Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,460 --> 00:01:39,560
[Episode 18]
25
00:01:42,780 --> 00:01:43,540
Fudong.
26
00:01:46,180 --> 00:01:46,780
Young Lady.
27
00:01:47,180 --> 00:01:48,050
I've heard all about it.
28
00:01:48,290 --> 00:01:49,890
I don't want to
be a concubine of the Song Family.
29
00:01:50,130 --> 00:01:51,730
Even if it were to be the Madam,
30
00:01:52,050 --> 00:01:53,060
I wouldn't go.
31
00:01:54,330 --> 00:01:55,170
Fudong, get up.
32
00:01:55,460 --> 00:01:56,290
Come on.
33
00:01:57,220 --> 00:01:59,100
I've been sold
from here and there like animals
34
00:01:59,460 --> 00:02:00,740
since I was young.
35
00:02:01,420 --> 00:02:02,290
Finally,
36
00:02:02,290 --> 00:02:03,490
I feel like a human now.
37
00:02:04,010 --> 00:02:04,850
I'd rather spend my whole life
38
00:02:04,970 --> 00:02:06,220
working like a horse here
39
00:02:06,900 --> 00:02:08,890
than go to serve the Song Family.
40
00:02:15,810 --> 00:02:16,980
Who said you had to
go to the Song Family?
41
00:02:17,250 --> 00:02:18,660
Who said you had to work like a horse?
42
00:02:19,130 --> 00:02:20,300
When Madam Xia wanted
to sell some of you the other day,
43
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
I made you a promise.
44
00:02:21,740 --> 00:02:22,530
Whether it's you,
45
00:02:22,780 --> 00:02:24,300
Yingchun, or Baoxia,
46
00:02:24,610 --> 00:02:25,890
as long as you want to be by my side,
47
00:02:26,130 --> 00:02:27,340
I will protect you.
48
00:02:27,740 --> 00:02:28,340
So,
49
00:02:28,530 --> 00:02:29,460
you can rest assured
50
00:02:29,530 --> 00:02:30,250
and do your duty in the kitchen.
51
00:02:30,490 --> 00:02:31,740
If Auntie Hua Jing comes to you again,
52
00:02:31,780 --> 00:02:32,740
I will deal with her.
53
00:02:35,300 --> 00:02:36,980
Young Lady is here, so don't worry.
54
00:02:58,250 --> 00:02:58,810
Sir,
55
00:02:59,810 --> 00:03:01,580
you haven't drunk any water
56
00:03:01,860 --> 00:03:02,810
since last night.
57
00:03:03,330 --> 00:03:04,330
Drink some hot water.
58
00:03:05,140 --> 00:03:06,380
Mind your health.
59
00:03:10,050 --> 00:03:10,610
Sir.
60
00:03:10,860 --> 00:03:11,970
Xiao took her own life.
61
00:03:37,740 --> 00:03:40,970
Died as a matched pair with you,
62
00:03:42,020 --> 00:03:46,420
I won't envy the immortals.
63
00:04:02,540 --> 00:04:03,820
I have said it.
64
00:04:04,580 --> 00:04:05,890
Don't disturb my meditation
65
00:04:06,210 --> 00:04:07,890
unless it's important.
66
00:04:17,090 --> 00:04:18,090
Yanxi, you are back.
67
00:04:18,740 --> 00:04:19,820
This meditation room
68
00:04:19,890 --> 00:04:21,300
is a quiet place in the mansion.
69
00:04:22,460 --> 00:04:23,170
No wonder
70
00:04:23,260 --> 00:04:24,540
you want to stay here all day long.
71
00:04:26,490 --> 00:04:27,890
If you like it,
72
00:04:28,460 --> 00:04:29,540
you can come and join me
73
00:04:29,650 --> 00:04:31,650
in meditation and reciting scripture.
74
00:04:35,460 --> 00:04:36,020
Just now,
75
00:04:36,210 --> 00:04:38,460
the Security Bureau
came to deliver a message,
76
00:04:39,300 --> 00:04:40,260
saying that Consort Xiao...
77
00:04:40,330 --> 00:04:41,050
I knew.
78
00:04:42,540 --> 00:04:43,650
You already knew?
79
00:04:44,140 --> 00:04:45,610
Since Xiao has already died,
80
00:04:47,050 --> 00:04:48,140
why didn't you send someone
81
00:04:48,140 --> 00:04:49,740
to retrieve her body?
82
00:04:51,140 --> 00:04:53,490
I don't want to have anything to do
83
00:04:54,860 --> 00:04:56,090
with such a treacherous woman.
84
00:04:56,420 --> 00:04:57,580
How can I allow her
85
00:04:58,610 --> 00:05:00,210
to put shame
86
00:05:00,300 --> 00:05:01,260
on our family?
87
00:05:02,090 --> 00:05:03,170
And right now,
88
00:05:04,820 --> 00:05:05,770
your mother
89
00:05:05,860 --> 00:05:07,140
has already been vindicated.
90
00:05:07,540 --> 00:05:08,610
From now on,
91
00:05:09,420 --> 00:05:10,740
you and I
92
00:05:11,090 --> 00:05:12,490
must recite scripture more often
93
00:05:12,890 --> 00:05:14,540
to pray for your mother.
94
00:05:15,460 --> 00:05:16,300
Okay.
95
00:05:18,170 --> 00:05:19,650
There's something
I want to ask you about.
96
00:05:20,580 --> 00:05:21,260
Does His Majesty know
97
00:05:21,330 --> 00:05:22,890
that you conspire against him
98
00:05:23,740 --> 00:05:25,020
with the help of the Zhou Family?
99
00:05:35,140 --> 00:05:36,890
Did Xiao tell you about that?
100
00:05:38,580 --> 00:05:39,610
You believe her?
101
00:05:40,020 --> 00:05:41,210
She must have told the truth
102
00:05:42,650 --> 00:05:44,020
since she was dying.
103
00:05:45,980 --> 00:05:47,140
She has written it all down.
104
00:05:50,820 --> 00:05:57,890
[Died as a matched pair with you,
I won't envy the immortals.]
105
00:06:03,260 --> 00:06:04,020
You got panicked.
106
00:06:06,380 --> 00:06:08,140
You figured out
I'm the Security Bureau Commander,
107
00:06:08,730 --> 00:06:09,500
so you think
108
00:06:09,620 --> 00:06:10,820
this is her testimony against you.
109
00:06:11,580 --> 00:06:12,890
Too bad.
110
00:06:13,970 --> 00:06:15,890
She didn't say a word until her death.
111
00:06:15,970 --> 00:06:17,620
She protected you
until she took her last breath.
112
00:06:18,970 --> 00:06:20,460
And I just drew you out.
113
00:06:25,410 --> 00:06:26,290
So?
114
00:06:29,330 --> 00:06:31,020
Do you want to tell on your own father?
115
00:06:42,380 --> 00:06:43,770
Do you recite scripture every day
116
00:06:44,700 --> 00:06:45,500
just to make yourself
117
00:06:45,500 --> 00:06:46,620
feel more at ease?
118
00:06:50,180 --> 00:06:50,770
Back in the day,
119
00:06:51,850 --> 00:06:53,330
the Zhou Family had command
over the whole army.
120
00:06:54,970 --> 00:06:56,500
You took my mother as your wife
121
00:06:57,820 --> 00:06:59,500
so you could contend
for the heir to the throne.
122
00:07:01,260 --> 00:07:02,580
When my uncle ascended the throne,
123
00:07:03,850 --> 00:07:05,410
you were afraid that His Majesty
would distrust and retaliate upon you.
124
00:07:06,530 --> 00:07:07,580
So you convinced my grandfather
125
00:07:07,730 --> 00:07:08,770
and my uncle to declare a war,
126
00:07:10,580 --> 00:07:11,970
but the army was defeated overnight
127
00:07:12,970 --> 00:07:14,090
and the entire Zhou Family was executed.
128
00:07:15,620 --> 00:07:17,530
You got away scot-free,
129
00:07:21,530 --> 00:07:23,180
and every one
of my mother's clan was dead.
130
00:07:24,260 --> 00:07:25,180
And you used Xiao,
131
00:07:25,180 --> 00:07:26,850
who was madly in love with you,
132
00:07:28,210 --> 00:07:30,090
to kill my mother for you.
133
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
She wasn't cruel enough though,
134
00:07:33,410 --> 00:07:34,020
because she didn't
135
00:07:34,060 --> 00:07:35,500
kill Ms. Chen's entire family.
136
00:07:36,260 --> 00:07:37,290
She was not as cold-blooded as you
137
00:07:39,210 --> 00:07:40,820
when it came to that.
138
00:07:43,650 --> 00:07:44,700
Because you wouldn't even spare
139
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
your own daughter.
140
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Dong Da wanted to tell on you,
141
00:07:47,060 --> 00:07:47,890
and you killed him.
142
00:07:48,290 --> 00:07:49,260
If Shaoyao wasn't so lucky,
143
00:07:49,330 --> 00:07:50,820
she would have died in the fire.
144
00:07:51,410 --> 00:07:52,260
I guess
145
00:07:53,530 --> 00:07:55,020
you stopped coming after her
146
00:07:55,260 --> 00:07:56,500
because you realized
that the assassins you sent
147
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
all failed.
148
00:07:58,140 --> 00:08:00,140
You figured out
I am the Security Bureau Commander.
149
00:08:00,380 --> 00:08:01,180
Besides, Shaoyao
150
00:08:01,180 --> 00:08:02,260
didn't know anything.
151
00:08:03,290 --> 00:08:04,850
Otherwise, after I brought her home,
152
00:08:05,180 --> 00:08:06,770
she wouldn't chat with you
153
00:08:06,770 --> 00:08:07,970
so calmly,
154
00:08:08,290 --> 00:08:08,970
right?
155
00:08:14,770 --> 00:08:15,890
The Security Bureau
156
00:08:16,290 --> 00:08:18,820
is always infamous
for wronging the good people
157
00:08:18,970 --> 00:08:20,090
and using schemes and tricks.
158
00:08:20,770 --> 00:08:21,820
Now even you
159
00:08:22,210 --> 00:08:23,820
become one of their kind.
160
00:08:23,820 --> 00:08:24,380
Right.
161
00:08:24,650 --> 00:08:26,210
All that I've said just now
162
00:08:27,090 --> 00:08:28,380
was just to frame you.
163
00:08:28,820 --> 00:08:30,260
How could you, the noble Lord Ling,
164
00:08:31,090 --> 00:08:32,850
possibly get your hands dirty
165
00:08:33,530 --> 00:08:34,410
and kill your wife
just to save yourself?
166
00:08:34,410 --> 00:08:35,210
Shut up.
167
00:08:35,380 --> 00:08:36,330
How could you make Xiao,
168
00:08:36,380 --> 00:08:37,380
a weak woman,
169
00:08:37,580 --> 00:08:38,530
willingly
170
00:08:38,620 --> 00:08:39,970
become a murderer?
171
00:08:39,970 --> 00:08:41,820
I am your father!
172
00:09:03,060 --> 00:09:03,970
I would rather
173
00:09:03,970 --> 00:09:05,530
never have a father like you.
174
00:09:09,530 --> 00:09:10,090
Your Highness.
175
00:09:10,330 --> 00:09:12,090
The eunuch Changqing
from the Palace is here.
176
00:09:14,700 --> 00:09:15,820
Greetings, Your Highness.
177
00:09:18,330 --> 00:09:19,090
His Majesty heard
178
00:09:19,180 --> 00:09:20,140
Consort Zhou
has borne her guilt for many years,
179
00:09:20,260 --> 00:09:21,060
and today her name has been cleared.
180
00:09:21,770 --> 00:09:22,650
He thought you would feel sad,
181
00:09:23,060 --> 00:09:24,380
so he wanted to invite you
to come over to the Imperial Palace.
182
00:09:25,140 --> 00:09:27,530
He has known already?
183
00:09:30,380 --> 00:09:31,260
Your Highness.
184
00:09:31,890 --> 00:09:32,530
Changqing.
185
00:09:33,260 --> 00:09:34,330
I will go with you.
186
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
His Majesty only asked for His Highness
to go to the Imperial Palace.
187
00:09:37,410 --> 00:09:39,140
I can't stop you if you want to go.
188
00:09:39,500 --> 00:09:41,290
It's just that I don't know
189
00:09:41,460 --> 00:09:42,500
if His Majesty is willing to see you.
190
00:09:42,650 --> 00:09:43,580
I know.
191
00:09:43,890 --> 00:09:44,580
Let's go.
192
00:10:09,730 --> 00:10:10,700
Alright, go on.
193
00:10:11,300 --> 00:10:12,060
You can leave.
194
00:10:28,370 --> 00:10:29,090
Your Highness.
195
00:10:31,660 --> 00:10:32,730
His Majesty doesn't want to see me?
196
00:10:32,970 --> 00:10:34,300
I was told by His Majesty
197
00:10:34,660 --> 00:10:35,850
to take you to the Shen Pavilion
198
00:10:36,180 --> 00:10:37,210
for you to reflect in confinement.
199
00:10:39,090 --> 00:10:40,420
Please come with me, Your Highness.
200
00:10:47,820 --> 00:10:48,730
Xi.
201
00:10:50,250 --> 00:10:52,210
You're still too young.
202
00:10:53,660 --> 00:10:54,780
The turmoil of that year
203
00:10:55,490 --> 00:10:58,820
was the biggest secret and scandal
of the royal family.
204
00:10:59,730 --> 00:11:01,780
That is an old scar.
205
00:11:03,250 --> 00:11:04,820
I am not the only one
206
00:11:05,490 --> 00:11:06,970
who wants to bury it.
207
00:11:09,010 --> 00:11:10,780
That one in Chenglu Palace
208
00:11:11,820 --> 00:11:14,820
probably is even more reluctant
to reveal the past.
209
00:11:21,060 --> 00:11:21,730
Yanxi.
210
00:11:25,490 --> 00:11:26,660
Yanxi.
211
00:11:28,700 --> 00:11:29,370
Yanxi.
212
00:11:30,780 --> 00:11:31,490
Shaoyao.
213
00:11:31,850 --> 00:11:32,780
You were dreaming.
214
00:11:34,300 --> 00:11:35,330
Zhi,
215
00:11:35,420 --> 00:11:37,090
I dreamed about my brother.
216
00:11:37,300 --> 00:11:38,820
He was crying,
217
00:11:38,970 --> 00:11:40,180
but later he laughed.
218
00:11:40,180 --> 00:11:42,610
I'd never seen him like this.
219
00:11:43,460 --> 00:11:45,090
Dreams are often
the opposite of reality.
220
00:11:47,330 --> 00:11:48,090
I...
221
00:11:48,090 --> 00:11:50,130
Why doesn't he want me anymore?
222
00:11:50,780 --> 00:11:53,660
Why didn't he come to see me?
223
00:11:58,460 --> 00:11:59,970
I'm scared.
224
00:12:18,700 --> 00:12:19,660
Yanxi.
225
00:12:20,180 --> 00:12:21,210
Where are you now?
226
00:12:49,180 --> 00:12:50,010
Yanxi.
227
00:12:50,540 --> 00:12:51,700
Do you realize your mistake?
228
00:12:52,970 --> 00:12:54,330
I'm not aware, Your Majesty.
229
00:12:55,660 --> 00:12:58,300
I didn't punish you
because you did something wrong.
230
00:12:58,490 --> 00:12:59,460
It's that you didn't realize
231
00:12:59,540 --> 00:13:01,490
what was the meaning
of being father and son.
232
00:13:01,970 --> 00:13:03,420
Even if Lord Ling did wrong,
233
00:13:03,460 --> 00:13:04,970
he is still your birth father.
234
00:13:05,700 --> 00:13:07,460
If you have no moral principles
235
00:13:07,610 --> 00:13:09,300
and you can go against your father
like that today,
236
00:13:09,330 --> 00:13:11,060
maybe you will do the same to me
one day.
237
00:13:13,300 --> 00:13:15,210
I have heard about
what happened to Consort Xiao.
238
00:13:16,210 --> 00:13:17,660
You have investigated the cause
239
00:13:17,660 --> 00:13:18,900
and she has paid with her life.
240
00:13:19,010 --> 00:13:20,850
It was many years ago.
241
00:13:21,300 --> 00:13:22,730
Let it end here.
242
00:13:25,900 --> 00:13:27,460
Will that do?
243
00:13:29,900 --> 00:13:30,540
Yes.
244
00:13:31,210 --> 00:13:33,780
Endurance is never easy.
245
00:13:34,610 --> 00:13:36,250
You are the son of Lord Ling,
246
00:13:36,820 --> 00:13:38,490
and also the commander
of the Security Bureau.
247
00:13:39,090 --> 00:13:41,010
You can't let emotions
take over your judgment.
248
00:13:41,780 --> 00:13:43,250
You have to put up with it
249
00:13:43,330 --> 00:13:44,610
no matter what happens.
250
00:13:45,370 --> 00:13:46,370
I will keep it in mind.
251
00:13:47,010 --> 00:13:49,420
Stay in the Shen Pavilion
for the next few days.
252
00:13:50,090 --> 00:13:51,970
Think about what I said.
253
00:13:52,540 --> 00:13:54,090
I hope you can come to understand.
254
00:13:54,780 --> 00:13:56,970
I will come to see you in a few days.
255
00:14:09,010 --> 00:14:10,570
[Hua Mansion]
256
00:14:13,180 --> 00:14:14,010
Young Lady.
257
00:14:14,370 --> 00:14:15,210
The fruit grower of West Mountain
258
00:14:15,300 --> 00:14:16,660
delivered this to you
early this morning.
259
00:14:16,780 --> 00:14:18,540
He said that with this tree,
you'd know how many apples
260
00:14:18,780 --> 00:14:19,420
on the mountain
261
00:14:19,540 --> 00:14:20,820
have ripened
without getting out of the house.
262
00:14:20,900 --> 00:14:22,420
By then, you can go
buy apples from them.
263
00:14:22,850 --> 00:14:23,970
That's very thoughtful.
264
00:14:26,010 --> 00:14:26,780
Baoxia.
265
00:14:27,300 --> 00:14:28,610
Go find some oil paper.
266
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
[Wealth]
267
00:14:35,090 --> 00:14:35,900
Young Lady.
268
00:14:36,330 --> 00:14:37,580
Can these characters really
269
00:14:37,610 --> 00:14:38,780
be affixed to the fruit?
270
00:14:39,330 --> 00:14:39,900
Yes.
271
00:14:40,060 --> 00:14:41,580
When these fruits get bathed more
under the sun,
272
00:14:41,580 --> 00:14:42,820
they will all turn red.
273
00:14:43,180 --> 00:14:44,490
Only the places covered by these papers
274
00:14:44,490 --> 00:14:45,420
will remain green,
275
00:14:45,540 --> 00:14:46,820
And the characters
will show on the apple skin.
276
00:14:48,490 --> 00:14:49,580
That means each apple
277
00:14:49,700 --> 00:14:50,540
will have a character on it.
278
00:14:50,820 --> 00:14:51,610
When the fruits are ripe,
279
00:14:51,700 --> 00:14:52,780
we can put them into a box.
280
00:14:52,970 --> 00:14:53,970
If the buyers get lucky,
281
00:14:54,010 --> 00:14:55,060
they will get an apple
with a character on it.
282
00:14:56,300 --> 00:14:57,540
This is a great idea.
283
00:14:57,700 --> 00:14:58,300
When our apples
284
00:14:58,330 --> 00:14:59,460
are ripe with characters on them,
285
00:14:59,580 --> 00:15:01,420
there'll be no competitor for us
on the market.
286
00:15:01,540 --> 00:15:02,330
Once we finish pasting this,
287
00:15:02,460 --> 00:15:03,900
we can finish the rest of them
in the courtyard.
288
00:15:05,090 --> 00:15:06,820
Then I'll paste the characters
"fortune, prosperity, and longevity".
289
00:15:07,180 --> 00:15:08,130
When it's time to pick them,
290
00:15:08,420 --> 00:15:09,580
I can let Madam Hua have a taste.
291
00:15:09,900 --> 00:15:11,970
I will write the character "leading"
for Boli.
292
00:15:12,090 --> 00:15:13,180
For good luck.
293
00:15:13,540 --> 00:15:14,370
Why does the character
294
00:15:14,580 --> 00:15:16,210
contain so many strokes?
295
00:15:17,420 --> 00:15:19,130
The scissors are kind of blunt.
296
00:15:19,420 --> 00:15:20,060
Yingzhen,
297
00:15:20,130 --> 00:15:21,060
let me help you.
298
00:15:21,610 --> 00:15:22,970
Cut out a "peace" character.
299
00:15:23,060 --> 00:15:23,610
How's that?
300
00:15:23,730 --> 00:15:25,180
Okay, I write it down first,
and you do the cutting.
301
00:15:25,180 --> 00:15:28,120
♪The light sheds in an instant♪
302
00:15:29,780 --> 00:15:30,580
Peace.
303
00:15:30,580 --> 00:15:31,130
Young Lady.
304
00:15:31,300 --> 00:15:32,460
Everyone has cut out their characters.
305
00:15:32,490 --> 00:15:34,300
You can do one for good luck.
306
00:15:36,580 --> 00:15:38,430
♪Making dreams vivid♪
307
00:15:39,140 --> 00:15:41,820
[Fortune, Prosperity, Longevity]
308
00:15:42,140 --> 00:15:44,720
♪Outlining the contour of freedom♪
309
00:15:44,910 --> 00:15:47,730
[Leading]
310
00:15:48,000 --> 00:15:50,710
♪To speak with courage♪
311
00:15:50,950 --> 00:15:53,810
[Peace]
312
00:15:55,050 --> 00:15:56,930
[Smooth]
313
00:15:56,930 --> 00:15:59,800
♪Chase the light♪
314
00:16:00,030 --> 00:16:02,870
♪Just go stubbornly♪
315
00:16:03,190 --> 00:16:04,810
♪Just go♪
316
00:16:09,280 --> 00:16:10,950
[Yan]
317
00:16:13,820 --> 00:16:14,540
Zhi,
318
00:16:15,130 --> 00:16:16,250
I miss Yanxi too.
319
00:16:19,240 --> 00:16:20,820
[Yan]
320
00:16:22,540 --> 00:16:23,900
Come on, place your bet.
321
00:16:24,610 --> 00:16:25,370
Big!
322
00:16:26,250 --> 00:16:26,850
Small!
323
00:16:27,540 --> 00:16:28,250
Mr. Shen.
324
00:16:28,460 --> 00:16:29,250
You were spacing out.
325
00:16:29,460 --> 00:16:30,180
Place your bet!
326
00:16:33,780 --> 00:16:35,420
Gambling isn't much fun.
327
00:16:36,490 --> 00:16:37,850
I have a novel gadget here.
328
00:16:39,820 --> 00:16:40,490
Take a look.
329
00:16:41,300 --> 00:16:43,130
This is called elephant chess.
330
00:16:43,540 --> 00:16:44,460
A new game I just learned.
331
00:16:45,420 --> 00:16:46,090
Place your bet.
332
00:16:46,210 --> 00:16:47,250
Can't you afford to lose?
333
00:16:53,330 --> 00:16:53,970
Open.
334
00:16:55,610 --> 00:16:56,180
Mr. Shen.
335
00:16:56,460 --> 00:16:57,060
You lose.
336
00:16:58,210 --> 00:16:58,820
At this time,
337
00:16:59,300 --> 00:17:00,780
the dancers of Chunliu House
should be dancing.
338
00:17:01,090 --> 00:17:01,730
Shall we go there?
339
00:17:01,970 --> 00:17:02,370
Let's go.
340
00:17:02,460 --> 00:17:02,900
Let's go.
341
00:17:02,970 --> 00:17:03,370
Go.
342
00:17:06,060 --> 00:17:06,700
Let's go.
343
00:17:15,730 --> 00:17:17,490
[Pawn]
There is a character engraved on this.
344
00:17:18,460 --> 00:17:19,330
What are you here for?
345
00:17:19,610 --> 00:17:21,010
I want to see
if you have recovered from your wounds.
346
00:17:21,060 --> 00:17:21,780
I'm recovered.
347
00:17:23,010 --> 00:17:24,330
That medicine you gave me last time
348
00:17:24,820 --> 00:17:25,850
was quite effective.
349
00:17:31,540 --> 00:17:32,820
What is this thing?
350
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
I've never seen it before.
351
00:17:34,370 --> 00:17:35,420
It's just a game.
352
00:17:35,780 --> 00:17:36,850
Played by two people.
353
00:17:38,970 --> 00:17:40,180
You don't have anyone to play this with?
354
00:17:42,580 --> 00:17:44,490
Who says that?
355
00:17:44,970 --> 00:17:45,850
Those people just left.
356
00:17:46,060 --> 00:17:46,900
I'll play with you.
357
00:17:47,060 --> 00:17:48,010
Teach me.
358
00:17:51,130 --> 00:17:52,010
I'll pass.
359
00:17:52,370 --> 00:17:53,210
You should go home.
360
00:17:53,460 --> 00:17:54,210
In case
361
00:17:54,250 --> 00:17:55,460
your brother beats me up again.
362
00:17:57,210 --> 00:17:57,970
My brother
363
00:17:58,060 --> 00:17:59,250
hasn't been home for a long time.
364
00:18:00,370 --> 00:18:01,250
He won't be able to beat you.
365
00:18:02,580 --> 00:18:04,090
Where has he gone?
366
00:18:04,490 --> 00:18:05,370
I don't know.
367
00:18:05,820 --> 00:18:07,130
I miss him so much.
368
00:18:13,010 --> 00:18:14,780
This is called elephant chess.
369
00:18:15,300 --> 00:18:15,970
It's quite difficult.
370
00:18:16,460 --> 00:18:17,180
Let me make it clear.
371
00:18:17,300 --> 00:18:18,060
I'll only teach you once.
372
00:18:18,130 --> 00:18:19,010
If you can't learn it, that's it.
373
00:18:20,540 --> 00:18:22,250
I am a fast learner.
374
00:18:29,300 --> 00:18:30,210
Shaoyao.
375
00:18:30,610 --> 00:18:31,970
What is your relation to the Hua Family?
376
00:18:32,090 --> 00:18:32,780
I don't know.
377
00:18:32,970 --> 00:18:34,330
Anyway, Zhi said
378
00:18:34,490 --> 00:18:35,580
that I'm part of her family.
379
00:18:36,010 --> 00:18:36,970
Grandmother also said
380
00:18:37,060 --> 00:18:38,330
that I was just born
into the wrong family
381
00:18:38,610 --> 00:18:39,780
and that I was meant to be
382
00:18:39,780 --> 00:18:40,900
her granddaughter.
383
00:18:49,380 --> 00:18:50,290
Zhi.
384
00:18:51,210 --> 00:18:51,770
What's the matter?
385
00:18:51,970 --> 00:18:53,420
Do you know elephant chess?
386
00:18:53,770 --> 00:18:54,420
Yes, I do.
387
00:18:55,210 --> 00:18:57,660
I've learned how to play it.
388
00:18:58,010 --> 00:18:58,970
That's impressive.
389
00:19:00,140 --> 00:19:01,620
Shen Huan gave me this.
390
00:19:01,770 --> 00:19:03,460
He wanted to thank me
for the medicine I gave him.
391
00:19:04,010 --> 00:19:04,660
Zhi.
392
00:19:04,970 --> 00:19:06,770
Play the game with me.
393
00:19:07,050 --> 00:19:08,210
I need to finish this first.
394
00:19:08,340 --> 00:19:09,490
You can go to Baoxia.
395
00:19:12,770 --> 00:19:14,100
Baoxia.
396
00:19:14,970 --> 00:19:16,010
Play elephant chess with me.
397
00:19:16,100 --> 00:19:17,010
I don't know how.
398
00:19:17,010 --> 00:19:18,420
I've heard this is quite difficult.
399
00:19:18,490 --> 00:19:19,180
I can teach you.
400
00:19:19,420 --> 00:19:19,900
Don't bother.
401
00:19:20,100 --> 00:19:20,970
I...
402
00:19:20,970 --> 00:19:22,290
I'm thirsty. I'll go drink some water.
403
00:19:24,250 --> 00:19:24,900
Then I...
404
00:19:25,290 --> 00:19:26,860
I'll find someone else to play.
405
00:19:56,660 --> 00:19:57,210
Young Lady.
406
00:19:57,620 --> 00:19:58,860
Fudong made a batch of honey cakes.
407
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
They have sweet osmanthus in them.
408
00:20:00,180 --> 00:20:00,970
Please have a try.
409
00:20:05,250 --> 00:20:06,290
How is it? Tasty?
410
00:20:06,900 --> 00:20:07,660
It tastes good.
411
00:20:08,700 --> 00:20:10,210
Send a box to Ms. Qin.
412
00:20:10,460 --> 00:20:11,570
And send a box
413
00:20:11,660 --> 00:20:12,530
to Shen Qi from Jujube Tree Alley
as well.
414
00:20:13,770 --> 00:20:14,730
Send a few boxes
415
00:20:14,970 --> 00:20:16,050
to the Security Bureau.
416
00:20:16,810 --> 00:20:18,340
Them too?
417
00:20:18,970 --> 00:20:20,380
We should send a few more.
418
00:20:20,570 --> 00:20:21,660
Don't let just the leaders share them.
419
00:20:21,810 --> 00:20:22,970
Their subordinates
should also have a taste.
420
00:20:23,290 --> 00:20:24,490
We can afford it.
421
00:20:25,180 --> 00:20:25,970
Alright then.
422
00:20:26,530 --> 00:20:28,570
Then I'll call Baoxia to come along.
423
00:20:28,660 --> 00:20:30,290
That place is too frightening.
424
00:20:31,100 --> 00:20:32,340
Young Lady. Please eat more.
425
00:20:36,420 --> 00:20:39,310
[Yuexiu Tavern]
426
00:20:45,490 --> 00:20:46,180
Ms. Qin.
427
00:20:47,970 --> 00:20:48,700
Lady Zhi asked me
428
00:20:48,700 --> 00:20:49,570
to bring some things over.
429
00:20:49,730 --> 00:20:51,290
Try this box of cakes
while they're still warm.
430
00:20:52,100 --> 00:20:53,730
The money is for your daily expenses.
431
00:20:54,460 --> 00:20:55,290
There are also some clothes.
432
00:20:55,660 --> 00:20:57,100
Try them on later to see if they fit.
433
00:20:59,490 --> 00:21:00,210
Is everyone okay
434
00:21:00,460 --> 00:21:01,290
in the family?
435
00:21:01,970 --> 00:21:02,770
They're doing well.
436
00:21:03,210 --> 00:21:04,420
Does Qin still
437
00:21:04,810 --> 00:21:05,970
cry a lot?
438
00:21:07,810 --> 00:21:08,620
And...
439
00:21:09,660 --> 00:21:10,620
And Boli.
440
00:21:12,770 --> 00:21:14,250
You are not in our family now.
441
00:21:14,530 --> 00:21:15,250
You should worry less
442
00:21:15,290 --> 00:21:16,420
about those children.
443
00:21:16,570 --> 00:21:17,730
Madam Qi and Madam Xia
444
00:21:17,730 --> 00:21:18,620
will take care of everything.
445
00:21:18,660 --> 00:21:19,180
Don't worry.
446
00:21:19,420 --> 00:21:19,970
I'm leaving.
447
00:21:20,180 --> 00:21:21,140
Take care of yourself.
448
00:21:34,970 --> 00:21:35,810
What are you doing?
449
00:21:37,010 --> 00:21:38,340
Is the pastry for us?
450
00:21:39,140 --> 00:21:39,860
Lady Zhi told us
451
00:21:39,970 --> 00:21:41,340
to bring you these.
452
00:21:42,290 --> 00:21:43,570
You can have two, sir.
453
00:21:44,290 --> 00:21:45,530
I have only seen people
454
00:21:45,530 --> 00:21:46,210
throwing stones at our doorstep.
455
00:21:46,490 --> 00:21:47,250
It's the first time
456
00:21:47,380 --> 00:21:48,290
someone brought us pastry, huh?
457
00:21:49,730 --> 00:21:50,340
What are you doing?
458
00:21:51,250 --> 00:21:51,860
Baoxia.
459
00:21:52,250 --> 00:21:53,100
Chen.
460
00:21:53,460 --> 00:21:54,970
The Hua Family sent us some pastry.
461
00:21:56,660 --> 00:21:57,530
I thought
462
00:21:57,570 --> 00:21:59,290
it was something rare.
463
00:21:59,970 --> 00:22:01,100
Then don't eat that.
464
00:22:01,180 --> 00:22:01,620
I...
465
00:22:01,770 --> 00:22:02,860
I am afraid it might be poisoned.
466
00:22:03,010 --> 00:22:04,420
I would only poison you.
467
00:22:04,530 --> 00:22:05,620
Why are you so annoying?
468
00:22:05,700 --> 00:22:06,970
We put a lot of effort
into making these.
469
00:22:07,100 --> 00:22:08,770
And you are just being rude.
470
00:22:08,970 --> 00:22:09,810
I'm just kidding.
471
00:22:09,970 --> 00:22:10,970
Come on.
472
00:22:11,010 --> 00:22:11,810
Everybody has his share.
473
00:22:11,970 --> 00:22:13,340
We can't turn down
474
00:22:13,810 --> 00:22:15,010
Baoxia's kind gesture.
475
00:22:15,180 --> 00:22:16,100
Everyone, come on.
476
00:22:19,290 --> 00:22:19,900
Baoxia.
477
00:22:20,100 --> 00:22:20,860
You're leaving?
478
00:22:21,420 --> 00:22:22,570
I can show you around.
479
00:22:23,570 --> 00:22:24,420
Come anytime.
480
00:22:38,250 --> 00:22:39,770
Chen, why did you take two?
481
00:22:39,970 --> 00:22:41,180
Little kid, you know nothing.
482
00:22:41,290 --> 00:22:42,290
I take it for someone else.
483
00:22:49,860 --> 00:22:50,490
Young Lady.
484
00:22:52,860 --> 00:22:53,660
Here, have some tea.
485
00:22:54,340 --> 00:22:55,420
Did you see any acquaintances
486
00:22:55,770 --> 00:22:57,210
at the Security Bureau?
487
00:22:57,490 --> 00:22:58,490
I did.
488
00:22:58,770 --> 00:23:00,380
I saw that evil-looking big fool
489
00:23:00,530 --> 00:23:01,380
that searched silver on our master
490
00:23:01,420 --> 00:23:02,860
that day.
491
00:23:03,620 --> 00:23:04,420
There's another one.
492
00:23:04,970 --> 00:23:06,570
Round-faced, big fatty.
493
00:23:09,050 --> 00:23:09,770
Young Lady.
494
00:23:10,970 --> 00:23:12,010
Auntie Hua Jing is here again.
495
00:23:12,180 --> 00:23:13,900
She has even brought her husband.
496
00:23:20,530 --> 00:23:21,180
Hua Jing
497
00:23:21,290 --> 00:23:22,290
really has some nerve.
498
00:23:22,970 --> 00:23:24,660
Last time,
she yelled so loud in Madam Hua's room
499
00:23:24,900 --> 00:23:26,290
that all of us could hear her.
500
00:23:26,620 --> 00:23:28,570
And today,
she acted like nothing happened
501
00:23:28,970 --> 00:23:30,290
and even brought that man to our house.
502
00:23:31,100 --> 00:23:32,250
Last time,
Fudong refused to go with her.
503
00:23:32,420 --> 00:23:33,460
She definitely won't give up.
504
00:23:33,970 --> 00:23:35,770
I saw Zhi was already in there.
505
00:23:36,380 --> 00:23:37,860
Zhi is still a young lady after all
506
00:23:38,180 --> 00:23:39,050
and also a junior.
507
00:23:39,660 --> 00:23:40,810
This might bewilder her.
508
00:23:42,530 --> 00:23:43,100
Let's go.
509
00:23:43,970 --> 00:23:45,100
Since she brought her man here,
510
00:23:45,290 --> 00:23:46,380
as Madam Hua's daughters-in-law,
511
00:23:46,660 --> 00:23:48,290
we should help entertain the guests.
512
00:23:49,730 --> 00:23:50,530
You'd better not go.
513
00:23:50,900 --> 00:23:52,570
It's bad for the baby if you get angry.
514
00:23:53,340 --> 00:23:54,210
Go back and rest.
515
00:23:58,660 --> 00:24:00,290
Zhi, it's good you're here.
516
00:24:00,900 --> 00:24:01,770
I came here last time
517
00:24:02,010 --> 00:24:03,420
because I wanted
518
00:24:03,530 --> 00:24:04,140
to take in Fudong who serves you
519
00:24:04,250 --> 00:24:05,570
as a concubine of our family.
520
00:24:06,180 --> 00:24:08,140
You can decide for her today.
521
00:24:08,490 --> 00:24:09,730
Let her come over right now
522
00:24:10,050 --> 00:24:11,340
and have your uncle
523
00:24:11,970 --> 00:24:12,970
take a good look.
524
00:24:14,700 --> 00:24:15,340
A few days ago,
525
00:24:15,340 --> 00:24:16,420
I caught a glimpse of her
526
00:24:16,570 --> 00:24:17,620
at your shop.
527
00:24:17,900 --> 00:24:18,570
There were many people,
528
00:24:19,050 --> 00:24:20,290
so I didn't see very clearly.
529
00:24:21,530 --> 00:24:22,180
Aunt,
530
00:24:22,490 --> 00:24:24,010
Fudong is busy in the kitchen.
531
00:24:24,140 --> 00:24:25,100
I'm afraid she can't come over here.
532
00:24:27,970 --> 00:24:30,100
She's just a maid
533
00:24:30,420 --> 00:24:31,010
and yet you treat her
534
00:24:31,050 --> 00:24:32,810
like someone precious.
535
00:24:33,290 --> 00:24:35,730
We even don't get to see her now?
536
00:24:35,970 --> 00:24:37,100
It's nothing like that.
537
00:24:37,490 --> 00:24:38,180
Fudong
538
00:24:38,210 --> 00:24:39,700
was bought by my mother.
539
00:24:39,860 --> 00:24:41,420
If you want to buy her,
540
00:24:41,660 --> 00:24:42,380
I certainly cannot
541
00:24:42,420 --> 00:24:43,530
do a money-losing business.
542
00:24:43,970 --> 00:24:45,460
Let me do the calculation for you.
543
00:24:45,770 --> 00:24:47,180
Just for this month,
544
00:24:47,290 --> 00:24:48,970
Fudong made seven kinds of pastries.
545
00:24:49,380 --> 00:24:51,010
With the cost
of materials and labor deducted,
546
00:24:51,140 --> 00:24:53,490
she can earn about 15 guan every day.
547
00:24:53,810 --> 00:24:54,570
By the end of the month,
548
00:24:54,770 --> 00:24:55,970
it would be 450 guan.
549
00:24:56,050 --> 00:24:57,900
And I didn't even count the pastry
she made before.
550
00:24:58,660 --> 00:25:00,770
If you want to take her in, uncle,
551
00:25:00,860 --> 00:25:01,620
at least,
552
00:25:01,770 --> 00:25:02,660
you need to offer the amount
of her one-year earnings
553
00:25:02,770 --> 00:25:03,770
as a betrothal gift.
554
00:25:04,050 --> 00:25:05,290
Then we can talk.
555
00:25:08,810 --> 00:25:09,970
How could you?
556
00:25:10,050 --> 00:25:11,380
How can you treat this like a business?
557
00:25:11,770 --> 00:25:12,620
Aren't you afraid
558
00:25:13,380 --> 00:25:14,900
of ruining our family's reputation?
559
00:25:17,340 --> 00:25:19,010
Jing, that's not right.
560
00:25:19,380 --> 00:25:20,530
What reputation has been left
561
00:25:20,660 --> 00:25:21,970
for our status now?
562
00:25:22,530 --> 00:25:24,010
We just make a great fortune every day
563
00:25:24,180 --> 00:25:25,340
with those shops.
564
00:25:25,460 --> 00:25:26,620
We've got nothing else.
565
00:25:27,100 --> 00:25:28,250
Be careful
566
00:25:28,380 --> 00:25:29,530
when you come here.
567
00:25:30,010 --> 00:25:31,250
Don't let us
568
00:25:31,340 --> 00:25:32,530
ruin your reputation
569
00:25:32,900 --> 00:25:34,140
and integrity.
570
00:25:34,340 --> 00:25:35,620
Normally,
571
00:25:35,700 --> 00:25:36,730
you're a blood relative
of the Hua Family,
572
00:25:36,810 --> 00:25:38,100
so we shouldn't intervene
573
00:25:38,140 --> 00:25:39,340
as daughters-in-law.
574
00:25:39,860 --> 00:25:41,210
But something you said
575
00:25:41,210 --> 00:25:42,180
was quite right.
576
00:25:42,530 --> 00:25:43,570
We can't ruin
577
00:25:43,700 --> 00:25:44,970
the Hua Family's reputation.
578
00:25:45,530 --> 00:25:46,900
Let your niece's maid
579
00:25:47,250 --> 00:25:49,490
become her uncle's concubine?
580
00:25:49,970 --> 00:25:51,700
If this kind of thing gets out,
581
00:25:51,970 --> 00:25:54,010
we will become
the laughingstock of Imperial Capital.
582
00:25:55,010 --> 00:25:56,810
There's one thing you need to know.
583
00:25:57,100 --> 00:25:58,900
Fudong is one of Zhi's maids,
that's correct.
584
00:25:59,460 --> 00:26:01,340
But her indentured servitude
has already been burned,
585
00:26:01,620 --> 00:26:02,530
so she is a free person now.
586
00:26:02,620 --> 00:26:03,660
She can do whatever she wants.
587
00:26:03,810 --> 00:26:04,970
Don't take it personally,
588
00:26:05,140 --> 00:26:07,380
but she's under nobody's control.
589
00:26:11,380 --> 00:26:12,900
You put on quite a show.
590
00:26:15,290 --> 00:26:18,570
This is how they treat
the firstborn daughter of your father?
591
00:26:20,810 --> 00:26:21,970
Chengzu.
592
00:26:21,970 --> 00:26:22,730
Get lost.
593
00:26:27,770 --> 00:26:29,290
Do you need a hand?
594
00:26:40,730 --> 00:26:41,810
Mother.
595
00:26:45,700 --> 00:26:46,810
See?
596
00:26:47,100 --> 00:26:48,380
All of them
597
00:26:48,530 --> 00:26:50,250
treat me so badly.
598
00:26:52,010 --> 00:26:52,860
You...
599
00:26:53,290 --> 00:26:55,420
You ruined my life.
600
00:27:01,660 --> 00:27:02,860
Fine.
601
00:27:03,250 --> 00:27:04,970
I can see now.
602
00:27:05,530 --> 00:27:07,210
You're in charge
603
00:27:08,340 --> 00:27:09,810
of the entire Hua Family
604
00:27:09,810 --> 00:27:11,730
and everything
has to go through you, isn't it?
605
00:27:11,970 --> 00:27:13,250
I don't even have a place
606
00:27:13,290 --> 00:27:14,660
in this family, huh?
607
00:27:15,730 --> 00:27:16,340
Fine.
608
00:27:18,660 --> 00:27:19,970
I will leave.
609
00:27:20,380 --> 00:27:21,660
I want to see
610
00:27:22,100 --> 00:27:23,970
how long
you can still live such a well-off life.
611
00:27:26,050 --> 00:27:27,290
A bunch of snobs.
612
00:27:28,770 --> 00:27:29,860
Chengzu.
613
00:27:35,340 --> 00:27:36,460
You can leave.
614
00:27:37,100 --> 00:27:38,180
I'm tired.
615
00:27:56,290 --> 00:27:58,530
Madam Hua, you're coughing up blood.
616
00:28:01,140 --> 00:28:02,100
Don't tell them.
617
00:28:03,900 --> 00:28:05,730
Zhi will get worried.
618
00:28:09,140 --> 00:28:09,860
It's nothing.
619
00:28:12,380 --> 00:28:13,010
It's nothing.
620
00:28:15,010 --> 00:28:15,700
Sui'an.
621
00:28:16,100 --> 00:28:17,460
How's your study going these days?
622
00:28:17,620 --> 00:28:19,050
You didn't cause any trouble
for your aunts, right?
623
00:28:19,210 --> 00:28:20,340
No, Mother.
624
00:28:20,620 --> 00:28:21,860
Come on, let me take that.
625
00:28:21,970 --> 00:28:23,180
Go see Madam Hua.
626
00:28:25,860 --> 00:28:26,700
Why did you show up
627
00:28:26,810 --> 00:28:27,530
all of a sudden?
628
00:28:28,210 --> 00:28:29,660
And you brought so many things.
629
00:28:29,900 --> 00:28:31,050
Go pack your things.
630
00:28:34,100 --> 00:28:35,140
Jin'e, let's sit down first.
631
00:28:37,900 --> 00:28:38,570
I heard
632
00:28:38,570 --> 00:28:40,010
my mother has not
been in good health recently.
633
00:28:40,180 --> 00:28:41,380
I can't leave the house as I want.
634
00:28:42,100 --> 00:28:42,970
Take this money
635
00:28:43,180 --> 00:28:44,140
and buy her some tonics for me.
636
00:28:44,530 --> 00:28:45,100
You...
637
00:28:45,340 --> 00:28:46,730
What are you doing?
638
00:28:47,140 --> 00:28:47,900
I know
639
00:28:48,290 --> 00:28:48,900
your life has been much better
640
00:28:49,140 --> 00:28:50,490
these days.
641
00:28:50,660 --> 00:28:52,180
But you are a bunch of women,
642
00:28:52,770 --> 00:28:54,180
and running a family
needs a lot of money,
643
00:28:54,290 --> 00:28:55,460
let alone you have to
raise those children.
644
00:28:55,570 --> 00:28:56,900
Keep the money.
645
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
It's always a good thing
to have money in hand.
646
00:28:58,460 --> 00:28:59,970
Don't turn me down,
647
00:29:00,140 --> 00:29:00,620
okay?
648
00:29:00,900 --> 00:29:02,970
How much private money can you have?
649
00:29:03,490 --> 00:29:05,250
The dowry Madam Hua gave you
650
00:29:05,460 --> 00:29:06,970
has all been taken by the Yang Family.
651
00:29:07,620 --> 00:29:08,180
Besides,
652
00:29:08,730 --> 00:29:10,140
you've been wearing this robe
653
00:29:10,380 --> 00:29:11,490
for so many years,
654
00:29:11,860 --> 00:29:13,210
not to mention
you don't have a decent piece of jewelry
655
00:29:13,340 --> 00:29:13,860
on your head.
656
00:29:14,380 --> 00:29:15,570
I won't take this money.
657
00:29:15,860 --> 00:29:16,970
Take it back.
658
00:29:17,180 --> 00:29:17,900
Anyway,
659
00:29:18,050 --> 00:29:19,010
you should go meet Madam Hua
660
00:29:19,250 --> 00:29:20,770
since you're already here.
661
00:29:20,810 --> 00:29:22,420
It will give her peace of mind.
662
00:29:22,490 --> 00:29:23,010
No.
663
00:29:23,180 --> 00:29:23,530
I...
664
00:29:23,530 --> 00:29:25,050
I cannot see my mother today.
665
00:29:25,420 --> 00:29:26,700
Keep the money.
666
00:29:27,570 --> 00:29:28,290
I will take you to her.
667
00:29:28,420 --> 00:29:29,050
It...
668
00:29:32,770 --> 00:29:34,180
That monster hit you again?
669
00:29:35,530 --> 00:29:36,730
I'm fine.
670
00:29:37,050 --> 00:29:38,250
I fell and got this bump
671
00:29:38,340 --> 00:29:39,460
a couple of days ago.
672
00:29:39,770 --> 00:29:41,050
If my mother were to see this,
673
00:29:41,140 --> 00:29:42,250
it would break her heart.
674
00:29:42,530 --> 00:29:43,700
Once I'm healed,
675
00:29:43,810 --> 00:29:44,900
I'll go see her.
676
00:29:45,900 --> 00:29:47,970
You're just too kind-hearted.
677
00:29:48,140 --> 00:29:48,970
That's why people
678
00:29:49,250 --> 00:29:50,900
walk all over you.
679
00:29:54,380 --> 00:29:54,900
Here.
680
00:29:55,730 --> 00:29:56,970
Aunt Xia, where did you get this?
681
00:29:57,380 --> 00:29:59,290
It's from your Auntie Hua Xian.
682
00:29:59,810 --> 00:30:01,290
Her life is tough,
683
00:30:01,770 --> 00:30:03,010
but she still thinks of Madam Hua.
684
00:30:03,490 --> 00:30:04,140
Aunt Xia,
685
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
please tell me
686
00:30:05,490 --> 00:30:06,100
what exactly happened
687
00:30:06,140 --> 00:30:07,050
to Auntie Hua Xian?
688
00:30:08,340 --> 00:30:10,140
She was young with bad judgment
689
00:30:10,380 --> 00:30:11,250
and married a monster.
690
00:30:11,420 --> 00:30:13,620
Every time she comes back with bruises.
691
00:30:13,810 --> 00:30:14,970
Her husband did that to her?
692
00:30:15,140 --> 00:30:15,970
I'll go ask her.
693
00:30:16,420 --> 00:30:17,180
Silly girl.
694
00:30:17,530 --> 00:30:18,620
Don't go.
695
00:30:20,620 --> 00:30:21,570
She cares about her reputation,
696
00:30:22,010 --> 00:30:24,010
and Sui'an is her only child.
697
00:30:24,490 --> 00:30:25,620
If this thing gets out.
698
00:30:25,970 --> 00:30:27,620
how could Sui'an
continue his studies then?
699
00:30:28,340 --> 00:30:29,770
She doesn't want to fight for herself.
700
00:30:30,210 --> 00:30:32,100
It doesn't change a thing
701
00:30:32,380 --> 00:30:33,460
for us to worry about her.
702
00:30:33,700 --> 00:30:34,970
If you spill it for her,
703
00:30:35,050 --> 00:30:36,660
that would only
make things harder for her.
704
00:30:39,340 --> 00:30:39,970
Bolin.
705
00:30:40,970 --> 00:30:41,620
Come here.
706
00:30:42,340 --> 00:30:43,050
Zhi.
707
00:30:43,620 --> 00:30:44,490
Aunt Xia.
708
00:30:45,290 --> 00:30:46,530
Take this money.
709
00:30:48,660 --> 00:30:49,730
You are acquainted with Sui'an,
710
00:30:49,900 --> 00:30:51,010
and you know his size.
711
00:30:51,290 --> 00:30:51,810
You go and buy him
712
00:30:51,810 --> 00:30:53,010
some clothes and shoes.
713
00:30:53,420 --> 00:30:54,970
Just say your mother made you these,
714
00:30:55,050 --> 00:30:55,970
but they don't fit you,
715
00:30:55,970 --> 00:30:56,700
so you gave them to him.
716
00:30:57,050 --> 00:30:57,810
Understood.
717
00:30:59,010 --> 00:30:59,660
Go.
718
00:31:01,810 --> 00:31:02,420
Zhi.
719
00:31:02,810 --> 00:31:03,490
I think
720
00:31:03,860 --> 00:31:05,490
you do look like a lady in charge now.
721
00:31:09,770 --> 00:31:10,620
Chunxing.
722
00:31:11,140 --> 00:31:12,620
How dare you serve me rancid food?
723
00:31:12,810 --> 00:31:14,180
Please forgive me, Madam.
724
00:31:14,380 --> 00:31:15,810
The master has said
that in the next few days,
725
00:31:15,860 --> 00:31:16,970
you should move out of the main house.
726
00:31:17,210 --> 00:31:18,290
Ms. Chen is with a child now,
727
00:31:18,420 --> 00:31:19,380
and she is waiting to move in.
728
00:31:19,970 --> 00:31:20,490
Chunxing.
729
00:31:20,900 --> 00:31:21,530
Chunxing.
730
00:31:22,100 --> 00:31:22,700
Come here,
731
00:31:22,970 --> 00:31:24,770
let me kiss you.
732
00:31:25,250 --> 00:31:27,340
Master, you're so naughty.
733
00:31:28,970 --> 00:31:29,570
All of them are nothing
734
00:31:29,570 --> 00:31:31,140
but some self-serving snobs.
735
00:31:33,140 --> 00:31:34,730
Did you upset Father again, Mother?
736
00:31:35,730 --> 00:31:36,700
Hao,
737
00:31:38,860 --> 00:31:40,180
can't you hear?
738
00:31:40,460 --> 00:31:42,180
Now you're blaming me instead.
739
00:31:43,900 --> 00:31:44,860
When the Hua Family
740
00:31:44,900 --> 00:31:45,730
was still in the period of prosperity,
741
00:31:45,770 --> 00:31:47,380
your father
was always compliant with me.
742
00:31:47,770 --> 00:31:49,210
Now the Hua family has hit a downfall,
743
00:31:49,570 --> 00:31:51,250
and look how bad and harsh
744
00:31:51,250 --> 00:31:53,010
they treat me.
745
00:31:53,770 --> 00:31:55,250
Now that wretched woman
is already pregnant
746
00:31:55,340 --> 00:31:56,530
with your father's child.
747
00:31:56,810 --> 00:31:57,700
When the time comes,
748
00:31:58,050 --> 00:31:59,340
it's hard to tell
749
00:31:59,380 --> 00:32:00,620
if you will inherit
750
00:32:00,730 --> 00:32:01,770
your father's estate.
751
00:32:02,050 --> 00:32:03,100
You can't keep my father.
752
00:32:03,340 --> 00:32:04,460
Why take your anger out on me?
753
00:32:05,100 --> 00:32:05,970
I'm the one that who would suffer
754
00:32:06,140 --> 00:32:07,290
in the end anyway.
755
00:32:12,490 --> 00:32:13,730
At the end of the day,
756
00:32:14,770 --> 00:32:17,050
it's all Hua Zhi's fault.
757
00:32:17,250 --> 00:32:19,100
If she had handed Fudong to me
758
00:32:19,210 --> 00:32:20,490
and let your father get what he wanted,
759
00:32:20,660 --> 00:32:21,380
how could I
760
00:32:21,420 --> 00:32:23,140
end up so miserably?
761
00:32:25,490 --> 00:32:27,660
Hua Zhi.
762
00:32:28,380 --> 00:32:30,340
Let's wait and see.
763
00:32:44,730 --> 00:32:45,570
Ms. Qin.
764
00:32:46,620 --> 00:32:47,420
Mr. Yang.
765
00:32:47,810 --> 00:32:49,050
You cried all night again, didn't you?
766
00:32:50,010 --> 00:32:51,340
I have a box of scented powder.
767
00:32:51,570 --> 00:32:52,100
Take it.
768
00:32:52,530 --> 00:32:53,210
Cover up a little.
769
00:32:53,340 --> 00:32:54,100
Your eyes are all swollen.
770
00:32:54,250 --> 00:32:55,140
Mr. Yang.
771
00:32:55,140 --> 00:32:55,570
This...
772
00:32:55,620 --> 00:32:56,340
It's fine.
773
00:33:25,380 --> 00:33:26,620
What are you doing here?
774
00:33:27,570 --> 00:33:28,180
I...
775
00:33:35,290 --> 00:33:35,730
Madam.
776
00:33:35,900 --> 00:33:36,620
Say no more.
777
00:33:37,340 --> 00:33:38,180
Get lost.
778
00:33:38,770 --> 00:33:40,210
If I see you here again,
779
00:33:40,420 --> 00:33:41,620
I will not let you off lightly.
780
00:33:42,660 --> 00:33:43,340
Madam.
781
00:33:44,010 --> 00:33:45,100
Go.
782
00:34:05,460 --> 00:34:06,180
Ms. Qin.
783
00:34:07,810 --> 00:34:08,700
Mr. Yang.
784
00:34:09,900 --> 00:34:10,730
Mr. Yang.
785
00:34:12,100 --> 00:34:14,250
My heart hurts so bad.
786
00:34:14,730 --> 00:34:17,140
Perhaps this is my destiny.
787
00:34:17,420 --> 00:34:19,700
I have a son and a daughter.
788
00:34:19,970 --> 00:34:21,570
But now I don't even get to see them.
789
00:34:22,210 --> 00:34:24,420
I have nothing left.
790
00:34:27,770 --> 00:34:28,620
Ms. Qin.
791
00:34:30,010 --> 00:34:31,340
Alcohol can always
make the sadness go away.
792
00:34:31,970 --> 00:34:33,810
It's a bit cold today.
793
00:34:33,810 --> 00:34:35,900
How about we have a few drinks together
794
00:34:36,050 --> 00:34:37,140
to warm up the body?
795
00:34:56,660 --> 00:34:57,140
Ms. Qin.
796
00:34:57,530 --> 00:34:58,140
These dishes
797
00:34:58,250 --> 00:34:59,340
are all made by my own hands.
798
00:34:59,490 --> 00:35:01,380
I'm not sure if they suit your taste.
799
00:35:03,140 --> 00:35:04,210
I am separated from my own children,
800
00:35:05,050 --> 00:35:06,530
so even the most exotic delicacies
801
00:35:07,250 --> 00:35:08,530
are tasteless to me.
802
00:35:09,340 --> 00:35:10,810
You are the only one
803
00:35:11,290 --> 00:35:13,010
who still cares about
if I feel like eating.
804
00:35:15,340 --> 00:35:16,180
Ms. Qin.
805
00:35:17,180 --> 00:35:18,490
You are still young.
806
00:35:18,700 --> 00:35:20,250
You don't have to be so miserable.
807
00:35:22,050 --> 00:35:23,380
Living a life this way,
808
00:35:24,340 --> 00:35:26,380
there's no hope for the future.
809
00:35:31,380 --> 00:35:31,970
Ms. Qin.
810
00:35:32,420 --> 00:35:34,380
I don't think so.
811
00:35:35,100 --> 00:35:35,860
I've heard
812
00:35:36,420 --> 00:35:38,250
your indentured servitude
has been burned.
813
00:35:38,730 --> 00:35:39,250
So,
814
00:35:39,420 --> 00:35:40,900
if you are willing to marry again,
815
00:35:41,490 --> 00:35:43,620
you can be my wife.
816
00:35:44,010 --> 00:35:44,900
After we get married,
817
00:35:45,090 --> 00:35:46,900
we can have our new kids.
818
00:35:47,970 --> 00:35:49,260
I... I am leaving.
819
00:35:49,530 --> 00:35:50,130
Ms. Qin.
820
00:35:51,090 --> 00:35:51,780
Where are you going?
821
00:35:52,050 --> 00:35:53,740
Isn't this your room?
822
00:35:54,260 --> 00:35:54,860
I...
823
00:35:55,130 --> 00:35:55,650
Ms. Qin.
824
00:35:55,970 --> 00:35:57,170
I am all alone
825
00:35:57,220 --> 00:35:58,130
in the Imperial Capital.
826
00:35:58,530 --> 00:35:59,460
I feel lonely on my own.
827
00:35:59,530 --> 00:36:00,050
We...
828
00:36:00,420 --> 00:36:02,260
We are the same, all alone now.
829
00:36:02,420 --> 00:36:03,460
No, no, I can't.
830
00:36:03,650 --> 00:36:04,780
Ms. Qin, are you okay?
831
00:36:05,170 --> 00:36:05,610
I...
832
00:36:05,860 --> 00:36:06,460
Ms. Qin.
833
00:36:06,530 --> 00:36:07,220
You can't do this.
834
00:36:07,220 --> 00:36:07,900
You seem dizzy.
835
00:36:07,970 --> 00:36:08,460
Stay away from me.
836
00:36:08,530 --> 00:36:09,610
Let's lie down and rest.
837
00:36:09,690 --> 00:36:10,170
Stay away from me.
838
00:36:10,570 --> 00:36:11,050
Sir.
839
00:36:11,300 --> 00:36:11,860
Stay away from me.
840
00:36:12,010 --> 00:36:12,570
Ms. Qin.
841
00:36:12,780 --> 00:36:13,860
You can't do this, sir.
842
00:36:14,050 --> 00:36:14,780
You're drunk, so let me help you rest.
843
00:36:14,900 --> 00:36:15,740
You can't do this, sir.
844
00:36:15,860 --> 00:36:16,780
You can't do this.
845
00:36:17,090 --> 00:36:18,340
Sir, please don't.
846
00:36:19,740 --> 00:36:20,650
Please don't, sir.
847
00:36:20,820 --> 00:36:21,490
Ms. Qin.
848
00:36:33,420 --> 00:36:34,260
Ms. Qin.
849
00:36:37,300 --> 00:36:38,900
How dare you!
850
00:36:44,050 --> 00:36:44,610
You...
851
00:36:45,090 --> 00:36:45,740
You...
852
00:36:46,260 --> 00:36:47,130
Madam Hua Jing.
853
00:36:47,420 --> 00:36:48,900
Please spare my life, Madam Hua Jing.
854
00:36:50,820 --> 00:36:51,860
Do you realize
855
00:36:52,380 --> 00:36:55,220
how serious adultery is?
856
00:36:55,460 --> 00:36:57,010
Madam Hua Jing, please spare my life!
857
00:36:57,170 --> 00:36:58,780
Madam Hua Jing.
858
00:36:59,170 --> 00:37:00,220
Mr. Yang.
859
00:37:00,820 --> 00:37:02,300
You are unbelievably
860
00:37:02,340 --> 00:37:03,490
disrespectful
861
00:37:03,530 --> 00:37:04,490
of the Hua Family now.
862
00:37:04,780 --> 00:37:05,460
Madam Hua Jing, please spare my life.
863
00:37:05,570 --> 00:37:06,300
Madam Hua Jing, please spare my life.
864
00:37:06,460 --> 00:37:07,420
Madam Hua Jing.
865
00:37:07,530 --> 00:37:09,090
Please spare my life!
866
00:37:09,610 --> 00:37:12,740
Please don't tell anybody about this.
867
00:37:12,970 --> 00:37:14,260
If Madam Xia finds out,
868
00:37:14,570 --> 00:37:16,010
she will surely have me killed.
869
00:37:16,010 --> 00:37:17,570
I'll be dead.
870
00:37:17,570 --> 00:37:18,740
Madam Hua Jing.
871
00:37:18,820 --> 00:37:21,610
I'm begging you, Madam Hua Jing.
872
00:37:22,610 --> 00:37:25,010
Madam Hua Jing.
873
00:37:26,570 --> 00:37:27,690
Madam Hua Jing.
874
00:37:27,690 --> 00:37:28,420
Fine.
875
00:37:29,650 --> 00:37:30,380
After all,
876
00:37:30,860 --> 00:37:32,220
we are all members of the Hua family.
877
00:37:32,380 --> 00:37:34,170
Now that this has happened,
878
00:37:34,610 --> 00:37:36,130
I would save your life, of course.
879
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
If you want to live,
880
00:37:47,570 --> 00:37:49,170
I do have a way.
881
00:38:02,050 --> 00:38:04,120
[Hua Mansion]
882
00:38:16,970 --> 00:38:17,610
You...
883
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
Why are you here again?
884
00:38:19,780 --> 00:38:21,010
Mr. Zhong.
885
00:38:21,740 --> 00:38:22,260
Um...
886
00:38:23,090 --> 00:38:24,090
Is Madam Qi at home?
887
00:38:24,650 --> 00:38:25,860
She left early...
888
00:38:28,220 --> 00:38:29,650
She left early in the morning
889
00:38:29,690 --> 00:38:31,090
and hasn't come back yet.
890
00:38:32,490 --> 00:38:33,130
Where are you going?
891
00:38:33,970 --> 00:38:34,570
You...
892
00:38:37,130 --> 00:38:39,010
The stars are all spread out in the sky.
893
00:38:39,170 --> 00:38:40,970
Winter goes and spring comes.
894
00:38:41,300 --> 00:38:43,340
The universe is in its vast desolation.
895
00:38:43,610 --> 00:38:44,650
Winter goes...
896
00:38:50,740 --> 00:38:51,530
Boli.
897
00:38:52,650 --> 00:38:53,780
Boli, let's have some pastry.
898
00:38:54,780 --> 00:38:55,490
Come on.
899
00:38:57,740 --> 00:38:59,170
Boli, eat first.
900
00:38:59,380 --> 00:39:00,650
You can finish this later.
901
00:39:06,860 --> 00:39:08,570
The stitches here are all crooked.
902
00:39:08,900 --> 00:39:09,780
Make it straight.
903
00:39:11,380 --> 00:39:12,260
Ms. Qin.
904
00:39:12,780 --> 00:39:13,970
What brings you here?
905
00:39:20,970 --> 00:39:22,220
Is Zhi in her room?
906
00:39:23,090 --> 00:39:24,050
She went out early in the morning
907
00:39:24,220 --> 00:39:25,740
to visit the apple orchards
on the West Mountain.
908
00:39:25,970 --> 00:39:26,970
What's the matter?
909
00:39:27,380 --> 00:39:28,530
I just got my monthly allowance
910
00:39:28,570 --> 00:39:29,900
a few days ago.
911
00:39:30,170 --> 00:39:31,050
And I bought her
912
00:39:31,050 --> 00:39:32,010
some trinkets
913
00:39:32,340 --> 00:39:33,420
as my thank-you gifts to her
914
00:39:33,530 --> 00:39:34,300
for looking after me these days.
915
00:39:34,860 --> 00:39:36,010
Ms. Qin, that's very nice of you.
916
00:39:36,460 --> 00:39:37,090
Then give them to me.
917
00:39:37,130 --> 00:39:38,130
I'll pass them on to her later.
918
00:39:39,050 --> 00:39:40,490
It's my thanks to her,
919
00:39:40,860 --> 00:39:41,780
so I hope
920
00:39:42,050 --> 00:39:43,860
I can give these to her in person.
921
00:39:44,010 --> 00:39:44,740
I don't know
922
00:39:44,740 --> 00:39:46,050
when she will be back.
923
00:39:46,130 --> 00:39:47,090
You can wait for her here
924
00:39:47,130 --> 00:39:48,220
if you have nothing else to do.
925
00:39:48,380 --> 00:39:49,530
If you need to go back to the shop,
926
00:39:49,610 --> 00:39:50,260
then give it to me.
927
00:39:50,530 --> 00:39:51,740
I'll definitely tell the Young Lady
928
00:39:51,820 --> 00:39:52,860
this is from you.
929
00:39:53,610 --> 00:39:54,170
Thank you.
930
00:39:54,380 --> 00:39:55,010
I...
931
00:39:55,220 --> 00:39:56,380
I will wait.
932
00:39:56,820 --> 00:39:57,460
Alright.
933
00:39:57,610 --> 00:39:58,220
Have a seat.
934
00:39:58,420 --> 00:39:58,970
Don't bother.
935
00:39:59,130 --> 00:39:59,650
Get back to what you were doing.
936
00:39:59,860 --> 00:40:00,970
Please.
937
00:40:01,130 --> 00:40:01,820
Okay.
938
00:40:10,490 --> 00:40:11,340
Is this correct?
939
00:40:19,610 --> 00:40:21,570
I must have eaten something bad
during the midday meal.
940
00:40:21,900 --> 00:40:23,130
I want to go to the restroom.
941
00:40:23,490 --> 00:40:25,130
Ms. Qin, if it's really bad,
942
00:40:25,460 --> 00:40:26,820
you can go to the west wing.
943
00:40:27,530 --> 00:40:28,740
It's too late.
944
00:40:28,780 --> 00:40:30,090
My stomach hurts.
945
00:40:30,420 --> 00:40:31,570
She can't go up to the west wing.
946
00:40:31,740 --> 00:40:33,260
Madam Qi and Boli are there.
947
00:40:33,570 --> 00:40:34,740
We can't let them see her.
948
00:40:35,130 --> 00:40:35,740
Ms. Qin.
949
00:40:35,860 --> 00:40:36,740
What about that way?
950
00:40:41,260 --> 00:40:42,650
You can tell she can't hold it.
951
00:40:43,090 --> 00:40:44,050
See how fast she runs.
952
00:40:44,490 --> 00:40:45,420
Yeah.
953
00:40:46,170 --> 00:40:47,780
Look at my newly embroidered
tiger-head shoes.
954
00:40:49,170 --> 00:40:51,090
I wonder whether it's a girl or a boy
955
00:40:51,420 --> 00:40:52,860
in Madam Wu's belly.
956
00:41:40,570 --> 00:41:42,490
Zhi has been exhausted
957
00:41:42,610 --> 00:41:43,900
for this family.
958
00:41:46,260 --> 00:41:47,490
Ms. Qin has broken the rules,
959
00:41:47,650 --> 00:41:49,010
so she can't stay here anymore.
960
00:41:49,170 --> 00:41:50,220
Now I am the one in charge,
961
00:41:50,530 --> 00:41:51,490
so I should make the call.
962
00:41:51,690 --> 00:41:52,570
This Yuexiu Tavern
963
00:41:52,690 --> 00:41:53,970
is now our major patron.
964
00:41:54,050 --> 00:41:54,570
That shopkeeper
965
00:41:54,650 --> 00:41:55,610
has asked me several times
966
00:41:55,820 --> 00:41:56,650
for a smart helper.
967
00:41:57,260 --> 00:41:59,090
I think Ms. Qin is just perfect.
968
00:42:07,610 --> 00:42:08,610
Ms. Qin?
969
00:42:09,570 --> 00:42:10,420
What are you doing
970
00:42:10,460 --> 00:42:11,340
in the Young Lady's room?
971
00:42:12,300 --> 00:42:12,740
I...
972
00:42:12,820 --> 00:42:13,610
What are you hiding?
973
00:42:13,780 --> 00:42:14,300
Nothing.
974
00:42:14,610 --> 00:42:15,050
Let me have a look.
975
00:42:15,340 --> 00:42:16,570
I don't, you...
976
00:42:17,900 --> 00:42:18,420
You...
977
00:42:19,260 --> 00:42:19,970
Someone!
978
00:42:20,050 --> 00:42:21,220
We got a thief!
979
00:42:21,490 --> 00:42:22,340
Someone!
980
00:42:22,420 --> 00:42:23,300
We got a thief!
981
00:42:23,380 --> 00:42:24,220
Someone is stealing from us.
982
00:42:24,690 --> 00:42:25,460
Don't think about leaving.
983
00:42:26,170 --> 00:42:26,820
Stop right there!
984
00:42:26,900 --> 00:42:27,780
Someone!
985
00:42:28,420 --> 00:42:29,340
Go!
986
00:42:29,380 --> 00:42:30,220
What happened?
987
00:42:31,130 --> 00:42:31,530
Young Lady.
988
00:42:31,820 --> 00:42:33,090
You're finally back.
989
00:42:33,460 --> 00:42:34,380
She's been
990
00:42:34,420 --> 00:42:35,340
acting all sneaky.
991
00:42:35,420 --> 00:42:36,530
She said
she wanted to go to the restroom,
992
00:42:36,740 --> 00:42:38,170
but what she really wanted
was to steal things from your room.
993
00:42:38,300 --> 00:42:39,570
And she stole this.
994
00:42:39,860 --> 00:42:41,130
What did you steal it for?
995
00:42:41,220 --> 00:42:42,220
Can you even wear it?
996
00:42:42,530 --> 00:42:42,970
Ms. Qin.
997
00:42:42,970 --> 00:42:44,050
Why did you steal this?
998
00:42:45,170 --> 00:42:46,340
Zhi.
999
00:42:47,380 --> 00:42:49,220
I'm so sorry.
1000
00:42:49,860 --> 00:42:51,780
I'm so awful.
1001
00:42:56,780 --> 00:42:57,860
Lady Zhi, what happened?
1002
00:42:59,780 --> 00:43:01,170
Baoxia made a mistake. It's nothing.
1003
00:43:01,340 --> 00:43:02,300
You can go now.
1004
00:43:02,340 --> 00:43:03,010
Close the door behind you.
1005
00:43:03,420 --> 00:43:04,490
Alright, I'm glad you're okay.
1006
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
We're just doing our job.
1007
00:43:06,090 --> 00:43:07,050
Dismiss.
1008
00:43:13,900 --> 00:43:14,820
Zhi.
1009
00:43:16,170 --> 00:43:17,650
Why didn't you call them
1010
00:43:18,090 --> 00:43:19,090
to report me to the authorities?
1011
00:43:34,990 --> 00:43:38,290
♪Not a patch of land is wasted♪
1012
00:43:38,640 --> 00:43:41,870
♪No tea plant is left withered♪
1013
00:43:42,260 --> 00:43:49,750
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1014
00:43:49,750 --> 00:43:57,170
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1015
00:43:57,170 --> 00:44:00,880
♪The tea leaves may be rustic♪
1016
00:44:00,880 --> 00:44:04,500
♪But the taste is of spring♪
1017
00:44:04,500 --> 00:44:11,890
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1018
00:44:11,890 --> 00:44:19,380
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1019
00:44:48,820 --> 00:44:52,080
♪Not a patch of land is wasted♪
1020
00:44:52,590 --> 00:44:55,670
♪No tea plant is left withered♪
1021
00:44:56,240 --> 00:45:03,540
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1022
00:45:03,570 --> 00:45:11,090
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1023
00:45:11,090 --> 00:45:14,710
♪The tea leaves may be rustic♪
1024
00:45:14,710 --> 00:45:18,390
♪But the taste is of spring♪
1025
00:45:18,390 --> 00:45:25,780
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1026
00:45:25,780 --> 00:45:33,140
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1027
00:45:33,140 --> 00:45:40,310
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1028
00:45:40,530 --> 00:45:47,890
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
61319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.