00:18:56,270 What about me? 501 00:18:56,590 --> 00:18:57,440 You're not 18. 502 00:18:57,440 --> 00:18:58,550 You don't need that. 503 00:18:59,880 --> 00:19:00,400 I... 504 00:19:02,480 --> 00:19:03,030 Zhi. 505 00:19:03,350 --> 00:19:05,590 The sun is high now. 506 00:19:06,440 --> 00:19:07,270 Let's go. 507 00:19:12,310 --> 00:19:13,240 Be careful on the road. 508 00:19:13,400 --> 00:19:14,070 Be careful on the road. 509 00:19:14,070 --> 00:19:14,720 Take care. 510 00:19:14,830 --> 00:19:15,590 Have a smooth journey. 511 00:19:16,270 --> 00:19:17,750 Lady Zhi, be careful. 512 00:19:19,750 --> 00:19:21,070 Lady Zhi, be careful on the road. 513 00:19:21,070 --> 00:19:21,830 Be careful on the road. 514 00:19:28,000 --> 00:19:29,270 Zhi has never been going out this far 515 00:19:29,440 --> 00:19:30,830 all by herself. 516 00:19:31,030 --> 00:19:32,590 She is not alone this time. 517 00:19:33,240 --> 00:19:34,750 Mr. Yan is with her. 518 00:19:34,880 --> 00:19:35,550 Don't worry. 519 00:19:36,550 --> 00:19:37,310 Right. 520 00:19:37,590 --> 00:19:38,480 Mr. Yan 521 00:19:38,480 --> 00:19:39,960 is indeed a martial arts master. 522 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 When we get there, let's go have fun together. 523 00:19:54,270 --> 00:19:55,440 You'll find out when we get there. 524 00:19:59,830 --> 00:20:00,550 Zhi. 525 00:20:00,920 --> 00:20:01,830 I'll go after her. 526 00:20:02,160 --> 00:20:02,680 Young Lady. 527 00:20:02,920 --> 00:20:04,310 Young Lady, slow down. 528 00:20:09,070 --> 00:20:10,510 Only when I take this step forward, 529 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 can I walk towards a broader path, 530 00:20:12,070 --> 00:20:13,070 and faster, and smoother. 531 00:20:13,400 --> 00:20:14,350 Perhaps then 532 00:20:14,400 --> 00:20:15,550 I can achieve true freedom. 533 00:20:16,480 --> 00:20:19,930 ♪A lone sail sways♪ 534 00:20:19,930 --> 00:20:22,560 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 535 00:20:22,680 --> 00:20:23,400 Let's race. 536 00:20:23,590 --> 00:20:25,240 Let's see who gets to the opposite hillside first. 537 00:20:25,590 --> 00:20:26,200 Okay! 538 00:20:29,440 --> 00:20:30,400 Perhaps one day, 539 00:20:30,720 --> 00:20:31,790 even without Grandfather leading me, 540 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 I can still travel far and wide 541 00:20:33,480 --> 00:20:34,510 and explore the world. 542 00:20:36,710 --> 00:20:40,210 ♪Smoothing out the surging waves♪ 543 00:20:40,540 --> 00:20:44,420 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 544 00:20:44,420 --> 00:20:46,270 ♪Having the courage to resist♪ 545 00:20:46,270 --> 00:20:46,830 Gu Yanxi. 546 00:20:47,270 --> 00:20:48,400 Thank you for teaching me to ride a horse. 547 00:20:49,110 --> 00:20:50,550 All of a sudden? 548 00:20:50,960 --> 00:20:52,030 Today, when I was riding on the horse 549 00:20:52,200 --> 00:20:53,510 and leading everyone out for the first time, 550 00:20:54,310 --> 00:20:55,350 I suddenly felt 551 00:20:55,400 --> 00:20:57,350 that I could run faster and farther. 552 00:20:58,000 --> 00:20:58,640 I've never 553 00:20:58,680 --> 00:20:59,790 had this feeling before. 554 00:21:00,070 --> 00:21:00,880 What feeling? 555 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 Probably the feeling of freedom. 556 00:21:04,830 --> 00:21:06,000 Seeing her so happy, 557 00:21:06,550 --> 00:21:07,240 I actually 558 00:21:07,270 --> 00:21:08,400 feel the same joy. 559 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 Now I know people's feelings 560 00:21:10,160 --> 00:21:11,590 can indeed resonate like this. 561 00:21:12,590 --> 00:21:13,550 How far can we go 562 00:21:13,680 --> 00:21:15,000 by the end of the day? 563 00:21:15,440 --> 00:21:16,480 At the speed of the caravan, 564 00:21:17,030 --> 00:21:18,110 by dusk today, 565 00:21:18,400 --> 00:21:19,440 we can reach a lake 566 00:21:19,440 --> 00:21:20,200 dozens of li away. 567 00:21:20,960 --> 00:21:21,830 It's still daylight, 568 00:21:22,350 --> 00:21:23,350 but it's our first day of the journey, 569 00:21:23,440 --> 00:21:24,240 so we need to rest early 570 00:21:24,480 --> 00:21:25,310 for the next day. 571 00:21:25,720 --> 00:21:27,240 Then how long will it take to get to the northern land? 572 00:21:28,030 --> 00:21:29,030 Perhaps ten days if we are fast. 573 00:21:29,160 --> 00:21:30,310 It's also possible to take over 20 days. 574 00:21:30,680 --> 00:21:31,310 Are you scared? 575 00:21:31,880 --> 00:21:32,480 No. 576 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 It's been so long 577 00:21:34,200 --> 00:21:35,350 since I've seen what the northern land looks like. 578 00:22:01,030 --> 00:22:01,750 Take this. 579 00:22:02,070 --> 00:22:03,110 Zhi. 580 00:22:03,350 --> 00:22:04,960 Why was the road that Mr. Yan led today 581 00:22:04,960 --> 00:22:05,920 so difficult to walk? 582 00:22:05,920 --> 00:22:06,440 I'm going to catch fish. 583 00:22:07,440 --> 00:22:07,920 Go... 584 00:22:08,030 --> 00:22:08,550 You... 585 00:22:10,070 --> 00:22:12,110 You need to add some small firewood. 586 00:22:13,590 --> 00:22:14,830 Can you do it or not? 587 00:22:14,830 --> 00:22:16,480 We must continue our journey. 588 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 We're trying our best, Mr. Zhong. 589 00:22:18,960 --> 00:22:19,880 Fish here. 590 00:22:20,750 --> 00:22:21,200 Fish? 591 00:22:21,350 --> 00:22:21,920 Where? 592 00:22:22,030 --> 00:22:22,680 Take it. 593 00:22:28,440 --> 00:22:29,070 Mr. Yan. 594 00:22:29,510 --> 00:22:30,070 Mr. Yan. 595 00:22:30,960 --> 00:22:31,750 Zhi 596 00:22:31,790 --> 00:22:32,920 only listens to you. 597 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 Please go tell her 598 00:22:34,830 --> 00:22:35,880 we need to hurry on our way. 599 00:22:36,240 --> 00:22:36,640 Okay. 600 00:22:38,750 --> 00:22:39,680 Don't take a stick. 601 00:22:40,720 --> 00:22:41,440 Where are the fish? 602 00:22:43,000 --> 00:22:43,720 I... 603 00:22:43,830 --> 00:22:45,000 I'll go have a look too. 604 00:22:48,160 --> 00:22:49,000 You go. 605 00:22:49,110 --> 00:22:49,830 I... 606 00:22:49,880 --> 00:22:50,440 Where are the fish? 607 00:22:50,440 --> 00:22:51,030 Here. 608 00:22:51,070 --> 00:22:51,830 Yanxi, over there. 609 00:22:51,960 --> 00:22:52,590 Here? 610 00:22:54,160 --> 00:22:55,070 What are you doing? 611 00:23:09,920 --> 00:23:11,070 Were there any suspicious people 612 00:23:11,270 --> 00:23:12,110 on the paths today? 613 00:23:12,590 --> 00:23:13,790 There was a lone man, 614 00:23:14,160 --> 00:23:15,070 and a group of three people together. 615 00:23:15,680 --> 00:23:16,350 We've killed them all. 616 00:23:17,000 --> 00:23:17,960 None of them are skilled fighters. 617 00:23:18,550 --> 00:23:19,960 They were killed so easily? 618 00:23:20,480 --> 00:23:21,790 Then they can't be the Security Bureau Guards. 619 00:23:21,920 --> 00:23:22,790 Anybody else? 620 00:23:22,880 --> 00:23:23,350 No. 621 00:23:23,550 --> 00:23:25,160 A caravan of merchants passed on the main road. 622 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 The person in charge is a woman. 623 00:23:28,110 --> 00:23:29,350 And those armed escorts were our acquaintances. 624 00:23:29,720 --> 00:23:30,680 Keep going tomorrow. 625 00:23:31,400 --> 00:23:32,440 Stay alert. 626 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Do not misjudge. 627 00:23:34,270 --> 00:23:34,920 - Yes. - Yes. 628 00:23:54,310 --> 00:23:56,000 My last fish-catching 629 00:23:56,110 --> 00:23:56,960 in the wild 630 00:23:57,510 --> 00:23:59,160 was still with Grandfather. 631 00:24:00,070 --> 00:24:01,920 Now it feels like a lifetime ago. 632 00:24:02,550 --> 00:24:03,240 A year ago 633 00:24:03,270 --> 00:24:04,310 when I went south to return to the capital, 634 00:24:04,590 --> 00:24:05,510 I also passed here. 635 00:24:06,590 --> 00:24:07,880 But then I was alone. 636 00:24:08,720 --> 00:24:09,510 I was so anxious 637 00:24:09,960 --> 00:24:10,920 inside 638 00:24:11,920 --> 00:24:13,400 because I didn't know what was waiting for me. 639 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 But I was so lucky 640 00:24:17,880 --> 00:24:19,030 that I met you once I entered the capital. 641 00:24:20,720 --> 00:24:22,400 I also have never thought I would meet someone like you. 642 00:24:23,510 --> 00:24:24,720 And what surprised me more 643 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 was that one day we would travel together. 644 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 That's what love is like. 645 00:24:31,240 --> 00:24:32,110 It's like 646 00:24:32,200 --> 00:24:34,160 walking onto a single plank bridge with your eyes closed. 647 00:24:34,920 --> 00:24:36,270 You are fully aware that the slightest misstep 648 00:24:36,310 --> 00:24:37,720 would cost your life, 649 00:24:37,830 --> 00:24:38,830 and there would be no going back. 650 00:24:40,030 --> 00:24:41,750 But if I hadn't said that to him 651 00:24:42,680 --> 00:24:44,160 and taken a step forward, 652 00:24:44,510 --> 00:24:46,720 I would surely regret it in this lifetime. 653 00:24:49,680 --> 00:24:50,590 Gu Yanxi. 654 00:24:51,110 --> 00:24:52,110 I have been truly happy 655 00:24:52,200 --> 00:24:53,350 during this time. 656 00:24:54,160 --> 00:24:55,350 Although I could only enjoy my joy alone 657 00:24:55,440 --> 00:24:56,550 without them knowing. 658 00:24:57,720 --> 00:24:59,510 Every time I've seen you, 659 00:24:59,880 --> 00:25:01,070 I would often think 660 00:25:02,110 --> 00:25:03,920 how long I can be this happy. 661 00:25:10,110 --> 00:25:11,440 You don't have to answer me right now. 662 00:25:11,510 --> 00:25:12,750 I don't know the answer, either. 663 00:25:13,310 --> 00:25:14,750 Let's just keep going forward together. 664 00:25:15,790 --> 00:25:17,510 It's still a long way to Mount Kun. 665 00:25:18,720 --> 00:25:19,440 There's also a great distance 666 00:25:19,510 --> 00:25:20,920 to the Sanbai City. 667 00:25:21,960 --> 00:25:22,400 Okay. 668 00:25:23,070 --> 00:25:24,440 No matter what happens in the future, 669 00:25:24,790 --> 00:25:25,720 at least on this journey, 670 00:25:25,790 --> 00:25:27,240 we were together. 671 00:25:39,550 --> 00:25:40,200 Look. 672 00:25:40,960 --> 00:25:41,750 There's a halo around the moon. 673 00:25:42,640 --> 00:25:44,030 There will be strong wind tomorrow. 674 00:26:00,750 --> 00:26:01,960 The wind is so strong. 675 00:26:06,240 --> 00:26:07,030 You should go back inside the carriage. 676 00:26:07,200 --> 00:26:07,880 Don't catch a cold. 677 00:26:09,070 --> 00:26:10,880 If you can ride, so can I. 678 00:26:16,750 --> 00:26:17,720 Your clothes are thin. 679 00:26:18,030 --> 00:26:18,720 Put this on. 680 00:26:19,590 --> 00:26:20,400 This is yours. 681 00:26:20,480 --> 00:26:21,350 Are you going to go back inside the carriage? 682 00:26:21,920 --> 00:26:23,160 We haven't even reached Mount Kun yet. 683 00:26:23,310 --> 00:26:24,720 The further north we go, the stronger the wind and snow are. 684 00:26:25,270 --> 00:26:25,960 I'm used to it. 685 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 Don't be stubborn. Put this on. 686 00:26:28,160 --> 00:26:29,480 This coat is both thick and heavy. 687 00:26:29,550 --> 00:26:30,270 I don't want to wear it. 688 00:26:30,720 --> 00:26:31,680 But I have an idea, 689 00:26:31,750 --> 00:26:32,880 which can keep both of us from the cold. 690 00:26:42,520 --> 00:26:45,030 ♪Stars fade and the dawn breaks♪ 691 00:26:45,030 --> 00:26:46,480 Zhi. 692 00:26:46,880 --> 00:26:47,790 Mr. Yan. 693 00:26:47,960 --> 00:26:49,070 Where is Zhi? 694 00:26:50,270 --> 00:26:51,070 Mr. Zhong. 695 00:26:51,310 --> 00:26:52,070 You are looking for me? 696 00:26:52,960 --> 00:26:54,440 It's alright now. 697 00:26:55,270 --> 00:26:55,790 Let's go. 698 00:26:57,120 --> 00:26:59,720 ♪The light sheds in an instant♪ 699 00:26:59,770 --> 00:27:02,690 ♪I'm trapped by shadows♪ 700 00:27:03,290 --> 00:27:06,030 ♪Farewell to the cold corner♪ 701 00:27:08,350 --> 00:27:09,980 ♪Making dreams vivid♪ 702 00:27:10,170 --> 00:27:13,530 ♪Memories turned warm in the wind♪ 703 00:27:13,870 --> 00:27:16,470 ♪Outlining the contour of freedom♪ 704 00:27:16,470 --> 00:27:19,670 ♪For some stories, I'm finally qualified♪ 705 00:27:19,840 --> 00:27:22,590 ♪To speak with courage♪ 706 00:27:22,590 --> 00:27:25,670 ♪If the heavy rain falls once more♪ 707 00:27:25,670 --> 00:27:28,620 ♪I won't awkwardly dodge♪ 708 00:27:28,620 --> 00:27:31,310 ♪My cheeks were stinging from the wind♪ 709 00:27:31,310 --> 00:27:33,160 Pull harder. 710 00:27:33,440 --> 00:27:34,680 One, two. 711 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 One, two. 712 00:27:41,030 --> 00:27:43,110 Great. 713 00:27:46,720 --> 00:27:50,080 ♪If the lone boat doesn't drift♪ 714 00:27:50,240 --> 00:27:53,170 ♪How to encounter the beautiful scenery♪ 715 00:27:53,170 --> 00:27:56,410 ♪There's a vast world going forward♪ 716 00:27:56,410 --> 00:28:01,580 ♪When we look back, thousands of mountains are behind us♪ 717 00:28:01,930 --> 00:28:04,520 ♪Through trials, you have come♪ 718 00:28:04,520 --> 00:28:07,750 ♪Only with you does my world ignite with fireworks♪ 719 00:28:08,070 --> 00:28:12,180 ♪Finally, flowers blossom in the depths of my heart♪ 720 00:28:12,720 --> 00:28:14,920 ♪Covering the desert♪ 721 00:28:14,920 --> 00:28:18,050 ♪Memories turned warm in the wind♪ 722 00:28:18,270 --> 00:28:21,260 ♪Outlining the contour of freedom♪ 723 00:28:21,260 --> 00:28:24,340 ♪For some stories, I'm finally qualified♪ 724 00:28:24,440 --> 00:28:27,180 ♪To speak with courage♪ 725 00:28:27,410 --> 00:28:30,110 ♪If time could have a color♪ 726 00:28:30,110 --> 00:28:33,440 ♪My story would surely be vibrant♪ 727 00:28:33,440 --> 00:28:36,430 ♪Chase the light♪ 728 00:28:36,570 --> 00:28:39,410 ♪Just go stubbornly♪ 729 00:28:39,610 --> 00:28:41,840 [Sanbai City] ♪Just go♪ 730 00:29:05,440 --> 00:29:06,110 What's the situation? 731 00:29:06,200 --> 00:29:07,070 There's a valley ahead. 732 00:29:07,270 --> 00:29:08,240 We need to be more careful. 733 00:29:09,550 --> 00:29:10,790 What do you think would happen 734 00:29:11,270 --> 00:29:13,200 if there's a battle in the valley ahead? 735 00:29:15,440 --> 00:29:16,680 It can be guarded by one person 736 00:29:16,720 --> 00:29:17,680 since it is a perfect defensive spot, 737 00:29:18,310 --> 00:29:19,510 but it also will set yourself an easy target 738 00:29:19,680 --> 00:29:20,790 if someone wants to take you out. 739 00:29:20,960 --> 00:29:21,510 Exactly. 740 00:29:22,400 --> 00:29:23,310 We are close to Mount Kun. 741 00:29:23,830 --> 00:29:24,480 There are many bandits. 742 00:29:24,960 --> 00:29:25,750 We need to be careful. 743 00:29:26,270 --> 00:29:27,310 What should we do 744 00:29:27,310 --> 00:29:27,920 if we really encounter bandits? 745 00:29:28,350 --> 00:29:29,790 If the money doesn't work, 746 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 then we have to let the fists talk. 747 00:29:34,510 --> 00:29:35,400 Go back in the carriage. 748 00:29:35,680 --> 00:29:36,440 A person who is in charge 749 00:29:36,440 --> 00:29:37,880 doesn't clear the way out in the cold wind. 750 00:29:38,270 --> 00:29:39,400 Even bandits wouldn't believe it. 751 00:30:29,640 --> 00:30:30,160 Sir. 752 00:30:52,160 --> 00:30:52,960 If you're smart, 753 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 leave the toll and the bundle. 754 00:30:55,480 --> 00:30:56,720 Or you won't get out of here alive. 755 00:30:59,830 --> 00:31:00,640 Misters. 756 00:31:00,790 --> 00:31:02,000 Our family is going north to visit relatives. 757 00:31:02,200 --> 00:31:03,510 We aren't carrying much money. 758 00:31:03,750 --> 00:31:05,110 Please have mercy on us, 759 00:31:05,510 --> 00:31:06,240 and allow us to pass. 760 00:31:06,440 --> 00:31:07,920 I don't believe you. 761 00:31:08,480 --> 00:31:09,240 Brothers. 762 00:31:09,590 --> 00:31:10,680 Search the carriage. 763 00:31:10,790 --> 00:31:11,720 And search them. 764 00:31:12,110 --> 00:31:12,640 Go. 765 00:31:13,160 --> 00:31:13,680 - Come on. - Come on. 766 00:31:13,680 --> 00:31:14,750 There are all women on the carriage. 767 00:31:15,510 --> 00:31:16,440 I've got the money. 768 00:31:20,830 --> 00:31:21,550 Please search me. 769 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 - Big brother. - Big brother. 770 00:31:32,270 --> 00:31:32,920 Big brother. 771 00:31:33,960 --> 00:31:34,440 Don't come over. 772 00:31:34,510 --> 00:31:35,750 Let go of him. 773 00:31:38,070 --> 00:31:39,640 Tell them to move the tree 774 00:31:39,830 --> 00:31:40,640 and make way. 775 00:31:41,510 --> 00:31:42,400 You... 776 00:31:42,590 --> 00:31:43,270 If you have the guts, 777 00:31:43,270 --> 00:31:44,640 chop my head off. 778 00:31:44,880 --> 00:31:46,400 A pig's head is still worth a little. 779 00:31:46,590 --> 00:31:47,750 Your head isn't worth anything. 780 00:31:48,070 --> 00:31:48,960 Why would I chop it off? 781 00:31:49,270 --> 00:31:50,030 Pig's head? 782 00:31:50,440 --> 00:31:51,830 If you don't pay up today, 783 00:31:51,920 --> 00:31:53,030 unless you kill us all, 784 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 or don't you ever 785 00:31:54,350 --> 00:31:55,350 think about passing. 786 00:31:55,920 --> 00:31:56,590 What now? 787 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Do you really think 788 00:31:57,720 --> 00:31:58,590 we can't fight our way through? 789 00:32:00,000 --> 00:32:01,110 Easy, mister. 790 00:32:01,270 --> 00:32:02,270 His words don't count. 791 00:32:02,400 --> 00:32:03,310 I am the one in charge. 792 00:32:06,160 --> 00:32:08,350 Those men in minks with swords are not in charge, 793 00:32:08,640 --> 00:32:09,720 but you are? 794 00:32:09,830 --> 00:32:10,920 Have quite the nerve. 795 00:32:15,350 --> 00:32:15,920 Madam. 796 00:32:16,350 --> 00:32:17,200 We'll heed all your commands. 797 00:32:20,640 --> 00:32:22,000 You are really in charge? 798 00:32:22,200 --> 00:32:22,720 Then, 799 00:32:23,510 --> 00:32:24,510 who is he? 800 00:32:24,830 --> 00:32:26,070 He's not a nobody. 801 00:32:26,240 --> 00:32:27,830 He's my matrilocal husband. 802 00:32:28,510 --> 00:32:29,480 That's right, my wife. 803 00:32:31,750 --> 00:32:33,830 What an absurd world! 804 00:32:34,070 --> 00:32:35,350 Mister, how shall we address you? 805 00:32:36,590 --> 00:32:38,480 I'm afraid you will be scared to death. 806 00:32:38,720 --> 00:32:40,110 I am Niu Heng 807 00:32:40,310 --> 00:32:41,160 at the Mount Bandao. 808 00:32:41,880 --> 00:32:42,640 Mr. Mount. 809 00:32:42,830 --> 00:32:43,920 It's Niu. 810 00:32:44,590 --> 00:32:45,350 Mr. Niu. 811 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 Then let's make a deal. 812 00:32:47,270 --> 00:32:48,270 We're not going north 813 00:32:48,270 --> 00:32:49,510 to do business. 814 00:32:49,920 --> 00:32:51,110 And I don't want you 815 00:32:51,160 --> 00:32:51,960 to come here for nothing. 816 00:32:52,030 --> 00:32:52,920 I'll offer five guan 817 00:32:53,200 --> 00:32:54,110 for you to buy some wine. 818 00:32:54,240 --> 00:32:55,030 What do you think? 819 00:32:56,030 --> 00:32:56,510 Ten guan. 820 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Not one less. 821 00:32:57,880 --> 00:32:58,480 Six guan. 822 00:32:58,590 --> 00:32:59,400 That's really all I have. 823 00:32:59,510 --> 00:33:00,480 Then... Eight guan. 824 00:33:00,590 --> 00:33:01,240 Deal. 825 00:33:01,310 --> 00:33:02,030 Baoxia. 826 00:33:06,750 --> 00:33:07,240 Take it. 827 00:33:08,310 --> 00:33:09,000 She really gave us money. 828 00:33:09,110 --> 00:33:09,680 Yeah. 829 00:33:09,750 --> 00:33:10,350 Eight guan. 830 00:33:11,400 --> 00:33:12,440 We have money now. 831 00:33:12,510 --> 00:33:13,400 Great. 832 00:33:15,350 --> 00:33:16,880 Unload the three packs of excess stuff 833 00:33:16,960 --> 00:33:17,720 and give them to Mr. Niu and his brothers. 834 00:33:20,110 --> 00:33:20,640 What... 835 00:33:25,640 --> 00:33:26,550 Miss. 836 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 It's just an unpopulated land 837 00:33:28,310 --> 00:33:29,830 if you go further north. 838 00:33:30,000 --> 00:33:30,480 You... 839 00:33:30,510 --> 00:33:31,790 Who are you going to sell to 840 00:33:31,960 --> 00:33:33,240 with a cartful of winter clothes? 841 00:33:33,550 --> 00:33:34,720 We're not going to do business. 842 00:33:34,830 --> 00:33:36,000 We're going to visit relatives. 843 00:33:36,240 --> 00:33:37,110 These winter clothes 844 00:33:37,240 --> 00:33:38,790 were all sewed by my family members. 845 00:33:39,030 --> 00:33:39,640 That's all. 846 00:33:39,640 --> 00:33:40,310 Take it. 847 00:33:40,350 --> 00:33:41,110 - Take it. - Take it. 848 00:33:42,790 --> 00:33:43,400 But how come 849 00:33:43,440 --> 00:33:44,750 a young woman like you go there alone? 850 00:33:44,830 --> 00:33:45,440 What about the men 851 00:33:45,440 --> 00:33:46,240 in your family? 852 00:33:47,070 --> 00:33:48,000 They're all in the northern land. 853 00:33:50,440 --> 00:33:51,550 Go further north, 854 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 and you'll reach Sanbai City. 855 00:33:54,720 --> 00:33:55,720 A place of exile. 856 00:33:57,480 --> 00:33:58,790 We all have a tough life. 857 00:33:59,240 --> 00:33:59,920 We're doing this 858 00:34:00,000 --> 00:34:01,200 because we have no choice. 859 00:34:01,440 --> 00:34:02,510 We're just a bunch of orphans. 860 00:34:02,790 --> 00:34:03,720 Otherwise, 861 00:34:04,200 --> 00:34:04,960 who would want to 862 00:34:04,960 --> 00:34:06,110 do such unscrupulous things? 863 00:34:08,590 --> 00:34:10,280 Are those carbuncles? 864 00:34:13,480 --> 00:34:15,070 This is an ointment made from dried toad. 865 00:34:15,440 --> 00:34:16,280 Apply it to your face and it will heal you. 866 00:34:16,880 --> 00:34:17,550 Here, take it. 867 00:34:22,480 --> 00:34:24,670 If those carbuncles aren't treated, they will fester. 868 00:34:29,110 --> 00:34:30,000 Say thank you. 869 00:34:32,440 --> 00:34:33,230 Thank you. 870 00:34:35,840 --> 00:34:36,550 Give me the flag. 871 00:34:40,630 --> 00:34:41,190 Miss. 872 00:34:41,710 --> 00:34:43,510 Hang this flag on the front of the carriage. 873 00:34:43,920 --> 00:34:45,150 No one will trouble you again 874 00:34:45,280 --> 00:34:45,960 along the way 875 00:34:46,280 --> 00:34:47,480 from here to Sanbai City. 876 00:34:52,400 --> 00:34:53,070 Appreciate it. 877 00:34:53,230 --> 00:34:55,070 You really impressed me, Miss. 878 00:34:55,630 --> 00:34:57,110 If I weren't an outlaw here, 879 00:34:57,320 --> 00:34:58,110 I would certainly 880 00:34:58,190 --> 00:34:59,280 become sworn siblings with you. 881 00:34:59,480 --> 00:35:00,320 Mr. Niu. 882 00:35:00,670 --> 00:35:01,800 If you don't want to be bandits, 883 00:35:02,280 --> 00:35:03,030 are you willing to 884 00:35:03,110 --> 00:35:04,840 make an honest living? 885 00:35:06,030 --> 00:35:06,960 Really? 886 00:35:07,000 --> 00:35:07,960 - Really? - Can we? 887 00:35:08,190 --> 00:35:09,510 Take your time and think about it. 888 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 We will pass by here again on the way back to the city. 889 00:35:11,800 --> 00:35:13,280 If you do want to by then, 890 00:35:13,280 --> 00:35:14,440 return to the south with me, 891 00:35:14,590 --> 00:35:16,280 and we can start an honest business together. 892 00:35:16,630 --> 00:35:17,480 Times are tough. 893 00:35:17,630 --> 00:35:18,960 We should support each other even more. 894 00:35:21,360 --> 00:35:21,920 Deal. 895 00:35:22,510 --> 00:35:23,920 I will wait for you here. 896 00:35:24,400 --> 00:35:25,710 When you get back here, 897 00:35:26,030 --> 00:35:27,920 I will prepare lambs and good wine. 898 00:35:28,630 --> 00:35:29,590 The journey ahead is long. 899 00:35:30,960 --> 00:35:31,630 Hurry along now. 900 00:35:32,280 --> 00:35:32,840 Okay. 901 00:35:33,230 --> 00:35:34,000 See you around. 902 00:36:17,800 --> 00:36:18,480 Let me do it. 903 00:36:19,840 --> 00:36:20,480 Here. 904 00:36:28,480 --> 00:36:29,150 Does it hurt? 905 00:36:29,590 --> 00:36:30,150 No. 906 00:36:32,670 --> 00:36:34,000 We will reach Sanbai City by tomorrow. 907 00:36:35,190 --> 00:36:36,590 Your grandfather has inspected the northern barracks before. 908 00:36:37,070 --> 00:36:37,710 Really? 909 00:36:38,840 --> 00:36:39,920 Do you want to see him? 910 00:36:41,230 --> 00:36:42,280 Do you want me to see him? 911 00:36:46,110 --> 00:36:47,280 I need to go to the government office. 912 00:36:47,800 --> 00:36:48,920 Let's part ways for today. 913 00:36:49,480 --> 00:36:50,760 I will come for you when you return. 914 00:36:52,110 --> 00:36:52,880 I'm sorry. 915 00:36:53,510 --> 00:36:54,190 It's alright. 916 00:36:55,510 --> 00:36:56,480 It's your family reunion. 917 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 You should be happy to see each other. 918 00:36:58,630 --> 00:36:59,510 If Master Hua 919 00:36:59,510 --> 00:37:00,400 sees you bring me along, 920 00:37:01,000 --> 00:37:02,480 I'm afraid he might be very upset. 921 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 A small compensation. 922 00:37:13,550 --> 00:37:14,920 I hope no matter where we go in the future, 923 00:37:16,230 --> 00:37:17,480 we will never be apart again. 924 00:37:21,150 --> 00:37:21,800 Shaoyao, 925 00:37:24,150 --> 00:37:25,230 I'll be away for a few days. 926 00:37:25,630 --> 00:37:27,110 Stay with Zhi and be a good girl 927 00:37:27,150 --> 00:37:28,150 for the next few days, 928 00:37:28,590 --> 00:37:29,190 okay? 929 00:37:49,000 --> 00:37:50,710 Where has Mr. Yan gone? 930 00:37:51,230 --> 00:37:52,920 Yanxi said a friend came to visit, 931 00:37:52,960 --> 00:37:54,110 and he'll come back for me in a few days. 932 00:37:55,510 --> 00:37:57,110 These are for Zhi. 933 00:38:06,440 --> 00:38:07,510 Those two Security Bureau Guards 934 00:38:07,550 --> 00:38:08,360 have also disappeared. 935 00:38:08,440 --> 00:38:09,440 They couldn't have taken your brother, 936 00:38:09,440 --> 00:38:10,440 could they? 937 00:38:11,480 --> 00:38:12,760 Yanxi is more formidable than them. 938 00:38:20,480 --> 00:38:22,740 [Sanbai City] 939 00:38:33,960 --> 00:38:34,630 Let them through. 940 00:39:13,110 --> 00:39:13,920 Hello. 941 00:39:14,320 --> 00:39:15,590 Where are you from? 942 00:39:15,710 --> 00:39:17,030 We're from the Imperial Capital. 943 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 What brings you here? 944 00:39:18,670 --> 00:39:20,440 We are from the Hua Family and we're here to visit relatives. 945 00:39:20,710 --> 00:39:21,550 Welcome. 946 00:39:21,920 --> 00:39:23,480 Did you hear that? 947 00:39:23,760 --> 00:39:26,400 The Hua Family came to visit relatives in Sanbai City! 948 00:39:26,550 --> 00:39:28,630 The Hua Family came to visit relatives! 949 00:39:29,030 --> 00:39:30,510 Hurry, tell them! 950 00:39:30,550 --> 00:39:33,400 Visiting relatives! 951 00:39:33,590 --> 00:39:35,630 The Hua Family came to visit relatives in Sanbai City! 952 00:39:40,230 --> 00:39:41,110 Move faster! 953 00:39:42,110 --> 00:39:42,710 Hurry. 954 00:39:44,920 --> 00:39:45,760 - Quickly. - Be careful! 955 00:39:46,480 --> 00:39:48,150 Faster. Quickly, 956 00:39:48,880 --> 00:39:49,280 Quickly. 957 00:39:49,360 --> 00:39:49,920 I'm coming. 958 00:39:50,320 --> 00:39:51,190 I'm coming. 959 00:39:51,190 --> 00:39:52,190 What took you so long? 960 00:39:52,710 --> 00:39:53,400 Tell you what? 961 00:39:53,710 --> 00:39:55,000 On our way here, 962 00:39:55,000 --> 00:39:56,070 a young lady 963 00:39:56,360 --> 00:39:57,400 was leading quite a large caravan 964 00:39:57,480 --> 00:39:58,280 to visit relatives here. 965 00:39:58,550 --> 00:39:59,280 They say it's the... 966 00:40:00,710 --> 00:40:01,320 The Hua Family. 967 00:40:01,550 --> 00:40:02,360 That has nothing 968 00:40:02,360 --> 00:40:03,150 to do with you. 969 00:40:03,400 --> 00:40:04,230 I know. 970 00:40:04,320 --> 00:40:05,190 Come on. 971 00:40:06,840 --> 00:40:07,630 What are you looking at? 972 00:40:07,630 --> 00:40:08,510 It's Zhi. 973 00:40:09,280 --> 00:40:10,230 - Hurry up. - Come here. 974 00:40:10,280 --> 00:40:11,230 Get to work quickly. 975 00:40:11,670 --> 00:40:12,800 What are you dawdling for? 976 00:40:13,000 --> 00:40:13,670 Get out of the way. 977 00:40:14,230 --> 00:40:14,960 Get to work! 978 00:40:14,960 --> 00:40:16,110 My niece has come to see me. 979 00:40:16,190 --> 00:40:17,880 You can't leave. You'll be fined. 980 00:40:17,880 --> 00:40:19,070 I'll pay tomorrow. 981 00:40:19,070 --> 00:40:19,510 You... 982 00:40:30,920 --> 00:40:31,710 Make way! 983 00:40:34,480 --> 00:40:35,840 Make way! 984 00:40:36,190 --> 00:40:38,670 Zhi. 985 00:40:39,190 --> 00:40:39,880 Zhi. 986 00:40:40,280 --> 00:40:40,760 Zhi. 987 00:40:43,150 --> 00:40:43,800 Uncle Pingyang. 988 00:40:45,230 --> 00:40:46,000 Get up. 989 00:40:55,630 --> 00:40:56,550 It's your uncle. 990 00:40:58,360 --> 00:40:59,550 I never bathed in the past half year. 991 00:40:59,880 --> 00:41:00,630 Nobody cares anyway. 992 00:41:03,230 --> 00:41:04,440 This is my niece. 993 00:41:04,670 --> 00:41:05,840 The girl of our Hua Family. 994 00:41:05,880 --> 00:41:06,630 My niece. 995 00:41:06,760 --> 00:41:08,360 Good. 996 00:41:08,590 --> 00:41:09,360 Uncle Pingyang. 997 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 Baoxia is here too. 998 00:41:15,000 --> 00:41:16,150 Who is this girl? 999 00:41:16,550 --> 00:41:17,670 I'm also from the Hua Family. 1000 00:41:19,920 --> 00:41:20,480 Zhi. 1001 00:41:21,710 --> 00:41:22,670 How is Yuniang doing? 1002 00:41:29,230 --> 00:41:30,110 See for yourself. 1003 00:41:36,920 --> 00:41:37,550 Doesn't look like her? 1004 00:41:37,880 --> 00:41:38,630 I did hire 1005 00:41:38,670 --> 00:41:39,630 a very expensive painter for that. 1006 00:41:48,030 --> 00:41:48,480 This... 1007 00:41:48,840 --> 00:41:49,400 This... 1008 00:41:51,070 --> 00:41:51,550 This... 1009 00:41:52,030 --> 00:41:52,760 It's Aunt Wu 1010 00:41:53,360 --> 00:41:54,110 and your daughter. 1011 00:41:56,280 --> 00:41:56,960 Daughter? 1012 00:41:59,670 --> 00:42:00,320 When... 1013 00:42:00,360 --> 00:42:01,550 When did this happen? 1014 00:42:01,800 --> 00:42:03,000 Aunt Wu was already pregnant 1015 00:42:03,070 --> 00:42:04,230 before our home got raided. 1016 00:42:04,360 --> 00:42:05,320 But she was afraid to worry you, 1017 00:42:05,320 --> 00:42:05,960 so she didn't tell you. 1018 00:42:06,920 --> 00:42:08,150 I started the journey 1019 00:42:08,150 --> 00:42:08,960 after the kid reached the age of one month. 1020 00:42:09,230 --> 00:42:10,110 Aunt Wu is still waiting for you 1021 00:42:10,110 --> 00:42:11,400 to name the baby. 1022 00:42:12,510 --> 00:42:14,070 Yuniang has borne a daughter for me. 1023 00:42:15,030 --> 00:42:16,550 I have a daughter now. 1024 00:42:16,630 --> 00:42:18,510 I have a daughter now. 1025 00:42:18,960 --> 00:42:22,400 Congratulations! 1026 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Congratulations! 1027 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 What a large caravan! 1028 00:42:34,880 --> 00:42:36,000 They brought so many things. 1029 00:42:36,400 --> 00:42:36,880 They say 1030 00:42:37,070 --> 00:42:38,510 it's the Hua Family that came to visit relatives. 1031 00:42:39,070 --> 00:42:40,190 The person in charge is a girl. 1032 00:42:41,590 --> 00:42:42,110 Is that so? 1033 00:42:42,320 --> 00:42:43,360 Let's go and have a look. 1034 00:42:43,400 --> 00:42:43,880 Go. 1035 00:42:43,920 --> 00:42:46,030 Father, please lie down. 1036 00:42:46,440 --> 00:42:47,400 It's cold outside. 1037 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Did you hear that? 1038 00:42:49,480 --> 00:42:50,440 Zhi is here. 1039 00:42:50,710 --> 00:42:51,230 Father. 1040 00:42:51,280 --> 00:42:52,190 Don't take it seriously. 1041 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 Rumor goes around in here. 1042 00:42:54,510 --> 00:42:55,550 It's all nonsense. 1043 00:42:55,800 --> 00:42:56,590 It's freezing cold out there. 1044 00:42:56,630 --> 00:42:58,230 How could anyone come here? 1045 00:42:58,670 --> 00:42:59,800 I just know. 1046 00:43:00,320 --> 00:43:01,070 Hurry up. 1047 00:43:01,630 --> 00:43:03,230 Bring me a clean robe. 1048 00:43:03,760 --> 00:43:04,320 Quickly. 1049 00:43:05,070 --> 00:43:05,800 Hurry. 1050 00:43:21,240 --> 00:43:24,530 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1051 00:43:24,890 --> 00:43:28,120 ♪No tea plant is left withered♪ 1052 00:43:28,500 --> 00:43:35,990 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1053 00:43:35,990 --> 00:43:43,410 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1054 00:43:43,410 --> 00:43:47,120 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1055 00:43:47,120 --> 00:43:50,740 ♪But the taste is of spring♪ 1056 00:43:50,740 --> 00:43:58,130 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1057 00:43:58,130 --> 00:44:05,620 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1058 00:44:35,060 --> 00:44:38,330 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1059 00:44:38,840 --> 00:44:41,910 ♪No tea plant is left withered♪ 1060 00:44:42,490 --> 00:44:49,780 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1061 00:44:49,810 --> 00:44:57,330 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1062 00:44:57,330 --> 00:45:00,950 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1063 00:45:00,950 --> 00:45:04,630 ♪But the taste is of spring♪ 1064 00:45:04,630 --> 00:45:12,020 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1065 00:45:12,020 --> 00:45:19,380 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1066 00:45:19,380 --> 00:45:26,550 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1067 00:45:26,770 --> 00:45:34,130 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 63795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.