All language subtitles for Blossoms in Adversity EP09.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,400 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,860 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,860 --> 00:01:39,730 [Episode 9] 25 00:01:40,640 --> 00:01:41,440 Madam Xia. 26 00:01:45,960 --> 00:01:46,520 I hear you cough a lot 27 00:01:46,760 --> 00:01:48,320 at night. 28 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 Ms. Su is a little deaf. 29 00:01:49,680 --> 00:01:51,080 I will sleep here for a few days 30 00:01:51,480 --> 00:01:52,640 so I can take care of you. 31 00:02:01,200 --> 00:02:01,880 Madam Hua. 32 00:02:02,720 --> 00:02:04,160 Do you know about what the yard outside is like now? 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,000 Zhi made such a mess 34 00:02:06,200 --> 00:02:07,000 that there's almost no room 35 00:02:07,080 --> 00:02:07,720 for us to stand. 36 00:02:08,360 --> 00:02:09,880 Ms. Qin 37 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 slipped on a fruit a few days ago 38 00:02:11,120 --> 00:02:12,760 and she almost hurt her buttock. 39 00:02:13,160 --> 00:02:14,480 Ms. Qin 40 00:02:14,680 --> 00:02:16,280 is always in a flurry. 41 00:02:17,240 --> 00:02:17,880 I'm not here 42 00:02:18,200 --> 00:02:19,880 to bad mouth Zhi. 43 00:02:20,160 --> 00:02:21,600 We've been busy for days 44 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 as busy as a bee. 45 00:02:23,520 --> 00:02:24,000 But 46 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 Zhi keeps spending our money 47 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 and there's nothing in return yet. 48 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 If she keeps going like this, 49 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 I'm afraid our money will be gone completely to waste. 50 00:02:31,200 --> 00:02:31,760 Tell you what. 51 00:02:31,760 --> 00:02:33,040 I know what she's up to. 52 00:02:34,080 --> 00:02:35,520 I used to be a merchant too. 53 00:02:35,640 --> 00:02:37,400 I know best how hard is it to be a merchant. 54 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 She's selling fresh food. 55 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 But in the Imperial Capital, 56 00:02:40,440 --> 00:02:41,760 The members of the royal family, 57 00:02:41,960 --> 00:02:43,120 or the common folk. 58 00:02:43,240 --> 00:02:44,600 They have seen and tasted every sort of food. 59 00:02:45,160 --> 00:02:46,200 People can't be impressed 60 00:02:46,320 --> 00:02:46,920 by her mediocre food. 61 00:02:47,800 --> 00:02:48,360 Let's see. 62 00:02:48,840 --> 00:02:50,080 We don't have a signboard, 63 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 and let alone a proper shop. 64 00:02:52,360 --> 00:02:52,720 Besides, 65 00:02:53,080 --> 00:02:54,360 this is a word-of-mouth market. 66 00:02:54,560 --> 00:02:55,400 So how can we pull this off? 67 00:02:55,440 --> 00:02:56,200 Don't you agree? 68 00:02:59,000 --> 00:02:59,440 Madam Hua. 69 00:03:00,360 --> 00:03:01,000 Madam Hua. 70 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 She fell into sleep. 71 00:03:10,320 --> 00:03:11,120 Any adjustment? 72 00:03:11,880 --> 00:03:12,240 Young Lady, 73 00:03:12,520 --> 00:03:13,560 the recipe will definitely work. 74 00:03:14,480 --> 00:03:15,080 But 75 00:03:15,280 --> 00:03:15,960 who are we supposed 76 00:03:16,040 --> 00:03:17,200 to bring these all the way to downtown? 77 00:03:17,480 --> 00:03:18,560 They will become sticky 78 00:03:18,720 --> 00:03:19,520 after a while. 79 00:03:29,040 --> 00:03:30,720 I traveled with my Grandfather back then, 80 00:03:30,720 --> 00:03:31,760 and one time we passed by the Jiuyi Region. 81 00:03:32,280 --> 00:03:33,320 The people there cut their hair short and got tattoos on them, 82 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 they sat around to eat and drink. 83 00:03:34,440 --> 00:03:35,400 And they didn't have chopsticks. 84 00:03:35,840 --> 00:03:37,280 They all used bamboo sticks to skewer the food, 85 00:03:37,360 --> 00:03:38,240 and roasted it over the fire. 86 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 It was very handy. 87 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 We have nothing 88 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 but bamboo in this manor. 89 00:03:43,120 --> 00:03:43,760 This can work. 90 00:03:44,960 --> 00:03:45,720 It looks nice this way. 91 00:03:46,200 --> 00:03:47,840 Like a coral beaded bracelet. 92 00:03:49,160 --> 00:03:49,600 Fudong, 93 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Get a name for it. 94 00:03:51,320 --> 00:03:51,800 I... 95 00:03:52,200 --> 00:03:53,080 I am naming it? 96 00:03:53,480 --> 00:03:54,560 Since it's the food you made, 97 00:03:54,640 --> 00:03:55,600 of course you should name it. 98 00:03:56,240 --> 00:03:58,480 Madam Wu said it resembles a coral beaded bracelet, 99 00:03:59,080 --> 00:04:00,120 but I've never seen one. 100 00:04:00,680 --> 00:04:01,400 When I was a kid, 101 00:04:01,600 --> 00:04:02,520 I loved to play with marbles. 102 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 They were red and round, just like this. 103 00:04:04,720 --> 00:04:05,360 How about 104 00:04:06,000 --> 00:04:06,960 we name it honey marble? 105 00:04:07,520 --> 00:04:07,920 Great. 106 00:04:08,400 --> 00:04:09,960 Let's make a few dozen first tomorrow, 107 00:04:10,120 --> 00:04:11,360 and see if people like them in downtown. 108 00:04:14,120 --> 00:04:15,040 We're going to sell them? 109 00:04:15,960 --> 00:04:18,440 Young Lady, hawking in the streets 110 00:04:18,640 --> 00:04:19,440 is quite embarrassing. 111 00:04:19,640 --> 00:04:20,560 You can deduct my monthly pay. 112 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 Yingchun and Fudong, are you going? 113 00:04:23,760 --> 00:04:24,320 Young Lady. 114 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 I will do everything you ask 115 00:04:26,600 --> 00:04:27,200 no matter how dirty or tiring it is. 116 00:04:27,240 --> 00:04:28,520 I never say no. 117 00:04:29,120 --> 00:04:30,720 But hawking in the streets, 118 00:04:31,200 --> 00:04:32,440 I really... 119 00:04:33,760 --> 00:04:35,320 Now I know. 120 00:04:41,440 --> 00:04:42,000 Animal lanterns? 121 00:04:43,640 --> 00:04:45,120 I can make them. 122 00:04:45,640 --> 00:04:47,440 But if we are selling, 123 00:04:47,640 --> 00:04:48,920 we can't beat 124 00:04:49,160 --> 00:04:50,440 Feng's Lantern Shop 125 00:04:50,480 --> 00:04:51,360 and Liao's Lantern Shop. 126 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 It doesn't matter. 127 00:04:53,360 --> 00:04:54,240 We're not selling them. 128 00:04:54,760 --> 00:04:55,720 Alright then. 129 00:04:57,080 --> 00:04:57,640 Mr. Zhong. 130 00:04:58,040 --> 00:04:58,640 make the lanterns 131 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 based on these drawings. 132 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 These are animal lanterns. 133 00:05:07,880 --> 00:05:08,480 But 134 00:05:09,560 --> 00:05:11,080 no special festival is on the way. 135 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 What do you use the lanterns for? 136 00:05:24,000 --> 00:05:24,520 Young Lady. 137 00:05:24,960 --> 00:05:27,120 Will people really buy honey marbles? 138 00:05:27,480 --> 00:05:28,360 Of course they will. 139 00:05:28,960 --> 00:05:30,120 I'm already thinking 140 00:05:30,240 --> 00:05:31,840 about the price of each string. 141 00:05:32,520 --> 00:05:33,360 It was not easy for Fudong 142 00:05:33,360 --> 00:05:34,120 to make a whole pot of these. 143 00:05:40,760 --> 00:05:41,520 Madam Xia. 144 00:05:45,200 --> 00:05:45,960 Miss Zhi. 145 00:05:46,280 --> 00:05:47,080 Usually, 146 00:05:47,600 --> 00:05:49,120 I won't be a buzzkill 147 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 seeing you all talking happily together. 148 00:05:51,520 --> 00:05:52,280 It's just that 149 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 I still have to say something 150 00:05:53,720 --> 00:05:54,560 that you might not want to hear. 151 00:05:55,360 --> 00:05:56,320 These hawthorn fruits 152 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 should taste quite good. 153 00:05:58,680 --> 00:05:59,640 But we're in the middle of nowhere, 154 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 we can barely ever see a soul all day. 155 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 Even if these fruits are good, 156 00:06:04,600 --> 00:06:05,400 who are you gonna sell them to? 157 00:06:06,080 --> 00:06:06,760 I wanna know 158 00:06:06,840 --> 00:06:08,880 do you have a proper shop that can greet customers, 159 00:06:09,200 --> 00:06:11,040 or you have some connections to sell them to? 160 00:06:11,840 --> 00:06:13,440 Madam Xia is always so thoughtful. 161 00:06:13,640 --> 00:06:14,760 So please enlighten me. 162 00:06:14,800 --> 00:06:15,680 Do you have a plan? 163 00:06:16,080 --> 00:06:17,640 I don' know what to do. 164 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 But I do know 165 00:06:19,640 --> 00:06:20,680 you can't set up a stall on the street like the last time 166 00:06:21,440 --> 00:06:22,480 when you were selling Spring Festival couplets. 167 00:06:24,360 --> 00:06:25,320 That's exactly 168 00:06:25,400 --> 00:06:26,000 what I have 169 00:06:26,000 --> 00:06:27,280 in my mind. 170 00:06:31,280 --> 00:06:32,400 Look at that arrogance. 171 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 She talked in a different tone 172 00:06:33,840 --> 00:06:35,280 since she took charge of the family, 173 00:06:35,680 --> 00:06:36,920 I don't have any shops 174 00:06:36,960 --> 00:06:37,800 or connections. 175 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 That's why in the past few days, 176 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 I went to the city first thing in the morning. 177 00:06:40,400 --> 00:06:41,360 I observed very carefully 178 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 to see the food traffic, 179 00:06:43,400 --> 00:06:44,360 and where would people like to spend their money at? 180 00:06:45,000 --> 00:06:46,040 So what is your conclusion? 181 00:06:46,600 --> 00:06:47,280 Tomorrow is our 182 00:06:47,320 --> 00:06:48,440 first day of opening. 183 00:06:48,840 --> 00:06:50,280 We must be there right at the gate of the Academy 184 00:06:50,400 --> 00:06:51,360 when the school is over. 185 00:06:51,840 --> 00:06:53,160 We're a sinful family after all, 186 00:06:53,280 --> 00:06:54,400 so we'd better act in a low-profile way. 187 00:06:55,080 --> 00:06:55,520 So, 188 00:06:55,760 --> 00:06:57,000 We can use this flower 189 00:06:57,080 --> 00:06:57,640 as our sign. 190 00:06:57,880 --> 00:06:58,800 Pair up in two. 191 00:06:59,160 --> 00:06:59,800 Who is with me? 192 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Miss Zhi, you're joking, right? 193 00:07:11,640 --> 00:07:12,720 We are a decent and educated family. 194 00:07:13,160 --> 00:07:14,120 Let alone Ling and the other younger kids. 195 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 Even a maid 196 00:07:16,760 --> 00:07:18,000 doesn't want to lose her dignity. 197 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Hawking in the streets? 198 00:07:20,080 --> 00:07:20,960 What would people think of us? 199 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 No noble man will marry a hawker girl. 200 00:07:24,080 --> 00:07:25,000 Madam Xia, 201 00:07:25,080 --> 00:07:26,360 we're on the same page here. 202 00:07:26,960 --> 00:07:27,640 Yingchun, Baoxia. 203 00:07:42,960 --> 00:07:44,240 We will be wearing the lanterns on our heads 204 00:07:44,400 --> 00:07:45,120 to conceal one's face. 205 00:07:45,320 --> 00:07:46,400 That could draw less attention. 206 00:07:49,520 --> 00:07:50,040 It's just two people in animal headwears 207 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 selling the haws. 208 00:07:51,960 --> 00:07:53,240 Who would know who we are? 209 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 Keep your distance. 210 00:08:23,640 --> 00:08:24,440 I did. 211 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 Do you think this will work out? 212 00:08:27,640 --> 00:08:28,720 Go, hurry up. 213 00:08:28,920 --> 00:08:30,160 I don't know. 214 00:08:30,640 --> 00:08:32,480 Time to go home. 215 00:08:33,640 --> 00:08:34,400 The kids are coming. 216 00:08:34,600 --> 00:08:34,920 Go. 217 00:08:35,040 --> 00:08:35,720 No, you should go. 218 00:08:35,760 --> 00:08:36,320 Come on. 219 00:08:36,320 --> 00:08:36,960 I am not going. 220 00:08:37,200 --> 00:08:37,640 What... 221 00:08:38,080 --> 00:08:39,040 You... 222 00:08:40,320 --> 00:08:41,000 Look, what are they? 223 00:08:41,200 --> 00:08:41,800 A cat. 224 00:08:42,720 --> 00:08:43,400 This is a goldfish. 225 00:08:46,920 --> 00:08:47,440 I want to touch it too. 226 00:08:48,200 --> 00:08:50,320 Stop. 227 00:08:50,440 --> 00:08:51,600 Let me touch it. 228 00:08:51,800 --> 00:08:52,240 Honey marbles. 229 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 It's delicious, go ahead. 230 00:08:54,360 --> 00:08:54,840 I want a string, too. 231 00:08:54,920 --> 00:08:55,640 Do you want to try it? 232 00:08:57,200 --> 00:08:57,720 It's so delicious. 233 00:08:57,880 --> 00:09:01,520 Give me a string. 234 00:09:02,560 --> 00:09:03,200 It's not for free. 235 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 You need to pay later. 236 00:09:04,720 --> 00:09:06,080 My steward will come to pay you. 237 00:09:06,320 --> 00:09:07,480 Listen to me. 238 00:09:08,280 --> 00:09:08,840 Okay. 239 00:09:09,520 --> 00:09:10,080 My treat. 240 00:09:10,360 --> 00:09:10,680 I want some too. 241 00:09:10,800 --> 00:09:11,000 Okay. 242 00:09:11,000 --> 00:09:11,920 I want to have a taste. 243 00:09:26,200 --> 00:09:26,920 Fudong and Baoxia 244 00:09:27,000 --> 00:09:27,960 brought home with a total of 117 wens 245 00:09:28,120 --> 00:09:29,560 after three hours. 246 00:09:30,040 --> 00:09:30,880 Let's take a ballpark number. 247 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 You can have 10 percent of the income 248 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 as your wages. 249 00:09:35,640 --> 00:09:36,280 Thank you, Young Lady. 250 00:09:38,160 --> 00:09:38,520 Here. 251 00:09:43,400 --> 00:09:44,160 Take it. 252 00:09:44,400 --> 00:09:46,040 You work hard, you earn your share. 253 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 No one can deny that. 254 00:09:50,200 --> 00:09:51,640 If you hadn't been pulling my sleeve... 255 00:09:52,080 --> 00:09:52,800 I would have been... 256 00:09:53,080 --> 00:09:53,960 I didn't pull you. 257 00:09:54,080 --> 00:09:54,840 Who knew? 258 00:09:55,920 --> 00:09:57,200 We have a lot work to do. 259 00:09:57,560 --> 00:09:58,480 Mr. Zhong has already made 260 00:09:58,480 --> 00:09:59,280 many animal lanterns for us. 261 00:10:00,800 --> 00:10:01,200 Right. 262 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 His hands are all cut up. 263 00:10:03,160 --> 00:10:04,200 I'm sending him his share, too. 264 00:10:07,760 --> 00:10:08,720 Let's go have a look. 265 00:10:10,920 --> 00:10:11,480 Go. 266 00:10:16,280 --> 00:10:16,800 Look at me. 267 00:10:22,320 --> 00:10:23,280 Honey marbles. 268 00:10:23,400 --> 00:10:24,920 Sour and sweet honey marbles. 269 00:10:25,480 --> 00:10:27,160 Sour and sweet honey marbles. 270 00:10:27,160 --> 00:10:27,960 Would you like to try some? 271 00:10:28,200 --> 00:10:29,080 Look at the bustling street. 272 00:10:29,360 --> 00:10:30,000 Honey marbles. 273 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 Sour and sweet honey marbles. 274 00:10:31,360 --> 00:10:32,120 What's all this noise about? 275 00:10:32,120 --> 00:10:32,680 Honey marbles. 276 00:10:32,960 --> 00:10:33,520 Honey marbles. 277 00:10:33,520 --> 00:10:34,680 What is that on your head? 278 00:10:35,040 --> 00:10:35,920 That's rare. 279 00:10:36,920 --> 00:10:37,800 They look like fruit vendors. 280 00:10:38,240 --> 00:10:38,920 Let's go find out. 281 00:10:39,280 --> 00:10:39,880 Look at this headwear, 282 00:10:40,200 --> 00:10:40,680 Sour... 283 00:10:41,560 --> 00:10:42,080 Let's go. 284 00:10:43,320 --> 00:10:44,120 Honey marbles. 285 00:10:45,240 --> 00:10:46,640 Sour and sweet honey marbles. 286 00:10:49,000 --> 00:10:49,760 My money. 287 00:10:50,440 --> 00:10:51,320 Catch that thief. 288 00:10:51,840 --> 00:10:52,360 Stop right there. 289 00:10:56,440 --> 00:10:57,240 A little thief. 290 00:10:57,520 --> 00:10:58,240 So stupid. 291 00:10:58,440 --> 00:10:58,920 Exactly. 292 00:10:58,920 --> 00:10:59,720 He shouldn't have... 293 00:11:00,080 --> 00:11:00,680 Agree. 294 00:11:05,000 --> 00:11:06,280 He... 295 00:11:06,400 --> 00:11:07,040 stole my money. 296 00:11:09,760 --> 00:11:10,560 Whose money is this? 297 00:11:11,120 --> 00:11:11,600 I... 298 00:11:25,400 --> 00:11:26,080 Um... 299 00:11:26,640 --> 00:11:27,440 You don't want your money back? 300 00:11:28,760 --> 00:11:29,840 He looks 301 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 fine. 302 00:11:33,240 --> 00:11:33,800 Please give it to me. 303 00:11:34,400 --> 00:11:34,960 Thank you. 304 00:11:37,600 --> 00:11:38,240 I... 305 00:11:38,760 --> 00:11:39,920 He got in my way. 306 00:11:40,000 --> 00:11:41,360 I... I... I wasn't helping you. 307 00:11:41,360 --> 00:11:42,200 Don't... don't get this wrong. 308 00:11:44,520 --> 00:11:44,960 Because I wasn't. 309 00:11:45,000 --> 00:11:46,040 Don't... don't get this wrong. 310 00:12:01,760 --> 00:12:02,480 Soaking the haws 311 00:12:02,640 --> 00:12:03,720 makes my hands even turn white. 312 00:12:03,880 --> 00:12:04,400 Look at them. 313 00:12:06,280 --> 00:12:07,400 Come on, dry your hands with this. 314 00:12:07,440 --> 00:12:07,840 Okay. 315 00:12:09,120 --> 00:12:09,640 Yingzhen. 316 00:12:09,840 --> 00:12:10,680 Where have you been? 317 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 I can't help much. 318 00:12:13,120 --> 00:12:13,880 So I went to Mr. Zhong 319 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 and helped him cut some lantern paper, 320 00:12:15,640 --> 00:12:16,560 and applied some paste to them. 321 00:12:17,040 --> 00:12:18,080 We're short on lanterns. 322 00:12:20,240 --> 00:12:21,560 There are haws 323 00:12:21,560 --> 00:12:22,160 all over the ground outside. 324 00:12:22,760 --> 00:12:23,920 And now you're moving them inside the house? 325 00:12:24,600 --> 00:12:25,480 Yingzhen, Huilan. 326 00:12:26,040 --> 00:12:27,280 What are you also join their little business? 327 00:12:28,080 --> 00:12:29,280 What else can we do? 328 00:12:29,640 --> 00:12:31,640 Anyway, I have to earn some money 329 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 to buy stationery for Boli. 330 00:12:33,600 --> 00:12:34,440 Look at you. 331 00:12:35,040 --> 00:12:36,160 Money is all you care about now. 332 00:12:39,680 --> 00:12:40,240 Where is Ms. Qin? 333 00:12:40,760 --> 00:12:41,440 Where did she go? 334 00:12:41,640 --> 00:12:42,280 She? 335 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 She went into the kitchen first thing in the morning. 336 00:12:44,680 --> 00:12:45,480 Right, Yingzhen? 337 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Young Lady. 338 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 When will it be the end 339 00:12:53,080 --> 00:12:54,760 of this kind of rough life? 340 00:12:55,080 --> 00:12:56,640 Are we to set up a stall for a lifetime? 341 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 Hang in there. 342 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 We need to keep doing this for at least three months 343 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 to take a further step. 344 00:13:01,320 --> 00:13:02,600 We need the whole Imperial Capital 345 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 know about us and our honey marbles. 346 00:13:05,440 --> 00:13:06,840 Three months? 347 00:13:14,960 --> 00:13:15,520 Young Lady. 348 00:13:15,600 --> 00:13:17,000 Hearing the beautiful sound of the money, 349 00:13:17,360 --> 00:13:18,640 three months are nothing, 350 00:13:18,800 --> 00:13:20,280 I could do it for another three years. 351 00:13:20,760 --> 00:13:21,200 Let's go. 352 00:13:39,040 --> 00:13:40,440 Who is that annoying guy? 353 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 From the Security Bureau. 354 00:13:45,240 --> 00:13:45,960 I know who he is. 355 00:13:46,080 --> 00:13:46,360 Come on. 356 00:14:05,160 --> 00:14:06,720 I hate this thing. 357 00:14:09,400 --> 00:14:10,320 Aren't you ashamed? 358 00:14:10,480 --> 00:14:10,960 Young Lady. 359 00:14:11,160 --> 00:14:11,880 I've thought it through. 360 00:14:12,120 --> 00:14:13,480 There's nothing shameful about earning money. 361 00:14:13,640 --> 00:14:14,480 From now on, 362 00:14:14,680 --> 00:14:15,440 I'm not wearing this thing. 363 00:14:16,400 --> 00:14:16,920 Let's go. 364 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Don't you know about that? 365 00:14:22,320 --> 00:14:23,560 Those girls from the Hua Family 366 00:14:23,560 --> 00:14:24,960 have a lot of tricks up their sleeves. 367 00:14:25,120 --> 00:14:25,760 I even went to their stall 368 00:14:25,800 --> 00:14:26,720 and checked on them. 369 00:14:27,360 --> 00:14:27,680 Sir. 370 00:14:28,160 --> 00:14:29,200 What I'm worried about 371 00:14:29,280 --> 00:14:30,240 is that those women 372 00:14:30,280 --> 00:14:30,920 would stir up trouble using food-selling as their disguise. 373 00:14:31,080 --> 00:14:32,400 We can't let our guard down. 374 00:14:32,840 --> 00:14:33,440 I saw them. 375 00:14:33,880 --> 00:14:35,000 There's nothing on their sign 376 00:14:35,040 --> 00:14:35,920 but a flower 377 00:14:36,040 --> 00:14:37,800 painted on it. 378 00:14:38,680 --> 00:14:39,520 My point is 379 00:14:39,720 --> 00:14:40,640 Miss Zhi 380 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 is indeed a smart lady. 381 00:14:42,200 --> 00:14:43,720 Why didn't she just write her surname? [*Hua means flower in Chinese] 382 00:14:43,960 --> 00:14:44,480 For one thing, 383 00:14:44,680 --> 00:14:45,440 the Hua Family has been incriminated, 384 00:14:45,880 --> 00:14:47,720 she doesn't wanna draw any unnecessary attention. 385 00:14:47,960 --> 00:14:48,440 For another, 386 00:14:48,520 --> 00:14:49,760 their customers are mostly children, 387 00:14:49,960 --> 00:14:51,040 a little pretty flower 388 00:14:51,080 --> 00:14:52,040 can impress them. 389 00:14:53,000 --> 00:14:53,440 Sir. 390 00:14:53,680 --> 00:14:54,600 Do you agree 391 00:14:54,920 --> 00:14:55,480 with what I'm saying? 392 00:14:55,760 --> 00:14:56,240 That's it? 393 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 You talked for so long, 394 00:14:59,760 --> 00:15:01,040 and yet you didn't buy some to try? 395 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 Do you want to eat the haws, too? 396 00:15:03,920 --> 00:15:04,800 My sister wants that. 397 00:15:06,600 --> 00:15:08,040 It was sold out quick. 398 00:15:08,520 --> 00:15:10,080 Your sister likes it too, huh? 399 00:15:10,800 --> 00:15:11,240 Well, 400 00:15:11,800 --> 00:15:12,960 have you finished running 30 laps yet? 401 00:15:13,080 --> 00:15:13,520 No. 402 00:15:14,240 --> 00:15:14,840 Then go already. 403 00:15:17,520 --> 00:15:18,400 Sir... 404 00:15:18,720 --> 00:15:19,880 There's still a lot of work waiting, 405 00:15:19,920 --> 00:15:21,240 I'll go... 406 00:15:21,640 --> 00:15:22,320 I'll get it done. 407 00:15:39,000 --> 00:15:40,160 This table is not good, 408 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 Replace it with a smaller one tomorrow, 409 00:15:42,400 --> 00:15:42,800 Will do. 410 00:15:43,320 --> 00:15:44,400 Come sit with me, Yanxi. 411 00:15:57,400 --> 00:15:58,320 Did you remember the time when I was a kid? 412 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 You were busy with state affairs, imperial uncle. 413 00:16:00,640 --> 00:16:01,360 Back then, during meals, 414 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 there was just a low table placed beside, 415 00:16:03,360 --> 00:16:04,120 and even if you were dining, 416 00:16:04,600 --> 00:16:05,760 you would also test me on my studies. 417 00:16:07,200 --> 00:16:07,880 In those days, 418 00:16:07,920 --> 00:16:10,040 You grew so tall so quickly 419 00:16:10,320 --> 00:16:11,440 and became so big. 420 00:16:12,120 --> 00:16:13,680 Bus you still sat by such a small table, 421 00:16:13,680 --> 00:16:14,640 being my accompany. 422 00:16:16,080 --> 00:16:16,560 Changqing. 423 00:16:17,400 --> 00:16:18,320 Bring back that tea tabl 424 00:16:18,320 --> 00:16:19,040 back in here. 425 00:16:19,920 --> 00:16:21,040 I and Yanxi 426 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 will still dine like that in the future, 427 00:16:22,680 --> 00:16:23,080 Yes, 428 00:16:24,920 --> 00:16:26,240 I'm old, 429 00:16:26,560 --> 00:16:28,240 I can't eat too much meat for my health. 430 00:16:28,800 --> 00:16:29,680 You should eat more. 431 00:16:32,600 --> 00:16:33,120 Venison? 432 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 I remember it was your favorite. 433 00:16:36,200 --> 00:16:36,800 I remember 434 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 it was you who taught me how to hunt deer. 435 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 Start a fire in the hunting land 436 00:16:40,520 --> 00:16:41,800 then we could cut the meat and drink the blood. 437 00:16:45,960 --> 00:16:46,920 Now I'm too old 438 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 to ride a horse. 439 00:16:49,360 --> 00:16:49,840 Well, 440 00:16:50,080 --> 00:16:50,640 Yanxi. 441 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Ever since you took over the Security Bureau, 442 00:16:53,440 --> 00:16:54,440 you have done a great job. 443 00:16:56,600 --> 00:16:57,280 It was just that 444 00:16:57,680 --> 00:16:59,240 there were not enough killings. 445 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 I know 446 00:17:12,840 --> 00:17:14,200 that you are a kind 447 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 and decent kid. 448 00:17:16,280 --> 00:17:16,720 However, 449 00:17:17,240 --> 00:17:18,400 don't show mercy to anyone who gets in your way. 450 00:17:18,840 --> 00:17:19,280 By doing so, 451 00:17:19,720 --> 00:17:20,680 you will have less troubles 452 00:17:20,760 --> 00:17:21,640 in the future. 453 00:17:23,560 --> 00:17:24,200 I see. 454 00:17:26,160 --> 00:17:27,280 An old man 455 00:17:27,440 --> 00:17:28,560 just loves to preach. 456 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 I've said enough, let's enjoy the dinner. 457 00:17:34,320 --> 00:17:35,480 How is the investigation going 458 00:17:35,840 --> 00:17:36,680 about your mother? 459 00:17:42,440 --> 00:17:43,200 Not a clue. 460 00:17:44,560 --> 00:17:45,040 Eat up. 461 00:17:53,640 --> 00:17:54,120 Two wens. 462 00:17:54,120 --> 00:17:54,600 Come on! 463 00:17:55,240 --> 00:17:55,920 Here, take this. 464 00:17:55,920 --> 00:17:56,280 Thank you. 465 00:17:56,600 --> 00:17:56,920 I want one. 466 00:17:56,960 --> 00:17:57,400 Two wens. 467 00:17:58,880 --> 00:17:59,520 Here you go, thank you. 468 00:18:00,040 --> 00:18:00,520 Two wens. 469 00:18:01,560 --> 00:18:02,280 Here, take it. 470 00:18:02,360 --> 00:18:02,720 Thank you. 471 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Thank you. 472 00:18:08,200 --> 00:18:08,880 I'll have a skewer too. 473 00:18:08,880 --> 00:18:09,320 Here. 474 00:18:10,680 --> 00:18:11,120 Thanks a lot. 475 00:18:14,720 --> 00:18:15,160 Young Lady. 476 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 The man from the Security Bureau. 477 00:18:17,040 --> 00:18:17,640 I don't care who he is. 478 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 You want my marbles, 479 00:18:18,680 --> 00:18:19,440 you pay up. 480 00:18:22,200 --> 00:18:23,480 Don't cut in line! 481 00:18:30,480 --> 00:18:31,880 That person is an inspector of the Security Bureau, 482 00:18:32,120 --> 00:18:33,240 you've had a dispute with him before. 483 00:18:34,520 --> 00:18:35,920 No wonder he looks so familiar. 484 00:18:35,920 --> 00:18:36,760 Just take it. 485 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 You give me a stick for what? 486 00:18:40,080 --> 00:18:41,320 Judging by the way he looked at you, 487 00:18:41,440 --> 00:18:42,680 he probably recognized you. 488 00:18:42,800 --> 00:18:43,960 Thank god he didn't make things difficult for you. 489 00:18:45,840 --> 00:18:46,360 It is you I should thank. 490 00:18:47,680 --> 00:18:48,360 What brings you here? 491 00:18:48,960 --> 00:18:49,800 I heard a new kind of fruit is for sale 492 00:18:49,880 --> 00:18:50,520 on the Willow Street 493 00:18:51,040 --> 00:18:52,360 and there's even a flower painted on the signs. 494 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 No risk, no gain. 495 00:18:56,440 --> 00:18:57,280 But it's not good for business 496 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 in the long term 497 00:18:58,560 --> 00:18:59,320 if you keep putting a cover up for this. 498 00:18:59,680 --> 00:19:00,600 It all depends on 499 00:19:00,600 --> 00:19:01,680 what His Majesty is thinking. 500 00:19:01,960 --> 00:19:03,280 I wish I could ask him in person. 501 00:19:04,160 --> 00:19:04,760 Enough talk of that. 502 00:19:06,520 --> 00:19:07,080 Try it. 503 00:19:07,360 --> 00:19:07,800 This might just be 504 00:19:07,880 --> 00:19:08,840 the ones you picked the other day. 505 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 You're not a fan of sourness, right? 506 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 I've never had it before. 507 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Then wait three more days. 508 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 You can come back 509 00:19:21,560 --> 00:19:22,240 after we make the fruits sweeter. 510 00:19:23,320 --> 00:19:24,920 Daddy, I want to eat this. 511 00:19:26,680 --> 00:19:27,000 Miss, 512 00:19:27,200 --> 00:19:28,000 how much for the fruit? 513 00:19:28,360 --> 00:19:28,960 One wen each. 514 00:19:37,600 --> 00:19:38,280 I'll take one. 515 00:19:39,040 --> 00:19:39,840 Just one? 516 00:19:44,080 --> 00:19:44,840 Have at it, kid. 517 00:19:45,240 --> 00:19:46,640 Daddy, we can share. 518 00:19:46,840 --> 00:19:47,640 Daddy doesn't like it. 519 00:19:47,720 --> 00:19:48,360 You go on. 520 00:19:50,200 --> 00:19:51,000 Mister, please wait. 521 00:19:53,960 --> 00:19:54,560 One wen for two. 522 00:19:54,960 --> 00:19:55,600 This one is on the house. 523 00:19:56,320 --> 00:19:56,840 Thank you, Miss. 524 00:19:57,400 --> 00:19:57,960 Thank you, Miss. 525 00:20:01,400 --> 00:20:02,000 It's our turn now. 526 00:20:02,440 --> 00:20:03,040 Eat slowly. 527 00:20:03,280 --> 00:20:03,840 Thank you. 528 00:20:04,360 --> 00:20:04,920 Thanks a lot. 529 00:20:07,240 --> 00:20:07,840 I wonder 530 00:20:08,040 --> 00:20:09,760 what is it like between the fathers and sons 531 00:20:09,920 --> 00:20:10,520 among the common folks? 532 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Probably they are just like us now. 533 00:20:14,360 --> 00:20:15,120 The young kid listens to his preachy old man 534 00:20:15,720 --> 00:20:17,000 when they're eating. 535 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 I really am getting old. 536 00:20:20,800 --> 00:20:21,760 How would you know 537 00:20:22,000 --> 00:20:23,080 the situation amongst the common folks? 538 00:20:23,680 --> 00:20:24,760 Being in the royal family, 539 00:20:25,600 --> 00:20:27,160 we are meant to 540 00:20:27,240 --> 00:20:28,760 be different from those ordinary people. 541 00:20:30,040 --> 00:20:31,240 You come to have a meal with me 542 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 from time to time, 543 00:20:32,840 --> 00:20:33,600 that's enough for me. 544 00:20:39,160 --> 00:20:40,120 Won't you lose money doing business 545 00:20:40,680 --> 00:20:41,480 by such a generosity? 546 00:20:41,840 --> 00:20:43,360 No, the marbles don't worth much. 547 00:20:43,720 --> 00:20:44,120 Then in a couple of days, 548 00:20:44,240 --> 00:20:45,360 Please keep one skwer for me 549 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 when you make new honey marbles in two days. 550 00:20:47,400 --> 00:20:47,800 Wrap it up in the paper 551 00:20:47,800 --> 00:20:48,760 painted with flowers. 552 00:20:49,440 --> 00:20:50,000 Alright. 553 00:20:50,280 --> 00:20:51,480 Do you buy that for your family? 554 00:20:52,920 --> 00:20:53,960 I want my uncle to taste it. 555 00:21:08,120 --> 00:21:08,600 Look. 556 00:21:09,040 --> 00:21:10,160 Madam is making the fruits works of art 557 00:21:10,360 --> 00:21:11,320 even though she is just pitting them. 558 00:21:13,560 --> 00:21:14,240 Let's get to work. 559 00:21:18,840 --> 00:21:19,520 Let me see it. 560 00:21:19,760 --> 00:21:20,320 Let me see it. 561 00:21:20,360 --> 00:21:20,920 Please. 562 00:21:21,440 --> 00:21:22,360 Go inside the house first. 563 00:21:22,440 --> 00:21:23,320 Go inside. 564 00:21:25,680 --> 00:21:26,400 Come. 565 00:21:27,560 --> 00:21:28,120 Aren't they adorable? 566 00:21:28,800 --> 00:21:29,280 Absolutely. 567 00:21:29,360 --> 00:21:30,040 So adorable. 568 00:21:39,400 --> 00:21:39,840 Three. 569 00:21:40,680 --> 00:21:41,600 Four, five. 570 00:21:41,600 --> 00:21:42,520 Where did all the poultry 571 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 come from? 572 00:21:45,520 --> 00:21:46,680 You bought them? 573 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 That was quick. 574 00:21:48,720 --> 00:21:49,440 I know I'm amazing. 575 00:21:50,320 --> 00:21:51,600 We have to wait until they grow up. 576 00:21:52,000 --> 00:21:52,480 Does that mean 577 00:21:52,480 --> 00:21:53,360 we will have eggs to eat? 578 00:21:54,000 --> 00:21:54,760 Zhi says, 579 00:21:54,960 --> 00:21:56,680 we keep buying eggs of the poultry, 580 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 and it costs a lot of money. 581 00:21:58,040 --> 00:21:59,080 So we can raise them ourselves, 582 00:21:59,320 --> 00:22:00,240 also as a pastime. 583 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 How many chickens and ducks are there? 584 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Don't lean forward. 585 00:22:06,600 --> 00:22:07,560 You shouldn't bend over. 586 00:22:07,800 --> 00:22:08,600 Mind your belly. 587 00:22:40,120 --> 00:22:40,640 Baozhu. 588 00:22:43,440 --> 00:22:43,840 Here's yours. 589 00:22:45,760 --> 00:22:46,160 How much is that? 590 00:22:46,200 --> 00:22:46,680 Come on, let me see. 591 00:22:46,680 --> 00:22:47,280 Yinzhu. 592 00:22:50,720 --> 00:22:51,200 Fudong. 593 00:22:52,920 --> 00:22:53,680 How much did you get? 594 00:22:54,680 --> 00:22:56,200 Not as much as that before the family hit a downfall. 595 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 But it's way better than I got last month. 596 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 Why are you running? Show me. 597 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Stop nosing around. 598 00:23:02,280 --> 00:23:02,920 Tell you what? 599 00:23:03,240 --> 00:23:04,440 One of us is paid the most. 600 00:23:06,760 --> 00:23:07,240 Who is it? 601 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 It's an open secret already, okay? 602 00:23:14,120 --> 00:23:15,160 Fudong, of course. 603 00:23:15,400 --> 00:23:15,920 Isn't that so? 604 00:23:16,240 --> 00:23:17,480 She took a whole guan. 605 00:23:18,520 --> 00:23:19,400 If it was not for her, 606 00:23:19,640 --> 00:23:20,600 we couldn't have had our pay in the first place. 607 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 She gets more than the rest of us, 608 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 that's because she deserves it. 609 00:23:25,560 --> 00:23:26,120 Baozhu, 610 00:23:26,400 --> 00:23:27,680 Let me see how much you've got. 611 00:23:27,840 --> 00:23:28,600 I don't care about the others, 612 00:23:28,800 --> 00:23:30,000 I only wanna know your share. 613 00:23:30,280 --> 00:23:31,360 How much did you get? 614 00:23:31,440 --> 00:23:32,680 Show me. 615 00:23:38,640 --> 00:23:39,800 That ungrateful girl! 616 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 What's wrong with her? 617 00:23:42,400 --> 00:23:43,880 Fob me off with just half a guan. 618 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Isn't she? 619 00:23:48,640 --> 00:23:49,560 Go. 620 00:24:29,320 --> 00:24:29,840 Madam. 621 00:24:30,160 --> 00:24:31,720 She is stealing, 622 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 I can catch her on the site. 623 00:24:36,480 --> 00:24:37,080 Keep it down. 624 00:24:37,960 --> 00:24:38,680 I will deal with her when the right time comes. 625 00:24:56,960 --> 00:24:57,400 How lovely! 626 00:24:58,600 --> 00:24:59,280 Let's get to it. 627 00:24:59,400 --> 00:25:00,280 We can head home early after we finish it. 628 00:25:01,120 --> 00:25:02,320 We can have a hot meal, then. 629 00:25:10,760 --> 00:25:11,520 Young Lady, look at this. 630 00:25:15,520 --> 00:25:16,160 Young Lady, take a look. 631 00:25:16,360 --> 00:25:17,080 This one is pretty. 632 00:25:17,080 --> 00:25:17,640 Hua Zhi. 633 00:25:27,720 --> 00:25:28,680 What are you doing here? 634 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 I'm heading somewhere. 635 00:25:31,080 --> 00:25:31,760 What are you picking? 636 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 The pastry we made sold well 637 00:25:33,760 --> 00:25:34,280 the other day. 638 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 Fudong wants to improve the recipe better. 639 00:25:36,200 --> 00:25:36,920 She asked me 640 00:25:37,160 --> 00:25:38,280 to pick these green leaves 641 00:25:38,320 --> 00:25:39,320 and dye the dough. 642 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 The fragrance of the plant will burst in your mouth. 643 00:25:41,400 --> 00:25:42,440 So it's my off day 644 00:25:42,520 --> 00:25:42,960 for being a hawker girl today. 645 00:25:43,640 --> 00:25:44,800 I'll have a taste of your new pastry then. 646 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 The other day, 647 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 you said you wanted to bring some pastry 648 00:25:48,120 --> 00:25:48,800 for your uncle. 649 00:25:49,120 --> 00:25:50,160 Fudong made a type of honey cake. 650 00:25:50,240 --> 00:25:50,960 It's fragrant and soft. 651 00:25:51,080 --> 00:25:52,720 My Grandmother and Ms. Su love it. 652 00:25:53,200 --> 00:25:54,280 Come to Willow Lane tomorrow. 653 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Take some to him. 654 00:25:55,840 --> 00:25:56,480 Thank you then. 655 00:25:57,080 --> 00:25:57,680 Do you need a hand? 656 00:25:58,200 --> 00:25:58,760 No. 657 00:25:58,840 --> 00:25:59,920 I am a girl who provides for my family. 658 00:25:59,960 --> 00:26:00,920 I am always on my own. 659 00:26:01,160 --> 00:26:01,680 See you tomorrow. 660 00:26:02,040 --> 00:26:02,600 See you tomorrow. 661 00:26:16,400 --> 00:26:17,040 What are these? 662 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 There is a Willow Street in the city 663 00:26:19,840 --> 00:26:21,000 specializing in sweet pastry. 664 00:26:21,480 --> 00:26:22,680 This is their newly made honey cakes. 665 00:26:23,600 --> 00:26:24,640 You have been long in the palace, 666 00:26:24,760 --> 00:26:25,280 and rarely taste the food 667 00:26:25,320 --> 00:26:26,640 of the common people. 668 00:26:27,080 --> 00:26:27,760 So I brought you some. 669 00:26:27,920 --> 00:26:28,640 Yanxi. 670 00:26:28,920 --> 00:26:31,000 You earn not much in the Security Bureau. 671 00:26:31,320 --> 00:26:31,800 Uncle. 672 00:26:33,160 --> 00:26:34,320 This only costs five wens per portion. 673 00:26:35,760 --> 00:26:36,640 Five wens. 674 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 I have never had 675 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 the pastry that is worth five wens only. 676 00:26:44,920 --> 00:26:45,560 Yummy. 677 00:26:45,760 --> 00:26:46,120 Very sweet. 678 00:26:46,240 --> 00:26:46,840 Go on, share with me. 679 00:26:47,040 --> 00:26:47,400 Go on. 680 00:26:47,800 --> 00:26:48,200 Your Majesty. 681 00:26:49,000 --> 00:26:50,520 May I have one? 682 00:26:50,760 --> 00:26:51,160 Well... 683 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 Yanxi bought this for me. 684 00:26:52,520 --> 00:26:53,360 You don't get to eat. 685 00:26:53,480 --> 00:26:53,960 Go away. 686 00:27:01,560 --> 00:27:01,960 Your Majesty. 687 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 Lord Xian is here. 688 00:27:08,080 --> 00:27:08,880 Greetings, Father. 689 00:27:10,560 --> 00:27:11,400 Your Highness. 690 00:27:19,560 --> 00:27:21,520 I heard you had a bad appetite recently. 691 00:27:22,520 --> 00:27:23,560 These fruits from Ruihe House 692 00:27:23,800 --> 00:27:24,600 are unrivaled in the Imperial Capital. 693 00:27:25,160 --> 00:27:25,600 I told their head chef 694 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 to make some appetizing fruits 695 00:27:28,160 --> 00:27:29,520 for you specifically. 696 00:27:30,400 --> 00:27:31,080 They are still hot. 697 00:27:31,760 --> 00:27:32,480 Please try. 698 00:27:33,360 --> 00:27:34,160 Take it back. 699 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 I don't wanna eat. 700 00:27:43,840 --> 00:27:44,320 Your Highness. 701 00:27:45,000 --> 00:27:45,760 These cake 702 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 are made by the Hua Family, right? 703 00:27:52,320 --> 00:27:54,200 You're quite discerning. 704 00:27:54,800 --> 00:27:55,880 I heard a few days ago 705 00:27:56,120 --> 00:27:57,480 that family of sinful women show no repentance, 706 00:27:57,960 --> 00:27:59,080 and now they've even become peddlers. 707 00:27:59,880 --> 00:28:00,760 How come 708 00:28:01,040 --> 00:28:02,560 bring these things into the Imperial Capital? 709 00:28:03,560 --> 00:28:05,440 What's the big deal? 710 00:28:06,000 --> 00:28:07,080 Just some snacks 711 00:28:07,160 --> 00:28:08,800 made by some women. 712 00:28:09,080 --> 00:28:09,840 Don't make a fuss about that. 713 00:28:09,960 --> 00:28:11,240 I think Yanxi is right, 714 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 Since they've given up their dignity, 715 00:28:13,520 --> 00:28:14,400 and started to sell things on the street. 716 00:28:14,760 --> 00:28:16,600 That means they degraded themselves to commoners. 717 00:28:17,600 --> 00:28:18,240 Yangong. 718 00:28:18,960 --> 00:28:20,600 You are just narrow-minded, 719 00:28:20,800 --> 00:28:21,520 That's why you care. 720 00:28:26,120 --> 00:28:27,040 I will reflect on myself, Father. 721 00:28:34,880 --> 00:28:35,400 Your Highness. 722 00:28:35,720 --> 00:28:36,480 The pastry? 723 00:28:36,800 --> 00:28:37,240 Throw it away. 724 00:28:37,440 --> 00:28:37,920 Okay. 725 00:28:40,240 --> 00:28:40,760 Wait a moment. 726 00:28:44,560 --> 00:28:45,480 What a waste to throw it away. 727 00:28:46,120 --> 00:28:47,000 I just came back here, 728 00:28:47,480 --> 00:28:48,160 and have not yet tasted 729 00:28:48,240 --> 00:28:49,320 the pastry from Ruihe House. 730 00:28:50,280 --> 00:28:52,320 You do have a good appetite. 731 00:28:57,200 --> 00:28:57,960 Thank you, brother. 732 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Floral cloth. 733 00:29:08,000 --> 00:29:09,360 Take a look at the floral cloth. 734 00:29:09,560 --> 00:29:10,360 Let's take a look. 735 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Calligraphy and painting. 736 00:29:13,800 --> 00:29:14,480 Come and see. 737 00:29:17,400 --> 00:29:18,440 Up for sale. 738 00:29:27,480 --> 00:29:28,800 Why didn’t you make a sound? 739 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 You were reading. 740 00:29:31,000 --> 00:29:32,320 I'm killing time here. 741 00:29:33,650 --> 00:29:34,870 [The Mathematical Treatise in Nine Sections] 742 00:29:35,200 --> 00:29:36,600 Were you solving math problems 743 00:29:37,200 --> 00:29:37,760 to kill time? 744 00:29:38,000 --> 00:29:39,240 This book is very interesting. 745 00:29:43,240 --> 00:29:43,800 Here you are. 746 00:29:44,600 --> 00:29:45,840 The pastry from Ruihe House. 747 00:29:46,400 --> 00:29:47,360 They are very expensive. 748 00:29:47,440 --> 00:29:48,080 Did you buy it? 749 00:29:49,200 --> 00:29:49,760 It was a gift from someone. 750 00:29:53,160 --> 00:29:54,240 Study the recipe when you go back home. 751 00:29:54,640 --> 00:29:55,400 Know yourself, know your enemy. 752 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 You can learn from the best. 753 00:29:57,120 --> 00:29:58,360 Fudong has always wanted to 754 00:29:58,400 --> 00:29:59,280 try the pastry of the Ruihe House, 755 00:29:59,560 --> 00:30:00,480 but we can't afford it. 756 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 This portion costs half a guan if I remember it right. 757 00:30:02,720 --> 00:30:03,280 This one here 758 00:30:03,800 --> 00:30:04,600 might cost even more. 759 00:30:10,880 --> 00:30:11,840 Look at the sky. 760 00:30:12,040 --> 00:30:12,960 I'm afraid it's going to rain. 761 00:30:13,560 --> 00:30:14,880 We can only take the pastry back home 762 00:30:14,960 --> 00:30:15,640 and let the family shares. 763 00:30:24,440 --> 00:30:25,120 Baoxia, 764 00:30:25,200 --> 00:30:26,280 cover the pastry. 765 00:30:40,400 --> 00:30:41,920 It's raining so heavily. 766 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Don't push. 767 00:31:03,310 --> 00:31:06,930 ♪When all the lights were taken from the world♪ 768 00:31:07,120 --> 00:31:10,800 ♪You are my only shimmering star♪ 769 00:31:11,030 --> 00:31:15,950 ♪You save me with everything♪ 770 00:31:16,750 --> 00:31:18,580 ♪Protecting me by my side♪ 771 00:31:18,640 --> 00:31:21,710 ♪Refusing to give up♪ 772 00:31:22,510 --> 00:31:25,680 ♪Never give up♪ 773 00:31:26,390 --> 00:31:29,810 ♪Just to seize♪ 774 00:31:32,110 --> 00:31:34,260 ♪The light of hope♪ 775 00:31:55,200 --> 00:31:55,680 Stop the cart. 776 00:31:59,880 --> 00:32:01,280 Smash the stall of the Hua Family. 777 00:32:02,080 --> 00:32:02,440 Yes. 778 00:32:02,760 --> 00:32:03,680 Smash the stall. 779 00:32:07,320 --> 00:32:07,800 Your... 780 00:32:08,800 --> 00:32:09,480 What? 781 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 She is the owner. 782 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 You wanna buy pastry? 783 00:32:20,120 --> 00:32:20,840 I don't mind if you take it all. 784 00:32:21,280 --> 00:32:22,120 Except for the cart. 785 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 Young Lady, don't... 786 00:32:27,080 --> 00:32:27,640 Don't go. 787 00:32:27,800 --> 00:32:28,480 Mister, 788 00:32:28,800 --> 00:32:30,440 It is one guan for this whole cart of pastry. 789 00:32:30,920 --> 00:32:32,160 Would you like to pay now or put it on the tab? 790 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 Perhaps you haven't brought enough money. 791 00:32:41,920 --> 00:32:42,520 That's a lot of money. 792 00:32:43,360 --> 00:32:44,200 I cannot make change for this. 793 00:32:44,640 --> 00:32:45,160 Keep the change. 794 00:32:46,120 --> 00:32:47,280 That's very generous of you. 795 00:32:47,880 --> 00:32:48,720 What are you up to? 796 00:32:49,200 --> 00:32:50,240 Please come again if you like the pastry. 797 00:32:52,560 --> 00:32:53,200 Wrap it up. 798 00:33:01,280 --> 00:33:01,800 Here you go. 799 00:33:04,840 --> 00:33:05,920 What are you looking at? Get going. 800 00:33:08,840 --> 00:33:09,240 Go. 801 00:33:17,360 --> 00:33:18,680 Do you know who that person is? 802 00:33:18,720 --> 00:33:19,960 You almost scared me to death. 803 00:33:20,960 --> 00:33:21,520 I don't know. 804 00:33:22,240 --> 00:33:23,480 Never mind, you'd better not know. 805 00:33:26,480 --> 00:33:31,350 [Yunlai Restaurant] 806 00:33:48,440 --> 00:33:49,000 Won't you have a taste? 807 00:33:49,720 --> 00:33:50,280 Too sweet. 808 00:33:51,600 --> 00:33:52,120 It is very sweet. 809 00:33:56,000 --> 00:33:56,720 Quite tasty. 810 00:33:59,760 --> 00:34:00,720 I really didn't expect this. 811 00:34:01,000 --> 00:34:01,480 You even came up with 812 00:34:01,560 --> 00:34:02,600 such a self-degrading trick, 813 00:34:03,000 --> 00:34:04,040 fraternizing with that criminal woman. 814 00:34:04,600 --> 00:34:05,160 Self-degrading? 815 00:34:06,320 --> 00:34:06,760 What else? 816 00:34:07,120 --> 00:34:08,680 If that's not what you wish for, 817 00:34:09,280 --> 00:34:09,960 do you wish 818 00:34:10,360 --> 00:34:11,200 for her pretty face? 819 00:34:12,200 --> 00:34:13,000 Not even close. 820 00:34:15,200 --> 00:34:16,760 No wonder Father adores you. 821 00:34:17,400 --> 00:34:18,960 You don't care about the rules 822 00:34:19,520 --> 00:34:20,200 and how people think of you. 823 00:34:20,600 --> 00:34:21,840 You are nothing like 824 00:34:21,920 --> 00:34:22,600 a careerist coveting power. 825 00:34:23,240 --> 00:34:24,040 I'm afraid Father 826 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 also thinks this way. 827 00:34:28,680 --> 00:34:29,920 If you say no. 828 00:34:31,720 --> 00:34:32,480 Gu Yanxi. 829 00:34:34,080 --> 00:34:34,960 You have no idea 830 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 how much I envy you. 831 00:34:37,640 --> 00:34:38,200 I knew. 832 00:34:39,920 --> 00:34:40,600 Back then when imperial uncle 833 00:34:40,600 --> 00:34:41,840 taught me how to read, 834 00:34:42,200 --> 00:34:43,320 you often held your ink and brush 835 00:34:43,800 --> 00:34:45,080 and stared inside, longing to join in. 836 00:34:45,840 --> 00:34:46,720 So I knew. 837 00:34:47,880 --> 00:34:48,160 However, 838 00:34:48,160 --> 00:34:49,200 I am indeed different from you. 839 00:34:50,240 --> 00:34:51,440 Because I am not the heir to the throne. 840 00:34:52,440 --> 00:34:53,560 No matter how I behave, 841 00:34:53,600 --> 00:34:54,360 one way or another, 842 00:34:55,240 --> 00:34:56,040 it makes no difference. 843 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Look at this scar. 844 00:35:02,040 --> 00:35:02,640 Something like this 845 00:35:02,680 --> 00:35:03,880 would never happen to you. 846 00:35:11,040 --> 00:35:12,400 Do you still remember Qi Ruhai, Your Highness? 847 00:35:13,920 --> 00:35:14,680 How could I forget? 848 00:35:15,400 --> 00:35:16,120 He was a good stooge. 849 00:35:16,440 --> 00:35:17,200 And he died because of you. 850 00:35:17,640 --> 00:35:18,080 That's right. 851 00:35:20,160 --> 00:35:21,600 Do you know who is behind 852 00:35:21,640 --> 00:35:22,440 this private coinage case? 853 00:35:23,200 --> 00:35:24,480 And who told Qi Ruhai 854 00:35:24,520 --> 00:35:25,160 to frame me? 855 00:35:27,600 --> 00:35:28,400 It wasn't me. 856 00:35:30,200 --> 00:35:32,120 Many in the Court think it was you. 857 00:35:33,560 --> 00:35:34,080 So you're saying, 858 00:35:34,200 --> 00:35:35,640 it's impossible to clear my name now. 859 00:35:36,160 --> 00:35:36,600 Alright then, 860 00:35:37,360 --> 00:35:38,200 that was me. 861 00:35:39,360 --> 00:35:40,400 I know it wasn't you. 862 00:35:41,160 --> 00:35:42,480 Because there's only one person 863 00:35:43,320 --> 00:35:44,120 that can make Qi Ruhai 864 00:35:44,160 --> 00:35:45,640 to die without any complaint. 865 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 That man make you live in fear. 866 00:35:49,920 --> 00:35:51,320 And he forced me to scar my face to prove my innocence, 867 00:35:52,880 --> 00:35:54,040 and leave the Northern Land forever. 868 00:36:02,520 --> 00:36:03,800 I see. 869 00:36:08,480 --> 00:36:09,720 So that's how it is. 870 00:36:10,120 --> 00:36:10,880 Gu Yanxi. 871 00:36:10,960 --> 00:36:11,600 It turns out 872 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 that you're as miserable as I am. 873 00:36:14,760 --> 00:36:16,520 Don't think that way. 874 00:36:17,520 --> 00:36:18,720 We both lost something, 875 00:36:19,200 --> 00:36:20,320 but also we gained something in return, haven't we? 876 00:36:25,000 --> 00:36:25,760 Drink? 877 00:36:26,720 --> 00:36:27,600 I never drink. 878 00:36:30,200 --> 00:36:30,920 Gu Yangong. 879 00:36:32,040 --> 00:36:33,400 You're so depressed living a life like this. 880 00:36:34,640 --> 00:36:35,760 It takes one to know one. 881 00:36:37,400 --> 00:36:38,320 It seems that 882 00:36:38,520 --> 00:36:39,760 although we were born in the royal family 883 00:36:40,120 --> 00:36:40,680 but perhaps the common folks 884 00:36:40,680 --> 00:36:41,840 are happier than us. 885 00:36:42,680 --> 00:36:43,320 We are rich in wealth, 886 00:36:44,480 --> 00:36:45,080 but poor in soul. 887 00:36:45,920 --> 00:36:46,800 Life is nothing but a temporary stay. 888 00:36:48,320 --> 00:36:49,920 We are destined to wander. 889 00:36:51,680 --> 00:36:52,440 You see, 890 00:36:52,840 --> 00:36:54,040 even the beggars on the streets 891 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 and thieves in prison 892 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 have their loved ones. 893 00:36:57,160 --> 00:36:57,920 But you and I? 894 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 We've got nobody. 895 00:37:03,120 --> 00:37:03,960 What we said toda stays in the room. 896 00:37:04,400 --> 00:37:05,320 I owe you a favor for that. 897 00:37:07,080 --> 00:37:07,920 We 898 00:37:08,920 --> 00:37:10,080 didn't say a word today. 899 00:37:12,760 --> 00:37:13,480 Heading back to the palace? 900 00:37:14,080 --> 00:37:14,840 I'm heading home. 901 00:37:21,440 --> 00:37:22,480 Since you don't like the pastry, 902 00:37:23,320 --> 00:37:24,440 I'll take some off your hands. 903 00:37:41,520 --> 00:37:42,480 You're back, My Lord. 904 00:37:43,960 --> 00:37:45,400 What are you having here? 905 00:37:46,640 --> 00:37:47,160 My Lord, 906 00:37:47,360 --> 00:37:48,240 this is the pastry 907 00:37:48,240 --> 00:37:49,480 Xi bought for me. 908 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 He's been so busy. 909 00:37:51,520 --> 00:37:53,200 He's just such a filial kid. 910 00:37:54,120 --> 00:37:54,640 You see? 911 00:37:56,080 --> 00:37:56,600 My Lord, 912 00:37:57,440 --> 00:37:58,560 would you like to try some? 913 00:37:58,600 --> 00:37:59,120 Alright. 914 00:38:09,800 --> 00:38:10,440 How is that? 915 00:38:10,840 --> 00:38:11,440 What? 916 00:38:13,000 --> 00:38:14,520 He went out again? 917 00:38:16,640 --> 00:38:18,360 I heard His Majesty called him back. 918 00:38:19,480 --> 00:38:20,560 Why is he so busy 919 00:38:20,880 --> 00:38:22,120 even though he doesn't even have a job? 920 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Qi Ruhai is dead. 921 00:38:25,760 --> 00:38:26,920 Yanxi is always absent. 922 00:38:28,440 --> 00:38:29,760 I know what he did. 923 00:38:31,040 --> 00:38:32,240 This old fellow. 924 00:38:33,080 --> 00:38:34,040 He's put my son 925 00:38:34,360 --> 00:38:34,880 in a place 926 00:38:34,880 --> 00:38:36,160 that is shady and notorious. 927 00:38:44,280 --> 00:38:44,720 Madam. 928 00:38:44,920 --> 00:38:45,560 These past few days 929 00:38:45,760 --> 00:38:47,200 I've been watching that girl. 930 00:38:47,280 --> 00:38:48,440 Every three days 931 00:38:48,560 --> 00:38:49,680 she takes the stolen honey 932 00:38:49,680 --> 00:38:50,920 and hands it over to an outsider. 933 00:38:51,400 --> 00:38:52,640 When's the next time? 934 00:38:53,640 --> 00:38:55,400 Tomorrow night, I think. 935 00:38:55,920 --> 00:38:57,200 She is too young 936 00:38:57,640 --> 00:38:59,200 to manage a big family. 937 00:38:59,840 --> 00:39:01,360 She is just too naive. 938 00:39:02,480 --> 00:39:03,120 Tomorrow night 939 00:39:03,600 --> 00:39:05,160 I will have her hand me over 940 00:39:05,280 --> 00:39:06,360 that household ledger with her own hands. 941 00:39:06,760 --> 00:39:07,640 Wait and see 942 00:39:08,920 --> 00:39:10,480 she will be embarrassed in front of the whole family. 943 00:39:31,680 --> 00:39:33,080 Chanlu. 944 00:39:33,680 --> 00:39:34,320 Ms. 945 00:39:34,480 --> 00:39:34,880 I... 946 00:39:46,200 --> 00:39:46,600 You are 947 00:39:46,600 --> 00:39:47,960 just an ungrateful lowlife. 948 00:39:48,320 --> 00:39:49,120 How dare you 949 00:39:49,320 --> 00:39:50,160 betray all of us? 950 00:39:52,600 --> 00:39:53,200 Everyone comes out. 951 00:39:55,680 --> 00:39:57,080 What's wrong, Jin'e? 952 00:39:58,080 --> 00:39:58,680 Yingzhen, 953 00:39:58,880 --> 00:40:00,040 you have no idea, aren't you? 954 00:40:00,520 --> 00:40:01,040 This girl 955 00:40:01,400 --> 00:40:02,520 is about to sell all the honey 956 00:40:02,560 --> 00:40:03,120 to the outsiders. 957 00:40:04,240 --> 00:40:04,760 Madam. 958 00:40:05,080 --> 00:40:06,280 Madam, help. 959 00:40:06,760 --> 00:40:07,160 Aunt Xia. 960 00:40:07,440 --> 00:40:08,320 What is going on? 961 00:40:08,640 --> 00:40:09,200 She 962 00:40:09,560 --> 00:40:10,720 stole the honey of the cooked haws. 963 00:40:11,240 --> 00:40:12,040 She met with someone 964 00:40:12,280 --> 00:40:12,880 in the middle of the night, 965 00:40:12,960 --> 00:40:13,880 and delivered it outside the manor. 966 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Why are you coming out. 967 00:40:16,800 --> 00:40:18,080 Be careful with your baby. 968 00:40:18,120 --> 00:40:18,800 Go back. 969 00:40:19,400 --> 00:40:20,000 They... 970 00:40:20,040 --> 00:40:20,800 It's fine, go back. 971 00:40:21,400 --> 00:40:21,920 She 972 00:40:22,160 --> 00:40:23,200 is one of Madam Zhu's maids. 973 00:40:24,520 --> 00:40:24,960 So I am 974 00:40:25,040 --> 00:40:25,920 in no position to deal with her. 975 00:40:26,240 --> 00:40:27,360 Since you take charge of the family now. 976 00:40:27,760 --> 00:40:28,560 Tell me, 977 00:40:29,120 --> 00:40:29,960 what should we do with her? 978 00:40:36,720 --> 00:40:37,280 Chanlu. 979 00:40:37,600 --> 00:40:38,160 Speak up. 980 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 I did wrong. 981 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 You can punish me in any ways. 982 00:40:41,720 --> 00:40:42,880 If this is true, 983 00:40:43,240 --> 00:40:44,120 why bother with punishment? 984 00:40:44,560 --> 00:40:45,680 Just kick her out. 985 00:40:47,480 --> 00:40:48,200 Since this isn't a false accusation, 986 00:40:48,280 --> 00:40:49,640 you should at least tell us why. 987 00:40:51,000 --> 00:40:51,760 Miss Zhi, 988 00:40:52,400 --> 00:40:52,760 my... 989 00:40:54,120 --> 00:40:56,600 My mother needs to take medicine all year round. 990 00:40:57,080 --> 00:40:57,640 I can pay for the medicine 991 00:40:57,960 --> 00:40:59,000 with my monthly allowance 992 00:40:59,200 --> 00:41:00,040 in the past. 993 00:41:00,480 --> 00:41:02,400 But ever since we came here... 994 00:41:03,120 --> 00:41:03,920 Miss Zhi, 995 00:41:04,160 --> 00:41:05,960 I made a mistake. 996 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 Miss Zhi is too young 997 00:41:11,360 --> 00:41:12,880 and Yingzhen is always nice to the maids. 998 00:41:13,280 --> 00:41:14,720 I can see why Chenlu had the guts to steal. 999 00:41:16,200 --> 00:41:17,000 Okay. 1000 00:41:17,360 --> 00:41:18,000 Jin'e. 1001 00:41:18,360 --> 00:41:19,840 Zhi is too busy. 1002 00:41:20,200 --> 00:41:21,160 She has to arrange 1003 00:41:21,200 --> 00:41:22,680 our food and everything day after day. 1004 00:41:22,960 --> 00:41:24,400 Let alone she has to 1005 00:41:24,480 --> 00:41:25,480 keep an eye on her business in the daytime. 1006 00:41:25,800 --> 00:41:27,320 After she comes back, she needs to do the accounts 1007 00:41:27,600 --> 00:41:28,680 until midnight. 1008 00:41:29,320 --> 00:41:31,120 It's normal when someone steals under her watch. 1009 00:41:32,360 --> 00:41:33,160 Exactly. 1010 00:41:33,400 --> 00:41:34,600 You have too many things to do, 1011 00:41:34,840 --> 00:41:36,120 so you've got no time for the household affairs. 1012 00:41:36,680 --> 00:41:37,200 Chanlu 1013 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 is one of Madam Zhu's maids. 1014 00:41:39,040 --> 00:41:39,440 Well, 1015 00:41:39,680 --> 00:41:40,360 even if Miss Zhi 1016 00:41:40,400 --> 00:41:41,240 do know about this, 1017 00:41:41,640 --> 00:41:43,560 you just can't punish her right away 1018 00:41:43,560 --> 00:41:44,880 because she's one of your mother's maids, right? 1019 00:41:47,040 --> 00:41:48,120 From what I see, 1020 00:41:48,560 --> 00:41:49,800 you two 1021 00:41:50,120 --> 00:41:51,480 seem to have planned this early on. 1022 00:41:53,120 --> 00:41:53,720 Stay out of this. 1023 00:41:55,680 --> 00:41:56,280 Madam Qi. 1024 00:41:56,560 --> 00:41:57,480 I'm not picking sides here. 1025 00:41:57,760 --> 00:41:58,520 But to be honest, 1026 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 if Madam Xia is still in charge of the household ledger 1027 00:41:59,880 --> 00:42:01,480 none of this would ever happen. 1028 00:42:02,200 --> 00:42:02,760 Miss Zhi, 1029 00:42:02,840 --> 00:42:03,560 do you agree? 1030 00:42:05,480 --> 00:42:06,520 Madam Hua said 1031 00:42:06,720 --> 00:42:07,360 she heard you fighting outside 1032 00:42:07,400 --> 00:42:08,880 so late. 1033 00:42:09,120 --> 00:42:09,920 You can go to her room 1034 00:42:10,200 --> 00:42:11,040 and figure out what to do 1035 00:42:11,040 --> 00:42:11,960 and make things clear. 1036 00:42:23,080 --> 00:42:23,640 Zhi. 1037 00:42:24,120 --> 00:42:24,600 Ask away. 1038 00:42:25,640 --> 00:42:26,080 Fudong. 1039 00:42:26,680 --> 00:42:27,360 You've known for a while 1040 00:42:27,400 --> 00:42:28,160 that Chanlu was stealing honey. 1041 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 I already entrust you with the kitchen. 1042 00:42:31,640 --> 00:42:32,480 Why didn't you say anything? 1043 00:42:34,880 --> 00:42:36,120 She's one of your maids. 1044 00:42:36,440 --> 00:42:37,200 How dare she 1045 00:42:37,400 --> 00:42:38,880 get in the way of your mother's maid? 1046 00:42:39,920 --> 00:42:40,880 Our family now 1047 00:42:40,920 --> 00:42:42,080 have to work hard to provide food on the table. 1048 00:42:42,360 --> 00:42:43,480 You're the peddler on the street, 1049 00:42:43,840 --> 00:42:45,040 and Fudong is a pastry chef in the kitchen. 1050 00:42:46,280 --> 00:42:48,200 You've got so many people looked up to you, 1051 00:42:49,040 --> 00:42:50,520 I understand it's difficult 1052 00:42:50,960 --> 00:42:52,200 to make everybody happy. 1053 00:42:53,160 --> 00:42:53,600 Yes. 1054 00:42:54,480 --> 00:42:56,240 I've heard that those maids of Miss Zhi 1055 00:42:56,360 --> 00:42:58,040 would get more monthly allowance than other people. 1056 00:42:59,240 --> 00:43:00,040 I've got 1057 00:43:00,200 --> 00:43:01,280 plenty of time anyway, 1058 00:43:01,720 --> 00:43:03,320 I would like to share the burden, 1059 00:43:03,720 --> 00:43:06,040 then we can sleep tight at night. 1060 00:43:06,320 --> 00:43:06,880 Madam Hua, 1061 00:43:07,080 --> 00:43:07,680 what do you say? 1062 00:43:08,480 --> 00:43:10,200 Back in the day, 1063 00:43:10,440 --> 00:43:11,440 I would have 1064 00:43:11,600 --> 00:43:12,640 disabled your hands 1065 00:43:12,800 --> 00:43:13,480 and kicked you out. 1066 00:43:15,000 --> 00:43:16,440 Madam Hua, please don't. 1067 00:43:16,920 --> 00:43:18,880 I won't do it again, I promise. 1068 00:43:34,230 --> 00:43:37,530 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1069 00:43:37,880 --> 00:43:41,110 ♪No tea plant is left withered♪ 1070 00:43:41,500 --> 00:43:48,980 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1071 00:43:48,980 --> 00:43:56,410 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1072 00:43:56,410 --> 00:44:00,110 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1073 00:44:00,110 --> 00:44:03,740 ♪But the taste is of spring♪ 1074 00:44:03,740 --> 00:44:11,130 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1075 00:44:11,130 --> 00:44:18,620 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1076 00:44:48,060 --> 00:44:51,320 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1077 00:44:51,830 --> 00:44:54,900 ♪No tea plant is left withered♪ 1078 00:44:55,480 --> 00:45:02,780 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1079 00:45:02,810 --> 00:45:10,330 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1080 00:45:10,330 --> 00:45:13,940 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1081 00:45:13,940 --> 00:45:17,620 ♪But the taste is of spring♪ 1082 00:45:17,620 --> 00:45:25,020 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1083 00:45:25,020 --> 00:45:32,380 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1084 00:45:32,380 --> 00:45:39,540 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1085 00:45:39,770 --> 00:45:47,130 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 64229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.