Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,400
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,400 --> 00:01:36,860
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,860 --> 00:01:39,730
[Episode 9]
25
00:01:40,640 --> 00:01:41,440
Madam Xia.
26
00:01:45,960 --> 00:01:46,520
I hear you cough a lot
27
00:01:46,760 --> 00:01:48,320
at night.
28
00:01:48,640 --> 00:01:49,480
Ms. Su is a little deaf.
29
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
I will sleep here for a few days
30
00:01:51,480 --> 00:01:52,640
so I can take care of you.
31
00:02:01,200 --> 00:02:01,880
Madam Hua.
32
00:02:02,720 --> 00:02:04,160
Do you know about
what the yard outside is like now?
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,000
Zhi made such a mess
34
00:02:06,200 --> 00:02:07,000
that there's almost no room
35
00:02:07,080 --> 00:02:07,720
for us to stand.
36
00:02:08,360 --> 00:02:09,880
Ms. Qin
37
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
slipped on a fruit a few days ago
38
00:02:11,120 --> 00:02:12,760
and she almost hurt her buttock.
39
00:02:13,160 --> 00:02:14,480
Ms. Qin
40
00:02:14,680 --> 00:02:16,280
is always in a flurry.
41
00:02:17,240 --> 00:02:17,880
I'm not here
42
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
to bad mouth Zhi.
43
00:02:20,160 --> 00:02:21,600
We've been busy for days
44
00:02:21,720 --> 00:02:23,120
as busy as a bee.
45
00:02:23,520 --> 00:02:24,000
But
46
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
Zhi keeps spending our money
47
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
and there's nothing in return yet.
48
00:02:27,040 --> 00:02:28,280
If she keeps going like this,
49
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
I'm afraid our money
will be gone completely to waste.
50
00:02:31,200 --> 00:02:31,760
Tell you what.
51
00:02:31,760 --> 00:02:33,040
I know what she's up to.
52
00:02:34,080 --> 00:02:35,520
I used to be a merchant too.
53
00:02:35,640 --> 00:02:37,400
I know best
how hard is it to be a merchant.
54
00:02:37,720 --> 00:02:39,040
She's selling fresh food.
55
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
But in the Imperial Capital,
56
00:02:40,440 --> 00:02:41,760
The members of the royal family,
57
00:02:41,960 --> 00:02:43,120
or the common folk.
58
00:02:43,240 --> 00:02:44,600
They have seen and tasted
every sort of food.
59
00:02:45,160 --> 00:02:46,200
People can't be impressed
60
00:02:46,320 --> 00:02:46,920
by her mediocre food.
61
00:02:47,800 --> 00:02:48,360
Let's see.
62
00:02:48,840 --> 00:02:50,080
We don't have a signboard,
63
00:02:50,560 --> 00:02:52,080
and let alone a proper shop.
64
00:02:52,360 --> 00:02:52,720
Besides,
65
00:02:53,080 --> 00:02:54,360
this is a word-of-mouth market.
66
00:02:54,560 --> 00:02:55,400
So how can we pull this off?
67
00:02:55,440 --> 00:02:56,200
Don't you agree?
68
00:02:59,000 --> 00:02:59,440
Madam Hua.
69
00:03:00,360 --> 00:03:01,000
Madam Hua.
70
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
She fell into sleep.
71
00:03:10,320 --> 00:03:11,120
Any adjustment?
72
00:03:11,880 --> 00:03:12,240
Young Lady,
73
00:03:12,520 --> 00:03:13,560
the recipe will definitely work.
74
00:03:14,480 --> 00:03:15,080
But
75
00:03:15,280 --> 00:03:15,960
who are we supposed
76
00:03:16,040 --> 00:03:17,200
to bring these all the way to downtown?
77
00:03:17,480 --> 00:03:18,560
They will become sticky
78
00:03:18,720 --> 00:03:19,520
after a while.
79
00:03:29,040 --> 00:03:30,720
I traveled with my Grandfather
back then,
80
00:03:30,720 --> 00:03:31,760
and one time we passed
by the Jiuyi Region.
81
00:03:32,280 --> 00:03:33,320
The people there cut their hair short
and got tattoos on them,
82
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
they sat around to eat and drink.
83
00:03:34,440 --> 00:03:35,400
And they didn't have chopsticks.
84
00:03:35,840 --> 00:03:37,280
They all used bamboo sticks
to skewer the food,
85
00:03:37,360 --> 00:03:38,240
and roasted it over the fire.
86
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
It was very handy.
87
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
We have nothing
88
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
but bamboo in this manor.
89
00:03:43,120 --> 00:03:43,760
This can work.
90
00:03:44,960 --> 00:03:45,720
It looks nice this way.
91
00:03:46,200 --> 00:03:47,840
Like a coral beaded bracelet.
92
00:03:49,160 --> 00:03:49,600
Fudong,
93
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Get a name for it.
94
00:03:51,320 --> 00:03:51,800
I...
95
00:03:52,200 --> 00:03:53,080
I am naming it?
96
00:03:53,480 --> 00:03:54,560
Since it's the food you made,
97
00:03:54,640 --> 00:03:55,600
of course you should name it.
98
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
Madam Wu said it resembles
a coral beaded bracelet,
99
00:03:59,080 --> 00:04:00,120
but I've never seen one.
100
00:04:00,680 --> 00:04:01,400
When I was a kid,
101
00:04:01,600 --> 00:04:02,520
I loved to play with marbles.
102
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
They were red and round, just like this.
103
00:04:04,720 --> 00:04:05,360
How about
104
00:04:06,000 --> 00:04:06,960
we name it honey marble?
105
00:04:07,520 --> 00:04:07,920
Great.
106
00:04:08,400 --> 00:04:09,960
Let's make a few dozen first tomorrow,
107
00:04:10,120 --> 00:04:11,360
and see if people like them in downtown.
108
00:04:14,120 --> 00:04:15,040
We're going to sell them?
109
00:04:15,960 --> 00:04:18,440
Young Lady, hawking in the streets
110
00:04:18,640 --> 00:04:19,440
is quite embarrassing.
111
00:04:19,640 --> 00:04:20,560
You can deduct my monthly pay.
112
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
Yingchun and Fudong, are you going?
113
00:04:23,760 --> 00:04:24,320
Young Lady.
114
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
I will do everything you ask
115
00:04:26,600 --> 00:04:27,200
no matter how dirty or tiring it is.
116
00:04:27,240 --> 00:04:28,520
I never say no.
117
00:04:29,120 --> 00:04:30,720
But hawking in the streets,
118
00:04:31,200 --> 00:04:32,440
I really...
119
00:04:33,760 --> 00:04:35,320
Now I know.
120
00:04:41,440 --> 00:04:42,000
Animal lanterns?
121
00:04:43,640 --> 00:04:45,120
I can make them.
122
00:04:45,640 --> 00:04:47,440
But if we are selling,
123
00:04:47,640 --> 00:04:48,920
we can't beat
124
00:04:49,160 --> 00:04:50,440
Feng's Lantern Shop
125
00:04:50,480 --> 00:04:51,360
and Liao's Lantern Shop.
126
00:04:51,440 --> 00:04:53,240
It doesn't matter.
127
00:04:53,360 --> 00:04:54,240
We're not selling them.
128
00:04:54,760 --> 00:04:55,720
Alright then.
129
00:04:57,080 --> 00:04:57,640
Mr. Zhong.
130
00:04:58,040 --> 00:04:58,640
make the lanterns
131
00:04:58,680 --> 00:04:59,920
based on these drawings.
132
00:05:05,440 --> 00:05:07,480
These are animal lanterns.
133
00:05:07,880 --> 00:05:08,480
But
134
00:05:09,560 --> 00:05:11,080
no special festival is on the way.
135
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
What do you use the lanterns for?
136
00:05:24,000 --> 00:05:24,520
Young Lady.
137
00:05:24,960 --> 00:05:27,120
Will people really buy honey marbles?
138
00:05:27,480 --> 00:05:28,360
Of course they will.
139
00:05:28,960 --> 00:05:30,120
I'm already thinking
140
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
about the price of each string.
141
00:05:32,520 --> 00:05:33,360
It was not easy for Fudong
142
00:05:33,360 --> 00:05:34,120
to make a whole pot of these.
143
00:05:40,760 --> 00:05:41,520
Madam Xia.
144
00:05:45,200 --> 00:05:45,960
Miss Zhi.
145
00:05:46,280 --> 00:05:47,080
Usually,
146
00:05:47,600 --> 00:05:49,120
I won't be a buzzkill
147
00:05:49,360 --> 00:05:50,840
seeing you all talking happily together.
148
00:05:51,520 --> 00:05:52,280
It's just that
149
00:05:52,640 --> 00:05:53,720
I still have to say something
150
00:05:53,720 --> 00:05:54,560
that you might not want to hear.
151
00:05:55,360 --> 00:05:56,320
These hawthorn fruits
152
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
should taste quite good.
153
00:05:58,680 --> 00:05:59,640
But we're in the middle of nowhere,
154
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
we can barely ever see a soul all day.
155
00:06:02,440 --> 00:06:04,200
Even if these fruits are good,
156
00:06:04,600 --> 00:06:05,400
who are you gonna sell them to?
157
00:06:06,080 --> 00:06:06,760
I wanna know
158
00:06:06,840 --> 00:06:08,880
do you have a proper shop
that can greet customers,
159
00:06:09,200 --> 00:06:11,040
or you have some connections
to sell them to?
160
00:06:11,840 --> 00:06:13,440
Madam Xia is always so thoughtful.
161
00:06:13,640 --> 00:06:14,760
So please enlighten me.
162
00:06:14,800 --> 00:06:15,680
Do you have a plan?
163
00:06:16,080 --> 00:06:17,640
I don' know what to do.
164
00:06:18,480 --> 00:06:19,640
But I do know
165
00:06:19,640 --> 00:06:20,680
you can't set up a stall
on the street like the last time
166
00:06:21,440 --> 00:06:22,480
when you were selling
Spring Festival couplets.
167
00:06:24,360 --> 00:06:25,320
That's exactly
168
00:06:25,400 --> 00:06:26,000
what I have
169
00:06:26,000 --> 00:06:27,280
in my mind.
170
00:06:31,280 --> 00:06:32,400
Look at that arrogance.
171
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
She talked in a different tone
172
00:06:33,840 --> 00:06:35,280
since she took charge of the family,
173
00:06:35,680 --> 00:06:36,920
I don't have any shops
174
00:06:36,960 --> 00:06:37,800
or connections.
175
00:06:38,200 --> 00:06:39,000
That's why in the past few days,
176
00:06:39,080 --> 00:06:40,240
I went to the city
first thing in the morning.
177
00:06:40,400 --> 00:06:41,360
I observed very carefully
178
00:06:42,120 --> 00:06:43,320
to see the food traffic,
179
00:06:43,400 --> 00:06:44,360
and where would people
like to spend their money at?
180
00:06:45,000 --> 00:06:46,040
So what is your conclusion?
181
00:06:46,600 --> 00:06:47,280
Tomorrow is our
182
00:06:47,320 --> 00:06:48,440
first day of opening.
183
00:06:48,840 --> 00:06:50,280
We must be there
right at the gate of the Academy
184
00:06:50,400 --> 00:06:51,360
when the school is over.
185
00:06:51,840 --> 00:06:53,160
We're a sinful family after all,
186
00:06:53,280 --> 00:06:54,400
so we'd better act in a low-profile way.
187
00:06:55,080 --> 00:06:55,520
So,
188
00:06:55,760 --> 00:06:57,000
We can use this flower
189
00:06:57,080 --> 00:06:57,640
as our sign.
190
00:06:57,880 --> 00:06:58,800
Pair up in two.
191
00:06:59,160 --> 00:06:59,800
Who is with me?
192
00:07:09,440 --> 00:07:11,040
Miss Zhi, you're joking, right?
193
00:07:11,640 --> 00:07:12,720
We are a decent and educated family.
194
00:07:13,160 --> 00:07:14,120
Let alone Ling
and the other younger kids.
195
00:07:14,880 --> 00:07:16,280
Even a maid
196
00:07:16,760 --> 00:07:18,000
doesn't want to lose her dignity.
197
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Hawking in the streets?
198
00:07:20,080 --> 00:07:20,960
What would people think of us?
199
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
No noble man will marry a hawker girl.
200
00:07:24,080 --> 00:07:25,000
Madam Xia,
201
00:07:25,080 --> 00:07:26,360
we're on the same page here.
202
00:07:26,960 --> 00:07:27,640
Yingchun, Baoxia.
203
00:07:42,960 --> 00:07:44,240
We will be wearing the lanterns
on our heads
204
00:07:44,400 --> 00:07:45,120
to conceal one's face.
205
00:07:45,320 --> 00:07:46,400
That could draw less attention.
206
00:07:49,520 --> 00:07:50,040
It's just two people in animal headwears
207
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
selling the haws.
208
00:07:51,960 --> 00:07:53,240
Who would know who we are?
209
00:08:22,120 --> 00:08:23,480
Keep your distance.
210
00:08:23,640 --> 00:08:24,440
I did.
211
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
Do you think this will work out?
212
00:08:27,640 --> 00:08:28,720
Go, hurry up.
213
00:08:28,920 --> 00:08:30,160
I don't know.
214
00:08:30,640 --> 00:08:32,480
Time to go home.
215
00:08:33,640 --> 00:08:34,400
The kids are coming.
216
00:08:34,600 --> 00:08:34,920
Go.
217
00:08:35,040 --> 00:08:35,720
No, you should go.
218
00:08:35,760 --> 00:08:36,320
Come on.
219
00:08:36,320 --> 00:08:36,960
I am not going.
220
00:08:37,200 --> 00:08:37,640
What...
221
00:08:38,080 --> 00:08:39,040
You...
222
00:08:40,320 --> 00:08:41,000
Look, what are they?
223
00:08:41,200 --> 00:08:41,800
A cat.
224
00:08:42,720 --> 00:08:43,400
This is a goldfish.
225
00:08:46,920 --> 00:08:47,440
I want to touch it too.
226
00:08:48,200 --> 00:08:50,320
Stop.
227
00:08:50,440 --> 00:08:51,600
Let me touch it.
228
00:08:51,800 --> 00:08:52,240
Honey marbles.
229
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
It's delicious, go ahead.
230
00:08:54,360 --> 00:08:54,840
I want a string, too.
231
00:08:54,920 --> 00:08:55,640
Do you want to try it?
232
00:08:57,200 --> 00:08:57,720
It's so delicious.
233
00:08:57,880 --> 00:09:01,520
Give me a string.
234
00:09:02,560 --> 00:09:03,200
It's not for free.
235
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
You need to pay later.
236
00:09:04,720 --> 00:09:06,080
My steward will come to pay you.
237
00:09:06,320 --> 00:09:07,480
Listen to me.
238
00:09:08,280 --> 00:09:08,840
Okay.
239
00:09:09,520 --> 00:09:10,080
My treat.
240
00:09:10,360 --> 00:09:10,680
I want some too.
241
00:09:10,800 --> 00:09:11,000
Okay.
242
00:09:11,000 --> 00:09:11,920
I want to have a taste.
243
00:09:26,200 --> 00:09:26,920
Fudong and Baoxia
244
00:09:27,000 --> 00:09:27,960
brought home with a total of 117 wens
245
00:09:28,120 --> 00:09:29,560
after three hours.
246
00:09:30,040 --> 00:09:30,880
Let's take a ballpark number.
247
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
You can have 10 percent of the income
248
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
as your wages.
249
00:09:35,640 --> 00:09:36,280
Thank you, Young Lady.
250
00:09:38,160 --> 00:09:38,520
Here.
251
00:09:43,400 --> 00:09:44,160
Take it.
252
00:09:44,400 --> 00:09:46,040
You work hard, you earn your share.
253
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
No one can deny that.
254
00:09:50,200 --> 00:09:51,640
If you hadn't been pulling my sleeve...
255
00:09:52,080 --> 00:09:52,800
I would have been...
256
00:09:53,080 --> 00:09:53,960
I didn't pull you.
257
00:09:54,080 --> 00:09:54,840
Who knew?
258
00:09:55,920 --> 00:09:57,200
We have a lot work to do.
259
00:09:57,560 --> 00:09:58,480
Mr. Zhong has already made
260
00:09:58,480 --> 00:09:59,280
many animal lanterns for us.
261
00:10:00,800 --> 00:10:01,200
Right.
262
00:10:01,640 --> 00:10:02,960
His hands are all cut up.
263
00:10:03,160 --> 00:10:04,200
I'm sending him his share, too.
264
00:10:07,760 --> 00:10:08,720
Let's go have a look.
265
00:10:10,920 --> 00:10:11,480
Go.
266
00:10:16,280 --> 00:10:16,800
Look at me.
267
00:10:22,320 --> 00:10:23,280
Honey marbles.
268
00:10:23,400 --> 00:10:24,920
Sour and sweet honey marbles.
269
00:10:25,480 --> 00:10:27,160
Sour and sweet honey marbles.
270
00:10:27,160 --> 00:10:27,960
Would you like to try some?
271
00:10:28,200 --> 00:10:29,080
Look at the bustling street.
272
00:10:29,360 --> 00:10:30,000
Honey marbles.
273
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
Sour and sweet honey marbles.
274
00:10:31,360 --> 00:10:32,120
What's all this noise about?
275
00:10:32,120 --> 00:10:32,680
Honey marbles.
276
00:10:32,960 --> 00:10:33,520
Honey marbles.
277
00:10:33,520 --> 00:10:34,680
What is that on your head?
278
00:10:35,040 --> 00:10:35,920
That's rare.
279
00:10:36,920 --> 00:10:37,800
They look like fruit vendors.
280
00:10:38,240 --> 00:10:38,920
Let's go find out.
281
00:10:39,280 --> 00:10:39,880
Look at this headwear,
282
00:10:40,200 --> 00:10:40,680
Sour...
283
00:10:41,560 --> 00:10:42,080
Let's go.
284
00:10:43,320 --> 00:10:44,120
Honey marbles.
285
00:10:45,240 --> 00:10:46,640
Sour and sweet honey marbles.
286
00:10:49,000 --> 00:10:49,760
My money.
287
00:10:50,440 --> 00:10:51,320
Catch that thief.
288
00:10:51,840 --> 00:10:52,360
Stop right there.
289
00:10:56,440 --> 00:10:57,240
A little thief.
290
00:10:57,520 --> 00:10:58,240
So stupid.
291
00:10:58,440 --> 00:10:58,920
Exactly.
292
00:10:58,920 --> 00:10:59,720
He shouldn't have...
293
00:11:00,080 --> 00:11:00,680
Agree.
294
00:11:05,000 --> 00:11:06,280
He...
295
00:11:06,400 --> 00:11:07,040
stole my money.
296
00:11:09,760 --> 00:11:10,560
Whose money is this?
297
00:11:11,120 --> 00:11:11,600
I...
298
00:11:25,400 --> 00:11:26,080
Um...
299
00:11:26,640 --> 00:11:27,440
You don't want your money back?
300
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
He looks
301
00:11:30,000 --> 00:11:31,640
fine.
302
00:11:33,240 --> 00:11:33,800
Please give it to me.
303
00:11:34,400 --> 00:11:34,960
Thank you.
304
00:11:37,600 --> 00:11:38,240
I...
305
00:11:38,760 --> 00:11:39,920
He got in my way.
306
00:11:40,000 --> 00:11:41,360
I... I... I wasn't helping you.
307
00:11:41,360 --> 00:11:42,200
Don't... don't get this wrong.
308
00:11:44,520 --> 00:11:44,960
Because I wasn't.
309
00:11:45,000 --> 00:11:46,040
Don't... don't get this wrong.
310
00:12:01,760 --> 00:12:02,480
Soaking the haws
311
00:12:02,640 --> 00:12:03,720
makes my hands even turn white.
312
00:12:03,880 --> 00:12:04,400
Look at them.
313
00:12:06,280 --> 00:12:07,400
Come on, dry your hands with this.
314
00:12:07,440 --> 00:12:07,840
Okay.
315
00:12:09,120 --> 00:12:09,640
Yingzhen.
316
00:12:09,840 --> 00:12:10,680
Where have you been?
317
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
I can't help much.
318
00:12:13,120 --> 00:12:13,880
So I went to Mr. Zhong
319
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
and helped him cut some lantern paper,
320
00:12:15,640 --> 00:12:16,560
and applied some paste to them.
321
00:12:17,040 --> 00:12:18,080
We're short on lanterns.
322
00:12:20,240 --> 00:12:21,560
There are haws
323
00:12:21,560 --> 00:12:22,160
all over the ground outside.
324
00:12:22,760 --> 00:12:23,920
And now you're
moving them inside the house?
325
00:12:24,600 --> 00:12:25,480
Yingzhen, Huilan.
326
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
What are you
also join their little business?
327
00:12:28,080 --> 00:12:29,280
What else can we do?
328
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
Anyway, I have to earn some money
329
00:12:31,720 --> 00:12:32,680
to buy stationery for Boli.
330
00:12:33,600 --> 00:12:34,440
Look at you.
331
00:12:35,040 --> 00:12:36,160
Money is all you care about now.
332
00:12:39,680 --> 00:12:40,240
Where is Ms. Qin?
333
00:12:40,760 --> 00:12:41,440
Where did she go?
334
00:12:41,640 --> 00:12:42,280
She?
335
00:12:42,680 --> 00:12:44,640
She went into the kitchen
first thing in the morning.
336
00:12:44,680 --> 00:12:45,480
Right, Yingzhen?
337
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Young Lady.
338
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
When will it be the end
339
00:12:53,080 --> 00:12:54,760
of this kind of rough life?
340
00:12:55,080 --> 00:12:56,640
Are we to set up a stall for a lifetime?
341
00:12:56,720 --> 00:12:58,000
Hang in there.
342
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
We need to keep doing this
for at least three months
343
00:12:59,120 --> 00:13:00,880
to take a further step.
344
00:13:01,320 --> 00:13:02,600
We need the whole Imperial Capital
345
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
know about us and our honey marbles.
346
00:13:05,440 --> 00:13:06,840
Three months?
347
00:13:14,960 --> 00:13:15,520
Young Lady.
348
00:13:15,600 --> 00:13:17,000
Hearing the beautiful sound
of the money,
349
00:13:17,360 --> 00:13:18,640
three months are nothing,
350
00:13:18,800 --> 00:13:20,280
I could do it for another three years.
351
00:13:20,760 --> 00:13:21,200
Let's go.
352
00:13:39,040 --> 00:13:40,440
Who is that annoying guy?
353
00:13:43,960 --> 00:13:44,800
From the Security Bureau.
354
00:13:45,240 --> 00:13:45,960
I know who he is.
355
00:13:46,080 --> 00:13:46,360
Come on.
356
00:14:05,160 --> 00:14:06,720
I hate this thing.
357
00:14:09,400 --> 00:14:10,320
Aren't you ashamed?
358
00:14:10,480 --> 00:14:10,960
Young Lady.
359
00:14:11,160 --> 00:14:11,880
I've thought it through.
360
00:14:12,120 --> 00:14:13,480
There's nothing shameful
about earning money.
361
00:14:13,640 --> 00:14:14,480
From now on,
362
00:14:14,680 --> 00:14:15,440
I'm not wearing this thing.
363
00:14:16,400 --> 00:14:16,920
Let's go.
364
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Don't you know about that?
365
00:14:22,320 --> 00:14:23,560
Those girls from the Hua Family
366
00:14:23,560 --> 00:14:24,960
have a lot of tricks up their sleeves.
367
00:14:25,120 --> 00:14:25,760
I even went to their stall
368
00:14:25,800 --> 00:14:26,720
and checked on them.
369
00:14:27,360 --> 00:14:27,680
Sir.
370
00:14:28,160 --> 00:14:29,200
What I'm worried about
371
00:14:29,280 --> 00:14:30,240
is that those women
372
00:14:30,280 --> 00:14:30,920
would stir up trouble
using food-selling as their disguise.
373
00:14:31,080 --> 00:14:32,400
We can't let our guard down.
374
00:14:32,840 --> 00:14:33,440
I saw them.
375
00:14:33,880 --> 00:14:35,000
There's nothing on their sign
376
00:14:35,040 --> 00:14:35,920
but a flower
377
00:14:36,040 --> 00:14:37,800
painted on it.
378
00:14:38,680 --> 00:14:39,520
My point is
379
00:14:39,720 --> 00:14:40,640
Miss Zhi
380
00:14:40,800 --> 00:14:42,040
is indeed a smart lady.
381
00:14:42,200 --> 00:14:43,720
Why didn't she just write her surname?
[*Hua means flower in Chinese]
382
00:14:43,960 --> 00:14:44,480
For one thing,
383
00:14:44,680 --> 00:14:45,440
the Hua Family has been incriminated,
384
00:14:45,880 --> 00:14:47,720
she doesn't wanna
draw any unnecessary attention.
385
00:14:47,960 --> 00:14:48,440
For another,
386
00:14:48,520 --> 00:14:49,760
their customers are mostly children,
387
00:14:49,960 --> 00:14:51,040
a little pretty flower
388
00:14:51,080 --> 00:14:52,040
can impress them.
389
00:14:53,000 --> 00:14:53,440
Sir.
390
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
Do you agree
391
00:14:54,920 --> 00:14:55,480
with what I'm saying?
392
00:14:55,760 --> 00:14:56,240
That's it?
393
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
You talked for so long,
394
00:14:59,760 --> 00:15:01,040
and yet you didn't buy some to try?
395
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
Do you want to eat the haws, too?
396
00:15:03,920 --> 00:15:04,800
My sister wants that.
397
00:15:06,600 --> 00:15:08,040
It was sold out quick.
398
00:15:08,520 --> 00:15:10,080
Your sister likes it too, huh?
399
00:15:10,800 --> 00:15:11,240
Well,
400
00:15:11,800 --> 00:15:12,960
have you finished running 30 laps yet?
401
00:15:13,080 --> 00:15:13,520
No.
402
00:15:14,240 --> 00:15:14,840
Then go already.
403
00:15:17,520 --> 00:15:18,400
Sir...
404
00:15:18,720 --> 00:15:19,880
There's still a lot of work waiting,
405
00:15:19,920 --> 00:15:21,240
I'll go...
406
00:15:21,640 --> 00:15:22,320
I'll get it done.
407
00:15:39,000 --> 00:15:40,160
This table is not good,
408
00:15:40,480 --> 00:15:41,760
Replace it with a smaller one tomorrow,
409
00:15:42,400 --> 00:15:42,800
Will do.
410
00:15:43,320 --> 00:15:44,400
Come sit with me, Yanxi.
411
00:15:57,400 --> 00:15:58,320
Did you remember
the time when I was a kid?
412
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
You were busy with state affairs,
imperial uncle.
413
00:16:00,640 --> 00:16:01,360
Back then, during meals,
414
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
there was just a low table
placed beside,
415
00:16:03,360 --> 00:16:04,120
and even if you were dining,
416
00:16:04,600 --> 00:16:05,760
you would also test me on my studies.
417
00:16:07,200 --> 00:16:07,880
In those days,
418
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
You grew so tall so quickly
419
00:16:10,320 --> 00:16:11,440
and became so big.
420
00:16:12,120 --> 00:16:13,680
Bus you still sat by such a small table,
421
00:16:13,680 --> 00:16:14,640
being my accompany.
422
00:16:16,080 --> 00:16:16,560
Changqing.
423
00:16:17,400 --> 00:16:18,320
Bring back that tea tabl
424
00:16:18,320 --> 00:16:19,040
back in here.
425
00:16:19,920 --> 00:16:21,040
I and Yanxi
426
00:16:21,240 --> 00:16:22,360
will still dine like that in the future,
427
00:16:22,680 --> 00:16:23,080
Yes,
428
00:16:24,920 --> 00:16:26,240
I'm old,
429
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
I can't eat too much meat for my health.
430
00:16:28,800 --> 00:16:29,680
You should eat more.
431
00:16:32,600 --> 00:16:33,120
Venison?
432
00:16:34,280 --> 00:16:35,360
I remember it was your favorite.
433
00:16:36,200 --> 00:16:36,800
I remember
434
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
it was you who taught me
how to hunt deer.
435
00:16:39,120 --> 00:16:40,280
Start a fire in the hunting land
436
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
then we could cut the meat
and drink the blood.
437
00:16:45,960 --> 00:16:46,920
Now I'm too old
438
00:16:47,160 --> 00:16:48,440
to ride a horse.
439
00:16:49,360 --> 00:16:49,840
Well,
440
00:16:50,080 --> 00:16:50,640
Yanxi.
441
00:16:51,280 --> 00:16:53,240
Ever since you took over
the Security Bureau,
442
00:16:53,440 --> 00:16:54,440
you have done a great job.
443
00:16:56,600 --> 00:16:57,280
It was just that
444
00:16:57,680 --> 00:16:59,240
there were not enough killings.
445
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
I know
446
00:17:12,840 --> 00:17:14,200
that you are a kind
447
00:17:14,240 --> 00:17:15,720
and decent kid.
448
00:17:16,280 --> 00:17:16,720
However,
449
00:17:17,240 --> 00:17:18,400
don't show mercy to anyone
who gets in your way.
450
00:17:18,840 --> 00:17:19,280
By doing so,
451
00:17:19,720 --> 00:17:20,680
you will have less troubles
452
00:17:20,760 --> 00:17:21,640
in the future.
453
00:17:23,560 --> 00:17:24,200
I see.
454
00:17:26,160 --> 00:17:27,280
An old man
455
00:17:27,440 --> 00:17:28,560
just loves to preach.
456
00:17:29,280 --> 00:17:30,400
I've said enough,
let's enjoy the dinner.
457
00:17:34,320 --> 00:17:35,480
How is the investigation going
458
00:17:35,840 --> 00:17:36,680
about your mother?
459
00:17:42,440 --> 00:17:43,200
Not a clue.
460
00:17:44,560 --> 00:17:45,040
Eat up.
461
00:17:53,640 --> 00:17:54,120
Two wens.
462
00:17:54,120 --> 00:17:54,600
Come on!
463
00:17:55,240 --> 00:17:55,920
Here, take this.
464
00:17:55,920 --> 00:17:56,280
Thank you.
465
00:17:56,600 --> 00:17:56,920
I want one.
466
00:17:56,960 --> 00:17:57,400
Two wens.
467
00:17:58,880 --> 00:17:59,520
Here you go, thank you.
468
00:18:00,040 --> 00:18:00,520
Two wens.
469
00:18:01,560 --> 00:18:02,280
Here, take it.
470
00:18:02,360 --> 00:18:02,720
Thank you.
471
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
Thank you.
472
00:18:08,200 --> 00:18:08,880
I'll have a skewer too.
473
00:18:08,880 --> 00:18:09,320
Here.
474
00:18:10,680 --> 00:18:11,120
Thanks a lot.
475
00:18:14,720 --> 00:18:15,160
Young Lady.
476
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
The man from the Security Bureau.
477
00:18:17,040 --> 00:18:17,640
I don't care who he is.
478
00:18:17,680 --> 00:18:18,600
You want my marbles,
479
00:18:18,680 --> 00:18:19,440
you pay up.
480
00:18:22,200 --> 00:18:23,480
Don't cut in line!
481
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
That person is an inspector
of the Security Bureau,
482
00:18:32,120 --> 00:18:33,240
you've had a dispute with him before.
483
00:18:34,520 --> 00:18:35,920
No wonder he looks so familiar.
484
00:18:35,920 --> 00:18:36,760
Just take it.
485
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
You give me a stick for what?
486
00:18:40,080 --> 00:18:41,320
Judging by the way he looked at you,
487
00:18:41,440 --> 00:18:42,680
he probably recognized you.
488
00:18:42,800 --> 00:18:43,960
Thank god he didn't
make things difficult for you.
489
00:18:45,840 --> 00:18:46,360
It is you I should thank.
490
00:18:47,680 --> 00:18:48,360
What brings you here?
491
00:18:48,960 --> 00:18:49,800
I heard a new kind of fruit is for sale
492
00:18:49,880 --> 00:18:50,520
on the Willow Street
493
00:18:51,040 --> 00:18:52,360
and there's even a flower painted
on the signs.
494
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
No risk, no gain.
495
00:18:56,440 --> 00:18:57,280
But it's not good for business
496
00:18:57,560 --> 00:18:58,560
in the long term
497
00:18:58,560 --> 00:18:59,320
if you keep putting a cover up for this.
498
00:18:59,680 --> 00:19:00,600
It all depends on
499
00:19:00,600 --> 00:19:01,680
what His Majesty is thinking.
500
00:19:01,960 --> 00:19:03,280
I wish I could ask him in person.
501
00:19:04,160 --> 00:19:04,760
Enough talk of that.
502
00:19:06,520 --> 00:19:07,080
Try it.
503
00:19:07,360 --> 00:19:07,800
This might just be
504
00:19:07,880 --> 00:19:08,840
the ones you picked the other day.
505
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
You're not a fan of sourness, right?
506
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
I've never had it before.
507
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Then wait three more days.
508
00:19:20,200 --> 00:19:21,480
You can come back
509
00:19:21,560 --> 00:19:22,240
after we make the fruits sweeter.
510
00:19:23,320 --> 00:19:24,920
Daddy, I want to eat this.
511
00:19:26,680 --> 00:19:27,000
Miss,
512
00:19:27,200 --> 00:19:28,000
how much for the fruit?
513
00:19:28,360 --> 00:19:28,960
One wen each.
514
00:19:37,600 --> 00:19:38,280
I'll take one.
515
00:19:39,040 --> 00:19:39,840
Just one?
516
00:19:44,080 --> 00:19:44,840
Have at it, kid.
517
00:19:45,240 --> 00:19:46,640
Daddy, we can share.
518
00:19:46,840 --> 00:19:47,640
Daddy doesn't like it.
519
00:19:47,720 --> 00:19:48,360
You go on.
520
00:19:50,200 --> 00:19:51,000
Mister, please wait.
521
00:19:53,960 --> 00:19:54,560
One wen for two.
522
00:19:54,960 --> 00:19:55,600
This one is on the house.
523
00:19:56,320 --> 00:19:56,840
Thank you, Miss.
524
00:19:57,400 --> 00:19:57,960
Thank you, Miss.
525
00:20:01,400 --> 00:20:02,000
It's our turn now.
526
00:20:02,440 --> 00:20:03,040
Eat slowly.
527
00:20:03,280 --> 00:20:03,840
Thank you.
528
00:20:04,360 --> 00:20:04,920
Thanks a lot.
529
00:20:07,240 --> 00:20:07,840
I wonder
530
00:20:08,040 --> 00:20:09,760
what is it like
between the fathers and sons
531
00:20:09,920 --> 00:20:10,520
among the common folks?
532
00:20:12,280 --> 00:20:13,680
Probably they are just like us now.
533
00:20:14,360 --> 00:20:15,120
The young kid listens
to his preachy old man
534
00:20:15,720 --> 00:20:17,000
when they're eating.
535
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
I really am getting old.
536
00:20:20,800 --> 00:20:21,760
How would you know
537
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
the situation amongst the common folks?
538
00:20:23,680 --> 00:20:24,760
Being in the royal family,
539
00:20:25,600 --> 00:20:27,160
we are meant to
540
00:20:27,240 --> 00:20:28,760
be different from those ordinary people.
541
00:20:30,040 --> 00:20:31,240
You come to have a meal with me
542
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
from time to time,
543
00:20:32,840 --> 00:20:33,600
that's enough for me.
544
00:20:39,160 --> 00:20:40,120
Won't you lose money doing business
545
00:20:40,680 --> 00:20:41,480
by such a generosity?
546
00:20:41,840 --> 00:20:43,360
No, the marbles don't worth much.
547
00:20:43,720 --> 00:20:44,120
Then in a couple of days,
548
00:20:44,240 --> 00:20:45,360
Please keep one skwer for me
549
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
when you make new honey marbles
in two days.
550
00:20:47,400 --> 00:20:47,800
Wrap it up in the paper
551
00:20:47,800 --> 00:20:48,760
painted with flowers.
552
00:20:49,440 --> 00:20:50,000
Alright.
553
00:20:50,280 --> 00:20:51,480
Do you buy that for your family?
554
00:20:52,920 --> 00:20:53,960
I want my uncle to taste it.
555
00:21:08,120 --> 00:21:08,600
Look.
556
00:21:09,040 --> 00:21:10,160
Madam is making the fruits works of art
557
00:21:10,360 --> 00:21:11,320
even though she is just pitting them.
558
00:21:13,560 --> 00:21:14,240
Let's get to work.
559
00:21:18,840 --> 00:21:19,520
Let me see it.
560
00:21:19,760 --> 00:21:20,320
Let me see it.
561
00:21:20,360 --> 00:21:20,920
Please.
562
00:21:21,440 --> 00:21:22,360
Go inside the house first.
563
00:21:22,440 --> 00:21:23,320
Go inside.
564
00:21:25,680 --> 00:21:26,400
Come.
565
00:21:27,560 --> 00:21:28,120
Aren't they adorable?
566
00:21:28,800 --> 00:21:29,280
Absolutely.
567
00:21:29,360 --> 00:21:30,040
So adorable.
568
00:21:39,400 --> 00:21:39,840
Three.
569
00:21:40,680 --> 00:21:41,600
Four, five.
570
00:21:41,600 --> 00:21:42,520
Where did all the poultry
571
00:21:42,680 --> 00:21:44,000
come from?
572
00:21:45,520 --> 00:21:46,680
You bought them?
573
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
That was quick.
574
00:21:48,720 --> 00:21:49,440
I know I'm amazing.
575
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
We have to wait until they grow up.
576
00:21:52,000 --> 00:21:52,480
Does that mean
577
00:21:52,480 --> 00:21:53,360
we will have eggs to eat?
578
00:21:54,000 --> 00:21:54,760
Zhi says,
579
00:21:54,960 --> 00:21:56,680
we keep buying eggs of the poultry,
580
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
and it costs a lot of money.
581
00:21:58,040 --> 00:21:59,080
So we can raise them ourselves,
582
00:21:59,320 --> 00:22:00,240
also as a pastime.
583
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
How many chickens and ducks are there?
584
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Don't lean forward.
585
00:22:06,600 --> 00:22:07,560
You shouldn't bend over.
586
00:22:07,800 --> 00:22:08,600
Mind your belly.
587
00:22:40,120 --> 00:22:40,640
Baozhu.
588
00:22:43,440 --> 00:22:43,840
Here's yours.
589
00:22:45,760 --> 00:22:46,160
How much is that?
590
00:22:46,200 --> 00:22:46,680
Come on, let me see.
591
00:22:46,680 --> 00:22:47,280
Yinzhu.
592
00:22:50,720 --> 00:22:51,200
Fudong.
593
00:22:52,920 --> 00:22:53,680
How much did you get?
594
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
Not as much as that
before the family hit a downfall.
595
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
But it's way better than
I got last month.
596
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
Why are you running? Show me.
597
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Stop nosing around.
598
00:23:02,280 --> 00:23:02,920
Tell you what?
599
00:23:03,240 --> 00:23:04,440
One of us is paid the most.
600
00:23:06,760 --> 00:23:07,240
Who is it?
601
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
It's an open secret already, okay?
602
00:23:14,120 --> 00:23:15,160
Fudong, of course.
603
00:23:15,400 --> 00:23:15,920
Isn't that so?
604
00:23:16,240 --> 00:23:17,480
She took a whole guan.
605
00:23:18,520 --> 00:23:19,400
If it was not for her,
606
00:23:19,640 --> 00:23:20,600
we couldn't have had our pay
in the first place.
607
00:23:20,920 --> 00:23:22,000
She gets more than the rest of us,
608
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
that's because she deserves it.
609
00:23:25,560 --> 00:23:26,120
Baozhu,
610
00:23:26,400 --> 00:23:27,680
Let me see how much you've got.
611
00:23:27,840 --> 00:23:28,600
I don't care about the others,
612
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
I only wanna know your share.
613
00:23:30,280 --> 00:23:31,360
How much did you get?
614
00:23:31,440 --> 00:23:32,680
Show me.
615
00:23:38,640 --> 00:23:39,800
That ungrateful girl!
616
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
What's wrong with her?
617
00:23:42,400 --> 00:23:43,880
Fob me off with just half a guan.
618
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Isn't she?
619
00:23:48,640 --> 00:23:49,560
Go.
620
00:24:29,320 --> 00:24:29,840
Madam.
621
00:24:30,160 --> 00:24:31,720
She is stealing,
622
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
I can catch her on the site.
623
00:24:36,480 --> 00:24:37,080
Keep it down.
624
00:24:37,960 --> 00:24:38,680
I will deal with her
when the right time comes.
625
00:24:56,960 --> 00:24:57,400
How lovely!
626
00:24:58,600 --> 00:24:59,280
Let's get to it.
627
00:24:59,400 --> 00:25:00,280
We can head home early
after we finish it.
628
00:25:01,120 --> 00:25:02,320
We can have a hot meal, then.
629
00:25:10,760 --> 00:25:11,520
Young Lady, look at this.
630
00:25:15,520 --> 00:25:16,160
Young Lady, take a look.
631
00:25:16,360 --> 00:25:17,080
This one is pretty.
632
00:25:17,080 --> 00:25:17,640
Hua Zhi.
633
00:25:27,720 --> 00:25:28,680
What are you doing here?
634
00:25:29,080 --> 00:25:30,360
I'm heading somewhere.
635
00:25:31,080 --> 00:25:31,760
What are you picking?
636
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
The pastry we made sold well
637
00:25:33,760 --> 00:25:34,280
the other day.
638
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
Fudong wants to
improve the recipe better.
639
00:25:36,200 --> 00:25:36,920
She asked me
640
00:25:37,160 --> 00:25:38,280
to pick these green leaves
641
00:25:38,320 --> 00:25:39,320
and dye the dough.
642
00:25:39,680 --> 00:25:40,960
The fragrance of the plant
will burst in your mouth.
643
00:25:41,400 --> 00:25:42,440
So it's my off day
644
00:25:42,520 --> 00:25:42,960
for being a hawker girl today.
645
00:25:43,640 --> 00:25:44,800
I'll have a taste
of your new pastry then.
646
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
The other day,
647
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
you said you wanted to bring some pastry
648
00:25:48,120 --> 00:25:48,800
for your uncle.
649
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
Fudong made a type of honey cake.
650
00:25:50,240 --> 00:25:50,960
It's fragrant and soft.
651
00:25:51,080 --> 00:25:52,720
My Grandmother and Ms. Su love it.
652
00:25:53,200 --> 00:25:54,280
Come to Willow Lane tomorrow.
653
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Take some to him.
654
00:25:55,840 --> 00:25:56,480
Thank you then.
655
00:25:57,080 --> 00:25:57,680
Do you need a hand?
656
00:25:58,200 --> 00:25:58,760
No.
657
00:25:58,840 --> 00:25:59,920
I am a girl who provides for my family.
658
00:25:59,960 --> 00:26:00,920
I am always on my own.
659
00:26:01,160 --> 00:26:01,680
See you tomorrow.
660
00:26:02,040 --> 00:26:02,600
See you tomorrow.
661
00:26:16,400 --> 00:26:17,040
What are these?
662
00:26:18,360 --> 00:26:19,640
There is a Willow Street in the city
663
00:26:19,840 --> 00:26:21,000
specializing in sweet pastry.
664
00:26:21,480 --> 00:26:22,680
This is their newly made honey cakes.
665
00:26:23,600 --> 00:26:24,640
You have been long in the palace,
666
00:26:24,760 --> 00:26:25,280
and rarely taste the food
667
00:26:25,320 --> 00:26:26,640
of the common people.
668
00:26:27,080 --> 00:26:27,760
So I brought you some.
669
00:26:27,920 --> 00:26:28,640
Yanxi.
670
00:26:28,920 --> 00:26:31,000
You earn not much
in the Security Bureau.
671
00:26:31,320 --> 00:26:31,800
Uncle.
672
00:26:33,160 --> 00:26:34,320
This only costs five wens per portion.
673
00:26:35,760 --> 00:26:36,640
Five wens.
674
00:26:37,000 --> 00:26:37,840
I have never had
675
00:26:37,880 --> 00:26:39,000
the pastry that is worth five wens only.
676
00:26:44,920 --> 00:26:45,560
Yummy.
677
00:26:45,760 --> 00:26:46,120
Very sweet.
678
00:26:46,240 --> 00:26:46,840
Go on, share with me.
679
00:26:47,040 --> 00:26:47,400
Go on.
680
00:26:47,800 --> 00:26:48,200
Your Majesty.
681
00:26:49,000 --> 00:26:50,520
May I have one?
682
00:26:50,760 --> 00:26:51,160
Well...
683
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
Yanxi bought this for me.
684
00:26:52,520 --> 00:26:53,360
You don't get to eat.
685
00:26:53,480 --> 00:26:53,960
Go away.
686
00:27:01,560 --> 00:27:01,960
Your Majesty.
687
00:27:02,480 --> 00:27:03,320
Lord Xian is here.
688
00:27:08,080 --> 00:27:08,880
Greetings, Father.
689
00:27:10,560 --> 00:27:11,400
Your Highness.
690
00:27:19,560 --> 00:27:21,520
I heard you had a bad appetite recently.
691
00:27:22,520 --> 00:27:23,560
These fruits from Ruihe House
692
00:27:23,800 --> 00:27:24,600
are unrivaled in the Imperial Capital.
693
00:27:25,160 --> 00:27:25,600
I told their head chef
694
00:27:25,960 --> 00:27:27,360
to make some appetizing fruits
695
00:27:28,160 --> 00:27:29,520
for you specifically.
696
00:27:30,400 --> 00:27:31,080
They are still hot.
697
00:27:31,760 --> 00:27:32,480
Please try.
698
00:27:33,360 --> 00:27:34,160
Take it back.
699
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
I don't wanna eat.
700
00:27:43,840 --> 00:27:44,320
Your Highness.
701
00:27:45,000 --> 00:27:45,760
These cake
702
00:27:46,880 --> 00:27:47,800
are made by the Hua Family, right?
703
00:27:52,320 --> 00:27:54,200
You're quite discerning.
704
00:27:54,800 --> 00:27:55,880
I heard a few days ago
705
00:27:56,120 --> 00:27:57,480
that family of sinful women
show no repentance,
706
00:27:57,960 --> 00:27:59,080
and now they've even become peddlers.
707
00:27:59,880 --> 00:28:00,760
How come
708
00:28:01,040 --> 00:28:02,560
bring these things
into the Imperial Capital?
709
00:28:03,560 --> 00:28:05,440
What's the big deal?
710
00:28:06,000 --> 00:28:07,080
Just some snacks
711
00:28:07,160 --> 00:28:08,800
made by some women.
712
00:28:09,080 --> 00:28:09,840
Don't make a fuss about that.
713
00:28:09,960 --> 00:28:11,240
I think Yanxi is right,
714
00:28:11,760 --> 00:28:13,240
Since they've given up their dignity,
715
00:28:13,520 --> 00:28:14,400
and started to sell things
on the street.
716
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
That means
they degraded themselves to commoners.
717
00:28:17,600 --> 00:28:18,240
Yangong.
718
00:28:18,960 --> 00:28:20,600
You are just narrow-minded,
719
00:28:20,800 --> 00:28:21,520
That's why you care.
720
00:28:26,120 --> 00:28:27,040
I will reflect on myself, Father.
721
00:28:34,880 --> 00:28:35,400
Your Highness.
722
00:28:35,720 --> 00:28:36,480
The pastry?
723
00:28:36,800 --> 00:28:37,240
Throw it away.
724
00:28:37,440 --> 00:28:37,920
Okay.
725
00:28:40,240 --> 00:28:40,760
Wait a moment.
726
00:28:44,560 --> 00:28:45,480
What a waste to throw it away.
727
00:28:46,120 --> 00:28:47,000
I just came back here,
728
00:28:47,480 --> 00:28:48,160
and have not yet tasted
729
00:28:48,240 --> 00:28:49,320
the pastry from Ruihe House.
730
00:28:50,280 --> 00:28:52,320
You do have a good appetite.
731
00:28:57,200 --> 00:28:57,960
Thank you, brother.
732
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Floral cloth.
733
00:29:08,000 --> 00:29:09,360
Take a look at the floral cloth.
734
00:29:09,560 --> 00:29:10,360
Let's take a look.
735
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Calligraphy and painting.
736
00:29:13,800 --> 00:29:14,480
Come and see.
737
00:29:17,400 --> 00:29:18,440
Up for sale.
738
00:29:27,480 --> 00:29:28,800
Why didn’t you make a sound?
739
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
You were reading.
740
00:29:31,000 --> 00:29:32,320
I'm killing time here.
741
00:29:33,650 --> 00:29:34,870
[The Mathematical Treatise
in Nine Sections]
742
00:29:35,200 --> 00:29:36,600
Were you solving math problems
743
00:29:37,200 --> 00:29:37,760
to kill time?
744
00:29:38,000 --> 00:29:39,240
This book is very interesting.
745
00:29:43,240 --> 00:29:43,800
Here you are.
746
00:29:44,600 --> 00:29:45,840
The pastry from Ruihe House.
747
00:29:46,400 --> 00:29:47,360
They are very expensive.
748
00:29:47,440 --> 00:29:48,080
Did you buy it?
749
00:29:49,200 --> 00:29:49,760
It was a gift from someone.
750
00:29:53,160 --> 00:29:54,240
Study the recipe when you go back home.
751
00:29:54,640 --> 00:29:55,400
Know yourself, know your enemy.
752
00:29:55,720 --> 00:29:56,600
You can learn from the best.
753
00:29:57,120 --> 00:29:58,360
Fudong has always wanted to
754
00:29:58,400 --> 00:29:59,280
try the pastry of the Ruihe House,
755
00:29:59,560 --> 00:30:00,480
but we can't afford it.
756
00:30:00,920 --> 00:30:02,280
This portion costs half a guan
if I remember it right.
757
00:30:02,720 --> 00:30:03,280
This one here
758
00:30:03,800 --> 00:30:04,600
might cost even more.
759
00:30:10,880 --> 00:30:11,840
Look at the sky.
760
00:30:12,040 --> 00:30:12,960
I'm afraid it's going to rain.
761
00:30:13,560 --> 00:30:14,880
We can only take the pastry back home
762
00:30:14,960 --> 00:30:15,640
and let the family shares.
763
00:30:24,440 --> 00:30:25,120
Baoxia,
764
00:30:25,200 --> 00:30:26,280
cover the pastry.
765
00:30:40,400 --> 00:30:41,920
It's raining so heavily.
766
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Don't push.
767
00:31:03,310 --> 00:31:06,930
♪When all the lights
were taken from the world♪
768
00:31:07,120 --> 00:31:10,800
♪You are my only shimmering star♪
769
00:31:11,030 --> 00:31:15,950
♪You save me with everything♪
770
00:31:16,750 --> 00:31:18,580
♪Protecting me by my side♪
771
00:31:18,640 --> 00:31:21,710
♪Refusing to give up♪
772
00:31:22,510 --> 00:31:25,680
♪Never give up♪
773
00:31:26,390 --> 00:31:29,810
♪Just to seize♪
774
00:31:32,110 --> 00:31:34,260
♪The light of hope♪
775
00:31:55,200 --> 00:31:55,680
Stop the cart.
776
00:31:59,880 --> 00:32:01,280
Smash the stall of the Hua Family.
777
00:32:02,080 --> 00:32:02,440
Yes.
778
00:32:02,760 --> 00:32:03,680
Smash the stall.
779
00:32:07,320 --> 00:32:07,800
Your...
780
00:32:08,800 --> 00:32:09,480
What?
781
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
She is the owner.
782
00:32:17,960 --> 00:32:19,560
You wanna buy pastry?
783
00:32:20,120 --> 00:32:20,840
I don't mind if you take it all.
784
00:32:21,280 --> 00:32:22,120
Except for the cart.
785
00:32:25,800 --> 00:32:26,680
Young Lady, don't...
786
00:32:27,080 --> 00:32:27,640
Don't go.
787
00:32:27,800 --> 00:32:28,480
Mister,
788
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
It is one guan
for this whole cart of pastry.
789
00:32:30,920 --> 00:32:32,160
Would you like to pay now
or put it on the tab?
790
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
Perhaps you haven't brought
enough money.
791
00:32:41,920 --> 00:32:42,520
That's a lot of money.
792
00:32:43,360 --> 00:32:44,200
I cannot make change for this.
793
00:32:44,640 --> 00:32:45,160
Keep the change.
794
00:32:46,120 --> 00:32:47,280
That's very generous of you.
795
00:32:47,880 --> 00:32:48,720
What are you up to?
796
00:32:49,200 --> 00:32:50,240
Please come again
if you like the pastry.
797
00:32:52,560 --> 00:32:53,200
Wrap it up.
798
00:33:01,280 --> 00:33:01,800
Here you go.
799
00:33:04,840 --> 00:33:05,920
What are you looking at? Get going.
800
00:33:08,840 --> 00:33:09,240
Go.
801
00:33:17,360 --> 00:33:18,680
Do you know who that person is?
802
00:33:18,720 --> 00:33:19,960
You almost scared me to death.
803
00:33:20,960 --> 00:33:21,520
I don't know.
804
00:33:22,240 --> 00:33:23,480
Never mind, you'd better not know.
805
00:33:26,480 --> 00:33:31,350
[Yunlai Restaurant]
806
00:33:48,440 --> 00:33:49,000
Won't you have a taste?
807
00:33:49,720 --> 00:33:50,280
Too sweet.
808
00:33:51,600 --> 00:33:52,120
It is very sweet.
809
00:33:56,000 --> 00:33:56,720
Quite tasty.
810
00:33:59,760 --> 00:34:00,720
I really didn't expect this.
811
00:34:01,000 --> 00:34:01,480
You even came up with
812
00:34:01,560 --> 00:34:02,600
such a self-degrading trick,
813
00:34:03,000 --> 00:34:04,040
fraternizing with that criminal woman.
814
00:34:04,600 --> 00:34:05,160
Self-degrading?
815
00:34:06,320 --> 00:34:06,760
What else?
816
00:34:07,120 --> 00:34:08,680
If that's not what you wish for,
817
00:34:09,280 --> 00:34:09,960
do you wish
818
00:34:10,360 --> 00:34:11,200
for her pretty face?
819
00:34:12,200 --> 00:34:13,000
Not even close.
820
00:34:15,200 --> 00:34:16,760
No wonder Father adores you.
821
00:34:17,400 --> 00:34:18,960
You don't care about the rules
822
00:34:19,520 --> 00:34:20,200
and how people think of you.
823
00:34:20,600 --> 00:34:21,840
You are nothing like
824
00:34:21,920 --> 00:34:22,600
a careerist coveting power.
825
00:34:23,240 --> 00:34:24,040
I'm afraid Father
826
00:34:24,840 --> 00:34:25,920
also thinks this way.
827
00:34:28,680 --> 00:34:29,920
If you say no.
828
00:34:31,720 --> 00:34:32,480
Gu Yanxi.
829
00:34:34,080 --> 00:34:34,960
You have no idea
830
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
how much I envy you.
831
00:34:37,640 --> 00:34:38,200
I knew.
832
00:34:39,920 --> 00:34:40,600
Back then when imperial uncle
833
00:34:40,600 --> 00:34:41,840
taught me how to read,
834
00:34:42,200 --> 00:34:43,320
you often held your ink and brush
835
00:34:43,800 --> 00:34:45,080
and stared inside, longing to join in.
836
00:34:45,840 --> 00:34:46,720
So I knew.
837
00:34:47,880 --> 00:34:48,160
However,
838
00:34:48,160 --> 00:34:49,200
I am indeed different from you.
839
00:34:50,240 --> 00:34:51,440
Because I am not the heir to the throne.
840
00:34:52,440 --> 00:34:53,560
No matter how I behave,
841
00:34:53,600 --> 00:34:54,360
one way or another,
842
00:34:55,240 --> 00:34:56,040
it makes no difference.
843
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Look at this scar.
844
00:35:02,040 --> 00:35:02,640
Something like this
845
00:35:02,680 --> 00:35:03,880
would never happen to you.
846
00:35:11,040 --> 00:35:12,400
Do you still remember Qi Ruhai,
Your Highness?
847
00:35:13,920 --> 00:35:14,680
How could I forget?
848
00:35:15,400 --> 00:35:16,120
He was a good stooge.
849
00:35:16,440 --> 00:35:17,200
And he died because of you.
850
00:35:17,640 --> 00:35:18,080
That's right.
851
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
Do you know who is behind
852
00:35:21,640 --> 00:35:22,440
this private coinage case?
853
00:35:23,200 --> 00:35:24,480
And who told Qi Ruhai
854
00:35:24,520 --> 00:35:25,160
to frame me?
855
00:35:27,600 --> 00:35:28,400
It wasn't me.
856
00:35:30,200 --> 00:35:32,120
Many in the Court think it was you.
857
00:35:33,560 --> 00:35:34,080
So you're saying,
858
00:35:34,200 --> 00:35:35,640
it's impossible to clear my name now.
859
00:35:36,160 --> 00:35:36,600
Alright then,
860
00:35:37,360 --> 00:35:38,200
that was me.
861
00:35:39,360 --> 00:35:40,400
I know it wasn't you.
862
00:35:41,160 --> 00:35:42,480
Because there's only one person
863
00:35:43,320 --> 00:35:44,120
that can make Qi Ruhai
864
00:35:44,160 --> 00:35:45,640
to die without any complaint.
865
00:35:47,160 --> 00:35:48,560
That man make you live in fear.
866
00:35:49,920 --> 00:35:51,320
And he forced me to scar my face
to prove my innocence,
867
00:35:52,880 --> 00:35:54,040
and leave the Northern Land forever.
868
00:36:02,520 --> 00:36:03,800
I see.
869
00:36:08,480 --> 00:36:09,720
So that's how it is.
870
00:36:10,120 --> 00:36:10,880
Gu Yanxi.
871
00:36:10,960 --> 00:36:11,600
It turns out
872
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
that you're as miserable as I am.
873
00:36:14,760 --> 00:36:16,520
Don't think that way.
874
00:36:17,520 --> 00:36:18,720
We both lost something,
875
00:36:19,200 --> 00:36:20,320
but also we gained something in return,
haven't we?
876
00:36:25,000 --> 00:36:25,760
Drink?
877
00:36:26,720 --> 00:36:27,600
I never drink.
878
00:36:30,200 --> 00:36:30,920
Gu Yangong.
879
00:36:32,040 --> 00:36:33,400
You're so depressed
living a life like this.
880
00:36:34,640 --> 00:36:35,760
It takes one to know one.
881
00:36:37,400 --> 00:36:38,320
It seems that
882
00:36:38,520 --> 00:36:39,760
although we were born
in the royal family
883
00:36:40,120 --> 00:36:40,680
but perhaps the common folks
884
00:36:40,680 --> 00:36:41,840
are happier than us.
885
00:36:42,680 --> 00:36:43,320
We are rich in wealth,
886
00:36:44,480 --> 00:36:45,080
but poor in soul.
887
00:36:45,920 --> 00:36:46,800
Life is nothing but a temporary stay.
888
00:36:48,320 --> 00:36:49,920
We are destined to wander.
889
00:36:51,680 --> 00:36:52,440
You see,
890
00:36:52,840 --> 00:36:54,040
even the beggars on the streets
891
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
and thieves in prison
892
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
have their loved ones.
893
00:36:57,160 --> 00:36:57,920
But you and I?
894
00:36:58,720 --> 00:36:59,760
We've got nobody.
895
00:37:03,120 --> 00:37:03,960
What we said toda stays in the room.
896
00:37:04,400 --> 00:37:05,320
I owe you a favor for that.
897
00:37:07,080 --> 00:37:07,920
We
898
00:37:08,920 --> 00:37:10,080
didn't say a word today.
899
00:37:12,760 --> 00:37:13,480
Heading back to the palace?
900
00:37:14,080 --> 00:37:14,840
I'm heading home.
901
00:37:21,440 --> 00:37:22,480
Since you don't like the pastry,
902
00:37:23,320 --> 00:37:24,440
I'll take some off your hands.
903
00:37:41,520 --> 00:37:42,480
You're back, My Lord.
904
00:37:43,960 --> 00:37:45,400
What are you having here?
905
00:37:46,640 --> 00:37:47,160
My Lord,
906
00:37:47,360 --> 00:37:48,240
this is the pastry
907
00:37:48,240 --> 00:37:49,480
Xi bought for me.
908
00:37:49,880 --> 00:37:51,160
He's been so busy.
909
00:37:51,520 --> 00:37:53,200
He's just such a filial kid.
910
00:37:54,120 --> 00:37:54,640
You see?
911
00:37:56,080 --> 00:37:56,600
My Lord,
912
00:37:57,440 --> 00:37:58,560
would you like to try some?
913
00:37:58,600 --> 00:37:59,120
Alright.
914
00:38:09,800 --> 00:38:10,440
How is that?
915
00:38:10,840 --> 00:38:11,440
What?
916
00:38:13,000 --> 00:38:14,520
He went out again?
917
00:38:16,640 --> 00:38:18,360
I heard His Majesty called him back.
918
00:38:19,480 --> 00:38:20,560
Why is he so busy
919
00:38:20,880 --> 00:38:22,120
even though he doesn't even have a job?
920
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Qi Ruhai is dead.
921
00:38:25,760 --> 00:38:26,920
Yanxi is always absent.
922
00:38:28,440 --> 00:38:29,760
I know what he did.
923
00:38:31,040 --> 00:38:32,240
This old fellow.
924
00:38:33,080 --> 00:38:34,040
He's put my son
925
00:38:34,360 --> 00:38:34,880
in a place
926
00:38:34,880 --> 00:38:36,160
that is shady and notorious.
927
00:38:44,280 --> 00:38:44,720
Madam.
928
00:38:44,920 --> 00:38:45,560
These past few days
929
00:38:45,760 --> 00:38:47,200
I've been watching that girl.
930
00:38:47,280 --> 00:38:48,440
Every three days
931
00:38:48,560 --> 00:38:49,680
she takes the stolen honey
932
00:38:49,680 --> 00:38:50,920
and hands it over to an outsider.
933
00:38:51,400 --> 00:38:52,640
When's the next time?
934
00:38:53,640 --> 00:38:55,400
Tomorrow night, I think.
935
00:38:55,920 --> 00:38:57,200
She is too young
936
00:38:57,640 --> 00:38:59,200
to manage a big family.
937
00:38:59,840 --> 00:39:01,360
She is just too naive.
938
00:39:02,480 --> 00:39:03,120
Tomorrow night
939
00:39:03,600 --> 00:39:05,160
I will have her hand me over
940
00:39:05,280 --> 00:39:06,360
that household ledger
with her own hands.
941
00:39:06,760 --> 00:39:07,640
Wait and see
942
00:39:08,920 --> 00:39:10,480
she will be embarrassed
in front of the whole family.
943
00:39:31,680 --> 00:39:33,080
Chanlu.
944
00:39:33,680 --> 00:39:34,320
Ms.
945
00:39:34,480 --> 00:39:34,880
I...
946
00:39:46,200 --> 00:39:46,600
You are
947
00:39:46,600 --> 00:39:47,960
just an ungrateful lowlife.
948
00:39:48,320 --> 00:39:49,120
How dare you
949
00:39:49,320 --> 00:39:50,160
betray all of us?
950
00:39:52,600 --> 00:39:53,200
Everyone comes out.
951
00:39:55,680 --> 00:39:57,080
What's wrong, Jin'e?
952
00:39:58,080 --> 00:39:58,680
Yingzhen,
953
00:39:58,880 --> 00:40:00,040
you have no idea, aren't you?
954
00:40:00,520 --> 00:40:01,040
This girl
955
00:40:01,400 --> 00:40:02,520
is about to sell all the honey
956
00:40:02,560 --> 00:40:03,120
to the outsiders.
957
00:40:04,240 --> 00:40:04,760
Madam.
958
00:40:05,080 --> 00:40:06,280
Madam, help.
959
00:40:06,760 --> 00:40:07,160
Aunt Xia.
960
00:40:07,440 --> 00:40:08,320
What is going on?
961
00:40:08,640 --> 00:40:09,200
She
962
00:40:09,560 --> 00:40:10,720
stole the honey of the cooked haws.
963
00:40:11,240 --> 00:40:12,040
She met with someone
964
00:40:12,280 --> 00:40:12,880
in the middle of the night,
965
00:40:12,960 --> 00:40:13,880
and delivered it outside the manor.
966
00:40:15,200 --> 00:40:16,480
Why are you coming out.
967
00:40:16,800 --> 00:40:18,080
Be careful with your baby.
968
00:40:18,120 --> 00:40:18,800
Go back.
969
00:40:19,400 --> 00:40:20,000
They...
970
00:40:20,040 --> 00:40:20,800
It's fine, go back.
971
00:40:21,400 --> 00:40:21,920
She
972
00:40:22,160 --> 00:40:23,200
is one of Madam Zhu's maids.
973
00:40:24,520 --> 00:40:24,960
So I am
974
00:40:25,040 --> 00:40:25,920
in no position to deal with her.
975
00:40:26,240 --> 00:40:27,360
Since you take charge of the family now.
976
00:40:27,760 --> 00:40:28,560
Tell me,
977
00:40:29,120 --> 00:40:29,960
what should we do with her?
978
00:40:36,720 --> 00:40:37,280
Chanlu.
979
00:40:37,600 --> 00:40:38,160
Speak up.
980
00:40:38,520 --> 00:40:39,360
I did wrong.
981
00:40:40,040 --> 00:40:41,440
You can punish me in any ways.
982
00:40:41,720 --> 00:40:42,880
If this is true,
983
00:40:43,240 --> 00:40:44,120
why bother with punishment?
984
00:40:44,560 --> 00:40:45,680
Just kick her out.
985
00:40:47,480 --> 00:40:48,200
Since this isn't a false accusation,
986
00:40:48,280 --> 00:40:49,640
you should at least tell us why.
987
00:40:51,000 --> 00:40:51,760
Miss Zhi,
988
00:40:52,400 --> 00:40:52,760
my...
989
00:40:54,120 --> 00:40:56,600
My mother needs to take medicine
all year round.
990
00:40:57,080 --> 00:40:57,640
I can pay for the medicine
991
00:40:57,960 --> 00:40:59,000
with my monthly allowance
992
00:40:59,200 --> 00:41:00,040
in the past.
993
00:41:00,480 --> 00:41:02,400
But ever since we came here...
994
00:41:03,120 --> 00:41:03,920
Miss Zhi,
995
00:41:04,160 --> 00:41:05,960
I made a mistake.
996
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
Miss Zhi is too young
997
00:41:11,360 --> 00:41:12,880
and Yingzhen is always nice
to the maids.
998
00:41:13,280 --> 00:41:14,720
I can see why Chenlu
had the guts to steal.
999
00:41:16,200 --> 00:41:17,000
Okay.
1000
00:41:17,360 --> 00:41:18,000
Jin'e.
1001
00:41:18,360 --> 00:41:19,840
Zhi is too busy.
1002
00:41:20,200 --> 00:41:21,160
She has to arrange
1003
00:41:21,200 --> 00:41:22,680
our food and everything day after day.
1004
00:41:22,960 --> 00:41:24,400
Let alone she has to
1005
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
keep an eye on her business
in the daytime.
1006
00:41:25,800 --> 00:41:27,320
After she comes back,
she needs to do the accounts
1007
00:41:27,600 --> 00:41:28,680
until midnight.
1008
00:41:29,320 --> 00:41:31,120
It's normal when someone steals
under her watch.
1009
00:41:32,360 --> 00:41:33,160
Exactly.
1010
00:41:33,400 --> 00:41:34,600
You have too many things to do,
1011
00:41:34,840 --> 00:41:36,120
so you've got no time
for the household affairs.
1012
00:41:36,680 --> 00:41:37,200
Chanlu
1013
00:41:37,320 --> 00:41:38,680
is one of Madam Zhu's maids.
1014
00:41:39,040 --> 00:41:39,440
Well,
1015
00:41:39,680 --> 00:41:40,360
even if Miss Zhi
1016
00:41:40,400 --> 00:41:41,240
do know about this,
1017
00:41:41,640 --> 00:41:43,560
you just can't punish her right away
1018
00:41:43,560 --> 00:41:44,880
because she's
one of your mother's maids, right?
1019
00:41:47,040 --> 00:41:48,120
From what I see,
1020
00:41:48,560 --> 00:41:49,800
you two
1021
00:41:50,120 --> 00:41:51,480
seem to have planned this early on.
1022
00:41:53,120 --> 00:41:53,720
Stay out of this.
1023
00:41:55,680 --> 00:41:56,280
Madam Qi.
1024
00:41:56,560 --> 00:41:57,480
I'm not picking sides here.
1025
00:41:57,760 --> 00:41:58,520
But to be honest,
1026
00:41:58,520 --> 00:41:59,600
if Madam Xia is still in charge
of the household ledger
1027
00:41:59,880 --> 00:42:01,480
none of this would ever happen.
1028
00:42:02,200 --> 00:42:02,760
Miss Zhi,
1029
00:42:02,840 --> 00:42:03,560
do you agree?
1030
00:42:05,480 --> 00:42:06,520
Madam Hua said
1031
00:42:06,720 --> 00:42:07,360
she heard you fighting outside
1032
00:42:07,400 --> 00:42:08,880
so late.
1033
00:42:09,120 --> 00:42:09,920
You can go to her room
1034
00:42:10,200 --> 00:42:11,040
and figure out what to do
1035
00:42:11,040 --> 00:42:11,960
and make things clear.
1036
00:42:23,080 --> 00:42:23,640
Zhi.
1037
00:42:24,120 --> 00:42:24,600
Ask away.
1038
00:42:25,640 --> 00:42:26,080
Fudong.
1039
00:42:26,680 --> 00:42:27,360
You've known for a while
1040
00:42:27,400 --> 00:42:28,160
that Chanlu was stealing honey.
1041
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
I already entrust you with the kitchen.
1042
00:42:31,640 --> 00:42:32,480
Why didn't you say anything?
1043
00:42:34,880 --> 00:42:36,120
She's one of your maids.
1044
00:42:36,440 --> 00:42:37,200
How dare she
1045
00:42:37,400 --> 00:42:38,880
get in the way of your mother's maid?
1046
00:42:39,920 --> 00:42:40,880
Our family now
1047
00:42:40,920 --> 00:42:42,080
have to work hard
to provide food on the table.
1048
00:42:42,360 --> 00:42:43,480
You're the peddler on the street,
1049
00:42:43,840 --> 00:42:45,040
and Fudong is a pastry chef
in the kitchen.
1050
00:42:46,280 --> 00:42:48,200
You've got so many people
looked up to you,
1051
00:42:49,040 --> 00:42:50,520
I understand it's difficult
1052
00:42:50,960 --> 00:42:52,200
to make everybody happy.
1053
00:42:53,160 --> 00:42:53,600
Yes.
1054
00:42:54,480 --> 00:42:56,240
I've heard that those maids of Miss Zhi
1055
00:42:56,360 --> 00:42:58,040
would get more monthly allowance
than other people.
1056
00:42:59,240 --> 00:43:00,040
I've got
1057
00:43:00,200 --> 00:43:01,280
plenty of time anyway,
1058
00:43:01,720 --> 00:43:03,320
I would like to share the burden,
1059
00:43:03,720 --> 00:43:06,040
then we can sleep tight at night.
1060
00:43:06,320 --> 00:43:06,880
Madam Hua,
1061
00:43:07,080 --> 00:43:07,680
what do you say?
1062
00:43:08,480 --> 00:43:10,200
Back in the day,
1063
00:43:10,440 --> 00:43:11,440
I would have
1064
00:43:11,600 --> 00:43:12,640
disabled your hands
1065
00:43:12,800 --> 00:43:13,480
and kicked you out.
1066
00:43:15,000 --> 00:43:16,440
Madam Hua, please don't.
1067
00:43:16,920 --> 00:43:18,880
I won't do it again, I promise.
1068
00:43:34,230 --> 00:43:37,530
♪Not a patch of land is wasted♪
1069
00:43:37,880 --> 00:43:41,110
♪No tea plant is left withered♪
1070
00:43:41,500 --> 00:43:48,980
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1071
00:43:48,980 --> 00:43:56,410
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1072
00:43:56,410 --> 00:44:00,110
♪The tea leaves may be rustic♪
1073
00:44:00,110 --> 00:44:03,740
♪But the taste is of spring♪
1074
00:44:03,740 --> 00:44:11,130
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1075
00:44:11,130 --> 00:44:18,620
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1076
00:44:48,060 --> 00:44:51,320
♪Not a patch of land is wasted♪
1077
00:44:51,830 --> 00:44:54,900
♪No tea plant is left withered♪
1078
00:44:55,480 --> 00:45:02,780
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1079
00:45:02,810 --> 00:45:10,330
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1080
00:45:10,330 --> 00:45:13,940
♪The tea leaves may be rustic♪
1081
00:45:13,940 --> 00:45:17,620
♪But the taste is of spring♪
1082
00:45:17,620 --> 00:45:25,020
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1083
00:45:25,020 --> 00:45:32,380
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1084
00:45:32,380 --> 00:45:39,540
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1085
00:45:39,770 --> 00:45:47,130
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
64229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.