All language subtitles for Anna.Karenina.1935.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,949 --> 00:01:24,884 'T's like old times to have you visit us once again, Vronsky. 2 00:01:25,052 --> 00:01:26,952 As you see, we haven't forgotten you. 3 00:01:27,121 --> 00:01:29,351 Well, I used to be one of yours. 4 00:01:29,523 --> 00:01:32,253 While I'm here on leave, I again feel like one of you. 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,724 Well, after Petersburg and those chic guards... 6 00:01:34,895 --> 00:01:37,455 ...I suppose we seem like barbarians to you. 7 00:01:37,631 --> 00:01:41,158 On the contrary, we seem like milksops compared to you. 8 00:01:49,944 --> 00:01:51,969 These hors d'oeuvres are making me hungry. 9 00:01:52,146 --> 00:01:54,614 Come, gentleman officers, it's time we had dinner. 10 00:03:59,940 --> 00:04:03,068 - Stiva. - Vronsky. 11 00:04:03,243 --> 00:04:05,643 What are you doing here? You ought to be home in bed. 12 00:04:05,813 --> 00:04:08,043 - I'd like to be. - Well, what's keeping you? 13 00:04:08,215 --> 00:04:10,513 The atmosphere of my home is unfriendly. 14 00:04:10,684 --> 00:04:13,517 My wife is displeased with me, and for no reason. 15 00:04:13,687 --> 00:04:16,520 That doesn't sound like Dolly. You must have been naughty. 16 00:04:16,690 --> 00:04:21,184 Vronsky, I swear to you, my interest in women is entirely... 17 00:04:22,696 --> 00:04:24,425 - Vronsky! - Come on! 18 00:04:24,598 --> 00:04:25,963 Come on, Vronsky! 19 00:04:26,934 --> 00:04:29,732 Au revoir, Stiva. 20 00:04:29,903 --> 00:04:32,371 - So you're married? - Ten years. 21 00:04:32,539 --> 00:04:35,599 - She's the mother of my three children. - And do you love your wife? 22 00:04:35,776 --> 00:04:40,543 I do. She won't believe it when I tell her, but it's her I love. 23 00:04:40,714 --> 00:04:42,705 Believe me, it's her. 24 00:04:43,317 --> 00:04:47,083 I'd believe it better if you took your hand off my knee. 25 00:04:48,856 --> 00:04:51,188 Gentleman officers, attention! 26 00:04:51,959 --> 00:04:53,483 One! 27 00:04:56,964 --> 00:04:58,591 Two! 28 00:05:01,468 --> 00:05:03,129 Three! 29 00:05:05,939 --> 00:05:07,804 Right face! 30 00:05:08,575 --> 00:05:10,975 Forward, hut! 31 00:05:30,597 --> 00:05:32,064 One! 32 00:05:35,736 --> 00:05:37,203 Two! 33 00:05:42,009 --> 00:05:43,567 Three. 34 00:05:48,682 --> 00:05:51,207 Right face. 35 00:05:55,022 --> 00:05:57,957 Forward, hut. 36 00:06:50,410 --> 00:06:53,174 Why can't life be agreeable? 37 00:07:00,887 --> 00:07:02,479 Stiva! 38 00:07:04,791 --> 00:07:07,954 Now we can settle down and do some drinking. 39 00:07:14,768 --> 00:07:16,736 Stiva, I wonder what time it is. 40 00:07:17,838 --> 00:07:20,739 - I haven't my watch on me. - It's 7:00, sir. 41 00:07:20,907 --> 00:07:23,375 - That's all right. That gives me time. - Time for what? 42 00:07:23,543 --> 00:07:26,376 I must go meet my mother. She's coming in from St. Petersburg. 43 00:07:26,546 --> 00:07:29,447 That's a pleasant coincidence. I have to go to the station too. 44 00:07:29,616 --> 00:07:32,414 - That so? What for? - To meet a pretty woman. 45 00:07:32,586 --> 00:07:35,350 - You're inexhaustible. - There you go, misunderstanding me... 46 00:07:35,522 --> 00:07:40,186 ...like my wife does. I have to meet my sister, Anna Karenina. Do you know her? 47 00:07:40,360 --> 00:07:43,955 - No, I've never had the pleasure. - Everybody from St. Petersburg knows her. 48 00:07:44,131 --> 00:07:47,999 Her husband is the great statesman Alexei Alexandrovitch Karenin. 49 00:07:48,168 --> 00:07:52,571 Strong man. Conscientious. We have a lot in common. 50 00:08:09,489 --> 00:08:11,855 I'll see if Mother's at the other end. 51 00:09:02,642 --> 00:09:07,170 Oh, Madam Karenina. Her husband left her in my charge. 52 00:09:07,647 --> 00:09:10,207 - You don't know me, Madam Karenina... - Oh, yes, I do. 53 00:09:10,384 --> 00:09:13,182 We've been talking about you all the way from St. Petersburg. 54 00:09:13,353 --> 00:09:15,787 - Must have been very boring for you. - Oh, no. 55 00:09:15,956 --> 00:09:19,551 You see, your mother talked about her son, and I talked about mine. 56 00:09:19,726 --> 00:09:23,822 You see, madam has a little boy too. She hates to leave him, don't you? 57 00:09:23,997 --> 00:09:27,933 Yes. My only child, you know. I've never left him before. 58 00:09:28,468 --> 00:09:31,335 - I've just left your brother, Stiva. - Where is he? 59 00:09:31,505 --> 00:09:33,564 - I'll find him for you. - Thank you. 60 00:09:35,642 --> 00:09:37,803 Stiva. Stiva! 61 00:09:38,278 --> 00:09:40,246 - He's coming. - Thank you. 62 00:09:40,414 --> 00:09:42,177 Anna! 63 00:09:42,816 --> 00:09:44,443 Stiva. 64 00:09:44,718 --> 00:09:48,415 Goodbye, my dear. A woman at my age don't have to beat about the bush. 65 00:09:48,588 --> 00:09:52,115 And I don't mind telling you I've completely lost my heart to you. 66 00:09:59,533 --> 00:10:02,400 You, my dear, have the divine gift of silence. 67 00:10:02,569 --> 00:10:05,003 Oh, let me kiss that pretty face. 68 00:10:05,639 --> 00:10:08,938 - Now, you must come and see me. - Thank you, countess. 69 00:10:10,410 --> 00:10:13,402 Forgive me, Your Excellency. Forgive me. 70 00:10:17,317 --> 00:10:19,444 - Goodbye, count. - Goodbye. 71 00:10:19,619 --> 00:10:20,881 - Goodbye. - Goodbye. 72 00:10:21,054 --> 00:10:24,285 Now, that's what I call a wonderful woman. 73 00:10:54,120 --> 00:10:55,883 Oh, Stiva. 74 00:10:58,492 --> 00:11:00,653 He got caught between the cars. 75 00:11:05,866 --> 00:11:08,494 - Anna, what's the matter? - Stiva, it's an evil omen. 76 00:11:08,668 --> 00:11:12,365 Omen? When the worst has happened already, you don't need omens. 77 00:11:12,539 --> 00:11:16,703 Dolly has found a letter and swears she'll never forgive me, that it's all over. 78 00:11:17,577 --> 00:11:18,874 We'll see, Stiva. We'll see. 79 00:11:19,045 --> 00:11:22,913 Now that you're here, I feel again like an innocent man. 80 00:11:24,084 --> 00:11:26,951 - Tania, you come here. - Children, be quiet. 81 00:11:27,120 --> 00:11:29,645 - She threw my train off the tracks. - You broke my doll. 82 00:11:29,823 --> 00:11:31,154 - I did not. - You did too. 83 00:11:31,324 --> 00:11:34,521 - What's all this? - Aren't you ashamed before your aunt? 84 00:11:34,694 --> 00:11:38,152 Grisha, are you too old to be kissed? 85 00:11:39,366 --> 00:11:43,359 Tania. Why, you're almost as big as my Sergei. 86 00:11:43,837 --> 00:11:45,634 He sends you lots of greetings. 87 00:11:46,106 --> 00:11:49,598 And I have something very nice for you in my trunk. 88 00:11:50,310 --> 00:11:52,778 Here are the keys to my trunk, the presents are there. 89 00:11:52,946 --> 00:11:54,937 - Your mistress still in her room? - Yes, sir. 90 00:11:55,115 --> 00:11:59,643 - She hasn't left her room today. - She say anything? Anything new? 91 00:12:02,923 --> 00:12:04,185 She's in there. 92 00:12:04,357 --> 00:12:08,521 - I think you should let me see her alone. - Don't worry, I shan't interrupt you. 93 00:12:10,263 --> 00:12:13,824 I suggest that you change into more repentant garments. 94 00:12:14,000 --> 00:12:16,059 You look much too gay. 95 00:12:16,403 --> 00:12:18,268 Excellent idea. 96 00:12:20,941 --> 00:12:23,569 - Who is it? - It's I, Anna. 97 00:12:24,978 --> 00:12:26,411 Come in. 98 00:12:28,081 --> 00:12:31,482 Dolly, I'm so glad to see you. 99 00:12:33,353 --> 00:12:35,378 You look well, Anna. 100 00:12:35,555 --> 00:12:37,284 Radiantly happy. 101 00:12:37,457 --> 00:12:40,756 Dolly, Stiva has told me. 102 00:12:41,127 --> 00:12:43,925 My own children's governess. That's who she is, a governess. 103 00:12:44,097 --> 00:12:46,861 Would it make it easier for you if it were your best friend? 104 00:12:47,033 --> 00:12:49,092 Anna, I trusted him so completely. 105 00:12:49,402 --> 00:12:51,962 She's young and pretty, you see, and I'm getting older. 106 00:12:52,138 --> 00:12:56,234 No doubt they talked of me together, or worse still, remained silent. 107 00:12:56,776 --> 00:12:58,471 You understand. 108 00:12:59,312 --> 00:13:01,177 Everything's over. 109 00:13:01,715 --> 00:13:05,412 Well, then everything is over for him too, Dolly. 110 00:13:05,585 --> 00:13:07,519 Oh, no, not for him. 111 00:13:07,887 --> 00:13:12,187 He won't mind. Everybody loves him. People will be sorry for him. 112 00:13:12,959 --> 00:13:16,326 - Poor Stiva. - There you are, you're the first. 113 00:13:16,496 --> 00:13:19,158 I know his character, Dolly. He's like a child... 114 00:13:19,332 --> 00:13:22,324 ...carried away suddenly and repenting bitterly. 115 00:13:22,502 --> 00:13:24,299 He's worse off than you are. 116 00:13:24,738 --> 00:13:27,434 He's stricken, Dolly, believe me. 117 00:13:30,343 --> 00:13:31,935 Stiva. 118 00:13:32,579 --> 00:13:33,807 What are you doing? 119 00:13:33,980 --> 00:13:36,414 If you must know, my dear Kitty, I'm eavesdropping. 120 00:13:36,583 --> 00:13:38,073 On my sister? 121 00:13:38,618 --> 00:13:42,019 - Oh, for shame. - When a man's fate is being decided... 122 00:13:42,188 --> 00:13:45,988 ...his entire future, he may be pardoned if he... 123 00:13:46,726 --> 00:13:51,754 You know, Dolly, men like Stiva aren't really conscious of deception at all. 124 00:13:51,931 --> 00:13:55,298 They put their wives and homes in one compartment... 125 00:13:55,468 --> 00:14:00,735 ...and these other women into another. It's strange, but I know it to be true. 126 00:14:00,907 --> 00:14:03,137 You're his sister, and you make excuses for him. 127 00:14:03,309 --> 00:14:06,676 There are no excuses for a dreadful wrong like this. 128 00:14:07,247 --> 00:14:10,546 Dolly, it's you I'm thinking of. 129 00:14:10,717 --> 00:14:13,481 Can't you bring yourself to forgive him? 130 00:14:15,889 --> 00:14:18,050 Could you forgive him if...? 131 00:14:20,326 --> 00:14:24,888 - Stiva, what have you been doing to Dolly? - You make me uncomfortable, Kitty. 132 00:14:25,065 --> 00:14:28,193 - What have you been doing? - Nothing. Scarcely anything. 133 00:14:29,135 --> 00:14:31,660 - Anna. - Kitty. 134 00:14:31,838 --> 00:14:34,329 You're so grown-up. I can't believe it's you. 135 00:14:34,507 --> 00:14:37,533 - I'm so terribly glad to see you, Anna. - Well? Well? 136 00:14:37,711 --> 00:14:39,338 - You go in now, Stiva. - Right now? 137 00:14:39,512 --> 00:14:41,207 Lmmediately. 138 00:14:43,817 --> 00:14:46,342 - Are you sure it's all...? - It's all right, Stiva. 139 00:14:47,287 --> 00:14:49,414 Throw away your cigar. 140 00:14:56,329 --> 00:15:00,561 Anna, I could hardly wait when Stiva told me you were coming. 141 00:15:02,235 --> 00:15:04,100 You're so beautiful. 142 00:15:04,871 --> 00:15:07,465 Tell me, are you staying for the next ball? Oh, you must. 143 00:15:07,640 --> 00:15:09,870 - When is it to be? - Friday, at the Korsunskys'. 144 00:15:10,076 --> 00:15:12,203 You always have a good time at the Korsunskys'. 145 00:15:12,378 --> 00:15:14,573 At your age, one has a good time anywhere. 146 00:15:14,748 --> 00:15:17,808 Oh, no, some places are fun and others aren't. 147 00:15:17,984 --> 00:15:22,353 But you expect a great deal of this particular ball, don't you, Kitty? 148 00:15:22,522 --> 00:15:26,083 Yes. Yes, I do. How did you know? 149 00:15:26,259 --> 00:15:28,625 Oh, it's such a happy time of your life. 150 00:15:28,795 --> 00:15:32,322 That blissful time when childhood is just ending. 151 00:15:32,499 --> 00:15:35,400 And the future's all warm and inviting. 152 00:15:35,969 --> 00:15:37,493 I remember. 153 00:15:38,071 --> 00:15:41,768 One swims in a mysterious blue haze... 154 00:15:42,342 --> 00:15:45,834 ...like the mist on the mountains in Switzerland. 155 00:15:46,246 --> 00:15:47,838 That mist covers everything. 156 00:15:48,014 --> 00:15:52,348 And out of it may rise, at any moment, the shape of the beloved one. 157 00:15:53,386 --> 00:15:57,152 Only half imagined, half dreamed. 158 00:15:58,625 --> 00:16:00,456 Anna. Anna. 159 00:16:01,161 --> 00:16:04,187 For you, perhaps, this shape is clearer still. 160 00:16:04,531 --> 00:16:07,967 Yes. Yes, he is. May I tell you? 161 00:16:08,134 --> 00:16:11,695 - Of course. - No, I... I don't think I'd better. 162 00:16:11,871 --> 00:16:16,365 - Oh, yes, do. - A young officer in the emperor's guard. 163 00:16:16,843 --> 00:16:18,105 Count Vronsky. 164 00:16:19,946 --> 00:16:21,675 Vronsky? 165 00:16:21,848 --> 00:16:23,213 You know him? 166 00:16:23,716 --> 00:16:26,742 I met him this morning at the railway station. 167 00:16:27,220 --> 00:16:30,656 What about Levin? I thought you were going to marry Levin. 168 00:16:30,824 --> 00:16:33,452 Well, Anna, with Levin, it's different. 169 00:16:33,626 --> 00:16:37,722 Oh, I'm terribly fond of Levin, but, oh, he's so serious. 170 00:16:37,897 --> 00:16:39,762 And he lives in the country. 171 00:16:40,099 --> 00:16:41,566 I see. 172 00:16:42,302 --> 00:16:45,863 But Vronsky, tell me what you think of Vronsky. 173 00:16:46,039 --> 00:16:49,008 He's very charming and very kind. 174 00:16:53,580 --> 00:16:56,014 - Well, Kitty. Well, Anna. - Was it all right, Stiva? 175 00:16:56,182 --> 00:16:59,379 I managed it, but it required considerable tact. 176 00:17:07,393 --> 00:17:10,829 Ilytch Vassiltchikoff. 177 00:17:11,130 --> 00:17:15,533 Count and Countess Boulgakovy. 178 00:17:15,835 --> 00:17:19,168 Prince and Princess Lvovy. 179 00:17:20,340 --> 00:17:25,744 His Excellency, lvan lvanovitch Aparksineo. 180 00:17:25,912 --> 00:17:29,109 Anna Arkadyevna Karenina. 181 00:17:30,250 --> 00:17:33,413 Prince and Princess Oblonskyia. 182 00:17:33,853 --> 00:17:39,849 Princess Ekaterina Aleksandrovna Scherbatskaya. 183 00:17:40,026 --> 00:17:43,018 Konstantin Dmitrich Levin. 184 00:17:43,196 --> 00:17:44,823 Levin. 185 00:17:46,599 --> 00:17:49,033 Anna, this is Konstantin Dmitrich Levin. 186 00:17:49,202 --> 00:17:51,397 My sister, Anna Arkadyevna Karenina. 187 00:17:51,571 --> 00:17:54,631 Well, Levin, how are you? What brings you to our corrupt Babylon? 188 00:17:54,807 --> 00:17:58,675 At the risk of offending you, I must tell you you're as smart as a native Muscovite. 189 00:17:58,845 --> 00:18:01,837 - That doesn't offend me. - Levin thinks we are parasitic idlers... 190 00:18:02,015 --> 00:18:04,984 ...simply because we don't plow the fields. 191 00:18:05,151 --> 00:18:07,142 An excellent statement of my position. 192 00:18:07,320 --> 00:18:10,448 - I've heard a good deal of you. - I've heard of you too. 193 00:18:11,090 --> 00:18:14,389 - Kitty, will you dance? - Wouldn't you rather...? 194 00:18:14,560 --> 00:18:16,460 - Please, let's dance. - All right. 195 00:18:16,629 --> 00:18:18,290 Excuse me. Excuse me. 196 00:18:21,134 --> 00:18:24,797 - You weren't very nice to Madam Karenina. - I spoke to her. 197 00:18:24,971 --> 00:18:28,702 You call that being nice? She's the most beautiful woman at the ball tonight. 198 00:18:28,875 --> 00:18:30,502 Not to me. 199 00:18:31,044 --> 00:18:33,308 I couldn't wait to see you, Kitty. 200 00:18:33,880 --> 00:18:35,541 I love you. 201 00:18:40,253 --> 00:18:41,948 I love you, Kitty. 202 00:18:42,322 --> 00:18:44,620 Does it please you that I love you? 203 00:18:45,325 --> 00:18:47,691 There's no one whose friendship I value more. 204 00:18:47,860 --> 00:18:49,418 - But you don't feel...? - Please. 205 00:18:50,430 --> 00:18:52,330 Madam Karenina. 206 00:18:52,498 --> 00:18:53,965 Princess. 207 00:18:54,133 --> 00:18:58,263 Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told me that you're supporting the movement... 208 00:18:58,438 --> 00:19:00,372 ...to educate the peasants. - Yes, I am. 209 00:19:00,540 --> 00:19:04,271 - Won't you dance, Madam Karenina? - No, thank you, Count Vronsky. 210 00:19:04,477 --> 00:19:07,571 - I haven't seen you for days. - Kitty. 211 00:19:07,780 --> 00:19:09,611 Won't you dance? 212 00:19:10,717 --> 00:19:12,514 Yes, I'd like to. 213 00:19:19,225 --> 00:19:20,988 What are you thinking about? 214 00:19:21,427 --> 00:19:25,887 Nothing. Music, dancing, rhythm. 215 00:19:27,000 --> 00:19:28,831 I feel you're not... 216 00:19:29,002 --> 00:19:32,768 - I feel there's something else. - Why? 217 00:19:33,740 --> 00:19:38,268 Because it's not, somehow, like all the other times we've danced together. 218 00:19:38,444 --> 00:19:40,435 - You're... - What? 219 00:19:40,613 --> 00:19:43,309 Strange. You're strange. 220 00:19:43,483 --> 00:19:45,212 You're very charming, Kitty. 221 00:19:48,021 --> 00:19:50,512 Do forgive me, I must speak to Stiva for a moment. 222 00:19:50,690 --> 00:19:51,952 Certainly. 223 00:19:52,125 --> 00:19:55,925 Stiva, for heaven's sake, tell me the truth about Vronsky and Kitty. 224 00:19:56,095 --> 00:20:00,225 Very well. Now, you know my wife is a wonderful woman. 225 00:20:02,301 --> 00:20:04,997 That's the Princess Lvov. Don't you think she's attractive? 226 00:20:05,171 --> 00:20:07,401 - Yes, but about Kitty. - Well, in these matters... 227 00:20:07,573 --> 00:20:11,441 ...my wife has a wonderful intuition. She says positively that one day... 228 00:20:11,611 --> 00:20:13,772 ...Kitty will be your wife. - Does she? 229 00:20:13,946 --> 00:20:15,709 I always said Dolly was a dear. 230 00:20:15,882 --> 00:20:19,750 More than that, my dear Levin, she's a wonderful woman. She's... 231 00:20:19,919 --> 00:20:21,819 Forgive me. 232 00:20:25,358 --> 00:20:27,986 I feel at such a disadvantage here in Moscow. 233 00:20:28,161 --> 00:20:30,629 - Why should you? - I don't feel brilliant or dashing... 234 00:20:30,797 --> 00:20:33,493 ...or anything like that. - Oh, there are other things. 235 00:20:33,666 --> 00:20:36,066 Kitty, will you marry me? 236 00:20:36,803 --> 00:20:40,136 Now, please, Konstantin, don't spoil the ball for me. 237 00:20:44,377 --> 00:20:47,574 If you won't promise to marry me, will you dance the mazurka with me? 238 00:20:47,747 --> 00:20:49,612 - I'm afraid not. - May I have the mazurka? 239 00:20:49,782 --> 00:20:51,841 - I'm afraid it's already reserved. - For whom? 240 00:20:52,018 --> 00:20:54,009 What chance do we stand against a guardsman? 241 00:20:54,187 --> 00:20:55,654 A St. Petersburg guard to boot. 242 00:20:55,822 --> 00:20:59,622 What a relief it will be when Vronsky goes back to his regiment, eh? 243 00:21:02,562 --> 00:21:05,827 Won't you relent? Won't you dance the mazurka with me? 244 00:21:06,099 --> 00:21:07,623 Where is Kitty? 245 00:21:10,269 --> 00:21:11,531 Thank you. 246 00:21:11,704 --> 00:21:14,195 She's entirely surrounded by admiration. 247 00:21:14,373 --> 00:21:16,841 Do you insist on making my evening a total failure? 248 00:21:17,009 --> 00:21:18,636 Oh, go on, Anna. 249 00:21:19,178 --> 00:21:20,645 Well... 250 00:21:42,368 --> 00:21:45,769 Kitty, will you dance the mazurka with me? 251 00:21:45,938 --> 00:21:48,372 - No. - It's better you do. 252 00:21:48,541 --> 00:21:50,475 Otherwise, it'll look... 253 00:21:52,545 --> 00:21:54,342 All right. 254 00:21:55,148 --> 00:21:56,740 I will. 255 00:22:09,228 --> 00:22:13,392 I knew it at the railroad station. Nothing else has mattered since. 256 00:22:17,603 --> 00:22:20,003 I shall never forget your kindness. 257 00:22:22,775 --> 00:22:25,505 I'm glad Kitty is dancing with Levin. 258 00:22:50,036 --> 00:22:53,267 - It's better than being a spectator, isn't it? - For the moment, yes. 259 00:22:53,439 --> 00:22:55,168 For eternity. 260 00:22:56,442 --> 00:22:58,808 There eternity ends. 261 00:23:09,622 --> 00:23:11,988 Do you hate me? You ought to hate me. 262 00:23:12,158 --> 00:23:16,356 If I had pride. But with you I have no pride, only love. 263 00:23:18,064 --> 00:23:22,000 - I feel so humiliated. - Is it humiliating to feel deeply? 264 00:23:24,937 --> 00:23:26,199 Poor little Kitty. 265 00:23:26,372 --> 00:23:30,069 It's better she should understand men before marriage than after. 266 00:23:30,243 --> 00:23:34,145 Dolly, you're tactless. No, no, not you. You're charming. 267 00:23:41,621 --> 00:23:44,590 Our meetings are so brief, the dance also. 268 00:23:44,757 --> 00:23:46,918 But our reunions are so frequent. 269 00:23:47,093 --> 00:23:49,618 When I leave you, I'm lost in a world of strangers. 270 00:23:49,795 --> 00:23:53,925 - When I touch your hand, we're alone. - I return you to the world. 271 00:23:58,537 --> 00:24:01,097 - Delightful ball. - Very. 272 00:24:16,555 --> 00:24:18,682 My heart kneels to you. 273 00:24:21,394 --> 00:24:24,022 Oh, Kitty, this mazurka makes me... 274 00:24:24,563 --> 00:24:28,465 - What's the matter, Kitty? - Nothing. Nothing at all. 275 00:24:33,839 --> 00:24:36,000 I wish this dance would end. 276 00:24:56,228 --> 00:24:59,425 - I'm afraid I shan't stay for supper after all. - But you promised. 277 00:24:59,598 --> 00:25:02,658 - I return tomorrow to St. Petersburg. - Really? Why? 278 00:25:02,835 --> 00:25:05,235 I have a husband and a son to look after. 279 00:25:06,305 --> 00:25:08,535 And it may be years before I see you all again. 280 00:25:08,708 --> 00:25:10,505 - Good night, Kitty. - Good night, Anna. 281 00:25:10,676 --> 00:25:12,371 Good night. 282 00:25:32,498 --> 00:25:34,432 Conductor, it's very cold. 283 00:25:34,600 --> 00:25:37,160 I'll tell the stoker to make up the fire, ma'am. 284 00:25:37,737 --> 00:25:39,500 Isn't it cold? 285 00:25:41,340 --> 00:25:43,308 Don't you think it's cold? 286 00:25:43,709 --> 00:25:45,267 Very cold. 287 00:25:46,712 --> 00:25:50,341 Station Bologoye. Train stops for five minutes. 288 00:26:09,001 --> 00:26:11,333 I'm going to get a breath of fresh air. 289 00:26:42,168 --> 00:26:44,102 May I help you at all? 290 00:26:44,637 --> 00:26:47,572 I didn't know you were going back to St. Petersburg so soon. 291 00:26:47,740 --> 00:26:51,403 - Why this change of plan? - Why? To be where you are. 292 00:26:51,577 --> 00:26:53,169 You know that. 293 00:26:56,749 --> 00:26:58,614 Forgive me, I had to say it. 294 00:26:59,618 --> 00:27:02,644 You shouldn't. You shouldn't. You must forget that you said it. 295 00:27:02,822 --> 00:27:06,258 Nothing of you. I'll never forget anything of you. 296 00:28:34,547 --> 00:28:36,879 Here I am, burning with impatience to see you. 297 00:28:37,049 --> 00:28:39,745 It's very devoted of me, after 10 years of married life. 298 00:28:39,919 --> 00:28:43,411 - Is Sergei quite well? - Is that all the thanks I get? 299 00:28:43,589 --> 00:28:46,717 - Did you have a comfortable journey? - Very comfortable. Thank you. 300 00:28:47,793 --> 00:28:49,522 Count Vronsky, my husband. 301 00:28:51,897 --> 00:28:55,333 - How do you do? - So you left with the mother... 302 00:28:55,701 --> 00:28:57,191 ...and returned with the son. 303 00:28:58,337 --> 00:29:02,137 You've been on leave, I suppose? Did they cry their eyes out when you left Moscow? 304 00:29:02,308 --> 00:29:05,106 - I hope you'll let me call on you. - We shall be very pleased. 305 00:29:05,277 --> 00:29:07,074 We're at home on Mondays. 306 00:29:08,047 --> 00:29:11,881 Tell me, am I not a good husband to come and meet my wife in my only free hour? 307 00:29:12,051 --> 00:29:14,918 You're so sure of it, it leaves me nothing to say. 308 00:29:15,087 --> 00:29:18,056 - How did my Sergei get on without me? - Sorry to disappoint you... 309 00:29:18,223 --> 00:29:21,784 ...but your Sergei hardly missed you at all. - I don't believe that. 310 00:29:21,961 --> 00:29:24,794 Well, at any rate, not half so much as your husband did. 311 00:29:44,016 --> 00:29:45,540 Mother! Mother! 312 00:29:48,721 --> 00:29:50,382 - Sergei. - Mother. 313 00:29:53,025 --> 00:29:54,890 I told you it was Mother. 314 00:29:55,060 --> 00:29:57,221 I knew you wanted me, so I came back sooner. 315 00:29:57,396 --> 00:29:59,125 How was Moscow? 316 00:29:59,298 --> 00:30:03,064 Did you have a good time? I didn't have a good time without you. 317 00:30:03,235 --> 00:30:06,932 Why didn't you take me with you? I could've played with Grisha and Tania. 318 00:30:07,106 --> 00:30:10,007 Look, Mother, I'm almost up to your shoulder now. 319 00:30:10,175 --> 00:30:12,769 - I grew while you were away. - Yes, it won't be long... 320 00:30:12,945 --> 00:30:15,914 ...before you're as tall as I am. - When I'm as big as you are... 321 00:30:16,081 --> 00:30:18,879 ...I won't let you travel alone. I'll take you everyplace. 322 00:30:19,051 --> 00:30:21,042 I'll be so old you wouldn't want to take me. 323 00:30:21,220 --> 00:30:23,745 You'll never be old. I'll be old. 324 00:30:26,125 --> 00:30:27,683 Now, then. 325 00:30:28,894 --> 00:30:32,057 This from Tania, and this from Grisha. 326 00:30:32,231 --> 00:30:37,168 I want to guess which present is yours. Don't tell me. I want to guess. 327 00:30:37,536 --> 00:30:39,197 Is this it? 328 00:30:39,872 --> 00:30:43,638 Is this one it? Then I'm sure it must be this one. 329 00:30:44,476 --> 00:30:46,137 Come in. 330 00:30:46,311 --> 00:30:49,542 - Welcome home, madam. - Thank you, Fiodor lvanovitch. 331 00:30:49,715 --> 00:30:53,378 Mother, please, no lessons today. I'm too busy. 332 00:30:53,552 --> 00:30:57,044 His Excellency has informed me that he wished Sergei to resume his lessons. 333 00:30:57,222 --> 00:30:59,884 - But I haven't the time. - Can't you spare a few minutes... 334 00:31:00,059 --> 00:31:05,087 ...for your education? - But I was educated yesterday, all day. 335 00:31:05,264 --> 00:31:07,357 I don't think he'll be much good to you today. 336 00:31:07,533 --> 00:31:09,000 Very good, madam. 337 00:31:14,173 --> 00:31:17,006 I want to save yours till the last. 338 00:31:19,645 --> 00:31:22,876 - Oh, soldiers. Who sent me these? - Your Aunt Dolly. 339 00:31:23,048 --> 00:31:25,414 Does Aunt Dolly think I still play with soldiers? 340 00:31:25,584 --> 00:31:29,281 - What would you like, then? - Didn't you tell her I was a scientist? 341 00:31:29,455 --> 00:31:32,015 No. I saved that information for myself. 342 00:31:32,858 --> 00:31:34,917 I suppose you're annoyed with your mother... 343 00:31:35,094 --> 00:31:37,961 ...for keeping you away from your lessons. - I'll make it up. 344 00:31:38,130 --> 00:31:39,995 You can never make up a lost day, Sergei. 345 00:31:40,165 --> 00:31:44,602 "Unhasting and unresting" is my motto, and it's a good motto for you too, my boy. 346 00:31:44,770 --> 00:31:46,863 Do I have to have a motto? 347 00:31:50,209 --> 00:31:53,110 May I venture to suggest that you're spoiling this young man? 348 00:31:53,278 --> 00:31:54,870 It's only today. 349 00:31:55,047 --> 00:31:58,312 I wish you could get me a day's respite from my duties at the ministry. 350 00:31:58,484 --> 00:32:01,146 However, let me assure you I'm very happy that tonight... 351 00:32:01,320 --> 00:32:05,484 ...you will be sitting opposite me at dinner. I haven't enjoyed dining alone every night. 352 00:32:05,657 --> 00:32:08,683 Tonight I shall tell you all the gossip from Moscow. 353 00:32:08,861 --> 00:32:11,091 Sergei, can you guess what I brought you? 354 00:32:11,263 --> 00:32:13,288 - A battleship. - A battleship? 355 00:32:13,465 --> 00:32:16,298 - I wouldn't bring a battleship to a scientist. - I must go now. 356 00:32:16,468 --> 00:32:18,834 I have an important engagement. Goodbye, my dear. 357 00:32:19,004 --> 00:32:20,596 - Goodbye, Alexei. - Goodbye, Sergei. 358 00:32:20,773 --> 00:32:22,400 Goodbye, Father. 359 00:32:24,743 --> 00:32:27,507 - Look. - Oh, you brought me just what I wanted... 360 00:32:27,679 --> 00:32:28,907 ...the whole world. 361 00:32:29,848 --> 00:32:33,375 - Wait, let's plan a trip. - A trip. 362 00:32:34,019 --> 00:32:37,216 Here we are in St. Petersburg. Where do you want to take me? 363 00:32:52,137 --> 00:32:53,502 I should advise you to hit me. 364 00:32:53,672 --> 00:32:55,572 - Should you? - Then you'll have two shots. 365 00:32:55,741 --> 00:32:58,369 You can dispose of me and then go through the wicket. 366 00:32:58,544 --> 00:33:00,171 I'll try. 367 00:33:02,047 --> 00:33:04,447 I love your frown when you concentrate. 368 00:33:05,217 --> 00:33:08,516 How do you expect me to make this shot if you talk to me? 369 00:33:11,824 --> 00:33:14,054 Vronsky and Madam Karenina seem to be playing... 370 00:33:14,226 --> 00:33:16,353 ...what you might call a conversational game. 371 00:33:16,528 --> 00:33:20,191 - At this rate, they won't finish before dark. - Possibly, that's their object. 372 00:33:20,933 --> 00:33:24,300 - Is Karenin coming here? - I always have the husband. 373 00:33:24,469 --> 00:33:25,697 I'm nothing if not fair. 374 00:33:26,038 --> 00:33:29,530 - Do you get a sense we're being watched? - Watched? We're being devoured. 375 00:33:29,708 --> 00:33:31,972 Shall we deprive these people of their appetizers? 376 00:33:32,144 --> 00:33:33,577 That would be cruel. 377 00:33:34,046 --> 00:33:35,638 Let's be cruel. 378 00:33:36,181 --> 00:33:38,581 - Bad shot. - Not from Vronsky's point of view. 379 00:33:43,722 --> 00:33:46,247 People say I'm two-faced. It's true. 380 00:33:46,425 --> 00:33:48,916 To be one-faced is inadequate. 381 00:33:49,094 --> 00:33:51,619 There are two sides to every question... 382 00:33:51,797 --> 00:33:54,823 ...and really, in life, one needs a face for each side. 383 00:33:55,000 --> 00:33:58,697 - But I thought you adored Karenin. - No, I do. He has my other face. 384 00:33:58,871 --> 00:34:01,169 And here he comes, just in time to get it. 385 00:34:01,340 --> 00:34:04,935 My dear Karenin. How are you? 386 00:34:05,377 --> 00:34:07,402 This can't go on, you know that. 387 00:34:08,113 --> 00:34:09,671 What do you want me to do? 388 00:34:09,848 --> 00:34:12,646 Go back to Moscow and marry Kitty. She loves you. 389 00:34:13,285 --> 00:34:14,752 Very well, I will. 390 00:34:15,387 --> 00:34:17,685 We shall never see each other again. 391 00:34:19,124 --> 00:34:20,614 That would be best. 392 00:34:21,526 --> 00:34:24,290 Anna, you're all my life to me. You know that. 393 00:34:24,463 --> 00:34:26,761 You've known it from the beginning. 394 00:34:27,933 --> 00:34:30,231 I have a husband and a child. 395 00:34:30,402 --> 00:34:32,962 When I said I'd leave you, I saw your eyes. 396 00:34:33,138 --> 00:34:34,696 But it must end. 397 00:34:34,873 --> 00:34:37,933 Very well, shall we make resolutions? 398 00:34:38,110 --> 00:34:40,169 I tell you I'll never see you again... 399 00:34:40,345 --> 00:34:44,008 ...and while I'm saying it, you know. And you deny it? 400 00:34:44,783 --> 00:34:47,877 That you and I are doomed. 401 00:34:49,121 --> 00:34:52,818 - You frighten me. - Doomed to unimaginable despair. 402 00:34:53,992 --> 00:34:57,928 Or to bliss, unimaginable bliss. 403 00:35:06,872 --> 00:35:09,898 You see, my dear Anna has always been so conservative. 404 00:35:10,075 --> 00:35:13,567 And when she suddenly encourages the attentions of a man like Vronsky... 405 00:35:13,745 --> 00:35:14,973 ...people are shocked. 406 00:35:15,147 --> 00:35:18,310 It is only because I am your friend and hers that I tell you this. 407 00:35:19,718 --> 00:35:22,778 My dear Lidia, I understand your motive perfectly... 408 00:35:22,955 --> 00:35:26,789 ...but a woman like Anna is naturally subject to certain attentions... 409 00:35:26,959 --> 00:35:30,588 ...from young men whose enthusiasms overcome their discretion. 410 00:35:30,762 --> 00:35:35,597 It would be... To be disturbed by such trivialities would be very undignified. 411 00:35:35,767 --> 00:35:38,895 A splendid attitude. I congratulate you. 412 00:35:39,404 --> 00:35:42,202 If Caesar's wife is above suspicion... 413 00:35:42,374 --> 00:35:45,434 ...it is because the tone is set by Caesar. 414 00:35:45,777 --> 00:35:47,404 This is torture. 415 00:35:47,579 --> 00:35:50,241 From the first, we've been surrounded by crowds of people. 416 00:35:50,816 --> 00:35:54,149 Let me see you once alone. Too much to ask? 417 00:35:55,721 --> 00:35:57,712 I feel so guilty. 418 00:35:57,889 --> 00:35:59,516 So terribly guilty. 419 00:36:04,396 --> 00:36:06,660 - Good afternoon, Count Vronsky. - Your Excellency. 420 00:36:06,832 --> 00:36:08,959 You are lucky, Anna, to have the instruction... 421 00:36:09,134 --> 00:36:11,534 ...of the finest croquet player in St. Petersburg. 422 00:36:11,703 --> 00:36:13,671 - Will you play with me? - I'll be delighted. 423 00:36:13,839 --> 00:36:15,329 You don't mind, do you, Anna? 424 00:36:15,507 --> 00:36:19,136 You have rather monopolized him, you know. Alexei. 425 00:36:19,711 --> 00:36:23,010 I've been lecturing your husband, Anna. He works too hard. 426 00:36:23,281 --> 00:36:25,215 I stopped by to see if you wanted to go home. 427 00:36:25,384 --> 00:36:26,976 Lidia asked me to stay for dinner. 428 00:36:27,152 --> 00:36:29,177 - Won't you stay too, Karenin? - No, thank you. 429 00:36:29,354 --> 00:36:31,322 I have a great deal of work to get through. 430 00:36:31,490 --> 00:36:35,085 - I'll stay for an hour, if you don't mind. - As you wish, my dear. 431 00:37:05,490 --> 00:37:07,014 Anna, dearest. 432 00:37:09,428 --> 00:37:11,123 Why don't you speak to me? 433 00:37:13,932 --> 00:37:16,730 I'm thinking of what you said to me this afternoon. 434 00:37:16,902 --> 00:37:19,632 Doomed to bliss or to despair. 435 00:37:19,805 --> 00:37:23,673 It's true. I know now that there's no escape for me. 436 00:37:23,842 --> 00:37:27,403 I love you, Alexei. I love you. 437 00:37:50,135 --> 00:37:51,830 Mother. 438 00:38:04,216 --> 00:38:05,774 Mother. 439 00:38:05,951 --> 00:38:07,282 My darling. 440 00:38:09,421 --> 00:38:11,685 You didn't come in to kiss me good night. 441 00:38:11,857 --> 00:38:14,917 You know I can't go to sleep until you kiss me good night. 442 00:38:15,093 --> 00:38:16,924 I'm sorry, darling. 443 00:38:17,829 --> 00:38:19,660 I'm sleepy. 444 00:38:21,066 --> 00:38:24,126 Sergei, will you always love me? 445 00:38:28,773 --> 00:38:30,331 Don't go away. 446 00:38:32,477 --> 00:38:34,274 It'll be all right. 447 00:38:34,913 --> 00:38:38,713 Don't let the nightlight dance. It frightens me. 448 00:38:49,461 --> 00:38:52,624 The dragons are dancing on the wall. 449 00:38:53,698 --> 00:38:55,290 Dragons. 450 00:38:56,601 --> 00:38:58,796 Sergei, you must go to sleep. 451 00:39:00,605 --> 00:39:02,573 Good night. 452 00:39:25,630 --> 00:39:27,495 Well, not in bed yet? 453 00:39:28,066 --> 00:39:30,227 I must speak to you, Anna. It's important. 454 00:39:30,402 --> 00:39:32,632 It must be very important to keep you up so late. 455 00:39:32,804 --> 00:39:37,138 That fact is, Anna, I feel it necessary to warn you. 456 00:39:38,443 --> 00:39:40,707 Really? About what? 457 00:39:41,246 --> 00:39:43,976 You are becoming... 458 00:39:44,149 --> 00:39:47,016 You are becoming an object of disagreeable gossip. 459 00:39:47,185 --> 00:39:51,121 The attentions you are receiving from Count Vronsky... 460 00:39:51,289 --> 00:39:52,722 ...have been generally noticed. 461 00:39:52,891 --> 00:39:55,553 Would you mind not doing that? It makes me so nervous. 462 00:39:55,727 --> 00:39:57,456 I beg your pardon. I... 463 00:39:57,629 --> 00:40:01,326 I'm not speaking to you as a jealous husband... 464 00:40:01,499 --> 00:40:05,833 ...but as a man of the world who knows there are certain rules of decorum... 465 00:40:06,004 --> 00:40:08,165 ...which cannot be disregarded with impunity. 466 00:40:08,340 --> 00:40:10,604 This afternoon, for example, at Lidia's... 467 00:40:10,775 --> 00:40:14,643 ...it was obvious that your conduct and deportment... 468 00:40:14,813 --> 00:40:18,146 ...were not altogether what could be desired. 469 00:40:18,316 --> 00:40:19,544 I don't know what you mean. 470 00:40:21,086 --> 00:40:23,350 I'm not inquiring into your feelings, Anna. 471 00:40:23,521 --> 00:40:25,716 I've no right to ferret into your soul. 472 00:40:26,124 --> 00:40:28,422 I am concerned only with appearances. 473 00:40:28,593 --> 00:40:30,458 You're always concerned with appearances. 474 00:40:30,629 --> 00:40:34,395 I'm working on a government bill which requires the concentration of all my energies. 475 00:40:34,566 --> 00:40:39,560 To subject me to annoyance at a critical time like this is very inconsiderate. 476 00:40:39,738 --> 00:40:41,205 What do you want me to do, then? 477 00:40:41,373 --> 00:40:46,504 I must make you understand, first, the importance of public opinion. 478 00:40:46,678 --> 00:40:50,114 Second, the effect of scandal on your son. 479 00:40:50,282 --> 00:40:54,309 And third, the inviolability of the marriage tie. 480 00:40:59,157 --> 00:41:00,886 I'm very sleepy. 481 00:41:01,726 --> 00:41:06,129 What I say, my dear, I say for you as much as for myself. 482 00:41:06,298 --> 00:41:08,425 I am your husband... 483 00:41:08,600 --> 00:41:09,965 ...and I love you. 484 00:41:10,869 --> 00:41:14,236 It isn't me you love, it's your career and your appearances. 485 00:41:14,873 --> 00:41:16,204 Very well, then. 486 00:41:16,374 --> 00:41:18,205 You choose to misunderstand me. 487 00:41:18,376 --> 00:41:21,402 But I beg you to remember, if you have no regard for me... 488 00:41:21,579 --> 00:41:24,844 ...the effect on Sergei, our son. 489 00:41:26,551 --> 00:41:27,779 Good night. 490 00:41:42,967 --> 00:41:44,298 Too late. 491 00:41:48,139 --> 00:41:49,367 Too late. 492 00:41:56,881 --> 00:41:59,714 You misunderstand entirely my friendship with Madam Karenina. 493 00:41:59,884 --> 00:42:01,215 Oh, I know, I know. 494 00:42:01,386 --> 00:42:04,549 But you're letting it interfere with your career, and that is fatal. 495 00:42:04,722 --> 00:42:08,681 Why can't you take this sort of thing more casually? 496 00:42:09,227 --> 00:42:11,024 I'm sorry, Mother, to find you cynical. 497 00:42:11,196 --> 00:42:14,165 And I'm sorry, son, to find you sentimental. 498 00:42:14,332 --> 00:42:16,357 I'm only thinking of you and your whole life. 499 00:42:17,469 --> 00:42:20,836 You'll have to excuse me. I must go to the stables and look at Frou Frou. 500 00:42:21,005 --> 00:42:23,439 - Are you coming to the races? - Certainly not. 501 00:42:23,608 --> 00:42:27,408 I do not care to see you risk your neck on the racecourse also. 502 00:42:27,579 --> 00:42:29,206 - Well, goodbye. - Goodbye, Mother. 503 00:42:29,380 --> 00:42:30,847 And good luck. 504 00:42:31,349 --> 00:42:33,544 I came here to give you some good advice... 505 00:42:33,718 --> 00:42:36,710 ...which I knew in advance would not be taken. 506 00:42:37,322 --> 00:42:40,450 It's so refreshing not to be disappointed. 507 00:42:42,327 --> 00:42:45,524 - Well, how's Frou Frou? - A bit frisky this morning, sir. 508 00:42:48,733 --> 00:42:51,133 - What's the matter with you? - I've been up all night. 509 00:42:51,302 --> 00:42:52,667 I need a pick-me-up. 510 00:42:52,837 --> 00:42:56,238 Tereschenko, some brandy, seltzer water and lemon. 511 00:42:56,407 --> 00:42:59,342 Some salted cucumber and a small bottle of champagne. 512 00:43:07,785 --> 00:43:09,082 Nothing like it. 513 00:43:09,254 --> 00:43:10,915 Brandy settles your stomach... 514 00:43:11,089 --> 00:43:13,717 ...and the cucumber and champagne sets you up. 515 00:43:20,365 --> 00:43:22,162 Makes you feel as fit as a Cossack. 516 00:43:23,568 --> 00:43:25,195 Why... 517 00:43:25,803 --> 00:43:27,828 ...I saw the general this morning. 518 00:43:29,507 --> 00:43:32,408 I knew the minute I looked at that transparent face of yours... 519 00:43:32,577 --> 00:43:34,067 ...that something was up. 520 00:43:34,245 --> 00:43:36,805 You know, he's very fond of you. 521 00:43:38,683 --> 00:43:41,709 Well, what form does the general's fondness take this time? 522 00:43:42,020 --> 00:43:45,183 Well, I'm not going to beat around the bush. 523 00:43:46,457 --> 00:43:50,894 The long and short of it is, he asked me to tell you that... 524 00:43:51,062 --> 00:43:52,757 Well? 525 00:43:53,531 --> 00:43:56,728 Well, he knows that I'm your best friend... 526 00:43:56,901 --> 00:43:59,062 ...and he went to the trouble to... 527 00:43:59,237 --> 00:44:02,832 Tereschenko, another brandy and a large bottle of champagne. 528 00:44:05,577 --> 00:44:07,101 Well? 529 00:44:09,180 --> 00:44:11,478 Shall I put it bluntly? 530 00:44:11,649 --> 00:44:14,516 - I wish you'd put it. - Here it is. 531 00:44:15,553 --> 00:44:19,614 He wanted me to tell you that if your name continues to be linked with a certain lady... 532 00:44:20,091 --> 00:44:23,583 ...he will be forced to ask you to resign from the regiment. 533 00:44:23,761 --> 00:44:26,161 That is the general's message, is it? 534 00:44:26,331 --> 00:44:28,765 That is what he said. 535 00:44:31,402 --> 00:44:33,632 Tereschenko, another brandy. 536 00:44:40,578 --> 00:44:43,012 You can tell the general for me... 537 00:44:43,181 --> 00:44:46,480 ...that if it came to a choice between him and this lady... 538 00:44:46,651 --> 00:44:49,415 ...l'd give up the regiment in a minute. 539 00:44:49,587 --> 00:44:51,521 Consider myself lucky. 540 00:44:51,689 --> 00:44:55,216 - Vronsky. Vronsky, I beg of you... - You tell that to the general. 541 00:45:03,201 --> 00:45:05,863 - Madam Karenina in? - Yes, sir. Madam is in the garden. 542 00:45:06,037 --> 00:45:07,834 - Shall I...? - Thank you, I know. 543 00:45:17,548 --> 00:45:19,015 Alexei. 544 00:45:20,885 --> 00:45:22,409 Your eyes are troubled. 545 00:45:23,021 --> 00:45:24,249 Are they? 546 00:45:24,422 --> 00:45:26,822 I know at once when there's something wrong with you. 547 00:45:26,991 --> 00:45:28,891 Is it the race? 548 00:45:29,360 --> 00:45:31,828 I feel that we're being watched eternally. 549 00:45:31,996 --> 00:45:34,794 Watched and criticized from all sides. 550 00:45:35,433 --> 00:45:36,798 Anna... 551 00:45:36,968 --> 00:45:40,734 ...l'll give everything up joyfully if you'll divorce Karenin and marry me. 552 00:45:40,905 --> 00:45:43,396 You and I, together, before everyone. 553 00:45:43,574 --> 00:45:45,041 No more deceit. 554 00:45:45,209 --> 00:45:46,608 No more subterfuge. 555 00:45:46,778 --> 00:45:48,643 That would be heaven on earth. 556 00:45:49,147 --> 00:45:50,512 Oh, my darling. 557 00:45:51,482 --> 00:45:54,383 - My darling. - Mother. 558 00:45:54,552 --> 00:45:55,951 Mother. 559 00:46:01,092 --> 00:46:03,083 - How do you do, sir. - How do you do, Sergei. 560 00:46:03,261 --> 00:46:05,889 - Are you riding for your regiment today? - Yes. 561 00:46:06,064 --> 00:46:08,464 One day, you'll be riding for your regiment, I hope. 562 00:46:08,633 --> 00:46:10,828 Of course. Are you going to win this afternoon? 563 00:46:11,002 --> 00:46:13,232 Well, I shall do my best. 564 00:46:13,404 --> 00:46:15,668 - What is your horse's name? - Frou Frou. 565 00:46:15,840 --> 00:46:18,240 Frou Frou? My pony's name is Invincible. 566 00:46:18,409 --> 00:46:21,276 Well, that's rather an imposing name for a pony. 567 00:46:21,446 --> 00:46:25,439 You know, my tutor, Fiodor lvanovitch, says that jumping's very dangerous. 568 00:46:25,616 --> 00:46:28,244 How high can you jump? You know, my tutor says that... 569 00:46:28,419 --> 00:46:32,253 That's all right. Go back to your pony, and I'll come and see you ride in a minute. 570 00:46:32,423 --> 00:46:34,448 Well, goodbye, Count Vronsky. 571 00:46:34,625 --> 00:46:38,584 I only wanted to tell him some of Fiodor lvanovitch's ideas. 572 00:46:38,763 --> 00:46:41,323 - Well, I'm sorry, I have to go now. - Goodbye, Sergei. 573 00:46:41,499 --> 00:46:45,799 Goodbye. And don't forget to come and watch me ride, will you, Mother? 574 00:46:49,240 --> 00:46:50,901 Sergei. 575 00:46:51,676 --> 00:46:53,337 I wasn't thinking of Sergei. 576 00:46:53,511 --> 00:46:55,911 You must decide, Anna, between me and... 577 00:46:57,181 --> 00:46:58,409 And the rest. 578 00:46:58,583 --> 00:47:00,244 Please don't force me. 579 00:47:00,418 --> 00:47:03,649 Wait till I'm calmer. I can't decide anything now. 580 00:47:03,821 --> 00:47:05,152 Anna, listen. 581 00:47:06,023 --> 00:47:08,014 I'm weighing my words very carefully. 582 00:47:08,593 --> 00:47:11,061 For you, if need be... 583 00:47:11,229 --> 00:47:13,060 ...l'm willing to give up everything. 584 00:47:14,499 --> 00:47:16,262 - Will you do as much for me? - I can't. 585 00:47:16,434 --> 00:47:19,164 - You mean you won't. - I can't leave Sergei. 586 00:47:21,339 --> 00:47:22,567 Very well, then. 587 00:47:24,108 --> 00:47:25,541 Oh, Alexei. 588 00:47:29,413 --> 00:47:30,710 Alexei! 589 00:47:31,482 --> 00:47:33,313 - Alexei! - Look, Mother. 590 00:47:33,484 --> 00:47:35,452 Look, I'm on my pony. 591 00:47:35,620 --> 00:47:38,350 Look. Quickly, come to me. 592 00:47:39,524 --> 00:47:40,957 Look. 593 00:48:00,678 --> 00:48:02,543 Are you backing Vronsky, Karenin? 594 00:48:02,713 --> 00:48:04,271 I never bet, my dear countess. 595 00:48:11,656 --> 00:48:12,884 They're off! 596 00:48:32,310 --> 00:48:34,005 Come on, Vronsky! 597 00:48:39,116 --> 00:48:40,378 Come on, Vronsky! 598 00:48:46,724 --> 00:48:48,817 Come on, Vronsky. 599 00:49:24,862 --> 00:49:25,920 Come on, Vronsky. 600 00:49:39,577 --> 00:49:42,808 Anna, if you want to go home, I'll take you. 601 00:49:42,980 --> 00:49:44,948 - They'll shoot the horse. - Is Vronsky hurt? 602 00:49:45,116 --> 00:49:46,549 I can't tell yet. 603 00:49:50,821 --> 00:49:54,086 I say again, Anna, if you want to go home, let me take you. 604 00:49:54,258 --> 00:49:56,123 Leave me alone, please. 605 00:49:56,294 --> 00:49:57,955 Vronsky's all right. 606 00:50:21,252 --> 00:50:24,016 For the third time, I suggest that you'd better come home. 607 00:50:24,188 --> 00:50:26,713 - I'll take care of her. - No, countess. Anna isn't well. 608 00:50:26,891 --> 00:50:28,552 I prefer to take her home myself. 609 00:50:33,130 --> 00:50:35,963 You have done what I particularly asked you not to do. 610 00:50:38,402 --> 00:50:41,428 I stand for certain things in the public eye, certain principles. 611 00:50:41,739 --> 00:50:44,503 You are making me ridiculous, and that I will not tolerate. 612 00:50:45,543 --> 00:50:48,842 Perhaps I am mistaken in the interpretation I put upon your conduct. 613 00:50:49,413 --> 00:50:51,108 You are not mistaken. 614 00:50:52,383 --> 00:50:55,181 - In that case, then... - You are not mistaken. 615 00:50:55,353 --> 00:50:57,014 I love him. 616 00:50:59,223 --> 00:51:00,781 I cannot bear you. 617 00:51:00,958 --> 00:51:02,289 I'm afraid of you. 618 00:51:03,828 --> 00:51:06,023 Do with me what you like. 619 00:51:32,356 --> 00:51:34,051 For some time... 620 00:51:34,625 --> 00:51:38,493 For some time, I have known that in uniting my life to yours, I have made a mistake. 621 00:51:38,662 --> 00:51:41,130 But this I must bear for the sake of my public duty... 622 00:51:41,298 --> 00:51:43,232 ...and for the sake of my child. 623 00:51:43,901 --> 00:51:46,461 I believe in marriage as a sacrament. 624 00:51:46,637 --> 00:51:49,435 I could not consider myself justified in breaking the ties... 625 00:51:49,607 --> 00:51:52,075 ...by which we are bound by a higher power. 626 00:51:52,243 --> 00:51:54,677 The family cannot be broken up... 627 00:51:54,845 --> 00:51:56,779 ...by a whim or a caprice... 628 00:51:56,947 --> 00:52:01,975 ...or even by the sin of one of the partners in the marriage. 629 00:52:02,153 --> 00:52:05,554 Our life must go on as it has done in the past. 630 00:52:05,723 --> 00:52:08,419 - But it can't go on. - It must. 631 00:52:08,592 --> 00:52:12,187 I have stated these views in public, and I will not violate them in private. 632 00:52:12,363 --> 00:52:15,457 - Then you will not give me a divorce? - Never. 633 00:52:15,633 --> 00:52:17,328 Why should I? 634 00:52:17,768 --> 00:52:19,827 To permit you to legalize a sin? 635 00:52:20,004 --> 00:52:22,905 To justify your conduct and his? 636 00:52:23,074 --> 00:52:24,632 Never. 637 00:52:26,577 --> 00:52:29,478 Whatever happens, I know this: You'll always be in the right. 638 00:52:29,647 --> 00:52:31,979 - And I... - You will remain here as my wife... 639 00:52:32,616 --> 00:52:34,277 ...before the world. 640 00:52:34,452 --> 00:52:35,976 You will never see this... 641 00:52:36,720 --> 00:52:38,881 This person again. 642 00:52:39,056 --> 00:52:40,717 And the alternative? 643 00:52:41,725 --> 00:52:44,626 You will join the ranks of those women of ambiguous position... 644 00:52:44,795 --> 00:52:48,322 ...who travel about Europe from one watering place to another... 645 00:52:48,499 --> 00:52:52,526 ...neither married nor unmarried, with no future and no present... 646 00:52:52,703 --> 00:52:55,797 ...with only your great love to sustain you. 647 00:52:56,507 --> 00:52:58,498 You will resign all claim to Sergei... 648 00:52:59,276 --> 00:53:01,369 ...because it would be my duty... 649 00:53:01,545 --> 00:53:04,173 ...to remove him from your influence. 650 00:53:05,683 --> 00:53:08,914 You say this knowing this I cannot do. 651 00:53:10,221 --> 00:53:13,315 There is no life for me without my child. 652 00:53:13,491 --> 00:53:15,584 To leave him would be infamous and base. 653 00:53:15,759 --> 00:53:17,056 I couldn't. 654 00:53:18,462 --> 00:53:20,589 And you know I couldn't. 655 00:53:21,665 --> 00:53:23,030 Very well. 656 00:53:23,200 --> 00:53:27,159 I can assume, then, that you will never again jeopardize my honor. 657 00:53:27,338 --> 00:53:29,203 Oh, your honor. 658 00:53:29,373 --> 00:53:32,968 Your selfishness, your hypocrisy, your egotism. 659 00:53:33,144 --> 00:53:35,806 You've never considered me as a human being. 660 00:53:35,980 --> 00:53:39,211 Your social position and your reputation... 661 00:53:39,383 --> 00:53:42,819 ...these must be kept up at what cost to those who are around you? 662 00:53:42,987 --> 00:53:44,284 At what cost? 663 00:53:45,322 --> 00:53:47,882 It's time for my appointment at the ministry. 664 00:53:57,768 --> 00:54:00,498 As a matter of fact, I've been analyzing this code of ours... 665 00:54:00,671 --> 00:54:02,639 ...and it doesn't stand up. For instance... 666 00:54:03,240 --> 00:54:06,835 ...one must always pay a cardsharper but need not pay a tailor. 667 00:54:07,011 --> 00:54:08,808 Quite right. 668 00:54:08,979 --> 00:54:11,914 One must never tell a lie to a man, but one may to a woman. 669 00:54:12,082 --> 00:54:13,344 Naturally. 670 00:54:13,517 --> 00:54:16,077 One must never cheat anyone, but one may a husband. 671 00:54:16,253 --> 00:54:17,481 Inevitably. 672 00:54:17,655 --> 00:54:20,715 One must never pardon an insult but may freely give one. 673 00:54:20,891 --> 00:54:23,325 - Obviously. - Well, it's trivial. 674 00:54:23,561 --> 00:54:26,223 - It's nonsensical. - My dear Vronsky... 675 00:54:26,397 --> 00:54:28,490 ...has your liver been bothering you lately? 676 00:54:28,666 --> 00:54:30,156 Your Highness. 677 00:54:30,334 --> 00:54:31,733 What is it, Kouzma? 678 00:54:40,211 --> 00:54:42,736 Yashvin, if you'll excuse me, something unexpected... 679 00:54:42,913 --> 00:54:45,746 Certainly, certainly. I understand. 680 00:54:45,916 --> 00:54:47,213 Thanks, old boy. 681 00:54:48,452 --> 00:54:50,443 No, no, this way, if you don't mind. 682 00:54:50,621 --> 00:54:53,112 - Oh, of course. - Thank you. 683 00:54:55,025 --> 00:54:57,789 - Your liver's much improved. - Yes, yes. 684 00:55:08,973 --> 00:55:10,201 Anna. 685 00:55:11,141 --> 00:55:14,076 Alexei, I had to come. 686 00:55:17,081 --> 00:55:19,845 Anna, you're here. 687 00:55:20,451 --> 00:55:22,419 This awful month. 688 00:55:22,586 --> 00:55:24,747 This awful separation. 689 00:55:33,964 --> 00:55:35,488 Alexei. 690 00:55:37,701 --> 00:55:40,499 I've been sitting in that house, watched. 691 00:55:40,671 --> 00:55:43,640 Night after night, we dine together in silence. 692 00:55:44,508 --> 00:55:47,033 He sits across the table and watches me... 693 00:55:47,211 --> 00:55:50,840 ...cold, polite, merciless. 694 00:55:52,283 --> 00:55:54,751 I can't tell you what it's been. 695 00:55:56,320 --> 00:55:57,582 My darling. 696 00:55:58,389 --> 00:56:01,654 A prisoner with no hope of reprieve. 697 00:56:01,825 --> 00:56:05,693 And for me too. Life has been dead, tasteless. 698 00:56:05,863 --> 00:56:07,660 Each day I think... 699 00:56:07,831 --> 00:56:10,698 Days go by, life goes by without you. 700 00:56:10,868 --> 00:56:13,268 Anna, you're not going back to him. 701 00:56:13,437 --> 00:56:16,270 I felt that just this once I had to see you. 702 00:56:16,940 --> 00:56:18,601 I had to come, Alexei. 703 00:56:18,776 --> 00:56:21,301 You're not going back to him. 704 00:56:21,478 --> 00:56:22,911 What shall I do? 705 00:56:23,681 --> 00:56:25,581 You're going away with me. 706 00:56:28,886 --> 00:56:30,410 Yes. 707 00:56:30,821 --> 00:56:32,482 Yes, Alexei. 708 00:56:32,656 --> 00:56:35,216 Don't leave me ever again. 709 00:56:35,926 --> 00:56:37,291 Oh, Anna. 710 00:56:44,735 --> 00:56:47,033 It is like Levin to be late for his own wedding. 711 00:56:52,810 --> 00:56:54,937 I was beginning to think you meant to run away. 712 00:56:55,112 --> 00:56:57,637 - I'm ashamed to tell you what happened. - What happened? 713 00:56:57,815 --> 00:56:59,840 Better tell me now than later. 714 00:57:00,017 --> 00:57:02,042 My stiff shirt only came at the last moment. 715 00:57:02,219 --> 00:57:03,982 Take the bride's hand and lead her in. 716 00:57:59,343 --> 00:58:02,540 Shall we go out in a gondola on the Grand Canal... 717 00:58:02,713 --> 00:58:03,941 ...and find a serenata? 718 00:58:05,416 --> 00:58:06,974 Yes. 719 00:58:12,222 --> 00:58:15,214 Shall we explore all the little canals... 720 00:58:16,293 --> 00:58:18,261 ...those murderous little water alleys... 721 00:58:18,429 --> 00:58:20,556 ...where the Doges used to throw their enemies? 722 00:58:21,565 --> 00:58:22,896 Yes. 723 00:58:25,736 --> 00:58:29,797 Shall we go to St. Mark's and feed the pigeons? 724 00:58:30,874 --> 00:58:32,171 Yes. 725 00:58:33,977 --> 00:58:36,741 - Shall we be really energetic... - Yes? 726 00:58:36,914 --> 00:58:38,609 ...and go out on the balcony? 727 00:58:58,035 --> 00:59:00,731 - Alexei? - Yes, Anna? 728 00:59:00,904 --> 00:59:02,895 Is there pain in the world? 729 00:59:03,073 --> 00:59:04,438 Are there tears? 730 00:59:05,275 --> 00:59:07,106 For this hour, they are extinct. 731 00:59:07,978 --> 00:59:09,468 I feel pain. 732 00:59:09,646 --> 00:59:11,910 - I feel tears. - Why? 733 00:59:12,082 --> 00:59:13,777 Because I'm so happy... 734 00:59:18,055 --> 00:59:19,579 ...not to think... 735 00:59:20,390 --> 00:59:21,880 ...only to live... 736 00:59:22,392 --> 00:59:23,916 ...only to feel. 737 00:59:28,799 --> 00:59:31,768 And the breath of Russia is sweet 738 00:59:32,436 --> 00:59:36,099 And sweet over all the land Broods the soul of Russia 739 00:59:38,075 --> 00:59:39,940 Do you remember Pushkin's poem? 740 00:59:41,044 --> 00:59:42,511 You miss Russia. 741 00:59:42,679 --> 00:59:44,078 You miss home. 742 00:59:45,382 --> 00:59:46,815 Alexei... 743 00:59:48,018 --> 00:59:49,542 ...put your arms around me. 744 00:59:56,293 --> 00:59:57,954 You're trembling. 745 00:59:58,128 --> 00:59:59,618 Are you cold? 746 01:00:02,032 --> 01:00:03,363 We'll be punished. 747 01:00:04,201 --> 01:00:07,227 - Punished? - For being so happy. 748 01:00:12,943 --> 01:00:14,433 Mother! 749 01:00:15,045 --> 01:00:16,273 Mother! 750 01:00:23,420 --> 01:00:25,820 Sergei. Sergei, what is it? 751 01:00:27,691 --> 01:00:29,488 I dreamed... 752 01:00:30,460 --> 01:00:32,428 - I thought... - Yes? 753 01:00:33,797 --> 01:00:36,095 That Mother came in and kissed me good night. 754 01:00:36,733 --> 01:00:39,759 But when I woke up, I found she wasn't here. 755 01:00:39,937 --> 01:00:41,461 Was she here? 756 01:00:41,872 --> 01:00:43,237 No, Sergei. 757 01:00:43,941 --> 01:00:46,535 But I'm sure she kissed me good night. 758 01:00:49,112 --> 01:00:50,443 Sergei... 759 01:00:51,615 --> 01:00:54,607 ...you might as well know, once and for all. 760 01:00:54,785 --> 01:00:56,150 What? 761 01:00:56,620 --> 01:00:58,918 That your mother is dead. 762 01:01:02,626 --> 01:01:04,116 Dead? 763 01:01:05,162 --> 01:01:06,561 Yes. 764 01:01:06,964 --> 01:01:11,060 But that means that I won't see her again? 765 01:01:11,234 --> 01:01:13,566 That I'll never see her again? 766 01:01:14,137 --> 01:01:15,502 Yes. 767 01:01:17,608 --> 01:01:19,701 But I don't believe it, Father. 768 01:01:19,876 --> 01:01:21,468 She loved me too much to die. 769 01:01:22,212 --> 01:01:25,443 Even the people that love one die. 770 01:01:26,149 --> 01:01:27,776 And the people one loves. 771 01:01:29,586 --> 01:01:31,713 But I don't believe Mother is dead. 772 01:01:33,523 --> 01:01:35,616 If I go to sleep... 773 01:01:35,792 --> 01:01:37,191 Yes, Sergei. 774 01:01:38,762 --> 01:01:41,287 Yes, go to sleep. 775 01:01:42,299 --> 01:01:44,199 If I go to sleep... 776 01:01:45,769 --> 01:01:47,930 ...I know Mother will come... 777 01:01:49,539 --> 01:01:51,473 ...and kiss me good night. 778 01:02:25,275 --> 01:02:27,300 What an adorable boy. 779 01:02:27,301 --> 01:02:29,252 Let's have him in the gondola. 780 01:02:29,252 --> 01:02:30,766 Oh no, he just wants a coin. 781 01:02:31,628 --> 01:02:33,749 Bambino, come, bambino 782 01:02:41,033 --> 01:02:42,000 What's your name? 783 01:02:42,000 --> 01:02:43,669 Pedro, signorina. 784 01:02:45,025 --> 01:02:48,120 You're like one of the angels in an early Italian painting. 785 01:02:48,120 --> 01:02:49,926 A rather dirty little angel. 786 01:02:49,926 --> 01:02:53,389 - Here you are. Now run along. - Grazie. 787 01:03:21,053 --> 01:03:23,146 We're still in Venice. 788 01:03:23,322 --> 01:03:24,880 And I love you. 789 01:03:25,057 --> 01:03:26,684 Yes, I know. 790 01:03:27,426 --> 01:03:29,417 But there was something in that boy's eyes. 791 01:03:30,296 --> 01:03:32,355 Something in his face. 792 01:03:32,799 --> 01:03:34,733 Alexei, let's go home. 793 01:03:39,071 --> 01:03:41,869 I say if our government had a spark of courage... 794 01:03:42,041 --> 01:03:44,202 ...we'd be in the Serbian-Turkish war right now. 795 01:03:44,377 --> 01:03:45,776 Lock, stock and barrel. 796 01:03:45,945 --> 01:03:48,106 Do you think there's a chance of our getting in? 797 01:03:48,281 --> 01:03:50,681 - Well, Vronsky! - Nice to see you. 798 01:03:50,850 --> 01:03:53,819 - How was Italy? - I'm glad to see you, Vronsky. 799 01:03:53,986 --> 01:03:57,387 You really think there's a chance of our getting in the Turko-Serbian war? 800 01:03:57,557 --> 01:03:59,115 Not much. The government's lazy. 801 01:03:59,292 --> 01:04:02,955 I'll let you in on a secret. Most of us are planning to resign from the army... 802 01:04:03,129 --> 01:04:04,460 ...form a private regiment... 803 01:04:04,630 --> 01:04:06,757 ...and enlist for the Serbs against the Turks. 804 01:04:06,933 --> 01:04:09,925 - Would that interest you, Vronsky? - Interest me? Of course. 805 01:04:10,102 --> 01:04:13,037 - But I... - Oh, naturally. I understand. 806 01:04:13,973 --> 01:04:17,431 These Serbs are of our race, of the Slav race. 807 01:04:17,610 --> 01:04:18,975 They are fighting our battle. 808 01:04:19,145 --> 01:04:21,136 And we are cowards if we don't join them. 809 01:04:21,314 --> 01:04:22,576 Right. 810 01:04:24,116 --> 01:04:26,550 You'd like to join us, wouldn't you, Vronsky? 811 01:04:26,719 --> 01:04:29,449 - Terribly. But you see, Yashvin... - I know. 812 01:04:29,622 --> 01:04:32,785 It's worse, isn't it? More binding when you're not married. 813 01:04:33,993 --> 01:04:36,826 - Yashvin, will you do me a favor? - Of course. 814 01:04:36,996 --> 01:04:40,227 When things come to a head about this war business... 815 01:04:40,399 --> 01:04:41,627 ...will you let me know? 816 01:04:41,801 --> 01:04:44,326 - Certainly. Depend on it. - Thank you. 817 01:04:45,371 --> 01:04:48,670 And by the way, don't mention this to anybody. 818 01:04:48,841 --> 01:04:50,172 I understand. 819 01:05:21,173 --> 01:05:22,572 Excuse me, madam. 820 01:05:22,742 --> 01:05:26,075 May I bring you some tea? You haven't eaten the whole day. 821 01:05:26,245 --> 01:05:27,872 No, thank you. Nothing. 822 01:05:53,506 --> 01:05:55,098 Hello, Anna. 823 01:05:55,274 --> 01:05:56,502 How are you? 824 01:05:56,676 --> 01:05:59,042 Did you have a good time with Yashvin? 825 01:05:59,211 --> 01:06:01,839 Well, you know Yashvin. He's... He's always jolly. 826 01:06:02,014 --> 01:06:04,539 - What did you do? - Oh, talked. 827 01:06:05,284 --> 01:06:07,912 He told me all the army gossip. 828 01:06:09,755 --> 01:06:11,950 Then we went around to the club. 829 01:06:12,124 --> 01:06:16,618 - Did you enjoy it? - It was nice seeing the old crowd again. 830 01:06:17,229 --> 01:06:20,027 - Somehow... - As you're no longer part of that life... 831 01:06:20,199 --> 01:06:22,099 ...you felt yourself an outsider. 832 01:06:22,268 --> 01:06:23,667 Yes, as a matter of fact. 833 01:06:23,836 --> 01:06:25,827 And you thought... 834 01:06:26,005 --> 01:06:27,438 Never mind. 835 01:06:27,606 --> 01:06:29,506 What's the matter with you today, Anna? 836 01:06:29,675 --> 01:06:32,109 And you thought, "Why did I give all this up? 837 01:06:32,278 --> 01:06:35,247 All this jolly life. For what?" That's what you thought. 838 01:06:35,414 --> 01:06:36,642 I see it in your eyes. 839 01:06:38,351 --> 01:06:41,479 - Really, Anna, your imagination is... - It's the truth, though. 840 01:06:41,654 --> 01:06:44,088 - It's the truth. - You're conjuring up phantoms. 841 01:06:44,256 --> 01:06:46,747 Am I? Well, perhaps I am. 842 01:06:46,926 --> 01:06:49,360 But no more. I have a surprise for you. 843 01:06:49,528 --> 01:06:51,291 I've taken a box at the opera tonight. 844 01:06:51,464 --> 01:06:53,591 We're going out into the world. 845 01:06:53,766 --> 01:06:55,427 We've been too much alone together. 846 01:06:55,601 --> 01:06:57,728 After all, we live in the world, don't we? 847 01:06:57,903 --> 01:07:00,337 - Think it's a good idea to go to the opera? - Why not? 848 01:07:00,506 --> 01:07:02,667 Everybody in St. Petersburg will be there. 849 01:07:02,842 --> 01:07:04,332 What of it? 850 01:07:04,510 --> 01:07:06,671 Seems rather brazen. 851 01:07:06,879 --> 01:07:08,710 Are you ashamed to be seen with me? 852 01:07:08,881 --> 01:07:10,974 There's no talking to you today, Anna. 853 01:07:11,150 --> 01:07:14,142 - I quite understand. - I wish you'd have the good sense, Anna... 854 01:07:14,320 --> 01:07:17,084 ...to face the realities of our position. - What are they? 855 01:07:17,256 --> 01:07:19,019 Karenin refuses to give you a divorce. 856 01:07:19,191 --> 01:07:23,025 There's no use flaunting ourselves in everybody's face. It's a mistake, Anna. 857 01:07:23,529 --> 01:07:25,520 I'm willing to go alone. 858 01:07:25,998 --> 01:07:27,329 Very well. 859 01:07:27,900 --> 01:07:29,094 We'll go to the opera. 860 01:08:27,293 --> 01:08:30,353 - It's shocking. - Why? It isn't a secret. 861 01:08:30,529 --> 01:08:32,554 There's something so public about an opera. 862 01:08:32,731 --> 01:08:34,596 Very ill-advised. 863 01:08:34,900 --> 01:08:38,267 He has courage in the field, sir, and in society too. 864 01:08:38,437 --> 01:08:41,099 That's not courage, Yashvin. That's suicide. 865 01:09:49,108 --> 01:09:51,338 How beautiful Madam Karenina looks. 866 01:09:51,510 --> 01:09:53,535 They are a superb couple. 867 01:09:53,712 --> 01:09:56,909 Why, Lili, how can you talk like that? They're not even a couple. 868 01:09:59,552 --> 01:10:02,453 Our friends seem very eager to see us. 869 01:10:04,523 --> 01:10:06,753 Did you think they'd be indifferent? 870 01:10:08,694 --> 01:10:10,662 Oh, Captain Yashvin. 871 01:10:10,829 --> 01:10:12,387 How do you like the opera? 872 01:10:12,565 --> 01:10:15,693 I like it when they dance, but I hate it when they sing. 873 01:10:15,868 --> 01:10:19,565 But you mustn't take my word. My tastes are all bad. 874 01:10:19,738 --> 01:10:20,966 Pardon me. 875 01:10:21,140 --> 01:10:25,042 Your mother sent me. She would like you to visit her in her box. 876 01:10:26,412 --> 01:10:28,312 If you'll pardon me, Anna. 877 01:10:28,480 --> 01:10:30,573 I'll leave you with Yashvin. 878 01:10:41,760 --> 01:10:44,228 Who is the young lady with Countess Vronsky? 879 01:10:44,396 --> 01:10:46,125 The Princess Sorokina. 880 01:10:46,298 --> 01:10:49,096 She's very pretty, the Princess Sorokina, isn't she? 881 01:10:49,268 --> 01:10:52,965 Oh, yes. She's considered one of the prettiest girls of this season. 882 01:10:53,138 --> 01:10:55,436 She's visiting with the Countess Vronsky. 883 01:10:58,143 --> 01:11:01,112 Tell me, do you miss Vronsky very much at the regiment? 884 01:11:01,280 --> 01:11:03,339 Yes, terribly. 885 01:11:03,816 --> 01:11:05,113 No one to take his place. 886 01:11:05,284 --> 01:11:08,720 I think it's very generous of you not to hate me. 887 01:11:10,189 --> 01:11:11,451 My dear lady... 888 01:11:11,624 --> 01:11:13,114 ...I assure you that I... 889 01:11:13,292 --> 01:11:16,625 I'd like very much to have you join us later for supper. 890 01:11:16,795 --> 01:11:19,093 But I... I presume that's impossible. 891 01:11:19,265 --> 01:11:21,233 I'm afraid it is, Mother. 892 01:11:23,802 --> 01:11:25,429 How dare you bow to that woman? 893 01:11:25,971 --> 01:11:29,099 - I think her presence here is an outrage. - Excuse me, Mother. 894 01:11:29,275 --> 01:11:31,505 Your wife's remarks are offensive, Mr. Kartasoff. 895 01:11:31,677 --> 01:11:34,475 - My dear Captain Yashvin, I assure you... - It is an outrage. 896 01:11:34,647 --> 01:11:36,979 You will give me satisfaction, Mr. Kartasoff. 897 01:11:37,149 --> 01:11:39,743 Why, Count Vronsky, this is absurd. 898 01:11:40,052 --> 01:11:42,247 Please accept my apologies. 899 01:11:45,557 --> 01:11:46,785 Thank you, Yashvin. 900 01:11:47,326 --> 01:11:49,817 - Goodbye, madam. - Goodbye. 901 01:12:06,945 --> 01:12:09,345 This morning I tried to see Sergei. 902 01:12:09,515 --> 01:12:11,676 They told him I was dead. 903 01:12:11,850 --> 01:12:14,717 - And I wish I were. - Why didn't you tell me? 904 01:12:14,887 --> 01:12:17,014 I didn't think you cared what happened to me. 905 01:12:17,189 --> 01:12:20,522 Anna, dearest, how can you say that? I love you. 906 01:12:20,926 --> 01:12:22,393 I love you, Anna. 907 01:12:22,561 --> 01:12:23,789 Do you? 908 01:12:23,962 --> 01:12:25,327 Don't doubt it. 909 01:12:25,497 --> 01:12:27,692 You must never doubt it. 910 01:12:27,900 --> 01:12:30,494 Today, all day, I felt so alone. 911 01:12:30,903 --> 01:12:33,337 We must be careful. We mustn't hurt each other. 912 01:12:33,505 --> 01:12:35,939 That's why we hurt each other, because we love. 913 01:12:36,108 --> 01:12:38,838 Yes. Yes, that's why. 914 01:12:56,328 --> 01:12:57,955 Whom do you want? 915 01:12:58,464 --> 01:13:00,261 Whom do you please to want? 916 01:13:01,800 --> 01:13:03,768 Stop. Where are you going? 917 01:13:05,871 --> 01:13:07,463 Your Excellency. 918 01:13:22,588 --> 01:13:24,215 Madam Karenina. 919 01:13:29,027 --> 01:13:31,325 - Sergei. - Mother. 920 01:13:34,733 --> 01:13:36,701 Mother, you've come for my birthday. 921 01:13:36,869 --> 01:13:38,200 Of course I've come. 922 01:13:38,370 --> 01:13:40,497 Do you think I'd miss your birthday? 923 01:13:41,874 --> 01:13:43,842 Sergei, my boy. 924 01:13:44,009 --> 01:13:45,499 My darling. 925 01:13:45,677 --> 01:13:48,237 - What could we do? - The master gave strict instructions. 926 01:13:48,414 --> 01:13:51,212 - Sergei should never see her. - He'll be up in a few minutes. 927 01:13:51,383 --> 01:13:54,250 Well, she should be told. We ought to tell her. 928 01:13:54,420 --> 01:13:56,513 - It's your place to tell her. - Not I. 929 01:13:56,688 --> 01:13:59,885 Forgive me. For nine years I served her without a harsh word from her. 930 01:14:00,058 --> 01:14:01,548 Nothing but kindness. 931 01:14:01,727 --> 01:14:03,126 No, I shall not tell her. 932 01:14:03,295 --> 01:14:04,956 Are you crying, Mother? 933 01:14:05,130 --> 01:14:06,757 No, Sergei. 934 01:14:06,932 --> 01:14:11,335 I'm not crying. It's so long since I've seen you. 935 01:14:11,503 --> 01:14:14,028 They told me you were dead, but I didn't believe them. 936 01:14:14,406 --> 01:14:16,340 I told Father it wasn't true. 937 01:14:16,508 --> 01:14:18,203 Now he'll see. 938 01:14:18,777 --> 01:14:21,268 You mustn't speak to him about me, Sergei. 939 01:14:21,447 --> 01:14:23,347 Just the same, it's a lie. 940 01:14:23,515 --> 01:14:25,949 You don't understand your father. 941 01:14:26,118 --> 01:14:27,710 You must love him. 942 01:14:28,086 --> 01:14:30,816 He's better than I am, and I have hurt him, Sergei. 943 01:14:31,123 --> 01:14:33,148 When you grow up, you will know. 944 01:14:33,325 --> 01:14:35,850 I know now, Mother. There's no one better than you. 945 01:14:36,028 --> 01:14:37,928 No one in the world. 946 01:14:38,096 --> 01:14:40,587 - Shall I go in now? - Let her have a few minutes more. 947 01:14:40,766 --> 01:14:42,495 Why does the Lord permit such things? 948 01:14:42,668 --> 01:14:45,432 When the master rings for breakfast, then warn her. 949 01:14:45,604 --> 01:14:49,062 When I'm walking, I always think I'm just going to meet you. 950 01:14:49,241 --> 01:14:52,210 The other day, when we were walking in the public gardens... 951 01:14:52,377 --> 01:14:54,174 ...I thought I saw you. 952 01:14:54,346 --> 01:14:57,713 Were you in the public gardens, Mother, wearing a lilac dress? 953 01:14:57,883 --> 01:14:59,908 No, dearest. 954 01:15:00,085 --> 01:15:01,609 No. 955 01:15:01,954 --> 01:15:05,822 I ran toward you, toward a lady in a lilac dress. 956 01:15:05,991 --> 01:15:07,788 But she went away. 957 01:15:10,496 --> 01:15:13,465 But it's at night I really do see you, Mother. 958 01:15:13,632 --> 01:15:16,897 When they put out the light, and it's dark. 959 01:15:17,069 --> 01:15:18,661 I see you too. 960 01:15:18,837 --> 01:15:20,327 I talk to you. 961 01:15:20,506 --> 01:15:22,440 I always talk to you. 962 01:15:22,608 --> 01:15:24,405 I talk to you too, Mother. 963 01:15:24,576 --> 01:15:27,101 I tell you everything that happens. 964 01:15:31,416 --> 01:15:32,508 There's the bell. 965 01:15:32,684 --> 01:15:35,244 - Warn her. - It's your place. I've known her too long. 966 01:15:35,888 --> 01:15:37,947 Well, Sergei, tell me, how are your lessons? 967 01:15:38,123 --> 01:15:40,114 And how is your science? 968 01:15:40,292 --> 01:15:42,351 I'm making rapid strides. 969 01:15:42,995 --> 01:15:44,792 "Rapid strides"? 970 01:15:44,963 --> 01:15:46,624 Now, where did you hear that? 971 01:15:46,798 --> 01:15:49,665 I heard Fiodor lvanovitch say it to Father. 972 01:15:49,835 --> 01:15:51,928 Look, do you want me to show it to you? 973 01:16:00,612 --> 01:16:04,639 How is Sergei Alexeich progressing, Fiodor lvanovitch? 974 01:16:06,018 --> 01:16:09,385 He is making rapid strides, Your Excellency. 975 01:16:11,523 --> 01:16:12,751 How's that? 976 01:16:13,725 --> 01:16:15,750 Oh, Sergei. 977 01:16:16,828 --> 01:16:18,557 Forgive me, if I may make so bold... 978 01:16:18,730 --> 01:16:22,598 Oh, Fiodor lvanovitch, Sergei has just been telling me that... 979 01:16:22,768 --> 01:16:25,236 - I feel it advisable to... - Stay. 980 01:16:25,404 --> 01:16:28,771 It isn't 9:00 yet. He doesn't come in till 9. 981 01:16:28,941 --> 01:16:30,169 I have to go, Sergei. 982 01:16:30,342 --> 01:16:33,277 - No, Mother, please don't go. - I must. 983 01:16:33,445 --> 01:16:35,072 He's coming. 984 01:16:37,783 --> 01:16:40,479 - Your Excellency, hurry. - Yes. 985 01:16:42,921 --> 01:16:45,219 Sergei, my darling... 986 01:16:48,293 --> 01:16:49,885 Mother. 987 01:16:50,896 --> 01:16:52,488 Mother, don't go. 988 01:16:53,565 --> 01:16:56,500 Mother! Mother, don't go! 989 01:16:58,604 --> 01:17:00,094 This is insupportable. 990 01:17:00,405 --> 01:17:02,396 It's his birthday. 991 01:17:02,574 --> 01:17:04,269 I told my son you were dead. 992 01:17:04,443 --> 01:17:07,139 Why do make me a tyrant who intervenes between him and you? 993 01:17:07,312 --> 01:17:11,248 It's easy to play the martyr and destroy the new life I'm trying to build for us... 994 01:17:11,416 --> 01:17:14,385 ...as you destroyed the old. And I shall not permit it. 995 01:17:14,553 --> 01:17:16,578 You will not enter this house again. 996 01:17:16,755 --> 01:17:18,620 You will never see Sergei again. 997 01:17:18,790 --> 01:17:20,519 I told you that before you went away. 998 01:17:20,692 --> 01:17:23,388 You undertook to bear that penalty. You will bear it... 999 01:17:23,562 --> 01:17:25,462 ...as I have had to bear mine. 1000 01:17:25,631 --> 01:17:26,962 Do you hear? 1001 01:17:27,132 --> 01:17:28,724 Do you hear? 1002 01:18:01,967 --> 01:18:03,730 Lmpossible weather. 1003 01:18:05,103 --> 01:18:08,266 Impossible to ride, impossible to hunt... 1004 01:18:09,274 --> 01:18:11,572 ...impossible to walk. 1005 01:18:14,312 --> 01:18:16,075 Why did we come here? 1006 01:18:17,015 --> 01:18:19,449 I'm not a country gentleman. 1007 01:18:19,885 --> 01:18:23,321 All these months of enforced leisure here in the country. 1008 01:18:24,156 --> 01:18:25,521 It was idiotic. 1009 01:18:25,691 --> 01:18:28,023 We came here to be alone. 1010 01:18:28,193 --> 01:18:30,559 Oh, I'm sorry, darling, forgive me. 1011 01:18:31,430 --> 01:18:33,398 I'm irritable today. 1012 01:18:33,965 --> 01:18:36,160 This beastly weather. 1013 01:19:08,700 --> 01:19:10,292 From your mother? 1014 01:19:10,469 --> 01:19:11,868 Yes. 1015 01:19:13,739 --> 01:19:16,708 Is the Princess Sorokina staying at your mother's? 1016 01:19:16,875 --> 01:19:19,105 I don't know. I suppose she is. 1017 01:19:19,778 --> 01:19:22,178 Does your mother want you to marry Princess Sorokina? 1018 01:19:22,347 --> 01:19:25,475 - Now, what makes you think that? - It would be natural. 1019 01:19:25,817 --> 01:19:28,411 The Princess Sorokina is so young and innocent. 1020 01:19:28,587 --> 01:19:31,055 So like Kitty, isn't she? 1021 01:19:31,757 --> 01:19:33,315 You should've married Kitty. 1022 01:19:33,492 --> 01:19:37,155 - You would've been happier with her. - Anna, you brood too much. 1023 01:19:37,329 --> 01:19:39,058 You spin fairy tales. 1024 01:19:40,332 --> 01:19:42,664 I face the truth. 1025 01:19:43,201 --> 01:19:47,069 - What truth? - That one day I shall find myself... 1026 01:19:47,239 --> 01:19:48,672 ...alone. 1027 01:19:54,546 --> 01:19:56,776 Anna, this letter isn't from my mother. 1028 01:19:56,948 --> 01:19:58,677 - No? - It's from Yashvin. 1029 01:19:58,850 --> 01:20:00,681 - Well? - Well, I... 1030 01:20:00,852 --> 01:20:04,447 I've been wanting to tell you for some time. I promised Yashvin... 1031 01:20:04,623 --> 01:20:06,284 ...to enlist in the war. 1032 01:20:07,592 --> 01:20:09,059 What war? 1033 01:20:09,227 --> 01:20:10,819 The Turkish-Serbian war. 1034 01:20:10,996 --> 01:20:12,987 I have to go to Moscow at once. 1035 01:20:13,732 --> 01:20:15,962 Believe me, Anna, it's better this way. 1036 01:20:16,134 --> 01:20:17,795 It won't last long. 1037 01:20:17,969 --> 01:20:19,937 A month or so, and I'll be back. 1038 01:20:20,572 --> 01:20:23,564 - A month or so. - Well, not more. 1039 01:20:24,676 --> 01:20:27,406 - What if you're killed? - I won't be killed. 1040 01:20:29,080 --> 01:20:30,672 - You mustn't go. - Now, Anna... 1041 01:20:30,849 --> 01:20:33,909 I won't let you go, Alexei. I won't let you go. I won't let you go. 1042 01:20:34,085 --> 01:20:36,986 You see, Anna, this is why I didn't want to tell you. 1043 01:20:38,456 --> 01:20:40,390 Only a month. 1044 01:20:40,759 --> 01:20:44,024 A month in which I shall wake up every night and think: 1045 01:20:44,196 --> 01:20:46,096 "Is he alive, or is he dead?" 1046 01:20:46,264 --> 01:20:47,754 Oh, I shouldn't have told you. 1047 01:20:47,933 --> 01:20:49,423 Please, Anna, be brave. Don't... 1048 01:20:49,601 --> 01:20:51,660 Well, I am not brave! 1049 01:20:52,437 --> 01:20:55,497 When I... When I come back, we'll go to Italy again. 1050 01:20:59,711 --> 01:21:01,406 How long have you known this? 1051 01:21:02,147 --> 01:21:05,446 Well, I... I've been weighing it in my mind for some time. 1052 01:21:05,917 --> 01:21:08,044 Planning your escape. 1053 01:21:08,220 --> 01:21:10,017 - My what? - What else is it? 1054 01:21:10,188 --> 01:21:13,646 Do you have to go abroad to find a war to give you an excuse? 1055 01:21:13,825 --> 01:21:15,520 I can't turn back now. 1056 01:21:15,961 --> 01:21:19,397 I've made commitments and promises, and it would be dishonorable. 1057 01:21:19,564 --> 01:21:23,500 Honor. Honor. You speak about honor without knowing the meaning of the word. 1058 01:21:23,668 --> 01:21:24,965 We won't discuss that. 1059 01:21:25,136 --> 01:21:29,004 No. If we did discuss it, the truth might come out. 1060 01:21:29,174 --> 01:21:31,802 - What do you mean? - That you no longer love me. 1061 01:21:31,977 --> 01:21:34,537 You want to leave me. And this is your way of doing it. 1062 01:21:34,713 --> 01:21:37,181 Well, Anna, I'm a man. I have a man's work to do. 1063 01:21:37,349 --> 01:21:39,681 I want my comrades and my career. 1064 01:21:39,851 --> 01:21:43,343 - And love isn't everything. - One only says that when love is over. 1065 01:21:43,521 --> 01:21:46,354 - Over and done with. - I wish you'd stop chattering about love! 1066 01:21:46,524 --> 01:21:50,290 This continuous talk of love makes me hate the word. I'm sick and tired of love! 1067 01:21:50,462 --> 01:21:52,862 - This is the truth, then, at last. - Yes, the truth! 1068 01:22:00,338 --> 01:22:02,397 Alexei, I beg you... 1069 01:22:02,574 --> 01:22:04,235 ...if you ever loved me... 1070 01:22:04,409 --> 01:22:07,003 If there... If there's anything left of the feeling... 1071 01:22:07,178 --> 01:22:08,941 This is unbearable. 1072 01:22:14,619 --> 01:22:16,018 Go, then. 1073 01:22:16,955 --> 01:22:18,980 Do as you like. 1074 01:22:20,926 --> 01:22:22,291 Anna, we... 1075 01:22:24,896 --> 01:22:26,329 Well, then... 1076 01:22:27,332 --> 01:22:28,629 ...goodbye. 1077 01:22:31,636 --> 01:22:33,729 He left me without a kind word. 1078 01:22:33,905 --> 01:22:35,930 Don't worry, madam. 1079 01:22:36,107 --> 01:22:38,405 I must go after him. 1080 01:22:41,780 --> 01:22:43,611 I must see him before he goes. 1081 01:22:49,821 --> 01:22:52,051 We can't part like this. 1082 01:22:52,223 --> 01:22:55,420 He hates me. He mustn't hate me. 1083 01:22:55,593 --> 01:22:57,754 I must see him before he goes. 1084 01:23:13,278 --> 01:23:15,007 Go at once to Moscow. 1085 01:23:15,180 --> 01:23:18,274 Take this letter to Count Vronsky. He's at his mother's. 1086 01:23:18,883 --> 01:23:21,647 Bring the answer to Prince Oblonsky's. I'm going there. 1087 01:23:23,288 --> 01:23:26,086 Well, well, Anna. Nice to see you. 1088 01:23:27,058 --> 01:23:29,424 Please come up. Dolly is waiting for you. 1089 01:23:29,594 --> 01:23:32,495 Kitty and Levin are staying with us, and their new baby. 1090 01:23:32,831 --> 01:23:34,298 You knew Kitty had a baby? 1091 01:23:34,466 --> 01:23:36,058 Yes, I knew it. 1092 01:23:38,670 --> 01:23:41,298 - Oh, Dolly. - Oh, Aunt Anna. 1093 01:23:41,473 --> 01:23:43,907 How are you, Anna? I had no idea you were in Moscow. 1094 01:23:44,075 --> 01:23:45,599 I'm just passing through. 1095 01:23:45,777 --> 01:23:47,472 Tania and Grisha. 1096 01:23:48,580 --> 01:23:50,878 I'm happy to see you, Kitty. 1097 01:23:51,449 --> 01:23:53,644 What a beautiful baby. 1098 01:23:54,386 --> 01:23:57,253 - Bless you both. - Thank you, Anna. 1099 01:23:57,822 --> 01:24:01,121 I think I'll put him to bed now, if you'll excuse me. 1100 01:24:01,826 --> 01:24:03,987 Anna Arkadyevna, it's good to see you. 1101 01:24:04,162 --> 01:24:06,027 - Thank you. - Did you bring us anything... 1102 01:24:06,197 --> 01:24:08,961 ...from St. Petersburg? - I didn't come from St. Petersburg. 1103 01:24:09,134 --> 01:24:10,999 Did you bring us anything from any place? 1104 01:24:11,169 --> 01:24:13,831 - Grisha, be quiet. - I didn't bring them anything. 1105 01:24:14,005 --> 01:24:15,802 How is Sergei? Is he big? 1106 01:24:15,974 --> 01:24:19,910 Why didn't you bring Sergei to visit us? Last time you were here, you said you would. 1107 01:24:20,078 --> 01:24:23,104 Quiet, children. Will you excuse me? I'll take them to their room. 1108 01:24:23,281 --> 01:24:26,273 - Of course. - I'll be right back. Come, children. 1109 01:24:26,451 --> 01:24:29,386 - Will you come and see us in our nursery? - Yes, I will. 1110 01:24:29,554 --> 01:24:31,078 Anna Arkadyevna. 1111 01:24:31,256 --> 01:24:34,384 We haven't met since the Korsunskys' ball. Do you remember? 1112 01:24:34,559 --> 01:24:36,424 That night changed all my life. 1113 01:24:36,594 --> 01:24:39,222 - Mine also. - I've thought of you so often... 1114 01:24:39,397 --> 01:24:42,025 ...and hoped you were well and happy. 1115 01:24:42,200 --> 01:24:44,395 Thank you, Konstantin Dmitrich. 1116 01:24:44,569 --> 01:24:46,127 You two will want to talk. 1117 01:24:46,304 --> 01:24:48,101 - Will you forgive me? - Certainly. 1118 01:24:48,273 --> 01:24:50,468 Well, Anna. Well, well. 1119 01:24:50,642 --> 01:24:53,042 We're a busy household, as you see. 1120 01:24:53,211 --> 01:24:54,803 You say you're going on a journey? 1121 01:24:54,979 --> 01:24:58,039 Lucky Anna. Movement, change, excitement... 1122 01:24:58,216 --> 01:25:01,151 ...while I'm tied down, nose to the grindstone. 1123 01:25:01,319 --> 01:25:03,014 Poor Stiva. 1124 01:25:03,788 --> 01:25:06,552 - Hasn't there been a message for me? - A message? 1125 01:25:07,158 --> 01:25:08,386 Never mind. 1126 01:25:08,560 --> 01:25:11,529 Have you taken any steps to alter Karenin's attitude? 1127 01:25:11,696 --> 01:25:13,596 Oh, no. It's of no use. 1128 01:25:13,765 --> 01:25:15,596 Anyhow, it... It doesn't matter. 1129 01:25:15,767 --> 01:25:19,726 I see Karenin's point, the sanctity of the home. 1130 01:25:19,904 --> 01:25:23,533 There is such a thing, Anna, and it must be preserved, even in these times. 1131 01:25:23,708 --> 01:25:27,144 Moral effect on the children. Moral effect on the public. 1132 01:25:27,879 --> 01:25:30,575 Yes, that's very important. 1133 01:25:36,121 --> 01:25:40,057 Oh, Dolly, I leave you now to entertain our brilliant bird of passage. 1134 01:25:40,225 --> 01:25:43,592 And by the way, I shan't be dining at home tonight. 1135 01:25:43,761 --> 01:25:45,854 I've an important engagement. 1136 01:25:46,030 --> 01:25:48,225 Goodbye, Anna. Don't worry. 1137 01:25:48,399 --> 01:25:51,926 Things will straighten themselves out. They always do. Goodbye. 1138 01:25:52,103 --> 01:25:53,468 Goodbye, Stiva. 1139 01:25:58,343 --> 01:25:59,970 Goodbye, my dear. 1140 01:26:10,054 --> 01:26:13,956 Well, Anna, as you see, Stiva hasn't changed. Only I change. 1141 01:26:14,592 --> 01:26:16,150 You look very well, Dolly. 1142 01:26:16,327 --> 01:26:19,558 - And you? How are you? - I am well. 1143 01:26:19,731 --> 01:26:22,632 You know, Anna, I often think about our lives. 1144 01:26:22,800 --> 01:26:24,859 It was you who reconciled me to Stiva. 1145 01:26:25,036 --> 01:26:27,334 If not for you, I might have left him. 1146 01:26:27,505 --> 01:26:30,440 It was on that visit you met Vronsky, wasn't it? 1147 01:26:30,608 --> 01:26:32,599 Yes, it was then. 1148 01:26:32,777 --> 01:26:34,677 Sometimes I think... 1149 01:26:34,846 --> 01:26:36,905 I compare my life to yours. 1150 01:26:37,081 --> 01:26:39,879 You travel, you go to Italy, you do what you like. 1151 01:26:40,251 --> 01:26:42,879 You are loved. While I... 1152 01:26:44,022 --> 01:26:48,584 No ecstasy, no glamour, all the things you have. 1153 01:26:50,428 --> 01:26:52,123 And Sergei? 1154 01:26:52,297 --> 01:26:54,822 - What of him? - I don't see him. 1155 01:26:54,999 --> 01:26:57,365 Karenin won't let me see him. 1156 01:26:57,635 --> 01:26:59,432 That must be hard. 1157 01:27:00,338 --> 01:27:03,830 Well, whatever way one lives, there's a penalty, I suppose. 1158 01:27:10,949 --> 01:27:13,213 Madam Karenina's butler wants to see her. 1159 01:27:13,384 --> 01:27:15,818 Excuse me, Dolly. I'm waiting for a message. 1160 01:27:18,189 --> 01:27:21,386 - You have a message for me? - No, I was unable to deliver your letter. 1161 01:27:21,559 --> 01:27:24,585 - Why? - Count Vronsky had just left for the station. 1162 01:27:24,762 --> 01:27:26,593 Thank you, I shan't need you. 1163 01:27:31,336 --> 01:27:33,930 What's the matter, Anna? Is something wrong? 1164 01:27:34,672 --> 01:27:36,230 No. 1165 01:27:36,407 --> 01:27:38,136 No, I have to go to the station. 1166 01:27:38,309 --> 01:27:40,334 Then goodbye, Anna. A pleasant journey. 1167 01:27:40,511 --> 01:27:43,036 - I'm sorry that we... - Don't bother. Goodbye. 1168 01:27:45,316 --> 01:27:47,045 - Where's Anna? - Gone. 1169 01:27:47,218 --> 01:27:49,413 Oh, and I wanted to... 1170 01:27:49,587 --> 01:27:51,282 She's just the same, isn't she? 1171 01:27:51,456 --> 01:27:54,289 So lovely, so charming. 1172 01:27:54,459 --> 01:27:57,758 - But you know, Dolly, there's something. - Yes, did you feel it? 1173 01:27:57,929 --> 01:27:59,692 Something piteous. 1174 01:28:00,531 --> 01:28:01,759 Awfully piteous. 1175 01:28:01,933 --> 01:28:05,300 Yes, for a moment just now, I fancied she was almost crying. 1176 01:28:05,470 --> 01:28:06,801 Whatever she may have done... 1177 01:28:06,971 --> 01:28:09,371 ...there was something in her look which tells me she's paying for it. 1178 01:28:59,757 --> 01:29:02,157 It's sad to have one's son go to war. 1179 01:29:02,327 --> 01:29:04,989 But I'm glad to see him back in uniform. 1180 01:31:27,571 --> 01:31:29,004 Vronsky, can't you forget? 1181 01:31:29,173 --> 01:31:31,767 You're a young man yet, your life's before you. 1182 01:31:32,343 --> 01:31:35,176 - Can't you forget? - I'll tell you what I can't forget. 1183 01:31:36,514 --> 01:31:40,211 That the last time we were together, when she turned to me with pleading eyes... 1184 01:31:40,384 --> 01:31:43,080 ...she wanted sympathy or a kind word. 1185 01:31:43,254 --> 01:31:45,814 I didn't give it to her. I didn't speak. 1186 01:31:46,457 --> 01:31:47,856 I just turned away. 1187 01:31:48,025 --> 01:31:49,720 Would it have mattered if you had? 1188 01:31:49,894 --> 01:31:51,828 Well, perhaps not. 1189 01:31:51,996 --> 01:31:54,191 But I shouldn't have this awful sense that... 1190 01:31:55,066 --> 01:31:56,693 This awful guilt... 1191 01:31:58,035 --> 01:32:00,196 ...which I know will never leave me. Never. 1192 01:32:00,371 --> 01:32:01,702 It was fated. 1193 01:32:01,872 --> 01:32:03,237 She was doomed. 1194 01:32:03,407 --> 01:32:05,204 I didn't turn to her. 1195 01:32:06,243 --> 01:32:10,407 I remember I felt suddenly I must ask her forgiveness. 1196 01:32:10,581 --> 01:32:12,014 And then, immediately, I... 1197 01:32:12,183 --> 01:32:13,946 I hardened my heart. 1198 01:32:15,786 --> 01:32:18,380 For this, I shall never forgive myself. 1199 01:32:20,091 --> 01:32:22,616 This I... I shall never forget. 1200 01:32:22,793 --> 01:32:25,125 She's forgotten, and she's forgiven. 1201 01:32:27,164 --> 01:32:28,461 Do you think so? 1202 01:32:28,632 --> 01:32:30,497 I'm sure. 1203 01:32:31,268 --> 01:32:32,963 Well, who knows? 1204 01:32:34,672 --> 01:32:36,333 Who knows? 93475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.