Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:04,680
You must never
leave this hotel.
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,900
If you do, I'll be waiting.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,260
You can't have been much
older when I found you.
4
00:00:13,940 --> 00:00:16,256
We all do what's
necessary to survive,
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,020
so our loved ones survive.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,220
Will she ever come?
7
00:00:20,030 --> 00:00:22,106
I don't know, but
until she does,
8
00:00:22,130 --> 00:00:23,780
you'll stay here with me.
9
00:00:24,140 --> 00:00:25,220
Even forever?
10
00:01:36,560 --> 00:01:40,370
Now, don't worry if it
takes time to make friends.
11
00:01:41,060 --> 00:01:43,910
Don't try too hard, but
don't be aloof either.
12
00:01:44,450 --> 00:01:46,130
Don't be aloof. Got it.
13
00:01:46,160 --> 00:01:49,160
Just let your natural charm
come to the fore, understand?
14
00:01:49,490 --> 00:01:51,140
Yes, yes, I know, Papa.
15
00:01:52,220 --> 00:01:54,230
- Don't worry. She'll be fine.
- I'm not worried.
16
00:01:54,620 --> 00:01:55,942
What have I got to
be worried about?
17
00:02:01,150 --> 00:02:02,530
And don't forget to have fun.
18
00:02:07,410 --> 00:02:08,759
She didn't even look back.
19
00:02:21,500 --> 00:02:22,760
Ah, there you are.
20
00:02:24,090 --> 00:02:26,400
Papa, you really don't need
to wait for me anymore.
21
00:02:26,430 --> 00:02:29,070
Nevertheless, I shall
do so all the same.
22
00:02:30,210 --> 00:02:31,830
Did you get lost
on your way home?
23
00:02:32,970 --> 00:02:34,800
Did they close
down all the roads?
24
00:02:34,830 --> 00:02:36,660
- We're not doing this.
- Doing what?
25
00:02:36,690 --> 00:02:39,276
I was with my friends.
Talking, walking.
26
00:02:39,300 --> 00:02:41,436
Oh. More the former than the...
27
00:02:41,460 --> 00:02:43,020
More the former than the latter.
28
00:02:43,050 --> 00:02:44,490
You're so predictable, Papa.
29
00:02:45,660 --> 00:02:47,220
Do you have any time
for afternoon tea?
30
00:02:47,550 --> 00:02:48,930
Sorry, I have homework.
31
00:02:49,740 --> 00:02:51,300
All right, then I shall let you
32
00:02:52,410 --> 00:02:53,410
be on your way.
33
00:02:54,030 --> 00:02:56,610
At our age, it all
goes by so quickly.
34
00:02:58,290 --> 00:03:00,090
Don't suppose you've
heard from Anna.
35
00:03:02,220 --> 00:03:03,516
I would've thought
Olga would've been able
36
00:03:03,540 --> 00:03:05,130
to fill you in on her movements.
37
00:03:05,160 --> 00:03:06,720
She's not speaking to me.
38
00:03:08,340 --> 00:03:10,470
I think I did
something rather rash.
39
00:03:11,550 --> 00:03:14,340
I was hoping you might
be able to advise me.
40
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Stand back.
41
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
Clarence!
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,760
Clever. It's very clever.
43
00:03:36,940 --> 00:03:38,020
Yes, isn't it beautiful?
44
00:03:38,320 --> 00:03:41,320
You see, this, this is why
America never had a revolution.
45
00:03:43,560 --> 00:03:45,210
Get me back to my wife and kids.
46
00:03:45,630 --> 00:03:47,911
They're all brainwashed into
believing the American dream.
47
00:03:48,660 --> 00:03:50,406
Traditionally, the
merits of a film
48
00:03:50,430 --> 00:03:52,500
are discussed when
it's finished.
49
00:03:52,530 --> 00:03:55,176
And for the price of a nickel,
the people are indoctrinated
50
00:03:55,200 --> 00:03:57,676
into the lie if they're
good little citizens...
51
00:03:57,700 --> 00:03:58,177
Shh.
52
00:03:58,201 --> 00:03:59,586
If they just stay
in their place,
53
00:03:59,610 --> 00:04:01,386
they'll be rewarded
for their hard work
54
00:04:01,410 --> 00:04:02,850
and kindness.
55
00:04:02,880 --> 00:04:04,626
Oh, is that such
a terrible idea?
56
00:04:04,650 --> 00:04:07,020
It's a lie to maintain
the status quo.
57
00:04:07,560 --> 00:04:08,046
Oh, here we go.
58
00:04:08,070 --> 00:04:08,917
Ten years,
59
00:04:08,941 --> 00:04:11,400
America's Depression
lasted ten years.
60
00:04:11,550 --> 00:04:14,310
The proletariat were left
to fend for themselves.
61
00:04:15,240 --> 00:04:17,286
Did they take up arms? No.
62
00:04:17,310 --> 00:04:20,856
No. No, they shuffled to
the nearest movie house,
63
00:04:20,880 --> 00:04:23,796
where the latest fantasy
was dangled before them
64
00:04:23,820 --> 00:04:25,710
like a pocket watch
on the end of a chain.
65
00:04:28,960 --> 00:04:31,510
Yay! Hello, Bedford Falls.
66
00:04:34,500 --> 00:04:36,009
Merry Christmas!
67
00:04:36,033 --> 00:04:36,533
- Merry Christmas.
- Merry Christmas, George.
68
00:04:36,750 --> 00:04:38,183
Merry Christmas, George.
69
00:04:39,370 --> 00:04:41,980
Merry Christmas, movie house!
70
00:04:43,620 --> 00:04:46,120
Merry Christmas, Emporium!
71
00:04:46,650 --> 00:04:48,360
All the people he
touched along the way.
72
00:04:49,170 --> 00:04:50,370
...Building and Loan!
73
00:04:51,960 --> 00:04:53,790
Makes us think
about our own lives.
74
00:04:54,450 --> 00:04:55,560
The things we've done.
75
00:04:56,550 --> 00:04:58,786
What the world would've been
like if we hadn't been in it.
76
00:04:58,810 --> 00:05:00,210
Happy new year to you.
77
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
Turn it off.
78
00:05:02,190 --> 00:05:03,256
Well, it's nearly finished.
79
00:05:08,670 --> 00:05:09,690
I choose next time.
80
00:05:20,680 --> 00:05:23,170
Mary! Mary!
81
00:05:25,210 --> 00:05:26,210
Mary!
82
00:05:27,100 --> 00:05:29,380
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
83
00:05:32,810 --> 00:05:34,090
- Good morning.
- Morning.
84
00:06:00,240 --> 00:06:02,316
You're no doubt aware of
the incident this morning
85
00:06:02,340 --> 00:06:03,960
in the third floor corridor.
86
00:06:04,530 --> 00:06:05,700
Incident?
87
00:06:06,120 --> 00:06:08,736
- No, no, no, I don't believe so.
- It appears
88
00:06:08,760 --> 00:06:10,896
two geese have
escaped from a cage
89
00:06:10,920 --> 00:06:12,600
in the pantry of the Boyarsky.
90
00:06:13,820 --> 00:06:15,230
Or they were released.
91
00:06:15,440 --> 00:06:18,050
Do you think Emile might've
had something to do with it?
92
00:06:19,220 --> 00:06:20,720
N-No. I don't.
93
00:06:21,500 --> 00:06:25,856
Two animals are now on the
loose somewhere in the hotel.
94
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
Running amok.
95
00:06:29,510 --> 00:06:30,740
Does this amuse you?
96
00:06:31,940 --> 00:06:33,350
Absolutely not.
97
00:06:34,280 --> 00:06:35,906
If I see either of them,
98
00:06:35,930 --> 00:06:37,700
I will report it immediately.
99
00:06:38,180 --> 00:06:40,070
So you know nothing about this.
100
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Well, how would I?
101
00:06:42,950 --> 00:06:45,170
These antics suggest
a certain childishness
102
00:06:45,290 --> 00:06:47,600
and a knowledge of the
service areas of the hotel.
103
00:06:48,050 --> 00:06:50,750
Did Sofia pay a visit to
the kitchens this morning?
104
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
Well, how could that have been?
105
00:06:52,700 --> 00:06:55,040
I saw her off to school
this morning, as usual.
106
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
Of course.
107
00:07:00,640 --> 00:07:02,500
Well, if that's all.
108
00:07:04,160 --> 00:07:06,206
This hotel's reputation
109
00:07:06,230 --> 00:07:08,030
is my reputation.
110
00:07:11,280 --> 00:07:13,500
I won't have it
tarnished by anyone.
111
00:08:05,700 --> 00:08:07,966
- Okay.
- Okay.
112
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
Good grief.
113
00:08:15,620 --> 00:08:19,520
All that walking, my ankles
have grown ankles on them.
114
00:08:19,550 --> 00:08:21,620
I thought for a moment
I'd be taking tea alone.
115
00:08:21,800 --> 00:08:24,140
Oh, well, the Metro
was down again.
116
00:08:24,830 --> 00:08:27,530
Ah, gin spritz. Hmm.
117
00:08:29,840 --> 00:08:32,186
Heavy on the gin, light
on the spritz. Perfect.
118
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Ah.
119
00:08:35,330 --> 00:08:37,700
Yes, well, Vasily insists on it.
120
00:08:38,090 --> 00:08:39,535
Although, I have to
admit it's useful
121
00:08:39,559 --> 00:08:41,059
for swatting children
out of my way.
122
00:08:41,090 --> 00:08:43,190
Oh, it's sweet he wants
to take care of you.
123
00:08:43,280 --> 00:08:45,020
No, he wants me to look old,
124
00:08:45,830 --> 00:08:47,660
so that other men
won't be interested.
125
00:08:49,100 --> 00:08:51,980
Last night, silly fool proposed.
126
00:08:53,300 --> 00:08:55,556
- He proposed?
- Mm. He was drunk.
127
00:08:55,580 --> 00:08:58,220
Well, at least I
assume he must've been.
128
00:08:58,640 --> 00:08:59,720
You didn't accept?
129
00:09:00,260 --> 00:09:01,310
No.
130
00:09:01,760 --> 00:09:04,376
Well, he'd want me to move
in with him permanently,
131
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
and where would that leave us?
132
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
How's our girl doing?
133
00:09:08,870 --> 00:09:10,580
A natural, apparently.
134
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
What on earth?
135
00:09:16,040 --> 00:09:17,966
- What is the meaning of this?
- Oh, no.
136
00:09:17,990 --> 00:09:18,440
Papa.
137
00:09:18,650 --> 00:09:19,946
Sofia, go to your room.
138
00:09:19,970 --> 00:09:22,310
This gentleman and I
have matters to discuss.
139
00:09:22,490 --> 00:09:23,606
I think there's been
a misunderstanding.
140
00:09:23,630 --> 00:09:25,646
No, no, no, no, I
understand perfectly well
141
00:09:25,670 --> 00:09:26,966
- what's going on here.
- You don't.
142
00:09:26,990 --> 00:09:28,316
Viktor's teaching me piano.
143
00:09:28,340 --> 00:09:29,366
Well, that's what they all say.
144
00:09:29,390 --> 00:09:31,340
It's the oldest trick
in the book, isn't it?
145
00:09:31,520 --> 00:09:33,866
Alexander, you're making
a fool of yourself.
146
00:09:33,890 --> 00:09:35,276
I can promise you,
sir, hand on heart,
147
00:09:35,300 --> 00:09:37,616
Sofia and I have been
playing scales and sonatas.
148
00:09:37,640 --> 00:09:39,446
Scales and sonatas?
149
00:09:39,470 --> 00:09:40,470
Papa.
150
00:09:41,240 --> 00:09:43,070
Do you see what I
mean about him now?
151
00:09:43,700 --> 00:09:45,956
- Sofia!
- Just leave her be.
152
00:09:45,980 --> 00:09:47,690
I'm not finished
with you. Sofia.
153
00:09:50,750 --> 00:09:51,980
Apologies, Viktor.
154
00:09:52,430 --> 00:09:54,080
Old age is getting
the better of him.
155
00:09:55,220 --> 00:09:56,330
Young lady, stop.
156
00:09:58,040 --> 00:09:59,636
I apologize
157
00:09:59,660 --> 00:10:02,876
if I might have misconstrued
what was happening.
158
00:10:02,900 --> 00:10:04,010
Might have?
159
00:10:04,700 --> 00:10:06,320
Viktor isn't even my type.
160
00:10:06,680 --> 00:10:07,676
You have a type?
161
00:10:07,700 --> 00:10:09,410
You completely
humiliated me in there.
162
00:10:10,010 --> 00:10:11,726
Viktor might not even
speak to me again,
163
00:10:11,750 --> 00:10:13,136
let alone teach me a lesson.
164
00:10:13,160 --> 00:10:15,386
Why didn't you tell me you
were learning the piano?
165
00:10:15,410 --> 00:10:17,420
It was supposed to be a surprise
166
00:10:17,690 --> 00:10:18,690
for your birthday,
167
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
but you ruined it.
168
00:10:26,750 --> 00:10:28,310
And when did you get back?
169
00:10:28,760 --> 00:10:30,260
The tour was cut short.
170
00:10:30,830 --> 00:10:33,140
Not a moment too soon,
by the look of it.
171
00:10:33,830 --> 00:10:35,570
She says she has a type.
172
00:10:35,780 --> 00:10:37,880
Yes, I believe she's
rather fond of Gene Kelly.
173
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
But how?
174
00:10:41,050 --> 00:10:43,990
Surely you understand that
she's becoming a young woman.
175
00:10:44,350 --> 00:10:46,240
Yes, of course.
It's not that, but
176
00:10:46,900 --> 00:10:48,250
it's just, nobody told me.
177
00:10:48,280 --> 00:10:49,600
What, that children grow?
178
00:10:50,140 --> 00:10:51,400
Yes. No. I...
179
00:10:52,030 --> 00:10:53,626
I don't know. I had no idea
180
00:10:53,650 --> 00:10:55,510
you were talking to
her about any of this.
181
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
All what?
182
00:10:58,150 --> 00:10:59,590
Being a woman.
183
00:11:01,240 --> 00:11:02,776
You know I've always
cared for Sofia
184
00:11:02,800 --> 00:11:04,600
and been there for her
whenever she needed it.
185
00:11:05,140 --> 00:11:06,610
Until such times as you're not.
186
00:11:08,530 --> 00:11:09,946
And what exactly does that mean?
187
00:11:09,970 --> 00:11:11,386
Well, you're here,
then you're there.
188
00:11:11,410 --> 00:11:14,230
You're here for a month
and then off on tour again.
189
00:11:15,130 --> 00:11:16,156
Excuse me?
190
00:11:16,180 --> 00:11:17,716
I'm her day-to-day guardian.
191
00:11:17,740 --> 00:11:19,180
It's up to me to keep her safe.
192
00:11:19,810 --> 00:11:21,946
It's up to Sofia to
keep herself safe,
193
00:11:21,970 --> 00:11:22,966
and she's never
going to learn how
194
00:11:22,990 --> 00:11:24,706
if you keep feeling the
need to protect her.
195
00:11:24,730 --> 00:11:26,690
Well, I don't know that
it's any of your business.
196
00:11:29,210 --> 00:11:30,896
Since the moment she
arrived in this hotel,
197
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
I've been a part
of Sofia's life.
198
00:11:33,470 --> 00:11:35,006
And you have absolutely
no appreciation for
199
00:11:35,030 --> 00:11:36,176
the strings I've had to pull,
200
00:11:36,200 --> 00:11:37,706
for the sacrifices
I've had to make,
201
00:11:37,730 --> 00:11:39,080
not just for her, but...
202
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
I think you should leave.
203
00:11:43,790 --> 00:11:44,420
No. Look...
204
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
I'd like you to go.
205
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Now.
206
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
Sofia.
207
00:12:09,020 --> 00:12:10,340
I'm so sorry.
208
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Ha.
209
00:14:04,500 --> 00:14:06,066
Alexander, something happened.
210
00:14:06,090 --> 00:14:07,250
- What is it?
- Sofia.
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,120
- Where is she?
- Here.
212
00:14:11,220 --> 00:14:12,296
Sofia!
213
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
Oh, my God! Oh my God.
214
00:14:14,030 --> 00:14:15,390
- How is she?
- Alexander!
215
00:14:15,830 --> 00:14:16,880
We've called for a doctor.
216
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
She won't wake up.
217
00:14:18,740 --> 00:14:20,636
No, no, no. She needs
to go to a hospital.
218
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
Help me get her up.
219
00:14:25,030 --> 00:14:26,470
Wait, where are you going?
220
00:14:26,770 --> 00:14:27,970
Alexander, you can't.
221
00:14:28,150 --> 00:14:29,750
The doctor will come
here. Alexander!
222
00:14:30,420 --> 00:14:31,516
I've got you, my darling.
223
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
Get the door.
224
00:14:46,410 --> 00:14:46,980
Alexander, no.
225
00:14:51,620 --> 00:14:54,187
Stop! Stop!
226
00:14:59,033 --> 00:15:00,200
Please,
227
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
take me to the hospital.
228
00:15:04,020 --> 00:15:04,657
St. Anselm's.
229
00:15:04,681 --> 00:15:06,090
Please, be quick.
230
00:15:06,190 --> 00:15:08,857
Alexander, wait!
231
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
Quickly, please.
232
00:15:16,860 --> 00:15:18,620
I'm going as fast
as I can, comrade.
233
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
It's all right.
234
00:15:24,550 --> 00:15:24,766
It's going to be all
right. Papa's here.
235
00:15:24,790 --> 00:15:25,870
Please, as fast as you can.
236
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Yes?
237
00:15:32,030 --> 00:15:33,230
Excuse me. Uh...
238
00:15:34,670 --> 00:15:35,960
There's been an accident.
239
00:15:36,140 --> 00:15:37,880
Sofia's been in an accident.
240
00:15:38,930 --> 00:15:40,106
Where is she? Take me to her.
241
00:15:40,130 --> 00:15:41,276
She's not in the hotel.
242
00:15:41,300 --> 00:15:43,460
Alexander took her
to St. Anselm's.
243
00:15:43,640 --> 00:15:44,636
Alexander took her?
244
00:15:44,660 --> 00:15:46,040
He-he left the hotel?
245
00:15:47,480 --> 00:15:49,046
I have to go to the hospital.
I have to be with them.
246
00:15:49,070 --> 00:15:50,636
No, no, no. You
need to stay here.
247
00:15:50,660 --> 00:15:52,016
People will recognize you.
248
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
I will go.
249
00:15:53,420 --> 00:15:54,800
Make sure Sofia's all right.
250
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Thank you.
251
00:15:57,460 --> 00:15:58,780
How many people saw?
252
00:15:59,770 --> 00:16:01,690
He carried her out the
front of the hotel.
253
00:16:01,810 --> 00:16:04,366
It was late, so not many guests,
254
00:16:04,390 --> 00:16:06,070
but the staff...
255
00:16:06,340 --> 00:16:07,000
How many?
256
00:16:07,240 --> 00:16:09,970
I think there are at
least a dozen witnesses.
257
00:16:11,050 --> 00:16:12,790
Including Manager Leplevsky.
258
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Leplevsky?
259
00:16:21,910 --> 00:16:24,310
Leplevsky? Yes, um...
260
00:16:24,570 --> 00:16:26,700
Manager Leplevsky,
at your service.
261
00:16:27,000 --> 00:16:29,436
Captain Abashev, I presume?
262
00:16:29,460 --> 00:16:30,690
We spoke on the phone.
263
00:16:31,110 --> 00:16:32,580
When did Rostov leave?
264
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
An hour ago.
265
00:16:34,610 --> 00:16:36,506
His daughter was injured.
266
00:16:36,530 --> 00:16:38,486
He left in a taxi, I presume to
267
00:16:38,510 --> 00:16:39,590
take her to a hospital.
268
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Which hospital?
269
00:16:42,666 --> 00:16:44,676
Oh, uh, I don't know,
270
00:16:44,700 --> 00:16:46,020
but he-he was carrying her.
271
00:16:46,200 --> 00:16:47,880
She was definitely injured.
272
00:16:48,133 --> 00:16:50,066
Mmm.
273
00:16:51,380 --> 00:16:53,750
Search all the hospitals.
274
00:16:54,350 --> 00:16:58,160
Post men on all hotel
entrances and exits.
275
00:17:00,030 --> 00:17:01,380
Show me to his quarters.
276
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Gladly.
277
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Now.
278
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
Thank you.
279
00:17:12,866 --> 00:17:14,400
Come on.
280
00:17:17,587 --> 00:17:19,420
Oh. Sorry.
281
00:17:20,319 --> 00:17:21,319
Hello.
282
00:17:21,430 --> 00:17:22,367
I need some help.
283
00:17:22,391 --> 00:17:25,056
I need some help! My... My
284
00:17:26,470 --> 00:17:28,876
Sorry. Please. Please, help me.
285
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
My daughter's hurt.
286
00:17:30,040 --> 00:17:31,606
My daughter needs some help.
287
00:17:31,630 --> 00:17:33,280
Please... Will you
look at her, please?!
288
00:17:34,150 --> 00:17:34,840
What happened?
289
00:17:34,870 --> 00:17:36,586
She fell. She's hurt her head.
290
00:17:36,610 --> 00:17:38,260
I need... I need a
doctor to look at her.
291
00:17:38,320 --> 00:17:39,886
I'm sorry, there's
no one available.
292
00:17:39,910 --> 00:17:40,577
- You'll just have to wait.
- There must be somebody
293
00:17:40,601 --> 00:17:41,986
to look at her. Please!
294
00:17:42,010 --> 00:17:43,240
Somebody must look at her.
295
00:17:43,780 --> 00:17:45,310
Okay. Wait over here.
296
00:17:45,580 --> 00:17:47,140
Yes. Of course.
297
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Stay here with me.
298
00:17:54,447 --> 00:17:56,216
Someone's going to
come and help us.
299
00:17:56,240 --> 00:17:56,716
Someone's going to come.
300
00:17:56,740 --> 00:17:57,217
All right.
301
00:17:57,241 --> 00:18:03,241
A-As you can see,
302
00:18:06,650 --> 00:18:08,150
neither bed has been slept in.
303
00:18:11,070 --> 00:18:12,420
Yes. Um
304
00:18:14,390 --> 00:18:16,100
were there any other witnesses?
305
00:18:17,600 --> 00:18:18,740
Well, myself.
306
00:18:18,950 --> 00:18:20,510
There were several
members of staff.
307
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Okay.
308
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
Round them up.
309
00:18:37,000 --> 00:18:38,880
I don't ask any of you
to do this lightly,
310
00:18:39,340 --> 00:18:41,146
and I'll understand if
you want no part of it.
311
00:18:41,170 --> 00:18:42,340
Alexander would, too.
312
00:18:43,510 --> 00:18:45,160
But you are his only hope,
313
00:18:46,480 --> 00:18:47,600
and it will need all of you.
314
00:19:28,160 --> 00:19:29,750
I don't care what you do to me,
315
00:19:30,800 --> 00:19:34,010
but, please, please,
help my daughter.
316
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Come with me.
317
00:19:41,510 --> 00:19:42,510
Yes.
318
00:19:49,420 --> 00:19:49,697
Come on, darling.
319
00:19:49,721 --> 00:19:51,286
Come here, my love.
320
00:19:55,120 --> 00:19:56,710
Uh, lay her on there, please.
321
00:19:58,960 --> 00:19:59,740
Who is he?
322
00:19:59,770 --> 00:20:01,750
He's the finest surgeon
in all of Moscow.
323
00:20:04,280 --> 00:20:05,960
He's going to take
care of Sofia.
324
00:20:07,166 --> 00:20:08,533
All right.
325
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
How far did she fall?
326
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
How far?
327
00:20:19,250 --> 00:20:21,140
Twenty feet, maybe 25.
328
00:20:24,630 --> 00:20:25,950
Her skull is
certainly fractured.
329
00:20:27,240 --> 00:20:29,316
Most probably there's
a cerebral hematoma.
330
00:20:29,340 --> 00:20:31,230
What does that mean?
W-What are you saying?
331
00:20:37,410 --> 00:20:38,850
She's suffered a
bleed to the brain.
332
00:20:40,120 --> 00:20:41,980
This is a very serious injury.
333
00:20:42,640 --> 00:20:43,930
There's only so much I can do.
334
00:20:43,960 --> 00:20:45,346
Or any other doctor,
for that matter.
335
00:20:45,370 --> 00:20:47,530
Then do it, and do it well.
336
00:20:48,620 --> 00:20:50,780
We need to operate immediately
to reduce the pressure.
337
00:20:50,900 --> 00:20:51,680
Boy!
338
00:20:56,120 --> 00:20:57,776
Darling. It's all
right, sweetie.
339
00:20:57,800 --> 00:20:59,156
Uh, you'll have
to wait outside.
340
00:20:59,180 --> 00:21:00,110
No, I'm staying with her.
341
00:21:00,140 --> 00:21:01,736
No, I won't be blamed
if his presence
342
00:21:01,760 --> 00:21:02,780
causes an infection.
343
00:21:04,210 --> 00:21:05,476
He's right.
344
00:21:05,530 --> 00:21:07,170
All right. I love you.
I love you, Sofia.
345
00:21:11,990 --> 00:21:12,990
Alexander.
346
00:21:13,670 --> 00:21:14,670
You need to leave.
347
00:21:14,930 --> 00:21:16,736
No, I ca... I can't go
348
00:21:16,760 --> 00:21:18,380
until I know that
Sofia's all right.
349
00:21:18,410 --> 00:21:20,186
My men will be
here in 15 minutes.
350
00:21:20,210 --> 00:21:21,740
You need to leave now.
351
00:21:22,460 --> 00:21:23,906
I can't go back.
352
00:21:23,930 --> 00:21:25,826
It will reflect
very poorly on me
353
00:21:25,850 --> 00:21:27,356
if I'm found to have
helped a fugitive.
354
00:21:27,380 --> 00:21:29,840
Well, I understand your
predicament, and I am sorry.
355
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
Well, it's not my situation
I'm worried about.
356
00:21:32,180 --> 00:21:33,566
I have a wife to consider.
357
00:21:33,590 --> 00:21:34,590
And a daughter.
358
00:21:35,340 --> 00:21:36,876
So you know why I can't leave
359
00:21:36,900 --> 00:21:38,520
until I know that she's safe.
360
00:21:55,070 --> 00:21:57,410
Tell the captain
everything you know.
361
00:21:57,530 --> 00:22:00,410
Well, uh, where to start?
362
00:22:00,440 --> 00:22:02,420
Uh, I was born in the Caucasus.
363
00:22:03,500 --> 00:22:05,396
The last time I saw him,
364
00:22:05,420 --> 00:22:07,910
he was in the Boyarsky kitchen,
365
00:22:08,420 --> 00:22:10,010
arguing with my husband.
366
00:22:11,060 --> 00:22:14,036
He told me, Chef Zhukovsky,
367
00:22:14,060 --> 00:22:16,850
that I should use lemon
368
00:22:17,150 --> 00:22:18,710
instead of vinegar
for my Borscht.
369
00:22:18,740 --> 00:22:21,770
You would do well remembering
who you're talking to.
370
00:22:22,333 --> 00:22:24,666
Hmm?
371
00:22:28,250 --> 00:22:29,270
Gang of clowns.
372
00:22:34,160 --> 00:22:37,256
For anyone wanting to
get into the hotel trade,
373
00:22:37,280 --> 00:22:39,740
it's very understanding that
you understand the business...
374
00:22:40,610 --> 00:22:41,037
Borscht is served
with vinegar...
375
00:22:41,061 --> 00:22:43,400
He and Andrey have been
known to sneak down there.
376
00:22:46,600 --> 00:22:47,537
Have you checked
377
00:22:47,561 --> 00:22:48,580
the wine cellar?
378
00:22:49,360 --> 00:22:51,286
If, if we could just stay
379
00:22:51,310 --> 00:22:52,690
on the matter at hand.
380
00:22:53,380 --> 00:22:53,876
Alexander?
381
00:22:53,900 --> 00:22:54,377
Leave?
382
00:22:54,401 --> 00:22:57,310
- He would never.
- No. Never.
383
00:22:59,230 --> 00:23:00,230
Enter.
384
00:23:02,570 --> 00:23:05,900
Captain, might I speak
with you, please?
385
00:23:08,860 --> 00:23:11,020
It concerns the man
you're searching for.
386
00:23:13,330 --> 00:23:14,860
Um, I, um
387
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
uh.
388
00:23:17,860 --> 00:23:18,940
Yes, fine.
389
00:23:20,650 --> 00:23:22,180
Over a drink, perhaps?
390
00:23:24,210 --> 00:23:25,920
This is a delicate matter,
391
00:23:26,430 --> 00:23:29,436
and I'd appreciate your utmost
392
00:23:29,460 --> 00:23:31,050
discretion in this.
393
00:23:32,070 --> 00:23:35,370
But Alexander Rostov did not
leave the hotel last night.
394
00:23:38,040 --> 00:23:39,600
How can you be so certain?
395
00:23:41,040 --> 00:23:42,360
Because he was with me.
396
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
All night.
397
00:23:45,000 --> 00:23:46,766
Hmm?
398
00:23:48,620 --> 00:23:50,000
I'm loath to admit it.
399
00:23:50,810 --> 00:23:52,610
I understand he's an
enemy of the state.
400
00:23:53,540 --> 00:23:55,580
Perhaps that's what
makes it so exciting.
401
00:23:57,080 --> 00:23:59,366
Don't you find it's the
dreadfully wrong things
402
00:23:59,390 --> 00:24:01,160
that feel so incredibly right?
403
00:24:03,280 --> 00:24:04,060
Yes.
404
00:24:04,180 --> 00:24:06,190
I must agree with
you, um, mm-hmm...
405
00:24:06,850 --> 00:24:07,850
Oh, oh, no. No.
406
00:24:16,540 --> 00:24:16,660
Mm.
407
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
Beautiful.
408
00:24:19,390 --> 00:24:20,470
It's a family heirloom.
409
00:24:21,310 --> 00:24:22,310
Whose family?
410
00:24:26,310 --> 00:24:28,716
I know someone like me shouldn't
associate with such people,
411
00:24:28,740 --> 00:24:32,010
but, um... he is an
amusing diversion.
412
00:24:32,640 --> 00:24:33,990
Someone like you?
413
00:24:35,190 --> 00:24:36,190
Exactly.
414
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
Forgive me, but I, um...
415
00:24:40,080 --> 00:24:42,180
I have no idea who you are.
416
00:24:46,470 --> 00:24:48,437
Well, I'm...
417
00:24:49,050 --> 00:24:50,310
I'm Anna Urbanova.
418
00:24:50,410 --> 00:24:51,844
Mm-hmm.
419
00:24:52,830 --> 00:24:53,850
Yes, so you said.
420
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
See, I know your name,
421
00:24:57,660 --> 00:24:59,820
because I wrote it down.
422
00:25:00,990 --> 00:25:03,696
I just, um, don't
quite understand
423
00:25:03,720 --> 00:25:06,570
who you are, and why
it's so important.
424
00:25:09,560 --> 00:25:13,010
Alexei Nachevko, the,
uh, Minister for Culture.
425
00:25:13,280 --> 00:25:14,576
He's a friend of mine.
426
00:25:14,600 --> 00:25:16,670
You should call him,
he knows who I am.
427
00:25:17,990 --> 00:25:20,006
Citizen Nachevko,
yes, he used to be
428
00:25:20,030 --> 00:25:21,890
the Culture Minister. Mm-hmm.
429
00:25:22,310 --> 00:25:23,990
Anyone else I should call?
430
00:25:26,300 --> 00:25:27,050
Oh, Nachevko's gone?
431
00:25:27,150 --> 00:25:28,184
- Mm-hmm.
- Oh.
432
00:25:28,310 --> 00:25:29,780
Oh, yes. Permanently.
433
00:25:30,440 --> 00:25:32,186
What time did you say
434
00:25:32,210 --> 00:25:34,670
that Rostov came
to your quarters?
435
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
I didn't.
436
00:25:42,020 --> 00:25:43,130
After his shift.
437
00:25:43,430 --> 00:25:44,660
Um, 10:00, 10:30.
438
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
Around 10:30.
439
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
You know,
440
00:25:51,490 --> 00:25:52,720
I have to ask.
441
00:25:53,020 --> 00:25:55,606
And forgive me if it
sounds like I'm doubting
442
00:25:55,630 --> 00:25:57,970
your version of events, but
443
00:25:58,360 --> 00:26:00,940
if what you say is true,
444
00:26:01,420 --> 00:26:02,650
then where is Rostov now?
445
00:26:03,970 --> 00:26:04,990
I couldn't tell you.
446
00:26:07,480 --> 00:26:08,830
I think you're lying.
447
00:26:12,640 --> 00:26:15,976
I think Rostov left the hotel
448
00:26:16,000 --> 00:26:17,980
just as the manager described.
449
00:26:20,380 --> 00:26:23,226
And if you are found
450
00:26:23,250 --> 00:26:25,416
to be aiding and abetting
451
00:26:25,440 --> 00:26:27,270
a fugitive of the state
452
00:26:30,900 --> 00:26:32,550
then you'll be sent to Siberia.
453
00:26:34,590 --> 00:26:35,590
But...
454
00:26:37,550 --> 00:26:38,576
I'm going to give you
455
00:26:38,600 --> 00:26:41,510
one last chance.
456
00:26:47,480 --> 00:26:49,310
Alexander was with me all night.
457
00:26:52,980 --> 00:26:54,540
Then we shall check
your room together.
458
00:26:56,110 --> 00:26:56,746
My room?
459
00:26:56,770 --> 00:26:57,770
Yes.
460
00:26:59,160 --> 00:27:00,630
You can show me everything.
461
00:27:02,190 --> 00:27:04,170
Where you undressed.
462
00:27:05,220 --> 00:27:06,690
Where he took you.
463
00:27:10,410 --> 00:27:11,520
Show me something,
464
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
and I might
465
00:27:14,160 --> 00:27:15,900
give you something in return.
466
00:27:19,650 --> 00:27:21,030
No one took,
467
00:27:21,860 --> 00:27:23,600
or is taking anything.
468
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
Okay.
469
00:27:32,510 --> 00:27:33,510
We'll see.
470
00:27:33,790 --> 00:27:34,790
Gentlemen?
471
00:27:37,060 --> 00:27:39,820
Don't let her out of your sight.
472
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
Ah.
473
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Rostov.
474
00:28:36,150 --> 00:28:37,560
I've searched this
floor already.
475
00:28:37,590 --> 00:28:39,990
You, you. Check the basement.
476
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
Go.
477
00:28:42,930 --> 00:28:44,250
You, you.
478
00:28:44,940 --> 00:28:46,710
You start at the top,
work your way down.
479
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Go!
480
00:28:57,600 --> 00:28:58,926
My men are here. It's time.
481
00:28:58,950 --> 00:28:59,950
You have to leave.
482
00:29:01,580 --> 00:29:02,936
I don't think I can.
483
00:29:02,960 --> 00:29:05,300
If I am forced to give one
of us up, it will be you.
484
00:29:07,020 --> 00:29:08,500
You're no good to
your daughter dead.
485
00:29:09,410 --> 00:29:11,360
Sofia will be punished, too.
486
00:29:11,690 --> 00:29:13,310
Why? She's done nothing wrong.
487
00:29:13,340 --> 00:29:15,140
She's your family.
It's what we do.
488
00:29:21,460 --> 00:29:22,726
How will I know what's
happened to her?
489
00:29:22,750 --> 00:29:25,030
When you see me, you will know.
490
00:29:26,340 --> 00:29:27,786
Now go back to the hotel.
491
00:29:27,810 --> 00:29:28,920
I've made arrangements.
492
00:29:28,950 --> 00:29:30,396
A van is waiting for you.
493
00:29:30,420 --> 00:29:31,470
Red Star Bakery.
494
00:29:31,570 --> 00:29:32,736
All right.
495
00:29:57,810 --> 00:29:58,810
You'll go that way.
496
00:29:59,490 --> 00:30:02,023
- Metal doors at the end.
- All right.
497
00:30:04,060 --> 00:30:05,680
You. You, come with me.
498
00:30:05,780 --> 00:30:07,947
Basement now.
499
00:30:47,880 --> 00:30:49,120
Metropol Hotel.
500
00:30:55,360 --> 00:30:57,100
I understand, comrade.
501
00:30:59,970 --> 00:31:02,430
Those rooms are en suite, yes.
502
00:31:04,220 --> 00:31:05,480
I'll see to it immediately.
503
00:31:18,180 --> 00:31:20,790
My men have completed
their sweep of the hotel.
504
00:31:21,930 --> 00:31:24,240
And, uh, there's no sign of him.
505
00:31:28,620 --> 00:31:29,250
Then we wait.
506
00:31:34,790 --> 00:31:36,236
Bread delivery's just arrived.
507
00:31:36,260 --> 00:31:38,120
It came over an hour ago.
508
00:32:48,550 --> 00:32:49,550
Captain Abashev.
509
00:32:50,710 --> 00:32:52,030
Have you got him?
Where's Rostov?
510
00:32:52,150 --> 00:32:55,276
Uh, my men were searching
the hotel from top to bottom.
511
00:32:55,300 --> 00:32:57,070
We also have soldiers
on every door.
512
00:32:57,580 --> 00:32:59,590
There is no way for
him to get back inside.
513
00:33:00,160 --> 00:33:02,236
I told the captain exactly
what happened last night.
514
00:33:02,260 --> 00:33:03,640
And I witnessed him leaving.
515
00:33:03,700 --> 00:33:05,626
So, whatever anyone says,
516
00:33:05,650 --> 00:33:07,780
Alexander Rostov is
not in this hotel.
517
00:33:16,690 --> 00:33:17,690
Ah.
518
00:33:18,310 --> 00:33:20,680
Good morning, Vasily. Do
you have today's paper?
519
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Thank you.
520
00:33:24,700 --> 00:33:25,900
How did you get there?
521
00:33:28,510 --> 00:33:31,426
A very interesting question.
Well, if you insist...
522
00:33:31,450 --> 00:33:34,396
I opened the door, I
climbed aboard the elevator,
523
00:33:34,420 --> 00:33:36,220
pressed the button, and voilà.
524
00:33:37,150 --> 00:33:38,986
I, uh, I-I can assure you,
525
00:33:39,010 --> 00:33:41,410
he was not in his quarters.
526
00:33:42,070 --> 00:33:43,070
Where were you?
527
00:33:45,620 --> 00:33:47,210
A gentleman would never tell.
528
00:33:48,170 --> 00:33:49,610
As I explained.
529
00:33:49,700 --> 00:33:53,210
I was told Rostov
had left the hotel.
530
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
And you...
531
00:33:56,810 --> 00:33:58,190
You said you saw him leave?
532
00:33:59,600 --> 00:34:01,310
A-As he was leaving. Yes.
533
00:34:03,330 --> 00:34:04,560
Did you see his face?
534
00:34:06,470 --> 00:34:07,470
No.
535
00:34:08,040 --> 00:34:09,630
It was definitely him.
536
00:34:12,139 --> 00:34:13,077
My apologies.
537
00:34:13,101 --> 00:34:17,560
It appears that you've wasted
your time, Commander Glebnikov.
538
00:34:20,199 --> 00:34:21,199
You.
539
00:34:22,239 --> 00:34:23,239
A word.
540
00:34:52,889 --> 00:34:53,159
Papa?
541
00:35:01,430 --> 00:35:03,056
Don't-don't try to get
up. Don't try to get up.
542
00:35:03,080 --> 00:35:06,290
You're in hospital.
543
00:35:07,550 --> 00:35:08,750
You've had a fall.
544
00:35:09,530 --> 00:35:11,510
- I don't remember.
- Oh, no.
545
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
Who brought me here?
546
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Papa.
547
00:35:19,130 --> 00:35:20,456
Don't worry. He's safe.
548
00:35:20,480 --> 00:35:22,310
He's back in the hotel now.
549
00:35:24,190 --> 00:35:25,924
You're safe.
550
00:35:30,400 --> 00:35:32,590
He's never gonna let
me do anything again.
551
00:35:38,120 --> 00:35:39,800
You gave us all quite the scare.
552
00:35:42,750 --> 00:35:43,950
You just rest.
553
00:35:46,160 --> 00:35:47,630
Leave your Papa to me.
554
00:35:57,550 --> 00:35:59,070
Olga's called me
from hospital.
555
00:35:59,200 --> 00:36:00,910
- She's awake and talking.
- Oh, God!
556
00:36:02,620 --> 00:36:03,620
Thank God.
557
00:36:05,840 --> 00:36:09,470
She's afraid you'll never let
her out of your sight again.
558
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
She's right.
559
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
Thank you.
560
00:36:13,670 --> 00:36:16,250
I don't know exactly what it
is that you did, but thank you.
561
00:36:17,890 --> 00:36:19,180
Well, it wasn't just me.
562
00:36:20,080 --> 00:36:21,610
Everyone played a part.
563
00:36:23,940 --> 00:36:25,320
They all did it for you.
564
00:36:28,170 --> 00:36:29,170
I'm sorry
565
00:36:30,300 --> 00:36:32,736
if I ever gave you
any reason to feel
566
00:36:32,760 --> 00:36:35,340
that I-I didn't appreciate
you enough in the past.
567
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
"If"?
568
00:36:38,940 --> 00:36:40,440
Didn't appreciate you enough.
569
00:36:42,410 --> 00:36:44,276
That it was hard not
being able to go anywhere,
570
00:36:44,300 --> 00:36:47,030
while you gallivant
around the country.
571
00:36:51,370 --> 00:36:53,050
The tour wasn't cancelled.
572
00:36:55,440 --> 00:36:58,806
I came back, because
for some absurd reason,
573
00:36:58,830 --> 00:36:59,970
I missed you both.
574
00:37:03,400 --> 00:37:04,906
Ever since I left
home as a child, I...
575
00:37:04,930 --> 00:37:08,890
I found the idea of staying
in one place terrifying.
576
00:37:11,450 --> 00:37:12,450
Until now.
577
00:37:14,890 --> 00:37:16,090
I miss you.
578
00:37:18,110 --> 00:37:19,790
But it doesn't have
to be that way.
579
00:37:20,610 --> 00:37:23,520
You could stay here in Moscow.
580
00:37:23,670 --> 00:37:26,460
You could... You
could move in with me.
581
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
Goodness no.
582
00:37:29,070 --> 00:37:30,750
I'll take a suite
in the hotel.
583
00:37:33,150 --> 00:37:33,900
Permanently.
584
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
- Sofia...
- Papa.
585
00:38:01,230 --> 00:38:03,120
Oh! My darling girl.
586
00:38:03,690 --> 00:38:06,030
- Papa. Papa, you're crushing me.
- Oh, I'm sorry.
587
00:38:06,450 --> 00:38:07,450
I'm so sorry.
588
00:38:11,970 --> 00:38:13,920
You're sure this
is what you want?
589
00:38:14,460 --> 00:38:15,900
It's what I want for you.
590
00:38:17,610 --> 00:38:19,890
I will never forget the
years we've spent together.
591
00:38:20,850 --> 00:38:23,040
You've been my
mentor, my mother.
592
00:38:23,580 --> 00:38:25,590
You've been a pain
in my backside.
593
00:38:29,730 --> 00:38:32,070
Oh, go on. Put him
out of his misery.
594
00:38:43,980 --> 00:38:44,980
Vasily...
595
00:38:47,210 --> 00:38:48,210
I accept.
596
00:40:17,660 --> 00:40:18,956
Olga and Vasily spent
597
00:40:18,980 --> 00:40:20,870
five happy years together
598
00:40:21,660 --> 00:40:24,660
before old age took our
beloved Olga from us.
599
00:40:25,980 --> 00:40:28,560
She had been like a
grandmother to me.
600
00:40:41,350 --> 00:40:43,990
The Metropol staff
were my family.
601
00:40:46,840 --> 00:40:50,410
It was the last time I
remember us all being together.
602
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
Happy birthday.40347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.