All language subtitles for Alienoid The Return to the Future (2024) KOREAN 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,460 --> 00:00:55,298 When I was young, I came to this place from the future. 2 00:00:59,802 --> 00:01:01,095 From ages past, 3 00:01:02,096 --> 00:01:05,974 aliens had locked up their prisoners in human bodies. 4 00:01:09,437 --> 00:01:13,566 It was Guard and Thunder's job to oversee the prisoners. 5 00:01:19,238 --> 00:01:24,077 One day the leader of the prisoners, the Controller, escaped. 6 00:01:33,502 --> 00:01:36,880 He released the alien atmosphere "Haava" over the city, 7 00:01:38,341 --> 00:01:39,758 and many people died. 8 00:01:43,679 --> 00:01:46,765 Inside that cloud, alien prisoners were awakened. 9 00:01:54,190 --> 00:01:57,860 The Controller's goal was to explode the remaining Haava 10 00:01:58,152 --> 00:01:59,903 and replace Earth's atmosphere. 11 00:02:01,697 --> 00:02:06,952 All people would die, and Earth would become theirs. 12 00:02:08,454 --> 00:02:10,254 Forty-eight minutes till the Haava explosions... 13 00:02:12,291 --> 00:02:13,292 Let's go to another time. 14 00:02:14,085 --> 00:02:17,338 We need to trap the aliens in another time and come back 15 00:02:17,838 --> 00:02:19,132 to stop the Haava explosions. 16 00:02:23,552 --> 00:02:24,552 What is that? 17 00:02:33,354 --> 00:02:34,730 Dad! 18 00:02:38,859 --> 00:02:41,362 Lee Ahn, come back and find me! 19 00:02:43,030 --> 00:02:44,630 We have to stop the Haava from exploding! 20 00:02:47,160 --> 00:02:51,372 In this place, Guard was destroyed and Thunder stopped working. 21 00:02:53,374 --> 00:02:57,961 To return to the future, I need the Divine Blade. 22 00:03:01,840 --> 00:03:06,137 After 10 years, I found the Blade. 23 00:03:12,226 --> 00:03:13,226 So beautiful! 24 00:03:15,229 --> 00:03:18,607 But have we met before? 25 00:03:21,735 --> 00:03:23,487 That wicked girl is shooting thunder! 26 00:03:23,821 --> 00:03:26,532 Everyone was trying to find the Divine Blade. 27 00:03:27,283 --> 00:03:28,367 A monk hack. 28 00:03:28,951 --> 00:03:30,369 Two sorcerers. 29 00:03:31,036 --> 00:03:32,205 And the alien prisoners. 30 00:03:37,085 --> 00:03:38,085 And then... 31 00:03:39,587 --> 00:03:41,255 I finally got the Blade. 32 00:03:41,630 --> 00:03:43,507 Right Paw, Left Paw! Follow her! 33 00:03:55,519 --> 00:03:57,521 Something inside you... 34 00:03:58,814 --> 00:03:59,940 What's inside me? 35 00:04:22,838 --> 00:04:25,966 The girl who shoots thunder vanished with the Blade. What now? 36 00:04:26,842 --> 00:04:28,719 We need the Divine Blade. 37 00:04:29,762 --> 00:04:32,556 Search for the girl. 38 00:04:36,394 --> 00:04:41,232 Now I must find the spacecraft and Thunder, and return to the future. 39 00:04:42,858 --> 00:04:45,569 To stop the Haava from exploding. 40 00:04:48,940 --> 00:04:53,970 ALIENOID: PART 2 RETURN TO THE FUTURE 41 00:05:07,758 --> 00:05:10,386 A bowl of soup, and a dried fish for the road! 42 00:05:10,553 --> 00:05:11,553 Yes! 43 00:05:12,012 --> 00:05:15,433 Long time no see. What rumors do you hear about me? 44 00:05:15,849 --> 00:05:18,936 "the girl is headed to Big Rahn Inn, 45 00:05:19,062 --> 00:05:21,814 so take the Divine Blade from her for a huge reward." 46 00:05:23,107 --> 00:05:24,107 Why the mustache? 47 00:05:24,942 --> 00:05:27,653 Belongs to a guy I met once. Perfect disguise? 48 00:05:28,821 --> 00:05:30,573 Perfect or not, what will you do? 49 00:05:31,240 --> 00:05:34,618 It's four days to Big Rahn Inn and you can't let down your guard. 50 00:05:34,785 --> 00:05:36,454 How long since you've slept? 51 00:05:36,954 --> 00:05:39,415 Two days. No big deal. 52 00:05:40,624 --> 00:05:43,043 - Did you find what I asked for? - Of course! 53 00:05:43,586 --> 00:05:47,756 I asked fishermen all along that river where the Blade was found, 54 00:05:48,299 --> 00:05:52,178 and I found someone who saw this iron thing. 55 00:05:53,262 --> 00:05:55,264 You said it was this small? 56 00:05:59,727 --> 00:06:00,811 Long time no see, Thunder. 57 00:06:02,146 --> 00:06:03,272 He's still alive, then. 58 00:06:04,357 --> 00:06:05,983 Alive? You said it's iron. 59 00:06:06,484 --> 00:06:08,486 He's an adorable, mysterious being. 60 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Who saw him? 61 00:06:11,530 --> 00:06:14,408 Two woodcutter brothers who live near Yellow Mountain. 62 00:06:14,992 --> 00:06:17,161 But the problem is... 63 00:06:20,623 --> 00:06:21,623 Watch out for them. 64 00:06:23,251 --> 00:06:24,251 Let's go. 65 00:06:25,919 --> 00:06:27,199 If I find it, where should I go? 66 00:06:27,755 --> 00:06:30,591 The river by Big Rahn Inn. Where the Iron Wagon is stuck. 67 00:06:31,425 --> 00:06:32,468 The Iron Wagon! 68 00:06:33,469 --> 00:06:35,929 We are the fabulous shaman monks! 69 00:06:36,680 --> 00:06:37,890 And you are... 70 00:06:38,056 --> 00:06:41,352 THUNDER SHOOTING GIRL'S INFORMATION 71 00:06:49,026 --> 00:06:50,903 So it is you! 72 00:06:51,028 --> 00:06:52,946 Fixing a mustache to that pretty face. 73 00:06:53,406 --> 00:06:57,410 It won't be so pretty after we smash it into the ground. 74 00:06:57,910 --> 00:06:59,328 What are you doing with that? 75 00:06:59,537 --> 00:07:02,415 Trying to decide whether to ram it down your throats or not. 76 00:07:03,124 --> 00:07:06,585 But bluster and lies are part of human nature, so I'll show mercy. 77 00:07:08,254 --> 00:07:12,007 Life is precious, why not just go? Keep your heads on your necks. 78 00:07:12,133 --> 00:07:15,844 Is that the best you can do? What an amateur! 79 00:07:17,680 --> 00:07:18,722 You... 80 00:07:28,023 --> 00:07:30,193 This bitch needs to be taught a lesson! 81 00:07:30,484 --> 00:07:33,196 I'll skin you alive and grind your bones to powder! 82 00:08:03,226 --> 00:08:04,226 That's hot! 83 00:08:08,356 --> 00:08:09,773 - Hot! - Stop chasing me. 84 00:08:09,898 --> 00:08:10,898 Okay! 85 00:08:11,859 --> 00:08:15,238 If I see you again, I'll use the thunder. 86 00:08:16,155 --> 00:08:17,155 Okay! 87 00:08:29,917 --> 00:08:31,003 Look at you two. 88 00:08:32,213 --> 00:08:33,296 Stop following me! 89 00:08:53,484 --> 00:08:54,943 Ten years ago, that night! 90 00:08:55,653 --> 00:08:58,531 What did Master Hyun say after finding him in the forest? 91 00:08:58,697 --> 00:09:01,867 A monster inside him. I said to kill him, you said no. 92 00:09:02,451 --> 00:09:03,911 We just had to block his energy. 93 00:09:04,953 --> 00:09:07,081 By giving him that fan with two swords inside. 94 00:09:07,623 --> 00:09:09,750 Remember? In Master Hyun's room. 95 00:09:14,880 --> 00:09:18,676 What did he meet by the river? There's something scary inside him. 96 00:09:18,842 --> 00:09:21,845 That's why we should kill him. Or it'll be trouble later. 97 00:09:21,970 --> 00:09:26,642 No, we can just stop training him. Let the boy live his life. 98 00:09:26,767 --> 00:09:27,851 We'll give him this fan. 99 00:09:28,602 --> 00:09:31,980 It has two swords too heavy to lift. That will block his energy. 100 00:09:32,106 --> 00:09:35,109 What if he pulls them out? Then he'll be unstoppable. 101 00:09:35,234 --> 00:09:36,985 No one besides us can do that. 102 00:09:37,486 --> 00:09:39,405 And if he does, we'll kill him then. 103 00:09:39,822 --> 00:09:41,862 But he pulled them out, so he must've learned magic. 104 00:09:42,825 --> 00:09:43,992 Should we kill him, then? 105 00:09:44,868 --> 00:09:48,372 But he was that disciple? Looks like a thief to me. 106 00:09:48,497 --> 00:09:50,999 If I touch him, I'll know for sure. 107 00:09:57,756 --> 00:09:58,756 Where am I? 108 00:10:00,176 --> 00:10:01,176 You don't remember? 109 00:10:01,927 --> 00:10:04,555 You pulled a sword out of that fan and killed a monster. 110 00:10:06,390 --> 00:10:07,600 Jajang... Jajang! 111 00:10:07,725 --> 00:10:08,725 Jajang! 112 00:10:09,017 --> 00:10:10,311 Where's Jajang? 113 00:10:11,937 --> 00:10:14,982 Why ask her, she's deaf and dumb! 114 00:10:16,150 --> 00:10:17,150 Wait... 115 00:10:18,569 --> 00:10:21,489 Let me ask you something, ma'am. 116 00:10:22,030 --> 00:10:23,824 Where did Jajang come from? 117 00:10:26,244 --> 00:10:27,495 A brush! 118 00:10:35,711 --> 00:10:37,171 Ten years ago... 119 00:10:42,343 --> 00:10:43,719 Yellow Mountain? 120 00:10:49,225 --> 00:10:51,727 - Check if he's alive! - Yes, sir! 121 00:11:03,322 --> 00:11:04,322 Where am I? 122 00:11:04,365 --> 00:11:08,161 This is the Secret Temple. We train as monks in this place. 123 00:11:09,162 --> 00:11:10,162 I'm lost. 124 00:11:11,622 --> 00:11:13,124 Trapped in time! 125 00:11:13,249 --> 00:11:15,459 We all are trapped in time. 126 00:11:15,959 --> 00:11:19,213 I do not know your story, but will you wear this? 127 00:11:20,214 --> 00:11:22,258 The mask's name is Jajang. 128 00:11:23,008 --> 00:11:24,760 Such an amusing human. 129 00:11:33,269 --> 00:11:34,269 It's a monster! 130 00:11:42,528 --> 00:11:44,697 My eyes! 131 00:11:45,114 --> 00:11:46,574 From now on... 132 00:11:48,492 --> 00:11:50,578 I'm going to rule this place. 133 00:11:53,747 --> 00:11:55,916 Why does Jajang seek the Divine Blade? 134 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 Time. 135 00:12:02,673 --> 00:12:04,007 We're trapped in time. 136 00:12:05,008 --> 00:12:07,720 Whose body did the Controller enter? 137 00:12:08,262 --> 00:12:11,682 On the day the Controller entered a new body, 138 00:12:12,141 --> 00:12:15,103 four humans were present. 139 00:12:15,228 --> 00:12:18,314 MASTER HYUN, MR. BLUE MADAM BLACK, DOG TURD 140 00:12:18,439 --> 00:12:20,608 Only he can handle the divine blade. 141 00:12:20,899 --> 00:12:23,194 We must find the Controller and go back. 142 00:12:25,113 --> 00:12:27,448 Why stay in that diseased body? 143 00:12:29,032 --> 00:12:30,659 Find a healthy body to occupy. 144 00:12:33,496 --> 00:12:34,788 Then I lose my memory. 145 00:12:39,710 --> 00:12:41,712 The Controller is in someone's body? 146 00:12:42,630 --> 00:12:44,047 How does it come out? 147 00:12:45,841 --> 00:12:48,552 We must pierce three humans with the Divine Blade. 148 00:12:55,976 --> 00:12:59,688 The Divine Blade... if it cuts you, the Controller comes out? 149 00:13:01,274 --> 00:13:03,776 Ma'am! Jajang killed Master Hyun, right? 150 00:13:03,901 --> 00:13:06,695 And he tried to pierce us, too? 151 00:13:08,030 --> 00:13:12,493 The disciple was there that day too. Jajang doesn't know. 152 00:13:12,826 --> 00:13:15,454 Let's grab the disciple first. 153 00:13:25,339 --> 00:13:26,339 Where did he go? 154 00:13:29,260 --> 00:13:31,060 Need to kill him before the monster comes out! 155 00:13:31,137 --> 00:13:33,013 Chase him, he can't be far off. 156 00:13:35,433 --> 00:13:38,894 So... 157 00:13:41,855 --> 00:13:42,855 What's this, you ask? 158 00:13:43,691 --> 00:13:47,195 Ginseng from Mt. Guwol, ground and boiled with ox bezoar and musk! 159 00:13:47,570 --> 00:13:49,572 I call this medicine 160 00:13:49,988 --> 00:13:52,158 the Elixir of Eternal Vigor! 161 00:13:54,910 --> 00:13:58,622 The man here can't see, but three years ago he couldn't walk! 162 00:13:59,207 --> 00:14:02,501 He's none other than the famous warrior Nong-pa! 163 00:14:02,835 --> 00:14:04,503 Let's see his swordsmanship. 164 00:14:16,807 --> 00:14:19,185 I almost met my maker. 165 00:14:19,935 --> 00:14:23,481 - Now I'd like to offer you all... - Wait! 166 00:14:23,814 --> 00:14:25,274 I'm not convinced! 167 00:14:25,691 --> 00:14:30,904 I feel no power in your sword. 168 00:14:31,489 --> 00:14:33,741 Show me your swordplay, then! 169 00:14:34,032 --> 00:14:35,701 What can I show a blind man? 170 00:14:37,870 --> 00:14:39,955 A 200-year old sword. 171 00:14:41,374 --> 00:14:43,000 Listen to it sing. 172 00:14:43,251 --> 00:14:48,214 Having drawn this sword, only one of us can leave here alive! 173 00:14:51,425 --> 00:14:55,763 This is the kingdom's greatest saber, made by the Sorcerers of Twin Peaks. 174 00:15:01,394 --> 00:15:05,981 Hello, great warrior Nong-pa. Do you remember us? 175 00:15:06,232 --> 00:15:08,776 Your voice sounds like you've taken a beating. 176 00:15:08,901 --> 00:15:10,861 Please sell us that saber. 177 00:15:11,070 --> 00:15:13,614 You bought it from the Sorcerers, after all. 178 00:15:14,323 --> 00:15:16,409 Even if I sold it to you, could you wield it? 179 00:15:18,244 --> 00:15:21,580 I was good with the sword today. Did you sell much elixir? 180 00:15:22,039 --> 00:15:23,399 It's not your sword that sells it. 181 00:15:23,707 --> 00:15:26,377 It's the way you humiliate the rich man. 182 00:15:26,502 --> 00:15:29,213 How was my acting today? 183 00:15:29,547 --> 00:15:31,674 I got properly beaten, right? 184 00:15:32,758 --> 00:15:34,427 Who are you? New team members? 185 00:15:34,552 --> 00:15:35,886 What's with the silver? 186 00:15:37,054 --> 00:15:38,181 Nothing in life is free! 187 00:15:38,306 --> 00:15:41,725 We need the saber to take the Divine Blade from that girl. 188 00:15:42,101 --> 00:15:43,811 Before Secret Temple gets it. 189 00:15:43,936 --> 00:15:46,314 Secret Temple seeks the Blade? Jajang? 190 00:15:50,193 --> 00:15:52,320 My eyes! My eyes! 191 00:15:56,699 --> 00:16:00,328 Let's see if the blade heals my eyes. 192 00:16:00,953 --> 00:16:03,706 The bitch who shoots thunder is dead now! 193 00:16:04,039 --> 00:16:05,416 We'll show you the way. 194 00:16:07,126 --> 00:16:11,797 So yesterday, two cats tumbled here and jumped up there? Is that right? 195 00:16:11,922 --> 00:16:13,757 Who cares about cats? 196 00:16:13,882 --> 00:16:16,969 Yesterday the girl who shoots thunder wrecked the place with her brawling. 197 00:16:17,095 --> 00:16:19,847 Brawling? She is a tough one. 198 00:16:20,598 --> 00:16:22,933 So they came this way and ran off there. 199 00:16:24,477 --> 00:16:26,895 A bowl of soup for me. And rice wine! 200 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Yes. 201 00:16:31,067 --> 00:16:34,945 So I need the Divine Blade to find out what's inside me. 202 00:16:40,659 --> 00:16:42,286 Where could Mureuk have gone? 203 00:16:42,411 --> 00:16:44,037 I feel he's nearby. 204 00:16:46,915 --> 00:16:47,915 There he is! 205 00:16:50,544 --> 00:16:52,755 Look at him pigging out there. 206 00:16:53,046 --> 00:16:56,300 He eats like that because of the monster inside. Let's kill him. 207 00:16:56,759 --> 00:16:59,261 Or we can kill him after identifying the monster. 208 00:16:59,386 --> 00:17:01,698 Trick him into being your disciple, and then check his pulse. 209 00:17:01,722 --> 00:17:03,515 Then I'll know for sure! 210 00:17:04,475 --> 00:17:08,019 But make him your disciple, not mine. 211 00:17:13,692 --> 00:17:16,070 Ma'am, two bowls of soup. Oh my! 212 00:17:17,529 --> 00:17:20,699 Can this be a coincidence? Imagine meeting you here! 213 00:17:20,824 --> 00:17:23,410 No such thing as coincidence, only fate. 214 00:17:23,660 --> 00:17:27,206 We didn't introduce ourselves. We are the Sorcerers of Twin Peaks. 215 00:17:27,456 --> 00:17:31,335 In the West, they refer to people like us as alchemists. 216 00:17:33,045 --> 00:17:34,672 So, let me check your pulse points. 217 00:17:34,797 --> 00:17:36,549 - Your name is... - Mureuk. 218 00:17:36,924 --> 00:17:37,925 Mureuk. 219 00:17:44,265 --> 00:17:45,265 How is it? 220 00:17:48,727 --> 00:17:49,727 So soft. 221 00:17:52,398 --> 00:17:54,733 Not like that! I've gone soft for him. 222 00:17:55,151 --> 00:17:58,612 No, no! How can that be, I've been chaste for 150 years. 223 00:17:58,904 --> 00:18:01,532 A fan is wide when unfurled, narrow when folded. 224 00:18:01,657 --> 00:18:05,203 Thus, that which does not exist may also exist, and vice versa. 225 00:18:05,703 --> 00:18:08,038 What a dunce. Let me demonstrate. 226 00:18:08,164 --> 00:18:09,540 We made this fan. 227 00:18:10,083 --> 00:18:14,587 We put in decent weapons and a winter wind. 228 00:18:14,712 --> 00:18:16,272 What are these cats? I didn't draw them. 229 00:18:16,339 --> 00:18:17,590 I drew them. 230 00:18:19,800 --> 00:18:22,470 Don't fan it, or the cats turn human. 231 00:18:27,641 --> 00:18:30,061 What? Who are you? 232 00:18:33,397 --> 00:18:35,157 - Get them. - They're coming! This way, Miss. 233 00:18:35,983 --> 00:18:37,651 - But who are you? - Hurry! 234 00:18:37,818 --> 00:18:39,458 Those men have chased you since yesterday. 235 00:18:40,113 --> 00:18:41,113 Hey... 236 00:18:42,240 --> 00:18:43,491 - Come... - Where are we going? 237 00:18:43,616 --> 00:18:44,616 This way... 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,292 Hurry! Up the wall! 239 00:18:56,837 --> 00:18:58,005 I'm asking who are you? 240 00:18:58,506 --> 00:19:00,799 He's Right Paw, I'm Left Paw. We're humans. 241 00:19:01,384 --> 00:19:02,218 Humans? 242 00:19:02,343 --> 00:19:03,343 And cats, too. 243 00:19:03,427 --> 00:19:04,427 Cats? 244 00:19:13,729 --> 00:19:14,729 Where are the cats? 245 00:19:15,314 --> 00:19:18,151 The cats are chasing the girl, and I'm chasing the cats. 246 00:19:18,567 --> 00:19:20,069 I'd better be going. 247 00:19:20,194 --> 00:19:23,614 But you know, your energy is blocked here. 248 00:19:24,323 --> 00:19:26,534 Which mean there's something in you! 249 00:19:29,370 --> 00:19:31,289 There's a monster inside you! 250 00:19:38,129 --> 00:19:39,547 I can't let go! 251 00:19:40,423 --> 00:19:41,882 It's draining my energy! 252 00:19:52,226 --> 00:19:53,786 Out of the way! I can't control my body! 253 00:19:54,228 --> 00:19:55,604 Why's it doing this? 254 00:19:56,355 --> 00:19:57,940 Everyone look out! 255 00:19:59,775 --> 00:20:01,045 I said to block his energy, did you release it? 256 00:20:01,069 --> 00:20:03,404 Somebody stop me! 257 00:20:03,529 --> 00:20:06,699 No! 258 00:20:07,116 --> 00:20:08,617 Oh no! 259 00:20:08,826 --> 00:20:09,702 Where am I going? 260 00:20:09,827 --> 00:20:11,454 Hey! 261 00:20:16,292 --> 00:20:17,292 I stopped! 262 00:20:29,597 --> 00:20:31,640 Mureuk, you can't run from us. 263 00:20:34,518 --> 00:20:36,270 Stop right there! 264 00:20:39,773 --> 00:20:44,987 Mureuk, you shall move in tandem with me! 265 00:21:16,894 --> 00:21:18,187 Shall I tell you something? 266 00:21:18,646 --> 00:21:21,232 Master Hyun, your teacher, gave up training you! 267 00:21:21,357 --> 00:21:24,985 Why? Because he learned there's a monster in you. 268 00:21:36,622 --> 00:21:38,374 Wait for us! 269 00:21:38,749 --> 00:21:39,917 Why are you following me? 270 00:21:40,168 --> 00:21:41,877 Because our master told us to. 271 00:21:42,002 --> 00:21:42,878 Your master? 272 00:21:43,003 --> 00:21:45,131 What? You don't know our master? 273 00:21:45,339 --> 00:21:47,800 - You're married to him! - He'll come soon, to find us. 274 00:21:47,925 --> 00:21:49,593 Wait, he's coming here? 275 00:21:50,594 --> 00:21:53,055 Tell him we can meet when the weather's nicer. 276 00:21:53,181 --> 00:21:54,848 That's not right! You're married! 277 00:21:54,973 --> 00:21:57,351 Married? Don't be ridiculous. 278 00:21:57,476 --> 00:21:59,312 If you share a wedding night, you're married. 279 00:21:59,437 --> 00:22:00,688 A wedding night? 280 00:22:02,606 --> 00:22:03,726 Why am I talking about this? 281 00:22:03,816 --> 00:22:05,984 I knew it, they failed on their wedding night. 282 00:22:06,402 --> 00:22:08,362 You should try again when you're sober. 283 00:22:08,487 --> 00:22:09,530 What's with you two? 284 00:22:09,905 --> 00:22:12,825 You're cats who live in that man's fan? 285 00:22:13,451 --> 00:22:15,661 But have we met somewhere before? 286 00:22:15,786 --> 00:22:17,996 Don't hit on me like a dog! 287 00:22:18,122 --> 00:22:19,790 I'm offended. We're cats. 288 00:22:24,545 --> 00:22:25,629 Have a nice day. 289 00:22:25,754 --> 00:22:29,550 Tell that man thank you, and that I'll cherish our memories. 290 00:22:30,050 --> 00:22:31,050 Bye, kitties. 291 00:22:32,553 --> 00:22:33,554 Don't follow me! 292 00:22:34,222 --> 00:22:36,182 Why not tell your husband yourself? 293 00:22:36,307 --> 00:22:37,516 He's not my husband! 294 00:22:37,641 --> 00:22:40,936 Oh my, we're going that way, too. She'll misunderstand. 295 00:22:41,062 --> 00:22:43,939 We'll just forge ahead. But when will Mureuk arrive? 296 00:22:44,065 --> 00:22:46,984 Let's kill him. See if the monster comes out. 297 00:22:48,944 --> 00:22:50,696 I'm against violence. 298 00:22:50,988 --> 00:22:52,156 And I'm in favor? 299 00:22:52,656 --> 00:22:56,202 Why change your mind? I'm sure something's in him! 300 00:22:58,829 --> 00:23:01,165 Ma'am, a pitcher of alcohol, please! 301 00:23:02,040 --> 00:23:03,584 Two pitchers! 302 00:23:04,502 --> 00:23:07,630 I can't do this sober. Let's drink first. 303 00:23:49,297 --> 00:23:50,923 Ma'am! Just a minute. 304 00:23:55,886 --> 00:23:59,348 Your knife... here. 305 00:24:03,394 --> 00:24:04,394 What's this? 306 00:24:05,854 --> 00:24:07,690 - Is the food for that room? - Yes. 307 00:24:08,232 --> 00:24:09,900 Entertain them in there. 308 00:24:10,234 --> 00:24:12,945 - But they said no one... - It's fine, they love culture. 309 00:24:13,071 --> 00:24:14,322 - What's that? - What? 310 00:24:14,822 --> 00:24:15,822 There. 311 00:24:17,491 --> 00:24:19,327 What's that doing there? 312 00:24:34,300 --> 00:24:35,843 TAVERN 313 00:24:37,010 --> 00:24:38,971 Oh my, so much? 314 00:24:39,680 --> 00:24:40,848 Don't let anyone in. 315 00:24:41,390 --> 00:24:42,600 Very well. 316 00:24:49,940 --> 00:24:52,943 TAVERN 317 00:25:50,626 --> 00:25:52,878 What will you do with just one gun? 318 00:25:54,088 --> 00:25:55,088 And this one? 319 00:26:28,997 --> 00:26:29,997 That way! 320 00:27:03,407 --> 00:27:04,242 Who are you? 321 00:27:04,408 --> 00:27:05,534 Are you from Secret Temple? 322 00:27:06,285 --> 00:27:08,912 The arrows sounded familiar. Is Jajang here? 323 00:27:09,037 --> 00:27:11,039 Nong-pa! The one who was expelled! 324 00:27:35,898 --> 00:27:37,608 Nong-pa's the best! 325 00:27:57,211 --> 00:27:58,211 The Divine Blade... 326 00:27:59,422 --> 00:28:01,257 They say it heals people. 327 00:28:01,382 --> 00:28:02,382 Quiet! 328 00:28:05,511 --> 00:28:06,554 Who are you? 329 00:28:07,096 --> 00:28:09,765 Is this part a faded gold color? 330 00:28:10,099 --> 00:28:13,144 And here, a bright blue light. 331 00:28:13,394 --> 00:28:16,564 I thought you were blind. Who are you? 332 00:28:17,398 --> 00:28:18,816 I saw it once before. 333 00:28:21,069 --> 00:28:23,696 A man wearing strange armor had it. 334 00:28:24,363 --> 00:28:25,906 Then he disappeared into the light. 335 00:28:32,413 --> 00:28:33,997 You saw that? 336 00:28:34,998 --> 00:28:35,998 Who are you? 337 00:28:38,877 --> 00:28:40,421 Why do you have this? 338 00:28:45,968 --> 00:28:48,971 She deserves it, that's why! She'll save people with it. 339 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 Who are you? 340 00:28:57,896 --> 00:28:59,773 I'm that maiden's husband. 341 00:29:20,586 --> 00:29:22,255 The bitch who shoots thunder! 342 00:29:25,758 --> 00:29:26,758 Hey... 343 00:29:28,427 --> 00:29:29,427 Where did she go? 344 00:29:39,438 --> 00:29:42,191 Look at this thief. Stealing my magic? 345 00:29:42,858 --> 00:29:45,444 Thief? We're just learning from each other. 346 00:29:52,993 --> 00:29:55,954 You're that hack! Do you have the Blade? 347 00:29:57,290 --> 00:30:00,793 Miss! I'm fine, so run away! Hurry! 348 00:30:02,336 --> 00:30:03,336 She left already? 349 00:30:04,046 --> 00:30:05,046 Guess so. 350 00:30:05,464 --> 00:30:08,801 Who's running? Isn't this the Sorcerers' curtain? 351 00:30:08,926 --> 00:30:10,719 I pinched it. 352 00:30:12,430 --> 00:30:15,141 They vanished in the curtain! 353 00:30:22,523 --> 00:30:25,484 How did you get the Sorcerers' curtain? 354 00:30:28,946 --> 00:30:30,114 They're right here! 355 00:30:34,410 --> 00:30:36,912 Damn it, why do you keep dropping things? 356 00:30:37,037 --> 00:30:38,664 It's because you pushed me! 357 00:30:38,789 --> 00:30:40,999 Pay no attention to us! We're just passing by... 358 00:30:41,125 --> 00:30:42,626 - Quiet! - He said, be quiet! 359 00:30:42,751 --> 00:30:44,031 We'll wake up all the neighbors. 360 00:30:44,128 --> 00:30:46,380 Sir, I'm terribly sorry! 361 00:30:46,505 --> 00:30:48,006 Did you commit some big sin? 362 00:30:48,132 --> 00:30:50,050 Just tell the whole world, will you? 363 00:30:51,009 --> 00:30:53,637 I've got snapper bones stuck in my throat. 364 00:30:53,762 --> 00:30:55,722 We ate it together, you think you're the only one? 365 00:31:02,730 --> 00:31:06,442 But I need to find that Blade if it can heal my eyes. 366 00:31:13,650 --> 00:31:17,500 2022, SEOUL 367 00:31:42,686 --> 00:31:45,939 Hey, with you staring at me like that, 368 00:31:46,357 --> 00:31:47,650 I can't drink my tea. 369 00:31:48,984 --> 00:31:50,403 Stop worrying. 370 00:31:50,986 --> 00:31:54,323 The thing you're worried about hasn't happened, not yet. 371 00:31:58,744 --> 00:32:00,413 Anyway, I'm fine. 372 00:32:01,122 --> 00:32:03,957 And the world is at peace. 373 00:32:04,833 --> 00:32:08,254 Even if I wanted to use what's in this bag, there's no need. 374 00:32:08,837 --> 00:32:10,673 See you tomorrow, Ancestor. 375 00:32:15,160 --> 00:32:22,940 2 DAYS BEFORE HAAVA EXPLOSION 376 00:32:36,199 --> 00:32:37,991 Grab him! Catch him! 377 00:32:41,870 --> 00:32:42,870 You bastard! 378 00:33:03,142 --> 00:33:04,477 - What's with you? - Me? 379 00:33:06,145 --> 00:33:08,397 Just going home after getting some exercise. 380 00:33:09,022 --> 00:33:10,858 Where are you going, dirty thief? 381 00:33:11,234 --> 00:33:12,568 Go to hell. 382 00:33:15,321 --> 00:33:16,822 You hit me first. 383 00:33:39,470 --> 00:33:40,763 Did you catch him, Miss? 384 00:33:42,640 --> 00:33:45,309 It seemed my fellow officers could use some help. 385 00:33:46,644 --> 00:33:47,686 What station are you from? 386 00:33:48,271 --> 00:33:52,150 Me? I'm from... the service. 387 00:33:52,566 --> 00:33:53,566 Gimme your phone. 388 00:33:54,568 --> 00:33:55,568 The service? 389 00:33:55,819 --> 00:33:58,072 National Intelligence Service? 390 00:33:59,657 --> 00:34:00,783 The Customs Service. 391 00:34:01,784 --> 00:34:03,577 I'm a customs officer, smuggling division. 392 00:34:04,162 --> 00:34:06,330 - Call if you need a witness. - Sure. 393 00:34:09,917 --> 00:34:11,252 Is he a smuggler? 394 00:34:11,710 --> 00:34:13,129 You can tell by the shape? 395 00:34:13,587 --> 00:34:16,382 If it's for swallowing, they make it into that poop shape. 396 00:34:17,091 --> 00:34:19,593 Guess I'll need your number. Your name? 397 00:34:19,802 --> 00:34:21,679 You have to request my name at... 398 00:34:21,804 --> 00:34:23,847 - Officer Kang Choon-seop. - Yes. 399 00:34:24,223 --> 00:34:26,016 - Take my call. - Okay. 400 00:34:26,142 --> 00:34:30,063 JISAN HOSPITAL 401 00:34:37,278 --> 00:34:38,278 Where am I? 402 00:34:38,487 --> 00:34:41,449 This is Jisan Hospital. No talking, except for treatment. 403 00:34:41,574 --> 00:34:43,534 Does it hurt when I press here? 404 00:34:43,826 --> 00:34:44,868 Oh my god! 405 00:34:44,993 --> 00:34:47,205 My neck's broken, right? Am I paralyzed? 406 00:34:47,538 --> 00:34:49,165 Be thankful it's not fractured. 407 00:34:49,582 --> 00:34:52,626 Then I won't be here long. When am I sent to the police? 408 00:34:52,751 --> 00:34:53,752 Mr. Gu Sam-sik. 409 00:34:56,422 --> 00:34:58,591 I told you, no talking allowed. 410 00:35:13,397 --> 00:35:16,942 Wow, nice clouds. 411 00:35:18,030 --> 00:35:23,400 1 DAY BEFORE HAAVA EXPLOSION 412 00:35:38,381 --> 00:35:40,133 The prisoner transport ship is here. 413 00:36:13,082 --> 00:36:14,082 What is this? 414 00:36:19,004 --> 00:36:21,299 Hey! Piss off! 415 00:36:49,535 --> 00:36:50,535 What the... 416 00:36:52,246 --> 00:36:53,246 What the hell? 417 00:36:53,581 --> 00:36:57,126 Name, Gu Sam-sik. Nine convictions. I'll pay him a visit. 418 00:36:58,001 --> 00:36:59,001 Bye. 419 00:37:01,089 --> 00:37:04,592 Officer Kang Choon-seop! You came in person? 420 00:37:04,717 --> 00:37:07,052 We're just on a visit. Not too many questions. 421 00:37:10,723 --> 00:37:11,723 What is it? 422 00:37:12,808 --> 00:37:13,808 I know that girl. 423 00:37:16,562 --> 00:37:17,688 Let's do our visit. 424 00:37:18,314 --> 00:37:19,940 Hold on, why's the door open? 425 00:37:22,985 --> 00:37:24,665 - We came in through the front door. - Yes. 426 00:37:24,695 --> 00:37:26,295 The back door and the parking lot, quick! 427 00:37:26,405 --> 00:37:27,573 What... 428 00:37:35,706 --> 00:37:36,749 Why was Lee Ahn here? 429 00:37:39,377 --> 00:37:40,377 What did you say to her? 430 00:37:41,003 --> 00:37:43,005 Maybe she overheard us talking? 431 00:37:45,216 --> 00:37:48,094 Find her. She recorded all this on her phone. 432 00:37:49,303 --> 00:37:50,554 She went to her friend's house. 433 00:37:51,889 --> 00:37:53,391 What was her friend's name? 434 00:37:54,142 --> 00:37:56,935 She has just one friend. Born July 17, 2011. 435 00:37:57,061 --> 00:37:59,480 Searching for her address. Name, Kim Min-sun. 436 00:38:00,606 --> 00:38:02,858 Kim Min-sun? My niece? 437 00:38:14,703 --> 00:38:17,540 Oh, my God! This video's from the hospital? 438 00:38:17,915 --> 00:38:20,459 That's your dad? You shot it yourself? 439 00:38:20,668 --> 00:38:21,668 Yeah. 440 00:38:23,379 --> 00:38:24,379 Aunt! 441 00:38:24,672 --> 00:38:26,090 Yeah? 442 00:38:26,799 --> 00:38:28,092 Oh, you're here, Lee Ahn? 443 00:38:28,217 --> 00:38:31,429 - Lee Ahn's sleeping over. She ran away. - How are you? 444 00:38:31,554 --> 00:38:33,097 I'm fine, as always. 445 00:38:33,222 --> 00:38:36,225 But if you ran away, your dad... 446 00:38:37,435 --> 00:38:39,312 But your dad's car... 447 00:38:39,895 --> 00:38:43,274 Is it true? Is it really a talking car made by NASA? 448 00:38:44,275 --> 00:38:47,236 I think I heard your dad talking to it. 449 00:38:48,696 --> 00:38:50,323 But how can a car talk? 450 00:38:51,324 --> 00:38:52,324 Right... 451 00:38:53,242 --> 00:38:54,868 - Yeah. - Why are you in my room? 452 00:39:00,999 --> 00:39:03,294 Well, enjoy yourselves then. 453 00:39:03,461 --> 00:39:04,461 Such cute kids! 454 00:39:33,532 --> 00:39:34,532 What is this? 455 00:39:39,538 --> 00:39:40,538 Sam-sik? 456 00:39:57,190 --> 00:40:03,650 THE DAY OF HAAVA EXPLOSION 457 00:40:13,197 --> 00:40:15,991 That red dot is the bike Sam-sik stole. 458 00:40:16,450 --> 00:40:20,246 These days deliveries are tracked by GPS. Three km away. 459 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 What's that? 460 00:40:26,419 --> 00:40:27,961 Seems there was an accident. 461 00:40:32,883 --> 00:40:33,883 Looks good. 462 00:40:34,260 --> 00:40:35,553 Give me some peanut. 463 00:40:38,181 --> 00:40:39,181 What's going on? 464 00:41:03,414 --> 00:41:04,248 What's with those cars? 465 00:41:04,373 --> 00:41:05,208 Help! 466 00:41:05,333 --> 00:41:08,252 What is it? This is no ordinary accident. 467 00:41:12,090 --> 00:41:13,424 Run, quick! 468 00:41:14,717 --> 00:41:15,926 Hurry up! 469 00:41:17,052 --> 00:41:18,596 What is that thing? 470 00:41:20,431 --> 00:41:21,724 Sam-sik must be in there. 471 00:41:58,427 --> 00:42:04,267 It's not clear where this red gas was released from, or what it's made of. 472 00:42:05,017 --> 00:42:07,770 The polluted zone has stopped expanding, 473 00:42:07,895 --> 00:42:09,980 and police have blocked off the area. 474 00:42:10,231 --> 00:42:14,902 This drone footage shows two survivors in the polluted zone. 475 00:42:15,194 --> 00:42:17,613 In that cloud where so many people died, 476 00:42:17,780 --> 00:42:22,410 how two people were able to survive remains a mystery. 477 00:42:22,535 --> 00:42:25,871 I saw that man in the video Lee Ahn shot! 478 00:42:25,996 --> 00:42:31,335 The two men hijacked an ambulance and their whereabouts are unknown. 479 00:42:31,460 --> 00:42:32,295 SURVIVORS' WHEREABOUTS UNKNOWN 480 00:42:32,420 --> 00:42:35,089 Police have not determined if there are any more survivors... 481 00:42:35,214 --> 00:42:37,716 Min-sun, you stay at home. I'll be back. 482 00:42:44,348 --> 00:42:46,850 The time you spoke of has come, Ancestor. 483 00:42:53,649 --> 00:42:54,483 What's this? 484 00:42:54,608 --> 00:42:56,069 I'm a public servant, too! 485 00:42:57,403 --> 00:42:58,404 Hello, everyone. 486 00:42:59,822 --> 00:43:01,657 Can you connect this video? It's urgent. 487 00:43:03,076 --> 00:43:04,827 Who's in charge here? 488 00:43:06,495 --> 00:43:08,872 - Who are you? - First, look at this video. 489 00:43:09,082 --> 00:43:10,166 This is at Jisan Hospital. 490 00:43:11,250 --> 00:43:13,586 This man is the first survivor in the polluted zone. 491 00:43:16,630 --> 00:43:17,756 And the second survivor. 492 00:43:18,382 --> 00:43:22,928 Both were at Jisan Hospital. No way this is a coincidence. 493 00:43:23,053 --> 00:43:26,557 There's one more. Sam-sik was at the hospital too. 494 00:43:26,932 --> 00:43:28,976 - He may become the third survivor. - Who's Sam-sik? 495 00:43:29,102 --> 00:43:33,397 He's a smuggler we're chasing, and he's in the polluted zone. 496 00:43:33,772 --> 00:43:34,772 Who are you two? 497 00:43:34,898 --> 00:43:37,401 I'm Min Gaelin, Customs Officer. 498 00:43:38,026 --> 00:43:40,238 But the key thing is, who shot this video. 499 00:43:40,363 --> 00:43:42,698 Her name's Lee Ahn, one of my niece's friends. 500 00:43:42,948 --> 00:43:45,618 And her dad is... really strange. 501 00:43:45,743 --> 00:43:47,495 Okay, okay. 502 00:43:47,911 --> 00:43:49,205 Customs? Alright. 503 00:43:49,580 --> 00:43:52,875 You know how many videos like that are on the internet now? 504 00:43:53,251 --> 00:43:54,377 They're all fake. 505 00:43:55,544 --> 00:43:56,544 You let anyone in here? 506 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Just a minute. 507 00:44:02,551 --> 00:44:04,095 - Hello? - This is Lee Ahn's dad. 508 00:44:04,220 --> 00:44:05,053 MIN-SUN'S AUNT 509 00:44:05,179 --> 00:44:06,264 Yes, go ahead! 510 00:44:06,639 --> 00:44:08,974 Can Lee Ahn stay at your house for a few days? 511 00:44:10,101 --> 00:44:11,101 Well... 512 00:44:12,145 --> 00:44:15,022 Sure, yes... Min-sun would like that, too. 513 00:44:15,564 --> 00:44:18,317 Should I pick her up? I'll be done soon. 514 00:44:18,484 --> 00:44:19,777 No, I'll send her now. 515 00:44:20,278 --> 00:44:21,279 Thanks for your kindness. 516 00:44:22,029 --> 00:44:23,029 Sure! 517 00:44:27,160 --> 00:44:29,578 - Move this news van. - Toss me the key! 518 00:44:31,539 --> 00:44:32,790 I'll drive. Who was that? 519 00:44:33,082 --> 00:44:36,127 The dad of the kid who shot the video. Or, her stepfather. 520 00:44:36,752 --> 00:44:38,504 Anyway, let me get my weapons. 521 00:44:39,213 --> 00:44:41,048 - Let's go! - Golf clubs are your weapons? 522 00:44:41,174 --> 00:44:42,508 No, I suck at golf. 523 00:44:43,008 --> 00:44:44,008 Let's go! 524 00:44:58,774 --> 00:45:00,109 He lives here? 525 00:45:00,359 --> 00:45:01,652 It's the right address. 526 00:45:03,196 --> 00:45:05,406 Min-sun, Lee Ahn is coming over. 527 00:45:05,531 --> 00:45:09,160 So stay at home, don't go out. I'll be back soon. 528 00:45:09,285 --> 00:45:11,162 AMBULANCE 529 00:45:16,667 --> 00:45:18,711 Is that the stolen ambulance? 530 00:45:21,505 --> 00:45:22,505 That way! 531 00:45:35,061 --> 00:45:38,481 Okay, now detonate all the Haava inside it. 532 00:45:47,490 --> 00:45:48,490 What's that? 533 00:45:58,084 --> 00:45:59,084 Another car is coming. 534 00:46:16,018 --> 00:46:17,018 Choon-seop! 535 00:46:22,066 --> 00:46:23,109 That's hot! 536 00:46:26,445 --> 00:46:28,197 - Min Gaelin? - Lee Ahn's dad? 537 00:46:28,656 --> 00:46:30,824 Hide, hide! 538 00:47:02,273 --> 00:47:03,524 Ready to transport! 539 00:47:03,982 --> 00:47:06,569 We can come back and stop the Haava from exploding. 540 00:47:06,694 --> 00:47:07,861 Let's go to another time. 541 00:47:20,874 --> 00:47:21,874 What is that? 542 00:47:42,521 --> 00:47:47,401 So ten years ago, that's how you came from the future to here? 543 00:47:52,865 --> 00:47:54,742 You came after me for this? 544 00:47:55,284 --> 00:47:57,703 Why do you want it? For the money? 545 00:47:59,330 --> 00:48:01,374 Why do I need that Blade? 546 00:48:02,666 --> 00:48:05,628 How far back does the wheel of fortune turn? 547 00:48:05,794 --> 00:48:09,507 This isn't the first time I've saved you. 548 00:48:10,091 --> 00:48:12,468 Your name is Lee Ahn, right? 549 00:48:14,803 --> 00:48:16,847 Who are you? How do you know my name? 550 00:48:17,515 --> 00:48:20,393 Remember when we were kids? I saved you from drowning. 551 00:48:22,311 --> 00:48:23,311 You? 552 00:48:24,021 --> 00:48:28,109 It won't be easy, but imagine me as a child. 553 00:48:42,873 --> 00:48:45,126 What's your name? I'm Mureuk. 554 00:48:45,834 --> 00:48:46,834 Lee Ahn. 555 00:48:47,170 --> 00:48:48,170 Lee Ahn. 556 00:48:49,380 --> 00:48:50,380 Lee Ahn... 557 00:48:52,341 --> 00:48:54,885 - You were that little kid? - Little? You... 558 00:48:56,387 --> 00:48:57,638 You lived. 559 00:48:58,722 --> 00:49:01,267 What was your name? Murky, or something... 560 00:49:01,392 --> 00:49:03,144 - Mureuk, not murky... - Yes? 561 00:49:03,269 --> 00:49:06,522 So shouldn't you repay me for saving your life? 562 00:49:07,898 --> 00:49:09,275 Thanks to you I found this. 563 00:49:10,776 --> 00:49:12,445 I always wanted to see you again. 564 00:49:13,529 --> 00:49:14,988 So you were that boy... 565 00:49:18,492 --> 00:49:21,120 But what's the Controller? 566 00:49:25,374 --> 00:49:26,750 How do you know that? 567 00:49:28,043 --> 00:49:29,212 Where did you hear it? 568 00:49:30,963 --> 00:49:33,382 The day I saved you and went up the hill, 569 00:49:34,258 --> 00:49:35,258 I saw something strange. 570 00:49:37,220 --> 00:49:40,139 He came to me, looking for a human body. 571 00:49:43,809 --> 00:49:46,562 I found it... a human. 572 00:49:54,737 --> 00:49:56,364 That monster is inside me? 573 00:49:57,531 --> 00:50:00,451 I can't remember what happened after. 574 00:50:04,247 --> 00:50:06,290 If the Blade cuts me, the monster comes out. 575 00:50:06,957 --> 00:50:08,542 When it does, you kill it. 576 00:50:09,752 --> 00:50:10,961 Don't! 577 00:50:12,588 --> 00:50:16,092 Whatever's inside you, just leave it alone. 578 00:50:17,510 --> 00:50:18,802 And just live your life. 579 00:50:21,097 --> 00:50:22,097 Just live my life? 580 00:50:23,349 --> 00:50:24,349 Then what am I? 581 00:50:25,768 --> 00:50:27,395 If a monster's inside me... 582 00:50:32,608 --> 00:50:35,278 So, I need to die for the monster to die? 583 00:50:37,613 --> 00:50:39,365 You're fated to kill me. 584 00:50:41,825 --> 00:50:44,745 I could have been fated to die as a baby. 585 00:50:46,789 --> 00:50:48,166 Why did I survive? 586 00:50:50,918 --> 00:50:53,712 I was saved by Dad, Thunder, 587 00:50:55,173 --> 00:50:56,715 and by you. 588 00:50:58,426 --> 00:51:00,136 So that I could save others. 589 00:51:02,596 --> 00:51:03,931 Whatever's inside you, 590 00:51:05,849 --> 00:51:06,934 you are just you. 591 00:51:08,727 --> 00:51:11,272 I'm just a hack. 592 00:51:12,690 --> 00:51:14,817 That's good. Mureuk the hack. 593 00:51:15,859 --> 00:51:18,362 That's you. Don't forget it. 594 00:51:20,489 --> 00:51:21,740 I won't forget you either. 595 00:51:29,248 --> 00:51:30,708 Come on, shake my hand. 596 00:51:36,630 --> 00:51:38,216 I'll take the Blade now. 597 00:51:59,862 --> 00:52:03,407 Did you find the Dog Turd fellow from Yellow Mountain? 598 00:52:04,242 --> 00:52:07,078 We're in pursuit. 599 00:52:07,995 --> 00:52:11,499 Bring him to me. And move that wagon to Big Rahn Inn. 600 00:52:13,667 --> 00:52:15,253 And the girl who shoots thunder? 601 00:52:15,961 --> 00:52:19,382 Wait. She'll come for this anyway. 602 00:52:34,105 --> 00:52:39,110 Imagine, meeting as kids and then joining up again, fate is so strange. 603 00:52:39,985 --> 00:52:41,904 Like a pine tree by the courtyard. 604 00:52:42,196 --> 00:52:44,240 What does that mean? 605 00:52:44,573 --> 00:52:47,201 One person is a courtyard, and the other is a pine tree. 606 00:52:48,077 --> 00:52:51,955 All that time, it was just a pine tree by the courtyard. 607 00:52:52,498 --> 00:52:55,168 Nothing is a coincidence. It's all fate. Us, too. 608 00:52:57,044 --> 00:52:58,254 Wow, how do I know all that? 609 00:52:58,421 --> 00:53:00,131 You're talking nonsense! 610 00:53:00,506 --> 00:53:02,300 Then where did your pine tree go? 611 00:53:02,675 --> 00:53:05,886 Did she go to find that thing? It looks like a crooked pot. 612 00:53:06,304 --> 00:53:10,391 That Thunder thing she asked Dog Turd to find, it was painted on that wall. 613 00:53:10,933 --> 00:53:12,685 There was something else in that hut, too. 614 00:53:13,436 --> 00:53:14,770 Behind the hanging mat. 615 00:53:15,313 --> 00:53:16,814 Shouldn't we tell her? 616 00:53:35,040 --> 00:53:36,040 It's the caped monks! 617 00:53:36,834 --> 00:53:38,294 They must be chasing the girl. 618 00:53:38,794 --> 00:53:40,879 Jajang offered a huge reward. 619 00:53:41,380 --> 00:53:43,091 - Shouldn't we grab her first? - Don't... 620 00:53:43,216 --> 00:53:44,456 - What should we do? - Hurry up! 621 00:53:44,550 --> 00:53:47,010 They say the girl is so pretty. 622 00:53:47,136 --> 00:53:49,847 Before killing her, let's hold her hand! 623 00:53:51,890 --> 00:53:54,435 I heard she's married. To a dimwitted oaf. 624 00:53:57,020 --> 00:53:59,482 God, I'm drunk! Let's chase after her, too. 625 00:54:00,066 --> 00:54:01,066 Oh my! 626 00:54:03,069 --> 00:54:05,113 What are you looking at, you dimwitted oaf! 627 00:54:12,161 --> 00:54:13,954 Who's calling me dimwitted? 628 00:54:14,372 --> 00:54:18,584 There's a line in the Lotus Sutra. "Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban." 629 00:54:18,709 --> 00:54:20,711 You're a fount of learning tonight! 630 00:54:21,003 --> 00:54:22,564 Does it mean, "Those who part meet again?" 631 00:54:22,588 --> 00:54:24,798 "Who cares about saving face?" 632 00:54:25,133 --> 00:54:27,050 - Left Paw! - Her scent's this way. 633 00:54:27,468 --> 00:54:28,468 Let's go. 634 00:54:33,266 --> 00:54:34,266 She went that way. 635 00:54:34,850 --> 00:54:36,602 He's got a good nose. 636 00:54:50,658 --> 00:54:52,785 I thought she was dead. Should I wake her? 637 00:54:54,203 --> 00:54:55,621 She'll be cold like that. 638 00:55:03,087 --> 00:55:04,087 It's okay, it's us. 639 00:55:06,006 --> 00:55:08,342 All the monks in the kingdom are searching for you. 640 00:55:09,843 --> 00:55:11,387 How many days since you slept? 641 00:55:11,887 --> 00:55:12,887 Three days. 642 00:55:14,515 --> 00:55:17,560 Why'd you come back? We agreed not to meet. 643 00:55:17,685 --> 00:55:19,437 We did, that's true. 644 00:55:20,313 --> 00:55:22,523 But some promises are better broken. 645 00:55:23,399 --> 00:55:25,651 And we wanted to tell you about that object you seek. 646 00:55:25,776 --> 00:55:26,652 What object? 647 00:55:26,777 --> 00:55:27,611 That... 648 00:55:27,736 --> 00:55:28,737 - Thunder. - Thunder. 649 00:55:28,862 --> 00:55:29,862 Thunder. 650 00:55:29,947 --> 00:55:31,199 You know where it is? 651 00:55:50,718 --> 00:55:54,847 RUN AWAY, YOU FOOL 652 00:55:58,976 --> 00:55:59,976 Where's Thunder? 653 00:56:03,356 --> 00:56:04,482 It's a nice drawing. 654 00:56:05,358 --> 00:56:07,068 You wanted to show me a drawing? 655 00:56:08,069 --> 00:56:09,069 No, this. 656 00:56:35,679 --> 00:56:38,557 Mureuk! Come out. Give her some time. 657 00:56:41,227 --> 00:56:44,147 Thunder, you waited long, right? 658 00:56:46,232 --> 00:56:47,232 Thunder? 659 00:56:48,234 --> 00:56:49,234 Thunder? 660 00:56:50,944 --> 00:56:52,821 Is Thunder alive? 661 00:56:54,157 --> 00:56:55,157 Yeah. 662 00:56:56,492 --> 00:56:59,662 Energy... he lost his energy, so he's not responding. 663 00:57:00,121 --> 00:57:01,622 Then where did his energy go? 664 00:57:09,422 --> 00:57:11,299 It's that guy! It's him! 665 00:57:12,925 --> 00:57:14,135 Look over there. 666 00:57:14,927 --> 00:57:15,927 It's me. 667 00:57:16,345 --> 00:57:19,598 It's those men from long ago! 668 00:57:22,643 --> 00:57:24,103 I'm looking at you. 669 00:57:30,068 --> 00:57:33,028 You two! Come here, don't hide! 670 00:57:34,363 --> 00:57:36,449 - Run away! Run! - Wait! 671 00:57:36,574 --> 00:57:37,825 Wait for me! 672 00:57:45,624 --> 00:57:46,624 Stop there! 673 00:57:46,792 --> 00:57:50,129 Let's go find the spacecraft, Thunder. We need to go home. 674 00:57:51,380 --> 00:57:52,380 Here. 675 00:57:52,715 --> 00:57:54,633 Now are you going to that future? 676 00:57:55,008 --> 00:57:56,008 Yeah. 677 00:57:58,429 --> 00:57:59,763 So we're parting again? 678 00:58:04,102 --> 00:58:07,063 Watch out for the cats. They may chase after you. 679 00:58:08,189 --> 00:58:10,399 No, I'll be firm with them. 680 00:58:10,899 --> 00:58:14,112 Those rascals keep running after you. 681 00:58:14,612 --> 00:58:18,574 Need to teach them a lesson. I'll be firm with them. 682 00:58:20,033 --> 00:58:21,952 Right Paw, Left Paw! 683 00:58:23,912 --> 00:58:24,912 Where did you go? 684 00:58:33,797 --> 00:58:35,466 They came back! 685 00:58:36,842 --> 00:58:39,137 How did you two know I was here? 686 00:58:39,262 --> 00:58:41,722 You know them? These are the woodcutters. 687 00:58:41,847 --> 00:58:44,433 - You know us, too? - Of course, Left Paw and Right Paw. 688 00:58:45,017 --> 00:58:46,602 Who is Left Paw and Right Paw? 689 00:58:46,727 --> 00:58:49,230 Those men we saw 10 years ago have re-appeared! 690 00:58:49,813 --> 00:58:51,357 - Really? - Yes. 691 00:58:51,565 --> 00:58:53,025 What's this about ten years ago? 692 00:58:56,320 --> 00:58:57,320 Stop! 693 00:58:59,323 --> 00:59:00,866 - Who are you two? - Stay away! 694 00:59:03,452 --> 00:59:04,452 Tell me! 695 00:59:06,164 --> 00:59:08,416 Save us. What did we do wrong? 696 00:59:08,749 --> 00:59:11,794 Ten years ago it was just a coincidence we met here. 697 00:59:12,878 --> 00:59:15,464 Met here? 698 00:59:17,883 --> 00:59:18,883 Us? 699 00:59:23,097 --> 00:59:25,641 Ten years ago, here? 700 00:59:30,896 --> 00:59:31,730 Dog Turd! 701 00:59:31,855 --> 00:59:32,856 Right Paw! 702 00:59:32,981 --> 00:59:35,151 What are you doing here? Did you see Left Paw? 703 00:59:35,276 --> 00:59:36,276 Yeah, I did. 704 00:59:36,985 --> 00:59:39,447 I've got something to tell you. 705 00:59:41,115 --> 00:59:44,452 Don't go, you mustn't go. I heard something. 706 00:59:46,412 --> 00:59:48,456 - The thing is... - Are you Dog Turd? 707 00:59:49,457 --> 00:59:50,541 Yes, why? 708 00:59:50,666 --> 00:59:52,501 - Come with us. - Where? 709 00:59:54,337 --> 00:59:56,297 - To Big Rahn Inn. - Why there? 710 00:59:57,673 --> 00:59:58,673 Let go, you! 711 01:00:13,731 --> 01:00:14,731 Right Paw! 712 01:00:29,080 --> 01:00:30,539 Left Paw! 713 01:00:39,882 --> 01:00:42,218 Right Paw, something feels weird. 714 01:00:42,551 --> 01:00:44,345 No, you're fine. 715 01:00:44,970 --> 01:00:45,970 Mureuk is here. 716 01:00:46,930 --> 01:00:48,557 Left Paw, what's wrong? 717 01:00:49,057 --> 01:00:51,394 The caped monk snatched away Dog Turd, and then... 718 01:00:51,519 --> 01:00:53,812 Get up, Left Paw, let's go. 719 01:00:58,401 --> 01:01:00,319 Left Paw, what's wrong? Left Paw! 720 01:01:04,532 --> 01:01:06,909 Why am I disappearing? I must be dying. 721 01:01:07,285 --> 01:01:08,327 Go back in the fan. 722 01:01:10,204 --> 01:01:11,204 Left Paw. 723 01:01:21,840 --> 01:01:22,840 Thunder? 724 01:01:24,260 --> 01:01:25,260 Are you awake? 725 01:01:32,768 --> 01:01:33,768 Left Paw! 726 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Thunder... 727 01:01:46,074 --> 01:01:49,202 Right Paw, did Left Paw die? 728 01:01:50,078 --> 01:01:51,745 Dog Turd seems to know something. 729 01:01:53,038 --> 01:01:54,038 Mureuk. 730 01:01:55,208 --> 01:01:56,208 Let's go to Big Rahn Inn. 731 01:01:59,440 --> 01:02:03,480 BIG RAHN INN 732 01:02:08,179 --> 01:02:12,057 I brought Dog Turd, so tell Jajang to settle my reward! 733 01:02:13,767 --> 01:02:17,480 Ten years ago, Master Hyun had a young disciple? 734 01:02:19,523 --> 01:02:21,609 Possessed by a monster and sent away. 735 01:02:22,318 --> 01:02:23,152 RECORDS OF MASTER HYUN 736 01:02:23,277 --> 01:02:24,278 After giving him a fan... 737 01:02:38,667 --> 01:02:42,088 Say, did someone move the Iron Wagon? 738 01:02:42,296 --> 01:02:44,882 Jajang moved it to Big Rahn Inn last night. 739 01:02:50,596 --> 01:02:51,596 It's Big Rahn Inn. 740 01:02:54,517 --> 01:02:55,517 Let's go in. 741 01:02:58,812 --> 01:03:01,315 If Mureuk is chasing Jajang, he must be here. 742 01:03:06,445 --> 01:03:08,822 This feels odd. Why is no one here? 743 01:03:11,784 --> 01:03:12,784 Hello? 744 01:03:13,869 --> 01:03:15,079 Hello? 745 01:03:16,664 --> 01:03:19,333 The caped monks. Why are they all dead? 746 01:03:21,210 --> 01:03:22,420 Even the Secret Temple monk! 747 01:03:31,053 --> 01:03:33,514 Nong-pa you scoundrel! Why are you here? 748 01:03:34,140 --> 01:03:37,393 You sorcerers, call everyone "scoundrel". 749 01:03:37,810 --> 01:03:41,147 Because you didn't pay us for that saber, scoundrel! 750 01:03:42,565 --> 01:03:43,765 Why are those scoundrels dead? 751 01:03:44,024 --> 01:03:46,819 They were dead when I arrived. There's a monster here. 752 01:03:46,944 --> 01:03:47,944 Jajang? 753 01:03:48,529 --> 01:03:50,030 You came for him too? 754 01:03:50,156 --> 01:03:51,156 Where is he? 755 01:03:51,282 --> 01:03:52,700 Hiding, surely. 756 01:03:52,950 --> 01:03:53,950 Wait! 757 01:03:54,034 --> 01:03:55,453 I hear someone upstairs. 758 01:04:00,249 --> 01:04:01,250 It's bait. 759 01:04:02,126 --> 01:04:03,126 For whom? 760 01:04:23,439 --> 01:04:25,334 - Mureuk, you scoundrel! - Finally, we found you! 761 01:04:25,358 --> 01:04:27,276 Jajang? Where is he? 762 01:04:27,985 --> 01:04:30,028 Quiet down. Where's our sack? 763 01:04:32,365 --> 01:04:33,365 Mureuk. 764 01:04:54,262 --> 01:04:55,262 Dog Turd? 765 01:04:55,971 --> 01:04:56,847 Dog Turd! 766 01:04:56,972 --> 01:04:58,724 I've been stabbed. 767 01:04:58,932 --> 01:05:00,101 Who did it? Jajang? 768 01:05:00,434 --> 01:05:02,103 He said I was at Yellow Mountain... 769 01:05:03,771 --> 01:05:05,314 They took the bait. 770 01:05:09,485 --> 01:05:13,489 Master Hyun had a young disciple with a monster inside him. 771 01:05:13,989 --> 01:05:15,741 His name was Mureuk. 772 01:05:17,535 --> 01:05:19,620 It's not Dog Turd who Jajang is after. 773 01:05:20,913 --> 01:05:23,832 Run away, quick! 774 01:05:38,347 --> 01:05:42,393 Those woodcutters saw you, ten years ago. 775 01:05:42,518 --> 01:05:44,395 Ten years ago, they saw me? 776 01:05:44,978 --> 01:05:48,149 You came out of that thing. 777 01:05:48,607 --> 01:05:49,607 What thing? 778 01:05:50,484 --> 01:05:51,484 Where? 779 01:05:52,695 --> 01:05:56,074 That thing the girl seeks. 780 01:05:56,490 --> 01:05:58,867 Dog Turd! Dog Turd! 781 01:06:13,591 --> 01:06:16,051 We're here, finally. 782 01:06:17,010 --> 01:06:18,096 What do we do now, Thunder? 783 01:06:22,850 --> 01:06:23,850 Thunder! 784 01:06:25,311 --> 01:06:26,311 Thunder! 785 01:06:28,981 --> 01:06:30,108 The thing the girl seeks? 786 01:06:33,486 --> 01:06:34,612 What she was looking for... 787 01:07:09,480 --> 01:07:10,480 It's here. 788 01:07:10,856 --> 01:07:11,856 It's here! 789 01:07:27,540 --> 01:07:29,333 Right Paw! Wake up! 790 01:07:30,418 --> 01:07:32,920 - Mureuk... - Yeah? 791 01:07:42,471 --> 01:07:43,471 Right Paw? 792 01:07:48,519 --> 01:07:49,519 The thunder! 793 01:07:50,146 --> 01:07:51,272 Why are you two here? 794 01:08:02,616 --> 01:08:03,616 No! 795 01:09:11,769 --> 01:09:13,311 No! No! 796 01:09:16,524 --> 01:09:17,690 No! 797 01:09:20,111 --> 01:09:21,111 No! 798 01:09:21,862 --> 01:09:23,446 No! 799 01:09:45,136 --> 01:09:46,219 I found one. 800 01:09:47,930 --> 01:09:48,930 A human. 801 01:10:03,987 --> 01:10:04,987 Mureuk? 802 01:10:07,825 --> 01:10:08,825 Mureuk? 803 01:10:59,377 --> 01:11:00,377 Why is it me? 804 01:11:05,299 --> 01:11:07,218 Then what's inside you? 805 01:11:23,192 --> 01:11:24,527 My functions stop. 806 01:11:28,656 --> 01:11:31,159 Take my energy. 807 01:11:40,918 --> 01:11:43,712 Thunder! Look after this boy. 808 01:12:03,399 --> 01:12:04,399 What is that? 809 01:12:04,900 --> 01:12:05,900 A pot? 810 01:12:09,155 --> 01:12:10,239 Capturing life forms. 811 01:12:11,365 --> 01:12:14,785 Two cats, two humans. 812 01:12:18,706 --> 01:12:20,124 Start duplication. 813 01:13:12,009 --> 01:13:15,429 Make sure to kill me. 814 01:13:16,347 --> 01:13:17,347 With your hands. 815 01:13:39,078 --> 01:13:41,122 The Controller has escaped. 816 01:13:52,175 --> 01:13:53,175 Lee Ahn! 817 01:14:05,646 --> 01:14:07,773 Let's go to the future. 818 01:14:08,316 --> 01:14:12,111 We'll detonate the Haava and free the prisoners. 819 01:14:23,122 --> 01:14:25,708 Warning! Time energy is unstable. 820 01:14:26,584 --> 01:14:27,584 What... 821 01:14:27,668 --> 01:14:28,919 What is that? 822 01:15:39,907 --> 01:15:42,160 Forty-seven minutes before the Haava explosion, 823 01:15:43,077 --> 01:15:45,954 the Controller has returned at last. 824 01:15:46,664 --> 01:15:48,999 Prisoners in this zone, awaken! 825 01:15:49,292 --> 01:15:50,751 Help the Controller. 826 01:16:29,790 --> 01:16:32,042 Choon-seop, Sam-sik is a survivor! 827 01:16:32,168 --> 01:16:33,252 They're sending in medics. 828 01:16:33,419 --> 01:16:34,545 I'll stop them. 829 01:16:37,005 --> 01:16:39,049 Wait! The medics are in danger! 830 01:16:39,342 --> 01:16:41,885 Pull them back, and send an armed SWAT team. 831 01:16:42,010 --> 01:16:43,010 What the hell? 832 01:16:43,512 --> 01:16:44,512 Customs, again? 833 01:16:44,888 --> 01:16:45,888 Get rid of her. 834 01:16:45,931 --> 01:16:49,477 A police officer was attacked by a monster! 835 01:16:49,810 --> 01:16:52,271 - Medics, if you hear me. - Wait! 836 01:16:52,396 --> 01:16:53,606 You can begin the operation. 837 01:16:54,398 --> 01:16:56,158 Medics! Fall back! The operation is canceled! 838 01:16:56,192 --> 01:16:57,735 What the hell are you doing? Get out! 839 01:17:04,825 --> 01:17:05,825 Arrest her, quick. 840 01:17:42,405 --> 01:17:45,366 Deploy medics behind special forces. Do you have a line of sight? 841 01:17:48,577 --> 01:17:50,329 Stand by! I see something ahead. 842 01:17:50,538 --> 01:17:52,206 What is that? 843 01:17:52,873 --> 01:17:54,875 The survivor is floating in the air. 844 01:18:09,056 --> 01:18:10,141 What happened? Report! 845 01:18:41,714 --> 01:18:42,714 Where are we? 846 01:18:43,591 --> 01:18:44,592 Is this the future? 847 01:18:45,468 --> 01:18:46,802 Has General Yi become king? 848 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 No? 849 01:18:50,098 --> 01:18:52,141 Where are we? How do we get back? 850 01:18:52,391 --> 01:18:53,517 We must find horses! 851 01:18:57,813 --> 01:19:00,483 The Divine Blade crossed into the present. 852 01:19:01,484 --> 01:19:02,860 Where is the Divine Blade now? 853 01:19:03,944 --> 01:19:07,865 12.4 North-Northwest. Only the Blade can stop the explosion. 854 01:19:07,990 --> 01:19:09,283 Take the Blade from them. 855 01:19:09,992 --> 01:19:12,203 Eliminate all obstructions. 856 01:19:17,875 --> 01:19:19,252 Eliminate all obstructions! 857 01:19:30,929 --> 01:19:32,515 Over here! Quick! 858 01:19:33,891 --> 01:19:35,434 What are you two doing? 859 01:19:35,559 --> 01:19:37,079 - Leave if you're not members. - Quiet! 860 01:19:37,561 --> 01:19:38,437 This is the wrong place. 861 01:19:38,562 --> 01:19:40,564 No, this is right. There's a monster here. 862 01:19:41,023 --> 01:19:42,023 Where? 863 01:19:42,316 --> 01:19:43,316 There. 864 01:19:44,860 --> 01:19:45,860 Weapons. 865 01:19:50,533 --> 01:19:51,533 Step aside! 866 01:20:02,670 --> 01:20:03,712 You scoundrel! 867 01:20:04,338 --> 01:20:05,381 You monster! 868 01:20:17,476 --> 01:20:18,476 Where did it go? 869 01:20:19,103 --> 01:20:20,103 It ran away! 870 01:20:21,064 --> 01:20:23,441 But why doesn't this stop? 871 01:20:24,400 --> 01:20:25,901 Stop, you! 872 01:20:26,860 --> 01:20:27,860 Oh my! 873 01:20:28,987 --> 01:20:33,742 Requesting a car to apprehend two violent suspects. Please respond. 874 01:20:34,827 --> 01:20:35,987 Car number three, heading in. 875 01:20:37,746 --> 01:20:40,416 - Who's the manager here? - I am. 876 01:20:40,541 --> 01:20:41,750 - Help me out. - Yes. 877 01:20:41,917 --> 01:20:42,917 Turn off the machines. 878 01:20:46,672 --> 01:20:48,966 Come down, now. 879 01:20:52,345 --> 01:20:53,345 Put down the gun! 880 01:20:53,596 --> 01:20:54,680 This guy has this too. 881 01:20:55,764 --> 01:20:58,726 You know the girl who shoots thunder? 882 01:21:00,269 --> 01:21:01,269 Put down the gun! 883 01:21:04,648 --> 01:21:08,569 This feeling... I'm tingling... 884 01:21:36,514 --> 01:21:37,514 Who are these people? 885 01:21:37,973 --> 01:21:38,974 Who am I? 886 01:21:40,393 --> 01:21:42,561 To learn that would take a lifetime. 887 01:21:44,063 --> 01:21:45,063 And you? 888 01:21:47,150 --> 01:21:51,320 Descendant of a noble family? A strong pedigree, it seems. 889 01:21:52,988 --> 01:21:56,159 How did you know that? 890 01:21:56,700 --> 01:21:57,826 I'm a sorcerer. 891 01:22:00,079 --> 01:22:02,039 - Someone's coming. - Who? 892 01:22:03,040 --> 01:22:04,958 - Coming closer! - Where? 893 01:22:06,877 --> 01:22:07,877 There! 894 01:22:33,279 --> 01:22:34,279 Mr. Blue! 895 01:22:34,488 --> 01:22:35,698 Madam Black! 896 01:22:53,799 --> 01:22:54,883 Come on! 897 01:23:08,272 --> 01:23:09,482 More thunder! 898 01:23:23,871 --> 01:23:24,871 Now what's this place? 899 01:23:26,207 --> 01:23:27,207 Run away! 900 01:23:36,467 --> 01:23:37,467 Run! 901 01:23:37,551 --> 01:23:38,551 I can't see! 902 01:23:42,473 --> 01:23:44,433 Why is Sam-sik chasing after us? 903 01:23:44,725 --> 01:23:45,851 He's chasing us! 904 01:23:45,976 --> 01:23:47,270 You two? Why? 905 01:23:47,561 --> 01:23:48,896 Because of the Divine Blade. 906 01:23:49,147 --> 01:23:50,856 Where did you two come from? 907 01:23:50,981 --> 01:23:53,109 We were running away from a girl named Lee Ahn. 908 01:23:53,234 --> 01:23:55,027 Lee Ahn? Lee Ahn? 909 01:23:57,821 --> 01:24:00,241 By any chance, is this Lee Ahn you mentioned? 910 01:24:00,949 --> 01:24:01,992 She looks similar. 911 01:24:03,161 --> 01:24:04,162 This is really strange. 912 01:24:05,079 --> 01:24:07,831 She's coming! That Lee Ahn bitch is coming! 913 01:24:07,956 --> 01:24:09,333 Run. Run! 914 01:24:12,253 --> 01:24:13,253 Run away! 915 01:24:26,058 --> 01:24:27,685 Freight Train No. 270 departing. 916 01:24:28,436 --> 01:24:31,314 Line workers, move aside. The train is departing. 917 01:24:31,439 --> 01:24:32,439 And what's this place? 918 01:25:02,553 --> 01:25:03,553 Min-sun? 919 01:25:03,762 --> 01:25:05,973 Aunt, I'm at Lee Ahn's house now. 920 01:25:06,099 --> 01:25:06,932 Why are you there? 921 01:25:07,057 --> 01:25:08,684 She never showed up, so I came for her. 922 01:25:09,852 --> 01:25:11,562 But something weird is behind the house. 923 01:25:11,770 --> 01:25:14,690 And the man I saw on the news is walking towards it. 924 01:25:16,984 --> 01:25:19,362 I think he saw me! Hold on... 925 01:25:19,487 --> 01:25:20,487 Get out of there, quick! 926 01:25:21,405 --> 01:25:23,241 No, I'll go there. Hide yourself well, okay? 927 01:25:59,193 --> 01:26:00,193 Mureuk. 928 01:26:01,820 --> 01:26:02,820 Mureuk. 929 01:26:06,867 --> 01:26:07,867 Mureuk! 930 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 Who are you? 931 01:26:15,042 --> 01:26:16,043 I'm a program! 932 01:26:16,169 --> 01:26:19,130 Pro... then, Mr. Pro? 933 01:26:19,255 --> 01:26:21,295 We spent ten years together, don't you recognize me? 934 01:26:21,757 --> 01:26:23,092 I was Left Paw and Right Paw! 935 01:26:23,301 --> 01:26:24,760 What are you talking about? 936 01:26:25,719 --> 01:26:26,719 The girl? 937 01:26:27,180 --> 01:26:28,764 Where did she go? 938 01:26:41,152 --> 01:26:42,152 What is this? 939 01:26:43,862 --> 01:26:46,407 Shall we start the attack program? 940 01:26:46,532 --> 01:26:48,201 Start? Start what? 941 01:26:54,748 --> 01:26:56,125 Don't just aim that anywhere! 942 01:27:00,838 --> 01:27:02,631 Mureuk! Get up! 943 01:27:05,509 --> 01:27:08,011 That's right. Breathe in. Breathe out. 944 01:27:08,179 --> 01:27:09,597 I was cut by the Blade. 945 01:27:11,599 --> 01:27:12,433 Don't move. 946 01:27:12,558 --> 01:27:14,017 We'll need to go after them. 947 01:27:22,860 --> 01:27:23,860 It's disappearing. 948 01:27:24,695 --> 01:27:26,280 The energy is unstable. 949 01:27:27,030 --> 01:27:31,202 That mean there's still energy remaining here. 950 01:27:33,454 --> 01:27:34,454 There it is. 951 01:27:36,707 --> 01:27:38,417 Some energy still remains. 952 01:27:41,879 --> 01:27:42,879 Okay. 953 01:27:43,214 --> 01:27:46,049 Should we use this to go back? 954 01:27:52,098 --> 01:27:53,474 I can see. Amazing! 955 01:27:54,725 --> 01:27:55,725 Okay. 956 01:28:14,203 --> 01:28:17,331 Ready to move. Mureuk, shall we go? 957 01:28:17,748 --> 01:28:18,582 Where? 958 01:28:18,707 --> 01:28:20,126 Won't you save the girl? 959 01:28:20,251 --> 01:28:22,795 The girl? She asked me to kill her. 960 01:28:23,087 --> 01:28:25,756 Don't take what she says too literally. 961 01:28:26,799 --> 01:28:28,008 Where are you two going? 962 01:28:29,177 --> 01:28:31,637 To the future. 2022. 963 01:28:41,980 --> 01:28:42,980 Here we go! 964 01:28:51,407 --> 01:28:52,407 The future? 965 01:28:53,076 --> 01:28:54,535 I'm seeing it again! 966 01:29:09,258 --> 01:29:13,304 This is the future she spoke of? The time to come? 967 01:29:13,554 --> 01:29:15,806 Congratulations. You're in the future. 968 01:29:17,391 --> 01:29:18,391 Taxi! 969 01:29:18,434 --> 01:29:19,434 Taxi? 970 01:29:19,852 --> 01:29:20,936 What's a taxi? 971 01:29:21,062 --> 01:29:23,439 Shout "taxi" and they take you where you want. 972 01:29:23,647 --> 01:29:24,648 Let's hurry. 973 01:29:25,108 --> 01:29:26,108 Hold on! 974 01:29:26,400 --> 01:29:27,943 Why does that thing keep following us? 975 01:29:28,402 --> 01:29:29,987 Because the energy is unstable. 976 01:29:30,613 --> 01:29:34,367 A link remains between here and Big Rahn Inn. 977 01:29:34,908 --> 01:29:35,908 But don't worry! 978 01:29:36,119 --> 01:29:38,079 When we're done, I'll take you back to your era. 979 01:29:38,662 --> 01:29:41,582 Fourteen minutes to the explosion. Shall we go? 980 01:29:50,674 --> 01:29:51,674 Are you okay? 981 01:29:55,429 --> 01:29:57,473 Customs Agent Min Gaelin! I need your car. 982 01:30:02,645 --> 01:30:03,479 Tasty! 983 01:30:03,604 --> 01:30:04,604 Let's go. 984 01:30:09,943 --> 01:30:11,112 Look out! 985 01:30:17,701 --> 01:30:18,701 Let's run! 986 01:30:23,541 --> 01:30:24,541 Throw a charm! 987 01:30:24,583 --> 01:30:27,586 A charm? Luckily I have two charms left! 988 01:31:06,792 --> 01:31:09,378 Let's both of us die! 989 01:31:23,642 --> 01:31:25,018 And the charms? 990 01:31:25,894 --> 01:31:27,146 They died! 991 01:31:42,495 --> 01:31:45,164 Wait, that train is headed towards our house. 992 01:31:46,124 --> 01:31:48,041 You ready, Mureuk? 993 01:31:48,709 --> 01:31:49,835 Sure. 994 01:31:51,087 --> 01:31:52,213 Ready for what? 995 01:31:52,671 --> 01:31:53,671 To stretch out your arm. 996 01:31:57,635 --> 01:32:00,221 Right. You need to send that to Lee Ahn. 997 01:32:00,346 --> 01:32:01,930 Send it? How? 998 01:32:02,390 --> 01:32:04,308 Grab her hand. 999 01:32:05,184 --> 01:32:06,477 Grab what? 1000 01:32:13,192 --> 01:32:14,693 Prisoner No. 8975. 1001 01:32:15,736 --> 01:32:16,736 Mureuk? 1002 01:32:18,531 --> 01:32:20,866 Mureuk! Get up here! 1003 01:32:20,991 --> 01:32:24,162 Yes, Mr. Pro! I'll be right up! 1004 01:33:17,423 --> 01:33:18,423 See you soon. 1005 01:33:31,604 --> 01:33:33,021 It's working. It's working! 1006 01:33:44,242 --> 01:33:45,409 Any weapons left? 1007 01:33:45,701 --> 01:33:47,536 No, I left them all behind! 1008 01:34:00,174 --> 01:34:01,467 - Catch! - Mr. Blue! 1009 01:34:03,344 --> 01:34:05,138 Run! 1010 01:34:31,664 --> 01:34:34,500 Don't you remember? You wanted to save people with this. 1011 01:34:34,625 --> 01:34:35,625 Remember? 1012 01:34:38,879 --> 01:34:41,257 You told me. Whatever's inside you... 1013 01:34:42,633 --> 01:34:44,885 You are just you. It's okay. 1014 01:34:54,437 --> 01:34:56,522 What are you doing? 1015 01:34:56,939 --> 01:34:58,066 It's not mine. 1016 01:34:59,483 --> 01:35:00,693 I was just looking after it. 1017 01:35:17,376 --> 01:35:19,170 Begin extracting the prisoner. 1018 01:35:37,896 --> 01:35:39,940 Help the Controller escape! 1019 01:36:10,138 --> 01:36:11,138 No! 1020 01:36:13,141 --> 01:36:14,308 It can't go inside me! 1021 01:37:45,108 --> 01:37:46,268 Six minutes to the explosion. 1022 01:37:56,869 --> 01:37:59,622 Okay. Now connect to the energy and stop the explosions. 1023 01:38:00,206 --> 01:38:01,207 Get up, Lee Ahn. 1024 01:39:02,935 --> 01:39:04,728 A weapon. 1025 01:39:45,728 --> 01:39:46,728 Who is that? 1026 01:39:47,480 --> 01:39:50,066 Nong-pa? What is he doing here? 1027 01:39:50,941 --> 01:39:53,277 What is Nong-pa's saber doing here in the future? 1028 01:39:58,574 --> 01:39:59,700 It's getting up! 1029 01:40:16,550 --> 01:40:19,220 Min-sun, I'm here! Hide yourself! 1030 01:40:21,555 --> 01:40:22,806 What are you? 1031 01:40:23,266 --> 01:40:27,853 I am Nong-pa's descendant Min Gaelin. Are you the owners of these weapons? 1032 01:40:29,563 --> 01:40:31,732 To my great descendants, I pass along this message. 1033 01:40:33,692 --> 01:40:37,613 The two sorcerers and Mureuk have gone to the future without weapons. 1034 01:40:43,494 --> 01:40:50,334 In 2022, when the monsters appear, present these weapons to them. 1035 01:40:56,424 --> 01:40:58,050 How can I be of help? 1036 01:40:58,676 --> 01:41:00,094 We all must defeat that monster. 1037 01:41:01,762 --> 01:41:03,139 What are you doing, Monk Mureuk? 1038 01:41:03,847 --> 01:41:07,810 Monk? I'm just a hack. 1039 01:41:08,018 --> 01:41:09,770 Rise, my disciple! 1040 01:41:11,397 --> 01:41:15,734 Without that thing inside me, I'm nothing. 1041 01:41:20,531 --> 01:41:24,952 The fan? I'm sure I left it behind. 1042 01:41:30,499 --> 01:41:31,499 It's here. 1043 01:41:36,839 --> 01:41:37,839 Banyabaramil! 1044 01:41:41,427 --> 01:41:42,428 Banyabaramil! 1045 01:42:00,613 --> 01:42:03,199 What's the point of spells? 1046 01:42:04,242 --> 01:42:06,535 It's all inside my mind. 1047 01:42:06,660 --> 01:42:09,747 That's right, my disciple! Rise up! 1048 01:42:09,872 --> 01:42:11,082 He's my disciple! 1049 01:42:32,478 --> 01:42:35,398 Marvelous Mureuk is ready! 1050 01:42:57,836 --> 01:42:59,716 Chances of winning this battle are nine percent. 1051 01:43:00,506 --> 01:43:01,506 Ten. 1052 01:43:02,133 --> 01:43:03,133 Sixteen percent. 1053 01:43:06,637 --> 01:43:07,971 Dad! 1054 01:43:09,390 --> 01:43:12,976 Why's it going up? I'm at my end. 1055 01:43:17,065 --> 01:43:18,524 I can see the future. 1056 01:43:19,817 --> 01:43:21,152 Lee Ahn will solve this. 1057 01:43:21,694 --> 01:43:24,655 Lee Ahn will solve this. With other humans. 1058 01:43:25,406 --> 01:43:29,077 Humans can't solve this. They don't have the strength. 1059 01:43:29,868 --> 01:43:31,412 Not when they're alone. 1060 01:43:33,081 --> 01:43:34,748 But now they are united. 1061 01:43:36,834 --> 01:43:38,211 You're seeing that now? 1062 01:43:40,379 --> 01:43:44,967 I'm seeing it now. I'll transmit it to you. 1063 01:44:09,492 --> 01:44:10,492 Thunder! 1064 01:44:15,248 --> 01:44:17,125 Plunge that into the spacecraft's heart. 1065 01:45:44,087 --> 01:45:45,504 You're dead now! 1066 01:45:48,341 --> 01:45:49,675 Let's go! 1067 01:45:49,883 --> 01:45:51,719 - You scoundrel! - Die an early death! 1068 01:46:25,503 --> 01:46:26,712 Look out, Lee Ahn! 1069 01:47:05,168 --> 01:47:06,210 Run, Lee Ahn! 1070 01:47:12,007 --> 01:47:13,367 Twenty seconds to Haava explosion. 1071 01:47:14,552 --> 01:47:16,095 Eliminate all obstacles! 1072 01:47:24,770 --> 01:47:28,107 Descendant of Nong-pa! Throw the saber here! 1073 01:47:28,232 --> 01:47:29,232 Lift me up! 1074 01:48:30,043 --> 01:48:31,044 Thunder? 1075 01:48:32,630 --> 01:48:33,630 Did we do it? 1076 01:48:57,530 --> 01:48:58,530 Aunt! 1077 01:49:00,491 --> 01:49:01,491 Aunt! 1078 01:49:04,120 --> 01:49:05,120 Min-sun! 1079 01:49:12,878 --> 01:49:13,878 Aunt! 1080 01:49:18,301 --> 01:49:20,052 Don't let it in your body! 1081 01:49:47,663 --> 01:49:48,997 Min-sun, are you okay? 1082 01:49:50,416 --> 01:49:53,294 Who are you? Do you know me? 1083 01:50:06,599 --> 01:50:07,725 The survivors... 1084 01:50:09,977 --> 01:50:13,606 will keep escaping. 1085 01:50:25,951 --> 01:50:27,161 What do we do now, Thunder? 1086 01:50:29,037 --> 01:50:30,077 I need to take it outside. 1087 01:50:30,831 --> 01:50:32,916 He'll come out again, we can't kill him. 1088 01:50:34,042 --> 01:50:35,042 Can't stop him then. 1089 01:50:35,253 --> 01:50:37,171 If you carry it outside, and he comes out... 1090 01:50:38,756 --> 01:50:41,008 Then we'll blow it up there. 1091 01:50:43,469 --> 01:50:44,720 Then you'll die, too. 1092 01:50:47,681 --> 01:50:48,849 I told you. 1093 01:50:50,143 --> 01:50:51,852 I need to carry those into space. 1094 01:50:54,313 --> 01:50:55,606 That time has come. 1095 01:51:07,243 --> 01:51:08,619 It was Dad who told me that. 1096 01:51:11,830 --> 01:51:16,127 Guard's program is right here. With all his memories of you. 1097 01:51:23,134 --> 01:51:25,469 Remember, Mureuk? I mean, Master? 1098 01:51:27,638 --> 01:51:28,638 Left Paw? 1099 01:51:29,848 --> 01:51:30,848 Right Paw? 1100 01:51:33,227 --> 01:51:35,313 Don't cry! 1101 01:51:37,190 --> 01:51:38,190 Right Paw? 1102 01:51:39,900 --> 01:51:40,984 You were alive? 1103 01:51:41,652 --> 01:51:45,073 Sure. Did you see? I'm master's right hand. 1104 01:51:45,198 --> 01:51:47,533 Only from the front. I'm on the right side. 1105 01:51:47,991 --> 01:51:52,121 Mureuk, don't tell anyone I saved the world. 1106 01:51:52,621 --> 01:51:53,622 I'm too bashful. 1107 01:51:55,291 --> 01:51:56,959 We must go back now, master. 1108 01:51:58,419 --> 01:51:59,419 Go where? 1109 01:51:59,503 --> 01:52:02,965 Don't be sad. We're all pine trees by the courtyard. 1110 01:52:05,218 --> 01:52:07,553 Thanks for being by my side. 1111 01:52:08,762 --> 01:52:09,762 Thank you too. 1112 01:52:11,640 --> 01:52:13,684 Go on back, that'll disappear soon. 1113 01:52:18,606 --> 01:52:21,234 Now you should go back to your own time. 1114 01:52:28,949 --> 01:52:30,618 Those cats were you? 1115 01:52:31,285 --> 01:52:32,370 See you next time, Lee Ahn. 1116 01:52:33,704 --> 01:52:37,750 Well then, catch you all later. 1117 01:52:39,543 --> 01:52:40,628 He smiled at me. 1118 01:52:41,212 --> 01:52:42,630 No, he was looking at me. 1119 01:54:20,811 --> 01:54:22,051 You've done all you need to do? 1120 01:54:22,688 --> 01:54:23,688 Yes. 1121 01:54:25,816 --> 01:54:27,610 You got hurt so much because of me. 1122 01:54:28,652 --> 01:54:29,653 No, I'm fine. 1123 01:54:49,090 --> 01:54:50,299 Thank you, bridegroom. 1124 01:55:35,261 --> 01:55:36,304 It's Big Rahn Inn! 1125 01:55:37,596 --> 01:55:39,182 We came back to the right place. 1126 01:55:39,598 --> 01:55:44,145 I feel so proud and excited. Why? Because we saved the world! 1127 01:55:45,104 --> 01:55:47,190 - Mureuk played a small part, too. - Right! 1128 01:55:47,398 --> 01:55:50,109 Is Nong-pa still here? Did you see him? 1129 01:55:50,234 --> 01:55:52,154 - Are you really back from the future? - Nong-pa! 1130 01:55:52,195 --> 01:55:53,737 We just saved the world. 1131 01:55:53,862 --> 01:55:55,448 And met your descendant! 1132 01:55:55,781 --> 01:55:56,782 But can you see us? 1133 01:55:56,907 --> 01:55:57,907 I see very well! 1134 01:55:57,950 --> 01:55:59,993 Then come up and tell me all about it. 1135 01:56:00,119 --> 01:56:02,746 Of course, there's so much to tell. 1136 01:57:18,197 --> 01:57:19,197 What's this? 1137 01:57:20,991 --> 01:57:21,991 Hold on. 1138 01:57:22,660 --> 01:57:25,246 What did Mr. Pro say? 1139 01:57:26,289 --> 01:57:27,289 There it is. 1140 01:57:28,207 --> 01:57:30,000 Some energy still remains. 1141 01:57:30,584 --> 01:57:31,584 Hold on! 1142 01:57:31,919 --> 01:57:33,504 Why does that thing keep following us? 1143 01:57:33,921 --> 01:57:35,673 Because the energy is unstable. 1144 01:57:36,006 --> 01:57:38,842 A link remains between here and Big Rahn Inn. 1145 01:57:49,603 --> 01:57:53,941 Still a link to Big Rahn Inn? 1146 01:58:02,991 --> 01:58:04,034 It's open again. 1147 01:58:05,619 --> 01:58:07,205 We need some alcohol. 1148 01:58:09,290 --> 01:58:10,958 Why don't you come up, Mureuk? 1149 01:58:11,667 --> 01:58:12,793 Pine tree by the courtyard... 1150 01:58:15,838 --> 01:58:18,757 I must go back. Something I forgot to say. 1151 01:58:51,249 --> 01:58:53,542 Taxi! 78888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.