All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E06.DV.2160p.WEB.h265-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:04,680 You must never leave this hotel. 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,900 If you do, I'll be waiting. 3 00:00:10,740 --> 00:00:13,260 You can't have been much older when I found you. 4 00:00:13,940 --> 00:00:16,256 We all do what's necessary to survive, 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,020 so our loved ones survive. 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,220 Will she ever come? 7 00:00:20,030 --> 00:00:22,106 I don't know, but until she does, 8 00:00:22,130 --> 00:00:23,780 you'll stay here with me. 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,220 Even forever? 10 00:01:36,560 --> 00:01:40,370 Now, don't worry if it takes time to make friends. 11 00:01:41,060 --> 00:01:43,910 Don't try too hard, but don't be aloof either. 12 00:01:44,450 --> 00:01:46,130 Don't be aloof. Got it. 13 00:01:46,160 --> 00:01:49,160 Just let your natural charm come to the fore, understand? 14 00:01:49,490 --> 00:01:51,140 Yes, yes, I know, Papa. 15 00:01:52,220 --> 00:01:54,230 - Don't worry. She'll be fine. - I'm not worried. 16 00:01:54,620 --> 00:01:55,942 What have I got to be worried about? 17 00:02:01,150 --> 00:02:02,530 And don't forget to have fun. 18 00:02:07,410 --> 00:02:08,759 She didn't even look back. 19 00:02:21,500 --> 00:02:22,760 Ah, there you are. 20 00:02:24,090 --> 00:02:26,400 Papa, you really don't need to wait for me anymore. 21 00:02:26,430 --> 00:02:29,070 Nevertheless, I shall do so all the same. 22 00:02:30,210 --> 00:02:31,830 Did you get lost on your way home? 23 00:02:32,970 --> 00:02:34,800 Did they close down all the roads? 24 00:02:34,830 --> 00:02:36,660 - We're not doing this. - Doing what? 25 00:02:36,690 --> 00:02:39,276 I was with my friends. Talking, walking. 26 00:02:39,300 --> 00:02:41,436 Oh. More the former than the... 27 00:02:41,460 --> 00:02:43,020 More the former than the latter. 28 00:02:43,050 --> 00:02:44,490 You're so predictable, Papa. 29 00:02:45,660 --> 00:02:47,220 Do you have any time for afternoon tea? 30 00:02:47,550 --> 00:02:48,930 Sorry, I have homework. 31 00:02:49,740 --> 00:02:51,300 All right, then I shall let you 32 00:02:52,410 --> 00:02:53,410 be on your way. 33 00:02:54,030 --> 00:02:56,610 At our age, it all goes by so quickly. 34 00:02:58,290 --> 00:03:00,090 Don't suppose you've heard from Anna. 35 00:03:02,220 --> 00:03:03,516 I would've thought Olga would've been able 36 00:03:03,540 --> 00:03:05,130 to fill you in on her movements. 37 00:03:05,160 --> 00:03:06,720 She's not speaking to me. 38 00:03:08,340 --> 00:03:10,470 I think I did something rather rash. 39 00:03:11,550 --> 00:03:14,340 I was hoping you might be able to advise me. 40 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Stand back. 41 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 Clarence! 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,760 Clever. It's very clever. 43 00:03:36,940 --> 00:03:38,020 Yes, isn't it beautiful? 44 00:03:38,320 --> 00:03:41,320 You see, this, this is why America never had a revolution. 45 00:03:43,560 --> 00:03:45,210 Get me back to my wife and kids. 46 00:03:45,630 --> 00:03:47,911 They're all brainwashed into believing the American dream. 47 00:03:48,660 --> 00:03:50,406 Traditionally, the merits of a film 48 00:03:50,430 --> 00:03:52,500 are discussed when it's finished. 49 00:03:52,530 --> 00:03:55,176 And for the price of a nickel, the people are indoctrinated 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,676 into the lie if they're good little citizens... 51 00:03:57,700 --> 00:03:58,177 Shh. 52 00:03:58,201 --> 00:03:59,586 If they just stay in their place, 53 00:03:59,610 --> 00:04:01,386 they'll be rewarded for their hard work 54 00:04:01,410 --> 00:04:02,850 and kindness. 55 00:04:02,880 --> 00:04:04,626 Oh, is that such a terrible idea? 56 00:04:04,650 --> 00:04:07,020 It's a lie to maintain the status quo. 57 00:04:07,560 --> 00:04:08,046 Oh, here we go. 58 00:04:08,070 --> 00:04:08,917 Ten years, 59 00:04:08,941 --> 00:04:11,400 America's Depression lasted ten years. 60 00:04:11,550 --> 00:04:14,310 The proletariat were left to fend for themselves. 61 00:04:15,240 --> 00:04:17,286 Did they take up arms? No. 62 00:04:17,310 --> 00:04:20,856 No. No, they shuffled to the nearest movie house, 63 00:04:20,880 --> 00:04:23,796 where the latest fantasy was dangled before them 64 00:04:23,820 --> 00:04:25,710 like a pocket watch on the end of a chain. 65 00:04:28,960 --> 00:04:31,510 Yay! Hello, Bedford Falls. 66 00:04:34,500 --> 00:04:36,009 Merry Christmas! 67 00:04:36,033 --> 00:04:36,533 - Merry Christmas. - Merry Christmas, George. 68 00:04:36,750 --> 00:04:38,183 Merry Christmas, George. 69 00:04:39,370 --> 00:04:41,980 Merry Christmas, movie house! 70 00:04:43,620 --> 00:04:46,120 Merry Christmas, Emporium! 71 00:04:46,650 --> 00:04:48,360 All the people he touched along the way. 72 00:04:49,170 --> 00:04:50,370 ...Building and Loan! 73 00:04:51,960 --> 00:04:53,790 Makes us think about our own lives. 74 00:04:54,450 --> 00:04:55,560 The things we've done. 75 00:04:56,550 --> 00:04:58,786 What the world would've been like if we hadn't been in it. 76 00:04:58,810 --> 00:05:00,210 Happy new year to you. 77 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 Turn it off. 78 00:05:02,190 --> 00:05:03,256 Well, it's nearly finished. 79 00:05:08,670 --> 00:05:09,690 I choose next time. 80 00:05:20,680 --> 00:05:23,170 Mary! Mary! 81 00:05:25,210 --> 00:05:26,210 Mary! 82 00:05:27,100 --> 00:05:29,380 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 83 00:05:32,810 --> 00:05:34,090 - Good morning. - Morning. 84 00:06:00,240 --> 00:06:02,316 You're no doubt aware of the incident this morning 85 00:06:02,340 --> 00:06:03,960 in the third floor corridor. 86 00:06:04,530 --> 00:06:05,700 Incident? 87 00:06:06,120 --> 00:06:08,736 - No, no, no, I don't believe so. - It appears 88 00:06:08,760 --> 00:06:10,896 two geese have escaped from a cage 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,600 in the pantry of the Boyarsky. 90 00:06:13,820 --> 00:06:15,230 Or they were released. 91 00:06:15,440 --> 00:06:18,050 Do you think Emile might've had something to do with it? 92 00:06:19,220 --> 00:06:20,720 N-No. I don't. 93 00:06:21,500 --> 00:06:25,856 Two animals are now on the loose somewhere in the hotel. 94 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Running amok. 95 00:06:29,510 --> 00:06:30,740 Does this amuse you? 96 00:06:31,940 --> 00:06:33,350 Absolutely not. 97 00:06:34,280 --> 00:06:35,906 If I see either of them, 98 00:06:35,930 --> 00:06:37,700 I will report it immediately. 99 00:06:38,180 --> 00:06:40,070 So you know nothing about this. 100 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Well, how would I? 101 00:06:42,950 --> 00:06:45,170 These antics suggest a certain childishness 102 00:06:45,290 --> 00:06:47,600 and a knowledge of the service areas of the hotel. 103 00:06:48,050 --> 00:06:50,750 Did Sofia pay a visit to the kitchens this morning? 104 00:06:50,960 --> 00:06:52,200 Well, how could that have been? 105 00:06:52,700 --> 00:06:55,040 I saw her off to school this morning, as usual. 106 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 Of course. 107 00:07:00,640 --> 00:07:02,500 Well, if that's all. 108 00:07:04,160 --> 00:07:06,206 This hotel's reputation 109 00:07:06,230 --> 00:07:08,030 is my reputation. 110 00:07:11,280 --> 00:07:13,500 I won't have it tarnished by anyone. 111 00:08:05,700 --> 00:08:07,966 - Okay. - Okay. 112 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Good grief. 113 00:08:15,620 --> 00:08:19,520 All that walking, my ankles have grown ankles on them. 114 00:08:19,550 --> 00:08:21,620 I thought for a moment I'd be taking tea alone. 115 00:08:21,800 --> 00:08:24,140 Oh, well, the Metro was down again. 116 00:08:24,830 --> 00:08:27,530 Ah, gin spritz. Hmm. 117 00:08:29,840 --> 00:08:32,186 Heavy on the gin, light on the spritz. Perfect. 118 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 Ah. 119 00:08:35,330 --> 00:08:37,700 Yes, well, Vasily insists on it. 120 00:08:38,090 --> 00:08:39,535 Although, I have to admit it's useful 121 00:08:39,559 --> 00:08:41,059 for swatting children out of my way. 122 00:08:41,090 --> 00:08:43,190 Oh, it's sweet he wants to take care of you. 123 00:08:43,280 --> 00:08:45,020 No, he wants me to look old, 124 00:08:45,830 --> 00:08:47,660 so that other men won't be interested. 125 00:08:49,100 --> 00:08:51,980 Last night, silly fool proposed. 126 00:08:53,300 --> 00:08:55,556 - He proposed? - Mm. He was drunk. 127 00:08:55,580 --> 00:08:58,220 Well, at least I assume he must've been. 128 00:08:58,640 --> 00:08:59,720 You didn't accept? 129 00:09:00,260 --> 00:09:01,310 No. 130 00:09:01,760 --> 00:09:04,376 Well, he'd want me to move in with him permanently, 131 00:09:04,400 --> 00:09:05,720 and where would that leave us? 132 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 How's our girl doing? 133 00:09:08,870 --> 00:09:10,580 A natural, apparently. 134 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 What on earth? 135 00:09:16,040 --> 00:09:17,966 - What is the meaning of this? - Oh, no. 136 00:09:17,990 --> 00:09:18,440 Papa. 137 00:09:18,650 --> 00:09:19,946 Sofia, go to your room. 138 00:09:19,970 --> 00:09:22,310 This gentleman and I have matters to discuss. 139 00:09:22,490 --> 00:09:23,606 I think there's been a misunderstanding. 140 00:09:23,630 --> 00:09:25,646 No, no, no, no, I understand perfectly well 141 00:09:25,670 --> 00:09:26,966 - what's going on here. - You don't. 142 00:09:26,990 --> 00:09:28,316 Viktor's teaching me piano. 143 00:09:28,340 --> 00:09:29,366 Well, that's what they all say. 144 00:09:29,390 --> 00:09:31,340 It's the oldest trick in the book, isn't it? 145 00:09:31,520 --> 00:09:33,866 Alexander, you're making a fool of yourself. 146 00:09:33,890 --> 00:09:35,276 I can promise you, sir, hand on heart, 147 00:09:35,300 --> 00:09:37,616 Sofia and I have been playing scales and sonatas. 148 00:09:37,640 --> 00:09:39,446 Scales and sonatas? 149 00:09:39,470 --> 00:09:40,470 Papa. 150 00:09:41,240 --> 00:09:43,070 Do you see what I mean about him now? 151 00:09:43,700 --> 00:09:45,956 - Sofia! - Just leave her be. 152 00:09:45,980 --> 00:09:47,690 I'm not finished with you. Sofia. 153 00:09:50,750 --> 00:09:51,980 Apologies, Viktor. 154 00:09:52,430 --> 00:09:54,080 Old age is getting the better of him. 155 00:09:55,220 --> 00:09:56,330 Young lady, stop. 156 00:09:58,040 --> 00:09:59,636 I apologize 157 00:09:59,660 --> 00:10:02,876 if I might have misconstrued what was happening. 158 00:10:02,900 --> 00:10:04,010 Might have? 159 00:10:04,700 --> 00:10:06,320 Viktor isn't even my type. 160 00:10:06,680 --> 00:10:07,676 You have a type? 161 00:10:07,700 --> 00:10:09,410 You completely humiliated me in there. 162 00:10:10,010 --> 00:10:11,726 Viktor might not even speak to me again, 163 00:10:11,750 --> 00:10:13,136 let alone teach me a lesson. 164 00:10:13,160 --> 00:10:15,386 Why didn't you tell me you were learning the piano? 165 00:10:15,410 --> 00:10:17,420 It was supposed to be a surprise 166 00:10:17,690 --> 00:10:18,690 for your birthday, 167 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 but you ruined it. 168 00:10:26,750 --> 00:10:28,310 And when did you get back? 169 00:10:28,760 --> 00:10:30,260 The tour was cut short. 170 00:10:30,830 --> 00:10:33,140 Not a moment too soon, by the look of it. 171 00:10:33,830 --> 00:10:35,570 She says she has a type. 172 00:10:35,780 --> 00:10:37,880 Yes, I believe she's rather fond of Gene Kelly. 173 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 But how? 174 00:10:41,050 --> 00:10:43,990 Surely you understand that she's becoming a young woman. 175 00:10:44,350 --> 00:10:46,240 Yes, of course. It's not that, but 176 00:10:46,900 --> 00:10:48,250 it's just, nobody told me. 177 00:10:48,280 --> 00:10:49,600 What, that children grow? 178 00:10:50,140 --> 00:10:51,400 Yes. No. I... 179 00:10:52,030 --> 00:10:53,626 I don't know. I had no idea 180 00:10:53,650 --> 00:10:55,510 you were talking to her about any of this. 181 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 All what? 182 00:10:58,150 --> 00:10:59,590 Being a woman. 183 00:11:01,240 --> 00:11:02,776 You know I've always cared for Sofia 184 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 and been there for her whenever she needed it. 185 00:11:05,140 --> 00:11:06,610 Until such times as you're not. 186 00:11:08,530 --> 00:11:09,946 And what exactly does that mean? 187 00:11:09,970 --> 00:11:11,386 Well, you're here, then you're there. 188 00:11:11,410 --> 00:11:14,230 You're here for a month and then off on tour again. 189 00:11:15,130 --> 00:11:16,156 Excuse me? 190 00:11:16,180 --> 00:11:17,716 I'm her day-to-day guardian. 191 00:11:17,740 --> 00:11:19,180 It's up to me to keep her safe. 192 00:11:19,810 --> 00:11:21,946 It's up to Sofia to keep herself safe, 193 00:11:21,970 --> 00:11:22,966 and she's never going to learn how 194 00:11:22,990 --> 00:11:24,706 if you keep feeling the need to protect her. 195 00:11:24,730 --> 00:11:26,690 Well, I don't know that it's any of your business. 196 00:11:29,210 --> 00:11:30,896 Since the moment she arrived in this hotel, 197 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 I've been a part of Sofia's life. 198 00:11:33,470 --> 00:11:35,006 And you have absolutely no appreciation for 199 00:11:35,030 --> 00:11:36,176 the strings I've had to pull, 200 00:11:36,200 --> 00:11:37,706 for the sacrifices I've had to make, 201 00:11:37,730 --> 00:11:39,080 not just for her, but... 202 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 I think you should leave. 203 00:11:43,790 --> 00:11:44,420 No. Look... 204 00:11:44,690 --> 00:11:45,690 I'd like you to go. 205 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Now. 206 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Sofia. 207 00:12:09,020 --> 00:12:10,340 I'm so sorry. 208 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Ha. 209 00:14:04,500 --> 00:14:06,066 Alexander, something happened. 210 00:14:06,090 --> 00:14:07,250 - What is it? - Sofia. 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,120 - Where is she? - Here. 212 00:14:11,220 --> 00:14:12,296 Sofia! 213 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Oh, my God! Oh my God. 214 00:14:14,030 --> 00:14:15,390 - How is she? - Alexander! 215 00:14:15,830 --> 00:14:16,880 We've called for a doctor. 216 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 She won't wake up. 217 00:14:18,740 --> 00:14:20,636 No, no, no. She needs to go to a hospital. 218 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 Help me get her up. 219 00:14:25,030 --> 00:14:26,470 Wait, where are you going? 220 00:14:26,770 --> 00:14:27,970 Alexander, you can't. 221 00:14:28,150 --> 00:14:29,750 The doctor will come here. Alexander! 222 00:14:30,420 --> 00:14:31,516 I've got you, my darling. 223 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 Get the door. 224 00:14:46,410 --> 00:14:46,980 Alexander, no. 225 00:14:51,620 --> 00:14:54,187 Stop! Stop! 226 00:14:59,033 --> 00:15:00,200 Please, 227 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 take me to the hospital. 228 00:15:04,020 --> 00:15:04,657 St. Anselm's. 229 00:15:04,681 --> 00:15:06,090 Please, be quick. 230 00:15:06,190 --> 00:15:08,857 Alexander, wait! 231 00:15:15,330 --> 00:15:16,330 Quickly, please. 232 00:15:16,860 --> 00:15:18,620 I'm going as fast as I can, comrade. 233 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 It's all right. 234 00:15:24,550 --> 00:15:24,766 It's going to be all right. Papa's here. 235 00:15:24,790 --> 00:15:25,870 Please, as fast as you can. 236 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 Yes? 237 00:15:32,030 --> 00:15:33,230 Excuse me. Uh... 238 00:15:34,670 --> 00:15:35,960 There's been an accident. 239 00:15:36,140 --> 00:15:37,880 Sofia's been in an accident. 240 00:15:38,930 --> 00:15:40,106 Where is she? Take me to her. 241 00:15:40,130 --> 00:15:41,276 She's not in the hotel. 242 00:15:41,300 --> 00:15:43,460 Alexander took her to St. Anselm's. 243 00:15:43,640 --> 00:15:44,636 Alexander took her? 244 00:15:44,660 --> 00:15:46,040 He-he left the hotel? 245 00:15:47,480 --> 00:15:49,046 I have to go to the hospital. I have to be with them. 246 00:15:49,070 --> 00:15:50,636 No, no, no. You need to stay here. 247 00:15:50,660 --> 00:15:52,016 People will recognize you. 248 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 I will go. 249 00:15:53,420 --> 00:15:54,800 Make sure Sofia's all right. 250 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 Thank you. 251 00:15:57,460 --> 00:15:58,780 How many people saw? 252 00:15:59,770 --> 00:16:01,690 He carried her out the front of the hotel. 253 00:16:01,810 --> 00:16:04,366 It was late, so not many guests, 254 00:16:04,390 --> 00:16:06,070 but the staff... 255 00:16:06,340 --> 00:16:07,000 How many? 256 00:16:07,240 --> 00:16:09,970 I think there are at least a dozen witnesses. 257 00:16:11,050 --> 00:16:12,790 Including Manager Leplevsky. 258 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Leplevsky? 259 00:16:21,910 --> 00:16:24,310 Leplevsky? Yes, um... 260 00:16:24,570 --> 00:16:26,700 Manager Leplevsky, at your service. 261 00:16:27,000 --> 00:16:29,436 Captain Abashev, I presume? 262 00:16:29,460 --> 00:16:30,690 We spoke on the phone. 263 00:16:31,110 --> 00:16:32,580 When did Rostov leave? 264 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 An hour ago. 265 00:16:34,610 --> 00:16:36,506 His daughter was injured. 266 00:16:36,530 --> 00:16:38,486 He left in a taxi, I presume to 267 00:16:38,510 --> 00:16:39,590 take her to a hospital. 268 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 Which hospital? 269 00:16:42,666 --> 00:16:44,676 Oh, uh, I don't know, 270 00:16:44,700 --> 00:16:46,020 but he-he was carrying her. 271 00:16:46,200 --> 00:16:47,880 She was definitely injured. 272 00:16:48,133 --> 00:16:50,066 Mmm. 273 00:16:51,380 --> 00:16:53,750 Search all the hospitals. 274 00:16:54,350 --> 00:16:58,160 Post men on all hotel entrances and exits. 275 00:17:00,030 --> 00:17:01,380 Show me to his quarters. 276 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 Gladly. 277 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Now. 278 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 Thank you. 279 00:17:12,866 --> 00:17:14,400 Come on. 280 00:17:17,587 --> 00:17:19,420 Oh. Sorry. 281 00:17:20,319 --> 00:17:21,319 Hello. 282 00:17:21,430 --> 00:17:22,367 I need some help. 283 00:17:22,391 --> 00:17:25,056 I need some help! My... My 284 00:17:26,470 --> 00:17:28,876 Sorry. Please. Please, help me. 285 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 My daughter's hurt. 286 00:17:30,040 --> 00:17:31,606 My daughter needs some help. 287 00:17:31,630 --> 00:17:33,280 Please... Will you look at her, please?! 288 00:17:34,150 --> 00:17:34,840 What happened? 289 00:17:34,870 --> 00:17:36,586 She fell. She's hurt her head. 290 00:17:36,610 --> 00:17:38,260 I need... I need a doctor to look at her. 291 00:17:38,320 --> 00:17:39,886 I'm sorry, there's no one available. 292 00:17:39,910 --> 00:17:40,577 - You'll just have to wait. - There must be somebody 293 00:17:40,601 --> 00:17:41,986 to look at her. Please! 294 00:17:42,010 --> 00:17:43,240 Somebody must look at her. 295 00:17:43,780 --> 00:17:45,310 Okay. Wait over here. 296 00:17:45,580 --> 00:17:47,140 Yes. Of course. 297 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Stay here with me. 298 00:17:54,447 --> 00:17:56,216 Someone's going to come and help us. 299 00:17:56,240 --> 00:17:56,716 Someone's going to come. 300 00:17:56,740 --> 00:17:57,217 All right. 301 00:17:57,241 --> 00:18:03,241 A-As you can see, 302 00:18:06,650 --> 00:18:08,150 neither bed has been slept in. 303 00:18:11,070 --> 00:18:12,420 Yes. Um 304 00:18:14,390 --> 00:18:16,100 were there any other witnesses? 305 00:18:17,600 --> 00:18:18,740 Well, myself. 306 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 There were several members of staff. 307 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Okay. 308 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 Round them up. 309 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 I don't ask any of you to do this lightly, 310 00:18:39,340 --> 00:18:41,146 and I'll understand if you want no part of it. 311 00:18:41,170 --> 00:18:42,340 Alexander would, too. 312 00:18:43,510 --> 00:18:45,160 But you are his only hope, 313 00:18:46,480 --> 00:18:47,600 and it will need all of you. 314 00:19:28,160 --> 00:19:29,750 I don't care what you do to me, 315 00:19:30,800 --> 00:19:34,010 but, please, please, help my daughter. 316 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 Come with me. 317 00:19:41,510 --> 00:19:42,510 Yes. 318 00:19:49,420 --> 00:19:49,697 Come on, darling. 319 00:19:49,721 --> 00:19:51,286 Come here, my love. 320 00:19:55,120 --> 00:19:56,710 Uh, lay her on there, please. 321 00:19:58,960 --> 00:19:59,740 Who is he? 322 00:19:59,770 --> 00:20:01,750 He's the finest surgeon in all of Moscow. 323 00:20:04,280 --> 00:20:05,960 He's going to take care of Sofia. 324 00:20:07,166 --> 00:20:08,533 All right. 325 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 How far did she fall? 326 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 How far? 327 00:20:19,250 --> 00:20:21,140 Twenty feet, maybe 25. 328 00:20:24,630 --> 00:20:25,950 Her skull is certainly fractured. 329 00:20:27,240 --> 00:20:29,316 Most probably there's a cerebral hematoma. 330 00:20:29,340 --> 00:20:31,230 What does that mean? W-What are you saying? 331 00:20:37,410 --> 00:20:38,850 She's suffered a bleed to the brain. 332 00:20:40,120 --> 00:20:41,980 This is a very serious injury. 333 00:20:42,640 --> 00:20:43,930 There's only so much I can do. 334 00:20:43,960 --> 00:20:45,346 Or any other doctor, for that matter. 335 00:20:45,370 --> 00:20:47,530 Then do it, and do it well. 336 00:20:48,620 --> 00:20:50,780 We need to operate immediately to reduce the pressure. 337 00:20:50,900 --> 00:20:51,680 Boy! 338 00:20:56,120 --> 00:20:57,776 Darling. It's all right, sweetie. 339 00:20:57,800 --> 00:20:59,156 Uh, you'll have to wait outside. 340 00:20:59,180 --> 00:21:00,110 No, I'm staying with her. 341 00:21:00,140 --> 00:21:01,736 No, I won't be blamed if his presence 342 00:21:01,760 --> 00:21:02,780 causes an infection. 343 00:21:04,210 --> 00:21:05,476 He's right. 344 00:21:05,530 --> 00:21:07,170 All right. I love you. I love you, Sofia. 345 00:21:11,990 --> 00:21:12,990 Alexander. 346 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 You need to leave. 347 00:21:14,930 --> 00:21:16,736 No, I ca... I can't go 348 00:21:16,760 --> 00:21:18,380 until I know that Sofia's all right. 349 00:21:18,410 --> 00:21:20,186 My men will be here in 15 minutes. 350 00:21:20,210 --> 00:21:21,740 You need to leave now. 351 00:21:22,460 --> 00:21:23,906 I can't go back. 352 00:21:23,930 --> 00:21:25,826 It will reflect very poorly on me 353 00:21:25,850 --> 00:21:27,356 if I'm found to have helped a fugitive. 354 00:21:27,380 --> 00:21:29,840 Well, I understand your predicament, and I am sorry. 355 00:21:29,960 --> 00:21:31,760 Well, it's not my situation I'm worried about. 356 00:21:32,180 --> 00:21:33,566 I have a wife to consider. 357 00:21:33,590 --> 00:21:34,590 And a daughter. 358 00:21:35,340 --> 00:21:36,876 So you know why I can't leave 359 00:21:36,900 --> 00:21:38,520 until I know that she's safe. 360 00:21:55,070 --> 00:21:57,410 Tell the captain everything you know. 361 00:21:57,530 --> 00:22:00,410 Well, uh, where to start? 362 00:22:00,440 --> 00:22:02,420 Uh, I was born in the Caucasus. 363 00:22:03,500 --> 00:22:05,396 The last time I saw him, 364 00:22:05,420 --> 00:22:07,910 he was in the Boyarsky kitchen, 365 00:22:08,420 --> 00:22:10,010 arguing with my husband. 366 00:22:11,060 --> 00:22:14,036 He told me, Chef Zhukovsky, 367 00:22:14,060 --> 00:22:16,850 that I should use lemon 368 00:22:17,150 --> 00:22:18,710 instead of vinegar for my Borscht. 369 00:22:18,740 --> 00:22:21,770 You would do well remembering who you're talking to. 370 00:22:22,333 --> 00:22:24,666 Hmm? 371 00:22:28,250 --> 00:22:29,270 Gang of clowns. 372 00:22:34,160 --> 00:22:37,256 For anyone wanting to get into the hotel trade, 373 00:22:37,280 --> 00:22:39,740 it's very understanding that you understand the business... 374 00:22:40,610 --> 00:22:41,037 Borscht is served with vinegar... 375 00:22:41,061 --> 00:22:43,400 He and Andrey have been known to sneak down there. 376 00:22:46,600 --> 00:22:47,537 Have you checked 377 00:22:47,561 --> 00:22:48,580 the wine cellar? 378 00:22:49,360 --> 00:22:51,286 If, if we could just stay 379 00:22:51,310 --> 00:22:52,690 on the matter at hand. 380 00:22:53,380 --> 00:22:53,876 Alexander? 381 00:22:53,900 --> 00:22:54,377 Leave? 382 00:22:54,401 --> 00:22:57,310 - He would never. - No. Never. 383 00:22:59,230 --> 00:23:00,230 Enter. 384 00:23:02,570 --> 00:23:05,900 Captain, might I speak with you, please? 385 00:23:08,860 --> 00:23:11,020 It concerns the man you're searching for. 386 00:23:13,330 --> 00:23:14,860 Um, I, um 387 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 uh. 388 00:23:17,860 --> 00:23:18,940 Yes, fine. 389 00:23:20,650 --> 00:23:22,180 Over a drink, perhaps? 390 00:23:24,210 --> 00:23:25,920 This is a delicate matter, 391 00:23:26,430 --> 00:23:29,436 and I'd appreciate your utmost 392 00:23:29,460 --> 00:23:31,050 discretion in this. 393 00:23:32,070 --> 00:23:35,370 But Alexander Rostov did not leave the hotel last night. 394 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 How can you be so certain? 395 00:23:41,040 --> 00:23:42,360 Because he was with me. 396 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 All night. 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,766 Hmm? 398 00:23:48,620 --> 00:23:50,000 I'm loath to admit it. 399 00:23:50,810 --> 00:23:52,610 I understand he's an enemy of the state. 400 00:23:53,540 --> 00:23:55,580 Perhaps that's what makes it so exciting. 401 00:23:57,080 --> 00:23:59,366 Don't you find it's the dreadfully wrong things 402 00:23:59,390 --> 00:24:01,160 that feel so incredibly right? 403 00:24:03,280 --> 00:24:04,060 Yes. 404 00:24:04,180 --> 00:24:06,190 I must agree with you, um, mm-hmm... 405 00:24:06,850 --> 00:24:07,850 Oh, oh, no. No. 406 00:24:16,540 --> 00:24:16,660 Mm. 407 00:24:16,870 --> 00:24:17,870 Beautiful. 408 00:24:19,390 --> 00:24:20,470 It's a family heirloom. 409 00:24:21,310 --> 00:24:22,310 Whose family? 410 00:24:26,310 --> 00:24:28,716 I know someone like me shouldn't associate with such people, 411 00:24:28,740 --> 00:24:32,010 but, um... he is an amusing diversion. 412 00:24:32,640 --> 00:24:33,990 Someone like you? 413 00:24:35,190 --> 00:24:36,190 Exactly. 414 00:24:36,840 --> 00:24:38,640 Forgive me, but I, um... 415 00:24:40,080 --> 00:24:42,180 I have no idea who you are. 416 00:24:46,470 --> 00:24:48,437 Well, I'm... 417 00:24:49,050 --> 00:24:50,310 I'm Anna Urbanova. 418 00:24:50,410 --> 00:24:51,844 Mm-hmm. 419 00:24:52,830 --> 00:24:53,850 Yes, so you said. 420 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 See, I know your name, 421 00:24:57,660 --> 00:24:59,820 because I wrote it down. 422 00:25:00,990 --> 00:25:03,696 I just, um, don't quite understand 423 00:25:03,720 --> 00:25:06,570 who you are, and why it's so important. 424 00:25:09,560 --> 00:25:13,010 Alexei Nachevko, the, uh, Minister for Culture. 425 00:25:13,280 --> 00:25:14,576 He's a friend of mine. 426 00:25:14,600 --> 00:25:16,670 You should call him, he knows who I am. 427 00:25:17,990 --> 00:25:20,006 Citizen Nachevko, yes, he used to be 428 00:25:20,030 --> 00:25:21,890 the Culture Minister. Mm-hmm. 429 00:25:22,310 --> 00:25:23,990 Anyone else I should call? 430 00:25:26,300 --> 00:25:27,050 Oh, Nachevko's gone? 431 00:25:27,150 --> 00:25:28,184 - Mm-hmm. - Oh. 432 00:25:28,310 --> 00:25:29,780 Oh, yes. Permanently. 433 00:25:30,440 --> 00:25:32,186 What time did you say 434 00:25:32,210 --> 00:25:34,670 that Rostov came to your quarters? 435 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 I didn't. 436 00:25:42,020 --> 00:25:43,130 After his shift. 437 00:25:43,430 --> 00:25:44,660 Um, 10:00, 10:30. 438 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Around 10:30. 439 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 You know, 440 00:25:51,490 --> 00:25:52,720 I have to ask. 441 00:25:53,020 --> 00:25:55,606 And forgive me if it sounds like I'm doubting 442 00:25:55,630 --> 00:25:57,970 your version of events, but 443 00:25:58,360 --> 00:26:00,940 if what you say is true, 444 00:26:01,420 --> 00:26:02,650 then where is Rostov now? 445 00:26:03,970 --> 00:26:04,990 I couldn't tell you. 446 00:26:07,480 --> 00:26:08,830 I think you're lying. 447 00:26:12,640 --> 00:26:15,976 I think Rostov left the hotel 448 00:26:16,000 --> 00:26:17,980 just as the manager described. 449 00:26:20,380 --> 00:26:23,226 And if you are found 450 00:26:23,250 --> 00:26:25,416 to be aiding and abetting 451 00:26:25,440 --> 00:26:27,270 a fugitive of the state 452 00:26:30,900 --> 00:26:32,550 then you'll be sent to Siberia. 453 00:26:34,590 --> 00:26:35,590 But... 454 00:26:37,550 --> 00:26:38,576 I'm going to give you 455 00:26:38,600 --> 00:26:41,510 one last chance. 456 00:26:47,480 --> 00:26:49,310 Alexander was with me all night. 457 00:26:52,980 --> 00:26:54,540 Then we shall check your room together. 458 00:26:56,110 --> 00:26:56,746 My room? 459 00:26:56,770 --> 00:26:57,770 Yes. 460 00:26:59,160 --> 00:27:00,630 You can show me everything. 461 00:27:02,190 --> 00:27:04,170 Where you undressed. 462 00:27:05,220 --> 00:27:06,690 Where he took you. 463 00:27:10,410 --> 00:27:11,520 Show me something, 464 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 and I might 465 00:27:14,160 --> 00:27:15,900 give you something in return. 466 00:27:19,650 --> 00:27:21,030 No one took, 467 00:27:21,860 --> 00:27:23,600 or is taking anything. 468 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 Okay. 469 00:27:32,510 --> 00:27:33,510 We'll see. 470 00:27:33,790 --> 00:27:34,790 Gentlemen? 471 00:27:37,060 --> 00:27:39,820 Don't let her out of your sight. 472 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Ah. 473 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Rostov. 474 00:28:36,150 --> 00:28:37,560 I've searched this floor already. 475 00:28:37,590 --> 00:28:39,990 You, you. Check the basement. 476 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Go. 477 00:28:42,930 --> 00:28:44,250 You, you. 478 00:28:44,940 --> 00:28:46,710 You start at the top, work your way down. 479 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Go! 480 00:28:57,600 --> 00:28:58,926 My men are here. It's time. 481 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 You have to leave. 482 00:29:01,580 --> 00:29:02,936 I don't think I can. 483 00:29:02,960 --> 00:29:05,300 If I am forced to give one of us up, it will be you. 484 00:29:07,020 --> 00:29:08,500 You're no good to your daughter dead. 485 00:29:09,410 --> 00:29:11,360 Sofia will be punished, too. 486 00:29:11,690 --> 00:29:13,310 Why? She's done nothing wrong. 487 00:29:13,340 --> 00:29:15,140 She's your family. It's what we do. 488 00:29:21,460 --> 00:29:22,726 How will I know what's happened to her? 489 00:29:22,750 --> 00:29:25,030 When you see me, you will know. 490 00:29:26,340 --> 00:29:27,786 Now go back to the hotel. 491 00:29:27,810 --> 00:29:28,920 I've made arrangements. 492 00:29:28,950 --> 00:29:30,396 A van is waiting for you. 493 00:29:30,420 --> 00:29:31,470 Red Star Bakery. 494 00:29:31,570 --> 00:29:32,736 All right. 495 00:29:57,810 --> 00:29:58,810 You'll go that way. 496 00:29:59,490 --> 00:30:02,023 - Metal doors at the end. - All right. 497 00:30:04,060 --> 00:30:05,680 You. You, come with me. 498 00:30:05,780 --> 00:30:07,947 Basement now. 499 00:30:47,880 --> 00:30:49,120 Metropol Hotel. 500 00:30:55,360 --> 00:30:57,100 I understand, comrade. 501 00:30:59,970 --> 00:31:02,430 Those rooms are en suite, yes. 502 00:31:04,220 --> 00:31:05,480 I'll see to it immediately. 503 00:31:18,180 --> 00:31:20,790 My men have completed their sweep of the hotel. 504 00:31:21,930 --> 00:31:24,240 And, uh, there's no sign of him. 505 00:31:28,620 --> 00:31:29,250 Then we wait. 506 00:31:34,790 --> 00:31:36,236 Bread delivery's just arrived. 507 00:31:36,260 --> 00:31:38,120 It came over an hour ago. 508 00:32:48,550 --> 00:32:49,550 Captain Abashev. 509 00:32:50,710 --> 00:32:52,030 Have you got him? Where's Rostov? 510 00:32:52,150 --> 00:32:55,276 Uh, my men were searching the hotel from top to bottom. 511 00:32:55,300 --> 00:32:57,070 We also have soldiers on every door. 512 00:32:57,580 --> 00:32:59,590 There is no way for him to get back inside. 513 00:33:00,160 --> 00:33:02,236 I told the captain exactly what happened last night. 514 00:33:02,260 --> 00:33:03,640 And I witnessed him leaving. 515 00:33:03,700 --> 00:33:05,626 So, whatever anyone says, 516 00:33:05,650 --> 00:33:07,780 Alexander Rostov is not in this hotel. 517 00:33:16,690 --> 00:33:17,690 Ah. 518 00:33:18,310 --> 00:33:20,680 Good morning, Vasily. Do you have today's paper? 519 00:33:22,510 --> 00:33:23,510 Thank you. 520 00:33:24,700 --> 00:33:25,900 How did you get there? 521 00:33:28,510 --> 00:33:31,426 A very interesting question. Well, if you insist... 522 00:33:31,450 --> 00:33:34,396 I opened the door, I climbed aboard the elevator, 523 00:33:34,420 --> 00:33:36,220 pressed the button, and voilà. 524 00:33:37,150 --> 00:33:38,986 I, uh, I-I can assure you, 525 00:33:39,010 --> 00:33:41,410 he was not in his quarters. 526 00:33:42,070 --> 00:33:43,070 Where were you? 527 00:33:45,620 --> 00:33:47,210 A gentleman would never tell. 528 00:33:48,170 --> 00:33:49,610 As I explained. 529 00:33:49,700 --> 00:33:53,210 I was told Rostov had left the hotel. 530 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 And you... 531 00:33:56,810 --> 00:33:58,190 You said you saw him leave? 532 00:33:59,600 --> 00:34:01,310 A-As he was leaving. Yes. 533 00:34:03,330 --> 00:34:04,560 Did you see his face? 534 00:34:06,470 --> 00:34:07,470 No. 535 00:34:08,040 --> 00:34:09,630 It was definitely him. 536 00:34:12,139 --> 00:34:13,077 My apologies. 537 00:34:13,101 --> 00:34:17,560 It appears that you've wasted your time, Commander Glebnikov. 538 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 You. 539 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 A word. 540 00:34:52,889 --> 00:34:53,159 Papa? 541 00:35:01,430 --> 00:35:03,056 Don't-don't try to get up. Don't try to get up. 542 00:35:03,080 --> 00:35:06,290 You're in hospital. 543 00:35:07,550 --> 00:35:08,750 You've had a fall. 544 00:35:09,530 --> 00:35:11,510 - I don't remember. - Oh, no. 545 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 Who brought me here? 546 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Papa. 547 00:35:19,130 --> 00:35:20,456 Don't worry. He's safe. 548 00:35:20,480 --> 00:35:22,310 He's back in the hotel now. 549 00:35:24,190 --> 00:35:25,924 You're safe. 550 00:35:30,400 --> 00:35:32,590 He's never gonna let me do anything again. 551 00:35:38,120 --> 00:35:39,800 You gave us all quite the scare. 552 00:35:42,750 --> 00:35:43,950 You just rest. 553 00:35:46,160 --> 00:35:47,630 Leave your Papa to me. 554 00:35:57,550 --> 00:35:59,070 Olga's called me from hospital. 555 00:35:59,200 --> 00:36:00,910 - She's awake and talking. - Oh, God! 556 00:36:02,620 --> 00:36:03,620 Thank God. 557 00:36:05,840 --> 00:36:09,470 She's afraid you'll never let her out of your sight again. 558 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 She's right. 559 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Thank you. 560 00:36:13,670 --> 00:36:16,250 I don't know exactly what it is that you did, but thank you. 561 00:36:17,890 --> 00:36:19,180 Well, it wasn't just me. 562 00:36:20,080 --> 00:36:21,610 Everyone played a part. 563 00:36:23,940 --> 00:36:25,320 They all did it for you. 564 00:36:28,170 --> 00:36:29,170 I'm sorry 565 00:36:30,300 --> 00:36:32,736 if I ever gave you any reason to feel 566 00:36:32,760 --> 00:36:35,340 that I-I didn't appreciate you enough in the past. 567 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 "If"? 568 00:36:38,940 --> 00:36:40,440 Didn't appreciate you enough. 569 00:36:42,410 --> 00:36:44,276 That it was hard not being able to go anywhere, 570 00:36:44,300 --> 00:36:47,030 while you gallivant around the country. 571 00:36:51,370 --> 00:36:53,050 The tour wasn't cancelled. 572 00:36:55,440 --> 00:36:58,806 I came back, because for some absurd reason, 573 00:36:58,830 --> 00:36:59,970 I missed you both. 574 00:37:03,400 --> 00:37:04,906 Ever since I left home as a child, I... 575 00:37:04,930 --> 00:37:08,890 I found the idea of staying in one place terrifying. 576 00:37:11,450 --> 00:37:12,450 Until now. 577 00:37:14,890 --> 00:37:16,090 I miss you. 578 00:37:18,110 --> 00:37:19,790 But it doesn't have to be that way. 579 00:37:20,610 --> 00:37:23,520 You could stay here in Moscow. 580 00:37:23,670 --> 00:37:26,460 You could... You could move in with me. 581 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 Goodness no. 582 00:37:29,070 --> 00:37:30,750 I'll take a suite in the hotel. 583 00:37:33,150 --> 00:37:33,900 Permanently. 584 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 - Sofia... - Papa. 585 00:38:01,230 --> 00:38:03,120 Oh! My darling girl. 586 00:38:03,690 --> 00:38:06,030 - Papa. Papa, you're crushing me. - Oh, I'm sorry. 587 00:38:06,450 --> 00:38:07,450 I'm so sorry. 588 00:38:11,970 --> 00:38:13,920 You're sure this is what you want? 589 00:38:14,460 --> 00:38:15,900 It's what I want for you. 590 00:38:17,610 --> 00:38:19,890 I will never forget the years we've spent together. 591 00:38:20,850 --> 00:38:23,040 You've been my mentor, my mother. 592 00:38:23,580 --> 00:38:25,590 You've been a pain in my backside. 593 00:38:29,730 --> 00:38:32,070 Oh, go on. Put him out of his misery. 594 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 Vasily... 595 00:38:47,210 --> 00:38:48,210 I accept. 596 00:40:17,660 --> 00:40:18,956 Olga and Vasily spent 597 00:40:18,980 --> 00:40:20,870 five happy years together 598 00:40:21,660 --> 00:40:24,660 before old age took our beloved Olga from us. 599 00:40:25,980 --> 00:40:28,560 She had been like a grandmother to me. 600 00:40:41,350 --> 00:40:43,990 The Metropol staff were my family. 601 00:40:46,840 --> 00:40:50,410 It was the last time I remember us all being together. 602 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Happy birthday.40347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.