Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never bow down♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me to the fearless dream♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,330
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,330 --> 00:01:36,660
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,660 --> 00:01:39,470
[Episode 10]
25
00:01:39,740 --> 00:01:41,500
I hear that Hua Zhi's girls
26
00:01:41,620 --> 00:01:43,300
get better paied than the others.
27
00:01:44,500 --> 00:01:45,300
I
28
00:01:45,460 --> 00:01:46,500
have nothing to do anyway.
29
00:01:46,980 --> 00:01:48,580
I can share some of the workload,
30
00:01:49,020 --> 00:01:51,300
so we can worry less.
31
00:01:51,580 --> 00:01:52,220
Madam Hua,
32
00:01:52,460 --> 00:01:53,100
what do you say?
33
00:01:53,740 --> 00:01:55,500
Before,
34
00:01:55,700 --> 00:01:56,740
for this kind of inside job,
35
00:01:56,980 --> 00:01:57,860
I'd cut your hands
36
00:01:58,060 --> 00:01:58,740
and throw you out.
37
00:02:00,260 --> 00:02:01,740
Madam, please don't kick me out!
38
00:02:02,220 --> 00:02:04,180
I really won't do it again!
39
00:02:04,580 --> 00:02:05,740
What illness does your mother have?
40
00:02:06,020 --> 00:02:07,060
Who else is in your family?
41
00:02:07,740 --> 00:02:08,460
She coughs phlegm all the time.
42
00:02:09,260 --> 00:02:10,500
There're only my mom
43
00:02:10,820 --> 00:02:12,140
and great-aunt at home.
44
00:02:12,420 --> 00:02:13,060
Before,
45
00:02:13,900 --> 00:02:15,700
Mom could still
make money by doing others' laundry,
46
00:02:16,940 --> 00:02:17,420
but now...
47
00:02:17,420 --> 00:02:18,260
There's no need to say more.
48
00:02:18,740 --> 00:02:19,860
How much money did you send home
every month?
49
00:02:20,540 --> 00:02:21,780
Including medicine costs,
50
00:02:22,460 --> 00:02:23,260
Five hundred coins.
51
00:02:31,020 --> 00:02:32,940
Chanlu, I used to like her.
52
00:02:33,340 --> 00:02:35,020
I gave her to your mother.
53
00:02:35,660 --> 00:02:36,980
I failed to train her well.
54
00:02:36,980 --> 00:02:37,740
Now she did something wrong.
55
00:02:38,700 --> 00:02:39,900
It's my fault.
56
00:02:41,700 --> 00:02:43,100
Starting from today,
57
00:02:43,620 --> 00:02:44,340
one year,
58
00:02:44,540 --> 00:02:45,860
she won't be paid.
59
00:02:46,580 --> 00:02:47,660
Within this year,
60
00:02:47,900 --> 00:02:49,060
take five-hundred from my allowance
every month,
61
00:02:49,620 --> 00:02:51,460
and send to her mother.
62
00:02:54,380 --> 00:02:55,780
Thank you for your great kindness!
63
00:02:57,380 --> 00:02:58,900
Thank you!
64
00:03:01,820 --> 00:03:02,420
You may leave.
65
00:03:13,780 --> 00:03:14,540
Madam,
66
00:03:15,260 --> 00:03:16,940
is there any other instruction?
67
00:03:17,860 --> 00:03:18,620
Concubine Qin,
68
00:03:19,660 --> 00:03:20,340
Madam.
69
00:03:21,100 --> 00:03:22,860
how much do you get per month?
70
00:03:23,420 --> 00:03:24,100
I...
71
00:03:25,580 --> 00:03:26,540
I only get five-hundred.
72
00:03:27,300 --> 00:03:28,740
Bring the ledger for monthly allowances
73
00:03:28,780 --> 00:03:29,860
to me.
74
00:03:36,300 --> 00:03:37,380
Take a look.
75
00:03:46,660 --> 00:03:47,100
What...
76
00:03:48,380 --> 00:03:49,540
She only get five-hundred coins as well?
77
00:03:50,380 --> 00:03:51,500
Yes.
78
00:03:51,660 --> 00:03:53,420
Indeed, I should get more,
79
00:03:53,780 --> 00:03:55,700
As I now am taking care of
everything in this family.
80
00:03:56,140 --> 00:03:57,620
I should get an extra payment
81
00:03:57,780 --> 00:03:58,940
like you did before.
82
00:03:59,660 --> 00:04:00,420
From now on,
83
00:04:00,580 --> 00:04:01,860
I'll get five-hundred more each month.
84
00:04:08,220 --> 00:04:09,860
Alright, I'm tired.
85
00:04:10,420 --> 00:04:11,180
You all may go.
86
00:04:17,820 --> 00:04:18,740
Zhi,
87
00:04:20,620 --> 00:04:23,060
This mirror, fix it for me.
88
00:04:31,940 --> 00:04:32,500
Madam Xia,
89
00:04:32,860 --> 00:04:34,180
what did Madam Hua say?
90
00:04:34,380 --> 00:04:35,780
Your daughter
91
00:04:36,220 --> 00:04:37,540
really has her mind fixed on money.
92
00:04:41,060 --> 00:04:42,100
Do you know why your Aunt Xia
93
00:04:42,140 --> 00:04:43,820
made such a scene?
94
00:04:44,620 --> 00:04:45,300
In the past, she
95
00:04:45,300 --> 00:04:47,060
handled huge sums money every month.
96
00:04:47,420 --> 00:04:48,180
But now, our family
97
00:04:48,180 --> 00:04:49,500
doesn't have much money left.
98
00:04:49,980 --> 00:04:51,060
I really don't understand
99
00:04:51,060 --> 00:04:51,980
what is she still trying so hard to get.
100
00:04:52,820 --> 00:04:53,980
Your mother's family
101
00:04:53,980 --> 00:04:55,180
is a noble one with an official rank,
102
00:04:55,580 --> 00:04:56,580
your Aunt Qi and Aunt Wu
103
00:04:56,660 --> 00:04:57,780
are both daughters of officials.
104
00:04:58,500 --> 00:04:59,940
Only her father
105
00:05:00,140 --> 00:05:01,100
is a merchant.
106
00:05:01,660 --> 00:05:02,740
So you think a merchant's daughter
107
00:05:02,820 --> 00:05:03,900
is shallower than the others?
108
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
I don't think so.
109
00:05:06,460 --> 00:05:08,380
Your Aunt Xia and her husband
don’t get along.
110
00:05:08,820 --> 00:05:10,380
They fought all the time.
111
00:05:10,780 --> 00:05:11,580
All these years,
112
00:05:11,820 --> 00:05:13,260
things haven't been easy for her.
113
00:05:14,100 --> 00:05:15,460
This daughter-in-law of mine,
114
00:05:15,500 --> 00:05:16,820
she came from lower family,
115
00:05:17,100 --> 00:05:18,460
but she's born ambitious
116
00:05:18,580 --> 00:05:19,660
and proud.
117
00:05:20,260 --> 00:05:21,180
Also, she truly is
118
00:05:21,180 --> 00:05:22,700
smart and talented.
119
00:05:23,260 --> 00:05:23,940
Otherwise,
120
00:05:24,340 --> 00:05:25,100
why do you think I like her?
121
00:05:25,220 --> 00:05:27,220
Only for her sweet talks?
122
00:05:28,500 --> 00:05:29,780
The life as a domestic woman
123
00:05:30,060 --> 00:05:31,980
is long and tasteless.
124
00:05:32,380 --> 00:05:33,980
Only being in charge of the whole family
125
00:05:34,180 --> 00:05:36,220
gave her something to do,
something to strive for.
126
00:05:36,540 --> 00:05:37,900
It brought her the confidence
127
00:05:38,020 --> 00:05:38,860
to hold her head high in front of
her sister-in-laws,
128
00:05:39,220 --> 00:05:40,540
also makes those servants
129
00:05:40,740 --> 00:05:41,500
dare not secretly
130
00:05:41,620 --> 00:05:43,220
gossip about her background.
131
00:05:45,220 --> 00:05:45,820
Grandmother,
132
00:05:46,740 --> 00:05:47,700
I used to only feel
133
00:05:47,700 --> 00:05:49,020
that she's annoying
134
00:05:49,100 --> 00:05:49,700
and laughable.
135
00:05:50,780 --> 00:05:51,860
I didn't know
136
00:05:52,220 --> 00:05:53,580
that she's actually pitiable.
137
00:06:10,460 --> 00:06:10,980
Who is it?
138
00:06:15,740 --> 00:06:16,580
You awful girl.
139
00:06:17,100 --> 00:06:17,740
What do you want?
140
00:06:18,460 --> 00:06:19,740
I want to ask you a favor.
141
00:06:21,060 --> 00:06:22,580
You're so capable
142
00:06:22,780 --> 00:06:23,660
that no one can compete with you.
143
00:06:24,100 --> 00:06:25,180
How can I possibly help you?
144
00:06:27,100 --> 00:06:27,780
Aunt Xia,
145
00:06:27,900 --> 00:06:28,580
last night
146
00:06:28,620 --> 00:06:29,700
I went over the accounts all night,
147
00:06:29,740 --> 00:06:30,620
but they just wouldn’t balance.
148
00:06:32,740 --> 00:06:33,420
You?
149
00:06:33,580 --> 00:06:34,340
You can't balance the accounts?
150
00:06:35,340 --> 00:06:36,620
I have already reported it
to Grandmother,
151
00:06:36,780 --> 00:06:37,900
and she scolded me.
152
00:06:38,300 --> 00:06:39,740
She tole me to show it to you.
153
00:06:44,060 --> 00:06:45,140
She also said
154
00:06:45,420 --> 00:06:46,500
if there are more accounts like this,
155
00:06:46,660 --> 00:06:48,220
I should let you go through them first.
156
00:06:48,820 --> 00:06:49,460
Yingchun
157
00:06:49,460 --> 00:06:50,980
has never managed such tasks after all.
158
00:06:51,340 --> 00:06:52,780
We need your help and advice.
159
00:06:53,860 --> 00:06:54,380
Yes,
160
00:06:54,740 --> 00:06:56,260
I need your guidance.
161
00:07:11,620 --> 00:07:12,500
The princess consort commanded me
162
00:07:12,500 --> 00:07:13,580
to bring you something to eat.
163
00:07:28,980 --> 00:07:29,660
If she doesn't want it,
164
00:07:29,780 --> 00:07:30,580
let's eat it.
165
00:07:31,220 --> 00:07:31,780
Quickly, move!
166
00:07:33,660 --> 00:07:34,620
She won't tell on us, will she?
167
00:07:35,460 --> 00:07:37,100
If she knows how to do that,
people wouldn't call her silly.
168
00:07:37,300 --> 00:07:37,980
That's true.
169
00:07:38,420 --> 00:07:39,220
Come on, try one.
170
00:07:39,820 --> 00:07:40,260
Is it good?
171
00:07:40,580 --> 00:07:42,380
What happened ten years ago...
172
00:07:46,140 --> 00:07:47,260
What exactly happened?
173
00:07:47,340 --> 00:07:47,660
This, this...
174
00:07:47,660 --> 00:07:48,340
Master Dong.
175
00:07:49,500 --> 00:07:49,980
Good.
176
00:07:53,260 --> 00:07:54,300
This old fellow
177
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
is becoming more and more strange.
178
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
Spending all day alone,
179
00:07:56,740 --> 00:07:57,500
muttering to himself.
180
00:07:57,660 --> 00:07:58,420
It's quite creepy.
181
00:07:58,740 --> 00:07:59,380
Exactly.
182
00:07:59,740 --> 00:08:01,100
I can't remember it clearly...
183
00:08:14,340 --> 00:08:14,980
Shaoyao,
184
00:08:15,820 --> 00:08:16,660
Shaoyao!
185
00:08:18,580 --> 00:08:19,220
Come, come, come,
186
00:08:19,620 --> 00:08:20,140
come over here.
187
00:08:20,540 --> 00:08:20,980
Come on.
188
00:08:54,500 --> 00:08:56,140
Children don't memorize things,
189
00:08:57,180 --> 00:08:58,060
and when one gets old,
190
00:08:58,340 --> 00:08:59,540
he can't recall anything either.
191
00:09:17,900 --> 00:09:18,740
I remember now!
192
00:10:11,020 --> 00:10:11,500
Sir,
193
00:10:12,140 --> 00:10:12,860
Dong Da is dead.
194
00:11:12,460 --> 00:11:13,260
Rattle-drum,
195
00:11:13,500 --> 00:11:14,940
have a look!
196
00:11:15,340 --> 00:11:15,860
Miss,
197
00:11:16,260 --> 00:11:16,940
look at this!
198
00:11:18,620 --> 00:11:19,260
This is good.
199
00:11:21,140 --> 00:11:21,820
Slow down.
200
00:11:31,940 --> 00:11:32,820
Miss, look at this!
201
00:11:33,220 --> 00:11:34,820
These are all the fashionable patterns.
202
00:11:40,060 --> 00:11:40,500
Miss,
203
00:11:40,860 --> 00:11:41,460
please take a look,
204
00:11:42,100 --> 00:11:42,540
see,
205
00:11:46,020 --> 00:11:46,540
Get one, please!
206
00:11:50,220 --> 00:11:50,900
Wait for me!
207
00:11:53,300 --> 00:11:54,220
Do you have a coin?
208
00:11:54,900 --> 00:11:55,740
Please...
209
00:11:55,980 --> 00:11:56,900
Young lady,
210
00:12:00,460 --> 00:12:01,820
spare me a coin, please!
211
00:12:12,460 --> 00:12:14,140
How could you steal from a beggar?
212
00:12:15,660 --> 00:12:17,180
How could you!
213
00:12:28,820 --> 00:12:29,540
Let me tell you something.
214
00:12:30,100 --> 00:12:31,140
I recently created
215
00:12:31,220 --> 00:12:31,740
something new,
216
00:12:32,140 --> 00:12:33,460
called Icy-Camomile.
217
00:12:35,380 --> 00:12:36,220
Summer hasn't even started yet.
218
00:12:36,420 --> 00:12:37,100
Who would want cold food right now?
219
00:12:37,300 --> 00:12:37,780
Exactly.
220
00:12:38,460 --> 00:12:39,700
I was just thinking
221
00:12:39,940 --> 00:12:40,620
to get it ready.
222
00:12:40,900 --> 00:12:41,700
When summer comes,
223
00:12:42,220 --> 00:12:42,660
we can...
224
00:12:42,660 --> 00:12:43,340
The other day,
225
00:12:43,420 --> 00:12:44,820
did you go to Mr. Song's place
226
00:12:44,900 --> 00:12:45,780
to watch the fire puppet?
227
00:12:46,020 --> 00:12:46,980
I think I saw you there.
228
00:12:48,300 --> 00:12:48,820
Shen,
229
00:12:49,340 --> 00:12:50,140
would you like anything else?
230
00:12:51,700 --> 00:12:52,140
No, thanks.
231
00:12:53,220 --> 00:12:53,860
I'm full too
232
00:12:53,940 --> 00:12:54,420
Let's go.
233
00:12:54,420 --> 00:12:54,820
Shall we?
234
00:12:54,860 --> 00:12:55,220
Let's go.
235
00:12:55,420 --> 00:12:55,900
Let's go.
236
00:13:01,580 --> 00:13:02,140
Mr. Shen,
237
00:13:02,300 --> 00:13:02,860
please wait a moment.
238
00:13:03,940 --> 00:13:04,380
Mr. Shen,
239
00:13:04,460 --> 00:13:05,700
It's eighty coins in total.
240
00:13:13,820 --> 00:13:14,540
Put it on my brother's tab.
241
00:13:19,420 --> 00:13:20,020
Put it
242
00:13:20,980 --> 00:13:21,980
on my brother's tab.
243
00:13:23,060 --> 00:13:23,780
on my brother's tab.
244
00:13:25,820 --> 00:13:26,740
Here you go.
245
00:13:27,140 --> 00:13:27,740
Baoxia,
246
00:13:28,180 --> 00:13:28,940
eat first.
247
00:13:29,060 --> 00:13:29,700
I'll do the work.
248
00:13:29,780 --> 00:13:30,260
Okay.
249
00:13:30,500 --> 00:13:30,940
Go.
250
00:13:35,420 --> 00:13:36,220
Mother, Mother,
251
00:13:36,340 --> 00:13:37,220
I want to this!
252
00:13:37,220 --> 00:13:38,260
How much?
253
00:13:38,300 --> 00:13:38,980
Three coins each.
254
00:13:40,260 --> 00:13:40,540
Good.
255
00:13:40,540 --> 00:13:41,140
Thank you.
256
00:13:41,980 --> 00:13:42,460
Thanks.
257
00:13:48,980 --> 00:13:50,260
Dad, I want to that!
258
00:13:50,580 --> 00:13:51,620
Hurry up, let's go.
259
00:13:54,380 --> 00:13:55,260
These are called candied balls.
260
00:13:55,580 --> 00:13:56,700
They're sweet with a bit of sourness.
261
00:13:56,940 --> 00:13:57,820
Do you want to try some?
262
00:14:08,460 --> 00:14:09,340
Is it tasty, girl?
263
00:14:10,420 --> 00:14:10,900
Slow down.
264
00:14:19,220 --> 00:14:19,500
Hey,
265
00:14:19,700 --> 00:14:19,980
you...
266
00:14:20,020 --> 00:14:20,900
Why are you sitting here?
267
00:14:21,140 --> 00:14:21,660
Get up.
268
00:14:22,460 --> 00:14:22,980
Let's go.
269
00:14:34,140 --> 00:14:34,740
Does it taste good?
270
00:14:35,100 --> 00:14:35,540
Come on,
271
00:14:35,820 --> 00:14:36,540
have some more if you like it.
272
00:14:46,420 --> 00:14:47,660
Miss, you've had two.
273
00:14:47,660 --> 00:14:48,580
That'll be six coins in total.
274
00:14:51,660 --> 00:14:52,100
Stop!
275
00:14:52,580 --> 00:14:53,380
You have to pay!
276
00:14:55,660 --> 00:14:57,260
Put it on my brother's tab.
277
00:14:57,740 --> 00:14:58,180
Hold on a moment.
278
00:14:58,620 --> 00:14:59,220
Your brother?
279
00:15:00,580 --> 00:15:01,220
Where is he?
280
00:15:01,500 --> 00:15:01,940
Who is he?
281
00:15:02,380 --> 00:15:03,060
You look like
282
00:15:03,060 --> 00:15:03,900
a girl from a decent family.
283
00:15:04,060 --> 00:15:04,980
How come you eat
284
00:15:05,100 --> 00:15:05,740
without paying?
285
00:15:06,020 --> 00:15:06,740
What's your name?
286
00:15:07,420 --> 00:15:08,660
My name is Shaoyao.
287
00:15:08,940 --> 00:15:09,380
Is that even a real name?
288
00:15:09,380 --> 00:15:10,020
Baoxia.
289
00:15:13,220 --> 00:15:13,780
It's alright.
290
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
Judging from this wound,
291
00:15:32,460 --> 00:15:33,540
what killed him should be as fine
as a strand of spider silk.
292
00:15:34,340 --> 00:15:35,700
I think he was killed in one strike.
293
00:15:36,220 --> 00:15:37,580
I'm afraid the murderer
is good at martial arts.
294
00:15:42,020 --> 00:15:42,380
Sir,
295
00:15:43,140 --> 00:15:43,700
your sister
296
00:15:44,300 --> 00:15:44,860
is gone missing.
297
00:15:54,900 --> 00:15:55,820
I can't believe this.
298
00:15:56,180 --> 00:15:58,060
Bringing home a kitten or a puppy
is acceptable.
299
00:15:58,140 --> 00:15:59,860
But Hua Zhi, you actually
brought home a full-grown person.
300
00:16:00,020 --> 00:16:01,340
Look, it's going to get dark soon.
301
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
And we can't get her talk.
302
00:16:02,460 --> 00:16:03,060
We can’t just leave her
303
00:16:03,060 --> 00:16:04,180
there on the street, can we?
304
00:16:20,380 --> 00:16:21,220
Don't be afraid.
305
00:16:21,540 --> 00:16:22,620
My family are all good people.
306
00:16:22,860 --> 00:16:23,660
You can stay here for the night.
307
00:16:23,700 --> 00:16:24,940
Tomorrow, I'll take you
to look for your family.
308
00:16:24,980 --> 00:16:25,460
Is that okay?
309
00:16:26,340 --> 00:16:27,580
But I have a huge family.
310
00:16:27,620 --> 00:16:28,820
You might have to squeeze in
311
00:16:29,380 --> 00:16:29,860
Hua Zhi,
312
00:16:30,020 --> 00:16:31,700
I, I've lost my money!
313
00:16:33,740 --> 00:16:34,700
Where is my money?
314
00:16:35,860 --> 00:16:37,340
Are you a fool?
315
00:16:37,340 --> 00:16:37,900
It's right here.
316
00:16:37,900 --> 00:16:38,780
Stop chasing, stop!
317
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
It's too dangerous!
318
00:16:40,460 --> 00:16:41,260
Come on, let's count.
319
00:16:41,260 --> 00:16:42,020
I want to know how much we made today.
320
00:17:01,540 --> 00:17:02,300
Boli,
321
00:17:02,580 --> 00:17:03,220
Boli,
322
00:17:04,020 --> 00:17:04,820
time to eat!
323
00:17:06,780 --> 00:17:07,220
Mother
324
00:17:07,580 --> 00:17:08,060
are you tired?
325
00:17:08,220 --> 00:17:08,820
I'll do it.
326
00:17:10,020 --> 00:17:10,700
No.
327
00:17:11,100 --> 00:17:11,900
Look at your hands.
328
00:17:11,900 --> 00:17:12,740
They're so soft and delicate.
329
00:17:13,060 --> 00:17:14,220
Go spend time with your scripts.
330
00:17:16,420 --> 00:17:17,780
I'll wait for you to finish,
331
00:17:17,820 --> 00:17:18,580
then we go together.
332
00:17:22,580 --> 00:17:23,380
Let me try it!
333
00:17:25,780 --> 00:17:26,460
You two,
334
00:17:27,460 --> 00:17:28,140
it's time to eat.
335
00:17:28,620 --> 00:17:29,420
Let's go, let's go.
336
00:17:52,860 --> 00:17:53,340
Shaoyao,
337
00:17:54,500 --> 00:17:55,540
what happened?
338
00:17:56,220 --> 00:17:57,180
Who is this?
339
00:17:58,140 --> 00:18:00,220
This, this place
340
00:18:01,300 --> 00:18:01,820
is...
341
00:18:02,340 --> 00:18:02,940
It's really nice.
342
00:18:06,300 --> 00:18:06,740
Alright.
343
00:18:06,940 --> 00:18:07,780
I'm glad you like it here.
344
00:18:15,260 --> 00:18:16,260
I'm five years old.
345
00:18:16,340 --> 00:18:17,100
How old are you?
346
00:18:19,820 --> 00:18:20,460
Seventeen.
347
00:18:21,380 --> 00:18:22,940
She's a big girl.
348
00:18:23,180 --> 00:18:24,420
How come Hua Zhi just
brought her home like that?
349
00:18:24,980 --> 00:18:25,540
Here you go.
350
00:18:25,980 --> 00:18:26,700
You can feed the chickens.
351
00:18:28,620 --> 00:18:30,020
No one from her family
is looking for her?
352
00:18:31,180 --> 00:18:31,980
Madam Qi,
353
00:18:32,140 --> 00:18:33,260
we waited until nightfall,
354
00:18:33,300 --> 00:18:34,380
but no one came looking for her.
355
00:18:34,420 --> 00:18:35,100
So I asked her
356
00:18:35,140 --> 00:18:35,980
where does she live,
357
00:18:36,140 --> 00:18:37,180
but look at her.
358
00:18:39,020 --> 00:18:40,060
I thought I couldn't just leave her
359
00:18:40,060 --> 00:18:40,860
out on the street.
360
00:18:41,220 --> 00:18:42,540
What if she really has an elder brother?
361
00:18:42,580 --> 00:18:43,940
He might come looking for her tomorrow.
362
00:18:45,180 --> 00:18:46,540
Poor thing.
363
00:18:48,020 --> 00:18:48,540
Madam,
364
00:18:49,500 --> 00:18:50,140
It's time to eat.
365
00:18:51,300 --> 00:18:52,180
Ttime to eat.
366
00:18:52,340 --> 00:18:53,380
Come on, Duo.
367
00:18:53,860 --> 00:18:54,580
Time to eat, stop feeding
368
00:18:54,580 --> 00:18:55,060
Shaoyao,
369
00:18:55,860 --> 00:18:56,380
come on.
370
00:18:56,700 --> 00:18:57,340
Let's eat.
371
00:19:00,340 --> 00:19:01,140
Let's go, time to eat.
372
00:19:13,620 --> 00:19:15,260
Didn't Grandmother get better
a few days ago?
373
00:19:15,380 --> 00:19:16,180
Why has she started coughing again?
374
00:19:16,980 --> 00:19:18,260
The weather has been
changing rapidly these days.
375
00:19:18,700 --> 00:19:19,500
So she got ill again.
376
00:19:19,860 --> 00:19:20,820
We've already called for a doctor.
377
00:19:25,980 --> 00:19:26,900
Give me back my book!
378
00:19:26,940 --> 00:19:27,900
No!
379
00:19:28,020 --> 00:19:29,500
Let me take a look!
380
00:19:29,940 --> 00:19:31,340
How did the chicks get out?
381
00:19:33,780 --> 00:19:34,740
- Give me back!
- Tale of Mountain and Sea...
382
00:19:34,940 --> 00:19:35,500
I've borrowed it!
383
00:19:35,500 --> 00:19:36,180
I want to read it!
384
00:19:36,380 --> 00:19:37,420
Stop it, stop it!
385
00:19:37,660 --> 00:19:38,580
It's time to eat,
386
00:19:38,620 --> 00:19:39,460
come on, hurry and sit down.
387
00:19:52,620 --> 00:19:53,220
Huilan,
388
00:19:53,500 --> 00:19:54,460
It's time to eat.
389
00:19:54,860 --> 00:19:55,420
Come on.
390
00:19:56,340 --> 00:19:57,340
Why aren't you going in?
391
00:19:58,660 --> 00:19:59,260
I...
392
00:20:02,540 --> 00:20:03,780
How do you usually eat?
393
00:20:05,380 --> 00:20:06,500
I eat inside the house.
394
00:20:07,100 --> 00:20:07,740
Alone?
395
00:20:13,580 --> 00:20:14,060
Try this.
396
00:20:14,500 --> 00:20:15,220
Do you want this?
397
00:20:16,860 --> 00:20:17,340
It's tasty, isn't it?
398
00:20:17,380 --> 00:20:18,900
Who are they?
399
00:20:19,140 --> 00:20:21,020
They're all my family.
400
00:20:22,620 --> 00:20:23,420
This is really good.
401
00:20:23,620 --> 00:20:24,220
This is delicious!
402
00:20:24,340 --> 00:20:24,980
Eat this.
403
00:20:25,420 --> 00:20:26,060
This is tasty.
404
00:20:26,460 --> 00:20:27,140
Can family
405
00:20:27,460 --> 00:20:29,060
have meals together now?
406
00:20:29,460 --> 00:20:29,980
Even if they're not family members,
407
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
we can still eat together.
408
00:20:31,180 --> 00:20:31,620
Aren't you about to
409
00:20:31,620 --> 00:20:32,660
Join us for a meal?
410
00:20:33,140 --> 00:20:33,500
Let's go.
411
00:20:35,100 --> 00:20:36,220
Come on, let's eat.
412
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
Come, eat.
413
00:20:38,180 --> 00:20:38,940
I'll get you some rice.
414
00:20:42,300 --> 00:20:43,100
- Here.
- Thank you, Aunt Xia.
415
00:20:43,100 --> 00:20:43,500
Here you go,
416
00:20:45,220 --> 00:20:45,700
chopsticks.
417
00:20:45,980 --> 00:20:46,380
Come.
418
00:20:46,580 --> 00:20:47,500
Try this.
419
00:20:50,540 --> 00:20:50,820
And this.
420
00:20:50,860 --> 00:20:52,300
You can have as much as you want.
421
00:20:53,700 --> 00:20:54,540
Go on.
422
00:20:57,820 --> 00:20:58,500
Let's eat.
423
00:20:58,500 --> 00:20:59,060
Have some more.
424
00:21:49,700 --> 00:21:50,260
How is she?
425
00:21:52,260 --> 00:21:53,060
This is a prescription.
426
00:21:53,620 --> 00:21:55,620
Madam Hua has a deficiency of lungs.
427
00:21:56,260 --> 00:21:57,220
To eradicate it,
428
00:21:57,540 --> 00:21:58,660
we need time.
429
00:22:00,420 --> 00:22:00,980
No.
430
00:22:03,860 --> 00:22:04,460
No, no...
431
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
This won't work.
432
00:22:06,660 --> 00:22:07,420
Silly girl,
433
00:22:07,500 --> 00:22:08,460
what are you talking about?
434
00:22:08,620 --> 00:22:09,100
Sir,
435
00:22:09,380 --> 00:22:10,980
Please ignore her.
436
00:22:11,780 --> 00:22:12,340
This,
437
00:22:12,700 --> 00:22:13,780
replace it with flos farfarae,
438
00:22:14,020 --> 00:22:14,820
mulberry root bark,
439
00:22:15,220 --> 00:22:15,900
and platycodon root.
440
00:22:17,220 --> 00:22:17,900
Shaoyao,
441
00:22:18,180 --> 00:22:18,940
you know pharmacology?
442
00:22:19,580 --> 00:22:20,580
Flos farfarae,
443
00:22:20,820 --> 00:22:22,100
mulberry root bark,
444
00:22:22,420 --> 00:22:23,060
and platycodon root...
445
00:22:24,060 --> 00:22:25,260
That's a remedy created by
the former imperial physician,
446
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
called Nine-Immortals Powder.
447
00:22:28,100 --> 00:22:29,220
A good prescription indeed.
448
00:22:30,020 --> 00:22:31,060
With your sugession,
449
00:22:31,820 --> 00:22:32,580
it'll surely work better
450
00:22:32,700 --> 00:22:33,460
than my own formula.
451
00:22:34,380 --> 00:22:35,340
Truly amazing!
452
00:22:35,740 --> 00:22:37,180
This girl hasn't even
453
00:22:37,180 --> 00:22:37,940
met Madam Hua yet.
454
00:22:38,500 --> 00:22:40,660
How did she do it?
455
00:22:42,860 --> 00:22:43,500
I heard.
456
00:22:46,020 --> 00:22:47,380
You heard her coughing,
457
00:22:47,380 --> 00:22:48,020
Right?
458
00:22:51,780 --> 00:22:52,300
Sir,
459
00:22:52,780 --> 00:22:53,780
do you think
460
00:22:53,860 --> 00:22:54,980
this prescription is
what Grandmother needs?
461
00:22:55,300 --> 00:22:55,740
Yes. Just get all the ingredients
462
00:22:55,740 --> 00:22:56,780
based on
463
00:22:57,020 --> 00:22:57,500
her prescription.
464
00:22:58,340 --> 00:22:58,820
Baoxia,
465
00:22:59,340 --> 00:23:00,420
go back to the city with the doctor.
466
00:23:00,620 --> 00:23:01,340
Take this prescription,
467
00:23:01,340 --> 00:23:02,180
and get three doses from the pharmacy.
468
00:23:02,780 --> 00:23:03,380
Sir.
469
00:23:07,460 --> 00:23:08,060
Hua Zhi,
470
00:23:08,460 --> 00:23:10,460
you brought home a genius!
471
00:23:26,740 --> 00:23:27,940
You've memorized the portrait,
haven't you?
472
00:23:28,580 --> 00:23:29,860
You must find her.
473
00:23:30,060 --> 00:23:30,620
Yes, Sir!
474
00:23:37,700 --> 00:23:38,620
Oh dear,
475
00:23:39,100 --> 00:23:40,620
where in the world are you?
476
00:23:51,220 --> 00:23:51,900
I can't hear it anymore.
477
00:23:53,180 --> 00:23:54,660
Grandmother has stopped coughing.
478
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
You're truly amazing.
479
00:23:57,980 --> 00:23:58,660
Where on earth
480
00:23:58,700 --> 00:23:59,740
did you learn to do that?
481
00:24:01,340 --> 00:24:01,940
From books.
482
00:24:03,460 --> 00:24:04,140
I can read.
483
00:24:04,900 --> 00:24:05,580
Are your father
484
00:24:05,580 --> 00:24:06,620
a doctor too?
485
00:24:06,980 --> 00:24:08,340
Like the one you met just now?
486
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Is there anyone else
487
00:24:11,620 --> 00:24:12,180
in your family,
488
00:24:12,420 --> 00:24:13,100
apart from your brother?
489
00:24:13,700 --> 00:24:14,580
The ones who bring me food.
490
00:24:15,980 --> 00:24:17,060
And a cat,
491
00:24:17,620 --> 00:24:18,500
running around.
492
00:24:19,100 --> 00:24:19,980
It was sick. I cured it.
493
00:24:22,380 --> 00:24:23,060
Do you know
494
00:24:23,180 --> 00:24:24,100
where your home is?
495
00:24:26,580 --> 00:24:27,620
A courtyard,
496
00:24:28,700 --> 00:24:29,940
so small.
497
00:24:30,580 --> 00:24:31,500
No chickens,
498
00:24:31,620 --> 00:24:32,620
nor ducklings.
499
00:24:38,260 --> 00:24:38,700
Let's go.
500
00:24:39,300 --> 00:24:39,980
Time to sleep.
501
00:24:50,940 --> 00:24:51,500
What's the matter?
502
00:24:52,460 --> 00:24:54,980
I'm so happy today.
503
00:24:56,260 --> 00:24:57,060
I don't want to go to sleep.
504
00:24:59,180 --> 00:24:59,900
Don't worry.
505
00:25:00,140 --> 00:25:00,980
I promise you,
506
00:25:01,260 --> 00:25:02,460
tomorrow will be just as good.
507
00:25:06,980 --> 00:25:07,460
Let's go.
508
00:25:20,420 --> 00:25:20,860
Did you find her?
509
00:25:21,740 --> 00:25:22,180
Sir,
510
00:25:22,460 --> 00:25:23,500
we didn't find anything.
511
00:25:25,060 --> 00:25:25,820
Same here.
512
00:25:26,500 --> 00:25:27,340
We didn't find her either.
513
00:25:28,340 --> 00:25:28,700
Sir,
514
00:25:29,020 --> 00:25:30,340
should we go out of town next?
515
00:25:30,380 --> 00:25:30,900
Of course!
516
00:25:31,500 --> 00:25:32,540
The commander didn't sleep all night.
517
00:25:32,900 --> 00:25:33,740
If we can't find her,
518
00:25:33,780 --> 00:25:34,540
we'll die.
519
00:25:34,940 --> 00:25:35,500
Yes, Sir!
520
00:25:51,660 --> 00:25:52,340
I'll have one.
521
00:25:53,380 --> 00:25:54,220
Come back for more if you like it.
522
00:25:54,500 --> 00:25:54,940
Alright.
523
00:25:57,420 --> 00:25:58,580
If you wear this,
524
00:25:58,580 --> 00:26:00,100
how is your brother going to find you?
525
00:26:04,460 --> 00:26:05,620
Do you want to be like Yingchun,
526
00:26:05,620 --> 00:26:06,500
selling berries?
527
00:26:10,460 --> 00:26:11,780
Come on, five coins each.
528
00:26:12,020 --> 00:26:12,820
Two for ten.
529
00:26:14,740 --> 00:26:15,820
What is this?
530
00:26:15,980 --> 00:26:16,900
This is called candied-ball.
531
00:26:17,020 --> 00:26:18,180
Sour, sweet, and tasty,
particularly delicious.
532
00:26:18,500 --> 00:26:19,460
Have a try!
533
00:26:20,020 --> 00:26:20,860
candy-ball,
534
00:26:21,340 --> 00:26:21,900
tasty.
535
00:26:22,780 --> 00:26:24,060
Then, how much is this?
536
00:26:24,420 --> 00:26:25,060
Five coins.
537
00:26:27,140 --> 00:26:27,700
It is five!
538
00:26:28,100 --> 00:26:29,340
Then let's have one.
539
00:26:29,620 --> 00:26:30,300
Alright, madam.
540
00:26:30,380 --> 00:26:30,820
Here,
541
00:26:30,820 --> 00:26:31,340
here you go.
542
00:26:33,740 --> 00:26:34,660
Shaoyao, you did really good.
543
00:26:35,460 --> 00:26:35,940
Good job.
544
00:26:36,180 --> 00:26:36,940
Go sell another.
545
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
Mom, I want this.
546
00:26:39,420 --> 00:26:40,500
Candy-ball, five coins.
547
00:26:40,620 --> 00:26:41,260
Delicious.
548
00:26:42,220 --> 00:26:42,780
Thank you.
549
00:26:48,820 --> 00:26:49,300
Five coins.
550
00:26:49,460 --> 00:26:50,020
Candy-ball,
551
00:26:50,260 --> 00:26:51,260
delicious, five...
552
00:26:53,100 --> 00:26:53,620
Brother!
553
00:26:56,580 --> 00:26:57,060
Shaoyao,
554
00:26:57,900 --> 00:26:59,100
where have you been all night?
555
00:26:59,620 --> 00:27:00,020
I...
556
00:27:00,940 --> 00:27:02,940
I went to their place.
They have a big yard
557
00:27:02,980 --> 00:27:04,660
with chicks and ducklings!
558
00:27:05,700 --> 00:27:07,060
Thank you for looking after Shaoyao.
559
00:27:10,500 --> 00:27:11,220
How much is this?
560
00:27:11,940 --> 00:27:12,500
Five coins.
561
00:27:12,740 --> 00:27:13,140
Shaoyao...
562
00:27:13,180 --> 00:27:13,780
Five coins!
563
00:27:13,820 --> 00:27:14,340
I'll have one.
564
00:27:14,660 --> 00:27:15,260
Here you go.
565
00:27:16,300 --> 00:27:16,860
One for me.
566
00:27:17,820 --> 00:27:19,100
So, you are her brother?
567
00:27:20,580 --> 00:27:21,540
I didn't expect this either.
568
00:27:22,020 --> 00:27:23,100
Shaoyao is actually with you.
569
00:27:26,580 --> 00:27:27,900
Anything new recently?
570
00:27:28,020 --> 00:27:28,540
No.
571
00:27:31,420 --> 00:27:32,820
I can apologize to you.
572
00:27:33,260 --> 00:27:34,220
But you have to tell me
573
00:27:34,380 --> 00:27:35,500
how I have upset you.
574
00:27:36,420 --> 00:27:37,820
Your sister is special.
575
00:27:37,940 --> 00:27:38,380
You shouldn't have
576
00:27:38,380 --> 00:27:39,420
let her wander around alone.
577
00:27:40,980 --> 00:27:41,820
My bad.
578
00:27:42,940 --> 00:27:43,900
This almost led to a big mistake.
579
00:27:44,540 --> 00:27:46,100
Even my chicks and ducklings
580
00:27:46,140 --> 00:27:47,180
have friends for company.
581
00:27:47,380 --> 00:27:48,460
They run freely every day.
582
00:27:49,060 --> 00:27:50,380
Shaoyao's life
isn't even as good as theirs.
583
00:27:52,940 --> 00:27:53,860
It's my fault.
584
00:27:54,500 --> 00:27:55,580
This is your family matter.
585
00:27:55,580 --> 00:27:56,660
I really shouldn't have interfered.
586
00:27:58,380 --> 00:27:59,620
But this time, thanks to you.
587
00:28:00,820 --> 00:28:02,140
Are you the same with Shaoyao?
588
00:28:02,540 --> 00:28:03,860
She hasn't even seen a family
589
00:28:03,860 --> 00:28:04,860
eating together.
590
00:28:06,380 --> 00:28:07,300
The two of you
591
00:28:07,340 --> 00:28:08,460
shouldn't live like this.
592
00:28:11,260 --> 00:28:12,580
So this is what you're like
when you're angry.
593
00:28:16,180 --> 00:28:17,340
She must have eaten
a lot of your berries, right?
594
00:28:19,100 --> 00:28:19,860
It's okay.
595
00:28:19,900 --> 00:28:20,860
It's just a few coins.
596
00:28:21,260 --> 00:28:22,020
But Shaoyao,
597
00:28:22,220 --> 00:28:23,020
at such a young age,
598
00:28:23,020 --> 00:28:24,340
she's actually a master of pharmacology.
599
00:28:24,780 --> 00:28:25,900
Last night,
600
00:28:25,940 --> 00:28:27,220
she nearly cured
my grandmother's coughing
601
00:28:27,220 --> 00:28:27,940
in just one night.
602
00:28:28,260 --> 00:28:29,460
She is now the savior
603
00:28:29,460 --> 00:28:30,340
of my entire family!
604
00:28:31,420 --> 00:28:32,540
You can really cure people?
605
00:28:32,820 --> 00:28:33,340
Yes, I can.
606
00:28:34,460 --> 00:28:34,820
Thank you.
607
00:28:35,180 --> 00:28:37,100
Brother,
why hasn't your scar healed yet?
608
00:28:37,460 --> 00:28:38,460
Have you taken any medicine?
609
00:28:39,700 --> 00:28:40,420
Alright, Shaoyao,
610
00:28:40,860 --> 00:28:41,500
let's head home.
611
00:28:42,100 --> 00:28:42,940
Thank Hua Zhi.
612
00:28:44,300 --> 00:28:45,580
Thank you, Hua Zhi.
613
00:28:46,140 --> 00:28:46,900
Go home.
614
00:28:47,700 --> 00:28:48,100
Let's go.
615
00:28:54,220 --> 00:28:54,740
Hua Zhi,
616
00:28:55,900 --> 00:28:56,500
bad news!
617
00:28:56,980 --> 00:28:57,820
Our berries
618
00:28:57,860 --> 00:28:58,500
and the lanterns,
619
00:28:58,500 --> 00:28:59,780
have all been copied!
620
00:29:04,940 --> 00:29:05,340
Come with me.
621
00:29:12,620 --> 00:29:13,260
Tell me,
622
00:29:13,980 --> 00:29:14,860
how did you get out?
623
00:29:15,500 --> 00:29:17,740
I wanted to see you.
624
00:29:18,700 --> 00:29:20,780
The door was open, so I came out.
625
00:29:22,660 --> 00:29:23,820
Then how did you meet her?
626
00:29:24,620 --> 00:29:25,100
Who?
627
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Hua Zhi.
628
00:29:26,980 --> 00:29:27,740
Did she come to you?
629
00:29:27,740 --> 00:29:28,780
Or did you find her?
630
00:29:29,500 --> 00:29:30,300
Did she say something to you
631
00:29:30,300 --> 00:29:31,220
before taking you to her place?
632
00:29:32,940 --> 00:29:34,860
I was on the street.
633
00:29:35,380 --> 00:29:36,460
There were so many people.
634
00:29:36,660 --> 00:29:37,140
And then,
635
00:29:37,780 --> 00:29:39,340
there was a big peach.
636
00:29:39,620 --> 00:29:40,260
and a big cat-head.
637
00:29:40,700 --> 00:29:41,620
That red berries
638
00:29:41,820 --> 00:29:42,620
were so delicious.
639
00:29:43,380 --> 00:29:44,100
Six coins.
640
00:29:45,220 --> 00:29:46,660
And then,
641
00:29:47,100 --> 00:29:48,540
she asked me where do I live.
642
00:29:48,820 --> 00:29:50,140
Later she took me
643
00:29:50,500 --> 00:29:51,420
to a very large courtyard,
644
00:29:51,420 --> 00:29:52,820
with chicks and ducklings.
645
00:29:53,020 --> 00:29:53,580
And...
646
00:29:53,860 --> 00:29:54,700
They were
647
00:29:55,180 --> 00:29:55,980
a family.
648
00:29:58,140 --> 00:29:59,300
It seems she really doesn't know
649
00:29:59,300 --> 00:30:00,060
who we are.
650
00:30:02,020 --> 00:30:02,540
It's okay now.
651
00:30:03,620 --> 00:30:04,100
Let's go home.
652
00:30:11,460 --> 00:30:11,980
What's wrong?
653
00:30:12,540 --> 00:30:13,100
Brother,
654
00:30:13,820 --> 00:30:16,020
are you going to lock me up again?
655
00:30:16,940 --> 00:30:17,500
No.
656
00:30:18,860 --> 00:30:19,380
Next time,
657
00:30:19,820 --> 00:30:20,980
I'll take you out.
658
00:30:21,700 --> 00:30:22,620
We can go wherever you want.
659
00:30:25,220 --> 00:30:25,660
Let's go.
660
00:30:40,500 --> 00:30:40,980
What's wrong?
661
00:30:55,020 --> 00:30:56,580
Even my chicks and ducklings
662
00:30:56,580 --> 00:30:57,460
have friends for company.
663
00:30:57,620 --> 00:30:58,700
They're running freely every day.
664
00:30:59,260 --> 00:31:00,580
Shaoyao's life
isn't even as good as theirs.
665
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
The two of you
666
00:31:02,580 --> 00:31:03,620
shouldn't live like this.
667
00:31:09,740 --> 00:31:10,140
Shaoyao,
668
00:31:11,980 --> 00:31:12,580
you're not going back.
669
00:31:15,140 --> 00:31:15,500
Really...
670
00:31:15,540 --> 00:31:16,580
But you must remember,
671
00:31:16,980 --> 00:31:18,180
don't tell anyone your surname is Gu,
672
00:31:18,700 --> 00:31:19,780
especially Hua Zhi.
673
00:31:20,300 --> 00:31:21,100
If she knows,
674
00:31:21,460 --> 00:31:22,700
she'll never offer you
that delicious red berry again.
675
00:31:23,500 --> 00:31:25,220
So, my surname is Gu?
676
00:31:26,740 --> 00:31:27,260
Let's go.
677
00:31:34,940 --> 00:31:35,900
Why did you come back?
678
00:31:36,620 --> 00:31:37,660
I have a favor to ask.
679
00:31:38,660 --> 00:31:39,900
Sure, anything.
680
00:31:40,860 --> 00:31:41,660
Can Shaoyao
681
00:31:41,660 --> 00:31:42,780
stay a few more says at your place?
682
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Of course, she can.
683
00:31:44,500 --> 00:31:45,340
But why?
684
00:31:45,700 --> 00:31:46,860
Before, when I wasn't in the city,
685
00:31:47,380 --> 00:31:48,100
she's always alone,
686
00:31:48,140 --> 00:31:48,780
locked up at home.
687
00:31:49,500 --> 00:31:50,700
Now, I have returned,
688
00:31:51,100 --> 00:31:51,940
but I'm still never at home.
689
00:31:52,500 --> 00:31:53,180
You were right.
690
00:31:53,980 --> 00:31:54,500
This kind of life
691
00:31:54,540 --> 00:31:55,660
shouldn't continue.
692
00:31:56,420 --> 00:31:57,940
My house is full of young girls.
693
00:31:58,260 --> 00:31:59,620
My mother and aunties
will take care of her.
694
00:32:00,100 --> 00:32:01,540
She'll be safe with us.
695
00:32:01,900 --> 00:32:03,500
She can stay as long as she wants.
696
00:32:04,060 --> 00:32:05,340
I don't know how I can thank you enough.
697
00:32:07,260 --> 00:32:07,780
Take care!
698
00:32:08,620 --> 00:32:09,580
For my sister's food and lodging,
699
00:32:09,740 --> 00:32:10,660
three-hundred per month.
700
00:32:11,020 --> 00:32:11,380
Is that alright?
701
00:32:11,900 --> 00:32:12,420
Yes, that's fine.
702
00:32:13,580 --> 00:32:14,260
Are you really taking that?
703
00:32:14,380 --> 00:32:15,180
It's not even enough!
704
00:32:15,700 --> 00:32:16,740
As her elder brother,
705
00:32:16,780 --> 00:32:18,220
don't you forget about her.
706
00:32:18,420 --> 00:32:19,260
When you have time,
707
00:32:19,260 --> 00:32:20,020
come and spend time with Shaoyao.
708
00:32:20,740 --> 00:32:21,140
Okay.
709
00:32:22,020 --> 00:32:22,700
For such a big favor,
710
00:32:22,740 --> 00:32:23,820
I really don't know how to repay you.
711
00:32:24,220 --> 00:32:25,620
If there's anything I can help with,
712
00:32:25,780 --> 00:32:26,340
Please let me know.
713
00:32:26,980 --> 00:32:28,540
If you really want to help,
714
00:32:29,020 --> 00:32:30,020
are you free right now?
715
00:32:30,900 --> 00:32:31,540
Yeah.
716
00:32:31,940 --> 00:32:33,260
Since you have said so,
717
00:32:33,300 --> 00:32:34,260
you're not leaving.
718
00:32:35,580 --> 00:32:36,260
Yingchun, Baoxia,
719
00:32:36,460 --> 00:32:37,420
I'll leave the stall in your hands.
720
00:32:37,780 --> 00:32:38,380
- Sure.
- Alright.
721
00:32:38,420 --> 00:32:38,820
Let's go.
722
00:33:01,380 --> 00:33:01,860
Are you tired?
723
00:33:03,100 --> 00:33:03,580
I'm fine.
724
00:33:04,140 --> 00:33:05,060
I could handle two more carts.
725
00:33:05,940 --> 00:33:07,260
This is the last batch of berries.
726
00:33:07,620 --> 00:33:08,380
For the next batch,
727
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
we'll have to wait until autumn.
728
00:33:10,740 --> 00:33:11,620
Look at you.
729
00:33:11,780 --> 00:33:12,660
Doing this heavy work,
730
00:33:12,700 --> 00:33:13,980
and you look so happy about it.
731
00:33:14,980 --> 00:33:15,540
I don't always receive
732
00:33:15,540 --> 00:33:16,700
simple tasks like this.
733
00:33:17,940 --> 00:33:19,140
It does make me feel refreshed.
734
00:33:20,940 --> 00:33:21,700
It's getting late.
735
00:33:22,180 --> 00:33:22,660
Let's head back.
736
00:33:23,980 --> 00:33:24,580
At this hour,
737
00:33:24,580 --> 00:33:25,740
dinner should be ready at home.
738
00:33:25,860 --> 00:33:26,820
Come home with us.
739
00:33:29,860 --> 00:33:30,260
Sure.
740
00:33:31,580 --> 00:33:32,020
Shaoyao,
741
00:33:32,620 --> 00:33:33,180
let's go home.
742
00:33:47,220 --> 00:33:49,020
Don't look at me. Watch the road.
743
00:34:21,300 --> 00:34:22,700
It was sunny just a moment ago.
744
00:34:23,380 --> 00:34:24,460
And suddenly, here is the rain.
745
00:34:25,540 --> 00:34:27,060
Isn't life just like this,
746
00:34:27,380 --> 00:34:28,340
ever-changing?
747
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
Yesterday, Shaoyao came here
748
00:34:32,180 --> 00:34:32,980
and said this place is nice.
749
00:34:33,380 --> 00:34:35,020
Today, when I took her out
to sell berries,
750
00:34:35,140 --> 00:34:36,100
she kept looking back.
751
00:34:36,140 --> 00:34:36,980
She didn't want to leave.
752
00:34:37,660 --> 00:34:38,620
I asked her why.
753
00:34:39,140 --> 00:34:39,940
Guess what she said?
754
00:34:41,740 --> 00:34:42,260
What?
755
00:34:42,980 --> 00:34:43,860
She said she want her brother
756
00:34:43,860 --> 00:34:44,820
to take a look at this place too.
757
00:34:48,380 --> 00:34:49,460
This place is indeed very nice.
758
00:34:50,540 --> 00:34:51,180
You and Shaoyao,
759
00:34:51,180 --> 00:34:52,340
you haven't seen each other
for a long time, have you?
760
00:34:54,340 --> 00:34:55,380
Ten years.
761
00:34:56,660 --> 00:34:57,540
I was in the North.
762
00:34:59,020 --> 00:35:00,580
Now my father and brother are there too,
763
00:35:01,060 --> 00:35:01,900
also my grandfather.
764
00:35:02,940 --> 00:35:04,420
He's over sixty.
765
00:35:05,140 --> 00:35:05,660
I don't know
766
00:35:05,660 --> 00:35:07,100
if he can survive the coldness.
767
00:35:08,540 --> 00:35:09,500
The good people
are protected by the universe.
768
00:35:11,180 --> 00:35:12,260
When I was in the North,
769
00:35:12,260 --> 00:35:13,260
I always said that to myself.
770
00:35:14,500 --> 00:35:15,220
Sadly, now,
771
00:35:15,220 --> 00:35:16,140
these are only words I have
772
00:35:16,140 --> 00:35:16,780
to comfort you.
773
00:35:23,220 --> 00:35:23,980
Am I
774
00:35:24,700 --> 00:35:26,060
causing you inconvenience?
775
00:35:26,660 --> 00:35:28,020
For the sake of Kong Fang,
776
00:35:28,180 --> 00:35:28,980
not very inconvenient.
777
00:35:29,980 --> 00:35:31,220
Fu Dong is getting the food ready.
778
00:35:31,500 --> 00:35:32,540
Dinner will be served in a moment.
779
00:35:32,900 --> 00:35:33,260
Good.
780
00:35:37,900 --> 00:35:38,540
Yingzhen,
781
00:35:39,220 --> 00:35:40,420
Hua Zhi
782
00:35:40,900 --> 00:35:41,980
and that young man,
783
00:35:42,260 --> 00:35:43,980
is there a history between them?
784
00:35:45,540 --> 00:35:47,220
Is that why she brought his sister home?
785
00:35:47,860 --> 00:35:49,820
And now they are chatting outside.
786
00:35:50,540 --> 00:35:51,500
Aren't you going to have a look?
787
00:35:52,100 --> 00:35:53,100
I don't think so.
788
00:35:53,820 --> 00:35:55,180
Zhi doesn't understand those things.
789
00:35:59,500 --> 00:36:00,940
Come here for a moment, Shaoyao.
790
00:36:01,500 --> 00:36:01,900
Come on.
791
00:36:05,220 --> 00:36:05,700
Sit down.
792
00:36:09,220 --> 00:36:09,740
Shaoyao,
793
00:36:10,420 --> 00:36:11,580
what does your brother do
794
00:36:11,580 --> 00:36:12,700
For a living?
795
00:36:21,300 --> 00:36:21,860
Brother.
796
00:36:23,020 --> 00:36:23,660
See you tomorrow.
797
00:36:25,220 --> 00:36:25,700
Go home.
798
00:36:26,220 --> 00:36:26,700
See you tomorrow.
799
00:36:28,540 --> 00:36:28,980
Let's go.
800
00:37:25,100 --> 00:37:25,420
Sir,
801
00:37:26,260 --> 00:37:27,140
You're amazing.
802
00:37:27,620 --> 00:37:28,700
How did you know he would be here?
803
00:37:29,660 --> 00:37:30,140
I took a guess.
804
00:37:30,780 --> 00:37:31,660
Really?
805
00:37:32,620 --> 00:37:34,020
I knew someone was following me
earlier today.
806
00:37:34,540 --> 00:37:36,380
Right after Dong Da died,
they set their sights on Shaoyao.
807
00:37:36,660 --> 00:37:37,220
This must have something to do
808
00:37:37,260 --> 00:37:38,180
with the fire back then.
809
00:37:38,820 --> 00:37:39,300
Take him back.
810
00:37:39,340 --> 00:37:39,820
Yes, Sir.
811
00:37:45,580 --> 00:37:46,100
Wait a minute.
812
00:37:49,660 --> 00:37:50,580
Blades?
813
00:37:53,100 --> 00:37:53,580
Search him,
814
00:38:02,100 --> 00:38:02,780
look for threads.
815
00:38:04,820 --> 00:38:05,940
There's more than one assassin.
816
00:38:06,060 --> 00:38:06,420
Go back.
817
00:39:09,580 --> 00:39:10,420
We're a step too late.
818
00:39:10,620 --> 00:39:11,780
That man fled into the manor!
819
00:39:17,300 --> 00:39:17,740
Search it.
820
00:39:22,020 --> 00:39:23,220
The pastry newly made by Fudong,
821
00:39:23,220 --> 00:39:24,140
do you like it?
822
00:39:25,060 --> 00:39:25,700
I like it.
823
00:39:44,700 --> 00:39:45,140
Hua Zhi!
824
00:39:45,380 --> 00:39:46,340
- Hua Zhi!
- Hua Zhi!
825
00:39:46,780 --> 00:39:47,220
Don't, please!
826
00:39:49,220 --> 00:39:49,980
Hua Zhi!
827
00:39:59,900 --> 00:40:00,620
Hua Zhi!
828
00:40:04,700 --> 00:40:05,660
One more step forward,
829
00:40:05,940 --> 00:40:07,060
her head will fall to the ground.
830
00:40:07,420 --> 00:40:08,020
Zhi!
831
00:40:08,100 --> 00:40:08,780
Please don't hurt her,
832
00:40:09,700 --> 00:40:10,180
please!
833
00:40:10,420 --> 00:40:11,020
Hua Zhi!
834
00:40:11,380 --> 00:40:11,860
Let go of her!
835
00:40:11,860 --> 00:40:12,500
Sir,
836
00:40:13,060 --> 00:40:14,900
just tell me what you want.
837
00:40:16,700 --> 00:40:17,260
Sir,
838
00:40:17,540 --> 00:40:18,780
Sir, please let her go
839
00:40:19,060 --> 00:40:19,860
and take me instead.
840
00:40:19,940 --> 00:40:20,740
She is young.
841
00:40:20,820 --> 00:40:21,820
Let her go,
842
00:40:22,140 --> 00:40:22,980
let her go!
843
00:40:22,980 --> 00:40:23,380
Madam!
844
00:40:23,380 --> 00:40:24,180
Mother, go to your room!
845
00:40:25,100 --> 00:40:25,740
Hua Zhi!
846
00:40:25,940 --> 00:40:26,500
Madam Hua!
847
00:40:27,220 --> 00:40:28,300
Let her go!
848
00:40:28,620 --> 00:40:30,220
We'll give you anything you want.
849
00:40:30,660 --> 00:40:31,380
Everyone, shut your mouths
850
00:40:32,220 --> 00:40:33,100
and make way.
851
00:40:33,500 --> 00:40:34,260
Mister,
852
00:40:34,660 --> 00:40:35,540
you might not know
853
00:40:36,300 --> 00:40:37,820
that the Security Bureau
never cares about human lives,
854
00:40:38,060 --> 00:40:39,100
especially the lives of sinners like me!
855
00:40:39,100 --> 00:40:39,980
My life is worthless to them.
856
00:40:40,380 --> 00:40:40,940
Having me as a hostage
857
00:40:40,940 --> 00:40:41,900
will do you no good!
858
00:40:44,700 --> 00:40:46,300
You do have a good sense
of self-awareness.
859
00:40:51,460 --> 00:40:52,540
If this crossbow of mine
860
00:40:52,780 --> 00:40:53,860
is fully drawn,
861
00:40:54,660 --> 00:40:55,940
not to mention a woman,
862
00:40:56,540 --> 00:40:58,060
even an ox or a horse
863
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
could be pierced through.
864
00:41:02,460 --> 00:41:03,500
No, please no!
865
00:41:03,860 --> 00:41:04,380
Stop!
866
00:41:04,740 --> 00:41:05,220
Don't,
867
00:41:05,540 --> 00:41:05,900
Don't do it!
868
00:41:05,940 --> 00:41:07,060
Not to mention her,
869
00:41:07,300 --> 00:41:08,500
even if you strangle everyone here
870
00:41:08,500 --> 00:41:09,020
to death,
871
00:41:09,700 --> 00:41:11,380
I wouldn't let you go.
872
00:41:14,380 --> 00:41:15,180
Hua Zhi!
873
00:41:16,980 --> 00:41:17,500
The day your mansion was confiscated,
874
00:41:17,500 --> 00:41:18,780
you cooperated well.
875
00:41:19,180 --> 00:41:20,860
Now, I suggest you do the same,
876
00:41:21,340 --> 00:41:22,940
just do nothing and wait for death.
877
00:41:26,660 --> 00:41:27,260
Move,
878
00:41:28,340 --> 00:41:29,020
don't get in the way.
879
00:41:34,900 --> 00:41:36,220
Is he trying to save my life?
880
00:41:37,700 --> 00:41:38,380
I am now
881
00:41:38,380 --> 00:41:39,420
killing you both.
882
00:41:41,700 --> 00:41:43,340
You can keep each other company.
883
00:42:31,140 --> 00:42:31,900
Take the body with us.
884
00:42:32,420 --> 00:42:33,140
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
885
00:42:42,260 --> 00:42:42,900
Wait!
886
00:42:48,100 --> 00:42:48,860
Thank you, sir,
887
00:42:49,420 --> 00:42:50,580
for saving my family.
888
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
You should thank yourself.
889
00:42:58,620 --> 00:42:59,140
Let's go.
890
00:43:02,900 --> 00:43:03,740
- Hua Zhi!
- Hua Zhi...
891
00:43:04,020 --> 00:43:04,740
Zhi!
892
00:43:06,100 --> 00:43:07,020
Are you alright?
893
00:43:07,820 --> 00:43:09,220
Hua Zhi, are you okay?
894
00:43:26,010 --> 00:43:29,300
♪Not a patch of land is wasted♪
895
00:43:29,660 --> 00:43:32,890
♪No tea plant is left withered♪
896
00:43:33,270 --> 00:43:40,760
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
897
00:43:40,760 --> 00:43:48,180
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
898
00:43:48,180 --> 00:43:51,890
♪The tea leaves may be rustic♪
899
00:43:51,890 --> 00:43:55,510
♪But the taste is of spring♪
900
00:43:55,510 --> 00:44:02,900
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
901
00:44:02,900 --> 00:44:10,390
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
902
00:44:39,830 --> 00:44:43,100
♪Not a patch of land is wasted♪
903
00:44:43,610 --> 00:44:46,680
♪No tea plant is left withered♪
904
00:44:47,260 --> 00:44:54,550
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
905
00:44:54,580 --> 00:45:02,100
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
906
00:45:02,100 --> 00:45:05,720
♪The tea leaves may be rustic♪
907
00:45:05,720 --> 00:45:09,400
♪But the taste is of spring♪
908
00:45:09,400 --> 00:45:16,790
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
909
00:45:16,790 --> 00:45:24,150
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
910
00:45:24,150 --> 00:45:31,320
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
911
00:45:31,540 --> 00:45:38,900
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
51956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.