All language subtitles for Blossoms in Adversity EP18.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,460 --> 00:01:39,560 [Episode 18] 25 00:01:42,780 --> 00:01:43,540 Fudong. 26 00:01:46,180 --> 00:01:46,780 Young Lady. 27 00:01:47,180 --> 00:01:48,050 I've heard all about it. 28 00:01:48,290 --> 00:01:49,890 I don't want to be a concubine of the Song Family. 29 00:01:50,130 --> 00:01:51,730 Even if it were to be the Madam, 30 00:01:52,050 --> 00:01:53,060 I wouldn't go. 31 00:01:54,330 --> 00:01:55,170 Fudong, get up. 32 00:01:55,460 --> 00:01:56,290 Come on. 33 00:01:57,220 --> 00:01:59,100 I've been sold from here and there like animals 34 00:01:59,460 --> 00:02:00,740 since I was young. 35 00:02:01,420 --> 00:02:02,290 Finally, 36 00:02:02,290 --> 00:02:03,490 I feel like a human now. 37 00:02:04,010 --> 00:02:04,850 I'd rather spend my whole life 38 00:02:04,970 --> 00:02:06,220 working like a horse here 39 00:02:06,900 --> 00:02:08,890 than go to serve the Song Family. 40 00:02:15,810 --> 00:02:16,980 Who said you had to go to the Song Family? 41 00:02:17,250 --> 00:02:18,660 Who said you had to work like a horse? 42 00:02:19,130 --> 00:02:20,300 When Madam Xia wanted to sell some of you the other day, 43 00:02:20,380 --> 00:02:21,380 I made you a promise. 44 00:02:21,740 --> 00:02:22,530 Whether it's you, 45 00:02:22,780 --> 00:02:24,300 Yingchun, or Baoxia, 46 00:02:24,610 --> 00:02:25,890 as long as you want to be by my side, 47 00:02:26,130 --> 00:02:27,340 I will protect you. 48 00:02:27,740 --> 00:02:28,340 So, 49 00:02:28,530 --> 00:02:29,460 you can rest assured 50 00:02:29,530 --> 00:02:30,250 and do your duty in the kitchen. 51 00:02:30,490 --> 00:02:31,740 If Auntie Hua Jing comes to you again, 52 00:02:31,780 --> 00:02:32,740 I will deal with her. 53 00:02:35,300 --> 00:02:36,980 Young Lady is here, so don't worry. 54 00:02:58,250 --> 00:02:58,810 Sir, 55 00:02:59,810 --> 00:03:01,580 you haven't drunk any water 56 00:03:01,860 --> 00:03:02,810 since last night. 57 00:03:03,330 --> 00:03:04,330 Drink some hot water. 58 00:03:05,140 --> 00:03:06,380 Mind your health. 59 00:03:10,050 --> 00:03:10,610 Sir. 60 00:03:10,860 --> 00:03:11,970 Xiao took her own life. 61 00:03:37,740 --> 00:03:40,970 Died as a matched pair with you, 62 00:03:42,020 --> 00:03:46,420 I won't envy the immortals. 63 00:04:02,540 --> 00:04:03,820 I have said it. 64 00:04:04,580 --> 00:04:05,890 Don't disturb my meditation 65 00:04:06,210 --> 00:04:07,890 unless it's important. 66 00:04:17,090 --> 00:04:18,090 Yanxi, you are back. 67 00:04:18,740 --> 00:04:19,820 This meditation room 68 00:04:19,890 --> 00:04:21,300 is a quiet place in the mansion. 69 00:04:22,460 --> 00:04:23,170 No wonder 70 00:04:23,260 --> 00:04:24,540 you want to stay here all day long. 71 00:04:26,490 --> 00:04:27,890 If you like it, 72 00:04:28,460 --> 00:04:29,540 you can come and join me 73 00:04:29,650 --> 00:04:31,650 in meditation and reciting scripture. 74 00:04:35,460 --> 00:04:36,020 Just now, 75 00:04:36,210 --> 00:04:38,460 the Security Bureau came to deliver a message, 76 00:04:39,300 --> 00:04:40,260 saying that Consort Xiao... 77 00:04:40,330 --> 00:04:41,050 I knew. 78 00:04:42,540 --> 00:04:43,650 You already knew? 79 00:04:44,140 --> 00:04:45,610 Since Xiao has already died, 80 00:04:47,050 --> 00:04:48,140 why didn't you send someone 81 00:04:48,140 --> 00:04:49,740 to retrieve her body? 82 00:04:51,140 --> 00:04:53,490 I don't want to have anything to do 83 00:04:54,860 --> 00:04:56,090 with such a treacherous woman. 84 00:04:56,420 --> 00:04:57,580 How can I allow her 85 00:04:58,610 --> 00:05:00,210 to put shame 86 00:05:00,300 --> 00:05:01,260 on our family? 87 00:05:02,090 --> 00:05:03,170 And right now, 88 00:05:04,820 --> 00:05:05,770 your mother 89 00:05:05,860 --> 00:05:07,140 has already been vindicated. 90 00:05:07,540 --> 00:05:08,610 From now on, 91 00:05:09,420 --> 00:05:10,740 you and I 92 00:05:11,090 --> 00:05:12,490 must recite scripture more often 93 00:05:12,890 --> 00:05:14,540 to pray for your mother. 94 00:05:15,460 --> 00:05:16,300 Okay. 95 00:05:18,170 --> 00:05:19,650 There's something I want to ask you about. 96 00:05:20,580 --> 00:05:21,260 Does His Majesty know 97 00:05:21,330 --> 00:05:22,890 that you conspire against him 98 00:05:23,740 --> 00:05:25,020 with the help of the Zhou Family? 99 00:05:35,140 --> 00:05:36,890 Did Xiao tell you about that? 100 00:05:38,580 --> 00:05:39,610 You believe her? 101 00:05:40,020 --> 00:05:41,210 She must have told the truth 102 00:05:42,650 --> 00:05:44,020 since she was dying. 103 00:05:45,980 --> 00:05:47,140 She has written it all down. 104 00:05:50,820 --> 00:05:57,890 [Died as a matched pair with you, I won't envy the immortals.] 105 00:06:03,260 --> 00:06:04,020 You got panicked. 106 00:06:06,380 --> 00:06:08,140 You figured out I'm the Security Bureau Commander, 107 00:06:08,730 --> 00:06:09,500 so you think 108 00:06:09,620 --> 00:06:10,820 this is her testimony against you. 109 00:06:11,580 --> 00:06:12,890 Too bad. 110 00:06:13,970 --> 00:06:15,890 She didn't say a word until her death. 111 00:06:15,970 --> 00:06:17,620 She protected you until she took her last breath. 112 00:06:18,970 --> 00:06:20,460 And I just drew you out. 113 00:06:25,410 --> 00:06:26,290 So? 114 00:06:29,330 --> 00:06:31,020 Do you want to tell on your own father? 115 00:06:42,380 --> 00:06:43,770 Do you recite scripture every day 116 00:06:44,700 --> 00:06:45,500 just to make yourself 117 00:06:45,500 --> 00:06:46,620 feel more at ease? 118 00:06:50,180 --> 00:06:50,770 Back in the day, 119 00:06:51,850 --> 00:06:53,330 the Zhou Family had command over the whole army. 120 00:06:54,970 --> 00:06:56,500 You took my mother as your wife 121 00:06:57,820 --> 00:06:59,500 so you could contend for the heir to the throne. 122 00:07:01,260 --> 00:07:02,580 When my uncle ascended the throne, 123 00:07:03,850 --> 00:07:05,410 you were afraid that His Majesty would distrust and retaliate upon you. 124 00:07:06,530 --> 00:07:07,580 So you convinced my grandfather 125 00:07:07,730 --> 00:07:08,770 and my uncle to declare a war, 126 00:07:10,580 --> 00:07:11,970 but the army was defeated overnight 127 00:07:12,970 --> 00:07:14,090 and the entire Zhou Family was executed. 128 00:07:15,620 --> 00:07:17,530 You got away scot-free, 129 00:07:21,530 --> 00:07:23,180 and every one of my mother's clan was dead. 130 00:07:24,260 --> 00:07:25,180 And you used Xiao, 131 00:07:25,180 --> 00:07:26,850 who was madly in love with you, 132 00:07:28,210 --> 00:07:30,090 to kill my mother for you. 133 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 She wasn't cruel enough though, 134 00:07:33,410 --> 00:07:34,020 because she didn't 135 00:07:34,060 --> 00:07:35,500 kill Ms. Chen's entire family. 136 00:07:36,260 --> 00:07:37,290 She was not as cold-blooded as you 137 00:07:39,210 --> 00:07:40,820 when it came to that. 138 00:07:43,650 --> 00:07:44,700 Because you wouldn't even spare 139 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 your own daughter. 140 00:07:46,090 --> 00:07:46,970 Dong Da wanted to tell on you, 141 00:07:47,060 --> 00:07:47,890 and you killed him. 142 00:07:48,290 --> 00:07:49,260 If Shaoyao wasn't so lucky, 143 00:07:49,330 --> 00:07:50,820 she would have died in the fire. 144 00:07:51,410 --> 00:07:52,260 I guess 145 00:07:53,530 --> 00:07:55,020 you stopped coming after her 146 00:07:55,260 --> 00:07:56,500 because you realized that the assassins you sent 147 00:07:56,620 --> 00:07:57,620 all failed. 148 00:07:58,140 --> 00:08:00,140 You figured out I am the Security Bureau Commander. 149 00:08:00,380 --> 00:08:01,180 Besides, Shaoyao 150 00:08:01,180 --> 00:08:02,260 didn't know anything. 151 00:08:03,290 --> 00:08:04,850 Otherwise, after I brought her home, 152 00:08:05,180 --> 00:08:06,770 she wouldn't chat with you 153 00:08:06,770 --> 00:08:07,970 so calmly, 154 00:08:08,290 --> 00:08:08,970 right? 155 00:08:14,770 --> 00:08:15,890 The Security Bureau 156 00:08:16,290 --> 00:08:18,820 is always infamous for wronging the good people 157 00:08:18,970 --> 00:08:20,090 and using schemes and tricks. 158 00:08:20,770 --> 00:08:21,820 Now even you 159 00:08:22,210 --> 00:08:23,820 become one of their kind. 160 00:08:23,820 --> 00:08:24,380 Right. 161 00:08:24,650 --> 00:08:26,210 All that I've said just now 162 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 was just to frame you. 163 00:08:28,820 --> 00:08:30,260 How could you, the noble Lord Ling, 164 00:08:31,090 --> 00:08:32,850 possibly get your hands dirty 165 00:08:33,530 --> 00:08:34,410 and kill your wife just to save yourself? 166 00:08:34,410 --> 00:08:35,210 Shut up. 167 00:08:35,380 --> 00:08:36,330 How could you make Xiao, 168 00:08:36,380 --> 00:08:37,380 a weak woman, 169 00:08:37,580 --> 00:08:38,530 willingly 170 00:08:38,620 --> 00:08:39,970 become a murderer? 171 00:08:39,970 --> 00:08:41,820 I am your father! 172 00:09:03,060 --> 00:09:03,970 I would rather 173 00:09:03,970 --> 00:09:05,530 never have a father like you. 174 00:09:09,530 --> 00:09:10,090 Your Highness. 175 00:09:10,330 --> 00:09:12,090 The eunuch Changqing from the Palace is here. 176 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Greetings, Your Highness. 177 00:09:18,330 --> 00:09:19,090 His Majesty heard 178 00:09:19,180 --> 00:09:20,140 Consort Zhou has borne her guilt for many years, 179 00:09:20,260 --> 00:09:21,060 and today her name has been cleared. 180 00:09:21,770 --> 00:09:22,650 He thought you would feel sad, 181 00:09:23,060 --> 00:09:24,380 so he wanted to invite you to come over to the Imperial Palace. 182 00:09:25,140 --> 00:09:27,530 He has known already? 183 00:09:30,380 --> 00:09:31,260 Your Highness. 184 00:09:31,890 --> 00:09:32,530 Changqing. 185 00:09:33,260 --> 00:09:34,330 I will go with you. 186 00:09:35,180 --> 00:09:37,180 His Majesty only asked for His Highness to go to the Imperial Palace. 187 00:09:37,410 --> 00:09:39,140 I can't stop you if you want to go. 188 00:09:39,500 --> 00:09:41,290 It's just that I don't know 189 00:09:41,460 --> 00:09:42,500 if His Majesty is willing to see you. 190 00:09:42,650 --> 00:09:43,580 I know. 191 00:09:43,890 --> 00:09:44,580 Let's go. 192 00:10:09,730 --> 00:10:10,700 Alright, go on. 193 00:10:11,300 --> 00:10:12,060 You can leave. 194 00:10:28,370 --> 00:10:29,090 Your Highness. 195 00:10:31,660 --> 00:10:32,730 His Majesty doesn't want to see me? 196 00:10:32,970 --> 00:10:34,300 I was told by His Majesty 197 00:10:34,660 --> 00:10:35,850 to take you to the Shen Pavilion 198 00:10:36,180 --> 00:10:37,210 for you to reflect in confinement. 199 00:10:39,090 --> 00:10:40,420 Please come with me, Your Highness. 200 00:10:47,820 --> 00:10:48,730 Xi. 201 00:10:50,250 --> 00:10:52,210 You're still too young. 202 00:10:53,660 --> 00:10:54,780 The turmoil of that year 203 00:10:55,490 --> 00:10:58,820 was the biggest secret and scandal of the royal family. 204 00:10:59,730 --> 00:11:01,780 That is an old scar. 205 00:11:03,250 --> 00:11:04,820 I am not the only one 206 00:11:05,490 --> 00:11:06,970 who wants to bury it. 207 00:11:09,010 --> 00:11:10,780 That one in Chenglu Palace 208 00:11:11,820 --> 00:11:14,820 probably is even more reluctant to reveal the past. 209 00:11:21,060 --> 00:11:21,730 Yanxi. 210 00:11:25,490 --> 00:11:26,660 Yanxi. 211 00:11:28,700 --> 00:11:29,370 Yanxi. 212 00:11:30,780 --> 00:11:31,490 Shaoyao. 213 00:11:31,850 --> 00:11:32,780 You were dreaming. 214 00:11:34,300 --> 00:11:35,330 Zhi, 215 00:11:35,420 --> 00:11:37,090 I dreamed about my brother. 216 00:11:37,300 --> 00:11:38,820 He was crying, 217 00:11:38,970 --> 00:11:40,180 but later he laughed. 218 00:11:40,180 --> 00:11:42,610 I'd never seen him like this. 219 00:11:43,460 --> 00:11:45,090 Dreams are often the opposite of reality. 220 00:11:47,330 --> 00:11:48,090 I... 221 00:11:48,090 --> 00:11:50,130 Why doesn't he want me anymore? 222 00:11:50,780 --> 00:11:53,660 Why didn't he come to see me? 223 00:11:58,460 --> 00:11:59,970 I'm scared. 224 00:12:18,700 --> 00:12:19,660 Yanxi. 225 00:12:20,180 --> 00:12:21,210 Where are you now? 226 00:12:49,180 --> 00:12:50,010 Yanxi. 227 00:12:50,540 --> 00:12:51,700 Do you realize your mistake? 228 00:12:52,970 --> 00:12:54,330 I'm not aware, Your Majesty. 229 00:12:55,660 --> 00:12:58,300 I didn't punish you because you did something wrong. 230 00:12:58,490 --> 00:12:59,460 It's that you didn't realize 231 00:12:59,540 --> 00:13:01,490 what was the meaning of being father and son. 232 00:13:01,970 --> 00:13:03,420 Even if Lord Ling did wrong, 233 00:13:03,460 --> 00:13:04,970 he is still your birth father. 234 00:13:05,700 --> 00:13:07,460 If you have no moral principles 235 00:13:07,610 --> 00:13:09,300 and you can go against your father like that today, 236 00:13:09,330 --> 00:13:11,060 maybe you will do the same to me one day. 237 00:13:13,300 --> 00:13:15,210 I have heard about what happened to Consort Xiao. 238 00:13:16,210 --> 00:13:17,660 You have investigated the cause 239 00:13:17,660 --> 00:13:18,900 and she has paid with her life. 240 00:13:19,010 --> 00:13:20,850 It was many years ago. 241 00:13:21,300 --> 00:13:22,730 Let it end here. 242 00:13:25,900 --> 00:13:27,460 Will that do? 243 00:13:29,900 --> 00:13:30,540 Yes. 244 00:13:31,210 --> 00:13:33,780 Endurance is never easy. 245 00:13:34,610 --> 00:13:36,250 You are the son of Lord Ling, 246 00:13:36,820 --> 00:13:38,490 and also the commander of the Security Bureau. 247 00:13:39,090 --> 00:13:41,010 You can't let emotions take over your judgment. 248 00:13:41,780 --> 00:13:43,250 You have to put up with it 249 00:13:43,330 --> 00:13:44,610 no matter what happens. 250 00:13:45,370 --> 00:13:46,370 I will keep it in mind. 251 00:13:47,010 --> 00:13:49,420 Stay in the Shen Pavilion for the next few days. 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,970 Think about what I said. 253 00:13:52,540 --> 00:13:54,090 I hope you can come to understand. 254 00:13:54,780 --> 00:13:56,970 I will come to see you in a few days. 255 00:14:09,010 --> 00:14:10,570 [Hua Mansion] 256 00:14:13,180 --> 00:14:14,010 Young Lady. 257 00:14:14,370 --> 00:14:15,210 The fruit grower of West Mountain 258 00:14:15,300 --> 00:14:16,660 delivered this to you early this morning. 259 00:14:16,780 --> 00:14:18,540 He said that with this tree, you'd know how many apples 260 00:14:18,780 --> 00:14:19,420 on the mountain 261 00:14:19,540 --> 00:14:20,820 have ripened without getting out of the house. 262 00:14:20,900 --> 00:14:22,420 By then, you can go buy apples from them. 263 00:14:22,850 --> 00:14:23,970 That's very thoughtful. 264 00:14:26,010 --> 00:14:26,780 Baoxia. 265 00:14:27,300 --> 00:14:28,610 Go find some oil paper. 266 00:14:32,560 --> 00:14:33,800 [Wealth] 267 00:14:35,090 --> 00:14:35,900 Young Lady. 268 00:14:36,330 --> 00:14:37,580 Can these characters really 269 00:14:37,610 --> 00:14:38,780 be affixed to the fruit? 270 00:14:39,330 --> 00:14:39,900 Yes. 271 00:14:40,060 --> 00:14:41,580 When these fruits get bathed more under the sun, 272 00:14:41,580 --> 00:14:42,820 they will all turn red. 273 00:14:43,180 --> 00:14:44,490 Only the places covered by these papers 274 00:14:44,490 --> 00:14:45,420 will remain green, 275 00:14:45,540 --> 00:14:46,820 And the characters will show on the apple skin. 276 00:14:48,490 --> 00:14:49,580 That means each apple 277 00:14:49,700 --> 00:14:50,540 will have a character on it. 278 00:14:50,820 --> 00:14:51,610 When the fruits are ripe, 279 00:14:51,700 --> 00:14:52,780 we can put them into a box. 280 00:14:52,970 --> 00:14:53,970 If the buyers get lucky, 281 00:14:54,010 --> 00:14:55,060 they will get an apple with a character on it. 282 00:14:56,300 --> 00:14:57,540 This is a great idea. 283 00:14:57,700 --> 00:14:58,300 When our apples 284 00:14:58,330 --> 00:14:59,460 are ripe with characters on them, 285 00:14:59,580 --> 00:15:01,420 there'll be no competitor for us on the market. 286 00:15:01,540 --> 00:15:02,330 Once we finish pasting this, 287 00:15:02,460 --> 00:15:03,900 we can finish the rest of them in the courtyard. 288 00:15:05,090 --> 00:15:06,820 Then I'll paste the characters "fortune, prosperity, and longevity". 289 00:15:07,180 --> 00:15:08,130 When it's time to pick them, 290 00:15:08,420 --> 00:15:09,580 I can let Madam Hua have a taste. 291 00:15:09,900 --> 00:15:11,970 I will write the character "leading" for Boli. 292 00:15:12,090 --> 00:15:13,180 For good luck. 293 00:15:13,540 --> 00:15:14,370 Why does the character 294 00:15:14,580 --> 00:15:16,210 contain so many strokes? 295 00:15:17,420 --> 00:15:19,130 The scissors are kind of blunt. 296 00:15:19,420 --> 00:15:20,060 Yingzhen, 297 00:15:20,130 --> 00:15:21,060 let me help you. 298 00:15:21,610 --> 00:15:22,970 Cut out a "peace" character. 299 00:15:23,060 --> 00:15:23,610 How's that? 300 00:15:23,730 --> 00:15:25,180 Okay, I write it down first, and you do the cutting. 301 00:15:25,180 --> 00:15:28,120 ♪The light sheds in an instant♪ 302 00:15:29,780 --> 00:15:30,580 Peace. 303 00:15:30,580 --> 00:15:31,130 Young Lady. 304 00:15:31,300 --> 00:15:32,460 Everyone has cut out their characters. 305 00:15:32,490 --> 00:15:34,300 You can do one for good luck. 306 00:15:36,580 --> 00:15:38,430 ♪Making dreams vivid♪ 307 00:15:39,140 --> 00:15:41,820 [Fortune, Prosperity, Longevity] 308 00:15:42,140 --> 00:15:44,720 ♪Outlining the contour of freedom♪ 309 00:15:44,910 --> 00:15:47,730 [Leading] 310 00:15:48,000 --> 00:15:50,710 ♪To speak with courage♪ 311 00:15:50,950 --> 00:15:53,810 [Peace] 312 00:15:55,050 --> 00:15:56,930 [Smooth] 313 00:15:56,930 --> 00:15:59,800 ♪Chase the light♪ 314 00:16:00,030 --> 00:16:02,870 ♪Just go stubbornly♪ 315 00:16:03,190 --> 00:16:04,810 ♪Just go♪ 316 00:16:09,280 --> 00:16:10,950 [Yan] 317 00:16:13,820 --> 00:16:14,540 Zhi, 318 00:16:15,130 --> 00:16:16,250 I miss Yanxi too. 319 00:16:19,240 --> 00:16:20,820 [Yan] 320 00:16:22,540 --> 00:16:23,900 Come on, place your bet. 321 00:16:24,610 --> 00:16:25,370 Big! 322 00:16:26,250 --> 00:16:26,850 Small! 323 00:16:27,540 --> 00:16:28,250 Mr. Shen. 324 00:16:28,460 --> 00:16:29,250 You were spacing out. 325 00:16:29,460 --> 00:16:30,180 Place your bet! 326 00:16:33,780 --> 00:16:35,420 Gambling isn't much fun. 327 00:16:36,490 --> 00:16:37,850 I have a novel gadget here. 328 00:16:39,820 --> 00:16:40,490 Take a look. 329 00:16:41,300 --> 00:16:43,130 This is called elephant chess. 330 00:16:43,540 --> 00:16:44,460 A new game I just learned. 331 00:16:45,420 --> 00:16:46,090 Place your bet. 332 00:16:46,210 --> 00:16:47,250 Can't you afford to lose? 333 00:16:53,330 --> 00:16:53,970 Open. 334 00:16:55,610 --> 00:16:56,180 Mr. Shen. 335 00:16:56,460 --> 00:16:57,060 You lose. 336 00:16:58,210 --> 00:16:58,820 At this time, 337 00:16:59,300 --> 00:17:00,780 the dancers of Chunliu House should be dancing. 338 00:17:01,090 --> 00:17:01,730 Shall we go there? 339 00:17:01,970 --> 00:17:02,370 Let's go. 340 00:17:02,460 --> 00:17:02,900 Let's go. 341 00:17:02,970 --> 00:17:03,370 Go. 342 00:17:06,060 --> 00:17:06,700 Let's go. 343 00:17:15,730 --> 00:17:17,490 [Pawn] There is a character engraved on this. 344 00:17:18,460 --> 00:17:19,330 What are you here for? 345 00:17:19,610 --> 00:17:21,010 I want to see if you have recovered from your wounds. 346 00:17:21,060 --> 00:17:21,780 I'm recovered. 347 00:17:23,010 --> 00:17:24,330 That medicine you gave me last time 348 00:17:24,820 --> 00:17:25,850 was quite effective. 349 00:17:31,540 --> 00:17:32,820 What is this thing? 350 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 I've never seen it before. 351 00:17:34,370 --> 00:17:35,420 It's just a game. 352 00:17:35,780 --> 00:17:36,850 Played by two people. 353 00:17:38,970 --> 00:17:40,180 You don't have anyone to play this with? 354 00:17:42,580 --> 00:17:44,490 Who says that? 355 00:17:44,970 --> 00:17:45,850 Those people just left. 356 00:17:46,060 --> 00:17:46,900 I'll play with you. 357 00:17:47,060 --> 00:17:48,010 Teach me. 358 00:17:51,130 --> 00:17:52,010 I'll pass. 359 00:17:52,370 --> 00:17:53,210 You should go home. 360 00:17:53,460 --> 00:17:54,210 In case 361 00:17:54,250 --> 00:17:55,460 your brother beats me up again. 362 00:17:57,210 --> 00:17:57,970 My brother 363 00:17:58,060 --> 00:17:59,250 hasn't been home for a long time. 364 00:18:00,370 --> 00:18:01,250 He won't be able to beat you. 365 00:18:02,580 --> 00:18:04,090 Where has he gone? 366 00:18:04,490 --> 00:18:05,370 I don't know. 367 00:18:05,820 --> 00:18:07,130 I miss him so much. 368 00:18:13,010 --> 00:18:14,780 This is called elephant chess. 369 00:18:15,300 --> 00:18:15,970 It's quite difficult. 370 00:18:16,460 --> 00:18:17,180 Let me make it clear. 371 00:18:17,300 --> 00:18:18,060 I'll only teach you once. 372 00:18:18,130 --> 00:18:19,010 If you can't learn it, that's it. 373 00:18:20,540 --> 00:18:22,250 I am a fast learner. 374 00:18:29,300 --> 00:18:30,210 Shaoyao. 375 00:18:30,610 --> 00:18:31,970 What is your relation to the Hua Family? 376 00:18:32,090 --> 00:18:32,780 I don't know. 377 00:18:32,970 --> 00:18:34,330 Anyway, Zhi said 378 00:18:34,490 --> 00:18:35,580 that I'm part of her family. 379 00:18:36,010 --> 00:18:36,970 Grandmother also said 380 00:18:37,060 --> 00:18:38,330 that I was just born into the wrong family 381 00:18:38,610 --> 00:18:39,780 and that I was meant to be 382 00:18:39,780 --> 00:18:40,900 her granddaughter. 383 00:18:49,380 --> 00:18:50,290 Zhi. 384 00:18:51,210 --> 00:18:51,770 What's the matter? 385 00:18:51,970 --> 00:18:53,420 Do you know elephant chess? 386 00:18:53,770 --> 00:18:54,420 Yes, I do. 387 00:18:55,210 --> 00:18:57,660 I've learned how to play it. 388 00:18:58,010 --> 00:18:58,970 That's impressive. 389 00:19:00,140 --> 00:19:01,620 Shen Huan gave me this. 390 00:19:01,770 --> 00:19:03,460 He wanted to thank me for the medicine I gave him. 391 00:19:04,010 --> 00:19:04,660 Zhi. 392 00:19:04,970 --> 00:19:06,770 Play the game with me. 393 00:19:07,050 --> 00:19:08,210 I need to finish this first. 394 00:19:08,340 --> 00:19:09,490 You can go to Baoxia. 395 00:19:12,770 --> 00:19:14,100 Baoxia. 396 00:19:14,970 --> 00:19:16,010 Play elephant chess with me. 397 00:19:16,100 --> 00:19:17,010 I don't know how. 398 00:19:17,010 --> 00:19:18,420 I've heard this is quite difficult. 399 00:19:18,490 --> 00:19:19,180 I can teach you. 400 00:19:19,420 --> 00:19:19,900 Don't bother. 401 00:19:20,100 --> 00:19:20,970 I... 402 00:19:20,970 --> 00:19:22,290 I'm thirsty. I'll go drink some water. 403 00:19:24,250 --> 00:19:24,900 Then I... 404 00:19:25,290 --> 00:19:26,860 I'll find someone else to play. 405 00:19:56,660 --> 00:19:57,210 Young Lady. 406 00:19:57,620 --> 00:19:58,860 Fudong made a batch of honey cakes. 407 00:19:58,970 --> 00:19:59,970 They have sweet osmanthus in them. 408 00:20:00,180 --> 00:20:00,970 Please have a try. 409 00:20:05,250 --> 00:20:06,290 How is it? Tasty? 410 00:20:06,900 --> 00:20:07,660 It tastes good. 411 00:20:08,700 --> 00:20:10,210 Send a box to Ms. Qin. 412 00:20:10,460 --> 00:20:11,570 And send a box 413 00:20:11,660 --> 00:20:12,530 to Shen Qi from Jujube Tree Alley as well. 414 00:20:13,770 --> 00:20:14,730 Send a few boxes 415 00:20:14,970 --> 00:20:16,050 to the Security Bureau. 416 00:20:16,810 --> 00:20:18,340 Them too? 417 00:20:18,970 --> 00:20:20,380 We should send a few more. 418 00:20:20,570 --> 00:20:21,660 Don't let just the leaders share them. 419 00:20:21,810 --> 00:20:22,970 Their subordinates should also have a taste. 420 00:20:23,290 --> 00:20:24,490 We can afford it. 421 00:20:25,180 --> 00:20:25,970 Alright then. 422 00:20:26,530 --> 00:20:28,570 Then I'll call Baoxia to come along. 423 00:20:28,660 --> 00:20:30,290 That place is too frightening. 424 00:20:31,100 --> 00:20:32,340 Young Lady. Please eat more. 425 00:20:36,420 --> 00:20:39,310 [Yuexiu Tavern] 426 00:20:45,490 --> 00:20:46,180 Ms. Qin. 427 00:20:47,970 --> 00:20:48,700 Lady Zhi asked me 428 00:20:48,700 --> 00:20:49,570 to bring some things over. 429 00:20:49,730 --> 00:20:51,290 Try this box of cakes while they're still warm. 430 00:20:52,100 --> 00:20:53,730 The money is for your daily expenses. 431 00:20:54,460 --> 00:20:55,290 There are also some clothes. 432 00:20:55,660 --> 00:20:57,100 Try them on later to see if they fit. 433 00:20:59,490 --> 00:21:00,210 Is everyone okay 434 00:21:00,460 --> 00:21:01,290 in the family? 435 00:21:01,970 --> 00:21:02,770 They're doing well. 436 00:21:03,210 --> 00:21:04,420 Does Qin still 437 00:21:04,810 --> 00:21:05,970 cry a lot? 438 00:21:07,810 --> 00:21:08,620 And... 439 00:21:09,660 --> 00:21:10,620 And Boli. 440 00:21:12,770 --> 00:21:14,250 You are not in our family now. 441 00:21:14,530 --> 00:21:15,250 You should worry less 442 00:21:15,290 --> 00:21:16,420 about those children. 443 00:21:16,570 --> 00:21:17,730 Madam Qi and Madam Xia 444 00:21:17,730 --> 00:21:18,620 will take care of everything. 445 00:21:18,660 --> 00:21:19,180 Don't worry. 446 00:21:19,420 --> 00:21:19,970 I'm leaving. 447 00:21:20,180 --> 00:21:21,140 Take care of yourself. 448 00:21:34,970 --> 00:21:35,810 What are you doing? 449 00:21:37,010 --> 00:21:38,340 Is the pastry for us? 450 00:21:39,140 --> 00:21:39,860 Lady Zhi told us 451 00:21:39,970 --> 00:21:41,340 to bring you these. 452 00:21:42,290 --> 00:21:43,570 You can have two, sir. 453 00:21:44,290 --> 00:21:45,530 I have only seen people 454 00:21:45,530 --> 00:21:46,210 throwing stones at our doorstep. 455 00:21:46,490 --> 00:21:47,250 It's the first time 456 00:21:47,380 --> 00:21:48,290 someone brought us pastry, huh? 457 00:21:49,730 --> 00:21:50,340 What are you doing? 458 00:21:51,250 --> 00:21:51,860 Baoxia. 459 00:21:52,250 --> 00:21:53,100 Chen. 460 00:21:53,460 --> 00:21:54,970 The Hua Family sent us some pastry. 461 00:21:56,660 --> 00:21:57,530 I thought 462 00:21:57,570 --> 00:21:59,290 it was something rare. 463 00:21:59,970 --> 00:22:01,100 Then don't eat that. 464 00:22:01,180 --> 00:22:01,620 I... 465 00:22:01,770 --> 00:22:02,860 I am afraid it might be poisoned. 466 00:22:03,010 --> 00:22:04,420 I would only poison you. 467 00:22:04,530 --> 00:22:05,620 Why are you so annoying? 468 00:22:05,700 --> 00:22:06,970 We put a lot of effort into making these. 469 00:22:07,100 --> 00:22:08,770 And you are just being rude. 470 00:22:08,970 --> 00:22:09,810 I'm just kidding. 471 00:22:09,970 --> 00:22:10,970 Come on. 472 00:22:11,010 --> 00:22:11,810 Everybody has his share. 473 00:22:11,970 --> 00:22:13,340 We can't turn down 474 00:22:13,810 --> 00:22:15,010 Baoxia's kind gesture. 475 00:22:15,180 --> 00:22:16,100 Everyone, come on. 476 00:22:19,290 --> 00:22:19,900 Baoxia. 477 00:22:20,100 --> 00:22:20,860 You're leaving? 478 00:22:21,420 --> 00:22:22,570 I can show you around. 479 00:22:23,570 --> 00:22:24,420 Come anytime. 480 00:22:38,250 --> 00:22:39,770 Chen, why did you take two? 481 00:22:39,970 --> 00:22:41,180 Little kid, you know nothing. 482 00:22:41,290 --> 00:22:42,290 I take it for someone else. 483 00:22:49,860 --> 00:22:50,490 Young Lady. 484 00:22:52,860 --> 00:22:53,660 Here, have some tea. 485 00:22:54,340 --> 00:22:55,420 Did you see any acquaintances 486 00:22:55,770 --> 00:22:57,210 at the Security Bureau? 487 00:22:57,490 --> 00:22:58,490 I did. 488 00:22:58,770 --> 00:23:00,380 I saw that evil-looking big fool 489 00:23:00,530 --> 00:23:01,380 that searched silver on our master 490 00:23:01,420 --> 00:23:02,860 that day. 491 00:23:03,620 --> 00:23:04,420 There's another one. 492 00:23:04,970 --> 00:23:06,570 Round-faced, big fatty. 493 00:23:09,050 --> 00:23:09,770 Young Lady. 494 00:23:10,970 --> 00:23:12,010 Auntie Hua Jing is here again. 495 00:23:12,180 --> 00:23:13,900 She has even brought her husband. 496 00:23:20,530 --> 00:23:21,180 Hua Jing 497 00:23:21,290 --> 00:23:22,290 really has some nerve. 498 00:23:22,970 --> 00:23:24,660 Last time, she yelled so loud in Madam Hua's room 499 00:23:24,900 --> 00:23:26,290 that all of us could hear her. 500 00:23:26,620 --> 00:23:28,570 And today, she acted like nothing happened 501 00:23:28,970 --> 00:23:30,290 and even brought that man to our house. 502 00:23:31,100 --> 00:23:32,250 Last time, Fudong refused to go with her. 503 00:23:32,420 --> 00:23:33,460 She definitely won't give up. 504 00:23:33,970 --> 00:23:35,770 I saw Zhi was already in there. 505 00:23:36,380 --> 00:23:37,860 Zhi is still a young lady after all 506 00:23:38,180 --> 00:23:39,050 and also a junior. 507 00:23:39,660 --> 00:23:40,810 This might bewilder her. 508 00:23:42,530 --> 00:23:43,100 Let's go. 509 00:23:43,970 --> 00:23:45,100 Since she brought her man here, 510 00:23:45,290 --> 00:23:46,380 as Madam Hua's daughters-in-law, 511 00:23:46,660 --> 00:23:48,290 we should help entertain the guests. 512 00:23:49,730 --> 00:23:50,530 You'd better not go. 513 00:23:50,900 --> 00:23:52,570 It's bad for the baby if you get angry. 514 00:23:53,340 --> 00:23:54,210 Go back and rest. 515 00:23:58,660 --> 00:24:00,290 Zhi, it's good you're here. 516 00:24:00,900 --> 00:24:01,770 I came here last time 517 00:24:02,010 --> 00:24:03,420 because I wanted 518 00:24:03,530 --> 00:24:04,140 to take in Fudong who serves you 519 00:24:04,250 --> 00:24:05,570 as a concubine of our family. 520 00:24:06,180 --> 00:24:08,140 You can decide for her today. 521 00:24:08,490 --> 00:24:09,730 Let her come over right now 522 00:24:10,050 --> 00:24:11,340 and have your uncle 523 00:24:11,970 --> 00:24:12,970 take a good look. 524 00:24:14,700 --> 00:24:15,340 A few days ago, 525 00:24:15,340 --> 00:24:16,420 I caught a glimpse of her 526 00:24:16,570 --> 00:24:17,620 at your shop. 527 00:24:17,900 --> 00:24:18,570 There were many people, 528 00:24:19,050 --> 00:24:20,290 so I didn't see very clearly. 529 00:24:21,530 --> 00:24:22,180 Aunt, 530 00:24:22,490 --> 00:24:24,010 Fudong is busy in the kitchen. 531 00:24:24,140 --> 00:24:25,100 I'm afraid she can't come over here. 532 00:24:27,970 --> 00:24:30,100 She's just a maid 533 00:24:30,420 --> 00:24:31,010 and yet you treat her 534 00:24:31,050 --> 00:24:32,810 like someone precious. 535 00:24:33,290 --> 00:24:35,730 We even don't get to see her now? 536 00:24:35,970 --> 00:24:37,100 It's nothing like that. 537 00:24:37,490 --> 00:24:38,180 Fudong 538 00:24:38,210 --> 00:24:39,700 was bought by my mother. 539 00:24:39,860 --> 00:24:41,420 If you want to buy her, 540 00:24:41,660 --> 00:24:42,380 I certainly cannot 541 00:24:42,420 --> 00:24:43,530 do a money-losing business. 542 00:24:43,970 --> 00:24:45,460 Let me do the calculation for you. 543 00:24:45,770 --> 00:24:47,180 Just for this month, 544 00:24:47,290 --> 00:24:48,970 Fudong made seven kinds of pastries. 545 00:24:49,380 --> 00:24:51,010 With the cost of materials and labor deducted, 546 00:24:51,140 --> 00:24:53,490 she can earn about 15 guan every day. 547 00:24:53,810 --> 00:24:54,570 By the end of the month, 548 00:24:54,770 --> 00:24:55,970 it would be 450 guan. 549 00:24:56,050 --> 00:24:57,900 And I didn't even count the pastry she made before. 550 00:24:58,660 --> 00:25:00,770 If you want to take her in, uncle, 551 00:25:00,860 --> 00:25:01,620 at least, 552 00:25:01,770 --> 00:25:02,660 you need to offer the amount of her one-year earnings 553 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 as a betrothal gift. 554 00:25:04,050 --> 00:25:05,290 Then we can talk. 555 00:25:08,810 --> 00:25:09,970 How could you? 556 00:25:10,050 --> 00:25:11,380 How can you treat this like a business? 557 00:25:11,770 --> 00:25:12,620 Aren't you afraid 558 00:25:13,380 --> 00:25:14,900 of ruining our family's reputation? 559 00:25:17,340 --> 00:25:19,010 Jing, that's not right. 560 00:25:19,380 --> 00:25:20,530 What reputation has been left 561 00:25:20,660 --> 00:25:21,970 for our status now? 562 00:25:22,530 --> 00:25:24,010 We just make a great fortune every day 563 00:25:24,180 --> 00:25:25,340 with those shops. 564 00:25:25,460 --> 00:25:26,620 We've got nothing else. 565 00:25:27,100 --> 00:25:28,250 Be careful 566 00:25:28,380 --> 00:25:29,530 when you come here. 567 00:25:30,010 --> 00:25:31,250 Don't let us 568 00:25:31,340 --> 00:25:32,530 ruin your reputation 569 00:25:32,900 --> 00:25:34,140 and integrity. 570 00:25:34,340 --> 00:25:35,620 Normally, 571 00:25:35,700 --> 00:25:36,730 you're a blood relative of the Hua Family, 572 00:25:36,810 --> 00:25:38,100 so we shouldn't intervene 573 00:25:38,140 --> 00:25:39,340 as daughters-in-law. 574 00:25:39,860 --> 00:25:41,210 But something you said 575 00:25:41,210 --> 00:25:42,180 was quite right. 576 00:25:42,530 --> 00:25:43,570 We can't ruin 577 00:25:43,700 --> 00:25:44,970 the Hua Family's reputation. 578 00:25:45,530 --> 00:25:46,900 Let your niece's maid 579 00:25:47,250 --> 00:25:49,490 become her uncle's concubine? 580 00:25:49,970 --> 00:25:51,700 If this kind of thing gets out, 581 00:25:51,970 --> 00:25:54,010 we will become the laughingstock of Imperial Capital. 582 00:25:55,010 --> 00:25:56,810 There's one thing you need to know. 583 00:25:57,100 --> 00:25:58,900 Fudong is one of Zhi's maids, that's correct. 584 00:25:59,460 --> 00:26:01,340 But her indentured servitude has already been burned, 585 00:26:01,620 --> 00:26:02,530 so she is a free person now. 586 00:26:02,620 --> 00:26:03,660 She can do whatever she wants. 587 00:26:03,810 --> 00:26:04,970 Don't take it personally, 588 00:26:05,140 --> 00:26:07,380 but she's under nobody's control. 589 00:26:11,380 --> 00:26:12,900 You put on quite a show. 590 00:26:15,290 --> 00:26:18,570 This is how they treat the firstborn daughter of your father? 591 00:26:20,810 --> 00:26:21,970 Chengzu. 592 00:26:21,970 --> 00:26:22,730 Get lost. 593 00:26:27,770 --> 00:26:29,290 Do you need a hand? 594 00:26:40,730 --> 00:26:41,810 Mother. 595 00:26:45,700 --> 00:26:46,810 See? 596 00:26:47,100 --> 00:26:48,380 All of them 597 00:26:48,530 --> 00:26:50,250 treat me so badly. 598 00:26:52,010 --> 00:26:52,860 You... 599 00:26:53,290 --> 00:26:55,420 You ruined my life. 600 00:27:01,660 --> 00:27:02,860 Fine. 601 00:27:03,250 --> 00:27:04,970 I can see now. 602 00:27:05,530 --> 00:27:07,210 You're in charge 603 00:27:08,340 --> 00:27:09,810 of the entire Hua Family 604 00:27:09,810 --> 00:27:11,730 and everything has to go through you, isn't it? 605 00:27:11,970 --> 00:27:13,250 I don't even have a place 606 00:27:13,290 --> 00:27:14,660 in this family, huh? 607 00:27:15,730 --> 00:27:16,340 Fine. 608 00:27:18,660 --> 00:27:19,970 I will leave. 609 00:27:20,380 --> 00:27:21,660 I want to see 610 00:27:22,100 --> 00:27:23,970 how long you can still live such a well-off life. 611 00:27:26,050 --> 00:27:27,290 A bunch of snobs. 612 00:27:28,770 --> 00:27:29,860 Chengzu. 613 00:27:35,340 --> 00:27:36,460 You can leave. 614 00:27:37,100 --> 00:27:38,180 I'm tired. 615 00:27:56,290 --> 00:27:58,530 Madam Hua, you're coughing up blood. 616 00:28:01,140 --> 00:28:02,100 Don't tell them. 617 00:28:03,900 --> 00:28:05,730 Zhi will get worried. 618 00:28:09,140 --> 00:28:09,860 It's nothing. 619 00:28:12,380 --> 00:28:13,010 It's nothing. 620 00:28:15,010 --> 00:28:15,700 Sui'an. 621 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 How's your study going these days? 622 00:28:17,620 --> 00:28:19,050 You didn't cause any trouble for your aunts, right? 623 00:28:19,210 --> 00:28:20,340 No, Mother. 624 00:28:20,620 --> 00:28:21,860 Come on, let me take that. 625 00:28:21,970 --> 00:28:23,180 Go see Madam Hua. 626 00:28:25,860 --> 00:28:26,700 Why did you show up 627 00:28:26,810 --> 00:28:27,530 all of a sudden? 628 00:28:28,210 --> 00:28:29,660 And you brought so many things. 629 00:28:29,900 --> 00:28:31,050 Go pack your things. 630 00:28:34,100 --> 00:28:35,140 Jin'e, let's sit down first. 631 00:28:37,900 --> 00:28:38,570 I heard 632 00:28:38,570 --> 00:28:40,010 my mother has not been in good health recently. 633 00:28:40,180 --> 00:28:41,380 I can't leave the house as I want. 634 00:28:42,100 --> 00:28:42,970 Take this money 635 00:28:43,180 --> 00:28:44,140 and buy her some tonics for me. 636 00:28:44,530 --> 00:28:45,100 You... 637 00:28:45,340 --> 00:28:46,730 What are you doing? 638 00:28:47,140 --> 00:28:47,900 I know 639 00:28:48,290 --> 00:28:48,900 your life has been much better 640 00:28:49,140 --> 00:28:50,490 these days. 641 00:28:50,660 --> 00:28:52,180 But you are a bunch of women, 642 00:28:52,770 --> 00:28:54,180 and running a family needs a lot of money, 643 00:28:54,290 --> 00:28:55,460 let alone you have to raise those children. 644 00:28:55,570 --> 00:28:56,900 Keep the money. 645 00:28:57,140 --> 00:28:58,140 It's always a good thing to have money in hand. 646 00:28:58,460 --> 00:28:59,970 Don't turn me down, 647 00:29:00,140 --> 00:29:00,620 okay? 648 00:29:00,900 --> 00:29:02,970 How much private money can you have? 649 00:29:03,490 --> 00:29:05,250 The dowry Madam Hua gave you 650 00:29:05,460 --> 00:29:06,970 has all been taken by the Yang Family. 651 00:29:07,620 --> 00:29:08,180 Besides, 652 00:29:08,730 --> 00:29:10,140 you've been wearing this robe 653 00:29:10,380 --> 00:29:11,490 for so many years, 654 00:29:11,860 --> 00:29:13,210 not to mention you don't have a decent piece of jewelry 655 00:29:13,340 --> 00:29:13,860 on your head. 656 00:29:14,380 --> 00:29:15,570 I won't take this money. 657 00:29:15,860 --> 00:29:16,970 Take it back. 658 00:29:17,180 --> 00:29:17,900 Anyway, 659 00:29:18,050 --> 00:29:19,010 you should go meet Madam Hua 660 00:29:19,250 --> 00:29:20,770 since you're already here. 661 00:29:20,810 --> 00:29:22,420 It will give her peace of mind. 662 00:29:22,490 --> 00:29:23,010 No. 663 00:29:23,180 --> 00:29:23,530 I... 664 00:29:23,530 --> 00:29:25,050 I cannot see my mother today. 665 00:29:25,420 --> 00:29:26,700 Keep the money. 666 00:29:27,570 --> 00:29:28,290 I will take you to her. 667 00:29:28,420 --> 00:29:29,050 It... 668 00:29:32,770 --> 00:29:34,180 That monster hit you again? 669 00:29:35,530 --> 00:29:36,730 I'm fine. 670 00:29:37,050 --> 00:29:38,250 I fell and got this bump 671 00:29:38,340 --> 00:29:39,460 a couple of days ago. 672 00:29:39,770 --> 00:29:41,050 If my mother were to see this, 673 00:29:41,140 --> 00:29:42,250 it would break her heart. 674 00:29:42,530 --> 00:29:43,700 Once I'm healed, 675 00:29:43,810 --> 00:29:44,900 I'll go see her. 676 00:29:45,900 --> 00:29:47,970 You're just too kind-hearted. 677 00:29:48,140 --> 00:29:48,970 That's why people 678 00:29:49,250 --> 00:29:50,900 walk all over you. 679 00:29:54,380 --> 00:29:54,900 Here. 680 00:29:55,730 --> 00:29:56,970 Aunt Xia, where did you get this? 681 00:29:57,380 --> 00:29:59,290 It's from your Auntie Hua Xian. 682 00:29:59,810 --> 00:30:01,290 Her life is tough, 683 00:30:01,770 --> 00:30:03,010 but she still thinks of Madam Hua. 684 00:30:03,490 --> 00:30:04,140 Aunt Xia, 685 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 please tell me 686 00:30:05,490 --> 00:30:06,100 what exactly happened 687 00:30:06,140 --> 00:30:07,050 to Auntie Hua Xian? 688 00:30:08,340 --> 00:30:10,140 She was young with bad judgment 689 00:30:10,380 --> 00:30:11,250 and married a monster. 690 00:30:11,420 --> 00:30:13,620 Every time she comes back with bruises. 691 00:30:13,810 --> 00:30:14,970 Her husband did that to her? 692 00:30:15,140 --> 00:30:15,970 I'll go ask her. 693 00:30:16,420 --> 00:30:17,180 Silly girl. 694 00:30:17,530 --> 00:30:18,620 Don't go. 695 00:30:20,620 --> 00:30:21,570 She cares about her reputation, 696 00:30:22,010 --> 00:30:24,010 and Sui'an is her only child. 697 00:30:24,490 --> 00:30:25,620 If this thing gets out. 698 00:30:25,970 --> 00:30:27,620 how could Sui'an continue his studies then? 699 00:30:28,340 --> 00:30:29,770 She doesn't want to fight for herself. 700 00:30:30,210 --> 00:30:32,100 It doesn't change a thing 701 00:30:32,380 --> 00:30:33,460 for us to worry about her. 702 00:30:33,700 --> 00:30:34,970 If you spill it for her, 703 00:30:35,050 --> 00:30:36,660 that would only make things harder for her. 704 00:30:39,340 --> 00:30:39,970 Bolin. 705 00:30:40,970 --> 00:30:41,620 Come here. 706 00:30:42,340 --> 00:30:43,050 Zhi. 707 00:30:43,620 --> 00:30:44,490 Aunt Xia. 708 00:30:45,290 --> 00:30:46,530 Take this money. 709 00:30:48,660 --> 00:30:49,730 You are acquainted with Sui'an, 710 00:30:49,900 --> 00:30:51,010 and you know his size. 711 00:30:51,290 --> 00:30:51,810 You go and buy him 712 00:30:51,810 --> 00:30:53,010 some clothes and shoes. 713 00:30:53,420 --> 00:30:54,970 Just say your mother made you these, 714 00:30:55,050 --> 00:30:55,970 but they don't fit you, 715 00:30:55,970 --> 00:30:56,700 so you gave them to him. 716 00:30:57,050 --> 00:30:57,810 Understood. 717 00:30:59,010 --> 00:30:59,660 Go. 718 00:31:01,810 --> 00:31:02,420 Zhi. 719 00:31:02,810 --> 00:31:03,490 I think 720 00:31:03,860 --> 00:31:05,490 you do look like a lady in charge now. 721 00:31:09,770 --> 00:31:10,620 Chunxing. 722 00:31:11,140 --> 00:31:12,620 How dare you serve me rancid food? 723 00:31:12,810 --> 00:31:14,180 Please forgive me, Madam. 724 00:31:14,380 --> 00:31:15,810 The master has said that in the next few days, 725 00:31:15,860 --> 00:31:16,970 you should move out of the main house. 726 00:31:17,210 --> 00:31:18,290 Ms. Chen is with a child now, 727 00:31:18,420 --> 00:31:19,380 and she is waiting to move in. 728 00:31:19,970 --> 00:31:20,490 Chunxing. 729 00:31:20,900 --> 00:31:21,530 Chunxing. 730 00:31:22,100 --> 00:31:22,700 Come here, 731 00:31:22,970 --> 00:31:24,770 let me kiss you. 732 00:31:25,250 --> 00:31:27,340 Master, you're so naughty. 733 00:31:28,970 --> 00:31:29,570 All of them are nothing 734 00:31:29,570 --> 00:31:31,140 but some self-serving snobs. 735 00:31:33,140 --> 00:31:34,730 Did you upset Father again, Mother? 736 00:31:35,730 --> 00:31:36,700 Hao, 737 00:31:38,860 --> 00:31:40,180 can't you hear? 738 00:31:40,460 --> 00:31:42,180 Now you're blaming me instead. 739 00:31:43,900 --> 00:31:44,860 When the Hua Family 740 00:31:44,900 --> 00:31:45,730 was still in the period of prosperity, 741 00:31:45,770 --> 00:31:47,380 your father was always compliant with me. 742 00:31:47,770 --> 00:31:49,210 Now the Hua family has hit a downfall, 743 00:31:49,570 --> 00:31:51,250 and look how bad and harsh 744 00:31:51,250 --> 00:31:53,010 they treat me. 745 00:31:53,770 --> 00:31:55,250 Now that wretched woman is already pregnant 746 00:31:55,340 --> 00:31:56,530 with your father's child. 747 00:31:56,810 --> 00:31:57,700 When the time comes, 748 00:31:58,050 --> 00:31:59,340 it's hard to tell 749 00:31:59,380 --> 00:32:00,620 if you will inherit 750 00:32:00,730 --> 00:32:01,770 your father's estate. 751 00:32:02,050 --> 00:32:03,100 You can't keep my father. 752 00:32:03,340 --> 00:32:04,460 Why take your anger out on me? 753 00:32:05,100 --> 00:32:05,970 I'm the one that who would suffer 754 00:32:06,140 --> 00:32:07,290 in the end anyway. 755 00:32:12,490 --> 00:32:13,730 At the end of the day, 756 00:32:14,770 --> 00:32:17,050 it's all Hua Zhi's fault. 757 00:32:17,250 --> 00:32:19,100 If she had handed Fudong to me 758 00:32:19,210 --> 00:32:20,490 and let your father get what he wanted, 759 00:32:20,660 --> 00:32:21,380 how could I 760 00:32:21,420 --> 00:32:23,140 end up so miserably? 761 00:32:25,490 --> 00:32:27,660 Hua Zhi. 762 00:32:28,380 --> 00:32:30,340 Let's wait and see. 763 00:32:44,730 --> 00:32:45,570 Ms. Qin. 764 00:32:46,620 --> 00:32:47,420 Mr. Yang. 765 00:32:47,810 --> 00:32:49,050 You cried all night again, didn't you? 766 00:32:50,010 --> 00:32:51,340 I have a box of scented powder. 767 00:32:51,570 --> 00:32:52,100 Take it. 768 00:32:52,530 --> 00:32:53,210 Cover up a little. 769 00:32:53,340 --> 00:32:54,100 Your eyes are all swollen. 770 00:32:54,250 --> 00:32:55,140 Mr. Yang. 771 00:32:55,140 --> 00:32:55,570 This... 772 00:32:55,620 --> 00:32:56,340 It's fine. 773 00:33:25,380 --> 00:33:26,620 What are you doing here? 774 00:33:27,570 --> 00:33:28,180 I... 775 00:33:35,290 --> 00:33:35,730 Madam. 776 00:33:35,900 --> 00:33:36,620 Say no more. 777 00:33:37,340 --> 00:33:38,180 Get lost. 778 00:33:38,770 --> 00:33:40,210 If I see you here again, 779 00:33:40,420 --> 00:33:41,620 I will not let you off lightly. 780 00:33:42,660 --> 00:33:43,340 Madam. 781 00:33:44,010 --> 00:33:45,100 Go. 782 00:34:05,460 --> 00:34:06,180 Ms. Qin. 783 00:34:07,810 --> 00:34:08,700 Mr. Yang. 784 00:34:09,900 --> 00:34:10,730 Mr. Yang. 785 00:34:12,100 --> 00:34:14,250 My heart hurts so bad. 786 00:34:14,730 --> 00:34:17,140 Perhaps this is my destiny. 787 00:34:17,420 --> 00:34:19,700 I have a son and a daughter. 788 00:34:19,970 --> 00:34:21,570 But now I don't even get to see them. 789 00:34:22,210 --> 00:34:24,420 I have nothing left. 790 00:34:27,770 --> 00:34:28,620 Ms. Qin. 791 00:34:30,010 --> 00:34:31,340 Alcohol can always make the sadness go away. 792 00:34:31,970 --> 00:34:33,810 It's a bit cold today. 793 00:34:33,810 --> 00:34:35,900 How about we have a few drinks together 794 00:34:36,050 --> 00:34:37,140 to warm up the body? 795 00:34:56,660 --> 00:34:57,140 Ms. Qin. 796 00:34:57,530 --> 00:34:58,140 These dishes 797 00:34:58,250 --> 00:34:59,340 are all made by my own hands. 798 00:34:59,490 --> 00:35:01,380 I'm not sure if they suit your taste. 799 00:35:03,140 --> 00:35:04,210 I am separated from my own children, 800 00:35:05,050 --> 00:35:06,530 so even the most exotic delicacies 801 00:35:07,250 --> 00:35:08,530 are tasteless to me. 802 00:35:09,340 --> 00:35:10,810 You are the only one 803 00:35:11,290 --> 00:35:13,010 who still cares about if I feel like eating. 804 00:35:15,340 --> 00:35:16,180 Ms. Qin. 805 00:35:17,180 --> 00:35:18,490 You are still young. 806 00:35:18,700 --> 00:35:20,250 You don't have to be so miserable. 807 00:35:22,050 --> 00:35:23,380 Living a life this way, 808 00:35:24,340 --> 00:35:26,380 there's no hope for the future. 809 00:35:31,380 --> 00:35:31,970 Ms. Qin. 810 00:35:32,420 --> 00:35:34,380 I don't think so. 811 00:35:35,100 --> 00:35:35,860 I've heard 812 00:35:36,420 --> 00:35:38,250 your indentured servitude has been burned. 813 00:35:38,730 --> 00:35:39,250 So, 814 00:35:39,420 --> 00:35:40,900 if you are willing to marry again, 815 00:35:41,490 --> 00:35:43,620 you can be my wife. 816 00:35:44,010 --> 00:35:44,900 After we get married, 817 00:35:45,090 --> 00:35:46,900 we can have our new kids. 818 00:35:47,970 --> 00:35:49,260 I... I am leaving. 819 00:35:49,530 --> 00:35:50,130 Ms. Qin. 820 00:35:51,090 --> 00:35:51,780 Where are you going? 821 00:35:52,050 --> 00:35:53,740 Isn't this your room? 822 00:35:54,260 --> 00:35:54,860 I... 823 00:35:55,130 --> 00:35:55,650 Ms. Qin. 824 00:35:55,970 --> 00:35:57,170 I am all alone 825 00:35:57,220 --> 00:35:58,130 in the Imperial Capital. 826 00:35:58,530 --> 00:35:59,460 I feel lonely on my own. 827 00:35:59,530 --> 00:36:00,050 We... 828 00:36:00,420 --> 00:36:02,260 We are the same, all alone now. 829 00:36:02,420 --> 00:36:03,460 No, no, I can't. 830 00:36:03,650 --> 00:36:04,780 Ms. Qin, are you okay? 831 00:36:05,170 --> 00:36:05,610 I... 832 00:36:05,860 --> 00:36:06,460 Ms. Qin. 833 00:36:06,530 --> 00:36:07,220 You can't do this. 834 00:36:07,220 --> 00:36:07,900 You seem dizzy. 835 00:36:07,970 --> 00:36:08,460 Stay away from me. 836 00:36:08,530 --> 00:36:09,610 Let's lie down and rest. 837 00:36:09,690 --> 00:36:10,170 Stay away from me. 838 00:36:10,570 --> 00:36:11,050 Sir. 839 00:36:11,300 --> 00:36:11,860 Stay away from me. 840 00:36:12,010 --> 00:36:12,570 Ms. Qin. 841 00:36:12,780 --> 00:36:13,860 You can't do this, sir. 842 00:36:14,050 --> 00:36:14,780 You're drunk, so let me help you rest. 843 00:36:14,900 --> 00:36:15,740 You can't do this, sir. 844 00:36:15,860 --> 00:36:16,780 You can't do this. 845 00:36:17,090 --> 00:36:18,340 Sir, please don't. 846 00:36:19,740 --> 00:36:20,650 Please don't, sir. 847 00:36:20,820 --> 00:36:21,490 Ms. Qin. 848 00:36:33,420 --> 00:36:34,260 Ms. Qin. 849 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 How dare you! 850 00:36:44,050 --> 00:36:44,610 You... 851 00:36:45,090 --> 00:36:45,740 You... 852 00:36:46,260 --> 00:36:47,130 Madam Hua Jing. 853 00:36:47,420 --> 00:36:48,900 Please spare my life, Madam Hua Jing. 854 00:36:50,820 --> 00:36:51,860 Do you realize 855 00:36:52,380 --> 00:36:55,220 how serious adultery is? 856 00:36:55,460 --> 00:36:57,010 Madam Hua Jing, please spare my life! 857 00:36:57,170 --> 00:36:58,780 Madam Hua Jing. 858 00:36:59,170 --> 00:37:00,220 Mr. Yang. 859 00:37:00,820 --> 00:37:02,300 You are unbelievably 860 00:37:02,340 --> 00:37:03,490 disrespectful 861 00:37:03,530 --> 00:37:04,490 of the Hua Family now. 862 00:37:04,780 --> 00:37:05,460 Madam Hua Jing, please spare my life. 863 00:37:05,570 --> 00:37:06,300 Madam Hua Jing, please spare my life. 864 00:37:06,460 --> 00:37:07,420 Madam Hua Jing. 865 00:37:07,530 --> 00:37:09,090 Please spare my life! 866 00:37:09,610 --> 00:37:12,740 Please don't tell anybody about this. 867 00:37:12,970 --> 00:37:14,260 If Madam Xia finds out, 868 00:37:14,570 --> 00:37:16,010 she will surely have me killed. 869 00:37:16,010 --> 00:37:17,570 I'll be dead. 870 00:37:17,570 --> 00:37:18,740 Madam Hua Jing. 871 00:37:18,820 --> 00:37:21,610 I'm begging you, Madam Hua Jing. 872 00:37:22,610 --> 00:37:25,010 Madam Hua Jing. 873 00:37:26,570 --> 00:37:27,690 Madam Hua Jing. 874 00:37:27,690 --> 00:37:28,420 Fine. 875 00:37:29,650 --> 00:37:30,380 After all, 876 00:37:30,860 --> 00:37:32,220 we are all members of the Hua family. 877 00:37:32,380 --> 00:37:34,170 Now that this has happened, 878 00:37:34,610 --> 00:37:36,130 I would save your life, of course. 879 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 If you want to live, 880 00:37:47,570 --> 00:37:49,170 I do have a way. 881 00:38:02,050 --> 00:38:04,120 [Hua Mansion] 882 00:38:16,970 --> 00:38:17,610 You... 883 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 Why are you here again? 884 00:38:19,780 --> 00:38:21,010 Mr. Zhong. 885 00:38:21,740 --> 00:38:22,260 Um... 886 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 Is Madam Qi at home? 887 00:38:24,650 --> 00:38:25,860 She left early... 888 00:38:28,220 --> 00:38:29,650 She left early in the morning 889 00:38:29,690 --> 00:38:31,090 and hasn't come back yet. 890 00:38:32,490 --> 00:38:33,130 Where are you going? 891 00:38:33,970 --> 00:38:34,570 You... 892 00:38:37,130 --> 00:38:39,010 The stars are all spread out in the sky. 893 00:38:39,170 --> 00:38:40,970 Winter goes and spring comes. 894 00:38:41,300 --> 00:38:43,340 The universe is in its vast desolation. 895 00:38:43,610 --> 00:38:44,650 Winter goes... 896 00:38:50,740 --> 00:38:51,530 Boli. 897 00:38:52,650 --> 00:38:53,780 Boli, let's have some pastry. 898 00:38:54,780 --> 00:38:55,490 Come on. 899 00:38:57,740 --> 00:38:59,170 Boli, eat first. 900 00:38:59,380 --> 00:39:00,650 You can finish this later. 901 00:39:06,860 --> 00:39:08,570 The stitches here are all crooked. 902 00:39:08,900 --> 00:39:09,780 Make it straight. 903 00:39:11,380 --> 00:39:12,260 Ms. Qin. 904 00:39:12,780 --> 00:39:13,970 What brings you here? 905 00:39:20,970 --> 00:39:22,220 Is Zhi in her room? 906 00:39:23,090 --> 00:39:24,050 She went out early in the morning 907 00:39:24,220 --> 00:39:25,740 to visit the apple orchards on the West Mountain. 908 00:39:25,970 --> 00:39:26,970 What's the matter? 909 00:39:27,380 --> 00:39:28,530 I just got my monthly allowance 910 00:39:28,570 --> 00:39:29,900 a few days ago. 911 00:39:30,170 --> 00:39:31,050 And I bought her 912 00:39:31,050 --> 00:39:32,010 some trinkets 913 00:39:32,340 --> 00:39:33,420 as my thank-you gifts to her 914 00:39:33,530 --> 00:39:34,300 for looking after me these days. 915 00:39:34,860 --> 00:39:36,010 Ms. Qin, that's very nice of you. 916 00:39:36,460 --> 00:39:37,090 Then give them to me. 917 00:39:37,130 --> 00:39:38,130 I'll pass them on to her later. 918 00:39:39,050 --> 00:39:40,490 It's my thanks to her, 919 00:39:40,860 --> 00:39:41,780 so I hope 920 00:39:42,050 --> 00:39:43,860 I can give these to her in person. 921 00:39:44,010 --> 00:39:44,740 I don't know 922 00:39:44,740 --> 00:39:46,050 when she will be back. 923 00:39:46,130 --> 00:39:47,090 You can wait for her here 924 00:39:47,130 --> 00:39:48,220 if you have nothing else to do. 925 00:39:48,380 --> 00:39:49,530 If you need to go back to the shop, 926 00:39:49,610 --> 00:39:50,260 then give it to me. 927 00:39:50,530 --> 00:39:51,740 I'll definitely tell the Young Lady 928 00:39:51,820 --> 00:39:52,860 this is from you. 929 00:39:53,610 --> 00:39:54,170 Thank you. 930 00:39:54,380 --> 00:39:55,010 I... 931 00:39:55,220 --> 00:39:56,380 I will wait. 932 00:39:56,820 --> 00:39:57,460 Alright. 933 00:39:57,610 --> 00:39:58,220 Have a seat. 934 00:39:58,420 --> 00:39:58,970 Don't bother. 935 00:39:59,130 --> 00:39:59,650 Get back to what you were doing. 936 00:39:59,860 --> 00:40:00,970 Please. 937 00:40:01,130 --> 00:40:01,820 Okay. 938 00:40:10,490 --> 00:40:11,340 Is this correct? 939 00:40:19,610 --> 00:40:21,570 I must have eaten something bad during the midday meal. 940 00:40:21,900 --> 00:40:23,130 I want to go to the restroom. 941 00:40:23,490 --> 00:40:25,130 Ms. Qin, if it's really bad, 942 00:40:25,460 --> 00:40:26,820 you can go to the west wing. 943 00:40:27,530 --> 00:40:28,740 It's too late. 944 00:40:28,780 --> 00:40:30,090 My stomach hurts. 945 00:40:30,420 --> 00:40:31,570 She can't go up to the west wing. 946 00:40:31,740 --> 00:40:33,260 Madam Qi and Boli are there. 947 00:40:33,570 --> 00:40:34,740 We can't let them see her. 948 00:40:35,130 --> 00:40:35,740 Ms. Qin. 949 00:40:35,860 --> 00:40:36,740 What about that way? 950 00:40:41,260 --> 00:40:42,650 You can tell she can't hold it. 951 00:40:43,090 --> 00:40:44,050 See how fast she runs. 952 00:40:44,490 --> 00:40:45,420 Yeah. 953 00:40:46,170 --> 00:40:47,780 Look at my newly embroidered tiger-head shoes. 954 00:40:49,170 --> 00:40:51,090 I wonder whether it's a girl or a boy 955 00:40:51,420 --> 00:40:52,860 in Madam Wu's belly. 956 00:41:40,570 --> 00:41:42,490 Zhi has been exhausted 957 00:41:42,610 --> 00:41:43,900 for this family. 958 00:41:46,260 --> 00:41:47,490 Ms. Qin has broken the rules, 959 00:41:47,650 --> 00:41:49,010 so she can't stay here anymore. 960 00:41:49,170 --> 00:41:50,220 Now I am the one in charge, 961 00:41:50,530 --> 00:41:51,490 so I should make the call. 962 00:41:51,690 --> 00:41:52,570 This Yuexiu Tavern 963 00:41:52,690 --> 00:41:53,970 is now our major patron. 964 00:41:54,050 --> 00:41:54,570 That shopkeeper 965 00:41:54,650 --> 00:41:55,610 has asked me several times 966 00:41:55,820 --> 00:41:56,650 for a smart helper. 967 00:41:57,260 --> 00:41:59,090 I think Ms. Qin is just perfect. 968 00:42:07,610 --> 00:42:08,610 Ms. Qin? 969 00:42:09,570 --> 00:42:10,420 What are you doing 970 00:42:10,460 --> 00:42:11,340 in the Young Lady's room? 971 00:42:12,300 --> 00:42:12,740 I... 972 00:42:12,820 --> 00:42:13,610 What are you hiding? 973 00:42:13,780 --> 00:42:14,300 Nothing. 974 00:42:14,610 --> 00:42:15,050 Let me have a look. 975 00:42:15,340 --> 00:42:16,570 I don't, you... 976 00:42:17,900 --> 00:42:18,420 You... 977 00:42:19,260 --> 00:42:19,970 Someone! 978 00:42:20,050 --> 00:42:21,220 We got a thief! 979 00:42:21,490 --> 00:42:22,340 Someone! 980 00:42:22,420 --> 00:42:23,300 We got a thief! 981 00:42:23,380 --> 00:42:24,220 Someone is stealing from us. 982 00:42:24,690 --> 00:42:25,460 Don't think about leaving. 983 00:42:26,170 --> 00:42:26,820 Stop right there! 984 00:42:26,900 --> 00:42:27,780 Someone! 985 00:42:28,420 --> 00:42:29,340 Go! 986 00:42:29,380 --> 00:42:30,220 What happened? 987 00:42:31,130 --> 00:42:31,530 Young Lady. 988 00:42:31,820 --> 00:42:33,090 You're finally back. 989 00:42:33,460 --> 00:42:34,380 She's been 990 00:42:34,420 --> 00:42:35,340 acting all sneaky. 991 00:42:35,420 --> 00:42:36,530 She said she wanted to go to the restroom, 992 00:42:36,740 --> 00:42:38,170 but what she really wanted was to steal things from your room. 993 00:42:38,300 --> 00:42:39,570 And she stole this. 994 00:42:39,860 --> 00:42:41,130 What did you steal it for? 995 00:42:41,220 --> 00:42:42,220 Can you even wear it? 996 00:42:42,530 --> 00:42:42,970 Ms. Qin. 997 00:42:42,970 --> 00:42:44,050 Why did you steal this? 998 00:42:45,170 --> 00:42:46,340 Zhi. 999 00:42:47,380 --> 00:42:49,220 I'm so sorry. 1000 00:42:49,860 --> 00:42:51,780 I'm so awful. 1001 00:42:56,780 --> 00:42:57,860 Lady Zhi, what happened? 1002 00:42:59,780 --> 00:43:01,170 Baoxia made a mistake. It's nothing. 1003 00:43:01,340 --> 00:43:02,300 You can go now. 1004 00:43:02,340 --> 00:43:03,010 Close the door behind you. 1005 00:43:03,420 --> 00:43:04,490 Alright, I'm glad you're okay. 1006 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 We're just doing our job. 1007 00:43:06,090 --> 00:43:07,050 Dismiss. 1008 00:43:13,900 --> 00:43:14,820 Zhi. 1009 00:43:16,170 --> 00:43:17,650 Why didn't you call them 1010 00:43:18,090 --> 00:43:19,090 to report me to the authorities? 1011 00:43:34,990 --> 00:43:38,290 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1012 00:43:38,640 --> 00:43:41,870 ♪No tea plant is left withered♪ 1013 00:43:42,260 --> 00:43:49,750 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1014 00:43:49,750 --> 00:43:57,170 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1015 00:43:57,170 --> 00:44:00,880 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1016 00:44:00,880 --> 00:44:04,500 ♪But the taste is of spring♪ 1017 00:44:04,500 --> 00:44:11,890 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1018 00:44:11,890 --> 00:44:19,380 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1019 00:44:48,820 --> 00:44:52,080 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1020 00:44:52,590 --> 00:44:55,670 ♪No tea plant is left withered♪ 1021 00:44:56,240 --> 00:45:03,540 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1022 00:45:03,570 --> 00:45:11,090 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1023 00:45:11,090 --> 00:45:14,710 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1024 00:45:14,710 --> 00:45:18,390 ♪But the taste is of spring♪ 1025 00:45:18,390 --> 00:45:25,780 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1026 00:45:25,780 --> 00:45:33,140 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1027 00:45:33,140 --> 00:45:40,310 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1028 00:45:40,530 --> 00:45:47,890 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 61319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.