Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,949 --> 00:01:24,884
'T's like old times to have you
visit us once again, Vronsky.
2
00:01:25,052 --> 00:01:26,952
As you see, we haven't forgotten you.
3
00:01:27,121 --> 00:01:29,351
Well, I used to be one of yours.
4
00:01:29,523 --> 00:01:32,253
While I'm here on leave,
I again feel like one of you.
5
00:01:32,426 --> 00:01:34,724
Well, after Petersburg
and those chic guards...
6
00:01:34,895 --> 00:01:37,455
...I suppose we seem like barbarians
to you.
7
00:01:37,631 --> 00:01:41,158
On the contrary,
we seem like milksops compared to you.
8
00:01:49,944 --> 00:01:51,969
These hors d'oeuvres
are making me hungry.
9
00:01:52,146 --> 00:01:54,614
Come, gentleman officers,
it's time we had dinner.
10
00:03:59,940 --> 00:04:03,068
- Stiva.
- Vronsky.
11
00:04:03,243 --> 00:04:05,643
What are you doing here?
You ought to be home in bed.
12
00:04:05,813 --> 00:04:08,043
- I'd like to be.
- Well, what's keeping you?
13
00:04:08,215 --> 00:04:10,513
The atmosphere of my home
is unfriendly.
14
00:04:10,684 --> 00:04:13,517
My wife is displeased with me,
and for no reason.
15
00:04:13,687 --> 00:04:16,520
That doesn't sound like Dolly.
You must have been naughty.
16
00:04:16,690 --> 00:04:21,184
Vronsky, I swear to you,
my interest in women is entirely...
17
00:04:22,696 --> 00:04:24,425
- Vronsky!
- Come on!
18
00:04:24,598 --> 00:04:25,963
Come on, Vronsky!
19
00:04:26,934 --> 00:04:29,732
Au revoir, Stiva.
20
00:04:29,903 --> 00:04:32,371
- So you're married?
- Ten years.
21
00:04:32,539 --> 00:04:35,599
- She's the mother of my three children.
- And do you love your wife?
22
00:04:35,776 --> 00:04:40,543
I do. She won't believe it when I tell her,
but it's her I love.
23
00:04:40,714 --> 00:04:42,705
Believe me, it's her.
24
00:04:43,317 --> 00:04:47,083
I'd believe it better
if you took your hand off my knee.
25
00:04:48,856 --> 00:04:51,188
Gentleman officers, attention!
26
00:04:51,959 --> 00:04:53,483
One!
27
00:04:56,964 --> 00:04:58,591
Two!
28
00:05:01,468 --> 00:05:03,129
Three!
29
00:05:05,939 --> 00:05:07,804
Right face!
30
00:05:08,575 --> 00:05:10,975
Forward, hut!
31
00:05:30,597 --> 00:05:32,064
One!
32
00:05:35,736 --> 00:05:37,203
Two!
33
00:05:42,009 --> 00:05:43,567
Three.
34
00:05:48,682 --> 00:05:51,207
Right face.
35
00:05:55,022 --> 00:05:57,957
Forward, hut.
36
00:06:50,410 --> 00:06:53,174
Why can't life be agreeable?
37
00:07:00,887 --> 00:07:02,479
Stiva!
38
00:07:04,791 --> 00:07:07,954
Now we can settle down
and do some drinking.
39
00:07:14,768 --> 00:07:16,736
Stiva, I wonder what time it is.
40
00:07:17,838 --> 00:07:20,739
- I haven't my watch on me.
- It's 7:00, sir.
41
00:07:20,907 --> 00:07:23,375
- That's all right. That gives me time.
- Time for what?
42
00:07:23,543 --> 00:07:26,376
I must go meet my mother.
She's coming in from St. Petersburg.
43
00:07:26,546 --> 00:07:29,447
That's a pleasant coincidence.
I have to go to the station too.
44
00:07:29,616 --> 00:07:32,414
- That so? What for?
- To meet a pretty woman.
45
00:07:32,586 --> 00:07:35,350
- You're inexhaustible.
- There you go, misunderstanding me...
46
00:07:35,522 --> 00:07:40,186
...like my wife does. I have to meet my
sister, Anna Karenina. Do you know her?
47
00:07:40,360 --> 00:07:43,955
- No, I've never had the pleasure.
- Everybody from St. Petersburg knows her.
48
00:07:44,131 --> 00:07:47,999
Her husband is the great statesman
Alexei Alexandrovitch Karenin.
49
00:07:48,168 --> 00:07:52,571
Strong man. Conscientious.
We have a lot in common.
50
00:08:09,489 --> 00:08:11,855
I'll see if Mother's at the other end.
51
00:09:02,642 --> 00:09:07,170
Oh, Madam Karenina.
Her husband left her in my charge.
52
00:09:07,647 --> 00:09:10,207
- You don't know me, Madam Karenina...
- Oh, yes, I do.
53
00:09:10,384 --> 00:09:13,182
We've been talking about you
all the way from St. Petersburg.
54
00:09:13,353 --> 00:09:15,787
- Must have been very boring for you.
- Oh, no.
55
00:09:15,956 --> 00:09:19,551
You see, your mother talked about her son,
and I talked about mine.
56
00:09:19,726 --> 00:09:23,822
You see, madam has a little boy too.
She hates to leave him, don't you?
57
00:09:23,997 --> 00:09:27,933
Yes. My only child, you know.
I've never left him before.
58
00:09:28,468 --> 00:09:31,335
- I've just left your brother, Stiva.
- Where is he?
59
00:09:31,505 --> 00:09:33,564
- I'll find him for you.
- Thank you.
60
00:09:35,642 --> 00:09:37,803
Stiva. Stiva!
61
00:09:38,278 --> 00:09:40,246
- He's coming.
- Thank you.
62
00:09:40,414 --> 00:09:42,177
Anna!
63
00:09:42,816 --> 00:09:44,443
Stiva.
64
00:09:44,718 --> 00:09:48,415
Goodbye, my dear. A woman at my age
don't have to beat about the bush.
65
00:09:48,588 --> 00:09:52,115
And I don't mind telling you
I've completely lost my heart to you.
66
00:09:59,533 --> 00:10:02,400
You, my dear,
have the divine gift of silence.
67
00:10:02,569 --> 00:10:05,003
Oh, let me kiss that pretty face.
68
00:10:05,639 --> 00:10:08,938
- Now, you must come and see me.
- Thank you, countess.
69
00:10:10,410 --> 00:10:13,402
Forgive me, Your Excellency. Forgive me.
70
00:10:17,317 --> 00:10:19,444
- Goodbye, count.
- Goodbye.
71
00:10:19,619 --> 00:10:20,881
- Goodbye.
- Goodbye.
72
00:10:21,054 --> 00:10:24,285
Now, that's what I call
a wonderful woman.
73
00:10:54,120 --> 00:10:55,883
Oh, Stiva.
74
00:10:58,492 --> 00:11:00,653
He got caught between the cars.
75
00:11:05,866 --> 00:11:08,494
- Anna, what's the matter?
- Stiva, it's an evil omen.
76
00:11:08,668 --> 00:11:12,365
Omen? When the worst has happened
already, you don't need omens.
77
00:11:12,539 --> 00:11:16,703
Dolly has found a letter and swears
she'll never forgive me, that it's all over.
78
00:11:17,577 --> 00:11:18,874
We'll see, Stiva. We'll see.
79
00:11:19,045 --> 00:11:22,913
Now that you're here,
I feel again like an innocent man.
80
00:11:24,084 --> 00:11:26,951
- Tania, you come here.
- Children, be quiet.
81
00:11:27,120 --> 00:11:29,645
- She threw my train off the tracks.
- You broke my doll.
82
00:11:29,823 --> 00:11:31,154
- I did not.
- You did too.
83
00:11:31,324 --> 00:11:34,521
- What's all this?
- Aren't you ashamed before your aunt?
84
00:11:34,694 --> 00:11:38,152
Grisha, are you too old to be kissed?
85
00:11:39,366 --> 00:11:43,359
Tania. Why, you're almost as big
as my Sergei.
86
00:11:43,837 --> 00:11:45,634
He sends you lots of greetings.
87
00:11:46,106 --> 00:11:49,598
And I have something very nice
for you in my trunk.
88
00:11:50,310 --> 00:11:52,778
Here are the keys to my trunk,
the presents are there.
89
00:11:52,946 --> 00:11:54,937
- Your mistress still in her room?
- Yes, sir.
90
00:11:55,115 --> 00:11:59,643
- She hasn't left her room today.
- She say anything? Anything new?
91
00:12:02,923 --> 00:12:04,185
She's in there.
92
00:12:04,357 --> 00:12:08,521
- I think you should let me see her alone.
- Don't worry, I shan't interrupt you.
93
00:12:10,263 --> 00:12:13,824
I suggest that you change
into more repentant garments.
94
00:12:14,000 --> 00:12:16,059
You look much too gay.
95
00:12:16,403 --> 00:12:18,268
Excellent idea.
96
00:12:20,941 --> 00:12:23,569
- Who is it?
- It's I, Anna.
97
00:12:24,978 --> 00:12:26,411
Come in.
98
00:12:28,081 --> 00:12:31,482
Dolly, I'm so glad to see you.
99
00:12:33,353 --> 00:12:35,378
You look well, Anna.
100
00:12:35,555 --> 00:12:37,284
Radiantly happy.
101
00:12:37,457 --> 00:12:40,756
Dolly, Stiva has told me.
102
00:12:41,127 --> 00:12:43,925
My own children's governess.
That's who she is, a governess.
103
00:12:44,097 --> 00:12:46,861
Would it make it easier for you
if it were your best friend?
104
00:12:47,033 --> 00:12:49,092
Anna, I trusted him so completely.
105
00:12:49,402 --> 00:12:51,962
She's young and pretty, you see,
and I'm getting older.
106
00:12:52,138 --> 00:12:56,234
No doubt they talked of me together,
or worse still, remained silent.
107
00:12:56,776 --> 00:12:58,471
You understand.
108
00:12:59,312 --> 00:13:01,177
Everything's over.
109
00:13:01,715 --> 00:13:05,412
Well, then everything is over
for him too, Dolly.
110
00:13:05,585 --> 00:13:07,519
Oh, no, not for him.
111
00:13:07,887 --> 00:13:12,187
He won't mind. Everybody loves him.
People will be sorry for him.
112
00:13:12,959 --> 00:13:16,326
- Poor Stiva.
- There you are, you're the first.
113
00:13:16,496 --> 00:13:19,158
I know his character, Dolly.
He's like a child...
114
00:13:19,332 --> 00:13:22,324
...carried away suddenly
and repenting bitterly.
115
00:13:22,502 --> 00:13:24,299
He's worse off than you are.
116
00:13:24,738 --> 00:13:27,434
He's stricken, Dolly, believe me.
117
00:13:30,343 --> 00:13:31,935
Stiva.
118
00:13:32,579 --> 00:13:33,807
What are you doing?
119
00:13:33,980 --> 00:13:36,414
If you must know, my dear Kitty,
I'm eavesdropping.
120
00:13:36,583 --> 00:13:38,073
On my sister?
121
00:13:38,618 --> 00:13:42,019
- Oh, for shame.
- When a man's fate is being decided...
122
00:13:42,188 --> 00:13:45,988
...his entire future,
he may be pardoned if he...
123
00:13:46,726 --> 00:13:51,754
You know, Dolly, men like Stiva
aren't really conscious of deception at all.
124
00:13:51,931 --> 00:13:55,298
They put their wives and homes
in one compartment...
125
00:13:55,468 --> 00:14:00,735
...and these other women into another.
It's strange, but I know it to be true.
126
00:14:00,907 --> 00:14:03,137
You're his sister,
and you make excuses for him.
127
00:14:03,309 --> 00:14:06,676
There are no excuses
for a dreadful wrong like this.
128
00:14:07,247 --> 00:14:10,546
Dolly, it's you I'm thinking of.
129
00:14:10,717 --> 00:14:13,481
Can't you bring yourself to forgive him?
130
00:14:15,889 --> 00:14:18,050
Could you forgive him if...?
131
00:14:20,326 --> 00:14:24,888
- Stiva, what have you been doing to Dolly?
- You make me uncomfortable, Kitty.
132
00:14:25,065 --> 00:14:28,193
- What have you been doing?
- Nothing. Scarcely anything.
133
00:14:29,135 --> 00:14:31,660
- Anna.
- Kitty.
134
00:14:31,838 --> 00:14:34,329
You're so grown-up.
I can't believe it's you.
135
00:14:34,507 --> 00:14:37,533
- I'm so terribly glad to see you, Anna.
- Well? Well?
136
00:14:37,711 --> 00:14:39,338
- You go in now, Stiva.
- Right now?
137
00:14:39,512 --> 00:14:41,207
Lmmediately.
138
00:14:43,817 --> 00:14:46,342
- Are you sure it's all...?
- It's all right, Stiva.
139
00:14:47,287 --> 00:14:49,414
Throw away your cigar.
140
00:14:56,329 --> 00:15:00,561
Anna, I could hardly wait
when Stiva told me you were coming.
141
00:15:02,235 --> 00:15:04,100
You're so beautiful.
142
00:15:04,871 --> 00:15:07,465
Tell me, are you staying
for the next ball? Oh, you must.
143
00:15:07,640 --> 00:15:09,870
- When is it to be?
- Friday, at the Korsunskys'.
144
00:15:10,076 --> 00:15:12,203
You always have a good time
at the Korsunskys'.
145
00:15:12,378 --> 00:15:14,573
At your age,
one has a good time anywhere.
146
00:15:14,748 --> 00:15:17,808
Oh, no, some places are fun
and others aren't.
147
00:15:17,984 --> 00:15:22,353
But you expect a great deal
of this particular ball, don't you, Kitty?
148
00:15:22,522 --> 00:15:26,083
Yes. Yes, I do. How did you know?
149
00:15:26,259 --> 00:15:28,625
Oh, it's such a happy time of your life.
150
00:15:28,795 --> 00:15:32,322
That blissful time
when childhood is just ending.
151
00:15:32,499 --> 00:15:35,400
And the future's all warm and inviting.
152
00:15:35,969 --> 00:15:37,493
I remember.
153
00:15:38,071 --> 00:15:41,768
One swims in a mysterious blue haze...
154
00:15:42,342 --> 00:15:45,834
...like the mist on the mountains
in Switzerland.
155
00:15:46,246 --> 00:15:47,838
That mist covers everything.
156
00:15:48,014 --> 00:15:52,348
And out of it may rise, at any moment,
the shape of the beloved one.
157
00:15:53,386 --> 00:15:57,152
Only half imagined, half dreamed.
158
00:15:58,625 --> 00:16:00,456
Anna. Anna.
159
00:16:01,161 --> 00:16:04,187
For you, perhaps,
this shape is clearer still.
160
00:16:04,531 --> 00:16:07,967
Yes. Yes, he is. May I tell you?
161
00:16:08,134 --> 00:16:11,695
- Of course.
- No, I... I don't think I'd better.
162
00:16:11,871 --> 00:16:16,365
- Oh, yes, do.
- A young officer in the emperor's guard.
163
00:16:16,843 --> 00:16:18,105
Count Vronsky.
164
00:16:19,946 --> 00:16:21,675
Vronsky?
165
00:16:21,848 --> 00:16:23,213
You know him?
166
00:16:23,716 --> 00:16:26,742
I met him this morning
at the railway station.
167
00:16:27,220 --> 00:16:30,656
What about Levin?
I thought you were going to marry Levin.
168
00:16:30,824 --> 00:16:33,452
Well, Anna, with Levin, it's different.
169
00:16:33,626 --> 00:16:37,722
Oh, I'm terribly fond of Levin,
but, oh, he's so serious.
170
00:16:37,897 --> 00:16:39,762
And he lives in the country.
171
00:16:40,099 --> 00:16:41,566
I see.
172
00:16:42,302 --> 00:16:45,863
But Vronsky,
tell me what you think of Vronsky.
173
00:16:46,039 --> 00:16:49,008
He's very charming and very kind.
174
00:16:53,580 --> 00:16:56,014
- Well, Kitty. Well, Anna.
- Was it all right, Stiva?
175
00:16:56,182 --> 00:16:59,379
I managed it,
but it required considerable tact.
176
00:17:07,393 --> 00:17:10,829
Ilytch Vassiltchikoff.
177
00:17:11,130 --> 00:17:15,533
Count and Countess Boulgakovy.
178
00:17:15,835 --> 00:17:19,168
Prince and Princess Lvovy.
179
00:17:20,340 --> 00:17:25,744
His Excellency,
lvan lvanovitch Aparksineo.
180
00:17:25,912 --> 00:17:29,109
Anna Arkadyevna Karenina.
181
00:17:30,250 --> 00:17:33,413
Prince and Princess Oblonskyia.
182
00:17:33,853 --> 00:17:39,849
Princess Ekaterina
Aleksandrovna Scherbatskaya.
183
00:17:40,026 --> 00:17:43,018
Konstantin Dmitrich Levin.
184
00:17:43,196 --> 00:17:44,823
Levin.
185
00:17:46,599 --> 00:17:49,033
Anna, this is Konstantin Dmitrich Levin.
186
00:17:49,202 --> 00:17:51,397
My sister, Anna Arkadyevna Karenina.
187
00:17:51,571 --> 00:17:54,631
Well, Levin, how are you?
What brings you to our corrupt Babylon?
188
00:17:54,807 --> 00:17:58,675
At the risk of offending you, I must tell you
you're as smart as a native Muscovite.
189
00:17:58,845 --> 00:18:01,837
- That doesn't offend me.
- Levin thinks we are parasitic idlers...
190
00:18:02,015 --> 00:18:04,984
...simply because we don't
plow the fields.
191
00:18:05,151 --> 00:18:07,142
An excellent statement of my position.
192
00:18:07,320 --> 00:18:10,448
- I've heard a good deal of you.
- I've heard of you too.
193
00:18:11,090 --> 00:18:14,389
- Kitty, will you dance?
- Wouldn't you rather...?
194
00:18:14,560 --> 00:18:16,460
- Please, let's dance.
- All right.
195
00:18:16,629 --> 00:18:18,290
Excuse me. Excuse me.
196
00:18:21,134 --> 00:18:24,797
- You weren't very nice to Madam Karenina.
- I spoke to her.
197
00:18:24,971 --> 00:18:28,702
You call that being nice? She's the most
beautiful woman at the ball tonight.
198
00:18:28,875 --> 00:18:30,502
Not to me.
199
00:18:31,044 --> 00:18:33,308
I couldn't wait to see you, Kitty.
200
00:18:33,880 --> 00:18:35,541
I love you.
201
00:18:40,253 --> 00:18:41,948
I love you, Kitty.
202
00:18:42,322 --> 00:18:44,620
Does it please you that I love you?
203
00:18:45,325 --> 00:18:47,691
There's no one whose friendship
I value more.
204
00:18:47,860 --> 00:18:49,418
- But you don't feel...?
- Please.
205
00:18:50,430 --> 00:18:52,330
Madam Karenina.
206
00:18:52,498 --> 00:18:53,965
Princess.
207
00:18:54,133 --> 00:18:58,263
Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told me
that you're supporting the movement...
208
00:18:58,438 --> 00:19:00,372
...to educate the peasants.
- Yes, I am.
209
00:19:00,540 --> 00:19:04,271
- Won't you dance, Madam Karenina?
- No, thank you, Count Vronsky.
210
00:19:04,477 --> 00:19:07,571
- I haven't seen you for days.
- Kitty.
211
00:19:07,780 --> 00:19:09,611
Won't you dance?
212
00:19:10,717 --> 00:19:12,514
Yes, I'd like to.
213
00:19:19,225 --> 00:19:20,988
What are you thinking about?
214
00:19:21,427 --> 00:19:25,887
Nothing. Music, dancing, rhythm.
215
00:19:27,000 --> 00:19:28,831
I feel you're not...
216
00:19:29,002 --> 00:19:32,768
- I feel there's something else.
- Why?
217
00:19:33,740 --> 00:19:38,268
Because it's not, somehow, like
all the other times we've danced together.
218
00:19:38,444 --> 00:19:40,435
- You're...
- What?
219
00:19:40,613 --> 00:19:43,309
Strange. You're strange.
220
00:19:43,483 --> 00:19:45,212
You're very charming, Kitty.
221
00:19:48,021 --> 00:19:50,512
Do forgive me,
I must speak to Stiva for a moment.
222
00:19:50,690 --> 00:19:51,952
Certainly.
223
00:19:52,125 --> 00:19:55,925
Stiva, for heaven's sake,
tell me the truth about Vronsky and Kitty.
224
00:19:56,095 --> 00:20:00,225
Very well. Now, you know my wife
is a wonderful woman.
225
00:20:02,301 --> 00:20:04,997
That's the Princess Lvov.
Don't you think she's attractive?
226
00:20:05,171 --> 00:20:07,401
- Yes, but about Kitty.
- Well, in these matters...
227
00:20:07,573 --> 00:20:11,441
...my wife has a wonderful intuition.
She says positively that one day...
228
00:20:11,611 --> 00:20:13,772
...Kitty will be your wife.
- Does she?
229
00:20:13,946 --> 00:20:15,709
I always said Dolly was a dear.
230
00:20:15,882 --> 00:20:19,750
More than that, my dear Levin,
she's a wonderful woman. She's...
231
00:20:19,919 --> 00:20:21,819
Forgive me.
232
00:20:25,358 --> 00:20:27,986
I feel at such a disadvantage
here in Moscow.
233
00:20:28,161 --> 00:20:30,629
- Why should you?
- I don't feel brilliant or dashing...
234
00:20:30,797 --> 00:20:33,493
...or anything like that.
- Oh, there are other things.
235
00:20:33,666 --> 00:20:36,066
Kitty, will you marry me?
236
00:20:36,803 --> 00:20:40,136
Now, please, Konstantin,
don't spoil the ball for me.
237
00:20:44,377 --> 00:20:47,574
If you won't promise to marry me,
will you dance the mazurka with me?
238
00:20:47,747 --> 00:20:49,612
- I'm afraid not.
- May I have the mazurka?
239
00:20:49,782 --> 00:20:51,841
- I'm afraid it's already reserved.
- For whom?
240
00:20:52,018 --> 00:20:54,009
What chance do we stand
against a guardsman?
241
00:20:54,187 --> 00:20:55,654
A St. Petersburg guard to boot.
242
00:20:55,822 --> 00:20:59,622
What a relief it will be when Vronsky
goes back to his regiment, eh?
243
00:21:02,562 --> 00:21:05,827
Won't you relent?
Won't you dance the mazurka with me?
244
00:21:06,099 --> 00:21:07,623
Where is Kitty?
245
00:21:10,269 --> 00:21:11,531
Thank you.
246
00:21:11,704 --> 00:21:14,195
She's entirely surrounded by admiration.
247
00:21:14,373 --> 00:21:16,841
Do you insist on making my evening
a total failure?
248
00:21:17,009 --> 00:21:18,636
Oh, go on, Anna.
249
00:21:19,178 --> 00:21:20,645
Well...
250
00:21:42,368 --> 00:21:45,769
Kitty, will you dance
the mazurka with me?
251
00:21:45,938 --> 00:21:48,372
- No.
- It's better you do.
252
00:21:48,541 --> 00:21:50,475
Otherwise, it'll look...
253
00:21:52,545 --> 00:21:54,342
All right.
254
00:21:55,148 --> 00:21:56,740
I will.
255
00:22:09,228 --> 00:22:13,392
I knew it at the railroad station.
Nothing else has mattered since.
256
00:22:17,603 --> 00:22:20,003
I shall never forget your kindness.
257
00:22:22,775 --> 00:22:25,505
I'm glad Kitty is dancing with Levin.
258
00:22:50,036 --> 00:22:53,267
- It's better than being a spectator, isn't it?
- For the moment, yes.
259
00:22:53,439 --> 00:22:55,168
For eternity.
260
00:22:56,442 --> 00:22:58,808
There eternity ends.
261
00:23:09,622 --> 00:23:11,988
Do you hate me? You ought to hate me.
262
00:23:12,158 --> 00:23:16,356
If I had pride.
But with you I have no pride, only love.
263
00:23:18,064 --> 00:23:22,000
- I feel so humiliated.
- Is it humiliating to feel deeply?
264
00:23:24,937 --> 00:23:26,199
Poor little Kitty.
265
00:23:26,372 --> 00:23:30,069
It's better she should understand men
before marriage than after.
266
00:23:30,243 --> 00:23:34,145
Dolly, you're tactless.
No, no, not you. You're charming.
267
00:23:41,621 --> 00:23:44,590
Our meetings are so brief,
the dance also.
268
00:23:44,757 --> 00:23:46,918
But our reunions are so frequent.
269
00:23:47,093 --> 00:23:49,618
When I leave you,
I'm lost in a world of strangers.
270
00:23:49,795 --> 00:23:53,925
- When I touch your hand, we're alone.
- I return you to the world.
271
00:23:58,537 --> 00:24:01,097
- Delightful ball.
- Very.
272
00:24:16,555 --> 00:24:18,682
My heart kneels to you.
273
00:24:21,394 --> 00:24:24,022
Oh, Kitty, this mazurka makes me...
274
00:24:24,563 --> 00:24:28,465
- What's the matter, Kitty?
- Nothing. Nothing at all.
275
00:24:33,839 --> 00:24:36,000
I wish this dance would end.
276
00:24:56,228 --> 00:24:59,425
- I'm afraid I shan't stay for supper after all.
- But you promised.
277
00:24:59,598 --> 00:25:02,658
- I return tomorrow to St. Petersburg.
- Really? Why?
278
00:25:02,835 --> 00:25:05,235
I have a husband and a son
to look after.
279
00:25:06,305 --> 00:25:08,535
And it may be years
before I see you all again.
280
00:25:08,708 --> 00:25:10,505
- Good night, Kitty.
- Good night, Anna.
281
00:25:10,676 --> 00:25:12,371
Good night.
282
00:25:32,498 --> 00:25:34,432
Conductor, it's very cold.
283
00:25:34,600 --> 00:25:37,160
I'll tell the stoker
to make up the fire, ma'am.
284
00:25:37,737 --> 00:25:39,500
Isn't it cold?
285
00:25:41,340 --> 00:25:43,308
Don't you think it's cold?
286
00:25:43,709 --> 00:25:45,267
Very cold.
287
00:25:46,712 --> 00:25:50,341
Station Bologoye.
Train stops for five minutes.
288
00:26:09,001 --> 00:26:11,333
I'm going to get a breath of fresh air.
289
00:26:42,168 --> 00:26:44,102
May I help you at all?
290
00:26:44,637 --> 00:26:47,572
I didn't know you were going
back to St. Petersburg so soon.
291
00:26:47,740 --> 00:26:51,403
- Why this change of plan?
- Why? To be where you are.
292
00:26:51,577 --> 00:26:53,169
You know that.
293
00:26:56,749 --> 00:26:58,614
Forgive me, I had to say it.
294
00:26:59,618 --> 00:27:02,644
You shouldn't. You shouldn't.
You must forget that you said it.
295
00:27:02,822 --> 00:27:06,258
Nothing of you.
I'll never forget anything of you.
296
00:28:34,547 --> 00:28:36,879
Here I am,
burning with impatience to see you.
297
00:28:37,049 --> 00:28:39,745
It's very devoted of me,
after 10 years of married life.
298
00:28:39,919 --> 00:28:43,411
- Is Sergei quite well?
- Is that all the thanks I get?
299
00:28:43,589 --> 00:28:46,717
- Did you have a comfortable journey?
- Very comfortable. Thank you.
300
00:28:47,793 --> 00:28:49,522
Count Vronsky, my husband.
301
00:28:51,897 --> 00:28:55,333
- How do you do?
- So you left with the mother...
302
00:28:55,701 --> 00:28:57,191
...and returned with the son.
303
00:28:58,337 --> 00:29:02,137
You've been on leave, I suppose? Did they
cry their eyes out when you left Moscow?
304
00:29:02,308 --> 00:29:05,106
- I hope you'll let me call on you.
- We shall be very pleased.
305
00:29:05,277 --> 00:29:07,074
We're at home on Mondays.
306
00:29:08,047 --> 00:29:11,881
Tell me, am I not a good husband to come
and meet my wife in my only free hour?
307
00:29:12,051 --> 00:29:14,918
You're so sure of it,
it leaves me nothing to say.
308
00:29:15,087 --> 00:29:18,056
- How did my Sergei get on without me?
- Sorry to disappoint you...
309
00:29:18,223 --> 00:29:21,784
...but your Sergei hardly missed you at all.
- I don't believe that.
310
00:29:21,961 --> 00:29:24,794
Well, at any rate, not half so much
as your husband did.
311
00:29:44,016 --> 00:29:45,540
Mother! Mother!
312
00:29:48,721 --> 00:29:50,382
- Sergei.
- Mother.
313
00:29:53,025 --> 00:29:54,890
I told you it was Mother.
314
00:29:55,060 --> 00:29:57,221
I knew you wanted me,
so I came back sooner.
315
00:29:57,396 --> 00:29:59,125
How was Moscow?
316
00:29:59,298 --> 00:30:03,064
Did you have a good time?
I didn't have a good time without you.
317
00:30:03,235 --> 00:30:06,932
Why didn't you take me with you?
I could've played with Grisha and Tania.
318
00:30:07,106 --> 00:30:10,007
Look, Mother,
I'm almost up to your shoulder now.
319
00:30:10,175 --> 00:30:12,769
- I grew while you were away.
- Yes, it won't be long...
320
00:30:12,945 --> 00:30:15,914
...before you're as tall as I am.
- When I'm as big as you are...
321
00:30:16,081 --> 00:30:18,879
...I won't let you travel alone.
I'll take you everyplace.
322
00:30:19,051 --> 00:30:21,042
I'll be so old
you wouldn't want to take me.
323
00:30:21,220 --> 00:30:23,745
You'll never be old. I'll be old.
324
00:30:26,125 --> 00:30:27,683
Now, then.
325
00:30:28,894 --> 00:30:32,057
This from Tania, and this from Grisha.
326
00:30:32,231 --> 00:30:37,168
I want to guess which present is yours.
Don't tell me. I want to guess.
327
00:30:37,536 --> 00:30:39,197
Is this it?
328
00:30:39,872 --> 00:30:43,638
Is this one it?
Then I'm sure it must be this one.
329
00:30:44,476 --> 00:30:46,137
Come in.
330
00:30:46,311 --> 00:30:49,542
- Welcome home, madam.
- Thank you, Fiodor lvanovitch.
331
00:30:49,715 --> 00:30:53,378
Mother, please, no lessons today.
I'm too busy.
332
00:30:53,552 --> 00:30:57,044
His Excellency has informed me that he
wished Sergei to resume his lessons.
333
00:30:57,222 --> 00:30:59,884
- But I haven't the time.
- Can't you spare a few minutes...
334
00:31:00,059 --> 00:31:05,087
...for your education?
- But I was educated yesterday, all day.
335
00:31:05,264 --> 00:31:07,357
I don't think he'll be much good
to you today.
336
00:31:07,533 --> 00:31:09,000
Very good, madam.
337
00:31:14,173 --> 00:31:17,006
I want to save yours till the last.
338
00:31:19,645 --> 00:31:22,876
- Oh, soldiers. Who sent me these?
- Your Aunt Dolly.
339
00:31:23,048 --> 00:31:25,414
Does Aunt Dolly think
I still play with soldiers?
340
00:31:25,584 --> 00:31:29,281
- What would you like, then?
- Didn't you tell her I was a scientist?
341
00:31:29,455 --> 00:31:32,015
No. I saved that information for myself.
342
00:31:32,858 --> 00:31:34,917
I suppose you're annoyed
with your mother...
343
00:31:35,094 --> 00:31:37,961
...for keeping you away from your lessons.
- I'll make it up.
344
00:31:38,130 --> 00:31:39,995
You can never make up
a lost day, Sergei.
345
00:31:40,165 --> 00:31:44,602
"Unhasting and unresting" is my motto,
and it's a good motto for you too, my boy.
346
00:31:44,770 --> 00:31:46,863
Do I have to have a motto?
347
00:31:50,209 --> 00:31:53,110
May I venture to suggest
that you're spoiling this young man?
348
00:31:53,278 --> 00:31:54,870
It's only today.
349
00:31:55,047 --> 00:31:58,312
I wish you could get me a day's respite
from my duties at the ministry.
350
00:31:58,484 --> 00:32:01,146
However, let me assure you
I'm very happy that tonight...
351
00:32:01,320 --> 00:32:05,484
...you will be sitting opposite me at dinner.
I haven't enjoyed dining alone every night.
352
00:32:05,657 --> 00:32:08,683
Tonight I shall tell you
all the gossip from Moscow.
353
00:32:08,861 --> 00:32:11,091
Sergei, can you guess
what I brought you?
354
00:32:11,263 --> 00:32:13,288
- A battleship.
- A battleship?
355
00:32:13,465 --> 00:32:16,298
- I wouldn't bring a battleship to a scientist.
- I must go now.
356
00:32:16,468 --> 00:32:18,834
I have an important engagement.
Goodbye, my dear.
357
00:32:19,004 --> 00:32:20,596
- Goodbye, Alexei.
- Goodbye, Sergei.
358
00:32:20,773 --> 00:32:22,400
Goodbye, Father.
359
00:32:24,743 --> 00:32:27,507
- Look.
- Oh, you brought me just what I wanted...
360
00:32:27,679 --> 00:32:28,907
...the whole world.
361
00:32:29,848 --> 00:32:33,375
- Wait, let's plan a trip.
- A trip.
362
00:32:34,019 --> 00:32:37,216
Here we are in St. Petersburg.
Where do you want to take me?
363
00:32:52,137 --> 00:32:53,502
I should advise you to hit me.
364
00:32:53,672 --> 00:32:55,572
- Should you?
- Then you'll have two shots.
365
00:32:55,741 --> 00:32:58,369
You can dispose of me
and then go through the wicket.
366
00:32:58,544 --> 00:33:00,171
I'll try.
367
00:33:02,047 --> 00:33:04,447
I love your frown when you concentrate.
368
00:33:05,217 --> 00:33:08,516
How do you expect me to make this shot
if you talk to me?
369
00:33:11,824 --> 00:33:14,054
Vronsky and Madam Karenina
seem to be playing...
370
00:33:14,226 --> 00:33:16,353
...what you might call
a conversational game.
371
00:33:16,528 --> 00:33:20,191
- At this rate, they won't finish before dark.
- Possibly, that's their object.
372
00:33:20,933 --> 00:33:24,300
- Is Karenin coming here?
- I always have the husband.
373
00:33:24,469 --> 00:33:25,697
I'm nothing if not fair.
374
00:33:26,038 --> 00:33:29,530
- Do you get a sense we're being watched?
- Watched? We're being devoured.
375
00:33:29,708 --> 00:33:31,972
Shall we deprive these people
of their appetizers?
376
00:33:32,144 --> 00:33:33,577
That would be cruel.
377
00:33:34,046 --> 00:33:35,638
Let's be cruel.
378
00:33:36,181 --> 00:33:38,581
- Bad shot.
- Not from Vronsky's point of view.
379
00:33:43,722 --> 00:33:46,247
People say I'm two-faced. It's true.
380
00:33:46,425 --> 00:33:48,916
To be one-faced is inadequate.
381
00:33:49,094 --> 00:33:51,619
There are two sides to every question...
382
00:33:51,797 --> 00:33:54,823
...and really, in life,
one needs a face for each side.
383
00:33:55,000 --> 00:33:58,697
- But I thought you adored Karenin.
- No, I do. He has my other face.
384
00:33:58,871 --> 00:34:01,169
And here he comes, just in time to get it.
385
00:34:01,340 --> 00:34:04,935
My dear Karenin. How are you?
386
00:34:05,377 --> 00:34:07,402
This can't go on, you know that.
387
00:34:08,113 --> 00:34:09,671
What do you want me to do?
388
00:34:09,848 --> 00:34:12,646
Go back to Moscow and marry Kitty.
She loves you.
389
00:34:13,285 --> 00:34:14,752
Very well, I will.
390
00:34:15,387 --> 00:34:17,685
We shall never see each other again.
391
00:34:19,124 --> 00:34:20,614
That would be best.
392
00:34:21,526 --> 00:34:24,290
Anna, you're all my life to me.
You know that.
393
00:34:24,463 --> 00:34:26,761
You've known it from the beginning.
394
00:34:27,933 --> 00:34:30,231
I have a husband and a child.
395
00:34:30,402 --> 00:34:32,962
When I said I'd leave you,
I saw your eyes.
396
00:34:33,138 --> 00:34:34,696
But it must end.
397
00:34:34,873 --> 00:34:37,933
Very well, shall we make resolutions?
398
00:34:38,110 --> 00:34:40,169
I tell you I'll never see you again...
399
00:34:40,345 --> 00:34:44,008
...and while I'm saying it, you know.
And you deny it?
400
00:34:44,783 --> 00:34:47,877
That you and I are doomed.
401
00:34:49,121 --> 00:34:52,818
- You frighten me.
- Doomed to unimaginable despair.
402
00:34:53,992 --> 00:34:57,928
Or to bliss, unimaginable bliss.
403
00:35:06,872 --> 00:35:09,898
You see, my dear Anna
has always been so conservative.
404
00:35:10,075 --> 00:35:13,567
And when she suddenly encourages
the attentions of a man like Vronsky...
405
00:35:13,745 --> 00:35:14,973
...people are shocked.
406
00:35:15,147 --> 00:35:18,310
It is only because I am your friend and hers
that I tell you this.
407
00:35:19,718 --> 00:35:22,778
My dear Lidia,
I understand your motive perfectly...
408
00:35:22,955 --> 00:35:26,789
...but a woman like Anna is naturally
subject to certain attentions...
409
00:35:26,959 --> 00:35:30,588
...from young men whose enthusiasms
overcome their discretion.
410
00:35:30,762 --> 00:35:35,597
It would be... To be disturbed by such
trivialities would be very undignified.
411
00:35:35,767 --> 00:35:38,895
A splendid attitude. I congratulate you.
412
00:35:39,404 --> 00:35:42,202
If Caesar's wife is above suspicion...
413
00:35:42,374 --> 00:35:45,434
...it is because the tone is set
by Caesar.
414
00:35:45,777 --> 00:35:47,404
This is torture.
415
00:35:47,579 --> 00:35:50,241
From the first, we've been surrounded
by crowds of people.
416
00:35:50,816 --> 00:35:54,149
Let me see you once alone.
Too much to ask?
417
00:35:55,721 --> 00:35:57,712
I feel so guilty.
418
00:35:57,889 --> 00:35:59,516
So terribly guilty.
419
00:36:04,396 --> 00:36:06,660
- Good afternoon, Count Vronsky.
- Your Excellency.
420
00:36:06,832 --> 00:36:08,959
You are lucky, Anna,
to have the instruction...
421
00:36:09,134 --> 00:36:11,534
...of the finest croquet player
in St. Petersburg.
422
00:36:11,703 --> 00:36:13,671
- Will you play with me?
- I'll be delighted.
423
00:36:13,839 --> 00:36:15,329
You don't mind, do you, Anna?
424
00:36:15,507 --> 00:36:19,136
You have rather monopolized him,
you know. Alexei.
425
00:36:19,711 --> 00:36:23,010
I've been lecturing your husband, Anna.
He works too hard.
426
00:36:23,281 --> 00:36:25,215
I stopped by to see if you wanted
to go home.
427
00:36:25,384 --> 00:36:26,976
Lidia asked me to stay for dinner.
428
00:36:27,152 --> 00:36:29,177
- Won't you stay too, Karenin?
- No, thank you.
429
00:36:29,354 --> 00:36:31,322
I have a great deal of work
to get through.
430
00:36:31,490 --> 00:36:35,085
- I'll stay for an hour, if you don't mind.
- As you wish, my dear.
431
00:37:05,490 --> 00:37:07,014
Anna, dearest.
432
00:37:09,428 --> 00:37:11,123
Why don't you speak to me?
433
00:37:13,932 --> 00:37:16,730
I'm thinking of what you said to me
this afternoon.
434
00:37:16,902 --> 00:37:19,632
Doomed to bliss or to despair.
435
00:37:19,805 --> 00:37:23,673
It's true. I know now
that there's no escape for me.
436
00:37:23,842 --> 00:37:27,403
I love you, Alexei. I love you.
437
00:37:50,135 --> 00:37:51,830
Mother.
438
00:38:04,216 --> 00:38:05,774
Mother.
439
00:38:05,951 --> 00:38:07,282
My darling.
440
00:38:09,421 --> 00:38:11,685
You didn't come in to kiss me good night.
441
00:38:11,857 --> 00:38:14,917
You know I can't go to sleep
until you kiss me good night.
442
00:38:15,093 --> 00:38:16,924
I'm sorry, darling.
443
00:38:17,829 --> 00:38:19,660
I'm sleepy.
444
00:38:21,066 --> 00:38:24,126
Sergei, will you always love me?
445
00:38:28,773 --> 00:38:30,331
Don't go away.
446
00:38:32,477 --> 00:38:34,274
It'll be all right.
447
00:38:34,913 --> 00:38:38,713
Don't let the nightlight dance.
It frightens me.
448
00:38:49,461 --> 00:38:52,624
The dragons are dancing on the wall.
449
00:38:53,698 --> 00:38:55,290
Dragons.
450
00:38:56,601 --> 00:38:58,796
Sergei, you must go to sleep.
451
00:39:00,605 --> 00:39:02,573
Good night.
452
00:39:25,630 --> 00:39:27,495
Well, not in bed yet?
453
00:39:28,066 --> 00:39:30,227
I must speak to you, Anna.
It's important.
454
00:39:30,402 --> 00:39:32,632
It must be very important
to keep you up so late.
455
00:39:32,804 --> 00:39:37,138
That fact is, Anna,
I feel it necessary to warn you.
456
00:39:38,443 --> 00:39:40,707
Really? About what?
457
00:39:41,246 --> 00:39:43,976
You are becoming...
458
00:39:44,149 --> 00:39:47,016
You are becoming an object
of disagreeable gossip.
459
00:39:47,185 --> 00:39:51,121
The attentions you are receiving
from Count Vronsky...
460
00:39:51,289 --> 00:39:52,722
...have been generally noticed.
461
00:39:52,891 --> 00:39:55,553
Would you mind not doing that?
It makes me so nervous.
462
00:39:55,727 --> 00:39:57,456
I beg your pardon. I...
463
00:39:57,629 --> 00:40:01,326
I'm not speaking to you
as a jealous husband...
464
00:40:01,499 --> 00:40:05,833
...but as a man of the world who knows
there are certain rules of decorum...
465
00:40:06,004 --> 00:40:08,165
...which cannot be disregarded
with impunity.
466
00:40:08,340 --> 00:40:10,604
This afternoon, for example, at Lidia's...
467
00:40:10,775 --> 00:40:14,643
...it was obvious that your conduct
and deportment...
468
00:40:14,813 --> 00:40:18,146
...were not altogether
what could be desired.
469
00:40:18,316 --> 00:40:19,544
I don't know what you mean.
470
00:40:21,086 --> 00:40:23,350
I'm not inquiring
into your feelings, Anna.
471
00:40:23,521 --> 00:40:25,716
I've no right to ferret into your soul.
472
00:40:26,124 --> 00:40:28,422
I am concerned only with appearances.
473
00:40:28,593 --> 00:40:30,458
You're always concerned
with appearances.
474
00:40:30,629 --> 00:40:34,395
I'm working on a government bill which
requires the concentration of all my energies.
475
00:40:34,566 --> 00:40:39,560
To subject me to annoyance at a critical
time like this is very inconsiderate.
476
00:40:39,738 --> 00:40:41,205
What do you want me to do, then?
477
00:40:41,373 --> 00:40:46,504
I must make you understand, first,
the importance of public opinion.
478
00:40:46,678 --> 00:40:50,114
Second, the effect of scandal
on your son.
479
00:40:50,282 --> 00:40:54,309
And third, the inviolability
of the marriage tie.
480
00:40:59,157 --> 00:41:00,886
I'm very sleepy.
481
00:41:01,726 --> 00:41:06,129
What I say, my dear, I say for you
as much as for myself.
482
00:41:06,298 --> 00:41:08,425
I am your husband...
483
00:41:08,600 --> 00:41:09,965
...and I love you.
484
00:41:10,869 --> 00:41:14,236
It isn't me you love,
it's your career and your appearances.
485
00:41:14,873 --> 00:41:16,204
Very well, then.
486
00:41:16,374 --> 00:41:18,205
You choose to misunderstand me.
487
00:41:18,376 --> 00:41:21,402
But I beg you to remember,
if you have no regard for me...
488
00:41:21,579 --> 00:41:24,844
...the effect on Sergei, our son.
489
00:41:26,551 --> 00:41:27,779
Good night.
490
00:41:42,967 --> 00:41:44,298
Too late.
491
00:41:48,139 --> 00:41:49,367
Too late.
492
00:41:56,881 --> 00:41:59,714
You misunderstand entirely
my friendship with Madam Karenina.
493
00:41:59,884 --> 00:42:01,215
Oh, I know, I know.
494
00:42:01,386 --> 00:42:04,549
But you're letting it interfere
with your career, and that is fatal.
495
00:42:04,722 --> 00:42:08,681
Why can't you take this sort of thing
more casually?
496
00:42:09,227 --> 00:42:11,024
I'm sorry, Mother, to find you cynical.
497
00:42:11,196 --> 00:42:14,165
And I'm sorry, son,
to find you sentimental.
498
00:42:14,332 --> 00:42:16,357
I'm only thinking of you
and your whole life.
499
00:42:17,469 --> 00:42:20,836
You'll have to excuse me. I must go
to the stables and look at Frou Frou.
500
00:42:21,005 --> 00:42:23,439
- Are you coming to the races?
- Certainly not.
501
00:42:23,608 --> 00:42:27,408
I do not care to see you risk your neck
on the racecourse also.
502
00:42:27,579 --> 00:42:29,206
- Well, goodbye.
- Goodbye, Mother.
503
00:42:29,380 --> 00:42:30,847
And good luck.
504
00:42:31,349 --> 00:42:33,544
I came here to give you
some good advice...
505
00:42:33,718 --> 00:42:36,710
...which I knew in advance
would not be taken.
506
00:42:37,322 --> 00:42:40,450
It's so refreshing not to be disappointed.
507
00:42:42,327 --> 00:42:45,524
- Well, how's Frou Frou?
- A bit frisky this morning, sir.
508
00:42:48,733 --> 00:42:51,133
- What's the matter with you?
- I've been up all night.
509
00:42:51,302 --> 00:42:52,667
I need a pick-me-up.
510
00:42:52,837 --> 00:42:56,238
Tereschenko, some brandy,
seltzer water and lemon.
511
00:42:56,407 --> 00:42:59,342
Some salted cucumber
and a small bottle of champagne.
512
00:43:07,785 --> 00:43:09,082
Nothing like it.
513
00:43:09,254 --> 00:43:10,915
Brandy settles your stomach...
514
00:43:11,089 --> 00:43:13,717
...and the cucumber and champagne
sets you up.
515
00:43:20,365 --> 00:43:22,162
Makes you feel as fit as a Cossack.
516
00:43:23,568 --> 00:43:25,195
Why...
517
00:43:25,803 --> 00:43:27,828
...I saw the general this morning.
518
00:43:29,507 --> 00:43:32,408
I knew the minute I looked
at that transparent face of yours...
519
00:43:32,577 --> 00:43:34,067
...that something was up.
520
00:43:34,245 --> 00:43:36,805
You know, he's very fond of you.
521
00:43:38,683 --> 00:43:41,709
Well, what form does the general's
fondness take this time?
522
00:43:42,020 --> 00:43:45,183
Well, I'm not going to
beat around the bush.
523
00:43:46,457 --> 00:43:50,894
The long and short of it is,
he asked me to tell you that...
524
00:43:51,062 --> 00:43:52,757
Well?
525
00:43:53,531 --> 00:43:56,728
Well, he knows
that I'm your best friend...
526
00:43:56,901 --> 00:43:59,062
...and he went to the trouble to...
527
00:43:59,237 --> 00:44:02,832
Tereschenko, another brandy
and a large bottle of champagne.
528
00:44:05,577 --> 00:44:07,101
Well?
529
00:44:09,180 --> 00:44:11,478
Shall I put it bluntly?
530
00:44:11,649 --> 00:44:14,516
- I wish you'd put it.
- Here it is.
531
00:44:15,553 --> 00:44:19,614
He wanted me to tell you that if your name
continues to be linked with a certain lady...
532
00:44:20,091 --> 00:44:23,583
...he will be forced to ask you
to resign from the regiment.
533
00:44:23,761 --> 00:44:26,161
That is the general's message, is it?
534
00:44:26,331 --> 00:44:28,765
That is what he said.
535
00:44:31,402 --> 00:44:33,632
Tereschenko, another brandy.
536
00:44:40,578 --> 00:44:43,012
You can tell the general for me...
537
00:44:43,181 --> 00:44:46,480
...that if it came to a choice
between him and this lady...
538
00:44:46,651 --> 00:44:49,415
...l'd give up the regiment in a minute.
539
00:44:49,587 --> 00:44:51,521
Consider myself lucky.
540
00:44:51,689 --> 00:44:55,216
- Vronsky. Vronsky, I beg of you...
- You tell that to the general.
541
00:45:03,201 --> 00:45:05,863
- Madam Karenina in?
- Yes, sir. Madam is in the garden.
542
00:45:06,037 --> 00:45:07,834
- Shall I...?
- Thank you, I know.
543
00:45:17,548 --> 00:45:19,015
Alexei.
544
00:45:20,885 --> 00:45:22,409
Your eyes are troubled.
545
00:45:23,021 --> 00:45:24,249
Are they?
546
00:45:24,422 --> 00:45:26,822
I know at once when there's
something wrong with you.
547
00:45:26,991 --> 00:45:28,891
Is it the race?
548
00:45:29,360 --> 00:45:31,828
I feel that we're being watched eternally.
549
00:45:31,996 --> 00:45:34,794
Watched and criticized from all sides.
550
00:45:35,433 --> 00:45:36,798
Anna...
551
00:45:36,968 --> 00:45:40,734
...l'll give everything up joyfully
if you'll divorce Karenin and marry me.
552
00:45:40,905 --> 00:45:43,396
You and I, together, before everyone.
553
00:45:43,574 --> 00:45:45,041
No more deceit.
554
00:45:45,209 --> 00:45:46,608
No more subterfuge.
555
00:45:46,778 --> 00:45:48,643
That would be heaven on earth.
556
00:45:49,147 --> 00:45:50,512
Oh, my darling.
557
00:45:51,482 --> 00:45:54,383
- My darling.
- Mother.
558
00:45:54,552 --> 00:45:55,951
Mother.
559
00:46:01,092 --> 00:46:03,083
- How do you do, sir.
- How do you do, Sergei.
560
00:46:03,261 --> 00:46:05,889
- Are you riding for your regiment today?
- Yes.
561
00:46:06,064 --> 00:46:08,464
One day, you'll be riding
for your regiment, I hope.
562
00:46:08,633 --> 00:46:10,828
Of course. Are you going to win
this afternoon?
563
00:46:11,002 --> 00:46:13,232
Well, I shall do my best.
564
00:46:13,404 --> 00:46:15,668
- What is your horse's name?
- Frou Frou.
565
00:46:15,840 --> 00:46:18,240
Frou Frou? My pony's name is Invincible.
566
00:46:18,409 --> 00:46:21,276
Well, that's rather an imposing name
for a pony.
567
00:46:21,446 --> 00:46:25,439
You know, my tutor, Fiodor lvanovitch,
says that jumping's very dangerous.
568
00:46:25,616 --> 00:46:28,244
How high can you jump?
You know, my tutor says that...
569
00:46:28,419 --> 00:46:32,253
That's all right. Go back to your pony,
and I'll come and see you ride in a minute.
570
00:46:32,423 --> 00:46:34,448
Well, goodbye, Count Vronsky.
571
00:46:34,625 --> 00:46:38,584
I only wanted to tell him
some of Fiodor lvanovitch's ideas.
572
00:46:38,763 --> 00:46:41,323
- Well, I'm sorry, I have to go now.
- Goodbye, Sergei.
573
00:46:41,499 --> 00:46:45,799
Goodbye. And don't forget to come
and watch me ride, will you, Mother?
574
00:46:49,240 --> 00:46:50,901
Sergei.
575
00:46:51,676 --> 00:46:53,337
I wasn't thinking of Sergei.
576
00:46:53,511 --> 00:46:55,911
You must decide, Anna,
between me and...
577
00:46:57,181 --> 00:46:58,409
And the rest.
578
00:46:58,583 --> 00:47:00,244
Please don't force me.
579
00:47:00,418 --> 00:47:03,649
Wait till I'm calmer.
I can't decide anything now.
580
00:47:03,821 --> 00:47:05,152
Anna, listen.
581
00:47:06,023 --> 00:47:08,014
I'm weighing my words very carefully.
582
00:47:08,593 --> 00:47:11,061
For you, if need be...
583
00:47:11,229 --> 00:47:13,060
...l'm willing to give up everything.
584
00:47:14,499 --> 00:47:16,262
- Will you do as much for me?
- I can't.
585
00:47:16,434 --> 00:47:19,164
- You mean you won't.
- I can't leave Sergei.
586
00:47:21,339 --> 00:47:22,567
Very well, then.
587
00:47:24,108 --> 00:47:25,541
Oh, Alexei.
588
00:47:29,413 --> 00:47:30,710
Alexei!
589
00:47:31,482 --> 00:47:33,313
- Alexei!
- Look, Mother.
590
00:47:33,484 --> 00:47:35,452
Look, I'm on my pony.
591
00:47:35,620 --> 00:47:38,350
Look. Quickly, come to me.
592
00:47:39,524 --> 00:47:40,957
Look.
593
00:48:00,678 --> 00:48:02,543
Are you backing Vronsky, Karenin?
594
00:48:02,713 --> 00:48:04,271
I never bet, my dear countess.
595
00:48:11,656 --> 00:48:12,884
They're off!
596
00:48:32,310 --> 00:48:34,005
Come on, Vronsky!
597
00:48:39,116 --> 00:48:40,378
Come on, Vronsky!
598
00:48:46,724 --> 00:48:48,817
Come on, Vronsky.
599
00:49:24,862 --> 00:49:25,920
Come on, Vronsky.
600
00:49:39,577 --> 00:49:42,808
Anna, if you want to go home,
I'll take you.
601
00:49:42,980 --> 00:49:44,948
- They'll shoot the horse.
- Is Vronsky hurt?
602
00:49:45,116 --> 00:49:46,549
I can't tell yet.
603
00:49:50,821 --> 00:49:54,086
I say again, Anna, if you want to go home,
let me take you.
604
00:49:54,258 --> 00:49:56,123
Leave me alone, please.
605
00:49:56,294 --> 00:49:57,955
Vronsky's all right.
606
00:50:21,252 --> 00:50:24,016
For the third time, I suggest
that you'd better come home.
607
00:50:24,188 --> 00:50:26,713
- I'll take care of her.
- No, countess. Anna isn't well.
608
00:50:26,891 --> 00:50:28,552
I prefer to take her home myself.
609
00:50:33,130 --> 00:50:35,963
You have done
what I particularly asked you not to do.
610
00:50:38,402 --> 00:50:41,428
I stand for certain things
in the public eye, certain principles.
611
00:50:41,739 --> 00:50:44,503
You are making me ridiculous,
and that I will not tolerate.
612
00:50:45,543 --> 00:50:48,842
Perhaps I am mistaken in the interpretation
I put upon your conduct.
613
00:50:49,413 --> 00:50:51,108
You are not mistaken.
614
00:50:52,383 --> 00:50:55,181
- In that case, then...
- You are not mistaken.
615
00:50:55,353 --> 00:50:57,014
I love him.
616
00:50:59,223 --> 00:51:00,781
I cannot bear you.
617
00:51:00,958 --> 00:51:02,289
I'm afraid of you.
618
00:51:03,828 --> 00:51:06,023
Do with me what you like.
619
00:51:32,356 --> 00:51:34,051
For some time...
620
00:51:34,625 --> 00:51:38,493
For some time, I have known that in uniting
my life to yours, I have made a mistake.
621
00:51:38,662 --> 00:51:41,130
But this I must bear for the sake
of my public duty...
622
00:51:41,298 --> 00:51:43,232
...and for the sake of my child.
623
00:51:43,901 --> 00:51:46,461
I believe in marriage as a sacrament.
624
00:51:46,637 --> 00:51:49,435
I could not consider myself justified
in breaking the ties...
625
00:51:49,607 --> 00:51:52,075
...by which we are bound
by a higher power.
626
00:51:52,243 --> 00:51:54,677
The family cannot be broken up...
627
00:51:54,845 --> 00:51:56,779
...by a whim or a caprice...
628
00:51:56,947 --> 00:52:01,975
...or even by the sin of one of the partners
in the marriage.
629
00:52:02,153 --> 00:52:05,554
Our life must go on
as it has done in the past.
630
00:52:05,723 --> 00:52:08,419
- But it can't go on.
- It must.
631
00:52:08,592 --> 00:52:12,187
I have stated these views in public,
and I will not violate them in private.
632
00:52:12,363 --> 00:52:15,457
- Then you will not give me a divorce?
- Never.
633
00:52:15,633 --> 00:52:17,328
Why should I?
634
00:52:17,768 --> 00:52:19,827
To permit you to legalize a sin?
635
00:52:20,004 --> 00:52:22,905
To justify your conduct and his?
636
00:52:23,074 --> 00:52:24,632
Never.
637
00:52:26,577 --> 00:52:29,478
Whatever happens, I know this:
You'll always be in the right.
638
00:52:29,647 --> 00:52:31,979
- And I...
- You will remain here as my wife...
639
00:52:32,616 --> 00:52:34,277
...before the world.
640
00:52:34,452 --> 00:52:35,976
You will never see this...
641
00:52:36,720 --> 00:52:38,881
This person again.
642
00:52:39,056 --> 00:52:40,717
And the alternative?
643
00:52:41,725 --> 00:52:44,626
You will join the ranks of those women
of ambiguous position...
644
00:52:44,795 --> 00:52:48,322
...who travel about Europe
from one watering place to another...
645
00:52:48,499 --> 00:52:52,526
...neither married nor unmarried,
with no future and no present...
646
00:52:52,703 --> 00:52:55,797
...with only your great love
to sustain you.
647
00:52:56,507 --> 00:52:58,498
You will resign all claim to Sergei...
648
00:52:59,276 --> 00:53:01,369
...because it would be my duty...
649
00:53:01,545 --> 00:53:04,173
...to remove him from your influence.
650
00:53:05,683 --> 00:53:08,914
You say this knowing this I cannot do.
651
00:53:10,221 --> 00:53:13,315
There is no life for me without my child.
652
00:53:13,491 --> 00:53:15,584
To leave him would be
infamous and base.
653
00:53:15,759 --> 00:53:17,056
I couldn't.
654
00:53:18,462 --> 00:53:20,589
And you know I couldn't.
655
00:53:21,665 --> 00:53:23,030
Very well.
656
00:53:23,200 --> 00:53:27,159
I can assume, then, that you will
never again jeopardize my honor.
657
00:53:27,338 --> 00:53:29,203
Oh, your honor.
658
00:53:29,373 --> 00:53:32,968
Your selfishness, your hypocrisy,
your egotism.
659
00:53:33,144 --> 00:53:35,806
You've never considered me
as a human being.
660
00:53:35,980 --> 00:53:39,211
Your social position
and your reputation...
661
00:53:39,383 --> 00:53:42,819
...these must be kept up at what cost
to those who are around you?
662
00:53:42,987 --> 00:53:44,284
At what cost?
663
00:53:45,322 --> 00:53:47,882
It's time for my appointment
at the ministry.
664
00:53:57,768 --> 00:54:00,498
As a matter of fact, I've been
analyzing this code of ours...
665
00:54:00,671 --> 00:54:02,639
...and it doesn't stand up.
For instance...
666
00:54:03,240 --> 00:54:06,835
...one must always pay a cardsharper
but need not pay a tailor.
667
00:54:07,011 --> 00:54:08,808
Quite right.
668
00:54:08,979 --> 00:54:11,914
One must never tell a lie to a man,
but one may to a woman.
669
00:54:12,082 --> 00:54:13,344
Naturally.
670
00:54:13,517 --> 00:54:16,077
One must never cheat anyone,
but one may a husband.
671
00:54:16,253 --> 00:54:17,481
Inevitably.
672
00:54:17,655 --> 00:54:20,715
One must never pardon an insult
but may freely give one.
673
00:54:20,891 --> 00:54:23,325
- Obviously.
- Well, it's trivial.
674
00:54:23,561 --> 00:54:26,223
- It's nonsensical.
- My dear Vronsky...
675
00:54:26,397 --> 00:54:28,490
...has your liver
been bothering you lately?
676
00:54:28,666 --> 00:54:30,156
Your Highness.
677
00:54:30,334 --> 00:54:31,733
What is it, Kouzma?
678
00:54:40,211 --> 00:54:42,736
Yashvin, if you'll excuse me,
something unexpected...
679
00:54:42,913 --> 00:54:45,746
Certainly, certainly. I understand.
680
00:54:45,916 --> 00:54:47,213
Thanks, old boy.
681
00:54:48,452 --> 00:54:50,443
No, no, this way, if you don't mind.
682
00:54:50,621 --> 00:54:53,112
- Oh, of course.
- Thank you.
683
00:54:55,025 --> 00:54:57,789
- Your liver's much improved.
- Yes, yes.
684
00:55:08,973 --> 00:55:10,201
Anna.
685
00:55:11,141 --> 00:55:14,076
Alexei, I had to come.
686
00:55:17,081 --> 00:55:19,845
Anna, you're here.
687
00:55:20,451 --> 00:55:22,419
This awful month.
688
00:55:22,586 --> 00:55:24,747
This awful separation.
689
00:55:33,964 --> 00:55:35,488
Alexei.
690
00:55:37,701 --> 00:55:40,499
I've been sitting in that house, watched.
691
00:55:40,671 --> 00:55:43,640
Night after night,
we dine together in silence.
692
00:55:44,508 --> 00:55:47,033
He sits across the table
and watches me...
693
00:55:47,211 --> 00:55:50,840
...cold, polite, merciless.
694
00:55:52,283 --> 00:55:54,751
I can't tell you what it's been.
695
00:55:56,320 --> 00:55:57,582
My darling.
696
00:55:58,389 --> 00:56:01,654
A prisoner with no hope of reprieve.
697
00:56:01,825 --> 00:56:05,693
And for me too.
Life has been dead, tasteless.
698
00:56:05,863 --> 00:56:07,660
Each day I think...
699
00:56:07,831 --> 00:56:10,698
Days go by,
life goes by without you.
700
00:56:10,868 --> 00:56:13,268
Anna, you're not going back to him.
701
00:56:13,437 --> 00:56:16,270
I felt that just this once I had to see you.
702
00:56:16,940 --> 00:56:18,601
I had to come, Alexei.
703
00:56:18,776 --> 00:56:21,301
You're not going back to him.
704
00:56:21,478 --> 00:56:22,911
What shall I do?
705
00:56:23,681 --> 00:56:25,581
You're going away with me.
706
00:56:28,886 --> 00:56:30,410
Yes.
707
00:56:30,821 --> 00:56:32,482
Yes, Alexei.
708
00:56:32,656 --> 00:56:35,216
Don't leave me ever again.
709
00:56:35,926 --> 00:56:37,291
Oh, Anna.
710
00:56:44,735 --> 00:56:47,033
It is like Levin to be
late for his own wedding.
711
00:56:52,810 --> 00:56:54,937
I was beginning to think
you meant to run away.
712
00:56:55,112 --> 00:56:57,637
- I'm ashamed to tell you what happened.
- What happened?
713
00:56:57,815 --> 00:56:59,840
Better tell me now than later.
714
00:57:00,017 --> 00:57:02,042
My stiff shirt only came
at the last moment.
715
00:57:02,219 --> 00:57:03,982
Take the bride's hand and lead her in.
716
00:57:59,343 --> 00:58:02,540
Shall we go out in a gondola
on the Grand Canal...
717
00:58:02,713 --> 00:58:03,941
...and find a serenata?
718
00:58:05,416 --> 00:58:06,974
Yes.
719
00:58:12,222 --> 00:58:15,214
Shall we explore all the little canals...
720
00:58:16,293 --> 00:58:18,261
...those murderous little water alleys...
721
00:58:18,429 --> 00:58:20,556
...where the Doges used to throw
their enemies?
722
00:58:21,565 --> 00:58:22,896
Yes.
723
00:58:25,736 --> 00:58:29,797
Shall we go to St. Mark's
and feed the pigeons?
724
00:58:30,874 --> 00:58:32,171
Yes.
725
00:58:33,977 --> 00:58:36,741
- Shall we be really energetic...
- Yes?
726
00:58:36,914 --> 00:58:38,609
...and go out on the balcony?
727
00:58:58,035 --> 00:59:00,731
- Alexei?
- Yes, Anna?
728
00:59:00,904 --> 00:59:02,895
Is there pain in the world?
729
00:59:03,073 --> 00:59:04,438
Are there tears?
730
00:59:05,275 --> 00:59:07,106
For this hour, they are extinct.
731
00:59:07,978 --> 00:59:09,468
I feel pain.
732
00:59:09,646 --> 00:59:11,910
- I feel tears.
- Why?
733
00:59:12,082 --> 00:59:13,777
Because I'm so happy...
734
00:59:18,055 --> 00:59:19,579
...not to think...
735
00:59:20,390 --> 00:59:21,880
...only to live...
736
00:59:22,392 --> 00:59:23,916
...only to feel.
737
00:59:28,799 --> 00:59:31,768
And the breath of Russia is sweet
738
00:59:32,436 --> 00:59:36,099
And sweet over all the land
Broods the soul of Russia
739
00:59:38,075 --> 00:59:39,940
Do you remember Pushkin's poem?
740
00:59:41,044 --> 00:59:42,511
You miss Russia.
741
00:59:42,679 --> 00:59:44,078
You miss home.
742
00:59:45,382 --> 00:59:46,815
Alexei...
743
00:59:48,018 --> 00:59:49,542
...put your arms around me.
744
00:59:56,293 --> 00:59:57,954
You're trembling.
745
00:59:58,128 --> 00:59:59,618
Are you cold?
746
01:00:02,032 --> 01:00:03,363
We'll be punished.
747
01:00:04,201 --> 01:00:07,227
- Punished?
- For being so happy.
748
01:00:12,943 --> 01:00:14,433
Mother!
749
01:00:15,045 --> 01:00:16,273
Mother!
750
01:00:23,420 --> 01:00:25,820
Sergei. Sergei, what is it?
751
01:00:27,691 --> 01:00:29,488
I dreamed...
752
01:00:30,460 --> 01:00:32,428
- I thought...
- Yes?
753
01:00:33,797 --> 01:00:36,095
That Mother came in
and kissed me good night.
754
01:00:36,733 --> 01:00:39,759
But when I woke up,
I found she wasn't here.
755
01:00:39,937 --> 01:00:41,461
Was she here?
756
01:00:41,872 --> 01:00:43,237
No, Sergei.
757
01:00:43,941 --> 01:00:46,535
But I'm sure she kissed me good night.
758
01:00:49,112 --> 01:00:50,443
Sergei...
759
01:00:51,615 --> 01:00:54,607
...you might as well know,
once and for all.
760
01:00:54,785 --> 01:00:56,150
What?
761
01:00:56,620 --> 01:00:58,918
That your mother is dead.
762
01:01:02,626 --> 01:01:04,116
Dead?
763
01:01:05,162 --> 01:01:06,561
Yes.
764
01:01:06,964 --> 01:01:11,060
But that means
that I won't see her again?
765
01:01:11,234 --> 01:01:13,566
That I'll never see her again?
766
01:01:14,137 --> 01:01:15,502
Yes.
767
01:01:17,608 --> 01:01:19,701
But I don't believe it, Father.
768
01:01:19,876 --> 01:01:21,468
She loved me too much to die.
769
01:01:22,212 --> 01:01:25,443
Even the people that love one die.
770
01:01:26,149 --> 01:01:27,776
And the people one loves.
771
01:01:29,586 --> 01:01:31,713
But I don't believe Mother is dead.
772
01:01:33,523 --> 01:01:35,616
If I go to sleep...
773
01:01:35,792 --> 01:01:37,191
Yes, Sergei.
774
01:01:38,762 --> 01:01:41,287
Yes, go to sleep.
775
01:01:42,299 --> 01:01:44,199
If I go to sleep...
776
01:01:45,769 --> 01:01:47,930
...I know Mother will come...
777
01:01:49,539 --> 01:01:51,473
...and kiss me good night.
778
01:02:25,275 --> 01:02:27,300
What an adorable boy.
779
01:02:27,301 --> 01:02:29,252
Let's have him in the gondola.
780
01:02:29,252 --> 01:02:30,766
Oh no, he just wants a coin.
781
01:02:31,628 --> 01:02:33,749
Bambino, come, bambino
782
01:02:41,033 --> 01:02:42,000
What's your name?
783
01:02:42,000 --> 01:02:43,669
Pedro, signorina.
784
01:02:45,025 --> 01:02:48,120
You're like one of the angels
in an early Italian painting.
785
01:02:48,120 --> 01:02:49,926
A rather dirty little angel.
786
01:02:49,926 --> 01:02:53,389
- Here you are. Now run along.
- Grazie.
787
01:03:21,053 --> 01:03:23,146
We're still in Venice.
788
01:03:23,322 --> 01:03:24,880
And I love you.
789
01:03:25,057 --> 01:03:26,684
Yes, I know.
790
01:03:27,426 --> 01:03:29,417
But there was something
in that boy's eyes.
791
01:03:30,296 --> 01:03:32,355
Something in his face.
792
01:03:32,799 --> 01:03:34,733
Alexei, let's go home.
793
01:03:39,071 --> 01:03:41,869
I say if our government
had a spark of courage...
794
01:03:42,041 --> 01:03:44,202
...we'd be in the Serbian-Turkish war
right now.
795
01:03:44,377 --> 01:03:45,776
Lock, stock and barrel.
796
01:03:45,945 --> 01:03:48,106
Do you think there's a chance
of our getting in?
797
01:03:48,281 --> 01:03:50,681
- Well, Vronsky!
- Nice to see you.
798
01:03:50,850 --> 01:03:53,819
- How was Italy?
- I'm glad to see you, Vronsky.
799
01:03:53,986 --> 01:03:57,387
You really think there's a chance of our
getting in the Turko-Serbian war?
800
01:03:57,557 --> 01:03:59,115
Not much. The government's lazy.
801
01:03:59,292 --> 01:04:02,955
I'll let you in on a secret. Most of us
are planning to resign from the army...
802
01:04:03,129 --> 01:04:04,460
...form a private regiment...
803
01:04:04,630 --> 01:04:06,757
...and enlist for the Serbs
against the Turks.
804
01:04:06,933 --> 01:04:09,925
- Would that interest you, Vronsky?
- Interest me? Of course.
805
01:04:10,102 --> 01:04:13,037
- But I...
- Oh, naturally. I understand.
806
01:04:13,973 --> 01:04:17,431
These Serbs are of our race,
of the Slav race.
807
01:04:17,610 --> 01:04:18,975
They are fighting our battle.
808
01:04:19,145 --> 01:04:21,136
And we are cowards
if we don't join them.
809
01:04:21,314 --> 01:04:22,576
Right.
810
01:04:24,116 --> 01:04:26,550
You'd like to join us,
wouldn't you, Vronsky?
811
01:04:26,719 --> 01:04:29,449
- Terribly. But you see, Yashvin...
- I know.
812
01:04:29,622 --> 01:04:32,785
It's worse, isn't it? More binding
when you're not married.
813
01:04:33,993 --> 01:04:36,826
- Yashvin, will you do me a favor?
- Of course.
814
01:04:36,996 --> 01:04:40,227
When things come to a head
about this war business...
815
01:04:40,399 --> 01:04:41,627
...will you let me know?
816
01:04:41,801 --> 01:04:44,326
- Certainly. Depend on it.
- Thank you.
817
01:04:45,371 --> 01:04:48,670
And by the way,
don't mention this to anybody.
818
01:04:48,841 --> 01:04:50,172
I understand.
819
01:05:21,173 --> 01:05:22,572
Excuse me, madam.
820
01:05:22,742 --> 01:05:26,075
May I bring you some tea?
You haven't eaten the whole day.
821
01:05:26,245 --> 01:05:27,872
No, thank you. Nothing.
822
01:05:53,506 --> 01:05:55,098
Hello, Anna.
823
01:05:55,274 --> 01:05:56,502
How are you?
824
01:05:56,676 --> 01:05:59,042
Did you have a good time with Yashvin?
825
01:05:59,211 --> 01:06:01,839
Well, you know Yashvin. He's...
He's always jolly.
826
01:06:02,014 --> 01:06:04,539
- What did you do?
- Oh, talked.
827
01:06:05,284 --> 01:06:07,912
He told me all the army gossip.
828
01:06:09,755 --> 01:06:11,950
Then we went around to the club.
829
01:06:12,124 --> 01:06:16,618
- Did you enjoy it?
- It was nice seeing the old crowd again.
830
01:06:17,229 --> 01:06:20,027
- Somehow...
- As you're no longer part of that life...
831
01:06:20,199 --> 01:06:22,099
...you felt yourself an outsider.
832
01:06:22,268 --> 01:06:23,667
Yes, as a matter of fact.
833
01:06:23,836 --> 01:06:25,827
And you thought...
834
01:06:26,005 --> 01:06:27,438
Never mind.
835
01:06:27,606 --> 01:06:29,506
What's the matter with you today, Anna?
836
01:06:29,675 --> 01:06:32,109
And you thought,
"Why did I give all this up?
837
01:06:32,278 --> 01:06:35,247
All this jolly life. For what?"
That's what you thought.
838
01:06:35,414 --> 01:06:36,642
I see it in your eyes.
839
01:06:38,351 --> 01:06:41,479
- Really, Anna, your imagination is...
- It's the truth, though.
840
01:06:41,654 --> 01:06:44,088
- It's the truth.
- You're conjuring up phantoms.
841
01:06:44,256 --> 01:06:46,747
Am I? Well, perhaps I am.
842
01:06:46,926 --> 01:06:49,360
But no more. I have a surprise for you.
843
01:06:49,528 --> 01:06:51,291
I've taken a box at the opera tonight.
844
01:06:51,464 --> 01:06:53,591
We're going out into the world.
845
01:06:53,766 --> 01:06:55,427
We've been too much alone together.
846
01:06:55,601 --> 01:06:57,728
After all, we live in the world, don't we?
847
01:06:57,903 --> 01:07:00,337
- Think it's a good idea to go to the opera?
- Why not?
848
01:07:00,506 --> 01:07:02,667
Everybody in St. Petersburg will be there.
849
01:07:02,842 --> 01:07:04,332
What of it?
850
01:07:04,510 --> 01:07:06,671
Seems rather brazen.
851
01:07:06,879 --> 01:07:08,710
Are you ashamed to be seen with me?
852
01:07:08,881 --> 01:07:10,974
There's no talking to you today, Anna.
853
01:07:11,150 --> 01:07:14,142
- I quite understand.
- I wish you'd have the good sense, Anna...
854
01:07:14,320 --> 01:07:17,084
...to face the realities of our position.
- What are they?
855
01:07:17,256 --> 01:07:19,019
Karenin refuses to give you a divorce.
856
01:07:19,191 --> 01:07:23,025
There's no use flaunting ourselves in
everybody's face. It's a mistake, Anna.
857
01:07:23,529 --> 01:07:25,520
I'm willing to go alone.
858
01:07:25,998 --> 01:07:27,329
Very well.
859
01:07:27,900 --> 01:07:29,094
We'll go to the opera.
860
01:08:27,293 --> 01:08:30,353
- It's shocking.
- Why? It isn't a secret.
861
01:08:30,529 --> 01:08:32,554
There's something so public
about an opera.
862
01:08:32,731 --> 01:08:34,596
Very ill-advised.
863
01:08:34,900 --> 01:08:38,267
He has courage in the field, sir,
and in society too.
864
01:08:38,437 --> 01:08:41,099
That's not courage, Yashvin.
That's suicide.
865
01:09:49,108 --> 01:09:51,338
How beautiful Madam Karenina looks.
866
01:09:51,510 --> 01:09:53,535
They are a superb couple.
867
01:09:53,712 --> 01:09:56,909
Why, Lili, how can you talk like that?
They're not even a couple.
868
01:09:59,552 --> 01:10:02,453
Our friends seem very eager to see us.
869
01:10:04,523 --> 01:10:06,753
Did you think they'd be indifferent?
870
01:10:08,694 --> 01:10:10,662
Oh, Captain Yashvin.
871
01:10:10,829 --> 01:10:12,387
How do you like the opera?
872
01:10:12,565 --> 01:10:15,693
I like it when they dance,
but I hate it when they sing.
873
01:10:15,868 --> 01:10:19,565
But you mustn't take my word.
My tastes are all bad.
874
01:10:19,738 --> 01:10:20,966
Pardon me.
875
01:10:21,140 --> 01:10:25,042
Your mother sent me.
She would like you to visit her in her box.
876
01:10:26,412 --> 01:10:28,312
If you'll pardon me, Anna.
877
01:10:28,480 --> 01:10:30,573
I'll leave you with Yashvin.
878
01:10:41,760 --> 01:10:44,228
Who is the young lady
with Countess Vronsky?
879
01:10:44,396 --> 01:10:46,125
The Princess Sorokina.
880
01:10:46,298 --> 01:10:49,096
She's very pretty,
the Princess Sorokina, isn't she?
881
01:10:49,268 --> 01:10:52,965
Oh, yes. She's considered one
of the prettiest girls of this season.
882
01:10:53,138 --> 01:10:55,436
She's visiting
with the Countess Vronsky.
883
01:10:58,143 --> 01:11:01,112
Tell me, do you miss Vronsky
very much at the regiment?
884
01:11:01,280 --> 01:11:03,339
Yes, terribly.
885
01:11:03,816 --> 01:11:05,113
No one to take his place.
886
01:11:05,284 --> 01:11:08,720
I think it's very generous of you
not to hate me.
887
01:11:10,189 --> 01:11:11,451
My dear lady...
888
01:11:11,624 --> 01:11:13,114
...I assure you that I...
889
01:11:13,292 --> 01:11:16,625
I'd like very much to have you
join us later for supper.
890
01:11:16,795 --> 01:11:19,093
But I... I presume that's impossible.
891
01:11:19,265 --> 01:11:21,233
I'm afraid it is, Mother.
892
01:11:23,802 --> 01:11:25,429
How dare you bow to that woman?
893
01:11:25,971 --> 01:11:29,099
- I think her presence here is an outrage.
- Excuse me, Mother.
894
01:11:29,275 --> 01:11:31,505
Your wife's remarks are offensive,
Mr. Kartasoff.
895
01:11:31,677 --> 01:11:34,475
- My dear Captain Yashvin, I assure you...
- It is an outrage.
896
01:11:34,647 --> 01:11:36,979
You will give me satisfaction,
Mr. Kartasoff.
897
01:11:37,149 --> 01:11:39,743
Why, Count Vronsky, this is absurd.
898
01:11:40,052 --> 01:11:42,247
Please accept my apologies.
899
01:11:45,557 --> 01:11:46,785
Thank you, Yashvin.
900
01:11:47,326 --> 01:11:49,817
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
901
01:12:06,945 --> 01:12:09,345
This morning I tried to see Sergei.
902
01:12:09,515 --> 01:12:11,676
They told him I was dead.
903
01:12:11,850 --> 01:12:14,717
- And I wish I were.
- Why didn't you tell me?
904
01:12:14,887 --> 01:12:17,014
I didn't think you cared
what happened to me.
905
01:12:17,189 --> 01:12:20,522
Anna, dearest, how can you say that?
I love you.
906
01:12:20,926 --> 01:12:22,393
I love you, Anna.
907
01:12:22,561 --> 01:12:23,789
Do you?
908
01:12:23,962 --> 01:12:25,327
Don't doubt it.
909
01:12:25,497 --> 01:12:27,692
You must never doubt it.
910
01:12:27,900 --> 01:12:30,494
Today, all day, I felt so alone.
911
01:12:30,903 --> 01:12:33,337
We must be careful.
We mustn't hurt each other.
912
01:12:33,505 --> 01:12:35,939
That's why we hurt each other,
because we love.
913
01:12:36,108 --> 01:12:38,838
Yes. Yes, that's why.
914
01:12:56,328 --> 01:12:57,955
Whom do you want?
915
01:12:58,464 --> 01:13:00,261
Whom do you please to want?
916
01:13:01,800 --> 01:13:03,768
Stop. Where are you going?
917
01:13:05,871 --> 01:13:07,463
Your Excellency.
918
01:13:22,588 --> 01:13:24,215
Madam Karenina.
919
01:13:29,027 --> 01:13:31,325
- Sergei.
- Mother.
920
01:13:34,733 --> 01:13:36,701
Mother, you've come for my birthday.
921
01:13:36,869 --> 01:13:38,200
Of course I've come.
922
01:13:38,370 --> 01:13:40,497
Do you think I'd miss your birthday?
923
01:13:41,874 --> 01:13:43,842
Sergei, my boy.
924
01:13:44,009 --> 01:13:45,499
My darling.
925
01:13:45,677 --> 01:13:48,237
- What could we do?
- The master gave strict instructions.
926
01:13:48,414 --> 01:13:51,212
- Sergei should never see her.
- He'll be up in a few minutes.
927
01:13:51,383 --> 01:13:54,250
Well, she should be told.
We ought to tell her.
928
01:13:54,420 --> 01:13:56,513
- It's your place to tell her.
- Not I.
929
01:13:56,688 --> 01:13:59,885
Forgive me. For nine years I served her
without a harsh word from her.
930
01:14:00,058 --> 01:14:01,548
Nothing but kindness.
931
01:14:01,727 --> 01:14:03,126
No, I shall not tell her.
932
01:14:03,295 --> 01:14:04,956
Are you crying, Mother?
933
01:14:05,130 --> 01:14:06,757
No, Sergei.
934
01:14:06,932 --> 01:14:11,335
I'm not crying.
It's so long since I've seen you.
935
01:14:11,503 --> 01:14:14,028
They told me you were dead,
but I didn't believe them.
936
01:14:14,406 --> 01:14:16,340
I told Father it wasn't true.
937
01:14:16,508 --> 01:14:18,203
Now he'll see.
938
01:14:18,777 --> 01:14:21,268
You mustn't speak to him
about me, Sergei.
939
01:14:21,447 --> 01:14:23,347
Just the same, it's a lie.
940
01:14:23,515 --> 01:14:25,949
You don't understand your father.
941
01:14:26,118 --> 01:14:27,710
You must love him.
942
01:14:28,086 --> 01:14:30,816
He's better than I am,
and I have hurt him, Sergei.
943
01:14:31,123 --> 01:14:33,148
When you grow up, you will know.
944
01:14:33,325 --> 01:14:35,850
I know now, Mother.
There's no one better than you.
945
01:14:36,028 --> 01:14:37,928
No one in the world.
946
01:14:38,096 --> 01:14:40,587
- Shall I go in now?
- Let her have a few minutes more.
947
01:14:40,766 --> 01:14:42,495
Why does the Lord permit such things?
948
01:14:42,668 --> 01:14:45,432
When the master rings for breakfast,
then warn her.
949
01:14:45,604 --> 01:14:49,062
When I'm walking, I always think
I'm just going to meet you.
950
01:14:49,241 --> 01:14:52,210
The other day, when we were
walking in the public gardens...
951
01:14:52,377 --> 01:14:54,174
...I thought I saw you.
952
01:14:54,346 --> 01:14:57,713
Were you in the public gardens, Mother,
wearing a lilac dress?
953
01:14:57,883 --> 01:14:59,908
No, dearest.
954
01:15:00,085 --> 01:15:01,609
No.
955
01:15:01,954 --> 01:15:05,822
I ran toward you,
toward a lady in a lilac dress.
956
01:15:05,991 --> 01:15:07,788
But she went away.
957
01:15:10,496 --> 01:15:13,465
But it's at night
I really do see you, Mother.
958
01:15:13,632 --> 01:15:16,897
When they put out the light,
and it's dark.
959
01:15:17,069 --> 01:15:18,661
I see you too.
960
01:15:18,837 --> 01:15:20,327
I talk to you.
961
01:15:20,506 --> 01:15:22,440
I always talk to you.
962
01:15:22,608 --> 01:15:24,405
I talk to you too, Mother.
963
01:15:24,576 --> 01:15:27,101
I tell you everything that happens.
964
01:15:31,416 --> 01:15:32,508
There's the bell.
965
01:15:32,684 --> 01:15:35,244
- Warn her.
- It's your place. I've known her too long.
966
01:15:35,888 --> 01:15:37,947
Well, Sergei, tell me,
how are your lessons?
967
01:15:38,123 --> 01:15:40,114
And how is your science?
968
01:15:40,292 --> 01:15:42,351
I'm making rapid strides.
969
01:15:42,995 --> 01:15:44,792
"Rapid strides"?
970
01:15:44,963 --> 01:15:46,624
Now, where did you hear that?
971
01:15:46,798 --> 01:15:49,665
I heard Fiodor lvanovitch say it to Father.
972
01:15:49,835 --> 01:15:51,928
Look, do you want me to show it to you?
973
01:16:00,612 --> 01:16:04,639
How is Sergei Alexeich progressing,
Fiodor lvanovitch?
974
01:16:06,018 --> 01:16:09,385
He is making rapid strides,
Your Excellency.
975
01:16:11,523 --> 01:16:12,751
How's that?
976
01:16:13,725 --> 01:16:15,750
Oh, Sergei.
977
01:16:16,828 --> 01:16:18,557
Forgive me, if I may make so bold...
978
01:16:18,730 --> 01:16:22,598
Oh, Fiodor lvanovitch,
Sergei has just been telling me that...
979
01:16:22,768 --> 01:16:25,236
- I feel it advisable to...
- Stay.
980
01:16:25,404 --> 01:16:28,771
It isn't 9:00 yet.
He doesn't come in till 9.
981
01:16:28,941 --> 01:16:30,169
I have to go, Sergei.
982
01:16:30,342 --> 01:16:33,277
- No, Mother, please don't go.
- I must.
983
01:16:33,445 --> 01:16:35,072
He's coming.
984
01:16:37,783 --> 01:16:40,479
- Your Excellency, hurry.
- Yes.
985
01:16:42,921 --> 01:16:45,219
Sergei, my darling...
986
01:16:48,293 --> 01:16:49,885
Mother.
987
01:16:50,896 --> 01:16:52,488
Mother, don't go.
988
01:16:53,565 --> 01:16:56,500
Mother! Mother, don't go!
989
01:16:58,604 --> 01:17:00,094
This is insupportable.
990
01:17:00,405 --> 01:17:02,396
It's his birthday.
991
01:17:02,574 --> 01:17:04,269
I told my son you were dead.
992
01:17:04,443 --> 01:17:07,139
Why do make me a tyrant
who intervenes between him and you?
993
01:17:07,312 --> 01:17:11,248
It's easy to play the martyr and destroy
the new life I'm trying to build for us...
994
01:17:11,416 --> 01:17:14,385
...as you destroyed the old.
And I shall not permit it.
995
01:17:14,553 --> 01:17:16,578
You will not enter this house again.
996
01:17:16,755 --> 01:17:18,620
You will never see Sergei again.
997
01:17:18,790 --> 01:17:20,519
I told you that before you went away.
998
01:17:20,692 --> 01:17:23,388
You undertook to bear that penalty.
You will bear it...
999
01:17:23,562 --> 01:17:25,462
...as I have had to bear mine.
1000
01:17:25,631 --> 01:17:26,962
Do you hear?
1001
01:17:27,132 --> 01:17:28,724
Do you hear?
1002
01:18:01,967 --> 01:18:03,730
Lmpossible weather.
1003
01:18:05,103 --> 01:18:08,266
Impossible to ride, impossible to hunt...
1004
01:18:09,274 --> 01:18:11,572
...impossible to walk.
1005
01:18:14,312 --> 01:18:16,075
Why did we come here?
1006
01:18:17,015 --> 01:18:19,449
I'm not a country gentleman.
1007
01:18:19,885 --> 01:18:23,321
All these months of enforced leisure
here in the country.
1008
01:18:24,156 --> 01:18:25,521
It was idiotic.
1009
01:18:25,691 --> 01:18:28,023
We came here to be alone.
1010
01:18:28,193 --> 01:18:30,559
Oh, I'm sorry, darling, forgive me.
1011
01:18:31,430 --> 01:18:33,398
I'm irritable today.
1012
01:18:33,965 --> 01:18:36,160
This beastly weather.
1013
01:19:08,700 --> 01:19:10,292
From your mother?
1014
01:19:10,469 --> 01:19:11,868
Yes.
1015
01:19:13,739 --> 01:19:16,708
Is the Princess Sorokina
staying at your mother's?
1016
01:19:16,875 --> 01:19:19,105
I don't know. I suppose she is.
1017
01:19:19,778 --> 01:19:22,178
Does your mother want you
to marry Princess Sorokina?
1018
01:19:22,347 --> 01:19:25,475
- Now, what makes you think that?
- It would be natural.
1019
01:19:25,817 --> 01:19:28,411
The Princess Sorokina
is so young and innocent.
1020
01:19:28,587 --> 01:19:31,055
So like Kitty, isn't she?
1021
01:19:31,757 --> 01:19:33,315
You should've married Kitty.
1022
01:19:33,492 --> 01:19:37,155
- You would've been happier with her.
- Anna, you brood too much.
1023
01:19:37,329 --> 01:19:39,058
You spin fairy tales.
1024
01:19:40,332 --> 01:19:42,664
I face the truth.
1025
01:19:43,201 --> 01:19:47,069
- What truth?
- That one day I shall find myself...
1026
01:19:47,239 --> 01:19:48,672
...alone.
1027
01:19:54,546 --> 01:19:56,776
Anna, this letter isn't from my mother.
1028
01:19:56,948 --> 01:19:58,677
- No?
- It's from Yashvin.
1029
01:19:58,850 --> 01:20:00,681
- Well?
- Well, I...
1030
01:20:00,852 --> 01:20:04,447
I've been wanting to tell you
for some time. I promised Yashvin...
1031
01:20:04,623 --> 01:20:06,284
...to enlist in the war.
1032
01:20:07,592 --> 01:20:09,059
What war?
1033
01:20:09,227 --> 01:20:10,819
The Turkish-Serbian war.
1034
01:20:10,996 --> 01:20:12,987
I have to go to Moscow at once.
1035
01:20:13,732 --> 01:20:15,962
Believe me, Anna, it's better this way.
1036
01:20:16,134 --> 01:20:17,795
It won't last long.
1037
01:20:17,969 --> 01:20:19,937
A month or so, and I'll be back.
1038
01:20:20,572 --> 01:20:23,564
- A month or so.
- Well, not more.
1039
01:20:24,676 --> 01:20:27,406
- What if you're killed?
- I won't be killed.
1040
01:20:29,080 --> 01:20:30,672
- You mustn't go.
- Now, Anna...
1041
01:20:30,849 --> 01:20:33,909
I won't let you go, Alexei.
I won't let you go. I won't let you go.
1042
01:20:34,085 --> 01:20:36,986
You see, Anna,
this is why I didn't want to tell you.
1043
01:20:38,456 --> 01:20:40,390
Only a month.
1044
01:20:40,759 --> 01:20:44,024
A month in which I shall wake up
every night and think:
1045
01:20:44,196 --> 01:20:46,096
"Is he alive, or is he dead?"
1046
01:20:46,264 --> 01:20:47,754
Oh, I shouldn't have told you.
1047
01:20:47,933 --> 01:20:49,423
Please, Anna, be brave. Don't...
1048
01:20:49,601 --> 01:20:51,660
Well, I am not brave!
1049
01:20:52,437 --> 01:20:55,497
When I... When I come back,
we'll go to Italy again.
1050
01:20:59,711 --> 01:21:01,406
How long have you known this?
1051
01:21:02,147 --> 01:21:05,446
Well, I... I've been weighing it
in my mind for some time.
1052
01:21:05,917 --> 01:21:08,044
Planning your escape.
1053
01:21:08,220 --> 01:21:10,017
- My what?
- What else is it?
1054
01:21:10,188 --> 01:21:13,646
Do you have to go abroad to find a war
to give you an excuse?
1055
01:21:13,825 --> 01:21:15,520
I can't turn back now.
1056
01:21:15,961 --> 01:21:19,397
I've made commitments and promises,
and it would be dishonorable.
1057
01:21:19,564 --> 01:21:23,500
Honor. Honor. You speak about honor
without knowing the meaning of the word.
1058
01:21:23,668 --> 01:21:24,965
We won't discuss that.
1059
01:21:25,136 --> 01:21:29,004
No. If we did discuss it,
the truth might come out.
1060
01:21:29,174 --> 01:21:31,802
- What do you mean?
- That you no longer love me.
1061
01:21:31,977 --> 01:21:34,537
You want to leave me.
And this is your way of doing it.
1062
01:21:34,713 --> 01:21:37,181
Well, Anna, I'm a man.
I have a man's work to do.
1063
01:21:37,349 --> 01:21:39,681
I want my comrades and my career.
1064
01:21:39,851 --> 01:21:43,343
- And love isn't everything.
- One only says that when love is over.
1065
01:21:43,521 --> 01:21:46,354
- Over and done with.
- I wish you'd stop chattering about love!
1066
01:21:46,524 --> 01:21:50,290
This continuous talk of love makes me
hate the word. I'm sick and tired of love!
1067
01:21:50,462 --> 01:21:52,862
- This is the truth, then, at last.
- Yes, the truth!
1068
01:22:00,338 --> 01:22:02,397
Alexei, I beg you...
1069
01:22:02,574 --> 01:22:04,235
...if you ever loved me...
1070
01:22:04,409 --> 01:22:07,003
If there...
If there's anything left of the feeling...
1071
01:22:07,178 --> 01:22:08,941
This is unbearable.
1072
01:22:14,619 --> 01:22:16,018
Go, then.
1073
01:22:16,955 --> 01:22:18,980
Do as you like.
1074
01:22:20,926 --> 01:22:22,291
Anna, we...
1075
01:22:24,896 --> 01:22:26,329
Well, then...
1076
01:22:27,332 --> 01:22:28,629
...goodbye.
1077
01:22:31,636 --> 01:22:33,729
He left me without a kind word.
1078
01:22:33,905 --> 01:22:35,930
Don't worry, madam.
1079
01:22:36,107 --> 01:22:38,405
I must go after him.
1080
01:22:41,780 --> 01:22:43,611
I must see him before he goes.
1081
01:22:49,821 --> 01:22:52,051
We can't part like this.
1082
01:22:52,223 --> 01:22:55,420
He hates me. He mustn't hate me.
1083
01:22:55,593 --> 01:22:57,754
I must see him before he goes.
1084
01:23:13,278 --> 01:23:15,007
Go at once to Moscow.
1085
01:23:15,180 --> 01:23:18,274
Take this letter to Count Vronsky.
He's at his mother's.
1086
01:23:18,883 --> 01:23:21,647
Bring the answer to Prince Oblonsky's.
I'm going there.
1087
01:23:23,288 --> 01:23:26,086
Well, well, Anna. Nice to see you.
1088
01:23:27,058 --> 01:23:29,424
Please come up.
Dolly is waiting for you.
1089
01:23:29,594 --> 01:23:32,495
Kitty and Levin are staying with us,
and their new baby.
1090
01:23:32,831 --> 01:23:34,298
You knew Kitty had a baby?
1091
01:23:34,466 --> 01:23:36,058
Yes, I knew it.
1092
01:23:38,670 --> 01:23:41,298
- Oh, Dolly.
- Oh, Aunt Anna.
1093
01:23:41,473 --> 01:23:43,907
How are you, Anna?
I had no idea you were in Moscow.
1094
01:23:44,075 --> 01:23:45,599
I'm just passing through.
1095
01:23:45,777 --> 01:23:47,472
Tania and Grisha.
1096
01:23:48,580 --> 01:23:50,878
I'm happy to see you, Kitty.
1097
01:23:51,449 --> 01:23:53,644
What a beautiful baby.
1098
01:23:54,386 --> 01:23:57,253
- Bless you both.
- Thank you, Anna.
1099
01:23:57,822 --> 01:24:01,121
I think I'll put him to bed now,
if you'll excuse me.
1100
01:24:01,826 --> 01:24:03,987
Anna Arkadyevna, it's good to see you.
1101
01:24:04,162 --> 01:24:06,027
- Thank you.
- Did you bring us anything...
1102
01:24:06,197 --> 01:24:08,961
...from St. Petersburg?
- I didn't come from St. Petersburg.
1103
01:24:09,134 --> 01:24:10,999
Did you bring us anything
from any place?
1104
01:24:11,169 --> 01:24:13,831
- Grisha, be quiet.
- I didn't bring them anything.
1105
01:24:14,005 --> 01:24:15,802
How is Sergei? Is he big?
1106
01:24:15,974 --> 01:24:19,910
Why didn't you bring Sergei to visit us? Last
time you were here, you said you would.
1107
01:24:20,078 --> 01:24:23,104
Quiet, children. Will you excuse me?
I'll take them to their room.
1108
01:24:23,281 --> 01:24:26,273
- Of course.
- I'll be right back. Come, children.
1109
01:24:26,451 --> 01:24:29,386
- Will you come and see us in our nursery?
- Yes, I will.
1110
01:24:29,554 --> 01:24:31,078
Anna Arkadyevna.
1111
01:24:31,256 --> 01:24:34,384
We haven't met since the Korsunskys' ball.
Do you remember?
1112
01:24:34,559 --> 01:24:36,424
That night changed all my life.
1113
01:24:36,594 --> 01:24:39,222
- Mine also.
- I've thought of you so often...
1114
01:24:39,397 --> 01:24:42,025
...and hoped you were well and happy.
1115
01:24:42,200 --> 01:24:44,395
Thank you, Konstantin Dmitrich.
1116
01:24:44,569 --> 01:24:46,127
You two will want to talk.
1117
01:24:46,304 --> 01:24:48,101
- Will you forgive me?
- Certainly.
1118
01:24:48,273 --> 01:24:50,468
Well, Anna. Well, well.
1119
01:24:50,642 --> 01:24:53,042
We're a busy household, as you see.
1120
01:24:53,211 --> 01:24:54,803
You say you're going on a journey?
1121
01:24:54,979 --> 01:24:58,039
Lucky Anna.
Movement, change, excitement...
1122
01:24:58,216 --> 01:25:01,151
...while I'm tied down,
nose to the grindstone.
1123
01:25:01,319 --> 01:25:03,014
Poor Stiva.
1124
01:25:03,788 --> 01:25:06,552
- Hasn't there been a message for me?
- A message?
1125
01:25:07,158 --> 01:25:08,386
Never mind.
1126
01:25:08,560 --> 01:25:11,529
Have you taken any steps
to alter Karenin's attitude?
1127
01:25:11,696 --> 01:25:13,596
Oh, no. It's of no use.
1128
01:25:13,765 --> 01:25:15,596
Anyhow, it... It doesn't matter.
1129
01:25:15,767 --> 01:25:19,726
I see Karenin's point,
the sanctity of the home.
1130
01:25:19,904 --> 01:25:23,533
There is such a thing, Anna, and it
must be preserved, even in these times.
1131
01:25:23,708 --> 01:25:27,144
Moral effect on the children.
Moral effect on the public.
1132
01:25:27,879 --> 01:25:30,575
Yes, that's very important.
1133
01:25:36,121 --> 01:25:40,057
Oh, Dolly, I leave you now
to entertain our brilliant bird of passage.
1134
01:25:40,225 --> 01:25:43,592
And by the way,
I shan't be dining at home tonight.
1135
01:25:43,761 --> 01:25:45,854
I've an important engagement.
1136
01:25:46,030 --> 01:25:48,225
Goodbye, Anna. Don't worry.
1137
01:25:48,399 --> 01:25:51,926
Things will straighten themselves out.
They always do. Goodbye.
1138
01:25:52,103 --> 01:25:53,468
Goodbye, Stiva.
1139
01:25:58,343 --> 01:25:59,970
Goodbye, my dear.
1140
01:26:10,054 --> 01:26:13,956
Well, Anna, as you see,
Stiva hasn't changed. Only I change.
1141
01:26:14,592 --> 01:26:16,150
You look very well, Dolly.
1142
01:26:16,327 --> 01:26:19,558
- And you? How are you?
- I am well.
1143
01:26:19,731 --> 01:26:22,632
You know, Anna,
I often think about our lives.
1144
01:26:22,800 --> 01:26:24,859
It was you who reconciled me to Stiva.
1145
01:26:25,036 --> 01:26:27,334
If not for you, I might have left him.
1146
01:26:27,505 --> 01:26:30,440
It was on that visit you met Vronsky,
wasn't it?
1147
01:26:30,608 --> 01:26:32,599
Yes, it was then.
1148
01:26:32,777 --> 01:26:34,677
Sometimes I think...
1149
01:26:34,846 --> 01:26:36,905
I compare my life to yours.
1150
01:26:37,081 --> 01:26:39,879
You travel, you go to Italy,
you do what you like.
1151
01:26:40,251 --> 01:26:42,879
You are loved. While I...
1152
01:26:44,022 --> 01:26:48,584
No ecstasy, no glamour,
all the things you have.
1153
01:26:50,428 --> 01:26:52,123
And Sergei?
1154
01:26:52,297 --> 01:26:54,822
- What of him?
- I don't see him.
1155
01:26:54,999 --> 01:26:57,365
Karenin won't let me see him.
1156
01:26:57,635 --> 01:26:59,432
That must be hard.
1157
01:27:00,338 --> 01:27:03,830
Well, whatever way one lives,
there's a penalty, I suppose.
1158
01:27:10,949 --> 01:27:13,213
Madam Karenina's butler
wants to see her.
1159
01:27:13,384 --> 01:27:15,818
Excuse me, Dolly.
I'm waiting for a message.
1160
01:27:18,189 --> 01:27:21,386
- You have a message for me?
- No, I was unable to deliver your letter.
1161
01:27:21,559 --> 01:27:24,585
- Why?
- Count Vronsky had just left for the station.
1162
01:27:24,762 --> 01:27:26,593
Thank you, I shan't need you.
1163
01:27:31,336 --> 01:27:33,930
What's the matter, Anna?
Is something wrong?
1164
01:27:34,672 --> 01:27:36,230
No.
1165
01:27:36,407 --> 01:27:38,136
No, I have to go to the station.
1166
01:27:38,309 --> 01:27:40,334
Then goodbye, Anna. A pleasant journey.
1167
01:27:40,511 --> 01:27:43,036
- I'm sorry that we...
- Don't bother. Goodbye.
1168
01:27:45,316 --> 01:27:47,045
- Where's Anna?
- Gone.
1169
01:27:47,218 --> 01:27:49,413
Oh, and I wanted to...
1170
01:27:49,587 --> 01:27:51,282
She's just the same, isn't she?
1171
01:27:51,456 --> 01:27:54,289
So lovely, so charming.
1172
01:27:54,459 --> 01:27:57,758
- But you know, Dolly, there's something.
- Yes, did you feel it?
1173
01:27:57,929 --> 01:27:59,692
Something piteous.
1174
01:28:00,531 --> 01:28:01,759
Awfully piteous.
1175
01:28:01,933 --> 01:28:05,300
Yes, for a moment just now,
I fancied she was almost crying.
1176
01:28:05,470 --> 01:28:06,801
Whatever she may have done...
1177
01:28:06,971 --> 01:28:09,371
...there was something in her look
which tells me she's paying for it.
1178
01:28:59,757 --> 01:29:02,157
It's sad to have one's son go to war.
1179
01:29:02,327 --> 01:29:04,989
But I'm glad to see him back in uniform.
1180
01:31:27,571 --> 01:31:29,004
Vronsky, can't you forget?
1181
01:31:29,173 --> 01:31:31,767
You're a young man yet,
your life's before you.
1182
01:31:32,343 --> 01:31:35,176
- Can't you forget?
- I'll tell you what I can't forget.
1183
01:31:36,514 --> 01:31:40,211
That the last time we were together, when
she turned to me with pleading eyes...
1184
01:31:40,384 --> 01:31:43,080
...she wanted sympathy or a kind word.
1185
01:31:43,254 --> 01:31:45,814
I didn't give it to her. I didn't speak.
1186
01:31:46,457 --> 01:31:47,856
I just turned away.
1187
01:31:48,025 --> 01:31:49,720
Would it have mattered if you had?
1188
01:31:49,894 --> 01:31:51,828
Well, perhaps not.
1189
01:31:51,996 --> 01:31:54,191
But I shouldn't have
this awful sense that...
1190
01:31:55,066 --> 01:31:56,693
This awful guilt...
1191
01:31:58,035 --> 01:32:00,196
...which I know
will never leave me. Never.
1192
01:32:00,371 --> 01:32:01,702
It was fated.
1193
01:32:01,872 --> 01:32:03,237
She was doomed.
1194
01:32:03,407 --> 01:32:05,204
I didn't turn to her.
1195
01:32:06,243 --> 01:32:10,407
I remember I felt suddenly
I must ask her forgiveness.
1196
01:32:10,581 --> 01:32:12,014
And then, immediately, I...
1197
01:32:12,183 --> 01:32:13,946
I hardened my heart.
1198
01:32:15,786 --> 01:32:18,380
For this, I shall never forgive myself.
1199
01:32:20,091 --> 01:32:22,616
This I... I shall never forget.
1200
01:32:22,793 --> 01:32:25,125
She's forgotten, and she's forgiven.
1201
01:32:27,164 --> 01:32:28,461
Do you think so?
1202
01:32:28,632 --> 01:32:30,497
I'm sure.
1203
01:32:31,268 --> 01:32:32,963
Well, who knows?
1204
01:32:34,672 --> 01:32:36,333
Who knows?
93475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.