All language subtitles for Blossoms in Adversity EP12.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 12] 25 00:01:39,610 --> 00:01:40,970 I'm just worried that you might not be able to 26 00:01:41,010 --> 00:01:42,360 find the right people for the job, 27 00:01:42,570 --> 00:01:43,280 so I even brought you 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,120 my son. 29 00:01:44,490 --> 00:01:45,930 His father owes it to the Hua family. 30 00:01:46,170 --> 00:01:47,640 He should be helping you. 31 00:01:48,560 --> 00:01:49,770 You've found the men I need alredy? 32 00:01:51,250 --> 00:01:52,530 Fifteen men, 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,010 all former servants 34 00:01:54,010 --> 00:01:54,970 who worked here before. 35 00:01:55,080 --> 00:01:56,600 They came all the way here. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,690 Please don't look down on us! 37 00:02:00,130 --> 00:02:00,970 Look down on them? 38 00:02:01,450 --> 00:02:03,130 Fifteen men blocking the doorway. 39 00:02:03,360 --> 00:02:04,530 They're clearly trying to force me 40 00:02:04,530 --> 00:02:05,170 to hire them. 41 00:02:07,010 --> 00:02:08,240 If you are willing to help us, 42 00:02:08,240 --> 00:02:09,730 my entire family will be grateful. 43 00:02:10,410 --> 00:02:11,920 But let me make it clear beforehand, 44 00:02:12,280 --> 00:02:13,770 we're no longer the same as before. 45 00:02:14,370 --> 00:02:15,530 We've been cutting budget on everything. 46 00:02:15,920 --> 00:02:16,880 So I'm afraid that your payment 47 00:02:16,960 --> 00:02:18,000 can only be half of what it used to be. 48 00:02:20,320 --> 00:02:20,960 Hua Zhi, 49 00:02:20,960 --> 00:02:22,530 As long as you're willing to take me back, 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 I have no reason to say no at all. 51 00:02:24,370 --> 00:02:25,130 Besides, 52 00:02:25,450 --> 00:02:26,320 the Hua family 53 00:02:26,490 --> 00:02:28,530 is renowned for being nice to servents, 54 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 and you are such a good person. 55 00:02:30,170 --> 00:02:32,320 A lower payment doesn't change anything. 56 00:02:33,560 --> 00:02:34,170 Alright. 57 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 As our guard, 58 00:02:36,640 --> 00:02:37,530 regarding your responsbilities, 59 00:02:37,730 --> 00:02:39,090 I believe you're clear about everything. 60 00:02:41,290 --> 00:02:41,930 Hua Zhi, 61 00:02:42,240 --> 00:02:44,090 allow me to boast a little. 62 00:02:44,570 --> 00:02:46,290 I, Li Gui, am born to do this. 63 00:02:46,680 --> 00:02:47,930 I know what I should do. 64 00:02:48,530 --> 00:02:49,960 Tell them to pack things up. 65 00:02:50,040 --> 00:02:50,930 Don't frighten the others. 66 00:02:51,170 --> 00:02:52,370 Let Madam Xia take a look at them. 67 00:02:52,650 --> 00:02:53,170 Alright. 68 00:02:54,010 --> 00:02:54,930 Thank you, Hua Zhi. 69 00:03:00,530 --> 00:03:02,040 This is Ms. Qin's dressing table. 70 00:03:02,120 --> 00:03:03,290 Why is it here? 71 00:03:03,570 --> 00:03:05,120 Are you blind? 72 00:03:05,840 --> 00:03:07,010 Madam Xia! 73 00:03:08,480 --> 00:03:09,760 Madam Xia, I'm here. 74 00:03:09,880 --> 00:03:11,040 I'll remove it right away. 75 00:03:11,240 --> 00:03:12,450 I've been calling you for ages. 76 00:03:13,240 --> 00:03:14,840 The room next door is quite clean. 77 00:03:15,320 --> 00:03:16,450 Go have a look. 78 00:03:17,760 --> 00:03:18,600 Madam Xia, 79 00:03:19,880 --> 00:03:20,680 I want... 80 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 I... 81 00:03:24,090 --> 00:03:25,120 Don't hum like a mosquito! 82 00:03:25,240 --> 00:03:26,040 Just say what you want to say! 83 00:03:26,730 --> 00:03:28,730 I want to move to the west wing across the way. 84 00:03:29,040 --> 00:03:30,930 I'm here to ask for your permission. 85 00:03:36,210 --> 00:03:36,960 Why is that? 86 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 Well, you and Ling 87 00:03:40,320 --> 00:03:41,170 and Duo don't just live here, 88 00:03:41,570 --> 00:03:43,170 you also need to work here, right? 89 00:03:43,370 --> 00:03:44,720 Everyday, 90 00:03:44,890 --> 00:03:47,120 people come here to report expenses or collect tokens, 91 00:03:47,280 --> 00:03:48,650 so many of them! 92 00:03:49,000 --> 00:03:50,240 Before, 93 00:03:50,370 --> 00:03:52,890 your office was huge. 94 00:03:53,120 --> 00:03:55,240 I know we're not rich anymore, 95 00:03:55,680 --> 00:03:57,240 but you should at leave have a room. 96 00:03:57,560 --> 00:03:59,370 I feel bad to take up the space. 97 00:04:00,050 --> 00:04:00,840 You think I don't know 98 00:04:00,930 --> 00:04:02,330 what you really want? 99 00:04:03,280 --> 00:04:04,000 I suggest you 100 00:04:04,210 --> 00:04:05,370 to give up as soon as you can. 101 00:04:11,650 --> 00:04:13,370 It's not that I don't want you to go. 102 00:04:14,000 --> 00:04:16,090 Go and take a look at the west wing. 103 00:04:16,440 --> 00:04:17,530 Yingzhen's two kids, 104 00:04:17,840 --> 00:04:18,890 Ms. Qiu, 105 00:04:19,400 --> 00:04:22,210 and Rong and Qin as well, 106 00:04:22,810 --> 00:04:23,930 along with Huilan's boy, 107 00:04:24,370 --> 00:04:25,530 and there's a bunch of maids. 108 00:04:26,000 --> 00:04:27,770 Where will you live? 109 00:04:28,240 --> 00:04:28,960 There is a room. 110 00:04:29,160 --> 00:04:30,490 It's a woodshed, 111 00:04:30,890 --> 00:04:31,770 small but 112 00:04:32,050 --> 00:04:33,240 quiet! 113 00:04:33,440 --> 00:04:35,280 The others don't want it because it's too sunny. 114 00:04:35,960 --> 00:04:37,120 I have rheumatism. 115 00:04:37,240 --> 00:04:38,440 It's the perfect place for me. 116 00:04:43,000 --> 00:04:44,280 Is everything ready? 117 00:04:45,680 --> 00:04:46,400 Go ask her. 118 00:04:46,810 --> 00:04:47,610 If she says yes, 119 00:04:47,680 --> 00:04:48,370 I'll let you go. 120 00:04:49,490 --> 00:04:50,330 Hua Zhi, 121 00:04:50,960 --> 00:04:52,930 I want to move to the west wing. 122 00:04:53,330 --> 00:04:55,000 I just want the smallest room. 123 00:04:55,680 --> 00:04:57,090 You mean the one opposite 124 00:04:57,160 --> 00:04:57,960 the room of Aunt Qi and Boli? 125 00:04:58,840 --> 00:04:59,530 Yes. 126 00:04:59,960 --> 00:05:01,810 I like that room. 127 00:05:02,280 --> 00:05:03,160 Then you can have it. 128 00:05:04,720 --> 00:05:05,770 Thank you, Hua Zhi! 129 00:05:06,400 --> 00:05:07,370 Thank you, madam. 130 00:05:08,210 --> 00:05:08,890 Thank you. 131 00:05:10,610 --> 00:05:11,440 Thank you, madam. 132 00:05:11,610 --> 00:05:12,490 Thank you, Hua Zhi! 133 00:05:16,610 --> 00:05:17,370 Hua Zhi, 134 00:05:18,490 --> 00:05:19,720 you really don't understand, do you? 135 00:05:42,530 --> 00:05:43,160 Mother, 136 00:05:45,650 --> 00:05:46,530 where should I put these? 137 00:05:47,490 --> 00:05:48,530 Put them in the cabinet over there. 138 00:06:02,040 --> 00:06:02,450 Sir, 139 00:06:03,040 --> 00:06:04,840 We captured a total of sixteen rebels this time. 140 00:06:05,210 --> 00:06:06,770 They set seven meeting spots both inside and outside the capital. 141 00:06:06,960 --> 00:06:07,920 As spies from the Zhao Empire, 142 00:06:08,720 --> 00:06:10,600 they bribed Zhang Shenqing form the Foreign Ministry 143 00:06:10,600 --> 00:06:11,690 and Wang Fu from Imperial Office Bureau, 144 00:06:11,720 --> 00:06:12,450 secretly exchanged information. 145 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 Eighteen have been executed. 146 00:06:15,280 --> 00:06:15,890 Go on. 147 00:06:16,400 --> 00:06:17,250 Some of them haven't been dealt with. 148 00:06:18,130 --> 00:06:19,400 Wang Mingli, the Directorate of Education, 149 00:06:19,570 --> 00:06:20,570 gave the mother of Defence Minister Chen 150 00:06:20,650 --> 00:06:21,690 a golden Buddha statue, 151 00:06:22,040 --> 00:06:23,720 and three one-foot-long crystal ruyi scepters. 152 00:06:23,890 --> 00:06:25,250 Also, there were eighteen 153 00:06:25,360 --> 00:06:26,570 red-gold dragon bracelets, 154 00:06:26,770 --> 00:06:28,400 becaues Defence Minister Chen 155 00:06:28,530 --> 00:06:29,690 has seventeen concubines 156 00:06:30,650 --> 00:06:31,480 and a wife. 157 00:06:32,010 --> 00:06:32,600 Bring them in for questioning. 158 00:06:32,770 --> 00:06:33,010 Alright. 159 00:06:33,480 --> 00:06:34,090 Who wrote this? 160 00:06:34,250 --> 00:06:34,960 Hou. 161 00:06:35,160 --> 00:06:36,450 The kid doesn't know how to shorten words. 162 00:06:36,690 --> 00:06:37,280 Go on. 163 00:06:38,040 --> 00:06:39,890 Pang Sanxing of the Armory Bureau colluded with the enemy, 164 00:06:40,090 --> 00:06:41,130 secretly sold weapons 165 00:06:41,250 --> 00:06:42,130 1,030 pieces in total, 166 00:06:42,360 --> 00:06:43,450 and two hundred military tents. 167 00:06:44,250 --> 00:06:44,840 Without question, 168 00:06:45,570 --> 00:06:46,330 just kill him. 169 00:06:46,530 --> 00:06:46,920 Yes, Sir. 170 00:06:47,360 --> 00:06:48,890 Shen Zhongxing, the minister of the Imperial Treasury, 171 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 bought two dancing girls 172 00:06:50,040 --> 00:06:52,600 and sent them to Prince Xian's residence the other night. 173 00:06:55,480 --> 00:06:56,010 Did he accept them? 174 00:06:56,400 --> 00:06:57,280 No, he did not. 175 00:06:58,690 --> 00:06:59,160 Go on. 176 00:07:01,650 --> 00:07:02,650 The women and children of the Hua family 177 00:07:02,690 --> 00:07:04,650 moved back to the city yesterday. 178 00:07:08,280 --> 00:07:08,770 Sir? 179 00:07:15,090 --> 00:07:15,800 He rejected? 180 00:07:17,130 --> 00:07:17,690 Father, 181 00:07:18,330 --> 00:07:19,960 I'll convert it all into gold coins 182 00:07:20,160 --> 00:07:21,040 and give another try. 183 00:07:23,400 --> 00:07:25,570 Prince Xian won't accept your gift 184 00:07:25,570 --> 00:07:26,800 just because you sent it twice. 185 00:07:31,960 --> 00:07:32,400 Grandfather, 186 00:07:33,160 --> 00:07:33,650 Father. 187 00:07:34,720 --> 00:07:35,450 Grandfather, you want to see me? 188 00:07:35,720 --> 00:07:36,360 Shen Qi, 189 00:07:37,090 --> 00:07:38,840 you need to do your grandfather a favor. 190 00:07:40,040 --> 00:07:40,690 Come here. 191 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 You're a common citizen. 192 00:07:47,280 --> 00:07:48,770 We can use your name 193 00:07:48,960 --> 00:07:50,250 to send out an invitation, 194 00:07:50,330 --> 00:07:51,690 asking Prince Xian 195 00:07:51,690 --> 00:07:52,920 to come here for tea. 196 00:07:53,330 --> 00:07:55,600 Both your father and I are officials. 197 00:07:56,040 --> 00:07:57,330 It's inappropriate for us to issue the invitation. 198 00:07:58,010 --> 00:07:59,690 Why do we want Prince Xian here? 199 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 You don't understand. 200 00:08:02,800 --> 00:08:04,130 The Hua family has been raided. 201 00:08:04,360 --> 00:08:06,600 That makes everyone in the court feel unsafe. 202 00:08:07,090 --> 00:08:09,600 Becoming friends with Prince Xian 203 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 will bring our family 204 00:08:11,600 --> 00:08:12,770 a bit of protection. 205 00:08:13,480 --> 00:08:14,570 Lord Hua was wronged, 206 00:08:14,600 --> 00:08:16,010 which is known to everyone. 207 00:08:16,210 --> 00:08:17,360 Prince Xian ordered the Ministry of Justice 208 00:08:17,480 --> 00:08:19,010 to torture Lord Hua for a confession. 209 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 Even the prison guards 210 00:08:20,450 --> 00:08:21,330 couldn't bear watching. 211 00:08:21,400 --> 00:08:22,530 Don't you know that? 212 00:08:22,800 --> 00:08:23,770 What are you talking about? 213 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 What do you suggest we do? 214 00:08:26,960 --> 00:08:28,010 Cut ties with Prince Xian? 215 00:08:29,360 --> 00:08:30,450 At least, we don't have to fawn on him. 216 00:08:30,690 --> 00:08:31,360 You bastard! 217 00:08:32,690 --> 00:08:33,690 You're member of the Shen family. 218 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Your food and clothing 219 00:08:36,010 --> 00:08:37,360 are all provided by your grandfather and me. 220 00:08:37,530 --> 00:08:38,480 Every day we live in fear 221 00:08:38,480 --> 00:08:39,400 providing our services at court. 222 00:08:39,800 --> 00:08:41,040 And you act like this has nothing to do with you. 223 00:08:42,400 --> 00:08:43,040 Shen Qi, 224 00:08:43,400 --> 00:08:45,130 just tell me, 225 00:08:45,570 --> 00:08:46,330 will you write this invitation or not? 226 00:08:56,530 --> 00:08:57,130 Come on. 227 00:09:33,770 --> 00:09:34,450 [Hua Mansion] Who are you? 228 00:09:34,890 --> 00:09:35,770 Why are you 229 00:09:35,800 --> 00:09:36,690 walking around here? 230 00:09:38,890 --> 00:09:39,480 Li Gui, 231 00:09:39,800 --> 00:09:40,720 this is my friend. 232 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 She likes you very much. 233 00:09:47,840 --> 00:09:49,160 When you were together, 234 00:09:49,280 --> 00:09:50,960 I saw her happy. 235 00:09:51,480 --> 00:09:52,650 Because she likes you, 236 00:09:52,890 --> 00:09:54,130 just like I like you. 237 00:09:59,530 --> 00:10:00,210 A modest gift. 238 00:10:00,650 --> 00:10:01,650 Congratulations for moving back. 239 00:10:03,090 --> 00:10:03,890 How kind of you. 240 00:10:04,040 --> 00:10:04,650 I now feel embarrassed to 241 00:10:04,650 --> 00:10:05,530 raise the fee of food and lodging. 242 00:10:06,090 --> 00:10:06,840 You weren't 243 00:10:07,130 --> 00:10:08,560 going to ask for a lot, were you? 244 00:10:09,560 --> 00:10:11,250 Shaoyao has been wanting to see you. 245 00:10:11,650 --> 00:10:12,320 Just get in. 246 00:10:21,250 --> 00:10:22,730 I'm impressed. 247 00:10:22,850 --> 00:10:23,970 She's not married yet, 248 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 and she's bringing a man into the house. 249 00:10:27,040 --> 00:10:27,560 Let me carry it. 250 00:10:28,080 --> 00:10:29,160 No need, this is empty. 251 00:10:29,400 --> 00:10:30,080 Still heavy. 252 00:10:30,920 --> 00:10:31,650 You hold this. 253 00:10:35,320 --> 00:10:36,610 Your guard is quite cautious. 254 00:10:36,800 --> 00:10:37,650 He seems like an expert. 255 00:10:38,320 --> 00:10:39,530 You moved back into the city. 256 00:10:39,770 --> 00:10:40,650 Many people know about this. 257 00:10:41,440 --> 00:10:42,320 They say that you're in business, 258 00:10:42,320 --> 00:10:43,080 making a fortune every day. 259 00:10:43,890 --> 00:10:44,970 Do you know what that sounds like? 260 00:10:45,920 --> 00:10:48,250 A child carrying gold, walking in the bustling market. 261 00:10:49,010 --> 00:10:50,280 I've already been 262 00:10:50,400 --> 00:10:51,770 looking for some reliable help. 263 00:10:52,200 --> 00:10:53,680 I haven't found the right ones yet. 264 00:10:54,280 --> 00:10:55,400 Anyway, just be careful. 265 00:10:56,010 --> 00:10:57,400 If there's any way I can help, 266 00:10:57,730 --> 00:10:58,560 just let me know. 267 00:10:58,800 --> 00:10:59,680 Don't worry. 268 00:10:59,850 --> 00:11:00,800 Shaoyao 269 00:11:00,800 --> 00:11:01,610 is safe here. 270 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 What I said 271 00:11:05,320 --> 00:11:06,400 is not just about Shaoyao. 272 00:11:09,200 --> 00:11:09,890 What is this? 273 00:11:10,920 --> 00:11:11,490 This is a sleeve-crossbow, 274 00:11:12,130 --> 00:11:13,730 for self-defense. 275 00:11:14,730 --> 00:11:15,320 Thank you. 276 00:11:16,320 --> 00:11:17,040 Brother, 277 00:11:20,560 --> 00:11:22,280 what have you been up to? 278 00:11:22,800 --> 00:11:24,370 I've been working. 279 00:11:24,730 --> 00:11:25,490 I'm free today. 280 00:11:25,560 --> 00:11:26,440 And I'm here to see you. 281 00:11:27,040 --> 00:11:29,400 I haven't seen you since we moved here. 282 00:11:31,250 --> 00:11:32,440 How about tomorrow I take you to the night market? 283 00:11:32,440 --> 00:11:32,970 Is that okay? 284 00:11:35,200 --> 00:11:37,160 Hua Zhi has been busy. 285 00:11:37,250 --> 00:11:37,770 She can't go. 286 00:11:38,010 --> 00:11:39,370 Poor her. I'll accompany her. 287 00:11:40,130 --> 00:11:41,970 What should we do then? 288 00:11:42,130 --> 00:11:42,650 I want 289 00:11:42,970 --> 00:11:44,160 the two of you 290 00:11:44,250 --> 00:11:45,160 go with me together. 291 00:11:46,400 --> 00:11:47,560 You sure are thoughtful. 292 00:11:48,040 --> 00:11:48,680 Alright. 293 00:11:48,850 --> 00:11:50,200 I'll go to the kitchen for some berries. 294 00:11:50,370 --> 00:11:51,490 I have to get back to the stall soon. 295 00:11:51,560 --> 00:11:52,200 Take your time. 296 00:11:56,320 --> 00:11:56,920 Shaoyao, 297 00:11:57,920 --> 00:11:58,560 remember, 298 00:11:58,970 --> 00:12:00,010 don't tell Hua Zhi 299 00:12:00,610 --> 00:12:01,800 about my work. 300 00:12:16,770 --> 00:12:17,400 Did he leave? 301 00:12:17,850 --> 00:12:18,560 He just left, 302 00:12:18,800 --> 00:12:20,280 went out with Hua Zhi. 303 00:12:21,610 --> 00:12:23,160 That tall young man was here again? 304 00:12:25,650 --> 00:12:27,320 We had just moved back here, 305 00:12:27,850 --> 00:12:28,890 hnd he followed right after. 306 00:12:29,160 --> 00:12:30,680 He sure came quickly, didn't he? 307 00:12:30,890 --> 00:12:32,440 After all, Shaoyao lives here. 308 00:12:35,160 --> 00:12:35,770 What are you laughing at? 309 00:12:36,250 --> 00:12:37,130 I think, 310 00:12:37,200 --> 00:12:38,680 you should be careful. 311 00:12:39,370 --> 00:12:40,970 He said he came to see Shaoyao, 312 00:12:41,610 --> 00:12:42,400 but everytime, he only talked to 313 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 your daughter. 314 00:12:43,970 --> 00:12:44,770 When have you seen 315 00:12:44,850 --> 00:12:46,320 him talking to Ling or Rong? 316 00:12:46,730 --> 00:12:47,490 Isn't that so? 317 00:12:51,010 --> 00:12:51,890 Could it be... 318 00:12:52,320 --> 00:12:52,970 Could it be... 319 00:12:53,320 --> 00:12:54,770 Perhaps you need to make 320 00:12:54,800 --> 00:12:56,490 some larger shoes, 321 00:12:56,650 --> 00:12:58,850 for your daughter to give away. 322 00:13:03,360 --> 00:13:09,180 [Shen Mansion] 323 00:13:11,890 --> 00:13:12,400 Brother, 324 00:13:13,250 --> 00:13:14,280 You're carrying so much stuff. 325 00:13:14,400 --> 00:13:15,080 Where are you going with all that? 326 00:13:15,610 --> 00:13:16,560 Dinner will be ready soon. 327 00:13:22,320 --> 00:13:24,440 You're not runing away, are you? 328 00:13:26,970 --> 00:13:27,850 Why? 329 00:13:28,010 --> 00:13:29,650 Where are you heading? 330 00:13:30,250 --> 00:13:31,610 Aren't you afraid that Dad will get mad? 331 00:13:31,850 --> 00:13:32,400 No. 332 00:13:34,130 --> 00:13:35,280 I've found a quiet place 333 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 to prepare for next year's imperial examination. 334 00:13:36,970 --> 00:13:38,080 Without spending the family's money, 335 00:13:38,650 --> 00:13:39,890 I don't have to do things against my will. 336 00:13:40,970 --> 00:13:42,010 If Father doesn't have to see me, 337 00:13:42,320 --> 00:13:43,080 he won't get angry al the time. 338 00:13:44,560 --> 00:13:45,730 I don't think it's about this 339 00:13:45,770 --> 00:13:46,650 quiet place. 340 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 It's all because of 341 00:13:47,920 --> 00:13:48,730 Hua Zhi. 342 00:13:48,730 --> 00:13:49,650 You're just cross with Dad. 343 00:13:50,400 --> 00:13:51,200 Don't run away. 344 00:13:51,800 --> 00:13:52,890 You're the future 345 00:13:52,920 --> 00:13:53,850 of our family. 346 00:13:54,770 --> 00:13:55,800 Unlike me, 347 00:13:56,080 --> 00:13:57,320 who knows nothing but to spend family-money. 348 00:13:59,850 --> 00:14:00,800 A family like this, 349 00:14:01,890 --> 00:14:02,490 I can't be a part of its future. 350 00:14:07,920 --> 00:14:08,490 That's not right. 351 00:14:08,800 --> 00:14:09,850 Then, when I don't have money, 352 00:14:09,890 --> 00:14:10,890 who'll pay for me? 353 00:14:11,370 --> 00:14:11,970 Brother! 354 00:14:15,370 --> 00:14:15,920 Here you go. 355 00:14:16,010 --> 00:14:16,400 Thank you. 356 00:14:16,730 --> 00:14:17,400 Come back for more. 357 00:14:17,490 --> 00:14:18,920 This place is nice, 358 00:14:19,400 --> 00:14:20,280 I've eaten here before. 359 00:14:23,130 --> 00:14:24,040 The one from earlier is ready. 360 00:14:24,130 --> 00:14:24,680 Here, take it. 361 00:14:24,850 --> 00:14:25,400 Alright! 362 00:14:32,560 --> 00:14:33,770 Shen Qi, 363 00:14:34,440 --> 00:14:35,650 where are you going? 364 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 I've found a quiet place 365 00:14:39,040 --> 00:14:39,730 to study and prepare for the exam. 366 00:14:40,010 --> 00:14:40,920 Are you moving? 367 00:14:41,250 --> 00:14:41,920 Let me help you. 368 00:14:42,160 --> 00:14:42,890 No, no need. 369 00:14:43,080 --> 00:14:43,610 You don't have to, Hua Zhi. 370 00:14:43,850 --> 00:14:45,040 Didn't you say we're friends? 371 00:14:45,200 --> 00:14:45,800 It's fine. 372 00:14:46,040 --> 00:14:46,530 Let's go. 373 00:14:47,800 --> 00:14:48,490 I'll do it. 374 00:14:52,200 --> 00:14:53,730 You are that... 375 00:14:53,970 --> 00:14:54,770 This is Yanxi. 376 00:14:54,920 --> 00:14:56,370 After we met at the copper shop, 377 00:14:56,400 --> 00:14:57,440 we ran into each other again. 378 00:14:57,890 --> 00:14:59,440 Right, good to see you. 379 00:14:59,490 --> 00:15:00,130 Are we going or not? 380 00:15:00,770 --> 00:15:01,440 Let's go. 381 00:15:01,530 --> 00:15:02,610 Baoxia, take care of the stall. 382 00:15:05,200 --> 00:15:05,730 Let's go. 383 00:15:23,010 --> 00:15:23,850 Come on, get in. 384 00:15:36,010 --> 00:15:36,850 Please have a seat. 385 00:15:37,040 --> 00:15:37,610 I'll go get some water. 386 00:15:38,080 --> 00:15:38,730 Shen Qi, 387 00:15:39,250 --> 00:15:40,490 how can you live here? 388 00:15:40,610 --> 00:15:41,890 Were you deceived? 389 00:15:42,130 --> 00:15:43,770 I know quite a few rental courtyards. 390 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 Why not look for another one? 391 00:15:46,130 --> 00:15:46,680 No need. 392 00:15:47,320 --> 00:15:48,160 This place is good enough to live in. 393 00:15:49,040 --> 00:15:51,610 I don't want to spend more of my family's money. 394 00:15:51,850 --> 00:15:52,890 If you need anything 395 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 or any help, 396 00:15:53,970 --> 00:15:54,770 be sure to tell me. 397 00:16:00,250 --> 00:16:01,920 Yanxi, thank you. 398 00:16:02,250 --> 00:16:03,440 I really don't know how to repay you. 399 00:16:04,200 --> 00:16:04,970 No need to thank me. 400 00:16:05,490 --> 00:16:06,130 Thank her instead. 401 00:16:06,400 --> 00:16:07,560 After all, you two are friends. 402 00:16:08,370 --> 00:16:08,890 Let's go. 403 00:16:10,680 --> 00:16:11,320 Right, let's go. 404 00:16:14,970 --> 00:16:15,650 I'll walk you out. 405 00:16:15,920 --> 00:16:16,560 Mr. Shen, 406 00:16:17,680 --> 00:16:18,370 no need to see us out. 407 00:16:22,850 --> 00:16:23,490 Yingchun, 408 00:16:23,850 --> 00:16:25,080 go and buy some clothes, 409 00:16:25,250 --> 00:16:26,800 food, bedding, 410 00:16:27,080 --> 00:16:28,200 and some fine 411 00:16:28,200 --> 00:16:29,130 brushes, ink, and paper. 412 00:16:29,200 --> 00:16:30,010 Also, get a string of coins. 413 00:16:30,490 --> 00:16:31,850 Send them to the house at the very end 414 00:16:31,890 --> 00:16:32,610 of Zao Shu Alley. 415 00:16:32,920 --> 00:16:33,850 That place is... 416 00:16:34,130 --> 00:16:35,080 Shen Qi lives there. 417 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 From now on, send those to him every month. 418 00:16:36,850 --> 00:16:37,320 Alright. 419 00:16:38,320 --> 00:16:40,130 If he asks... 420 00:16:40,400 --> 00:16:42,010 Tell them it's from Grandmother. 421 00:16:54,730 --> 00:16:56,130 You run ahead, I'll follow. 422 00:17:07,400 --> 00:17:08,040 Bolin, 423 00:17:08,850 --> 00:17:09,920 have you finished school? 424 00:17:10,490 --> 00:17:11,730 The teacher has a family emergency, 425 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 so he told us to go home. 426 00:17:13,200 --> 00:17:15,080 Please let me go. 427 00:17:25,800 --> 00:17:26,650 What are you doing? 428 00:17:29,560 --> 00:17:30,280 Boli. 429 00:17:30,890 --> 00:17:32,400 You were at this door last night too, 430 00:17:32,400 --> 00:17:33,200 sneaking around. 431 00:17:34,770 --> 00:17:35,440 I get it. 432 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Are you trying to steal something? 433 00:17:37,650 --> 00:17:38,370 Boli, 434 00:17:38,970 --> 00:17:40,890 how would I steal from you? 435 00:17:40,890 --> 00:17:41,560 I don't believe you. 436 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 This is not mine. 437 00:17:56,680 --> 00:17:57,850 I bought this. 438 00:17:58,400 --> 00:17:59,920 I meant no offense. 439 00:18:00,200 --> 00:18:01,160 I just want 440 00:18:01,370 --> 00:18:03,320 you to take it with you to school. 441 00:18:03,400 --> 00:18:04,010 Is that okay? 442 00:18:04,370 --> 00:18:05,890 Whatever brush I want, my mother will buy it for me. 443 00:18:06,280 --> 00:18:07,250 I don't want yours. 444 00:18:16,040 --> 00:18:16,850 Boli... 445 00:18:20,040 --> 00:18:20,650 You better leave, 446 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 or I will call my mother. 447 00:18:22,800 --> 00:18:23,440 I'm leaving. 448 00:18:41,800 --> 00:18:43,170 Alright, tell me, 449 00:18:43,250 --> 00:18:44,210 why did you skip school 450 00:18:44,280 --> 00:18:45,640 and even take Boli with you? 451 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 I just don't want to go! 452 00:18:47,280 --> 00:18:48,730 They all laughed at us! 453 00:18:48,800 --> 00:18:49,770 What for? 454 00:18:50,280 --> 00:18:52,730 They said our family is down on luck, cursed. 455 00:18:52,840 --> 00:18:53,930 They said studying is useless. 456 00:18:54,250 --> 00:18:55,010 The also said 457 00:18:55,210 --> 00:18:56,690 you're a clown girl, 458 00:18:56,800 --> 00:18:58,040 seling little things. 459 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 So what? 460 00:19:00,250 --> 00:19:01,170 I can't hear them anyway. 461 00:19:01,690 --> 00:19:03,770 But even the teacher ignored us. 462 00:19:04,040 --> 00:19:05,170 It was really unbearable staying there, 463 00:19:05,360 --> 00:19:06,640 so we left. 464 00:19:09,490 --> 00:19:11,080 How could you skip school? 465 00:19:11,730 --> 00:19:12,490 Who did you learn it from? 466 00:19:12,880 --> 00:19:13,970 Bolin? 467 00:19:14,280 --> 00:19:15,010 I will go find him. 468 00:19:15,930 --> 00:19:17,360 What has it got to do with him? 469 00:19:17,970 --> 00:19:20,010 I just don't want to go to that school. 470 00:19:22,600 --> 00:19:23,360 Boli, 471 00:19:24,490 --> 00:19:25,010 you used to 472 00:19:25,010 --> 00:19:26,280 love studying the most. 473 00:19:26,770 --> 00:19:29,250 Tomorrow, you'll go with Zhong, 474 00:19:29,360 --> 00:19:29,880 okay? 475 00:19:30,040 --> 00:19:32,210 I'm quite fine studying by myself. 476 00:19:32,880 --> 00:19:33,970 Don't you always say 477 00:19:34,040 --> 00:19:35,170 that you want to be like your grandfather, 478 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 and become the top scholar? 479 00:19:37,360 --> 00:19:38,450 Which top scholar 480 00:19:38,530 --> 00:19:39,410 passed the exam by merely 481 00:19:39,450 --> 00:19:40,530 reading books on his own? 482 00:19:41,770 --> 00:19:43,930 Can I really become the top scholar? 483 00:19:44,360 --> 00:19:45,280 Why not? 484 00:19:46,120 --> 00:19:48,530 You'll wear the golden flower and walk down the Imperial Street, 485 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 earn a noble title for your mother! 486 00:19:50,600 --> 00:19:51,840 You've been saying that since you were little. 487 00:19:52,010 --> 00:19:52,770 Have you forgotten it? 488 00:19:52,930 --> 00:19:54,080 You're lying! 489 00:19:54,360 --> 00:19:55,250 They all said that Bolin and I 490 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 are descendants of criminals. 491 00:19:57,320 --> 00:19:58,530 Let alone becoming the top scholar, 492 00:19:58,730 --> 00:20:00,170 we can't even take the exam at all! 493 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 Who, who said that? 494 00:20:02,840 --> 00:20:03,800 Who said that? 495 00:20:04,690 --> 00:20:05,770 They all say that. 496 00:20:06,010 --> 00:20:07,410 Once we walked into the classroom, 497 00:20:07,530 --> 00:20:09,170 they all started laughing at us, 498 00:20:09,530 --> 00:20:10,970 saying we have no shame. 499 00:20:12,040 --> 00:20:13,210 Don't believe what they said! 500 00:20:13,320 --> 00:20:14,450 They were all lying! 501 00:20:14,800 --> 00:20:16,360 We've asked the teacher. 502 00:20:16,490 --> 00:20:17,930 Even the teacher said so. 503 00:20:18,490 --> 00:20:19,320 He said that for our whole lives, 504 00:20:19,410 --> 00:20:20,690 we can never become the top scholar. 505 00:20:21,210 --> 00:20:22,490 Even if that's true, you still have to study! 506 00:20:22,800 --> 00:20:24,530 Tomorrow, you'll go to school with Zhong! 507 00:20:25,840 --> 00:20:26,600 No! 508 00:20:27,010 --> 00:20:27,800 You must go! 509 00:20:27,930 --> 00:20:28,840 You must! 510 00:20:28,930 --> 00:20:29,490 I won't go! 511 00:20:29,530 --> 00:20:31,040 I just won't go! 512 00:20:37,770 --> 00:20:38,640 Then from now on, 513 00:20:38,800 --> 00:20:40,010 don't call me mother anymore. 514 00:20:40,120 --> 00:20:41,490 I don't have a son like you! 515 00:20:42,690 --> 00:20:43,170 Mother? 516 00:20:43,410 --> 00:20:44,040 Shut up! 517 00:20:46,640 --> 00:20:49,970 Mother, don't do this to me... 518 00:21:04,530 --> 00:21:05,320 Boli, 519 00:21:06,010 --> 00:21:07,450 I'm not forcing you. 520 00:21:09,210 --> 00:21:10,210 You're the best kid. 521 00:21:11,210 --> 00:21:12,120 Good boy. 522 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 I like you 523 00:21:14,080 --> 00:21:15,770 when you study well at school. 524 00:21:17,250 --> 00:21:17,970 You only like 525 00:21:17,970 --> 00:21:19,280 the boy who goes to school. 526 00:21:19,410 --> 00:21:19,970 You only like 527 00:21:20,010 --> 00:21:21,770 the boy who studies hard! 528 00:21:24,600 --> 00:21:25,250 Boli, 529 00:21:25,880 --> 00:21:26,770 Boli! 530 00:21:31,450 --> 00:21:32,280 That's not like that! 531 00:21:33,600 --> 00:21:34,560 No, 532 00:21:36,770 --> 00:21:37,640 Boli... 533 00:21:41,360 --> 00:21:43,730 You are what's most important to me. 534 00:21:45,340 --> 00:21:46,930 [Hua Mansion] 535 00:21:46,930 --> 00:21:47,450 What... 536 00:21:48,600 --> 00:21:49,080 What happened? 537 00:21:49,490 --> 00:21:49,970 Boli, 538 00:21:50,010 --> 00:21:50,560 Boli! 539 00:21:51,690 --> 00:21:52,560 Why is he running away? 540 00:21:52,560 --> 00:21:53,250 Let's go tell the ladies. 541 00:21:53,250 --> 00:21:53,880 What should we do? 542 00:21:54,040 --> 00:21:54,930 Hua Zhi, 543 00:21:56,320 --> 00:21:57,210 Hua Zhi! 544 00:21:57,560 --> 00:21:58,280 Help! 545 00:21:58,360 --> 00:21:59,170 What's wrong, Aunt Qi? 546 00:21:59,730 --> 00:22:01,170 Boli ran away! 547 00:22:01,410 --> 00:22:03,360 I couldn't find him anywhere. 548 00:22:03,450 --> 00:22:04,120 What happened? 549 00:22:04,640 --> 00:22:06,250 It was all my fault. 550 00:22:07,360 --> 00:22:09,210 All my fault! 551 00:22:10,080 --> 00:22:12,170 All my fault... 552 00:22:12,490 --> 00:22:13,250 Boli! 553 00:22:13,320 --> 00:22:15,450 - Boli! - Boli! 554 00:22:16,120 --> 00:22:16,770 Madam, 555 00:22:16,930 --> 00:22:17,690 have you seen a boy 556 00:22:17,690 --> 00:22:18,280 about this high? 557 00:22:18,280 --> 00:22:18,840 No, no. 558 00:22:19,450 --> 00:22:20,770 Boli, where are you? 559 00:22:21,080 --> 00:22:21,970 A boy this tall, 560 00:22:22,080 --> 00:22:22,730 have you seen him? 561 00:22:22,970 --> 00:22:23,640 Boli! 562 00:22:24,490 --> 00:22:25,970 Sir, have you seen a 563 00:22:26,010 --> 00:22:26,880 boy about this tall? 564 00:22:27,360 --> 00:22:28,840 Boli! Boli! 565 00:22:30,010 --> 00:22:30,800 Boli! 566 00:22:32,880 --> 00:22:33,730 I don't want to go to school. 567 00:22:34,080 --> 00:22:35,840 Why do they make me? 568 00:22:36,250 --> 00:22:37,640 Is school really that good? 569 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 I just like to play. 570 00:22:39,600 --> 00:22:40,840 I just don't like going to school. 571 00:22:41,530 --> 00:22:43,120 Where are you, Boli? 572 00:22:43,450 --> 00:22:44,280 Boli! 573 00:22:44,970 --> 00:22:46,360 Boli? 574 00:22:47,320 --> 00:22:47,770 Have you seen 575 00:22:47,770 --> 00:22:48,600 a child this tall? 576 00:22:48,690 --> 00:22:49,320 No. 577 00:22:50,210 --> 00:22:51,280 Really? 578 00:22:51,730 --> 00:22:52,250 Really not. 579 00:22:52,250 --> 00:22:52,800 Thank you. 580 00:22:58,600 --> 00:22:59,640 Help, help! 581 00:23:00,040 --> 00:23:00,770 Boli? 582 00:23:10,600 --> 00:23:12,170 Is that you? 583 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Ms. Qin! 584 00:23:28,170 --> 00:23:29,120 - Boli! - Boli! 585 00:23:29,250 --> 00:23:29,930 Boli! 586 00:23:30,530 --> 00:23:31,690 He's here! Come on! 587 00:23:31,840 --> 00:23:32,360 Is there anyone who can swim? 588 00:23:32,490 --> 00:23:33,170 Quickly get down and save him! 589 00:23:33,560 --> 00:23:34,040 Let's go! 590 00:23:38,450 --> 00:23:39,320 Boli! 591 00:23:44,640 --> 00:23:45,490 - Madam... - Mother! 592 00:23:45,640 --> 00:23:46,280 Boli, 593 00:23:47,490 --> 00:23:48,120 are you alright? 594 00:23:49,120 --> 00:23:49,450 Mother. 595 00:23:49,450 --> 00:23:50,360 Are you alright, Boli? 596 00:23:50,600 --> 00:23:51,320 I'm fine. 597 00:23:53,210 --> 00:23:53,880 Mother. 598 00:23:54,530 --> 00:23:55,560 It was all my fault. 599 00:23:55,560 --> 00:23:56,730 It was all my fault. 600 00:23:57,320 --> 00:23:58,040 If anything happens to you, 601 00:23:58,040 --> 00:23:59,120 I'll die. 602 00:23:59,360 --> 00:24:01,120 I'll die, Boli. 603 00:24:01,840 --> 00:24:02,280 Boli... 604 00:24:02,970 --> 00:24:04,320 He's fine. 605 00:24:04,840 --> 00:24:07,210 Good, good. 606 00:24:08,840 --> 00:24:09,560 Let me see him. 607 00:24:10,880 --> 00:24:12,450 My child. 608 00:24:14,280 --> 00:24:15,730 - Mother... - my child... 609 00:24:17,170 --> 00:24:19,250 My child! 610 00:24:27,730 --> 00:24:28,040 Mother. 611 00:24:28,170 --> 00:24:28,800 Shut up! 612 00:24:30,080 --> 00:24:30,970 What are you saying? 613 00:24:31,640 --> 00:24:33,170 Have you lost your mind? 614 00:24:38,080 --> 00:24:38,600 Zhegui, 615 00:24:38,840 --> 00:24:39,560 Let's go! 616 00:24:40,640 --> 00:24:41,690 Madam, Madam! 617 00:24:49,210 --> 00:24:49,880 Stop talking, 618 00:24:50,080 --> 00:24:51,880 and help them inside, hurry! 619 00:24:52,250 --> 00:24:54,010 Stop looking at them. Just go! 620 00:24:54,170 --> 00:24:54,800 Get back, go. 621 00:24:54,840 --> 00:24:55,600 Hurry up. 622 00:24:56,210 --> 00:24:57,280 Get back, all of you. 623 00:24:58,040 --> 00:24:58,880 Stop looking at them. 624 00:25:04,040 --> 00:25:04,770 My child. 625 00:25:08,080 --> 00:25:09,040 My child. 626 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 My child. 627 00:25:14,490 --> 00:25:16,080 My child... 628 00:25:17,880 --> 00:25:19,210 What's the use of murmuring? 629 00:25:20,530 --> 00:25:22,080 We, as concubines, 630 00:25:22,640 --> 00:25:23,970 are simply not destined for better. 631 00:25:24,410 --> 00:25:26,040 My child. 632 00:25:27,690 --> 00:25:29,360 My child. 633 00:25:38,170 --> 00:25:39,600 My child... 634 00:25:50,040 --> 00:25:50,880 Qin, 635 00:26:00,010 --> 00:26:03,010 if Mother loves me, 636 00:26:03,930 --> 00:26:05,560 why did she force me to do what I don't like? 637 00:26:09,930 --> 00:26:11,640 If she doesn’t love me, 638 00:26:12,640 --> 00:26:14,560 why did she cry for me? 639 00:26:15,770 --> 00:26:16,800 Your mother? 640 00:26:17,250 --> 00:26:18,280 The one lying in the woodshed 641 00:26:18,280 --> 00:26:19,320 is your real mother. 642 00:26:20,360 --> 00:26:21,530 Qin, what are you saying? 643 00:26:21,880 --> 00:26:23,530 How could my mother be in the the woodshed? 644 00:26:23,560 --> 00:26:24,730 Do you know why Ms. Qin 645 00:26:24,800 --> 00:26:26,040 doesn’t live in a proper room, 646 00:26:26,170 --> 00:26:27,170 but stays in the woodshed? 647 00:26:27,530 --> 00:26:28,320 Do you know why she 648 00:26:28,360 --> 00:26:29,690 always looks at you secretly? 649 00:26:30,040 --> 00:26:30,930 Do you know why she 650 00:26:30,930 --> 00:26:31,880 risked her own life to save you, 651 00:26:31,970 --> 00:26:32,970 while knowing 652 00:26:32,970 --> 00:26:33,840 she can't swim? 653 00:26:33,970 --> 00:26:35,320 Yeah, why? 654 00:26:37,360 --> 00:26:38,730 Because you are her son, 655 00:26:38,840 --> 00:26:40,320 and she is your birth mother. 656 00:27:20,210 --> 00:27:21,250 If that's really the case, 657 00:27:21,970 --> 00:27:23,080 I can't keep her here. 658 00:27:23,490 --> 00:27:24,360 Of course, you can’t! 659 00:27:26,170 --> 00:27:27,690 But, we need to talk to Hua Zhi 660 00:27:28,080 --> 00:27:28,930 and Madam Hua about this. 661 00:27:29,010 --> 00:27:29,690 No! 662 00:27:30,280 --> 00:27:31,410 I know what you’re thinking, 663 00:27:31,840 --> 00:27:32,880 She's from your quarters. 664 00:27:33,170 --> 00:27:34,210 Are you’re still trying to protect her! 665 00:27:35,880 --> 00:27:37,640 Boli is safe and sound now. 666 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 She has played a part in that after all. 667 00:27:40,250 --> 00:27:41,080 But now, Boli 668 00:27:41,120 --> 00:27:42,170 knows everything. 669 00:27:42,600 --> 00:27:43,800 He is all I have. 670 00:27:43,970 --> 00:27:45,320 How dare she try to steal my son! 671 00:27:45,530 --> 00:27:46,730 No matter what, 672 00:27:46,770 --> 00:27:47,770 I won't let her get what she wants! 673 00:27:48,120 --> 00:27:48,770 Then tell me 674 00:27:49,010 --> 00:27:49,970 what should we do. 675 00:27:50,170 --> 00:27:50,800 Sell her off! 676 00:27:51,560 --> 00:27:52,880 The contract has been burned. 677 00:27:54,170 --> 00:27:55,690 Then just kick her out! 678 00:27:56,080 --> 00:27:57,690 Tell her to go begging on the street! 679 00:27:57,770 --> 00:27:58,730 Whatever! 680 00:27:59,010 --> 00:28:00,170 In any case, we can't 681 00:28:00,170 --> 00:28:01,560 keep her in the family! 682 00:28:03,770 --> 00:28:05,560 Alright, alright... 683 00:28:06,080 --> 00:28:06,930 Jin'e, 684 00:28:07,640 --> 00:28:08,360 I, Qi Huilan, 685 00:28:08,640 --> 00:28:10,040 have never asked anyone for anything. 686 00:28:10,320 --> 00:28:11,490 Just for this one thing, 687 00:28:11,600 --> 00:28:12,530 I'm begging you. 688 00:28:13,120 --> 00:28:13,880 You are not me. 689 00:28:14,040 --> 00:28:15,690 You don't know how anxious I am. 690 00:28:15,840 --> 00:28:16,800 I really can't wait, 691 00:28:16,800 --> 00:28:17,490 not even for another second! 692 00:28:17,840 --> 00:28:18,880 Let's do it right now. 693 00:28:19,010 --> 00:28:20,010 Right now! 694 00:28:21,970 --> 00:28:22,690 Huilan... 695 00:28:24,170 --> 00:28:24,690 Hurry up, 696 00:28:24,770 --> 00:28:25,690 pack up some of my clothes 697 00:28:25,800 --> 00:28:26,530 and take them to the door. 698 00:28:26,970 --> 00:28:27,280 Yes. 699 00:28:29,310 --> 00:28:33,210 [Hua Mansion] 700 00:28:33,450 --> 00:28:34,450 Mother! 701 00:28:41,080 --> 00:28:41,770 Mother... 702 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 Madam Xia, Madam Qi, 703 00:28:46,490 --> 00:28:47,530 I'm begging you... 704 00:28:47,640 --> 00:28:47,970 Get up. 705 00:28:47,970 --> 00:28:49,210 Please don't kick my mother out! 706 00:28:49,250 --> 00:28:49,930 Get up. 707 00:28:50,640 --> 00:28:52,970 Madam Xia, Madam Qi... 708 00:28:54,530 --> 00:28:55,600 Mother! 709 00:28:57,800 --> 00:28:58,600 Mother! 710 00:29:08,530 --> 00:29:09,120 Look, 711 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 she looks so pitiful. 712 00:29:15,280 --> 00:29:17,410 Please don't throw her out! 713 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Please! 714 00:29:18,880 --> 00:29:19,640 What's going on? 715 00:29:24,040 --> 00:29:25,080 What in the world is going on? 716 00:29:25,450 --> 00:29:26,690 Ms. Qin has broken the rule. 717 00:29:26,880 --> 00:29:28,120 We can't let her stay. 718 00:29:29,450 --> 00:29:30,600 She just saved your son, 719 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 snd suffered such injuries. 720 00:29:32,040 --> 00:29:33,170 What great rule did she break 721 00:29:33,170 --> 00:29:34,010 to deserve such punishment? 722 00:29:34,040 --> 00:29:34,770 Hua Zhi, 723 00:29:35,250 --> 00:29:36,770 don't blame me for showing you no respect. 724 00:29:37,210 --> 00:29:38,690 If you truly want to keep her here, 725 00:29:38,930 --> 00:29:40,770 I will try everything 726 00:29:40,880 --> 00:29:41,730 to kill her! 727 00:29:43,970 --> 00:29:44,730 Hua Zhi, 728 00:29:45,120 --> 00:29:46,320 I'm begging you, 729 00:29:46,320 --> 00:29:47,770 please save my mother! 730 00:29:48,450 --> 00:29:50,010 If she goes out like this, 731 00:29:50,170 --> 00:29:52,280 she'll die! 732 00:29:52,360 --> 00:29:53,410 Hua Zhi, 733 00:29:53,490 --> 00:29:55,210 please! 734 00:29:55,210 --> 00:29:57,210 Please save my mother! 735 00:30:01,210 --> 00:30:01,970 Madam Hua, 736 00:30:02,880 --> 00:30:03,690 about this... 737 00:30:04,080 --> 00:30:05,560 I'm afraid you need to say something. 738 00:30:10,530 --> 00:30:11,840 I am in charge of the house now. 739 00:30:12,250 --> 00:30:13,120 Regarding this matter, 740 00:30:13,120 --> 00:30:14,210 I should have the final say. 741 00:30:14,730 --> 00:30:15,800 Then say it. 742 00:30:23,640 --> 00:30:24,530 The Yuexiu Tavern 743 00:30:24,600 --> 00:30:25,800 is now our major client. 744 00:30:26,040 --> 00:30:26,690 The manager over there 745 00:30:26,730 --> 00:30:27,690 has asked me several times 746 00:30:27,770 --> 00:30:28,730 for someone clever. 747 00:30:29,080 --> 00:30:30,730 I think Ms. Qin is the one. 748 00:30:31,040 --> 00:30:33,360 On the 10th, 20th, and 30th of each month, 749 00:30:33,450 --> 00:30:34,040 she must come back 750 00:30:34,040 --> 00:30:35,410 to report to me in person. 751 00:30:35,600 --> 00:30:36,770 The rest of the time, she may not return home. 752 00:30:37,410 --> 00:30:38,450 Madam Qi, are you satisfied? 753 00:30:43,080 --> 00:30:44,280 This will work! 754 00:30:44,770 --> 00:30:46,010 Since Hua Zhi 755 00:30:46,320 --> 00:30:47,040 has said so, 756 00:30:47,080 --> 00:30:48,730 we, as elders, 757 00:30:48,800 --> 00:30:50,210 should show her some respect, right? 758 00:31:08,120 --> 00:31:08,640 Zhong, 759 00:31:09,210 --> 00:31:09,930 take her to be settled. 760 00:31:10,010 --> 00:31:10,360 Okay. 761 00:31:10,770 --> 00:31:11,210 Let's go. 762 00:31:14,800 --> 00:31:15,530 Mother. 763 00:31:20,730 --> 00:31:21,560 Mother. 764 00:31:23,210 --> 00:31:24,640 Mother... 765 00:31:25,590 --> 00:31:28,660 [Hua Mansion] 766 00:31:44,410 --> 00:31:45,360 Have you checked on Shaoyao? 767 00:31:47,410 --> 00:31:47,970 What's the matter? 768 00:31:48,770 --> 00:31:49,250 Who made you 769 00:31:49,280 --> 00:31:50,450 unhappy this time? 770 00:31:51,930 --> 00:31:53,010 Yesterday, Aunt Xia told me 771 00:31:53,040 --> 00:31:53,840 about something. 772 00:31:55,560 --> 00:31:56,170 What? 773 00:31:57,040 --> 00:31:57,930 It turns out that Ms. Qin 774 00:31:57,930 --> 00:31:59,040 is Boli's real mother. 775 00:31:59,560 --> 00:32:01,410 Aunt Qi and Uncle Pingyuan didn't have children, 776 00:32:01,560 --> 00:32:02,730 so they adopted him. 777 00:32:03,210 --> 00:32:04,120 You never knew? 778 00:32:05,970 --> 00:32:07,530 Apart from my youngest sisters, 779 00:32:07,530 --> 00:32:08,490 everyone knows 780 00:32:08,970 --> 00:32:10,040 but me. 781 00:32:11,210 --> 00:32:12,600 You just didn't care. 782 00:32:14,120 --> 00:32:14,730 You're right. 783 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 I used to 784 00:32:16,560 --> 00:32:17,450 live in my own world. 785 00:32:18,040 --> 00:32:18,640 I didn't feel 786 00:32:18,690 --> 00:32:19,600 so close to them. 787 00:32:19,970 --> 00:32:21,320 I didn't like talking to them. 788 00:32:22,010 --> 00:32:23,840 I knew nothing about their lives. 789 00:32:24,490 --> 00:32:25,040 They were 790 00:32:25,080 --> 00:32:26,210 like strangers to me. 791 00:32:26,640 --> 00:32:27,930 After we lost Hua Mansion, 792 00:32:28,280 --> 00:32:30,120 we supported each other as a family. 793 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 It was then I truly got to know them. 794 00:32:34,530 --> 00:32:35,320 No need for self-blame. 795 00:32:36,280 --> 00:32:37,530 Actually, that's how a family is. 796 00:32:38,210 --> 00:32:39,490 Life is short. 797 00:32:39,970 --> 00:32:41,530 There are many related to you by blood, 798 00:32:41,840 --> 00:32:42,450 yet how many of them 799 00:32:42,490 --> 00:32:43,690 can you truly form a connection with? 800 00:32:45,210 --> 00:32:46,170 In that case, 801 00:32:46,210 --> 00:32:47,730 I'm glad I went to the copper shop that day. 802 00:32:48,040 --> 00:32:49,530 Fortunately, you didn't leave a step earlier 803 00:32:49,530 --> 00:32:50,450 or later. 804 00:32:50,840 --> 00:32:51,970 Otherwise, we would not have met. 805 00:32:53,530 --> 00:32:54,040 No. 806 00:32:55,210 --> 00:32:56,880 I was the one raid the Hua Mansion. 807 00:32:58,040 --> 00:32:59,170 We were destined to meet. 808 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 It's just, 809 00:33:01,530 --> 00:33:02,600 I'd be your enemy 810 00:33:02,690 --> 00:33:03,770 whom you hate so much. 811 00:33:06,280 --> 00:33:08,120 Every time after our talk, 812 00:33:08,410 --> 00:33:09,800 I felt much relieved. 813 00:33:10,690 --> 00:33:11,970 Please don't find me bothersome. 814 00:33:29,690 --> 00:33:32,880 The scent of burning and the smell of decay, 815 00:33:33,360 --> 00:33:36,800 these four seasons, an endless cycle 816 00:33:37,360 --> 00:33:38,930 should harmonizes 817 00:33:39,280 --> 00:33:42,450 the rivers and canals called Huai and Ji. 818 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 These five mountains, 819 00:33:45,410 --> 00:33:46,840 named Mountain Tai, Mountain Hua, 820 00:33:48,640 --> 00:33:49,880 Mountain Song, Mountain Heng and Mountain Hen, 821 00:33:50,250 --> 00:33:53,490 these five mountains. 822 00:33:53,690 --> 00:33:56,840 Scholar, farmer, artisan, merchant 823 00:33:57,120 --> 00:34:00,120 form the state and its people. These four classes... 824 00:34:00,280 --> 00:34:01,080 Mother, 825 00:34:03,560 --> 00:34:04,880 I will study hard. 826 00:34:16,800 --> 00:34:18,360 Good boy. 827 00:34:24,730 --> 00:34:27,640 Level, rising, departing, entering, 828 00:34:28,040 --> 00:34:31,490 these four tones should harmonize... 829 00:34:36,490 --> 00:34:37,530 Madam Qi. 830 00:34:39,840 --> 00:34:41,450 How can an outsider enter this place? 831 00:34:41,880 --> 00:34:42,600 That's against the rules. 832 00:34:43,010 --> 00:34:43,770 Madam Qi, 833 00:34:43,930 --> 00:34:44,600 Boli, 834 00:34:45,040 --> 00:34:47,170 my son saved his life. 835 00:34:48,120 --> 00:34:49,640 We owe it all to you then. 836 00:34:52,170 --> 00:34:52,840 Madam Qi, 837 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 I carried a basket of berry for Madam Wu 838 00:34:56,120 --> 00:34:57,730 the other day, 839 00:34:58,360 --> 00:35:00,210 and she rewarded us for it! 840 00:35:17,880 --> 00:35:18,690 Thank you. 841 00:35:22,560 --> 00:35:23,930 Please 842 00:35:24,530 --> 00:35:25,840 keep looking after Boli. 843 00:35:29,010 --> 00:35:29,880 Sure thing. 844 00:35:30,210 --> 00:35:30,730 Madam Qi, 845 00:35:31,120 --> 00:35:31,770 see you later. 846 00:35:48,560 --> 00:35:49,290 Grandma, 847 00:35:50,160 --> 00:35:51,450 this paper is so beautiful. 848 00:35:52,330 --> 00:35:53,760 It even has floral prints on it. 849 00:35:54,200 --> 00:35:55,890 The writing is better than mine. 850 00:35:57,290 --> 00:35:58,240 Who wrote it? 851 00:35:59,080 --> 00:36:00,410 An old friend of mine. 852 00:36:01,330 --> 00:36:02,530 Back when I was at your age, 853 00:36:02,850 --> 00:36:04,120 we already knew each other. 854 00:36:05,600 --> 00:36:06,200 That's wonderful. 855 00:36:07,010 --> 00:36:08,370 You have old friends. 856 00:36:09,010 --> 00:36:09,600 I... 857 00:36:12,530 --> 00:36:14,560 I haven't been seeing Hua Zhi lately. 858 00:36:15,370 --> 00:36:16,530 She doesn't play with me anymore. 859 00:36:17,970 --> 00:36:19,010 What is she busy with? 860 00:36:20,930 --> 00:36:21,810 Hua Zhi said 861 00:36:22,080 --> 00:36:23,290 that since the schools outside 862 00:36:23,290 --> 00:36:24,120 don't want our boys, 863 00:36:24,200 --> 00:36:25,490 we should set up our own family school. 864 00:36:25,850 --> 00:36:27,930 These days, 865 00:36:28,240 --> 00:36:29,160 she's traveling around the city, 866 00:36:29,290 --> 00:36:30,600 trying to find a good teacher. 867 00:36:31,370 --> 00:36:32,640 I'm afraid it's going to be hard. 868 00:36:33,040 --> 00:36:34,080 I asked her about it yesterday. 869 00:36:34,200 --> 00:36:35,330 She hadn't found one yet. 870 00:36:36,290 --> 00:36:37,080 Hua Zhi 871 00:36:37,160 --> 00:36:38,530 has been working so hard 872 00:36:38,760 --> 00:36:40,120 that she even lost weight! 873 00:36:41,240 --> 00:36:42,120 Madam Hua, 874 00:36:42,200 --> 00:36:44,850 do you think this family school is necessary? 875 00:36:45,200 --> 00:36:46,680 Judging by how hard she tries, 876 00:36:46,760 --> 00:36:47,680 you should know. 877 00:36:48,160 --> 00:36:49,600 What's between Huilan and Ms. Qin, 878 00:36:49,810 --> 00:36:50,640 the matter of Guard Li, 879 00:36:50,720 --> 00:36:51,930 even the business, 880 00:36:52,290 --> 00:36:53,760 none of those is as important as this. 881 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 I understand. 882 00:36:56,640 --> 00:36:57,680 As the old saying goes, 883 00:36:58,290 --> 00:37:00,160 making money is like picking up soil with a needle, 884 00:37:00,680 --> 00:37:02,240 and spending it is like waves crashing against the sand. 885 00:37:02,640 --> 00:37:04,930 If the boys can't go to school, 886 00:37:05,290 --> 00:37:07,040 how would they build their careers? 887 00:37:07,600 --> 00:37:08,720 In that case, no matter how much money we make, 888 00:37:08,760 --> 00:37:09,640 it won't last. 889 00:37:10,080 --> 00:37:11,290 Without a family school, 890 00:37:11,970 --> 00:37:14,530 the Hua family would no longer be itself. 891 00:37:15,060 --> 00:37:18,330 [Yao Mansion] 892 00:37:23,960 --> 00:37:27,130 [Fan Mansion] 893 00:37:41,010 --> 00:37:41,720 Hua Zhi, 894 00:37:42,120 --> 00:37:43,290 such a good pay, 895 00:37:43,330 --> 00:37:45,040 how come no teacher wants it? 896 00:37:45,560 --> 00:37:46,760 Scholars, farmers, artisans and merchants. 897 00:37:46,760 --> 00:37:47,720 We're just too lowly in their eyes. 898 00:37:48,410 --> 00:37:50,530 Then, shall we keep trying tomorrow? 899 00:37:51,040 --> 00:37:51,640 Yes, we shall. 900 00:37:51,850 --> 00:37:52,810 Aren't there still 901 00:37:52,850 --> 00:37:54,040 two teachers on the list we haven't visited yet? 902 00:38:00,450 --> 00:38:02,240 Hua Zhi, we're home. 903 00:38:03,850 --> 00:38:04,450 Zhong. 904 00:38:06,120 --> 00:38:06,680 Hua Zhi, 905 00:38:08,890 --> 00:38:09,720 Mr. Gu is here. 906 00:38:10,490 --> 00:38:11,530 Your timing is not so good. 907 00:38:11,680 --> 00:38:12,560 Shaoyao is 908 00:38:12,560 --> 00:38:13,930 taking her nap at Grandmother's place. 909 00:38:14,560 --> 00:38:15,330 It's okay. 910 00:38:16,200 --> 00:38:17,080 Are you free right now? 911 00:38:17,720 --> 00:38:18,970 Are you puting me to hard labor? 912 00:38:20,850 --> 00:38:21,560 The weather has warmed up. 913 00:38:21,930 --> 00:38:22,560 I want to buy Shaoyao 914 00:38:22,560 --> 00:38:23,530 some fabric for clothes. 915 00:38:23,970 --> 00:38:25,200 But I'm not sure what color to choose. 916 00:38:25,600 --> 00:38:26,370 Help me. 917 00:38:28,200 --> 00:38:29,530 Baoxia, I'll go out for a while. 918 00:38:29,850 --> 00:38:30,160 Alright. 919 00:38:31,240 --> 00:38:31,810 Let's go. 920 00:38:33,530 --> 00:38:36,030 [Hua Mansion] 921 00:38:37,080 --> 00:38:38,680 What color does Shaoyao like? 922 00:38:39,560 --> 00:38:40,530 Before, 923 00:38:40,640 --> 00:38:41,970 she wears whatever was given to her. 924 00:38:42,450 --> 00:38:43,810 If she could choose, 925 00:38:44,200 --> 00:38:45,370 she would probably pick the light colors. 926 00:38:46,010 --> 00:38:46,760 Why? 927 00:38:48,010 --> 00:38:49,330 Because our mother loved wearing them. 928 00:38:50,200 --> 00:38:51,560 She passed away many years ago. 929 00:38:52,530 --> 00:38:53,890 She must be very beautiful. 930 00:38:54,010 --> 00:38:55,080 That's why Shaoyao is so charming. 931 00:38:55,720 --> 00:38:56,200 Yes. 932 00:38:58,010 --> 00:39:02,230 [Clothes Shop] 933 00:39:04,240 --> 00:39:04,810 Welcome. 934 00:39:05,040 --> 00:39:06,200 What kind of fabric would you like? 935 00:39:06,370 --> 00:39:07,560 We have everything. 936 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Come in and have a look. 937 00:39:11,370 --> 00:39:12,290 Here, take a look. 938 00:39:12,560 --> 00:39:13,640 These are 939 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 newly arrived all from Lin'an. 940 00:39:15,490 --> 00:39:16,160 And here, we have a 941 00:39:16,450 --> 00:39:17,850 sample gown newly made. 942 00:39:18,160 --> 00:39:19,240 It suits you well. 943 00:39:19,450 --> 00:39:20,040 You should try it on! 944 00:39:20,120 --> 00:39:20,970 No need. 945 00:39:21,080 --> 00:39:21,970 It's not for me. 946 00:39:26,080 --> 00:39:27,330 You're the same size as Shaoyao. 947 00:39:28,410 --> 00:39:29,200 Try it on for me. 948 00:39:39,970 --> 00:39:40,720 It fits very well. 949 00:39:40,890 --> 00:39:41,600 Isn't that right? 950 00:39:42,010 --> 00:39:42,680 I have 951 00:39:42,810 --> 00:39:43,930 very sharp eyes. 952 00:39:44,040 --> 00:39:44,720 It fits you perfectly! 953 00:39:45,450 --> 00:39:46,330 Also, 954 00:39:46,410 --> 00:39:47,890 it matches your vibe. 955 00:39:48,370 --> 00:39:48,810 Miss, 956 00:39:49,120 --> 00:39:50,240 take another look at this color, 957 00:39:50,290 --> 00:39:51,200 and feel this fabric. 958 00:39:51,450 --> 00:39:52,600 Shaoyao is a bit shorter than me. 959 00:39:52,810 --> 00:39:53,370 Madam, 960 00:39:53,640 --> 00:39:54,530 do you have anything 961 00:39:54,530 --> 00:39:55,370 a few inches shorter? 962 00:39:55,640 --> 00:39:56,330 I'll take this one. 963 00:39:56,810 --> 00:39:57,410 All right. 964 00:39:58,640 --> 00:39:59,720 I'll also have some of the fabric 965 00:39:59,760 --> 00:40:00,490 for making a shorter one. 966 00:40:00,640 --> 00:40:01,370 Alrighty! 967 00:40:02,640 --> 00:40:03,560 This gown suits you very well. 968 00:40:03,810 --> 00:40:04,890 He's right. 969 00:40:05,080 --> 00:40:06,200 You're so pretty, 970 00:40:06,450 --> 00:40:07,410 and your body shape is perfect as well. 971 00:40:07,890 --> 00:40:08,930 I really wish I could tailor 972 00:40:09,010 --> 00:40:10,290 hundreds of sets for you! 973 00:40:10,490 --> 00:40:11,810 I want you to wear my clothes 974 00:40:11,810 --> 00:40:12,560 every single day! 975 00:40:12,970 --> 00:40:13,760 You guys can take a look around. 976 00:40:14,160 --> 00:40:15,290 I'll go pick out the fabrics for you. 977 00:40:17,850 --> 00:40:19,160 You'll pay for Shaoyao's cloth. 978 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 As for this one, I'll pay for it myself. 979 00:40:21,490 --> 00:40:22,410 You have been taking care of Shaoyao 980 00:40:22,410 --> 00:40:23,010 for so long. 981 00:40:23,290 --> 00:40:24,680 I need an opportunity to thank you. 982 00:40:24,850 --> 00:40:25,970 That's not the same thing. 983 00:40:26,120 --> 00:40:27,450 If you see it as a debt, 984 00:40:27,600 --> 00:40:28,720 maybe I need to buy you 985 00:40:28,720 --> 00:40:29,530 tens of pieces of cloth? 986 00:40:30,120 --> 00:40:31,290 That's not what I mean. 987 00:40:35,040 --> 00:40:36,680 I won't buy you that many, 988 00:40:37,160 --> 00:40:38,290 but one piece is fine. 989 00:40:38,640 --> 00:40:39,330 Try this? 990 00:40:48,850 --> 00:40:50,290 Oh my, you look good too! 991 00:40:50,530 --> 00:40:51,410 These two gowns 992 00:40:51,410 --> 00:40:52,530 are made from 993 00:40:52,530 --> 00:40:53,160 the same piece of fabric. 994 00:40:53,530 --> 00:40:54,120 Look, 995 00:40:54,370 --> 00:40:56,040 the pattern even matches! 996 00:41:08,160 --> 00:41:09,370 Let me take it. 997 00:41:13,040 --> 00:41:14,040 This is... 998 00:41:15,810 --> 00:41:16,720 All the knowledgable 999 00:41:16,720 --> 00:41:17,600 teachers in the city 1000 00:41:17,720 --> 00:41:18,680 are on this list. 1001 00:41:19,370 --> 00:41:20,560 I want to hire them 1002 00:41:20,560 --> 00:41:21,410 to teach in my family school. 1003 00:41:22,080 --> 00:41:22,890 Have you already 1004 00:41:22,890 --> 00:41:23,810 crossed a big half of them? 1005 00:41:24,370 --> 00:41:25,720 How did they offend you? 1006 00:41:25,970 --> 00:41:27,200 For the time being, there are no teachers 1007 00:41:27,200 --> 00:41:27,930 willing to come. 1008 00:41:29,010 --> 00:41:30,240 This notice for hiring teachers 1009 00:41:30,450 --> 00:41:31,080 have been posted 1010 00:41:31,080 --> 00:41:32,160 all over the city. 1011 00:41:32,600 --> 00:41:34,890 But no one comes. 1012 00:41:37,410 --> 00:41:38,010 Don't worry, 1013 00:41:39,010 --> 00:41:39,850 there will be a way. 1014 00:41:40,530 --> 00:41:41,560 The way you said it, 1015 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 sounds like you're about to kidnap some of them. 1016 00:41:43,760 --> 00:41:44,720 Don't talk nonsense. 1017 00:41:45,370 --> 00:41:46,680 I am a law-abiding citizen. 1018 00:41:50,370 --> 00:41:50,930 My friends... 1019 00:41:51,410 --> 00:41:52,530 Shen, come here! 1020 00:41:53,330 --> 00:41:54,160 Let me read this for you. 1021 00:41:54,240 --> 00:41:54,890 Come, take a seat. 1022 00:41:55,080 --> 00:41:57,290 Because we vowed to rebuild our clan school, 1023 00:41:57,410 --> 00:41:59,040 we sincerely hire virtuous scholars 1024 00:41:59,120 --> 00:42:01,810 to enlighten the youngsters of our clan, 1025 00:42:02,040 --> 00:42:04,160 enable them to acquire knowledge and know the world. 1026 00:42:04,410 --> 00:42:05,810 This is a new poem I recently wrote. 1027 00:42:05,810 --> 00:42:06,640 Please take a look. 1028 00:42:07,530 --> 00:42:09,410 The Hua family has prepared everything, 1029 00:42:09,490 --> 00:42:10,930 awaiting respectfully to greet you. 1030 00:42:12,490 --> 00:42:13,330 Everyone, listen to this! 1031 00:42:15,890 --> 00:42:18,080 A house full of women and children can easily attract gossip. 1032 00:42:18,240 --> 00:42:19,560 Despite the generous pay, 1033 00:42:19,850 --> 00:42:22,010 it is not an ideal place to go anyway. 1034 00:42:22,640 --> 00:42:23,330 Exactly. 1035 00:42:23,640 --> 00:42:25,450 Even if Confucius was alive today, 1036 00:42:25,600 --> 00:42:26,490 in the Hua Family, 1037 00:42:26,560 --> 00:42:27,450 he still wouldn't be able to 1038 00:42:27,530 --> 00:42:28,530 educate anyone well. 1039 00:42:33,080 --> 00:42:34,490 There's no grown man left in that family. 1040 00:42:34,720 --> 00:42:36,640 What's so funny about that? 1041 00:42:37,080 --> 00:42:37,930 A family without a grown man 1042 00:42:37,970 --> 00:42:39,160 is dangerous. 1043 00:42:39,450 --> 00:42:41,330 For instance, 1044 00:42:41,600 --> 00:42:43,330 if you were to teach there, 1045 00:42:43,490 --> 00:42:45,600 you'd be living with a houseful of young ladies 1046 00:42:45,850 --> 00:42:46,970 and charming women. 1047 00:42:47,040 --> 00:42:48,240 For someone as gorgeous as you, 1048 00:42:48,290 --> 00:42:49,490 who knows what kind of rumour would there be! 1049 00:42:51,850 --> 00:42:52,680 In that case, 1050 00:42:52,760 --> 00:42:53,890 if someone like you 1051 00:42:54,010 --> 00:42:55,560 take a position with the Hua family, 1052 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 there'd be even more rumours! 1053 00:43:01,850 --> 00:43:03,040 A gentleman cultivates himself, 1054 00:43:03,410 --> 00:43:05,200 corrects his heart within, presents himself rightly without. 1055 00:43:06,600 --> 00:43:07,760 If one really attracts rumour, 1056 00:43:07,930 --> 00:43:09,760 one should reflect on themselves! 1057 00:43:10,290 --> 00:43:11,240 We are all scholars. 1058 00:43:11,810 --> 00:43:12,970 How can we say something 1059 00:43:13,120 --> 00:43:14,530 so shameless? 1060 00:43:15,890 --> 00:43:16,640 What are you angry about? 1061 00:43:17,010 --> 00:43:17,930 Arguing with me is meaningless. 1062 00:43:18,330 --> 00:43:20,120 A decent scholar 1063 00:43:20,240 --> 00:43:21,720 will never go to that house. 1064 00:43:22,120 --> 00:43:23,080 That fact, 1065 00:43:23,160 --> 00:43:24,890 do you not understand at all? 1066 00:43:40,570 --> 00:43:43,860 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1067 00:43:44,210 --> 00:43:47,450 ♪No tea plant is left withered♪ 1068 00:43:47,830 --> 00:43:55,320 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1069 00:43:55,320 --> 00:44:02,740 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1070 00:44:02,740 --> 00:44:06,450 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1071 00:44:06,450 --> 00:44:10,070 ♪But the taste is of spring♪ 1072 00:44:10,070 --> 00:44:17,460 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1073 00:44:17,460 --> 00:44:24,950 Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1074 00:44:54,390 --> 00:44:57,650 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1075 00:44:58,170 --> 00:45:01,240 ♪No tea plant is left withered♪ 1076 00:45:01,810 --> 00:45:09,110 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1077 00:45:09,140 --> 00:45:16,660 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1078 00:45:16,660 --> 00:45:20,280 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1079 00:45:20,280 --> 00:45:23,960 ♪But the taste is of spring♪ 1080 00:45:23,960 --> 00:45:31,350 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1081 00:45:31,350 --> 00:45:38,710 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1082 00:45:38,710 --> 00:45:45,880 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1083 00:45:46,100 --> 00:45:53,460 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 63838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.