Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 12]
25
00:01:39,610 --> 00:01:40,970
I'm just worried that
you might not be able to
26
00:01:41,010 --> 00:01:42,360
find the right people for the job,
27
00:01:42,570 --> 00:01:43,280
so I even brought you
28
00:01:43,280 --> 00:01:44,120
my son.
29
00:01:44,490 --> 00:01:45,930
His father owes it to the Hua family.
30
00:01:46,170 --> 00:01:47,640
He should be helping you.
31
00:01:48,560 --> 00:01:49,770
You've found the men I need alredy?
32
00:01:51,250 --> 00:01:52,530
Fifteen men,
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,010
all former servants
34
00:01:54,010 --> 00:01:54,970
who worked here before.
35
00:01:55,080 --> 00:01:56,600
They came all the way here.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,690
Please don't look down on us!
37
00:02:00,130 --> 00:02:00,970
Look down on them?
38
00:02:01,450 --> 00:02:03,130
Fifteen men blocking the doorway.
39
00:02:03,360 --> 00:02:04,530
They're clearly trying to force me
40
00:02:04,530 --> 00:02:05,170
to hire them.
41
00:02:07,010 --> 00:02:08,240
If you are willing to help us,
42
00:02:08,240 --> 00:02:09,730
my entire family will be grateful.
43
00:02:10,410 --> 00:02:11,920
But let me make it clear beforehand,
44
00:02:12,280 --> 00:02:13,770
we're no longer the same as before.
45
00:02:14,370 --> 00:02:15,530
We've been cutting budget on everything.
46
00:02:15,920 --> 00:02:16,880
So I'm afraid that your payment
47
00:02:16,960 --> 00:02:18,000
can only be half of what it used to be.
48
00:02:20,320 --> 00:02:20,960
Hua Zhi,
49
00:02:20,960 --> 00:02:22,530
As long as
you're willing to take me back,
50
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
I have no reason to say no at all.
51
00:02:24,370 --> 00:02:25,130
Besides,
52
00:02:25,450 --> 00:02:26,320
the Hua family
53
00:02:26,490 --> 00:02:28,530
is renowned for being nice to servents,
54
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
and you are such a good person.
55
00:02:30,170 --> 00:02:32,320
A lower payment doesn't change anything.
56
00:02:33,560 --> 00:02:34,170
Alright.
57
00:02:34,560 --> 00:02:36,600
As our guard,
58
00:02:36,640 --> 00:02:37,530
regarding your responsbilities,
59
00:02:37,730 --> 00:02:39,090
I believe you're clear about everything.
60
00:02:41,290 --> 00:02:41,930
Hua Zhi,
61
00:02:42,240 --> 00:02:44,090
allow me to boast a little.
62
00:02:44,570 --> 00:02:46,290
I, Li Gui, am born to do this.
63
00:02:46,680 --> 00:02:47,930
I know what I should do.
64
00:02:48,530 --> 00:02:49,960
Tell them to pack things up.
65
00:02:50,040 --> 00:02:50,930
Don't frighten the others.
66
00:02:51,170 --> 00:02:52,370
Let Madam Xia take a look at them.
67
00:02:52,650 --> 00:02:53,170
Alright.
68
00:02:54,010 --> 00:02:54,930
Thank you, Hua Zhi.
69
00:03:00,530 --> 00:03:02,040
This is Ms. Qin's dressing table.
70
00:03:02,120 --> 00:03:03,290
Why is it here?
71
00:03:03,570 --> 00:03:05,120
Are you blind?
72
00:03:05,840 --> 00:03:07,010
Madam Xia!
73
00:03:08,480 --> 00:03:09,760
Madam Xia, I'm here.
74
00:03:09,880 --> 00:03:11,040
I'll remove it right away.
75
00:03:11,240 --> 00:03:12,450
I've been calling you for ages.
76
00:03:13,240 --> 00:03:14,840
The room next door is quite clean.
77
00:03:15,320 --> 00:03:16,450
Go have a look.
78
00:03:17,760 --> 00:03:18,600
Madam Xia,
79
00:03:19,880 --> 00:03:20,680
I want...
80
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
I...
81
00:03:24,090 --> 00:03:25,120
Don't hum like a mosquito!
82
00:03:25,240 --> 00:03:26,040
Just say what you want to say!
83
00:03:26,730 --> 00:03:28,730
I want to move to the west wing
across the way.
84
00:03:29,040 --> 00:03:30,930
I'm here to ask for your permission.
85
00:03:36,210 --> 00:03:36,960
Why is that?
86
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Well, you and Ling
87
00:03:40,320 --> 00:03:41,170
and Duo don't just live here,
88
00:03:41,570 --> 00:03:43,170
you also need to work here, right?
89
00:03:43,370 --> 00:03:44,720
Everyday,
90
00:03:44,890 --> 00:03:47,120
people come here to report expenses
or collect tokens,
91
00:03:47,280 --> 00:03:48,650
so many of them!
92
00:03:49,000 --> 00:03:50,240
Before,
93
00:03:50,370 --> 00:03:52,890
your office was huge.
94
00:03:53,120 --> 00:03:55,240
I know we're not rich anymore,
95
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
but you should at leave have a room.
96
00:03:57,560 --> 00:03:59,370
I feel bad to take up the space.
97
00:04:00,050 --> 00:04:00,840
You think I don't know
98
00:04:00,930 --> 00:04:02,330
what you really want?
99
00:04:03,280 --> 00:04:04,000
I suggest you
100
00:04:04,210 --> 00:04:05,370
to give up as soon as you can.
101
00:04:11,650 --> 00:04:13,370
It's not that I don't want you to go.
102
00:04:14,000 --> 00:04:16,090
Go and take a look at the west wing.
103
00:04:16,440 --> 00:04:17,530
Yingzhen's two kids,
104
00:04:17,840 --> 00:04:18,890
Ms. Qiu,
105
00:04:19,400 --> 00:04:22,210
and Rong and Qin as well,
106
00:04:22,810 --> 00:04:23,930
along with Huilan's boy,
107
00:04:24,370 --> 00:04:25,530
and there's a bunch of maids.
108
00:04:26,000 --> 00:04:27,770
Where will you live?
109
00:04:28,240 --> 00:04:28,960
There is a room.
110
00:04:29,160 --> 00:04:30,490
It's a woodshed,
111
00:04:30,890 --> 00:04:31,770
small but
112
00:04:32,050 --> 00:04:33,240
quiet!
113
00:04:33,440 --> 00:04:35,280
The others don't want it
because it's too sunny.
114
00:04:35,960 --> 00:04:37,120
I have rheumatism.
115
00:04:37,240 --> 00:04:38,440
It's the perfect place for me.
116
00:04:43,000 --> 00:04:44,280
Is everything ready?
117
00:04:45,680 --> 00:04:46,400
Go ask her.
118
00:04:46,810 --> 00:04:47,610
If she says yes,
119
00:04:47,680 --> 00:04:48,370
I'll let you go.
120
00:04:49,490 --> 00:04:50,330
Hua Zhi,
121
00:04:50,960 --> 00:04:52,930
I want to move to the west wing.
122
00:04:53,330 --> 00:04:55,000
I just want the smallest room.
123
00:04:55,680 --> 00:04:57,090
You mean the one opposite
124
00:04:57,160 --> 00:04:57,960
the room of Aunt Qi and Boli?
125
00:04:58,840 --> 00:04:59,530
Yes.
126
00:04:59,960 --> 00:05:01,810
I like that room.
127
00:05:02,280 --> 00:05:03,160
Then you can have it.
128
00:05:04,720 --> 00:05:05,770
Thank you, Hua Zhi!
129
00:05:06,400 --> 00:05:07,370
Thank you, madam.
130
00:05:08,210 --> 00:05:08,890
Thank you.
131
00:05:10,610 --> 00:05:11,440
Thank you, madam.
132
00:05:11,610 --> 00:05:12,490
Thank you, Hua Zhi!
133
00:05:16,610 --> 00:05:17,370
Hua Zhi,
134
00:05:18,490 --> 00:05:19,720
you really don't understand, do you?
135
00:05:42,530 --> 00:05:43,160
Mother,
136
00:05:45,650 --> 00:05:46,530
where should I put these?
137
00:05:47,490 --> 00:05:48,530
Put them in the cabinet over there.
138
00:06:02,040 --> 00:06:02,450
Sir,
139
00:06:03,040 --> 00:06:04,840
We captured a total of sixteen rebels
this time.
140
00:06:05,210 --> 00:06:06,770
They set seven meeting spots
both inside and outside the capital.
141
00:06:06,960 --> 00:06:07,920
As spies from the Zhao Empire,
142
00:06:08,720 --> 00:06:10,600
they bribed Zhang Shenqing
form the Foreign Ministry
143
00:06:10,600 --> 00:06:11,690
and Wang Fu from
Imperial Office Bureau,
144
00:06:11,720 --> 00:06:12,450
secretly exchanged information.
145
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
Eighteen have been executed.
146
00:06:15,280 --> 00:06:15,890
Go on.
147
00:06:16,400 --> 00:06:17,250
Some of them haven't been dealt with.
148
00:06:18,130 --> 00:06:19,400
Wang Mingli,
the Directorate of Education,
149
00:06:19,570 --> 00:06:20,570
gave the mother of Defence Minister Chen
150
00:06:20,650 --> 00:06:21,690
a golden Buddha statue,
151
00:06:22,040 --> 00:06:23,720
and three one-foot-long
crystal ruyi scepters.
152
00:06:23,890 --> 00:06:25,250
Also, there were eighteen
153
00:06:25,360 --> 00:06:26,570
red-gold dragon bracelets,
154
00:06:26,770 --> 00:06:28,400
becaues Defence Minister Chen
155
00:06:28,530 --> 00:06:29,690
has seventeen concubines
156
00:06:30,650 --> 00:06:31,480
and a wife.
157
00:06:32,010 --> 00:06:32,600
Bring them in for questioning.
158
00:06:32,770 --> 00:06:33,010
Alright.
159
00:06:33,480 --> 00:06:34,090
Who wrote this?
160
00:06:34,250 --> 00:06:34,960
Hou.
161
00:06:35,160 --> 00:06:36,450
The kid doesn't know
how to shorten words.
162
00:06:36,690 --> 00:06:37,280
Go on.
163
00:06:38,040 --> 00:06:39,890
Pang Sanxing of the Armory Bureau
colluded with the enemy,
164
00:06:40,090 --> 00:06:41,130
secretly sold weapons
165
00:06:41,250 --> 00:06:42,130
1,030 pieces in total,
166
00:06:42,360 --> 00:06:43,450
and two hundred military tents.
167
00:06:44,250 --> 00:06:44,840
Without question,
168
00:06:45,570 --> 00:06:46,330
just kill him.
169
00:06:46,530 --> 00:06:46,920
Yes, Sir.
170
00:06:47,360 --> 00:06:48,890
Shen Zhongxing, the minister of
the Imperial Treasury,
171
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
bought two dancing girls
172
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
and sent them to Prince Xian's residence
the other night.
173
00:06:55,480 --> 00:06:56,010
Did he accept them?
174
00:06:56,400 --> 00:06:57,280
No, he did not.
175
00:06:58,690 --> 00:06:59,160
Go on.
176
00:07:01,650 --> 00:07:02,650
The women and children of the Hua family
177
00:07:02,690 --> 00:07:04,650
moved back to the city yesterday.
178
00:07:08,280 --> 00:07:08,770
Sir?
179
00:07:15,090 --> 00:07:15,800
He rejected?
180
00:07:17,130 --> 00:07:17,690
Father,
181
00:07:18,330 --> 00:07:19,960
I'll convert it all into gold coins
182
00:07:20,160 --> 00:07:21,040
and give another try.
183
00:07:23,400 --> 00:07:25,570
Prince Xian won't accept your gift
184
00:07:25,570 --> 00:07:26,800
just because you sent it twice.
185
00:07:31,960 --> 00:07:32,400
Grandfather,
186
00:07:33,160 --> 00:07:33,650
Father.
187
00:07:34,720 --> 00:07:35,450
Grandfather, you want to see me?
188
00:07:35,720 --> 00:07:36,360
Shen Qi,
189
00:07:37,090 --> 00:07:38,840
you need to do your grandfather a favor.
190
00:07:40,040 --> 00:07:40,690
Come here.
191
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
You're a common citizen.
192
00:07:47,280 --> 00:07:48,770
We can use your name
193
00:07:48,960 --> 00:07:50,250
to send out an invitation,
194
00:07:50,330 --> 00:07:51,690
asking Prince Xian
195
00:07:51,690 --> 00:07:52,920
to come here for tea.
196
00:07:53,330 --> 00:07:55,600
Both your father and I are officials.
197
00:07:56,040 --> 00:07:57,330
It's inappropriate for us
to issue the invitation.
198
00:07:58,010 --> 00:07:59,690
Why do we want Prince Xian here?
199
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
You don't understand.
200
00:08:02,800 --> 00:08:04,130
The Hua family has been raided.
201
00:08:04,360 --> 00:08:06,600
That makes everyone in the court
feel unsafe.
202
00:08:07,090 --> 00:08:09,600
Becoming friends with Prince Xian
203
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
will bring our family
204
00:08:11,600 --> 00:08:12,770
a bit of protection.
205
00:08:13,480 --> 00:08:14,570
Lord Hua was wronged,
206
00:08:14,600 --> 00:08:16,010
which is known to everyone.
207
00:08:16,210 --> 00:08:17,360
Prince Xian ordered
the Ministry of Justice
208
00:08:17,480 --> 00:08:19,010
to torture Lord Hua for a confession.
209
00:08:19,450 --> 00:08:20,450
Even the prison guards
210
00:08:20,450 --> 00:08:21,330
couldn't bear watching.
211
00:08:21,400 --> 00:08:22,530
Don't you know that?
212
00:08:22,800 --> 00:08:23,770
What are you talking about?
213
00:08:24,800 --> 00:08:26,400
What do you suggest we do?
214
00:08:26,960 --> 00:08:28,010
Cut ties with Prince Xian?
215
00:08:29,360 --> 00:08:30,450
At least, we don't have to fawn on him.
216
00:08:30,690 --> 00:08:31,360
You bastard!
217
00:08:32,690 --> 00:08:33,690
You're member of the Shen family.
218
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Your food and clothing
219
00:08:36,010 --> 00:08:37,360
are all provided by your grandfather and me.
220
00:08:37,530 --> 00:08:38,480
Every day we live in fear
221
00:08:38,480 --> 00:08:39,400
providing our services at court.
222
00:08:39,800 --> 00:08:41,040
And you act like this has
nothing to do with you.
223
00:08:42,400 --> 00:08:43,040
Shen Qi,
224
00:08:43,400 --> 00:08:45,130
just tell me,
225
00:08:45,570 --> 00:08:46,330
will you write this invitation or not?
226
00:08:56,530 --> 00:08:57,130
Come on.
227
00:09:33,770 --> 00:09:34,450
[Hua Mansion]
Who are you?
228
00:09:34,890 --> 00:09:35,770
Why are you
229
00:09:35,800 --> 00:09:36,690
walking around here?
230
00:09:38,890 --> 00:09:39,480
Li Gui,
231
00:09:39,800 --> 00:09:40,720
this is my friend.
232
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
She likes you very much.
233
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
When you were together,
234
00:09:49,280 --> 00:09:50,960
I saw her happy.
235
00:09:51,480 --> 00:09:52,650
Because she likes you,
236
00:09:52,890 --> 00:09:54,130
just like I like you.
237
00:09:59,530 --> 00:10:00,210
A modest gift.
238
00:10:00,650 --> 00:10:01,650
Congratulations for moving back.
239
00:10:03,090 --> 00:10:03,890
How kind of you.
240
00:10:04,040 --> 00:10:04,650
I now feel embarrassed to
241
00:10:04,650 --> 00:10:05,530
raise the fee of food and lodging.
242
00:10:06,090 --> 00:10:06,840
You weren't
243
00:10:07,130 --> 00:10:08,560
going to ask for a lot, were you?
244
00:10:09,560 --> 00:10:11,250
Shaoyao has been wanting to see you.
245
00:10:11,650 --> 00:10:12,320
Just get in.
246
00:10:21,250 --> 00:10:22,730
I'm impressed.
247
00:10:22,850 --> 00:10:23,970
She's not married yet,
248
00:10:24,280 --> 00:10:26,080
and she's bringing a man
into the house.
249
00:10:27,040 --> 00:10:27,560
Let me carry it.
250
00:10:28,080 --> 00:10:29,160
No need, this is empty.
251
00:10:29,400 --> 00:10:30,080
Still heavy.
252
00:10:30,920 --> 00:10:31,650
You hold this.
253
00:10:35,320 --> 00:10:36,610
Your guard is quite cautious.
254
00:10:36,800 --> 00:10:37,650
He seems like an expert.
255
00:10:38,320 --> 00:10:39,530
You moved back into the city.
256
00:10:39,770 --> 00:10:40,650
Many people know about this.
257
00:10:41,440 --> 00:10:42,320
They say that you're in business,
258
00:10:42,320 --> 00:10:43,080
making a fortune every day.
259
00:10:43,890 --> 00:10:44,970
Do you know what that sounds like?
260
00:10:45,920 --> 00:10:48,250
A child carrying gold,
walking in the bustling market.
261
00:10:49,010 --> 00:10:50,280
I've already been
262
00:10:50,400 --> 00:10:51,770
looking for some reliable help.
263
00:10:52,200 --> 00:10:53,680
I haven't found the right ones yet.
264
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
Anyway, just be careful.
265
00:10:56,010 --> 00:10:57,400
If there's any way I can help,
266
00:10:57,730 --> 00:10:58,560
just let me know.
267
00:10:58,800 --> 00:10:59,680
Don't worry.
268
00:10:59,850 --> 00:11:00,800
Shaoyao
269
00:11:00,800 --> 00:11:01,610
is safe here.
270
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
What I said
271
00:11:05,320 --> 00:11:06,400
is not just about Shaoyao.
272
00:11:09,200 --> 00:11:09,890
What is this?
273
00:11:10,920 --> 00:11:11,490
This is a sleeve-crossbow,
274
00:11:12,130 --> 00:11:13,730
for self-defense.
275
00:11:14,730 --> 00:11:15,320
Thank you.
276
00:11:16,320 --> 00:11:17,040
Brother,
277
00:11:20,560 --> 00:11:22,280
what have you been up to?
278
00:11:22,800 --> 00:11:24,370
I've been working.
279
00:11:24,730 --> 00:11:25,490
I'm free today.
280
00:11:25,560 --> 00:11:26,440
And I'm here to see you.
281
00:11:27,040 --> 00:11:29,400
I haven't seen you since we moved here.
282
00:11:31,250 --> 00:11:32,440
How about tomorrow I take you
to the night market?
283
00:11:32,440 --> 00:11:32,970
Is that okay?
284
00:11:35,200 --> 00:11:37,160
Hua Zhi has been busy.
285
00:11:37,250 --> 00:11:37,770
She can't go.
286
00:11:38,010 --> 00:11:39,370
Poor her. I'll accompany her.
287
00:11:40,130 --> 00:11:41,970
What should we do then?
288
00:11:42,130 --> 00:11:42,650
I want
289
00:11:42,970 --> 00:11:44,160
the two of you
290
00:11:44,250 --> 00:11:45,160
go with me together.
291
00:11:46,400 --> 00:11:47,560
You sure are thoughtful.
292
00:11:48,040 --> 00:11:48,680
Alright.
293
00:11:48,850 --> 00:11:50,200
I'll go to the kitchen for some berries.
294
00:11:50,370 --> 00:11:51,490
I have to get back to the stall soon.
295
00:11:51,560 --> 00:11:52,200
Take your time.
296
00:11:56,320 --> 00:11:56,920
Shaoyao,
297
00:11:57,920 --> 00:11:58,560
remember,
298
00:11:58,970 --> 00:12:00,010
don't tell Hua Zhi
299
00:12:00,610 --> 00:12:01,800
about my work.
300
00:12:16,770 --> 00:12:17,400
Did he leave?
301
00:12:17,850 --> 00:12:18,560
He just left,
302
00:12:18,800 --> 00:12:20,280
went out with Hua Zhi.
303
00:12:21,610 --> 00:12:23,160
That tall young man was here again?
304
00:12:25,650 --> 00:12:27,320
We had just moved back here,
305
00:12:27,850 --> 00:12:28,890
hnd he followed right after.
306
00:12:29,160 --> 00:12:30,680
He sure came quickly, didn't he?
307
00:12:30,890 --> 00:12:32,440
After all, Shaoyao lives here.
308
00:12:35,160 --> 00:12:35,770
What are you laughing at?
309
00:12:36,250 --> 00:12:37,130
I think,
310
00:12:37,200 --> 00:12:38,680
you should be careful.
311
00:12:39,370 --> 00:12:40,970
He said he came to see Shaoyao,
312
00:12:41,610 --> 00:12:42,400
but everytime, he only talked to
313
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
your daughter.
314
00:12:43,970 --> 00:12:44,770
When have you seen
315
00:12:44,850 --> 00:12:46,320
him talking to Ling or Rong?
316
00:12:46,730 --> 00:12:47,490
Isn't that so?
317
00:12:51,010 --> 00:12:51,890
Could it be...
318
00:12:52,320 --> 00:12:52,970
Could it be...
319
00:12:53,320 --> 00:12:54,770
Perhaps you need to make
320
00:12:54,800 --> 00:12:56,490
some larger shoes,
321
00:12:56,650 --> 00:12:58,850
for your daughter to give away.
322
00:13:03,360 --> 00:13:09,180
[Shen Mansion]
323
00:13:11,890 --> 00:13:12,400
Brother,
324
00:13:13,250 --> 00:13:14,280
You're carrying so much stuff.
325
00:13:14,400 --> 00:13:15,080
Where are you going with all that?
326
00:13:15,610 --> 00:13:16,560
Dinner will be ready soon.
327
00:13:22,320 --> 00:13:24,440
You're not runing away, are you?
328
00:13:26,970 --> 00:13:27,850
Why?
329
00:13:28,010 --> 00:13:29,650
Where are you heading?
330
00:13:30,250 --> 00:13:31,610
Aren't you afraid that Dad will get mad?
331
00:13:31,850 --> 00:13:32,400
No.
332
00:13:34,130 --> 00:13:35,280
I've found a quiet place
333
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
to prepare for next year's
imperial examination.
334
00:13:36,970 --> 00:13:38,080
Without spending the family's money,
335
00:13:38,650 --> 00:13:39,890
I don't have to do things
against my will.
336
00:13:40,970 --> 00:13:42,010
If Father doesn't have to see me,
337
00:13:42,320 --> 00:13:43,080
he won't get angry al the time.
338
00:13:44,560 --> 00:13:45,730
I don't think it's about this
339
00:13:45,770 --> 00:13:46,650
quiet place.
340
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
It's all because of
341
00:13:47,920 --> 00:13:48,730
Hua Zhi.
342
00:13:48,730 --> 00:13:49,650
You're just cross with Dad.
343
00:13:50,400 --> 00:13:51,200
Don't run away.
344
00:13:51,800 --> 00:13:52,890
You're the future
345
00:13:52,920 --> 00:13:53,850
of our family.
346
00:13:54,770 --> 00:13:55,800
Unlike me,
347
00:13:56,080 --> 00:13:57,320
who knows nothing
but to spend family-money.
348
00:13:59,850 --> 00:14:00,800
A family like this,
349
00:14:01,890 --> 00:14:02,490
I can't be a part of its future.
350
00:14:07,920 --> 00:14:08,490
That's not right.
351
00:14:08,800 --> 00:14:09,850
Then, when I don't have money,
352
00:14:09,890 --> 00:14:10,890
who'll pay for me?
353
00:14:11,370 --> 00:14:11,970
Brother!
354
00:14:15,370 --> 00:14:15,920
Here you go.
355
00:14:16,010 --> 00:14:16,400
Thank you.
356
00:14:16,730 --> 00:14:17,400
Come back for more.
357
00:14:17,490 --> 00:14:18,920
This place is nice,
358
00:14:19,400 --> 00:14:20,280
I've eaten here before.
359
00:14:23,130 --> 00:14:24,040
The one from earlier is ready.
360
00:14:24,130 --> 00:14:24,680
Here, take it.
361
00:14:24,850 --> 00:14:25,400
Alright!
362
00:14:32,560 --> 00:14:33,770
Shen Qi,
363
00:14:34,440 --> 00:14:35,650
where are you going?
364
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
I've found a quiet place
365
00:14:39,040 --> 00:14:39,730
to study and prepare for the exam.
366
00:14:40,010 --> 00:14:40,920
Are you moving?
367
00:14:41,250 --> 00:14:41,920
Let me help you.
368
00:14:42,160 --> 00:14:42,890
No, no need.
369
00:14:43,080 --> 00:14:43,610
You don't have to, Hua Zhi.
370
00:14:43,850 --> 00:14:45,040
Didn't you say we're friends?
371
00:14:45,200 --> 00:14:45,800
It's fine.
372
00:14:46,040 --> 00:14:46,530
Let's go.
373
00:14:47,800 --> 00:14:48,490
I'll do it.
374
00:14:52,200 --> 00:14:53,730
You are that...
375
00:14:53,970 --> 00:14:54,770
This is Yanxi.
376
00:14:54,920 --> 00:14:56,370
After we met at the copper shop,
377
00:14:56,400 --> 00:14:57,440
we ran into each other again.
378
00:14:57,890 --> 00:14:59,440
Right, good to see you.
379
00:14:59,490 --> 00:15:00,130
Are we going or not?
380
00:15:00,770 --> 00:15:01,440
Let's go.
381
00:15:01,530 --> 00:15:02,610
Baoxia, take care of the stall.
382
00:15:05,200 --> 00:15:05,730
Let's go.
383
00:15:23,010 --> 00:15:23,850
Come on, get in.
384
00:15:36,010 --> 00:15:36,850
Please have a seat.
385
00:15:37,040 --> 00:15:37,610
I'll go get some water.
386
00:15:38,080 --> 00:15:38,730
Shen Qi,
387
00:15:39,250 --> 00:15:40,490
how can you live here?
388
00:15:40,610 --> 00:15:41,890
Were you deceived?
389
00:15:42,130 --> 00:15:43,770
I know quite a few rental courtyards.
390
00:15:44,560 --> 00:15:45,400
Why not look for another one?
391
00:15:46,130 --> 00:15:46,680
No need.
392
00:15:47,320 --> 00:15:48,160
This place is good enough to live in.
393
00:15:49,040 --> 00:15:51,610
I don't want to spend more
of my family's money.
394
00:15:51,850 --> 00:15:52,890
If you need anything
395
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
or any help,
396
00:15:53,970 --> 00:15:54,770
be sure to tell me.
397
00:16:00,250 --> 00:16:01,920
Yanxi, thank you.
398
00:16:02,250 --> 00:16:03,440
I really don't know how to repay you.
399
00:16:04,200 --> 00:16:04,970
No need to thank me.
400
00:16:05,490 --> 00:16:06,130
Thank her instead.
401
00:16:06,400 --> 00:16:07,560
After all, you two are friends.
402
00:16:08,370 --> 00:16:08,890
Let's go.
403
00:16:10,680 --> 00:16:11,320
Right, let's go.
404
00:16:14,970 --> 00:16:15,650
I'll walk you out.
405
00:16:15,920 --> 00:16:16,560
Mr. Shen,
406
00:16:17,680 --> 00:16:18,370
no need to see us out.
407
00:16:22,850 --> 00:16:23,490
Yingchun,
408
00:16:23,850 --> 00:16:25,080
go and buy some clothes,
409
00:16:25,250 --> 00:16:26,800
food, bedding,
410
00:16:27,080 --> 00:16:28,200
and some fine
411
00:16:28,200 --> 00:16:29,130
brushes, ink, and paper.
412
00:16:29,200 --> 00:16:30,010
Also, get a string of coins.
413
00:16:30,490 --> 00:16:31,850
Send them to the house at the very end
414
00:16:31,890 --> 00:16:32,610
of Zao Shu Alley.
415
00:16:32,920 --> 00:16:33,850
That place is...
416
00:16:34,130 --> 00:16:35,080
Shen Qi lives there.
417
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
From now on,
send those to him every month.
418
00:16:36,850 --> 00:16:37,320
Alright.
419
00:16:38,320 --> 00:16:40,130
If he asks...
420
00:16:40,400 --> 00:16:42,010
Tell them it's from Grandmother.
421
00:16:54,730 --> 00:16:56,130
You run ahead, I'll follow.
422
00:17:07,400 --> 00:17:08,040
Bolin,
423
00:17:08,850 --> 00:17:09,920
have you finished school?
424
00:17:10,490 --> 00:17:11,730
The teacher has a family emergency,
425
00:17:11,970 --> 00:17:12,970
so he told us to go home.
426
00:17:13,200 --> 00:17:15,080
Please let me go.
427
00:17:25,800 --> 00:17:26,650
What are you doing?
428
00:17:29,560 --> 00:17:30,280
Boli.
429
00:17:30,890 --> 00:17:32,400
You were at this door last night too,
430
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
sneaking around.
431
00:17:34,770 --> 00:17:35,440
I get it.
432
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Are you trying to steal something?
433
00:17:37,650 --> 00:17:38,370
Boli,
434
00:17:38,970 --> 00:17:40,890
how would I steal from you?
435
00:17:40,890 --> 00:17:41,560
I don't believe you.
436
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
This is not mine.
437
00:17:56,680 --> 00:17:57,850
I bought this.
438
00:17:58,400 --> 00:17:59,920
I meant no offense.
439
00:18:00,200 --> 00:18:01,160
I just want
440
00:18:01,370 --> 00:18:03,320
you to take it with you to school.
441
00:18:03,400 --> 00:18:04,010
Is that okay?
442
00:18:04,370 --> 00:18:05,890
Whatever brush I want,
my mother will buy it for me.
443
00:18:06,280 --> 00:18:07,250
I don't want yours.
444
00:18:16,040 --> 00:18:16,850
Boli...
445
00:18:20,040 --> 00:18:20,650
You better leave,
446
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
or I will call my mother.
447
00:18:22,800 --> 00:18:23,440
I'm leaving.
448
00:18:41,800 --> 00:18:43,170
Alright, tell me,
449
00:18:43,250 --> 00:18:44,210
why did you skip school
450
00:18:44,280 --> 00:18:45,640
and even take Boli with you?
451
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
I just don't want to go!
452
00:18:47,280 --> 00:18:48,730
They all laughed at us!
453
00:18:48,800 --> 00:18:49,770
What for?
454
00:18:50,280 --> 00:18:52,730
They said our family
is down on luck, cursed.
455
00:18:52,840 --> 00:18:53,930
They said studying is useless.
456
00:18:54,250 --> 00:18:55,010
The also said
457
00:18:55,210 --> 00:18:56,690
you're a clown girl,
458
00:18:56,800 --> 00:18:58,040
seling little things.
459
00:18:58,800 --> 00:19:00,080
So what?
460
00:19:00,250 --> 00:19:01,170
I can't hear them anyway.
461
00:19:01,690 --> 00:19:03,770
But even the teacher ignored us.
462
00:19:04,040 --> 00:19:05,170
It was really unbearable staying there,
463
00:19:05,360 --> 00:19:06,640
so we left.
464
00:19:09,490 --> 00:19:11,080
How could you skip school?
465
00:19:11,730 --> 00:19:12,490
Who did you learn it from?
466
00:19:12,880 --> 00:19:13,970
Bolin?
467
00:19:14,280 --> 00:19:15,010
I will go find him.
468
00:19:15,930 --> 00:19:17,360
What has it got to do with him?
469
00:19:17,970 --> 00:19:20,010
I just don't want to go to that school.
470
00:19:22,600 --> 00:19:23,360
Boli,
471
00:19:24,490 --> 00:19:25,010
you used to
472
00:19:25,010 --> 00:19:26,280
love studying the most.
473
00:19:26,770 --> 00:19:29,250
Tomorrow, you'll go with Zhong,
474
00:19:29,360 --> 00:19:29,880
okay?
475
00:19:30,040 --> 00:19:32,210
I'm quite fine studying by myself.
476
00:19:32,880 --> 00:19:33,970
Don't you always say
477
00:19:34,040 --> 00:19:35,170
that you want to be like
your grandfather,
478
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
and become the top scholar?
479
00:19:37,360 --> 00:19:38,450
Which top scholar
480
00:19:38,530 --> 00:19:39,410
passed the exam by merely
481
00:19:39,450 --> 00:19:40,530
reading books on his own?
482
00:19:41,770 --> 00:19:43,930
Can I really become the top scholar?
483
00:19:44,360 --> 00:19:45,280
Why not?
484
00:19:46,120 --> 00:19:48,530
You'll wear the golden flower
and walk down the Imperial Street,
485
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
earn a noble title for your mother!
486
00:19:50,600 --> 00:19:51,840
You've been saying that
since you were little.
487
00:19:52,010 --> 00:19:52,770
Have you forgotten it?
488
00:19:52,930 --> 00:19:54,080
You're lying!
489
00:19:54,360 --> 00:19:55,250
They all said that Bolin and I
490
00:19:55,360 --> 00:19:57,120
are descendants of criminals.
491
00:19:57,320 --> 00:19:58,530
Let alone becoming the top scholar,
492
00:19:58,730 --> 00:20:00,170
we can't even take the exam at all!
493
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
Who, who said that?
494
00:20:02,840 --> 00:20:03,800
Who said that?
495
00:20:04,690 --> 00:20:05,770
They all say that.
496
00:20:06,010 --> 00:20:07,410
Once we walked into the classroom,
497
00:20:07,530 --> 00:20:09,170
they all started laughing at us,
498
00:20:09,530 --> 00:20:10,970
saying we have no shame.
499
00:20:12,040 --> 00:20:13,210
Don't believe what they said!
500
00:20:13,320 --> 00:20:14,450
They were all lying!
501
00:20:14,800 --> 00:20:16,360
We've asked the teacher.
502
00:20:16,490 --> 00:20:17,930
Even the teacher said so.
503
00:20:18,490 --> 00:20:19,320
He said that for our whole lives,
504
00:20:19,410 --> 00:20:20,690
we can never become the top scholar.
505
00:20:21,210 --> 00:20:22,490
Even if that's true,
you still have to study!
506
00:20:22,800 --> 00:20:24,530
Tomorrow,
you'll go to school with Zhong!
507
00:20:25,840 --> 00:20:26,600
No!
508
00:20:27,010 --> 00:20:27,800
You must go!
509
00:20:27,930 --> 00:20:28,840
You must!
510
00:20:28,930 --> 00:20:29,490
I won't go!
511
00:20:29,530 --> 00:20:31,040
I just won't go!
512
00:20:37,770 --> 00:20:38,640
Then from now on,
513
00:20:38,800 --> 00:20:40,010
don't call me mother anymore.
514
00:20:40,120 --> 00:20:41,490
I don't have a son like you!
515
00:20:42,690 --> 00:20:43,170
Mother?
516
00:20:43,410 --> 00:20:44,040
Shut up!
517
00:20:46,640 --> 00:20:49,970
Mother, don't do this to me...
518
00:21:04,530 --> 00:21:05,320
Boli,
519
00:21:06,010 --> 00:21:07,450
I'm not forcing you.
520
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
You're the best kid.
521
00:21:11,210 --> 00:21:12,120
Good boy.
522
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
I like you
523
00:21:14,080 --> 00:21:15,770
when you study well at school.
524
00:21:17,250 --> 00:21:17,970
You only like
525
00:21:17,970 --> 00:21:19,280
the boy who goes to school.
526
00:21:19,410 --> 00:21:19,970
You only like
527
00:21:20,010 --> 00:21:21,770
the boy who studies hard!
528
00:21:24,600 --> 00:21:25,250
Boli,
529
00:21:25,880 --> 00:21:26,770
Boli!
530
00:21:31,450 --> 00:21:32,280
That's not like that!
531
00:21:33,600 --> 00:21:34,560
No,
532
00:21:36,770 --> 00:21:37,640
Boli...
533
00:21:41,360 --> 00:21:43,730
You are what's most important to me.
534
00:21:45,340 --> 00:21:46,930
[Hua Mansion]
535
00:21:46,930 --> 00:21:47,450
What...
536
00:21:48,600 --> 00:21:49,080
What happened?
537
00:21:49,490 --> 00:21:49,970
Boli,
538
00:21:50,010 --> 00:21:50,560
Boli!
539
00:21:51,690 --> 00:21:52,560
Why is he running away?
540
00:21:52,560 --> 00:21:53,250
Let's go tell the ladies.
541
00:21:53,250 --> 00:21:53,880
What should we do?
542
00:21:54,040 --> 00:21:54,930
Hua Zhi,
543
00:21:56,320 --> 00:21:57,210
Hua Zhi!
544
00:21:57,560 --> 00:21:58,280
Help!
545
00:21:58,360 --> 00:21:59,170
What's wrong, Aunt Qi?
546
00:21:59,730 --> 00:22:01,170
Boli ran away!
547
00:22:01,410 --> 00:22:03,360
I couldn't find him anywhere.
548
00:22:03,450 --> 00:22:04,120
What happened?
549
00:22:04,640 --> 00:22:06,250
It was all my fault.
550
00:22:07,360 --> 00:22:09,210
All my fault!
551
00:22:10,080 --> 00:22:12,170
All my fault...
552
00:22:12,490 --> 00:22:13,250
Boli!
553
00:22:13,320 --> 00:22:15,450
- Boli!
- Boli!
554
00:22:16,120 --> 00:22:16,770
Madam,
555
00:22:16,930 --> 00:22:17,690
have you seen a boy
556
00:22:17,690 --> 00:22:18,280
about this high?
557
00:22:18,280 --> 00:22:18,840
No, no.
558
00:22:19,450 --> 00:22:20,770
Boli, where are you?
559
00:22:21,080 --> 00:22:21,970
A boy this tall,
560
00:22:22,080 --> 00:22:22,730
have you seen him?
561
00:22:22,970 --> 00:22:23,640
Boli!
562
00:22:24,490 --> 00:22:25,970
Sir, have you seen a
563
00:22:26,010 --> 00:22:26,880
boy about this tall?
564
00:22:27,360 --> 00:22:28,840
Boli! Boli!
565
00:22:30,010 --> 00:22:30,800
Boli!
566
00:22:32,880 --> 00:22:33,730
I don't want to go to school.
567
00:22:34,080 --> 00:22:35,840
Why do they make me?
568
00:22:36,250 --> 00:22:37,640
Is school really that good?
569
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
I just like to play.
570
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
I just don't like going to school.
571
00:22:41,530 --> 00:22:43,120
Where are you, Boli?
572
00:22:43,450 --> 00:22:44,280
Boli!
573
00:22:44,970 --> 00:22:46,360
Boli?
574
00:22:47,320 --> 00:22:47,770
Have you seen
575
00:22:47,770 --> 00:22:48,600
a child this tall?
576
00:22:48,690 --> 00:22:49,320
No.
577
00:22:50,210 --> 00:22:51,280
Really?
578
00:22:51,730 --> 00:22:52,250
Really not.
579
00:22:52,250 --> 00:22:52,800
Thank you.
580
00:22:58,600 --> 00:22:59,640
Help, help!
581
00:23:00,040 --> 00:23:00,770
Boli?
582
00:23:10,600 --> 00:23:12,170
Is that you?
583
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Ms. Qin!
584
00:23:28,170 --> 00:23:29,120
- Boli!
- Boli!
585
00:23:29,250 --> 00:23:29,930
Boli!
586
00:23:30,530 --> 00:23:31,690
He's here! Come on!
587
00:23:31,840 --> 00:23:32,360
Is there anyone who can swim?
588
00:23:32,490 --> 00:23:33,170
Quickly get down and save him!
589
00:23:33,560 --> 00:23:34,040
Let's go!
590
00:23:38,450 --> 00:23:39,320
Boli!
591
00:23:44,640 --> 00:23:45,490
- Madam...
- Mother!
592
00:23:45,640 --> 00:23:46,280
Boli,
593
00:23:47,490 --> 00:23:48,120
are you alright?
594
00:23:49,120 --> 00:23:49,450
Mother.
595
00:23:49,450 --> 00:23:50,360
Are you alright, Boli?
596
00:23:50,600 --> 00:23:51,320
I'm fine.
597
00:23:53,210 --> 00:23:53,880
Mother.
598
00:23:54,530 --> 00:23:55,560
It was all my fault.
599
00:23:55,560 --> 00:23:56,730
It was all my fault.
600
00:23:57,320 --> 00:23:58,040
If anything happens to you,
601
00:23:58,040 --> 00:23:59,120
I'll die.
602
00:23:59,360 --> 00:24:01,120
I'll die, Boli.
603
00:24:01,840 --> 00:24:02,280
Boli...
604
00:24:02,970 --> 00:24:04,320
He's fine.
605
00:24:04,840 --> 00:24:07,210
Good, good.
606
00:24:08,840 --> 00:24:09,560
Let me see him.
607
00:24:10,880 --> 00:24:12,450
My child.
608
00:24:14,280 --> 00:24:15,730
- Mother...
- my child...
609
00:24:17,170 --> 00:24:19,250
My child!
610
00:24:27,730 --> 00:24:28,040
Mother.
611
00:24:28,170 --> 00:24:28,800
Shut up!
612
00:24:30,080 --> 00:24:30,970
What are you saying?
613
00:24:31,640 --> 00:24:33,170
Have you lost your mind?
614
00:24:38,080 --> 00:24:38,600
Zhegui,
615
00:24:38,840 --> 00:24:39,560
Let's go!
616
00:24:40,640 --> 00:24:41,690
Madam, Madam!
617
00:24:49,210 --> 00:24:49,880
Stop talking,
618
00:24:50,080 --> 00:24:51,880
and help them inside, hurry!
619
00:24:52,250 --> 00:24:54,010
Stop looking at them. Just go!
620
00:24:54,170 --> 00:24:54,800
Get back, go.
621
00:24:54,840 --> 00:24:55,600
Hurry up.
622
00:24:56,210 --> 00:24:57,280
Get back, all of you.
623
00:24:58,040 --> 00:24:58,880
Stop looking at them.
624
00:25:04,040 --> 00:25:04,770
My child.
625
00:25:08,080 --> 00:25:09,040
My child.
626
00:25:11,080 --> 00:25:12,600
My child.
627
00:25:14,490 --> 00:25:16,080
My child...
628
00:25:17,880 --> 00:25:19,210
What's the use of murmuring?
629
00:25:20,530 --> 00:25:22,080
We, as concubines,
630
00:25:22,640 --> 00:25:23,970
are simply not destined for better.
631
00:25:24,410 --> 00:25:26,040
My child.
632
00:25:27,690 --> 00:25:29,360
My child.
633
00:25:38,170 --> 00:25:39,600
My child...
634
00:25:50,040 --> 00:25:50,880
Qin,
635
00:26:00,010 --> 00:26:03,010
if Mother loves me,
636
00:26:03,930 --> 00:26:05,560
why did she force me to do
what I don't like?
637
00:26:09,930 --> 00:26:11,640
If she doesn’t love me,
638
00:26:12,640 --> 00:26:14,560
why did she cry for me?
639
00:26:15,770 --> 00:26:16,800
Your mother?
640
00:26:17,250 --> 00:26:18,280
The one lying in the woodshed
641
00:26:18,280 --> 00:26:19,320
is your real mother.
642
00:26:20,360 --> 00:26:21,530
Qin, what are you saying?
643
00:26:21,880 --> 00:26:23,530
How could my mother
be in the the woodshed?
644
00:26:23,560 --> 00:26:24,730
Do you know why Ms. Qin
645
00:26:24,800 --> 00:26:26,040
doesn’t live in a proper room,
646
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
but stays in the woodshed?
647
00:26:27,530 --> 00:26:28,320
Do you know why she
648
00:26:28,360 --> 00:26:29,690
always looks at you secretly?
649
00:26:30,040 --> 00:26:30,930
Do you know why she
650
00:26:30,930 --> 00:26:31,880
risked her own life to save you,
651
00:26:31,970 --> 00:26:32,970
while knowing
652
00:26:32,970 --> 00:26:33,840
she can't swim?
653
00:26:33,970 --> 00:26:35,320
Yeah, why?
654
00:26:37,360 --> 00:26:38,730
Because you are her son,
655
00:26:38,840 --> 00:26:40,320
and she is your birth mother.
656
00:27:20,210 --> 00:27:21,250
If that's really the case,
657
00:27:21,970 --> 00:27:23,080
I can't keep her here.
658
00:27:23,490 --> 00:27:24,360
Of course, you can’t!
659
00:27:26,170 --> 00:27:27,690
But, we need to talk to Hua Zhi
660
00:27:28,080 --> 00:27:28,930
and Madam Hua about this.
661
00:27:29,010 --> 00:27:29,690
No!
662
00:27:30,280 --> 00:27:31,410
I know what you’re thinking,
663
00:27:31,840 --> 00:27:32,880
She's from your quarters.
664
00:27:33,170 --> 00:27:34,210
Are you’re still trying to protect her!
665
00:27:35,880 --> 00:27:37,640
Boli is safe and sound now.
666
00:27:38,040 --> 00:27:39,840
She has played a part in that after all.
667
00:27:40,250 --> 00:27:41,080
But now, Boli
668
00:27:41,120 --> 00:27:42,170
knows everything.
669
00:27:42,600 --> 00:27:43,800
He is all I have.
670
00:27:43,970 --> 00:27:45,320
How dare she try to steal my son!
671
00:27:45,530 --> 00:27:46,730
No matter what,
672
00:27:46,770 --> 00:27:47,770
I won't let her get what she wants!
673
00:27:48,120 --> 00:27:48,770
Then tell me
674
00:27:49,010 --> 00:27:49,970
what should we do.
675
00:27:50,170 --> 00:27:50,800
Sell her off!
676
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
The contract has been burned.
677
00:27:54,170 --> 00:27:55,690
Then just kick her out!
678
00:27:56,080 --> 00:27:57,690
Tell her to go begging on the street!
679
00:27:57,770 --> 00:27:58,730
Whatever!
680
00:27:59,010 --> 00:28:00,170
In any case, we can't
681
00:28:00,170 --> 00:28:01,560
keep her in the family!
682
00:28:03,770 --> 00:28:05,560
Alright, alright...
683
00:28:06,080 --> 00:28:06,930
Jin'e,
684
00:28:07,640 --> 00:28:08,360
I, Qi Huilan,
685
00:28:08,640 --> 00:28:10,040
have never asked anyone for anything.
686
00:28:10,320 --> 00:28:11,490
Just for this one thing,
687
00:28:11,600 --> 00:28:12,530
I'm begging you.
688
00:28:13,120 --> 00:28:13,880
You are not me.
689
00:28:14,040 --> 00:28:15,690
You don't know how anxious I am.
690
00:28:15,840 --> 00:28:16,800
I really can't wait,
691
00:28:16,800 --> 00:28:17,490
not even for another second!
692
00:28:17,840 --> 00:28:18,880
Let's do it right now.
693
00:28:19,010 --> 00:28:20,010
Right now!
694
00:28:21,970 --> 00:28:22,690
Huilan...
695
00:28:24,170 --> 00:28:24,690
Hurry up,
696
00:28:24,770 --> 00:28:25,690
pack up some of my clothes
697
00:28:25,800 --> 00:28:26,530
and take them to the door.
698
00:28:26,970 --> 00:28:27,280
Yes.
699
00:28:29,310 --> 00:28:33,210
[Hua Mansion]
700
00:28:33,450 --> 00:28:34,450
Mother!
701
00:28:41,080 --> 00:28:41,770
Mother...
702
00:28:44,560 --> 00:28:46,360
Madam Xia, Madam Qi,
703
00:28:46,490 --> 00:28:47,530
I'm begging you...
704
00:28:47,640 --> 00:28:47,970
Get up.
705
00:28:47,970 --> 00:28:49,210
Please don't kick my mother out!
706
00:28:49,250 --> 00:28:49,930
Get up.
707
00:28:50,640 --> 00:28:52,970
Madam Xia, Madam Qi...
708
00:28:54,530 --> 00:28:55,600
Mother!
709
00:28:57,800 --> 00:28:58,600
Mother!
710
00:29:08,530 --> 00:29:09,120
Look,
711
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
she looks so pitiful.
712
00:29:15,280 --> 00:29:17,410
Please don't throw her out!
713
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Please!
714
00:29:18,880 --> 00:29:19,640
What's going on?
715
00:29:24,040 --> 00:29:25,080
What in the world is going on?
716
00:29:25,450 --> 00:29:26,690
Ms. Qin has broken the rule.
717
00:29:26,880 --> 00:29:28,120
We can't let her stay.
718
00:29:29,450 --> 00:29:30,600
She just saved your son,
719
00:29:30,730 --> 00:29:31,730
snd suffered such injuries.
720
00:29:32,040 --> 00:29:33,170
What great rule did she break
721
00:29:33,170 --> 00:29:34,010
to deserve such punishment?
722
00:29:34,040 --> 00:29:34,770
Hua Zhi,
723
00:29:35,250 --> 00:29:36,770
don't blame me
for showing you no respect.
724
00:29:37,210 --> 00:29:38,690
If you truly want to keep her here,
725
00:29:38,930 --> 00:29:40,770
I will try everything
726
00:29:40,880 --> 00:29:41,730
to kill her!
727
00:29:43,970 --> 00:29:44,730
Hua Zhi,
728
00:29:45,120 --> 00:29:46,320
I'm begging you,
729
00:29:46,320 --> 00:29:47,770
please save my mother!
730
00:29:48,450 --> 00:29:50,010
If she goes out like this,
731
00:29:50,170 --> 00:29:52,280
she'll die!
732
00:29:52,360 --> 00:29:53,410
Hua Zhi,
733
00:29:53,490 --> 00:29:55,210
please!
734
00:29:55,210 --> 00:29:57,210
Please save my mother!
735
00:30:01,210 --> 00:30:01,970
Madam Hua,
736
00:30:02,880 --> 00:30:03,690
about this...
737
00:30:04,080 --> 00:30:05,560
I'm afraid you need to say something.
738
00:30:10,530 --> 00:30:11,840
I am in charge of the house now.
739
00:30:12,250 --> 00:30:13,120
Regarding this matter,
740
00:30:13,120 --> 00:30:14,210
I should have the final say.
741
00:30:14,730 --> 00:30:15,800
Then say it.
742
00:30:23,640 --> 00:30:24,530
The Yuexiu Tavern
743
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
is now our major client.
744
00:30:26,040 --> 00:30:26,690
The manager over there
745
00:30:26,730 --> 00:30:27,690
has asked me several times
746
00:30:27,770 --> 00:30:28,730
for someone clever.
747
00:30:29,080 --> 00:30:30,730
I think Ms. Qin is the one.
748
00:30:31,040 --> 00:30:33,360
On the 10th, 20th,
and 30th of each month,
749
00:30:33,450 --> 00:30:34,040
she must come back
750
00:30:34,040 --> 00:30:35,410
to report to me in person.
751
00:30:35,600 --> 00:30:36,770
The rest of the time,
she may not return home.
752
00:30:37,410 --> 00:30:38,450
Madam Qi, are you satisfied?
753
00:30:43,080 --> 00:30:44,280
This will work!
754
00:30:44,770 --> 00:30:46,010
Since Hua Zhi
755
00:30:46,320 --> 00:30:47,040
has said so,
756
00:30:47,080 --> 00:30:48,730
we, as elders,
757
00:30:48,800 --> 00:30:50,210
should show her some respect, right?
758
00:31:08,120 --> 00:31:08,640
Zhong,
759
00:31:09,210 --> 00:31:09,930
take her to be settled.
760
00:31:10,010 --> 00:31:10,360
Okay.
761
00:31:10,770 --> 00:31:11,210
Let's go.
762
00:31:14,800 --> 00:31:15,530
Mother.
763
00:31:20,730 --> 00:31:21,560
Mother.
764
00:31:23,210 --> 00:31:24,640
Mother...
765
00:31:25,590 --> 00:31:28,660
[Hua Mansion]
766
00:31:44,410 --> 00:31:45,360
Have you checked on Shaoyao?
767
00:31:47,410 --> 00:31:47,970
What's the matter?
768
00:31:48,770 --> 00:31:49,250
Who made you
769
00:31:49,280 --> 00:31:50,450
unhappy this time?
770
00:31:51,930 --> 00:31:53,010
Yesterday, Aunt Xia told me
771
00:31:53,040 --> 00:31:53,840
about something.
772
00:31:55,560 --> 00:31:56,170
What?
773
00:31:57,040 --> 00:31:57,930
It turns out that Ms. Qin
774
00:31:57,930 --> 00:31:59,040
is Boli's real mother.
775
00:31:59,560 --> 00:32:01,410
Aunt Qi and Uncle Pingyuan
didn't have children,
776
00:32:01,560 --> 00:32:02,730
so they adopted him.
777
00:32:03,210 --> 00:32:04,120
You never knew?
778
00:32:05,970 --> 00:32:07,530
Apart from my youngest sisters,
779
00:32:07,530 --> 00:32:08,490
everyone knows
780
00:32:08,970 --> 00:32:10,040
but me.
781
00:32:11,210 --> 00:32:12,600
You just didn't care.
782
00:32:14,120 --> 00:32:14,730
You're right.
783
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
I used to
784
00:32:16,560 --> 00:32:17,450
live in my own world.
785
00:32:18,040 --> 00:32:18,640
I didn't feel
786
00:32:18,690 --> 00:32:19,600
so close to them.
787
00:32:19,970 --> 00:32:21,320
I didn't like talking to them.
788
00:32:22,010 --> 00:32:23,840
I knew nothing about their lives.
789
00:32:24,490 --> 00:32:25,040
They were
790
00:32:25,080 --> 00:32:26,210
like strangers to me.
791
00:32:26,640 --> 00:32:27,930
After we lost Hua Mansion,
792
00:32:28,280 --> 00:32:30,120
we supported each other as a family.
793
00:32:30,640 --> 00:32:32,080
It was then I truly got to know them.
794
00:32:34,530 --> 00:32:35,320
No need for self-blame.
795
00:32:36,280 --> 00:32:37,530
Actually, that's how a family is.
796
00:32:38,210 --> 00:32:39,490
Life is short.
797
00:32:39,970 --> 00:32:41,530
There are many related to you by blood,
798
00:32:41,840 --> 00:32:42,450
yet how many of them
799
00:32:42,490 --> 00:32:43,690
can you truly form a connection with?
800
00:32:45,210 --> 00:32:46,170
In that case,
801
00:32:46,210 --> 00:32:47,730
I'm glad I went to
the copper shop that day.
802
00:32:48,040 --> 00:32:49,530
Fortunately,
you didn't leave a step earlier
803
00:32:49,530 --> 00:32:50,450
or later.
804
00:32:50,840 --> 00:32:51,970
Otherwise, we would not have met.
805
00:32:53,530 --> 00:32:54,040
No.
806
00:32:55,210 --> 00:32:56,880
I was the one raid the Hua Mansion.
807
00:32:58,040 --> 00:32:59,170
We were destined to meet.
808
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
It's just,
809
00:33:01,530 --> 00:33:02,600
I'd be your enemy
810
00:33:02,690 --> 00:33:03,770
whom you hate so much.
811
00:33:06,280 --> 00:33:08,120
Every time after our talk,
812
00:33:08,410 --> 00:33:09,800
I felt much relieved.
813
00:33:10,690 --> 00:33:11,970
Please don't find me bothersome.
814
00:33:29,690 --> 00:33:32,880
The scent of burning
and the smell of decay,
815
00:33:33,360 --> 00:33:36,800
these four seasons, an endless cycle
816
00:33:37,360 --> 00:33:38,930
should harmonizes
817
00:33:39,280 --> 00:33:42,450
the rivers and canals
called Huai and Ji.
818
00:33:43,640 --> 00:33:45,080
These five mountains,
819
00:33:45,410 --> 00:33:46,840
named Mountain Tai, Mountain Hua,
820
00:33:48,640 --> 00:33:49,880
Mountain Song,
Mountain Heng and Mountain Hen,
821
00:33:50,250 --> 00:33:53,490
these five mountains.
822
00:33:53,690 --> 00:33:56,840
Scholar, farmer, artisan, merchant
823
00:33:57,120 --> 00:34:00,120
form the state and its people.
These four classes...
824
00:34:00,280 --> 00:34:01,080
Mother,
825
00:34:03,560 --> 00:34:04,880
I will study hard.
826
00:34:16,800 --> 00:34:18,360
Good boy.
827
00:34:24,730 --> 00:34:27,640
Level, rising, departing, entering,
828
00:34:28,040 --> 00:34:31,490
these four tones should harmonize...
829
00:34:36,490 --> 00:34:37,530
Madam Qi.
830
00:34:39,840 --> 00:34:41,450
How can an outsider enter this place?
831
00:34:41,880 --> 00:34:42,600
That's against the rules.
832
00:34:43,010 --> 00:34:43,770
Madam Qi,
833
00:34:43,930 --> 00:34:44,600
Boli,
834
00:34:45,040 --> 00:34:47,170
my son saved his life.
835
00:34:48,120 --> 00:34:49,640
We owe it all to you then.
836
00:34:52,170 --> 00:34:52,840
Madam Qi,
837
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
I carried a basket of berry for Madam Wu
838
00:34:56,120 --> 00:34:57,730
the other day,
839
00:34:58,360 --> 00:35:00,210
and she rewarded us for it!
840
00:35:17,880 --> 00:35:18,690
Thank you.
841
00:35:22,560 --> 00:35:23,930
Please
842
00:35:24,530 --> 00:35:25,840
keep looking after Boli.
843
00:35:29,010 --> 00:35:29,880
Sure thing.
844
00:35:30,210 --> 00:35:30,730
Madam Qi,
845
00:35:31,120 --> 00:35:31,770
see you later.
846
00:35:48,560 --> 00:35:49,290
Grandma,
847
00:35:50,160 --> 00:35:51,450
this paper is so beautiful.
848
00:35:52,330 --> 00:35:53,760
It even has floral prints on it.
849
00:35:54,200 --> 00:35:55,890
The writing is better than mine.
850
00:35:57,290 --> 00:35:58,240
Who wrote it?
851
00:35:59,080 --> 00:36:00,410
An old friend of mine.
852
00:36:01,330 --> 00:36:02,530
Back when I was at your age,
853
00:36:02,850 --> 00:36:04,120
we already knew each other.
854
00:36:05,600 --> 00:36:06,200
That's wonderful.
855
00:36:07,010 --> 00:36:08,370
You have old friends.
856
00:36:09,010 --> 00:36:09,600
I...
857
00:36:12,530 --> 00:36:14,560
I haven't been seeing Hua Zhi lately.
858
00:36:15,370 --> 00:36:16,530
She doesn't play with me anymore.
859
00:36:17,970 --> 00:36:19,010
What is she busy with?
860
00:36:20,930 --> 00:36:21,810
Hua Zhi said
861
00:36:22,080 --> 00:36:23,290
that since the schools outside
862
00:36:23,290 --> 00:36:24,120
don't want our boys,
863
00:36:24,200 --> 00:36:25,490
we should set up our own family school.
864
00:36:25,850 --> 00:36:27,930
These days,
865
00:36:28,240 --> 00:36:29,160
she's traveling around the city,
866
00:36:29,290 --> 00:36:30,600
trying to find a good teacher.
867
00:36:31,370 --> 00:36:32,640
I'm afraid it's going to be hard.
868
00:36:33,040 --> 00:36:34,080
I asked her about it yesterday.
869
00:36:34,200 --> 00:36:35,330
She hadn't found one yet.
870
00:36:36,290 --> 00:36:37,080
Hua Zhi
871
00:36:37,160 --> 00:36:38,530
has been working so hard
872
00:36:38,760 --> 00:36:40,120
that she even lost weight!
873
00:36:41,240 --> 00:36:42,120
Madam Hua,
874
00:36:42,200 --> 00:36:44,850
do you think this family school
is necessary?
875
00:36:45,200 --> 00:36:46,680
Judging by how hard she tries,
876
00:36:46,760 --> 00:36:47,680
you should know.
877
00:36:48,160 --> 00:36:49,600
What's between Huilan and Ms. Qin,
878
00:36:49,810 --> 00:36:50,640
the matter of Guard Li,
879
00:36:50,720 --> 00:36:51,930
even the business,
880
00:36:52,290 --> 00:36:53,760
none of those is as important as this.
881
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
I understand.
882
00:36:56,640 --> 00:36:57,680
As the old saying goes,
883
00:36:58,290 --> 00:37:00,160
making money is like
picking up soil with a needle,
884
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
and spending it is like
waves crashing against the sand.
885
00:37:02,640 --> 00:37:04,930
If the boys can't go to school,
886
00:37:05,290 --> 00:37:07,040
how would they build their careers?
887
00:37:07,600 --> 00:37:08,720
In that case, no matter how much
money we make,
888
00:37:08,760 --> 00:37:09,640
it won't last.
889
00:37:10,080 --> 00:37:11,290
Without a family school,
890
00:37:11,970 --> 00:37:14,530
the Hua family
would no longer be itself.
891
00:37:15,060 --> 00:37:18,330
[Yao Mansion]
892
00:37:23,960 --> 00:37:27,130
[Fan Mansion]
893
00:37:41,010 --> 00:37:41,720
Hua Zhi,
894
00:37:42,120 --> 00:37:43,290
such a good pay,
895
00:37:43,330 --> 00:37:45,040
how come no teacher wants it?
896
00:37:45,560 --> 00:37:46,760
Scholars, farmers,
artisans and merchants.
897
00:37:46,760 --> 00:37:47,720
We're just too lowly in their eyes.
898
00:37:48,410 --> 00:37:50,530
Then, shall we keep trying tomorrow?
899
00:37:51,040 --> 00:37:51,640
Yes, we shall.
900
00:37:51,850 --> 00:37:52,810
Aren't there still
901
00:37:52,850 --> 00:37:54,040
two teachers on the list
we haven't visited yet?
902
00:38:00,450 --> 00:38:02,240
Hua Zhi, we're home.
903
00:38:03,850 --> 00:38:04,450
Zhong.
904
00:38:06,120 --> 00:38:06,680
Hua Zhi,
905
00:38:08,890 --> 00:38:09,720
Mr. Gu is here.
906
00:38:10,490 --> 00:38:11,530
Your timing is not so good.
907
00:38:11,680 --> 00:38:12,560
Shaoyao is
908
00:38:12,560 --> 00:38:13,930
taking her nap at Grandmother's place.
909
00:38:14,560 --> 00:38:15,330
It's okay.
910
00:38:16,200 --> 00:38:17,080
Are you free right now?
911
00:38:17,720 --> 00:38:18,970
Are you puting me to hard labor?
912
00:38:20,850 --> 00:38:21,560
The weather has warmed up.
913
00:38:21,930 --> 00:38:22,560
I want to buy Shaoyao
914
00:38:22,560 --> 00:38:23,530
some fabric for clothes.
915
00:38:23,970 --> 00:38:25,200
But I'm not sure what color to choose.
916
00:38:25,600 --> 00:38:26,370
Help me.
917
00:38:28,200 --> 00:38:29,530
Baoxia, I'll go out for a while.
918
00:38:29,850 --> 00:38:30,160
Alright.
919
00:38:31,240 --> 00:38:31,810
Let's go.
920
00:38:33,530 --> 00:38:36,030
[Hua Mansion]
921
00:38:37,080 --> 00:38:38,680
What color does Shaoyao like?
922
00:38:39,560 --> 00:38:40,530
Before,
923
00:38:40,640 --> 00:38:41,970
she wears whatever was given to her.
924
00:38:42,450 --> 00:38:43,810
If she could choose,
925
00:38:44,200 --> 00:38:45,370
she would probably pick
the light colors.
926
00:38:46,010 --> 00:38:46,760
Why?
927
00:38:48,010 --> 00:38:49,330
Because our mother loved wearing them.
928
00:38:50,200 --> 00:38:51,560
She passed away many years ago.
929
00:38:52,530 --> 00:38:53,890
She must be very beautiful.
930
00:38:54,010 --> 00:38:55,080
That's why Shaoyao is so charming.
931
00:38:55,720 --> 00:38:56,200
Yes.
932
00:38:58,010 --> 00:39:02,230
[Clothes Shop]
933
00:39:04,240 --> 00:39:04,810
Welcome.
934
00:39:05,040 --> 00:39:06,200
What kind of fabric would you like?
935
00:39:06,370 --> 00:39:07,560
We have everything.
936
00:39:07,720 --> 00:39:08,640
Come in and have a look.
937
00:39:11,370 --> 00:39:12,290
Here, take a look.
938
00:39:12,560 --> 00:39:13,640
These are
939
00:39:13,720 --> 00:39:14,720
newly arrived all from Lin'an.
940
00:39:15,490 --> 00:39:16,160
And here, we have a
941
00:39:16,450 --> 00:39:17,850
sample gown newly made.
942
00:39:18,160 --> 00:39:19,240
It suits you well.
943
00:39:19,450 --> 00:39:20,040
You should try it on!
944
00:39:20,120 --> 00:39:20,970
No need.
945
00:39:21,080 --> 00:39:21,970
It's not for me.
946
00:39:26,080 --> 00:39:27,330
You're the same size as Shaoyao.
947
00:39:28,410 --> 00:39:29,200
Try it on for me.
948
00:39:39,970 --> 00:39:40,720
It fits very well.
949
00:39:40,890 --> 00:39:41,600
Isn't that right?
950
00:39:42,010 --> 00:39:42,680
I have
951
00:39:42,810 --> 00:39:43,930
very sharp eyes.
952
00:39:44,040 --> 00:39:44,720
It fits you perfectly!
953
00:39:45,450 --> 00:39:46,330
Also,
954
00:39:46,410 --> 00:39:47,890
it matches your vibe.
955
00:39:48,370 --> 00:39:48,810
Miss,
956
00:39:49,120 --> 00:39:50,240
take another look at this color,
957
00:39:50,290 --> 00:39:51,200
and feel this fabric.
958
00:39:51,450 --> 00:39:52,600
Shaoyao is a bit shorter than me.
959
00:39:52,810 --> 00:39:53,370
Madam,
960
00:39:53,640 --> 00:39:54,530
do you have anything
961
00:39:54,530 --> 00:39:55,370
a few inches shorter?
962
00:39:55,640 --> 00:39:56,330
I'll take this one.
963
00:39:56,810 --> 00:39:57,410
All right.
964
00:39:58,640 --> 00:39:59,720
I'll also have some of the fabric
965
00:39:59,760 --> 00:40:00,490
for making a shorter one.
966
00:40:00,640 --> 00:40:01,370
Alrighty!
967
00:40:02,640 --> 00:40:03,560
This gown suits you very well.
968
00:40:03,810 --> 00:40:04,890
He's right.
969
00:40:05,080 --> 00:40:06,200
You're so pretty,
970
00:40:06,450 --> 00:40:07,410
and your body shape is perfect as well.
971
00:40:07,890 --> 00:40:08,930
I really wish I could tailor
972
00:40:09,010 --> 00:40:10,290
hundreds of sets for you!
973
00:40:10,490 --> 00:40:11,810
I want you to wear my clothes
974
00:40:11,810 --> 00:40:12,560
every single day!
975
00:40:12,970 --> 00:40:13,760
You guys can take a look around.
976
00:40:14,160 --> 00:40:15,290
I'll go pick out the fabrics for you.
977
00:40:17,850 --> 00:40:19,160
You'll pay for Shaoyao's cloth.
978
00:40:19,200 --> 00:40:20,760
As for this one,
I'll pay for it myself.
979
00:40:21,490 --> 00:40:22,410
You have been taking care of Shaoyao
980
00:40:22,410 --> 00:40:23,010
for so long.
981
00:40:23,290 --> 00:40:24,680
I need an opportunity to thank you.
982
00:40:24,850 --> 00:40:25,970
That's not the same thing.
983
00:40:26,120 --> 00:40:27,450
If you see it as a debt,
984
00:40:27,600 --> 00:40:28,720
maybe I need to buy you
985
00:40:28,720 --> 00:40:29,530
tens of pieces of cloth?
986
00:40:30,120 --> 00:40:31,290
That's not what I mean.
987
00:40:35,040 --> 00:40:36,680
I won't buy you that many,
988
00:40:37,160 --> 00:40:38,290
but one piece is fine.
989
00:40:38,640 --> 00:40:39,330
Try this?
990
00:40:48,850 --> 00:40:50,290
Oh my, you look good too!
991
00:40:50,530 --> 00:40:51,410
These two gowns
992
00:40:51,410 --> 00:40:52,530
are made from
993
00:40:52,530 --> 00:40:53,160
the same piece of fabric.
994
00:40:53,530 --> 00:40:54,120
Look,
995
00:40:54,370 --> 00:40:56,040
the pattern even matches!
996
00:41:08,160 --> 00:41:09,370
Let me take it.
997
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
This is...
998
00:41:15,810 --> 00:41:16,720
All the knowledgable
999
00:41:16,720 --> 00:41:17,600
teachers in the city
1000
00:41:17,720 --> 00:41:18,680
are on this list.
1001
00:41:19,370 --> 00:41:20,560
I want to hire them
1002
00:41:20,560 --> 00:41:21,410
to teach in my family school.
1003
00:41:22,080 --> 00:41:22,890
Have you already
1004
00:41:22,890 --> 00:41:23,810
crossed a big half of them?
1005
00:41:24,370 --> 00:41:25,720
How did they offend you?
1006
00:41:25,970 --> 00:41:27,200
For the time being,
there are no teachers
1007
00:41:27,200 --> 00:41:27,930
willing to come.
1008
00:41:29,010 --> 00:41:30,240
This notice for hiring teachers
1009
00:41:30,450 --> 00:41:31,080
have been posted
1010
00:41:31,080 --> 00:41:32,160
all over the city.
1011
00:41:32,600 --> 00:41:34,890
But no one comes.
1012
00:41:37,410 --> 00:41:38,010
Don't worry,
1013
00:41:39,010 --> 00:41:39,850
there will be a way.
1014
00:41:40,530 --> 00:41:41,560
The way you said it,
1015
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
sounds like you're about to
kidnap some of them.
1016
00:41:43,760 --> 00:41:44,720
Don't talk nonsense.
1017
00:41:45,370 --> 00:41:46,680
I am a law-abiding citizen.
1018
00:41:50,370 --> 00:41:50,930
My friends...
1019
00:41:51,410 --> 00:41:52,530
Shen, come here!
1020
00:41:53,330 --> 00:41:54,160
Let me read this for you.
1021
00:41:54,240 --> 00:41:54,890
Come, take a seat.
1022
00:41:55,080 --> 00:41:57,290
Because we vowed
to rebuild our clan school,
1023
00:41:57,410 --> 00:41:59,040
we sincerely hire virtuous scholars
1024
00:41:59,120 --> 00:42:01,810
to enlighten the youngsters of our clan,
1025
00:42:02,040 --> 00:42:04,160
enable them to acquire knowledge
and know the world.
1026
00:42:04,410 --> 00:42:05,810
This is a new poem I recently wrote.
1027
00:42:05,810 --> 00:42:06,640
Please take a look.
1028
00:42:07,530 --> 00:42:09,410
The Hua family has prepared everything,
1029
00:42:09,490 --> 00:42:10,930
awaiting respectfully to greet you.
1030
00:42:12,490 --> 00:42:13,330
Everyone, listen to this!
1031
00:42:15,890 --> 00:42:18,080
A house full of women and children
can easily attract gossip.
1032
00:42:18,240 --> 00:42:19,560
Despite the generous pay,
1033
00:42:19,850 --> 00:42:22,010
it is not an ideal place to go anyway.
1034
00:42:22,640 --> 00:42:23,330
Exactly.
1035
00:42:23,640 --> 00:42:25,450
Even if Confucius was alive today,
1036
00:42:25,600 --> 00:42:26,490
in the Hua Family,
1037
00:42:26,560 --> 00:42:27,450
he still wouldn't be able to
1038
00:42:27,530 --> 00:42:28,530
educate anyone well.
1039
00:42:33,080 --> 00:42:34,490
There's no grown man
left in that family.
1040
00:42:34,720 --> 00:42:36,640
What's so funny about that?
1041
00:42:37,080 --> 00:42:37,930
A family without a grown man
1042
00:42:37,970 --> 00:42:39,160
is dangerous.
1043
00:42:39,450 --> 00:42:41,330
For instance,
1044
00:42:41,600 --> 00:42:43,330
if you were to teach there,
1045
00:42:43,490 --> 00:42:45,600
you'd be living with
a houseful of young ladies
1046
00:42:45,850 --> 00:42:46,970
and charming women.
1047
00:42:47,040 --> 00:42:48,240
For someone as gorgeous as you,
1048
00:42:48,290 --> 00:42:49,490
who knows what kind of rumour
would there be!
1049
00:42:51,850 --> 00:42:52,680
In that case,
1050
00:42:52,760 --> 00:42:53,890
if someone like you
1051
00:42:54,010 --> 00:42:55,560
take a position with the Hua family,
1052
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
there'd be even more rumours!
1053
00:43:01,850 --> 00:43:03,040
A gentleman cultivates himself,
1054
00:43:03,410 --> 00:43:05,200
corrects his heart within,
presents himself rightly without.
1055
00:43:06,600 --> 00:43:07,760
If one really attracts rumour,
1056
00:43:07,930 --> 00:43:09,760
one should reflect on themselves!
1057
00:43:10,290 --> 00:43:11,240
We are all scholars.
1058
00:43:11,810 --> 00:43:12,970
How can we say something
1059
00:43:13,120 --> 00:43:14,530
so shameless?
1060
00:43:15,890 --> 00:43:16,640
What are you angry about?
1061
00:43:17,010 --> 00:43:17,930
Arguing with me is meaningless.
1062
00:43:18,330 --> 00:43:20,120
A decent scholar
1063
00:43:20,240 --> 00:43:21,720
will never go to that house.
1064
00:43:22,120 --> 00:43:23,080
That fact,
1065
00:43:23,160 --> 00:43:24,890
do you not understand at all?
1066
00:43:40,570 --> 00:43:43,860
♪Not a patch of land is wasted♪
1067
00:43:44,210 --> 00:43:47,450
♪No tea plant is left withered♪
1068
00:43:47,830 --> 00:43:55,320
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1069
00:43:55,320 --> 00:44:02,740
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1070
00:44:02,740 --> 00:44:06,450
♪The tea leaves may be rustic♪
1071
00:44:06,450 --> 00:44:10,070
♪But the taste is of spring♪
1072
00:44:10,070 --> 00:44:17,460
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1073
00:44:17,460 --> 00:44:24,950
Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1074
00:44:54,390 --> 00:44:57,650
♪Not a patch of land is wasted♪
1075
00:44:58,170 --> 00:45:01,240
♪No tea plant is left withered♪
1076
00:45:01,810 --> 00:45:09,110
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1077
00:45:09,140 --> 00:45:16,660
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1078
00:45:16,660 --> 00:45:20,280
♪The tea leaves may be rustic♪
1079
00:45:20,280 --> 00:45:23,960
♪But the taste is of spring♪
1080
00:45:23,960 --> 00:45:31,350
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1081
00:45:31,350 --> 00:45:38,710
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1082
00:45:38,710 --> 00:45:45,880
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1083
00:45:46,100 --> 00:45:53,460
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
63838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.