Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,460 --> 00:00:55,298
When I was young, I came
to this place from the future.
2
00:00:59,802 --> 00:01:01,095
From ages past,
3
00:01:02,096 --> 00:01:05,974
aliens had locked up their
prisoners in human bodies.
4
00:01:09,437 --> 00:01:13,566
It was Guard and Thunder's
job to oversee the prisoners.
5
00:01:19,238 --> 00:01:24,077
One day the leader of the
prisoners, the Controller, escaped.
6
00:01:33,502 --> 00:01:36,880
He released the alien atmosphere
"Haava" over the city,
7
00:01:38,341 --> 00:01:39,758
and many people died.
8
00:01:43,679 --> 00:01:46,765
Inside that cloud, alien
prisoners were awakened.
9
00:01:54,190 --> 00:01:57,860
The Controller's goal was to
explode the remaining Haava
10
00:01:58,152 --> 00:01:59,903
and replace Earth's atmosphere.
11
00:02:01,697 --> 00:02:06,952
All people would die, and
Earth would become theirs.
12
00:02:08,454 --> 00:02:10,254
Forty-eight minutes till
the Haava explosions...
13
00:02:12,291 --> 00:02:13,292
Let's go to another time.
14
00:02:14,085 --> 00:02:17,338
We need to trap the aliens in
another time and come back
15
00:02:17,838 --> 00:02:19,132
to stop the Haava explosions.
16
00:02:23,552 --> 00:02:24,552
What is that?
17
00:02:33,354 --> 00:02:34,730
Dad!
18
00:02:38,859 --> 00:02:41,362
Lee Ahn, come back and find me!
19
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
We have to stop the
Haava from exploding!
20
00:02:47,160 --> 00:02:51,372
In this place, Guard was destroyed
and Thunder stopped working.
21
00:02:53,374 --> 00:02:57,961
To return to the future,
I need the Divine Blade.
22
00:03:01,840 --> 00:03:06,137
After 10 years, I found the Blade.
23
00:03:12,226 --> 00:03:13,226
So beautiful!
24
00:03:15,229 --> 00:03:18,607
But have we met before?
25
00:03:21,735 --> 00:03:23,487
That wicked girl is shooting thunder!
26
00:03:23,821 --> 00:03:26,532
Everyone was trying
to find the Divine Blade.
27
00:03:27,283 --> 00:03:28,367
A monk hack.
28
00:03:28,951 --> 00:03:30,369
Two sorcerers.
29
00:03:31,036 --> 00:03:32,205
And the alien prisoners.
30
00:03:37,085 --> 00:03:38,085
And then...
31
00:03:39,587 --> 00:03:41,255
I finally got the Blade.
32
00:03:41,630 --> 00:03:43,507
Right Paw, Left Paw! Follow her!
33
00:03:55,519 --> 00:03:57,521
Something inside you...
34
00:03:58,814 --> 00:03:59,940
What's inside me?
35
00:04:22,838 --> 00:04:25,966
The girl who shoots thunder
vanished with the Blade. What now?
36
00:04:26,842 --> 00:04:28,719
We need the Divine Blade.
37
00:04:29,762 --> 00:04:32,556
Search for the girl.
38
00:04:36,394 --> 00:04:41,232
Now I must find the spacecraft and
Thunder, and return to the future.
39
00:04:42,858 --> 00:04:45,569
To stop the Haava from exploding.
40
00:04:48,940 --> 00:04:53,970
ALIENOID: PART 2
RETURN TO THE FUTURE
41
00:05:07,758 --> 00:05:10,386
A bowl of soup, and a
dried fish for the road!
42
00:05:10,553 --> 00:05:11,553
Yes!
43
00:05:12,012 --> 00:05:15,433
Long time no see. What
rumors do you hear about me?
44
00:05:15,849 --> 00:05:18,936
"the girl is headed to Big Rahn Inn,
45
00:05:19,062 --> 00:05:21,814
so take the Divine Blade
from her for a huge reward."
46
00:05:23,107 --> 00:05:24,107
Why the mustache?
47
00:05:24,942 --> 00:05:27,653
Belongs to a guy I met
once. Perfect disguise?
48
00:05:28,821 --> 00:05:30,573
Perfect or not, what will you do?
49
00:05:31,240 --> 00:05:34,618
It's four days to Big Rahn Inn and
you can't let down your guard.
50
00:05:34,785 --> 00:05:36,454
How long since you've slept?
51
00:05:36,954 --> 00:05:39,415
Two days. No big deal.
52
00:05:40,624 --> 00:05:43,043
- Did you find what I asked for?
- Of course!
53
00:05:43,586 --> 00:05:47,756
I asked fishermen all along that
river where the Blade was found,
54
00:05:48,299 --> 00:05:52,178
and I found someone
who saw this iron thing.
55
00:05:53,262 --> 00:05:55,264
You said it was this small?
56
00:05:59,727 --> 00:06:00,811
Long time no see, Thunder.
57
00:06:02,146 --> 00:06:03,272
He's still alive, then.
58
00:06:04,357 --> 00:06:05,983
Alive? You said it's iron.
59
00:06:06,484 --> 00:06:08,486
He's an adorable, mysterious being.
60
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Who saw him?
61
00:06:11,530 --> 00:06:14,408
Two woodcutter brothers who
live near Yellow Mountain.
62
00:06:14,992 --> 00:06:17,161
But the problem is...
63
00:06:20,623 --> 00:06:21,623
Watch out for them.
64
00:06:23,251 --> 00:06:24,251
Let's go.
65
00:06:25,919 --> 00:06:27,199
If I find it, where should I go?
66
00:06:27,755 --> 00:06:30,591
The river by Big Rahn Inn.
Where the Iron Wagon is stuck.
67
00:06:31,425 --> 00:06:32,468
The Iron Wagon!
68
00:06:33,469 --> 00:06:35,929
We are the fabulous shaman monks!
69
00:06:36,680 --> 00:06:37,890
And you are...
70
00:06:38,056 --> 00:06:41,352
THUNDER SHOOTING GIRL'S INFORMATION
71
00:06:49,026 --> 00:06:50,903
So it is you!
72
00:06:51,028 --> 00:06:52,946
Fixing a mustache to that pretty face.
73
00:06:53,406 --> 00:06:57,410
It won't be so pretty after
we smash it into the ground.
74
00:06:57,910 --> 00:06:59,328
What are you doing with that?
75
00:06:59,537 --> 00:07:02,415
Trying to decide whether to
ram it down your throats or not.
76
00:07:03,124 --> 00:07:06,585
But bluster and lies are part of
human nature, so I'll show mercy.
77
00:07:08,254 --> 00:07:12,007
Life is precious, why not just go?
Keep your heads on your necks.
78
00:07:12,133 --> 00:07:15,844
Is that the best you can
do? What an amateur!
79
00:07:17,680 --> 00:07:18,722
You...
80
00:07:28,023 --> 00:07:30,193
This bitch needs to be taught a lesson!
81
00:07:30,484 --> 00:07:33,196
I'll skin you alive and grind
your bones to powder!
82
00:08:03,226 --> 00:08:04,226
That's hot!
83
00:08:08,356 --> 00:08:09,773
- Hot!
- Stop chasing me.
84
00:08:09,898 --> 00:08:10,898
Okay!
85
00:08:11,859 --> 00:08:15,238
If I see you again,
I'll use the thunder.
86
00:08:16,155 --> 00:08:17,155
Okay!
87
00:08:29,917 --> 00:08:31,003
Look at you two.
88
00:08:32,213 --> 00:08:33,296
Stop following me!
89
00:08:53,484 --> 00:08:54,943
Ten years ago, that night!
90
00:08:55,653 --> 00:08:58,531
What did Master Hyun say
after finding him in the forest?
91
00:08:58,697 --> 00:09:01,867
A monster inside him. I
said to kill him, you said no.
92
00:09:02,451 --> 00:09:03,911
We just had to block his energy.
93
00:09:04,953 --> 00:09:07,081
By giving him that fan
with two swords inside.
94
00:09:07,623 --> 00:09:09,750
Remember? In Master Hyun's room.
95
00:09:14,880 --> 00:09:18,676
What did he meet by the river?
There's something scary inside him.
96
00:09:18,842 --> 00:09:21,845
That's why we should kill
him. Or it'll be trouble later.
97
00:09:21,970 --> 00:09:26,642
No, we can just stop training
him. Let the boy live his life.
98
00:09:26,767 --> 00:09:27,851
We'll give him this fan.
99
00:09:28,602 --> 00:09:31,980
It has two swords too heavy to
lift. That will block his energy.
100
00:09:32,106 --> 00:09:35,109
What if he pulls them out?
Then he'll be unstoppable.
101
00:09:35,234 --> 00:09:36,985
No one besides us can do that.
102
00:09:37,486 --> 00:09:39,405
And if he does, we'll kill him then.
103
00:09:39,822 --> 00:09:41,862
But he pulled them out, so
he must've learned magic.
104
00:09:42,825 --> 00:09:43,992
Should we kill him, then?
105
00:09:44,868 --> 00:09:48,372
But he was that disciple?
Looks like a thief to me.
106
00:09:48,497 --> 00:09:50,999
If I touch him, I'll know for sure.
107
00:09:57,756 --> 00:09:58,756
Where am I?
108
00:10:00,176 --> 00:10:01,176
You don't remember?
109
00:10:01,927 --> 00:10:04,555
You pulled a sword out of
that fan and killed a monster.
110
00:10:06,390 --> 00:10:07,600
Jajang... Jajang!
111
00:10:07,725 --> 00:10:08,725
Jajang!
112
00:10:09,017 --> 00:10:10,311
Where's Jajang?
113
00:10:11,937 --> 00:10:14,982
Why ask her, she's deaf and dumb!
114
00:10:16,150 --> 00:10:17,150
Wait...
115
00:10:18,569 --> 00:10:21,489
Let me ask you something, ma'am.
116
00:10:22,030 --> 00:10:23,824
Where did Jajang come from?
117
00:10:26,244 --> 00:10:27,495
A brush!
118
00:10:35,711 --> 00:10:37,171
Ten years ago...
119
00:10:42,343 --> 00:10:43,719
Yellow Mountain?
120
00:10:49,225 --> 00:10:51,727
- Check if he's alive!
- Yes, sir!
121
00:11:03,322 --> 00:11:04,322
Where am I?
122
00:11:04,365 --> 00:11:08,161
This is the Secret Temple.
We train as monks in this place.
123
00:11:09,162 --> 00:11:10,162
I'm lost.
124
00:11:11,622 --> 00:11:13,124
Trapped in time!
125
00:11:13,249 --> 00:11:15,459
We all are trapped in time.
126
00:11:15,959 --> 00:11:19,213
I do not know your story,
but will you wear this?
127
00:11:20,214 --> 00:11:22,258
The mask's name is Jajang.
128
00:11:23,008 --> 00:11:24,760
Such an amusing human.
129
00:11:33,269 --> 00:11:34,269
It's a monster!
130
00:11:42,528 --> 00:11:44,697
My eyes!
131
00:11:45,114 --> 00:11:46,574
From now on...
132
00:11:48,492 --> 00:11:50,578
I'm going to rule this place.
133
00:11:53,747 --> 00:11:55,916
Why does Jajang seek the Divine Blade?
134
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
Time.
135
00:12:02,673 --> 00:12:04,007
We're trapped in time.
136
00:12:05,008 --> 00:12:07,720
Whose body did the Controller enter?
137
00:12:08,262 --> 00:12:11,682
On the day the Controller
entered a new body,
138
00:12:12,141 --> 00:12:15,103
four humans were present.
139
00:12:15,228 --> 00:12:18,314
MASTER HYUN, MR. BLUE
MADAM BLACK, DOG TURD
140
00:12:18,439 --> 00:12:20,608
Only he can handle the divine blade.
141
00:12:20,899 --> 00:12:23,194
We must find the
Controller and go back.
142
00:12:25,113 --> 00:12:27,448
Why stay in that diseased body?
143
00:12:29,032 --> 00:12:30,659
Find a healthy body to occupy.
144
00:12:33,496 --> 00:12:34,788
Then I lose my memory.
145
00:12:39,710 --> 00:12:41,712
The Controller is in someone's body?
146
00:12:42,630 --> 00:12:44,047
How does it come out?
147
00:12:45,841 --> 00:12:48,552
We must pierce three
humans with the Divine Blade.
148
00:12:55,976 --> 00:12:59,688
The Divine Blade... if it cuts
you, the Controller comes out?
149
00:13:01,274 --> 00:13:03,776
Ma'am! Jajang killed
Master Hyun, right?
150
00:13:03,901 --> 00:13:06,695
And he tried to pierce us, too?
151
00:13:08,030 --> 00:13:12,493
The disciple was there that
day too. Jajang doesn't know.
152
00:13:12,826 --> 00:13:15,454
Let's grab the disciple first.
153
00:13:25,339 --> 00:13:26,339
Where did he go?
154
00:13:29,260 --> 00:13:31,060
Need to kill him before
the monster comes out!
155
00:13:31,137 --> 00:13:33,013
Chase him, he can't be far off.
156
00:13:35,433 --> 00:13:38,894
So...
157
00:13:41,855 --> 00:13:42,855
What's this, you ask?
158
00:13:43,691 --> 00:13:47,195
Ginseng from Mt. Guwol, ground
and boiled with ox bezoar and musk!
159
00:13:47,570 --> 00:13:49,572
I call this medicine
160
00:13:49,988 --> 00:13:52,158
the Elixir of Eternal Vigor!
161
00:13:54,910 --> 00:13:58,622
The man here can't see, but
three years ago he couldn't walk!
162
00:13:59,207 --> 00:14:02,501
He's none other than the
famous warrior Nong-pa!
163
00:14:02,835 --> 00:14:04,503
Let's see his swordsmanship.
164
00:14:16,807 --> 00:14:19,185
I almost met my maker.
165
00:14:19,935 --> 00:14:23,481
- Now I'd like to offer you all...
- Wait!
166
00:14:23,814 --> 00:14:25,274
I'm not convinced!
167
00:14:25,691 --> 00:14:30,904
I feel no power in your sword.
168
00:14:31,489 --> 00:14:33,741
Show me your swordplay, then!
169
00:14:34,032 --> 00:14:35,701
What can I show a blind man?
170
00:14:37,870 --> 00:14:39,955
A 200-year old sword.
171
00:14:41,374 --> 00:14:43,000
Listen to it sing.
172
00:14:43,251 --> 00:14:48,214
Having drawn this sword, only
one of us can leave here alive!
173
00:14:51,425 --> 00:14:55,763
This is the kingdom's greatest saber,
made by the Sorcerers of Twin Peaks.
174
00:15:01,394 --> 00:15:05,981
Hello, great warrior Nong-pa.
Do you remember us?
175
00:15:06,232 --> 00:15:08,776
Your voice sounds like
you've taken a beating.
176
00:15:08,901 --> 00:15:10,861
Please sell us that saber.
177
00:15:11,070 --> 00:15:13,614
You bought it from the
Sorcerers, after all.
178
00:15:14,323 --> 00:15:16,409
Even if I sold it to you,
could you wield it?
179
00:15:18,244 --> 00:15:21,580
I was good with the sword today.
Did you sell much elixir?
180
00:15:22,039 --> 00:15:23,399
It's not your sword that sells it.
181
00:15:23,707 --> 00:15:26,377
It's the way you
humiliate the rich man.
182
00:15:26,502 --> 00:15:29,213
How was my acting today?
183
00:15:29,547 --> 00:15:31,674
I got properly beaten, right?
184
00:15:32,758 --> 00:15:34,427
Who are you? New team members?
185
00:15:34,552 --> 00:15:35,886
What's with the silver?
186
00:15:37,054 --> 00:15:38,181
Nothing in life is free!
187
00:15:38,306 --> 00:15:41,725
We need the saber to take
the Divine Blade from that girl.
188
00:15:42,101 --> 00:15:43,811
Before Secret Temple gets it.
189
00:15:43,936 --> 00:15:46,314
Secret Temple seeks the Blade? Jajang?
190
00:15:50,193 --> 00:15:52,320
My eyes! My eyes!
191
00:15:56,699 --> 00:16:00,328
Let's see if the blade heals my eyes.
192
00:16:00,953 --> 00:16:03,706
The bitch who shoots
thunder is dead now!
193
00:16:04,039 --> 00:16:05,416
We'll show you the way.
194
00:16:07,126 --> 00:16:11,797
So yesterday, two cats tumbled here
and jumped up there? Is that right?
195
00:16:11,922 --> 00:16:13,757
Who cares about cats?
196
00:16:13,882 --> 00:16:16,969
Yesterday the girl who shoots thunder
wrecked the place with her brawling.
197
00:16:17,095 --> 00:16:19,847
Brawling? She is a tough one.
198
00:16:20,598 --> 00:16:22,933
So they came this
way and ran off there.
199
00:16:24,477 --> 00:16:26,895
A bowl of soup for me. And rice wine!
200
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Yes.
201
00:16:31,067 --> 00:16:34,945
So I need the Divine Blade
to find out what's inside me.
202
00:16:40,659 --> 00:16:42,286
Where could Mureuk have gone?
203
00:16:42,411 --> 00:16:44,037
I feel he's nearby.
204
00:16:46,915 --> 00:16:47,915
There he is!
205
00:16:50,544 --> 00:16:52,755
Look at him pigging out there.
206
00:16:53,046 --> 00:16:56,300
He eats like that because of
the monster inside. Let's kill him.
207
00:16:56,759 --> 00:16:59,261
Or we can kill him after
identifying the monster.
208
00:16:59,386 --> 00:17:01,698
Trick him into being your
disciple, and then check his pulse.
209
00:17:01,722 --> 00:17:03,515
Then I'll know for sure!
210
00:17:04,475 --> 00:17:08,019
But make him your disciple, not mine.
211
00:17:13,692 --> 00:17:16,070
Ma'am, two bowls of soup. Oh my!
212
00:17:17,529 --> 00:17:20,699
Can this be a coincidence?
Imagine meeting you here!
213
00:17:20,824 --> 00:17:23,410
No such thing as
coincidence, only fate.
214
00:17:23,660 --> 00:17:27,206
We didn't introduce ourselves.
We are the Sorcerers of Twin Peaks.
215
00:17:27,456 --> 00:17:31,335
In the West, they refer to
people like us as alchemists.
216
00:17:33,045 --> 00:17:34,672
So, let me check your pulse points.
217
00:17:34,797 --> 00:17:36,549
- Your name is...
- Mureuk.
218
00:17:36,924 --> 00:17:37,925
Mureuk.
219
00:17:44,265 --> 00:17:45,265
How is it?
220
00:17:48,727 --> 00:17:49,727
So soft.
221
00:17:52,398 --> 00:17:54,733
Not like that! I've gone soft for him.
222
00:17:55,151 --> 00:17:58,612
No, no! How can that be,
I've been chaste for 150 years.
223
00:17:58,904 --> 00:18:01,532
A fan is wide when unfurled,
narrow when folded.
224
00:18:01,657 --> 00:18:05,203
Thus, that which does not exist
may also exist, and vice versa.
225
00:18:05,703 --> 00:18:08,038
What a dunce. Let me demonstrate.
226
00:18:08,164 --> 00:18:09,540
We made this fan.
227
00:18:10,083 --> 00:18:14,587
We put in decent weapons
and a winter wind.
228
00:18:14,712 --> 00:18:16,272
What are these cats?
I didn't draw them.
229
00:18:16,339 --> 00:18:17,590
I drew them.
230
00:18:19,800 --> 00:18:22,470
Don't fan it, or the cats turn human.
231
00:18:27,641 --> 00:18:30,061
What? Who are you?
232
00:18:33,397 --> 00:18:35,157
- Get them.
- They're coming! This way, Miss.
233
00:18:35,983 --> 00:18:37,651
- But who are you?
- Hurry!
234
00:18:37,818 --> 00:18:39,458
Those men have chased
you since yesterday.
235
00:18:40,113 --> 00:18:41,113
Hey...
236
00:18:42,240 --> 00:18:43,491
- Come...
- Where are we going?
237
00:18:43,616 --> 00:18:44,616
This way...
238
00:18:52,250 --> 00:18:53,292
Hurry! Up the wall!
239
00:18:56,837 --> 00:18:58,005
I'm asking who are you?
240
00:18:58,506 --> 00:19:00,799
He's Right Paw, I'm Left
Paw. We're humans.
241
00:19:01,384 --> 00:19:02,218
Humans?
242
00:19:02,343 --> 00:19:03,343
And cats, too.
243
00:19:03,427 --> 00:19:04,427
Cats?
244
00:19:13,729 --> 00:19:14,729
Where are the cats?
245
00:19:15,314 --> 00:19:18,151
The cats are chasing the girl,
and I'm chasing the cats.
246
00:19:18,567 --> 00:19:20,069
I'd better be going.
247
00:19:20,194 --> 00:19:23,614
But you know, your
energy is blocked here.
248
00:19:24,323 --> 00:19:26,534
Which mean there's something in you!
249
00:19:29,370 --> 00:19:31,289
There's a monster inside you!
250
00:19:38,129 --> 00:19:39,547
I can't let go!
251
00:19:40,423 --> 00:19:41,882
It's draining my energy!
252
00:19:52,226 --> 00:19:53,786
Out of the way! I can't
control my body!
253
00:19:54,228 --> 00:19:55,604
Why's it doing this?
254
00:19:56,355 --> 00:19:57,940
Everyone look out!
255
00:19:59,775 --> 00:20:01,045
I said to block his energy,
did you release it?
256
00:20:01,069 --> 00:20:03,404
Somebody stop me!
257
00:20:03,529 --> 00:20:06,699
No!
258
00:20:07,116 --> 00:20:08,617
Oh no!
259
00:20:08,826 --> 00:20:09,702
Where am I going?
260
00:20:09,827 --> 00:20:11,454
Hey!
261
00:20:16,292 --> 00:20:17,292
I stopped!
262
00:20:29,597 --> 00:20:31,640
Mureuk, you can't run from us.
263
00:20:34,518 --> 00:20:36,270
Stop right there!
264
00:20:39,773 --> 00:20:44,987
Mureuk, you shall
move in tandem with me!
265
00:21:16,894 --> 00:21:18,187
Shall I tell you something?
266
00:21:18,646 --> 00:21:21,232
Master Hyun, your teacher,
gave up training you!
267
00:21:21,357 --> 00:21:24,985
Why? Because he learned
there's a monster in you.
268
00:21:36,622 --> 00:21:38,374
Wait for us!
269
00:21:38,749 --> 00:21:39,917
Why are you following me?
270
00:21:40,168 --> 00:21:41,877
Because our master told us to.
271
00:21:42,002 --> 00:21:42,878
Your master?
272
00:21:43,003 --> 00:21:45,131
What? You don't know our master?
273
00:21:45,339 --> 00:21:47,800
- You're married to him!
- He'll come soon, to find us.
274
00:21:47,925 --> 00:21:49,593
Wait, he's coming here?
275
00:21:50,594 --> 00:21:53,055
Tell him we can meet
when the weather's nicer.
276
00:21:53,181 --> 00:21:54,848
That's not right! You're married!
277
00:21:54,973 --> 00:21:57,351
Married? Don't be ridiculous.
278
00:21:57,476 --> 00:21:59,312
If you share a wedding
night, you're married.
279
00:21:59,437 --> 00:22:00,688
A wedding night?
280
00:22:02,606 --> 00:22:03,726
Why am I talking about this?
281
00:22:03,816 --> 00:22:05,984
I knew it, they failed
on their wedding night.
282
00:22:06,402 --> 00:22:08,362
You should try again when you're sober.
283
00:22:08,487 --> 00:22:09,530
What's with you two?
284
00:22:09,905 --> 00:22:12,825
You're cats who live in that man's fan?
285
00:22:13,451 --> 00:22:15,661
But have we met somewhere before?
286
00:22:15,786 --> 00:22:17,996
Don't hit on me like a dog!
287
00:22:18,122 --> 00:22:19,790
I'm offended. We're cats.
288
00:22:24,545 --> 00:22:25,629
Have a nice day.
289
00:22:25,754 --> 00:22:29,550
Tell that man thank you, and
that I'll cherish our memories.
290
00:22:30,050 --> 00:22:31,050
Bye, kitties.
291
00:22:32,553 --> 00:22:33,554
Don't follow me!
292
00:22:34,222 --> 00:22:36,182
Why not tell your husband yourself?
293
00:22:36,307 --> 00:22:37,516
He's not my husband!
294
00:22:37,641 --> 00:22:40,936
Oh my, we're going that
way, too. She'll misunderstand.
295
00:22:41,062 --> 00:22:43,939
We'll just forge ahead. But
when will Mureuk arrive?
296
00:22:44,065 --> 00:22:46,984
Let's kill him. See if
the monster comes out.
297
00:22:48,944 --> 00:22:50,696
I'm against violence.
298
00:22:50,988 --> 00:22:52,156
And I'm in favor?
299
00:22:52,656 --> 00:22:56,202
Why change your mind?
I'm sure something's in him!
300
00:22:58,829 --> 00:23:01,165
Ma'am, a pitcher of alcohol, please!
301
00:23:02,040 --> 00:23:03,584
Two pitchers!
302
00:23:04,502 --> 00:23:07,630
I can't do this sober.
Let's drink first.
303
00:23:49,297 --> 00:23:50,923
Ma'am! Just a minute.
304
00:23:55,886 --> 00:23:59,348
Your knife... here.
305
00:24:03,394 --> 00:24:04,394
What's this?
306
00:24:05,854 --> 00:24:07,690
- Is the food for that room?
- Yes.
307
00:24:08,232 --> 00:24:09,900
Entertain them in there.
308
00:24:10,234 --> 00:24:12,945
- But they said no one...
- It's fine, they love culture.
309
00:24:13,071 --> 00:24:14,322
- What's that?
- What?
310
00:24:14,822 --> 00:24:15,822
There.
311
00:24:17,491 --> 00:24:19,327
What's that doing there?
312
00:24:34,300 --> 00:24:35,843
TAVERN
313
00:24:37,010 --> 00:24:38,971
Oh my, so much?
314
00:24:39,680 --> 00:24:40,848
Don't let anyone in.
315
00:24:41,390 --> 00:24:42,600
Very well.
316
00:24:49,940 --> 00:24:52,943
TAVERN
317
00:25:50,626 --> 00:25:52,878
What will you do with just one gun?
318
00:25:54,088 --> 00:25:55,088
And this one?
319
00:26:28,997 --> 00:26:29,997
That way!
320
00:27:03,407 --> 00:27:04,242
Who are you?
321
00:27:04,408 --> 00:27:05,534
Are you from Secret Temple?
322
00:27:06,285 --> 00:27:08,912
The arrows sounded
familiar. Is Jajang here?
323
00:27:09,037 --> 00:27:11,039
Nong-pa! The one who was expelled!
324
00:27:35,898 --> 00:27:37,608
Nong-pa's the best!
325
00:27:57,211 --> 00:27:58,211
The Divine Blade...
326
00:27:59,422 --> 00:28:01,257
They say it heals people.
327
00:28:01,382 --> 00:28:02,382
Quiet!
328
00:28:05,511 --> 00:28:06,554
Who are you?
329
00:28:07,096 --> 00:28:09,765
Is this part a faded gold color?
330
00:28:10,099 --> 00:28:13,144
And here, a bright blue light.
331
00:28:13,394 --> 00:28:16,564
I thought you were blind. Who are you?
332
00:28:17,398 --> 00:28:18,816
I saw it once before.
333
00:28:21,069 --> 00:28:23,696
A man wearing strange armor had it.
334
00:28:24,363 --> 00:28:25,906
Then he disappeared into the light.
335
00:28:32,413 --> 00:28:33,997
You saw that?
336
00:28:34,998 --> 00:28:35,998
Who are you?
337
00:28:38,877 --> 00:28:40,421
Why do you have this?
338
00:28:45,968 --> 00:28:48,971
She deserves it, that's why!
She'll save people with it.
339
00:28:49,430 --> 00:28:50,430
Who are you?
340
00:28:57,896 --> 00:28:59,773
I'm that maiden's husband.
341
00:29:20,586 --> 00:29:22,255
The bitch who shoots thunder!
342
00:29:25,758 --> 00:29:26,758
Hey...
343
00:29:28,427 --> 00:29:29,427
Where did she go?
344
00:29:39,438 --> 00:29:42,191
Look at this thief. Stealing my magic?
345
00:29:42,858 --> 00:29:45,444
Thief? We're just
learning from each other.
346
00:29:52,993 --> 00:29:55,954
You're that hack! Do
you have the Blade?
347
00:29:57,290 --> 00:30:00,793
Miss! I'm fine, so run away! Hurry!
348
00:30:02,336 --> 00:30:03,336
She left already?
349
00:30:04,046 --> 00:30:05,046
Guess so.
350
00:30:05,464 --> 00:30:08,801
Who's running? Isn't
this the Sorcerers' curtain?
351
00:30:08,926 --> 00:30:10,719
I pinched it.
352
00:30:12,430 --> 00:30:15,141
They vanished in the curtain!
353
00:30:22,523 --> 00:30:25,484
How did you get the Sorcerers' curtain?
354
00:30:28,946 --> 00:30:30,114
They're right here!
355
00:30:34,410 --> 00:30:36,912
Damn it, why do you
keep dropping things?
356
00:30:37,037 --> 00:30:38,664
It's because you pushed me!
357
00:30:38,789 --> 00:30:40,999
Pay no attention to us!
We're just passing by...
358
00:30:41,125 --> 00:30:42,626
- Quiet!
- He said, be quiet!
359
00:30:42,751 --> 00:30:44,031
We'll wake up all the neighbors.
360
00:30:44,128 --> 00:30:46,380
Sir, I'm terribly sorry!
361
00:30:46,505 --> 00:30:48,006
Did you commit some big sin?
362
00:30:48,132 --> 00:30:50,050
Just tell the whole world, will you?
363
00:30:51,009 --> 00:30:53,637
I've got snapper bones
stuck in my throat.
364
00:30:53,762 --> 00:30:55,722
We ate it together, you
think you're the only one?
365
00:31:02,730 --> 00:31:06,442
But I need to find that
Blade if it can heal my eyes.
366
00:31:13,650 --> 00:31:17,500
2022, SEOUL
367
00:31:42,686 --> 00:31:45,939
Hey, with you staring at me like that,
368
00:31:46,357 --> 00:31:47,650
I can't drink my tea.
369
00:31:48,984 --> 00:31:50,403
Stop worrying.
370
00:31:50,986 --> 00:31:54,323
The thing you're worried about
hasn't happened, not yet.
371
00:31:58,744 --> 00:32:00,413
Anyway, I'm fine.
372
00:32:01,122 --> 00:32:03,957
And the world is at peace.
373
00:32:04,833 --> 00:32:08,254
Even if I wanted to use what's
in this bag, there's no need.
374
00:32:08,837 --> 00:32:10,673
See you tomorrow, Ancestor.
375
00:32:15,160 --> 00:32:22,940
2 DAYS BEFORE HAAVA EXPLOSION
376
00:32:36,199 --> 00:32:37,991
Grab him! Catch him!
377
00:32:41,870 --> 00:32:42,870
You bastard!
378
00:33:03,142 --> 00:33:04,477
- What's with you?
- Me?
379
00:33:06,145 --> 00:33:08,397
Just going home after
getting some exercise.
380
00:33:09,022 --> 00:33:10,858
Where are you going, dirty thief?
381
00:33:11,234 --> 00:33:12,568
Go to hell.
382
00:33:15,321 --> 00:33:16,822
You hit me first.
383
00:33:39,470 --> 00:33:40,763
Did you catch him, Miss?
384
00:33:42,640 --> 00:33:45,309
It seemed my fellow
officers could use some help.
385
00:33:46,644 --> 00:33:47,686
What station are you from?
386
00:33:48,271 --> 00:33:52,150
Me? I'm from... the service.
387
00:33:52,566 --> 00:33:53,566
Gimme your phone.
388
00:33:54,568 --> 00:33:55,568
The service?
389
00:33:55,819 --> 00:33:58,072
National Intelligence Service?
390
00:33:59,657 --> 00:34:00,783
The Customs Service.
391
00:34:01,784 --> 00:34:03,577
I'm a customs officer,
smuggling division.
392
00:34:04,162 --> 00:34:06,330
- Call if you need a witness.
- Sure.
393
00:34:09,917 --> 00:34:11,252
Is he a smuggler?
394
00:34:11,710 --> 00:34:13,129
You can tell by the shape?
395
00:34:13,587 --> 00:34:16,382
If it's for swallowing, they
make it into that poop shape.
396
00:34:17,091 --> 00:34:19,593
Guess I'll need your number. Your name?
397
00:34:19,802 --> 00:34:21,679
You have to request my name at...
398
00:34:21,804 --> 00:34:23,847
- Officer Kang Choon-seop.
- Yes.
399
00:34:24,223 --> 00:34:26,016
- Take my call.
- Okay.
400
00:34:26,142 --> 00:34:30,063
JISAN HOSPITAL
401
00:34:37,278 --> 00:34:38,278
Where am I?
402
00:34:38,487 --> 00:34:41,449
This is Jisan Hospital. No
talking, except for treatment.
403
00:34:41,574 --> 00:34:43,534
Does it hurt when I press here?
404
00:34:43,826 --> 00:34:44,868
Oh my god!
405
00:34:44,993 --> 00:34:47,205
My neck's broken,
right? Am I paralyzed?
406
00:34:47,538 --> 00:34:49,165
Be thankful it's not fractured.
407
00:34:49,582 --> 00:34:52,626
Then I won't be here long.
When am I sent to the police?
408
00:34:52,751 --> 00:34:53,752
Mr. Gu Sam-sik.
409
00:34:56,422 --> 00:34:58,591
I told you, no talking allowed.
410
00:35:13,397 --> 00:35:16,942
Wow, nice clouds.
411
00:35:18,030 --> 00:35:23,400
1 DAY BEFORE HAAVA EXPLOSION
412
00:35:38,381 --> 00:35:40,133
The prisoner transport ship is here.
413
00:36:13,082 --> 00:36:14,082
What is this?
414
00:36:19,004 --> 00:36:21,299
Hey! Piss off!
415
00:36:49,535 --> 00:36:50,535
What the...
416
00:36:52,246 --> 00:36:53,246
What the hell?
417
00:36:53,581 --> 00:36:57,126
Name, Gu Sam-sik. Nine
convictions. I'll pay him a visit.
418
00:36:58,001 --> 00:36:59,001
Bye.
419
00:37:01,089 --> 00:37:04,592
Officer Kang Choon-seop!
You came in person?
420
00:37:04,717 --> 00:37:07,052
We're just on a visit.
Not too many questions.
421
00:37:10,723 --> 00:37:11,723
What is it?
422
00:37:12,808 --> 00:37:13,808
I know that girl.
423
00:37:16,562 --> 00:37:17,688
Let's do our visit.
424
00:37:18,314 --> 00:37:19,940
Hold on, why's the door open?
425
00:37:22,985 --> 00:37:24,665
- We came in through the front door.
- Yes.
426
00:37:24,695 --> 00:37:26,295
The back door and
the parking lot, quick!
427
00:37:26,405 --> 00:37:27,573
What...
428
00:37:35,706 --> 00:37:36,749
Why was Lee Ahn here?
429
00:37:39,377 --> 00:37:40,377
What did you say to her?
430
00:37:41,003 --> 00:37:43,005
Maybe she overheard us talking?
431
00:37:45,216 --> 00:37:48,094
Find her. She recorded
all this on her phone.
432
00:37:49,303 --> 00:37:50,554
She went to her friend's house.
433
00:37:51,889 --> 00:37:53,391
What was her friend's name?
434
00:37:54,142 --> 00:37:56,935
She has just one friend.
Born July 17, 2011.
435
00:37:57,061 --> 00:37:59,480
Searching for her address.
Name, Kim Min-sun.
436
00:38:00,606 --> 00:38:02,858
Kim Min-sun? My niece?
437
00:38:14,703 --> 00:38:17,540
Oh, my God! This video's
from the hospital?
438
00:38:17,915 --> 00:38:20,459
That's your dad? You shot it yourself?
439
00:38:20,668 --> 00:38:21,668
Yeah.
440
00:38:23,379 --> 00:38:24,379
Aunt!
441
00:38:24,672 --> 00:38:26,090
Yeah?
442
00:38:26,799 --> 00:38:28,092
Oh, you're here, Lee Ahn?
443
00:38:28,217 --> 00:38:31,429
- Lee Ahn's sleeping over. She ran away.
- How are you?
444
00:38:31,554 --> 00:38:33,097
I'm fine, as always.
445
00:38:33,222 --> 00:38:36,225
But if you ran away, your dad...
446
00:38:37,435 --> 00:38:39,312
But your dad's car...
447
00:38:39,895 --> 00:38:43,274
Is it true? Is it really a
talking car made by NASA?
448
00:38:44,275 --> 00:38:47,236
I think I heard your dad talking to it.
449
00:38:48,696 --> 00:38:50,323
But how can a car talk?
450
00:38:51,324 --> 00:38:52,324
Right...
451
00:38:53,242 --> 00:38:54,868
- Yeah.
- Why are you in my room?
452
00:39:00,999 --> 00:39:03,294
Well, enjoy yourselves then.
453
00:39:03,461 --> 00:39:04,461
Such cute kids!
454
00:39:33,532 --> 00:39:34,532
What is this?
455
00:39:39,538 --> 00:39:40,538
Sam-sik?
456
00:39:57,190 --> 00:40:03,650
THE DAY OF HAAVA EXPLOSION
457
00:40:13,197 --> 00:40:15,991
That red dot is the bike Sam-sik stole.
458
00:40:16,450 --> 00:40:20,246
These days deliveries are
tracked by GPS. Three km away.
459
00:40:23,916 --> 00:40:24,916
What's that?
460
00:40:26,419 --> 00:40:27,961
Seems there was an accident.
461
00:40:32,883 --> 00:40:33,883
Looks good.
462
00:40:34,260 --> 00:40:35,553
Give me some peanut.
463
00:40:38,181 --> 00:40:39,181
What's going on?
464
00:41:03,414 --> 00:41:04,248
What's with those cars?
465
00:41:04,373 --> 00:41:05,208
Help!
466
00:41:05,333 --> 00:41:08,252
What is it? This is
no ordinary accident.
467
00:41:12,090 --> 00:41:13,424
Run, quick!
468
00:41:14,717 --> 00:41:15,926
Hurry up!
469
00:41:17,052 --> 00:41:18,596
What is that thing?
470
00:41:20,431 --> 00:41:21,724
Sam-sik must be in there.
471
00:41:58,427 --> 00:42:04,267
It's not clear where this red gas was
released from, or what it's made of.
472
00:42:05,017 --> 00:42:07,770
The polluted zone
has stopped expanding,
473
00:42:07,895 --> 00:42:09,980
and police have blocked off the area.
474
00:42:10,231 --> 00:42:14,902
This drone footage shows two
survivors in the polluted zone.
475
00:42:15,194 --> 00:42:17,613
In that cloud where
so many people died,
476
00:42:17,780 --> 00:42:22,410
how two people were able
to survive remains a mystery.
477
00:42:22,535 --> 00:42:25,871
I saw that man in the
video Lee Ahn shot!
478
00:42:25,996 --> 00:42:31,335
The two men hijacked an ambulance
and their whereabouts are unknown.
479
00:42:31,460 --> 00:42:32,295
SURVIVORS' WHEREABOUTS UNKNOWN
480
00:42:32,420 --> 00:42:35,089
Police have not determined if
there are any more survivors...
481
00:42:35,214 --> 00:42:37,716
Min-sun, you stay
at home. I'll be back.
482
00:42:44,348 --> 00:42:46,850
The time you spoke
of has come, Ancestor.
483
00:42:53,649 --> 00:42:54,483
What's this?
484
00:42:54,608 --> 00:42:56,069
I'm a public servant, too!
485
00:42:57,403 --> 00:42:58,404
Hello, everyone.
486
00:42:59,822 --> 00:43:01,657
Can you connect
this video? It's urgent.
487
00:43:03,076 --> 00:43:04,827
Who's in charge here?
488
00:43:06,495 --> 00:43:08,872
- Who are you?
- First, look at this video.
489
00:43:09,082 --> 00:43:10,166
This is at Jisan Hospital.
490
00:43:11,250 --> 00:43:13,586
This man is the first
survivor in the polluted zone.
491
00:43:16,630 --> 00:43:17,756
And the second survivor.
492
00:43:18,382 --> 00:43:22,928
Both were at Jisan Hospital.
No way this is a coincidence.
493
00:43:23,053 --> 00:43:26,557
There's one more. Sam-sik
was at the hospital too.
494
00:43:26,932 --> 00:43:28,976
- He may become the third survivor.
- Who's Sam-sik?
495
00:43:29,102 --> 00:43:33,397
He's a smuggler we're chasing,
and he's in the polluted zone.
496
00:43:33,772 --> 00:43:34,772
Who are you two?
497
00:43:34,898 --> 00:43:37,401
I'm Min Gaelin, Customs Officer.
498
00:43:38,026 --> 00:43:40,238
But the key thing is,
who shot this video.
499
00:43:40,363 --> 00:43:42,698
Her name's Lee Ahn,
one of my niece's friends.
500
00:43:42,948 --> 00:43:45,618
And her dad is... really strange.
501
00:43:45,743 --> 00:43:47,495
Okay, okay.
502
00:43:47,911 --> 00:43:49,205
Customs? Alright.
503
00:43:49,580 --> 00:43:52,875
You know how many videos
like that are on the internet now?
504
00:43:53,251 --> 00:43:54,377
They're all fake.
505
00:43:55,544 --> 00:43:56,544
You let anyone in here?
506
00:43:59,840 --> 00:44:00,840
Just a minute.
507
00:44:02,551 --> 00:44:04,095
- Hello?
- This is Lee Ahn's dad.
508
00:44:04,220 --> 00:44:05,053
MIN-SUN'S AUNT
509
00:44:05,179 --> 00:44:06,264
Yes, go ahead!
510
00:44:06,639 --> 00:44:08,974
Can Lee Ahn stay at your
house for a few days?
511
00:44:10,101 --> 00:44:11,101
Well...
512
00:44:12,145 --> 00:44:15,022
Sure, yes... Min-sun
would like that, too.
513
00:44:15,564 --> 00:44:18,317
Should I pick her
up? I'll be done soon.
514
00:44:18,484 --> 00:44:19,777
No, I'll send her now.
515
00:44:20,278 --> 00:44:21,279
Thanks for your kindness.
516
00:44:22,029 --> 00:44:23,029
Sure!
517
00:44:27,160 --> 00:44:29,578
- Move this news van.
- Toss me the key!
518
00:44:31,539 --> 00:44:32,790
I'll drive. Who was that?
519
00:44:33,082 --> 00:44:36,127
The dad of the kid who shot
the video. Or, her stepfather.
520
00:44:36,752 --> 00:44:38,504
Anyway, let me get my weapons.
521
00:44:39,213 --> 00:44:41,048
- Let's go!
- Golf clubs are your weapons?
522
00:44:41,174 --> 00:44:42,508
No, I suck at golf.
523
00:44:43,008 --> 00:44:44,008
Let's go!
524
00:44:58,774 --> 00:45:00,109
He lives here?
525
00:45:00,359 --> 00:45:01,652
It's the right address.
526
00:45:03,196 --> 00:45:05,406
Min-sun, Lee Ahn is coming over.
527
00:45:05,531 --> 00:45:09,160
So stay at home, don't
go out. I'll be back soon.
528
00:45:09,285 --> 00:45:11,162
AMBULANCE
529
00:45:16,667 --> 00:45:18,711
Is that the stolen ambulance?
530
00:45:21,505 --> 00:45:22,505
That way!
531
00:45:35,061 --> 00:45:38,481
Okay, now detonate
all the Haava inside it.
532
00:45:47,490 --> 00:45:48,490
What's that?
533
00:45:58,084 --> 00:45:59,084
Another car is coming.
534
00:46:16,018 --> 00:46:17,018
Choon-seop!
535
00:46:22,066 --> 00:46:23,109
That's hot!
536
00:46:26,445 --> 00:46:28,197
- Min Gaelin?
- Lee Ahn's dad?
537
00:46:28,656 --> 00:46:30,824
Hide, hide!
538
00:47:02,273 --> 00:47:03,524
Ready to transport!
539
00:47:03,982 --> 00:47:06,569
We can come back and stop
the Haava from exploding.
540
00:47:06,694 --> 00:47:07,861
Let's go to another time.
541
00:47:20,874 --> 00:47:21,874
What is that?
542
00:47:42,521 --> 00:47:47,401
So ten years ago, that's how
you came from the future to here?
543
00:47:52,865 --> 00:47:54,742
You came after me for this?
544
00:47:55,284 --> 00:47:57,703
Why do you want it? For the money?
545
00:47:59,330 --> 00:48:01,374
Why do I need that Blade?
546
00:48:02,666 --> 00:48:05,628
How far back does the
wheel of fortune turn?
547
00:48:05,794 --> 00:48:09,507
This isn't the first
time I've saved you.
548
00:48:10,091 --> 00:48:12,468
Your name is Lee Ahn, right?
549
00:48:14,803 --> 00:48:16,847
Who are you? How do you know my name?
550
00:48:17,515 --> 00:48:20,393
Remember when we were
kids? I saved you from drowning.
551
00:48:22,311 --> 00:48:23,311
You?
552
00:48:24,021 --> 00:48:28,109
It won't be easy, but
imagine me as a child.
553
00:48:42,873 --> 00:48:45,126
What's your name? I'm Mureuk.
554
00:48:45,834 --> 00:48:46,834
Lee Ahn.
555
00:48:47,170 --> 00:48:48,170
Lee Ahn.
556
00:48:49,380 --> 00:48:50,380
Lee Ahn...
557
00:48:52,341 --> 00:48:54,885
- You were that little kid?
- Little? You...
558
00:48:56,387 --> 00:48:57,638
You lived.
559
00:48:58,722 --> 00:49:01,267
What was your name?
Murky, or something...
560
00:49:01,392 --> 00:49:03,144
- Mureuk, not murky...
- Yes?
561
00:49:03,269 --> 00:49:06,522
So shouldn't you repay
me for saving your life?
562
00:49:07,898 --> 00:49:09,275
Thanks to you I found this.
563
00:49:10,776 --> 00:49:12,445
I always wanted to see you again.
564
00:49:13,529 --> 00:49:14,988
So you were that boy...
565
00:49:18,492 --> 00:49:21,120
But what's the Controller?
566
00:49:25,374 --> 00:49:26,750
How do you know that?
567
00:49:28,043 --> 00:49:29,212
Where did you hear it?
568
00:49:30,963 --> 00:49:33,382
The day I saved you
and went up the hill,
569
00:49:34,258 --> 00:49:35,258
I saw something strange.
570
00:49:37,220 --> 00:49:40,139
He came to me, looking
for a human body.
571
00:49:43,809 --> 00:49:46,562
I found it... a human.
572
00:49:54,737 --> 00:49:56,364
That monster is inside me?
573
00:49:57,531 --> 00:50:00,451
I can't remember what happened after.
574
00:50:04,247 --> 00:50:06,290
If the Blade cuts me,
the monster comes out.
575
00:50:06,957 --> 00:50:08,542
When it does, you kill it.
576
00:50:09,752 --> 00:50:10,961
Don't!
577
00:50:12,588 --> 00:50:16,092
Whatever's inside
you, just leave it alone.
578
00:50:17,510 --> 00:50:18,802
And just live your life.
579
00:50:21,097 --> 00:50:22,097
Just live my life?
580
00:50:23,349 --> 00:50:24,349
Then what am I?
581
00:50:25,768 --> 00:50:27,395
If a monster's inside me...
582
00:50:32,608 --> 00:50:35,278
So, I need to die for
the monster to die?
583
00:50:37,613 --> 00:50:39,365
You're fated to kill me.
584
00:50:41,825 --> 00:50:44,745
I could have been
fated to die as a baby.
585
00:50:46,789 --> 00:50:48,166
Why did I survive?
586
00:50:50,918 --> 00:50:53,712
I was saved by Dad, Thunder,
587
00:50:55,173 --> 00:50:56,715
and by you.
588
00:50:58,426 --> 00:51:00,136
So that I could save others.
589
00:51:02,596 --> 00:51:03,931
Whatever's inside you,
590
00:51:05,849 --> 00:51:06,934
you are just you.
591
00:51:08,727 --> 00:51:11,272
I'm just a hack.
592
00:51:12,690 --> 00:51:14,817
That's good. Mureuk the hack.
593
00:51:15,859 --> 00:51:18,362
That's you. Don't forget it.
594
00:51:20,489 --> 00:51:21,740
I won't forget you either.
595
00:51:29,248 --> 00:51:30,708
Come on, shake my hand.
596
00:51:36,630 --> 00:51:38,216
I'll take the Blade now.
597
00:51:59,862 --> 00:52:03,407
Did you find the Dog Turd
fellow from Yellow Mountain?
598
00:52:04,242 --> 00:52:07,078
We're in pursuit.
599
00:52:07,995 --> 00:52:11,499
Bring him to me. And move
that wagon to Big Rahn Inn.
600
00:52:13,667 --> 00:52:15,253
And the girl who shoots thunder?
601
00:52:15,961 --> 00:52:19,382
Wait. She'll come for this anyway.
602
00:52:34,105 --> 00:52:39,110
Imagine, meeting as kids and then
joining up again, fate is so strange.
603
00:52:39,985 --> 00:52:41,904
Like a pine tree by the courtyard.
604
00:52:42,196 --> 00:52:44,240
What does that mean?
605
00:52:44,573 --> 00:52:47,201
One person is a courtyard,
and the other is a pine tree.
606
00:52:48,077 --> 00:52:51,955
All that time, it was just a
pine tree by the courtyard.
607
00:52:52,498 --> 00:52:55,168
Nothing is a coincidence.
It's all fate. Us, too.
608
00:52:57,044 --> 00:52:58,254
Wow, how do I know all that?
609
00:52:58,421 --> 00:53:00,131
You're talking nonsense!
610
00:53:00,506 --> 00:53:02,300
Then where did your pine tree go?
611
00:53:02,675 --> 00:53:05,886
Did she go to find that thing?
It looks like a crooked pot.
612
00:53:06,304 --> 00:53:10,391
That Thunder thing she asked Dog Turd
to find, it was painted on that wall.
613
00:53:10,933 --> 00:53:12,685
There was something
else in that hut, too.
614
00:53:13,436 --> 00:53:14,770
Behind the hanging mat.
615
00:53:15,313 --> 00:53:16,814
Shouldn't we tell her?
616
00:53:35,040 --> 00:53:36,040
It's the caped monks!
617
00:53:36,834 --> 00:53:38,294
They must be chasing the girl.
618
00:53:38,794 --> 00:53:40,879
Jajang offered a huge reward.
619
00:53:41,380 --> 00:53:43,091
- Shouldn't we grab her first?
- Don't...
620
00:53:43,216 --> 00:53:44,456
- What should we do?
- Hurry up!
621
00:53:44,550 --> 00:53:47,010
They say the girl is so pretty.
622
00:53:47,136 --> 00:53:49,847
Before killing her,
let's hold her hand!
623
00:53:51,890 --> 00:53:54,435
I heard she's married.
To a dimwitted oaf.
624
00:53:57,020 --> 00:53:59,482
God, I'm drunk! Let's
chase after her, too.
625
00:54:00,066 --> 00:54:01,066
Oh my!
626
00:54:03,069 --> 00:54:05,113
What are you looking
at, you dimwitted oaf!
627
00:54:12,161 --> 00:54:13,954
Who's calling me dimwitted?
628
00:54:14,372 --> 00:54:18,584
There's a line in the Lotus Sutra.
"Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban."
629
00:54:18,709 --> 00:54:20,711
You're a fount of learning tonight!
630
00:54:21,003 --> 00:54:22,564
Does it mean, "Those
who part meet again?"
631
00:54:22,588 --> 00:54:24,798
"Who cares about saving face?"
632
00:54:25,133 --> 00:54:27,050
- Left Paw!
- Her scent's this way.
633
00:54:27,468 --> 00:54:28,468
Let's go.
634
00:54:33,266 --> 00:54:34,266
She went that way.
635
00:54:34,850 --> 00:54:36,602
He's got a good nose.
636
00:54:50,658 --> 00:54:52,785
I thought she was
dead. Should I wake her?
637
00:54:54,203 --> 00:54:55,621
She'll be cold like that.
638
00:55:03,087 --> 00:55:04,087
It's okay, it's us.
639
00:55:06,006 --> 00:55:08,342
All the monks in the
kingdom are searching for you.
640
00:55:09,843 --> 00:55:11,387
How many days since you slept?
641
00:55:11,887 --> 00:55:12,887
Three days.
642
00:55:14,515 --> 00:55:17,560
Why'd you come back?
We agreed not to meet.
643
00:55:17,685 --> 00:55:19,437
We did, that's true.
644
00:55:20,313 --> 00:55:22,523
But some promises are better broken.
645
00:55:23,399 --> 00:55:25,651
And we wanted to tell you
about that object you seek.
646
00:55:25,776 --> 00:55:26,652
What object?
647
00:55:26,777 --> 00:55:27,611
That...
648
00:55:27,736 --> 00:55:28,737
- Thunder.
- Thunder.
649
00:55:28,862 --> 00:55:29,862
Thunder.
650
00:55:29,947 --> 00:55:31,199
You know where it is?
651
00:55:50,718 --> 00:55:54,847
RUN AWAY, YOU FOOL
652
00:55:58,976 --> 00:55:59,976
Where's Thunder?
653
00:56:03,356 --> 00:56:04,482
It's a nice drawing.
654
00:56:05,358 --> 00:56:07,068
You wanted to show me a drawing?
655
00:56:08,069 --> 00:56:09,069
No, this.
656
00:56:35,679 --> 00:56:38,557
Mureuk! Come out. Give her some time.
657
00:56:41,227 --> 00:56:44,147
Thunder, you waited long, right?
658
00:56:46,232 --> 00:56:47,232
Thunder?
659
00:56:48,234 --> 00:56:49,234
Thunder?
660
00:56:50,944 --> 00:56:52,821
Is Thunder alive?
661
00:56:54,157 --> 00:56:55,157
Yeah.
662
00:56:56,492 --> 00:56:59,662
Energy... he lost his energy,
so he's not responding.
663
00:57:00,121 --> 00:57:01,622
Then where did his energy go?
664
00:57:09,422 --> 00:57:11,299
It's that guy! It's him!
665
00:57:12,925 --> 00:57:14,135
Look over there.
666
00:57:14,927 --> 00:57:15,927
It's me.
667
00:57:16,345 --> 00:57:19,598
It's those men from long ago!
668
00:57:22,643 --> 00:57:24,103
I'm looking at you.
669
00:57:30,068 --> 00:57:33,028
You two! Come here, don't hide!
670
00:57:34,363 --> 00:57:36,449
- Run away! Run!
- Wait!
671
00:57:36,574 --> 00:57:37,825
Wait for me!
672
00:57:45,624 --> 00:57:46,624
Stop there!
673
00:57:46,792 --> 00:57:50,129
Let's go find the spacecraft,
Thunder. We need to go home.
674
00:57:51,380 --> 00:57:52,380
Here.
675
00:57:52,715 --> 00:57:54,633
Now are you going to that future?
676
00:57:55,008 --> 00:57:56,008
Yeah.
677
00:57:58,429 --> 00:57:59,763
So we're parting again?
678
00:58:04,102 --> 00:58:07,063
Watch out for the cats.
They may chase after you.
679
00:58:08,189 --> 00:58:10,399
No, I'll be firm with them.
680
00:58:10,899 --> 00:58:14,112
Those rascals keep running after you.
681
00:58:14,612 --> 00:58:18,574
Need to teach them a
lesson. I'll be firm with them.
682
00:58:20,033 --> 00:58:21,952
Right Paw, Left Paw!
683
00:58:23,912 --> 00:58:24,912
Where did you go?
684
00:58:33,797 --> 00:58:35,466
They came back!
685
00:58:36,842 --> 00:58:39,137
How did you two know I was here?
686
00:58:39,262 --> 00:58:41,722
You know them? These
are the woodcutters.
687
00:58:41,847 --> 00:58:44,433
- You know us, too?
- Of course, Left Paw and Right Paw.
688
00:58:45,017 --> 00:58:46,602
Who is Left Paw and Right Paw?
689
00:58:46,727 --> 00:58:49,230
Those men we saw 10
years ago have re-appeared!
690
00:58:49,813 --> 00:58:51,357
- Really?
- Yes.
691
00:58:51,565 --> 00:58:53,025
What's this about ten years ago?
692
00:58:56,320 --> 00:58:57,320
Stop!
693
00:58:59,323 --> 00:59:00,866
- Who are you two?
- Stay away!
694
00:59:03,452 --> 00:59:04,452
Tell me!
695
00:59:06,164 --> 00:59:08,416
Save us. What did we do wrong?
696
00:59:08,749 --> 00:59:11,794
Ten years ago it was just
a coincidence we met here.
697
00:59:12,878 --> 00:59:15,464
Met here?
698
00:59:17,883 --> 00:59:18,883
Us?
699
00:59:23,097 --> 00:59:25,641
Ten years ago, here?
700
00:59:30,896 --> 00:59:31,730
Dog Turd!
701
00:59:31,855 --> 00:59:32,856
Right Paw!
702
00:59:32,981 --> 00:59:35,151
What are you doing here?
Did you see Left Paw?
703
00:59:35,276 --> 00:59:36,276
Yeah, I did.
704
00:59:36,985 --> 00:59:39,447
I've got something to tell you.
705
00:59:41,115 --> 00:59:44,452
Don't go, you mustn't
go. I heard something.
706
00:59:46,412 --> 00:59:48,456
- The thing is...
- Are you Dog Turd?
707
00:59:49,457 --> 00:59:50,541
Yes, why?
708
00:59:50,666 --> 00:59:52,501
- Come with us.
- Where?
709
00:59:54,337 --> 00:59:56,297
- To Big Rahn Inn.
- Why there?
710
00:59:57,673 --> 00:59:58,673
Let go, you!
711
01:00:13,731 --> 01:00:14,731
Right Paw!
712
01:00:29,080 --> 01:00:30,539
Left Paw!
713
01:00:39,882 --> 01:00:42,218
Right Paw, something feels weird.
714
01:00:42,551 --> 01:00:44,345
No, you're fine.
715
01:00:44,970 --> 01:00:45,970
Mureuk is here.
716
01:00:46,930 --> 01:00:48,557
Left Paw, what's wrong?
717
01:00:49,057 --> 01:00:51,394
The caped monk snatched
away Dog Turd, and then...
718
01:00:51,519 --> 01:00:53,812
Get up, Left Paw, let's go.
719
01:00:58,401 --> 01:01:00,319
Left Paw, what's wrong? Left Paw!
720
01:01:04,532 --> 01:01:06,909
Why am I disappearing? I must be dying.
721
01:01:07,285 --> 01:01:08,327
Go back in the fan.
722
01:01:10,204 --> 01:01:11,204
Left Paw.
723
01:01:21,840 --> 01:01:22,840
Thunder?
724
01:01:24,260 --> 01:01:25,260
Are you awake?
725
01:01:32,768 --> 01:01:33,768
Left Paw!
726
01:01:41,860 --> 01:01:42,860
Thunder...
727
01:01:46,074 --> 01:01:49,202
Right Paw, did Left Paw die?
728
01:01:50,078 --> 01:01:51,745
Dog Turd seems to know something.
729
01:01:53,038 --> 01:01:54,038
Mureuk.
730
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Let's go to Big Rahn Inn.
731
01:01:59,440 --> 01:02:03,480
BIG RAHN INN
732
01:02:08,179 --> 01:02:12,057
I brought Dog Turd, so tell
Jajang to settle my reward!
733
01:02:13,767 --> 01:02:17,480
Ten years ago, Master
Hyun had a young disciple?
734
01:02:19,523 --> 01:02:21,609
Possessed by a monster and sent away.
735
01:02:22,318 --> 01:02:23,152
RECORDS OF MASTER HYUN
736
01:02:23,277 --> 01:02:24,278
After giving him a fan...
737
01:02:38,667 --> 01:02:42,088
Say, did someone move the Iron Wagon?
738
01:02:42,296 --> 01:02:44,882
Jajang moved it to
Big Rahn Inn last night.
739
01:02:50,596 --> 01:02:51,596
It's Big Rahn Inn.
740
01:02:54,517 --> 01:02:55,517
Let's go in.
741
01:02:58,812 --> 01:03:01,315
If Mureuk is chasing
Jajang, he must be here.
742
01:03:06,445 --> 01:03:08,822
This feels odd. Why is no one here?
743
01:03:11,784 --> 01:03:12,784
Hello?
744
01:03:13,869 --> 01:03:15,079
Hello?
745
01:03:16,664 --> 01:03:19,333
The caped monks. Why are they all dead?
746
01:03:21,210 --> 01:03:22,420
Even the Secret Temple monk!
747
01:03:31,053 --> 01:03:33,514
Nong-pa you scoundrel!
Why are you here?
748
01:03:34,140 --> 01:03:37,393
You sorcerers, call
everyone "scoundrel".
749
01:03:37,810 --> 01:03:41,147
Because you didn't pay
us for that saber, scoundrel!
750
01:03:42,565 --> 01:03:43,765
Why are those scoundrels dead?
751
01:03:44,024 --> 01:03:46,819
They were dead when I
arrived. There's a monster here.
752
01:03:46,944 --> 01:03:47,944
Jajang?
753
01:03:48,529 --> 01:03:50,030
You came for him too?
754
01:03:50,156 --> 01:03:51,156
Where is he?
755
01:03:51,282 --> 01:03:52,700
Hiding, surely.
756
01:03:52,950 --> 01:03:53,950
Wait!
757
01:03:54,034 --> 01:03:55,453
I hear someone upstairs.
758
01:04:00,249 --> 01:04:01,250
It's bait.
759
01:04:02,126 --> 01:04:03,126
For whom?
760
01:04:23,439 --> 01:04:25,334
- Mureuk, you scoundrel!
- Finally, we found you!
761
01:04:25,358 --> 01:04:27,276
Jajang? Where is he?
762
01:04:27,985 --> 01:04:30,028
Quiet down. Where's our sack?
763
01:04:32,365 --> 01:04:33,365
Mureuk.
764
01:04:54,262 --> 01:04:55,262
Dog Turd?
765
01:04:55,971 --> 01:04:56,847
Dog Turd!
766
01:04:56,972 --> 01:04:58,724
I've been stabbed.
767
01:04:58,932 --> 01:05:00,101
Who did it? Jajang?
768
01:05:00,434 --> 01:05:02,103
He said I was at Yellow Mountain...
769
01:05:03,771 --> 01:05:05,314
They took the bait.
770
01:05:09,485 --> 01:05:13,489
Master Hyun had a young
disciple with a monster inside him.
771
01:05:13,989 --> 01:05:15,741
His name was Mureuk.
772
01:05:17,535 --> 01:05:19,620
It's not Dog Turd who Jajang is after.
773
01:05:20,913 --> 01:05:23,832
Run away, quick!
774
01:05:38,347 --> 01:05:42,393
Those woodcutters
saw you, ten years ago.
775
01:05:42,518 --> 01:05:44,395
Ten years ago, they saw me?
776
01:05:44,978 --> 01:05:48,149
You came out of that thing.
777
01:05:48,607 --> 01:05:49,607
What thing?
778
01:05:50,484 --> 01:05:51,484
Where?
779
01:05:52,695 --> 01:05:56,074
That thing the girl seeks.
780
01:05:56,490 --> 01:05:58,867
Dog Turd! Dog Turd!
781
01:06:13,591 --> 01:06:16,051
We're here, finally.
782
01:06:17,010 --> 01:06:18,096
What do we do now, Thunder?
783
01:06:22,850 --> 01:06:23,850
Thunder!
784
01:06:25,311 --> 01:06:26,311
Thunder!
785
01:06:28,981 --> 01:06:30,108
The thing the girl seeks?
786
01:06:33,486 --> 01:06:34,612
What she was looking for...
787
01:07:09,480 --> 01:07:10,480
It's here.
788
01:07:10,856 --> 01:07:11,856
It's here!
789
01:07:27,540 --> 01:07:29,333
Right Paw! Wake up!
790
01:07:30,418 --> 01:07:32,920
- Mureuk...
- Yeah?
791
01:07:42,471 --> 01:07:43,471
Right Paw?
792
01:07:48,519 --> 01:07:49,519
The thunder!
793
01:07:50,146 --> 01:07:51,272
Why are you two here?
794
01:08:02,616 --> 01:08:03,616
No!
795
01:09:11,769 --> 01:09:13,311
No! No!
796
01:09:16,524 --> 01:09:17,690
No!
797
01:09:20,111 --> 01:09:21,111
No!
798
01:09:21,862 --> 01:09:23,446
No!
799
01:09:45,136 --> 01:09:46,219
I found one.
800
01:09:47,930 --> 01:09:48,930
A human.
801
01:10:03,987 --> 01:10:04,987
Mureuk?
802
01:10:07,825 --> 01:10:08,825
Mureuk?
803
01:10:59,377 --> 01:11:00,377
Why is it me?
804
01:11:05,299 --> 01:11:07,218
Then what's inside you?
805
01:11:23,192 --> 01:11:24,527
My functions stop.
806
01:11:28,656 --> 01:11:31,159
Take my energy.
807
01:11:40,918 --> 01:11:43,712
Thunder! Look after this boy.
808
01:12:03,399 --> 01:12:04,399
What is that?
809
01:12:04,900 --> 01:12:05,900
A pot?
810
01:12:09,155 --> 01:12:10,239
Capturing life forms.
811
01:12:11,365 --> 01:12:14,785
Two cats, two humans.
812
01:12:18,706 --> 01:12:20,124
Start duplication.
813
01:13:12,009 --> 01:13:15,429
Make sure to kill me.
814
01:13:16,347 --> 01:13:17,347
With your hands.
815
01:13:39,078 --> 01:13:41,122
The Controller has escaped.
816
01:13:52,175 --> 01:13:53,175
Lee Ahn!
817
01:14:05,646 --> 01:14:07,773
Let's go to the future.
818
01:14:08,316 --> 01:14:12,111
We'll detonate the Haava
and free the prisoners.
819
01:14:23,122 --> 01:14:25,708
Warning! Time energy is unstable.
820
01:14:26,584 --> 01:14:27,584
What...
821
01:14:27,668 --> 01:14:28,919
What is that?
822
01:15:39,907 --> 01:15:42,160
Forty-seven minutes
before the Haava explosion,
823
01:15:43,077 --> 01:15:45,954
the Controller has returned at last.
824
01:15:46,664 --> 01:15:48,999
Prisoners in this zone, awaken!
825
01:15:49,292 --> 01:15:50,751
Help the Controller.
826
01:16:29,790 --> 01:16:32,042
Choon-seop, Sam-sik is a survivor!
827
01:16:32,168 --> 01:16:33,252
They're sending in medics.
828
01:16:33,419 --> 01:16:34,545
I'll stop them.
829
01:16:37,005 --> 01:16:39,049
Wait! The medics are in danger!
830
01:16:39,342 --> 01:16:41,885
Pull them back, and send
an armed SWAT team.
831
01:16:42,010 --> 01:16:43,010
What the hell?
832
01:16:43,512 --> 01:16:44,512
Customs, again?
833
01:16:44,888 --> 01:16:45,888
Get rid of her.
834
01:16:45,931 --> 01:16:49,477
A police officer was
attacked by a monster!
835
01:16:49,810 --> 01:16:52,271
- Medics, if you hear me.
- Wait!
836
01:16:52,396 --> 01:16:53,606
You can begin the operation.
837
01:16:54,398 --> 01:16:56,158
Medics! Fall back! The
operation is canceled!
838
01:16:56,192 --> 01:16:57,735
What the hell are you doing? Get out!
839
01:17:04,825 --> 01:17:05,825
Arrest her, quick.
840
01:17:42,405 --> 01:17:45,366
Deploy medics behind special
forces. Do you have a line of sight?
841
01:17:48,577 --> 01:17:50,329
Stand by! I see something ahead.
842
01:17:50,538 --> 01:17:52,206
What is that?
843
01:17:52,873 --> 01:17:54,875
The survivor is floating in the air.
844
01:18:09,056 --> 01:18:10,141
What happened? Report!
845
01:18:41,714 --> 01:18:42,714
Where are we?
846
01:18:43,591 --> 01:18:44,592
Is this the future?
847
01:18:45,468 --> 01:18:46,802
Has General Yi become king?
848
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
No?
849
01:18:50,098 --> 01:18:52,141
Where are we? How do we get back?
850
01:18:52,391 --> 01:18:53,517
We must find horses!
851
01:18:57,813 --> 01:19:00,483
The Divine Blade
crossed into the present.
852
01:19:01,484 --> 01:19:02,860
Where is the Divine Blade now?
853
01:19:03,944 --> 01:19:07,865
12.4 North-Northwest. Only
the Blade can stop the explosion.
854
01:19:07,990 --> 01:19:09,283
Take the Blade from them.
855
01:19:09,992 --> 01:19:12,203
Eliminate all obstructions.
856
01:19:17,875 --> 01:19:19,252
Eliminate all obstructions!
857
01:19:30,929 --> 01:19:32,515
Over here! Quick!
858
01:19:33,891 --> 01:19:35,434
What are you two doing?
859
01:19:35,559 --> 01:19:37,079
- Leave if you're not members.
- Quiet!
860
01:19:37,561 --> 01:19:38,437
This is the wrong place.
861
01:19:38,562 --> 01:19:40,564
No, this is right.
There's a monster here.
862
01:19:41,023 --> 01:19:42,023
Where?
863
01:19:42,316 --> 01:19:43,316
There.
864
01:19:44,860 --> 01:19:45,860
Weapons.
865
01:19:50,533 --> 01:19:51,533
Step aside!
866
01:20:02,670 --> 01:20:03,712
You scoundrel!
867
01:20:04,338 --> 01:20:05,381
You monster!
868
01:20:17,476 --> 01:20:18,476
Where did it go?
869
01:20:19,103 --> 01:20:20,103
It ran away!
870
01:20:21,064 --> 01:20:23,441
But why doesn't this stop?
871
01:20:24,400 --> 01:20:25,901
Stop, you!
872
01:20:26,860 --> 01:20:27,860
Oh my!
873
01:20:28,987 --> 01:20:33,742
Requesting a car to apprehend
two violent suspects. Please respond.
874
01:20:34,827 --> 01:20:35,987
Car number three, heading in.
875
01:20:37,746 --> 01:20:40,416
- Who's the manager here?
- I am.
876
01:20:40,541 --> 01:20:41,750
- Help me out.
- Yes.
877
01:20:41,917 --> 01:20:42,917
Turn off the machines.
878
01:20:46,672 --> 01:20:48,966
Come down, now.
879
01:20:52,345 --> 01:20:53,345
Put down the gun!
880
01:20:53,596 --> 01:20:54,680
This guy has this too.
881
01:20:55,764 --> 01:20:58,726
You know the girl who shoots thunder?
882
01:21:00,269 --> 01:21:01,269
Put down the gun!
883
01:21:04,648 --> 01:21:08,569
This feeling... I'm tingling...
884
01:21:36,514 --> 01:21:37,514
Who are these people?
885
01:21:37,973 --> 01:21:38,974
Who am I?
886
01:21:40,393 --> 01:21:42,561
To learn that would take a lifetime.
887
01:21:44,063 --> 01:21:45,063
And you?
888
01:21:47,150 --> 01:21:51,320
Descendant of a noble family?
A strong pedigree, it seems.
889
01:21:52,988 --> 01:21:56,159
How did you know that?
890
01:21:56,700 --> 01:21:57,826
I'm a sorcerer.
891
01:22:00,079 --> 01:22:02,039
- Someone's coming.
- Who?
892
01:22:03,040 --> 01:22:04,958
- Coming closer!
- Where?
893
01:22:06,877 --> 01:22:07,877
There!
894
01:22:33,279 --> 01:22:34,279
Mr. Blue!
895
01:22:34,488 --> 01:22:35,698
Madam Black!
896
01:22:53,799 --> 01:22:54,883
Come on!
897
01:23:08,272 --> 01:23:09,482
More thunder!
898
01:23:23,871 --> 01:23:24,871
Now what's this place?
899
01:23:26,207 --> 01:23:27,207
Run away!
900
01:23:36,467 --> 01:23:37,467
Run!
901
01:23:37,551 --> 01:23:38,551
I can't see!
902
01:23:42,473 --> 01:23:44,433
Why is Sam-sik chasing after us?
903
01:23:44,725 --> 01:23:45,851
He's chasing us!
904
01:23:45,976 --> 01:23:47,270
You two? Why?
905
01:23:47,561 --> 01:23:48,896
Because of the Divine Blade.
906
01:23:49,147 --> 01:23:50,856
Where did you two come from?
907
01:23:50,981 --> 01:23:53,109
We were running away
from a girl named Lee Ahn.
908
01:23:53,234 --> 01:23:55,027
Lee Ahn? Lee Ahn?
909
01:23:57,821 --> 01:24:00,241
By any chance, is this
Lee Ahn you mentioned?
910
01:24:00,949 --> 01:24:01,992
She looks similar.
911
01:24:03,161 --> 01:24:04,162
This is really strange.
912
01:24:05,079 --> 01:24:07,831
She's coming! That
Lee Ahn bitch is coming!
913
01:24:07,956 --> 01:24:09,333
Run. Run!
914
01:24:12,253 --> 01:24:13,253
Run away!
915
01:24:26,058 --> 01:24:27,685
Freight Train No. 270 departing.
916
01:24:28,436 --> 01:24:31,314
Line workers, move
aside. The train is departing.
917
01:24:31,439 --> 01:24:32,439
And what's this place?
918
01:25:02,553 --> 01:25:03,553
Min-sun?
919
01:25:03,762 --> 01:25:05,973
Aunt, I'm at Lee Ahn's house now.
920
01:25:06,099 --> 01:25:06,932
Why are you there?
921
01:25:07,057 --> 01:25:08,684
She never showed up, so I came for her.
922
01:25:09,852 --> 01:25:11,562
But something weird
is behind the house.
923
01:25:11,770 --> 01:25:14,690
And the man I saw on the
news is walking towards it.
924
01:25:16,984 --> 01:25:19,362
I think he saw me! Hold on...
925
01:25:19,487 --> 01:25:20,487
Get out of there, quick!
926
01:25:21,405 --> 01:25:23,241
No, I'll go there. Hide
yourself well, okay?
927
01:25:59,193 --> 01:26:00,193
Mureuk.
928
01:26:01,820 --> 01:26:02,820
Mureuk.
929
01:26:06,867 --> 01:26:07,867
Mureuk!
930
01:26:13,541 --> 01:26:14,541
Who are you?
931
01:26:15,042 --> 01:26:16,043
I'm a program!
932
01:26:16,169 --> 01:26:19,130
Pro... then, Mr. Pro?
933
01:26:19,255 --> 01:26:21,295
We spent ten years together,
don't you recognize me?
934
01:26:21,757 --> 01:26:23,092
I was Left Paw and Right Paw!
935
01:26:23,301 --> 01:26:24,760
What are you talking about?
936
01:26:25,719 --> 01:26:26,719
The girl?
937
01:26:27,180 --> 01:26:28,764
Where did she go?
938
01:26:41,152 --> 01:26:42,152
What is this?
939
01:26:43,862 --> 01:26:46,407
Shall we start the attack program?
940
01:26:46,532 --> 01:26:48,201
Start? Start what?
941
01:26:54,748 --> 01:26:56,125
Don't just aim that anywhere!
942
01:27:00,838 --> 01:27:02,631
Mureuk! Get up!
943
01:27:05,509 --> 01:27:08,011
That's right. Breathe in. Breathe out.
944
01:27:08,179 --> 01:27:09,597
I was cut by the Blade.
945
01:27:11,599 --> 01:27:12,433
Don't move.
946
01:27:12,558 --> 01:27:14,017
We'll need to go after them.
947
01:27:22,860 --> 01:27:23,860
It's disappearing.
948
01:27:24,695 --> 01:27:26,280
The energy is unstable.
949
01:27:27,030 --> 01:27:31,202
That mean there's still
energy remaining here.
950
01:27:33,454 --> 01:27:34,454
There it is.
951
01:27:36,707 --> 01:27:38,417
Some energy still remains.
952
01:27:41,879 --> 01:27:42,879
Okay.
953
01:27:43,214 --> 01:27:46,049
Should we use this to go back?
954
01:27:52,098 --> 01:27:53,474
I can see. Amazing!
955
01:27:54,725 --> 01:27:55,725
Okay.
956
01:28:14,203 --> 01:28:17,331
Ready to move. Mureuk, shall we go?
957
01:28:17,748 --> 01:28:18,582
Where?
958
01:28:18,707 --> 01:28:20,126
Won't you save the girl?
959
01:28:20,251 --> 01:28:22,795
The girl? She asked me to kill her.
960
01:28:23,087 --> 01:28:25,756
Don't take what she says too literally.
961
01:28:26,799 --> 01:28:28,008
Where are you two going?
962
01:28:29,177 --> 01:28:31,637
To the future. 2022.
963
01:28:41,980 --> 01:28:42,980
Here we go!
964
01:28:51,407 --> 01:28:52,407
The future?
965
01:28:53,076 --> 01:28:54,535
I'm seeing it again!
966
01:29:09,258 --> 01:29:13,304
This is the future she
spoke of? The time to come?
967
01:29:13,554 --> 01:29:15,806
Congratulations. You're in the future.
968
01:29:17,391 --> 01:29:18,391
Taxi!
969
01:29:18,434 --> 01:29:19,434
Taxi?
970
01:29:19,852 --> 01:29:20,936
What's a taxi?
971
01:29:21,062 --> 01:29:23,439
Shout "taxi" and they
take you where you want.
972
01:29:23,647 --> 01:29:24,648
Let's hurry.
973
01:29:25,108 --> 01:29:26,108
Hold on!
974
01:29:26,400 --> 01:29:27,943
Why does that thing keep following us?
975
01:29:28,402 --> 01:29:29,987
Because the energy is unstable.
976
01:29:30,613 --> 01:29:34,367
A link remains between
here and Big Rahn Inn.
977
01:29:34,908 --> 01:29:35,908
But don't worry!
978
01:29:36,119 --> 01:29:38,079
When we're done, I'll
take you back to your era.
979
01:29:38,662 --> 01:29:41,582
Fourteen minutes to the
explosion. Shall we go?
980
01:29:50,674 --> 01:29:51,674
Are you okay?
981
01:29:55,429 --> 01:29:57,473
Customs Agent Min
Gaelin! I need your car.
982
01:30:02,645 --> 01:30:03,479
Tasty!
983
01:30:03,604 --> 01:30:04,604
Let's go.
984
01:30:09,943 --> 01:30:11,112
Look out!
985
01:30:17,701 --> 01:30:18,701
Let's run!
986
01:30:23,541 --> 01:30:24,541
Throw a charm!
987
01:30:24,583 --> 01:30:27,586
A charm? Luckily I
have two charms left!
988
01:31:06,792 --> 01:31:09,378
Let's both of us die!
989
01:31:23,642 --> 01:31:25,018
And the charms?
990
01:31:25,894 --> 01:31:27,146
They died!
991
01:31:42,495 --> 01:31:45,164
Wait, that train is headed
towards our house.
992
01:31:46,124 --> 01:31:48,041
You ready, Mureuk?
993
01:31:48,709 --> 01:31:49,835
Sure.
994
01:31:51,087 --> 01:31:52,213
Ready for what?
995
01:31:52,671 --> 01:31:53,671
To stretch out your arm.
996
01:31:57,635 --> 01:32:00,221
Right. You need to
send that to Lee Ahn.
997
01:32:00,346 --> 01:32:01,930
Send it? How?
998
01:32:02,390 --> 01:32:04,308
Grab her hand.
999
01:32:05,184 --> 01:32:06,477
Grab what?
1000
01:32:13,192 --> 01:32:14,693
Prisoner No. 8975.
1001
01:32:15,736 --> 01:32:16,736
Mureuk?
1002
01:32:18,531 --> 01:32:20,866
Mureuk! Get up here!
1003
01:32:20,991 --> 01:32:24,162
Yes, Mr. Pro! I'll be right up!
1004
01:33:17,423 --> 01:33:18,423
See you soon.
1005
01:33:31,604 --> 01:33:33,021
It's working. It's working!
1006
01:33:44,242 --> 01:33:45,409
Any weapons left?
1007
01:33:45,701 --> 01:33:47,536
No, I left them all behind!
1008
01:34:00,174 --> 01:34:01,467
- Catch!
- Mr. Blue!
1009
01:34:03,344 --> 01:34:05,138
Run!
1010
01:34:31,664 --> 01:34:34,500
Don't you remember? You
wanted to save people with this.
1011
01:34:34,625 --> 01:34:35,625
Remember?
1012
01:34:38,879 --> 01:34:41,257
You told me. Whatever's inside you...
1013
01:34:42,633 --> 01:34:44,885
You are just you. It's okay.
1014
01:34:54,437 --> 01:34:56,522
What are you doing?
1015
01:34:56,939 --> 01:34:58,066
It's not mine.
1016
01:34:59,483 --> 01:35:00,693
I was just looking after it.
1017
01:35:17,376 --> 01:35:19,170
Begin extracting the prisoner.
1018
01:35:37,896 --> 01:35:39,940
Help the Controller escape!
1019
01:36:10,138 --> 01:36:11,138
No!
1020
01:36:13,141 --> 01:36:14,308
It can't go inside me!
1021
01:37:45,108 --> 01:37:46,268
Six minutes to the explosion.
1022
01:37:56,869 --> 01:37:59,622
Okay. Now connect to the
energy and stop the explosions.
1023
01:38:00,206 --> 01:38:01,207
Get up, Lee Ahn.
1024
01:39:02,935 --> 01:39:04,728
A weapon.
1025
01:39:45,728 --> 01:39:46,728
Who is that?
1026
01:39:47,480 --> 01:39:50,066
Nong-pa? What is he doing here?
1027
01:39:50,941 --> 01:39:53,277
What is Nong-pa's saber
doing here in the future?
1028
01:39:58,574 --> 01:39:59,700
It's getting up!
1029
01:40:16,550 --> 01:40:19,220
Min-sun, I'm here! Hide yourself!
1030
01:40:21,555 --> 01:40:22,806
What are you?
1031
01:40:23,266 --> 01:40:27,853
I am Nong-pa's descendant Min Gaelin.
Are you the owners of these weapons?
1032
01:40:29,563 --> 01:40:31,732
To my great descendants,
I pass along this message.
1033
01:40:33,692 --> 01:40:37,613
The two sorcerers and Mureuk have
gone to the future without weapons.
1034
01:40:43,494 --> 01:40:50,334
In 2022, when the monsters appear,
present these weapons to them.
1035
01:40:56,424 --> 01:40:58,050
How can I be of help?
1036
01:40:58,676 --> 01:41:00,094
We all must defeat that monster.
1037
01:41:01,762 --> 01:41:03,139
What are you doing, Monk Mureuk?
1038
01:41:03,847 --> 01:41:07,810
Monk? I'm just a hack.
1039
01:41:08,018 --> 01:41:09,770
Rise, my disciple!
1040
01:41:11,397 --> 01:41:15,734
Without that thing
inside me, I'm nothing.
1041
01:41:20,531 --> 01:41:24,952
The fan? I'm sure I left it behind.
1042
01:41:30,499 --> 01:41:31,499
It's here.
1043
01:41:36,839 --> 01:41:37,839
Banyabaramil!
1044
01:41:41,427 --> 01:41:42,428
Banyabaramil!
1045
01:42:00,613 --> 01:42:03,199
What's the point of spells?
1046
01:42:04,242 --> 01:42:06,535
It's all inside my mind.
1047
01:42:06,660 --> 01:42:09,747
That's right, my disciple! Rise up!
1048
01:42:09,872 --> 01:42:11,082
He's my disciple!
1049
01:42:32,478 --> 01:42:35,398
Marvelous Mureuk is ready!
1050
01:42:57,836 --> 01:42:59,716
Chances of winning this
battle are nine percent.
1051
01:43:00,506 --> 01:43:01,506
Ten.
1052
01:43:02,133 --> 01:43:03,133
Sixteen percent.
1053
01:43:06,637 --> 01:43:07,971
Dad!
1054
01:43:09,390 --> 01:43:12,976
Why's it going up? I'm at my end.
1055
01:43:17,065 --> 01:43:18,524
I can see the future.
1056
01:43:19,817 --> 01:43:21,152
Lee Ahn will solve this.
1057
01:43:21,694 --> 01:43:24,655
Lee Ahn will solve this.
With other humans.
1058
01:43:25,406 --> 01:43:29,077
Humans can't solve this.
They don't have the strength.
1059
01:43:29,868 --> 01:43:31,412
Not when they're alone.
1060
01:43:33,081 --> 01:43:34,748
But now they are united.
1061
01:43:36,834 --> 01:43:38,211
You're seeing that now?
1062
01:43:40,379 --> 01:43:44,967
I'm seeing it now.
I'll transmit it to you.
1063
01:44:09,492 --> 01:44:10,492
Thunder!
1064
01:44:15,248 --> 01:44:17,125
Plunge that into the
spacecraft's heart.
1065
01:45:44,087 --> 01:45:45,504
You're dead now!
1066
01:45:48,341 --> 01:45:49,675
Let's go!
1067
01:45:49,883 --> 01:45:51,719
- You scoundrel!
- Die an early death!
1068
01:46:25,503 --> 01:46:26,712
Look out, Lee Ahn!
1069
01:47:05,168 --> 01:47:06,210
Run, Lee Ahn!
1070
01:47:12,007 --> 01:47:13,367
Twenty seconds to Haava explosion.
1071
01:47:14,552 --> 01:47:16,095
Eliminate all obstacles!
1072
01:47:24,770 --> 01:47:28,107
Descendant of Nong-pa!
Throw the saber here!
1073
01:47:28,232 --> 01:47:29,232
Lift me up!
1074
01:48:30,043 --> 01:48:31,044
Thunder?
1075
01:48:32,630 --> 01:48:33,630
Did we do it?
1076
01:48:57,530 --> 01:48:58,530
Aunt!
1077
01:49:00,491 --> 01:49:01,491
Aunt!
1078
01:49:04,120 --> 01:49:05,120
Min-sun!
1079
01:49:12,878 --> 01:49:13,878
Aunt!
1080
01:49:18,301 --> 01:49:20,052
Don't let it in your body!
1081
01:49:47,663 --> 01:49:48,997
Min-sun, are you okay?
1082
01:49:50,416 --> 01:49:53,294
Who are you? Do you know me?
1083
01:50:06,599 --> 01:50:07,725
The survivors...
1084
01:50:09,977 --> 01:50:13,606
will keep escaping.
1085
01:50:25,951 --> 01:50:27,161
What do we do now, Thunder?
1086
01:50:29,037 --> 01:50:30,077
I need to take it outside.
1087
01:50:30,831 --> 01:50:32,916
He'll come out again,
we can't kill him.
1088
01:50:34,042 --> 01:50:35,042
Can't stop him then.
1089
01:50:35,253 --> 01:50:37,171
If you carry it outside,
and he comes out...
1090
01:50:38,756 --> 01:50:41,008
Then we'll blow it up there.
1091
01:50:43,469 --> 01:50:44,720
Then you'll die, too.
1092
01:50:47,681 --> 01:50:48,849
I told you.
1093
01:50:50,143 --> 01:50:51,852
I need to carry those into space.
1094
01:50:54,313 --> 01:50:55,606
That time has come.
1095
01:51:07,243 --> 01:51:08,619
It was Dad who told me that.
1096
01:51:11,830 --> 01:51:16,127
Guard's program is right here.
With all his memories of you.
1097
01:51:23,134 --> 01:51:25,469
Remember, Mureuk? I mean, Master?
1098
01:51:27,638 --> 01:51:28,638
Left Paw?
1099
01:51:29,848 --> 01:51:30,848
Right Paw?
1100
01:51:33,227 --> 01:51:35,313
Don't cry!
1101
01:51:37,190 --> 01:51:38,190
Right Paw?
1102
01:51:39,900 --> 01:51:40,984
You were alive?
1103
01:51:41,652 --> 01:51:45,073
Sure. Did you see?
I'm master's right hand.
1104
01:51:45,198 --> 01:51:47,533
Only from the front.
I'm on the right side.
1105
01:51:47,991 --> 01:51:52,121
Mureuk, don't tell
anyone I saved the world.
1106
01:51:52,621 --> 01:51:53,622
I'm too bashful.
1107
01:51:55,291 --> 01:51:56,959
We must go back now, master.
1108
01:51:58,419 --> 01:51:59,419
Go where?
1109
01:51:59,503 --> 01:52:02,965
Don't be sad. We're all
pine trees by the courtyard.
1110
01:52:05,218 --> 01:52:07,553
Thanks for being by my side.
1111
01:52:08,762 --> 01:52:09,762
Thank you too.
1112
01:52:11,640 --> 01:52:13,684
Go on back, that'll disappear soon.
1113
01:52:18,606 --> 01:52:21,234
Now you should go
back to your own time.
1114
01:52:28,949 --> 01:52:30,618
Those cats were you?
1115
01:52:31,285 --> 01:52:32,370
See you next time, Lee Ahn.
1116
01:52:33,704 --> 01:52:37,750
Well then, catch you all later.
1117
01:52:39,543 --> 01:52:40,628
He smiled at me.
1118
01:52:41,212 --> 01:52:42,630
No, he was looking at me.
1119
01:54:20,811 --> 01:54:22,051
You've done all you need to do?
1120
01:54:22,688 --> 01:54:23,688
Yes.
1121
01:54:25,816 --> 01:54:27,610
You got hurt so much because of me.
1122
01:54:28,652 --> 01:54:29,653
No, I'm fine.
1123
01:54:49,090 --> 01:54:50,299
Thank you, bridegroom.
1124
01:55:35,261 --> 01:55:36,304
It's Big Rahn Inn!
1125
01:55:37,596 --> 01:55:39,182
We came back to the right place.
1126
01:55:39,598 --> 01:55:44,145
I feel so proud and excited.
Why? Because we saved the world!
1127
01:55:45,104 --> 01:55:47,190
- Mureuk played a small part, too.
- Right!
1128
01:55:47,398 --> 01:55:50,109
Is Nong-pa still here? Did you see him?
1129
01:55:50,234 --> 01:55:52,154
- Are you really back from the future?
- Nong-pa!
1130
01:55:52,195 --> 01:55:53,737
We just saved the world.
1131
01:55:53,862 --> 01:55:55,448
And met your descendant!
1132
01:55:55,781 --> 01:55:56,782
But can you see us?
1133
01:55:56,907 --> 01:55:57,907
I see very well!
1134
01:55:57,950 --> 01:55:59,993
Then come up and tell me all about it.
1135
01:56:00,119 --> 01:56:02,746
Of course, there's so much to tell.
1136
01:57:18,197 --> 01:57:19,197
What's this?
1137
01:57:20,991 --> 01:57:21,991
Hold on.
1138
01:57:22,660 --> 01:57:25,246
What did Mr. Pro say?
1139
01:57:26,289 --> 01:57:27,289
There it is.
1140
01:57:28,207 --> 01:57:30,000
Some energy still remains.
1141
01:57:30,584 --> 01:57:31,584
Hold on!
1142
01:57:31,919 --> 01:57:33,504
Why does that thing keep following us?
1143
01:57:33,921 --> 01:57:35,673
Because the energy is unstable.
1144
01:57:36,006 --> 01:57:38,842
A link remains between
here and Big Rahn Inn.
1145
01:57:49,603 --> 01:57:53,941
Still a link to Big Rahn Inn?
1146
01:58:02,991 --> 01:58:04,034
It's open again.
1147
01:58:05,619 --> 01:58:07,205
We need some alcohol.
1148
01:58:09,290 --> 01:58:10,958
Why don't you come up, Mureuk?
1149
01:58:11,667 --> 01:58:12,793
Pine tree by the courtyard...
1150
01:58:15,838 --> 01:58:18,757
I must go back.
Something I forgot to say.
1151
01:58:51,249 --> 01:58:53,542
Taxi!
78888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.