All language subtitles for 20.Days.In.Mariupol.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:12,457
[این برنامه شامل صحنههاییست
که ممکناست برای همه مناسب نباشد.]
1
00:00:15,600 --> 00:00:20,354
کانالی برای عاشقان سینما
https://t.me/Video_Archives
2
00:00:20,600 --> 00:00:25,354
مترجم: «تارخ علیخانی»
3
00:00:25,600 --> 00:00:30,354
به لطف و حمایت
جناب آقای کیانی
3
00:00:55,440 --> 00:00:56,399
سیگنال 112 تمام.
4
00:00:56,400 --> 00:00:57,919
سیگنال 112 تمام.
5
00:01:01,880 --> 00:01:04,279
سیگنال 112 تمام.
6
00:01:07,360 --> 00:01:12,800
سیگنال، کنار بیمارستان دوم تانکهایی
با علامت «زد» هست.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,880
دیدیش؟
8
00:01:15,080 --> 00:01:16,679
خودم دیدمش. با چشمهای خودم.
9
00:01:16,960 --> 00:01:20,239
الان توی دیدمه. کنار بیمارستان شماره دوم.
10
00:01:20,520 --> 00:01:22,879
روبروی کلیسا که اتوبوسها پارک میکنن.
11
00:01:23,160 --> 00:01:25,959
تانکهایی با حرف «زد» وارد شدن.
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,159
فیلم بگیر.
13
00:01:36,025 --> 00:01:38,025
این اولین باریه که...
14
00:01:38,025 --> 00:01:42,425
حرف «زد» رو دیدم.
نشانه جنگ روسی.
15
00:01:44,460 --> 00:01:47,494
بیمارستان رو احاطه کردن.
16
00:01:47,494 --> 00:01:53,627
کلی دکتر. صدها مریض و ما.
17
00:01:55,840 --> 00:01:56,759
آره.
18
00:01:56,880 --> 00:01:58,719
من همراه خبرنگارهام.
19
00:01:59,000 --> 00:02:00,679
آره، همراه خبرنگارهام.
20
00:02:01,460 --> 00:02:03,294
شک ندارم که...
21
00:02:03,294 --> 00:02:06,794
اگه ما رو بگیرن چه بلایی سرمون میاد.
22
00:02:09,400 --> 00:02:10,839
دارن توپها رو میچرخونن.
23
00:02:11,800 --> 00:02:13,879
زود. زود.
24
00:02:17,800 --> 00:02:19,480
[بیست روز در ماریوپل]
25
00:02:26,320 --> 00:02:28,766
[روز اول]
26
00:02:33,194 --> 00:02:37,094
بیست و چهارم فوریه سال 2022.
27
00:02:37,094 --> 00:02:40,194
شهر طبیعی به نظر میرسه.
28
00:02:40,194 --> 00:02:44,860
یه بار یکی بهم گفت که جنگ با
انفجارها شروع نمیشه...
29
00:02:44,860 --> 00:02:46,994
با سکوت شروع میشه.
30
00:02:49,727 --> 00:02:53,394
وقتی که فهمیدیم تهاجم نزدیکه...
31
00:02:53,394 --> 00:02:57,360
تیم ما تصمیم گرفت که به ماریوپل بره.
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,294
مطمئن بودیم که از اهداف اصلی خواهد بود.
33
00:03:01,294 --> 00:03:03,860
ولی نمیتونستیم مقیاسش رو تصور کنیم...
34
00:03:03,860 --> 00:03:07,260
و یا اینکه قراره به کل کشور حمله بشه.
35
00:03:15,440 --> 00:03:19,319
تصمیم گرفتم عملیات ویژه نظامیای شکل بدم.
36
00:03:20,280 --> 00:03:23,599
قصد نداریم نواحی اوکراین رو تصرف کنیم.
37
00:03:23,840 --> 00:03:26,919
نمیخوایم به زور چیزی رو به کسی تحمیل کنیم.
38
00:03:27,320 --> 00:03:31,140
اعمال ما دفاعی در جواب تهدیداتی که علیه
ما صورت میگیرند...
39
00:03:31,600 --> 00:03:35,279
و بحران شدیدتری
که امروزه نزدیک است هستند.
40
00:03:50,694 --> 00:03:52,694
یک ساعت بعد از رسیدن ما...
41
00:03:52,694 --> 00:03:56,627
اولین انفجارها در اطراف شهر رخ داد.
42
00:04:08,660 --> 00:04:13,394
یه پایگاه نظامی که سلاح ضدهوایی داشت.
43
00:04:13,394 --> 00:04:16,594
روسها داشتند راه
هواپیماهای جنگی رو باز میکردند.
44
00:04:35,994 --> 00:04:41,194
قطب بزرگی بود. شهری صنعتی...
45
00:04:41,194 --> 00:04:44,060
مسیری به شبه جزیره کریمه.
46
00:04:44,060 --> 00:04:49,127
هشت سال پیش که روسیه سعی کرد
تصرفش کنه اینجا بودیم.
47
00:04:49,127 --> 00:04:52,727
و بدون شک دوباره سعی میکنن.
48
00:05:00,360 --> 00:05:03,327
به سمت کرانه غربی رفتیم...
49
00:05:03,327 --> 00:05:06,327
بخشی از شهر که به روسیه نزدیکه.
50
00:05:14,280 --> 00:05:18,199
پسرم سرکاره. من تنهام.
51
00:05:18,720 --> 00:05:20,599
کجا فرار کنم؟
52
00:05:20,760 --> 00:05:22,239
کجا مخفی بشم؟
53
00:05:22,323 --> 00:05:24,402
کجا؟ لطفا بهم بگید.
54
00:05:24,427 --> 00:05:26,294
این اولیه نفریه...
55
00:05:26,294 --> 00:05:28,094
که امروز باهاش حرف میزنم.
56
00:05:29,800 --> 00:05:32,079
برو توی زیرزمین بشین. برو خونه.
57
00:05:33,727 --> 00:05:36,594
نمیدونم باید همچنان فیلم بگیرم...
58
00:05:36,594 --> 00:05:38,227
یا سعی کنم آرومش کنم.
59
00:05:39,160 --> 00:05:40,919
برو خونه. خونه بمون.
60
00:05:41,160 --> 00:05:43,559
به غیرنظامیها شلیک نمیکنن.
برو خونه.
61
00:05:44,400 --> 00:05:46,159
برو خونه. فرار نکن.
62
00:05:46,240 --> 00:05:47,319
منتظر پسرم میمونم.
63
00:05:47,440 --> 00:05:48,879
باید زود از سرکار برگرده.
64
00:05:49,000 --> 00:05:52,199
برو خونه. میاد خونه.
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,919
به نظرت به خونه موشک نمیخوره؟
66
00:05:54,000 --> 00:05:54,719
نه، نمیخوره.
67
00:05:54,760 --> 00:05:56,679
برو توی زیرزمین و اونجا بمون.
68
00:05:57,960 --> 00:06:00,060
باشه.
69
00:06:01,160 --> 00:06:04,159
صبر کن کوفتی. ننداز.
70
00:06:07,027 --> 00:06:08,694
اشتباه کردم.
71
00:06:08,694 --> 00:06:13,094
یک ساعت بعد ترکشها به محله برخورد کرد.
72
00:06:22,720 --> 00:06:25,039
یه چیزی به اونجا برخورد کرد
و آتشسوزی شروع شد.
73
00:06:25,360 --> 00:06:27,319
بوی شدیدی داشت.
74
00:06:28,160 --> 00:06:29,279
و...
75
00:06:29,520 --> 00:06:31,239
امکانش هست که ماریوپل...
76
00:06:31,440 --> 00:06:33,799
تحت کنترل روسیه در بیاد؟
77
00:06:33,960 --> 00:06:35,599
امکانش هست. ترجیح میدم اینطور نشه.
78
00:06:36,040 --> 00:06:37,479
ترجیح میدم اینطور نشه.
79
00:06:37,760 --> 00:06:39,799
چی نمیخوای؟
80
00:06:41,000 --> 00:06:43,799
میخوام در اوکراین با آرامش زندگی کنم.
81
00:06:47,320 --> 00:06:51,639
امروز سخنرانی پوتین رو
توی اینترنت دیدم. تف توش.
82
00:06:52,000 --> 00:06:55,999
که در کمال آرامش به شهروندهاش میگه...
83
00:06:56,240 --> 00:07:01,239
که لازمه که به اوکراین حمله کنن.
84
00:07:01,480 --> 00:07:04,559
وگرنه اول اوکراین به روسیه حمله میکنه.
85
00:07:05,360 --> 00:07:06,919
جنون محضه.
86
00:07:16,360 --> 00:07:19,199
بیانیه دولت اوکراین:
شهروندان عزیز اوکراین...
87
00:07:19,600 --> 00:07:22,079
حکومت نظامی در این بخش اعلام شده.
88
00:07:22,480 --> 00:07:26,839
این قدم برای امنیت کشور
و پیروزیمان لازم است.
89
00:07:28,600 --> 00:07:35,159
آرامش خود را حفظ کنید و از دستورات ارتش
و مسئولین منطقه پیروی کنید...
90
00:07:35,720 --> 00:07:39,199
و تسلیم اطلاعات غلط نشوید.
91
00:07:49,720 --> 00:07:51,959
پنجرههامون آسیب دید.
92
00:07:53,927 --> 00:07:55,594
دستوری مبنی بر...
93
00:07:55,594 --> 00:07:58,094
تخلیه شهر صادر نشده...
94
00:07:58,094 --> 00:08:00,527
ولی یه سری دارن شهر رو ترک میکنن.
95
00:08:05,160 --> 00:08:07,439
همه چیز رو ویران و غارت کردن.
96
00:08:08,460 --> 00:08:09,760
آره.
97
00:08:09,880 --> 00:08:13,159
باید خونه و زندگیم رو ترک کنم؟ یعنی چی؟
98
00:08:13,960 --> 00:08:14,959
دنبال من نیا. کافیه.
99
00:08:15,000 --> 00:08:15,919
من اسم ندارم.
100
00:08:15,960 --> 00:08:17,479
من اسمی ندارم.
101
00:08:17,760 --> 00:08:19,519
حداقل اسم و فامیلیت رو بگو.
102
00:08:19,560 --> 00:08:19,919
نه.
103
00:08:19,920 --> 00:08:20,239
نه.
104
00:08:20,280 --> 00:08:21,239
اسمت چیه؟
105
00:08:21,600 --> 00:08:23,719
گور پدرت عوضی.
106
00:08:26,460 --> 00:08:28,860
خشمشون رو درک میکنم.
107
00:08:28,860 --> 00:08:31,927
به کشورشون حمله شده.
108
00:08:31,927 --> 00:08:36,894
کشور ما هم هست،
و باید داستانش رو بیان کنیم.
109
00:08:50,727 --> 00:08:54,394
هیچ پناهگاه بمبارانی توی شهر نیست...
110
00:08:54,394 --> 00:08:58,394
برای همین مردم توی زیرزمین
خونههاشون مخفی میشن.
111
00:09:01,060 --> 00:09:02,960
ناگهان چراغها خاموش شد.
112
00:09:16,760 --> 00:09:20,039
نگران نباش مامان. نگران نباش.
113
00:09:20,160 --> 00:09:23,039
همهچیز مرتبه، خب؟
114
00:09:23,240 --> 00:09:24,159
خیلیخب، خداحافظ.
115
00:09:24,280 --> 00:09:26,279
میگذره.
116
00:09:32,840 --> 00:09:34,799
چرا ناراحتی؟
117
00:09:37,040 --> 00:09:39,599
نمیخوام بمیرم.
118
00:09:42,200 --> 00:09:44,879
کاش زود تموم بشه.
119
00:09:56,600 --> 00:09:58,559
امروز...
120
00:09:59,160 --> 00:10:01,279
از صدای بمباران بیدار شدم.
121
00:10:08,080 --> 00:10:10,319
و متوجه شدم که جنگ شروع شده.
122
00:10:19,694 --> 00:10:21,527
فیلمها و تصویرها رو...
123
00:10:21,527 --> 00:10:24,794
برای ویرایشگرهامون میفرستیم.
124
00:10:24,794 --> 00:10:28,227
جنگ شروع شده.
125
00:10:28,227 --> 00:10:30,760
اوکراین الان وارد جنگ شده.
126
00:10:30,760 --> 00:10:35,194
صد و نود هزار سرباز روسی و تجهیزاتشان...
127
00:10:35,194 --> 00:10:38,594
از مرزهای شمالی و شرقی و جنوبی
اوکراین نزدیک میشوند...
128
00:10:38,594 --> 00:10:40,527
روسیه به سرعت یورش میبرد.
129
00:10:40,527 --> 00:10:42,527
دقیقا بعد از سخنرانی پوتین...
130
00:10:42,527 --> 00:10:45,527
موشکها و حملات هوایی شروع شدند.
131
00:10:45,527 --> 00:10:48,460
صدای آژیر حملات هوایی قطع و وصل میشد.
132
00:10:48,460 --> 00:10:52,360
خارکیف در شرق و ماریوپل در جنوب...
133
00:10:52,360 --> 00:10:54,927
هر دو زیر حملات شدیدی قرار گرفتند.
134
00:10:54,927 --> 00:10:56,460
جنون محض در آسمانه.
135
00:10:56,460 --> 00:11:00,027
نفرت نسبت به ولادیمیر پوتین قابل لمسه.
136
00:11:02,543 --> 00:11:05,040
[روز سوم]
137
00:11:06,490 --> 00:11:10,969
نیروهای اوکراینی وسایل نظامی
و حمل و نقل روسها را نابود کردند...
138
00:11:10,994 --> 00:11:13,660
بیست و ششم فوریه.
139
00:11:13,660 --> 00:11:17,127
این پیام اضطراریه که صادر میشه.
140
00:11:17,127 --> 00:11:20,060
روسها دارن شهر رو محاصره میکنن...
141
00:11:20,060 --> 00:11:24,527
محلات رو تسخیر میکنن و
جادههای خروجی رو مسدود میکنن.
142
00:11:24,527 --> 00:11:27,760
نصف شهروندان ناحیه رو ترک کردن.
143
00:11:27,760 --> 00:11:29,760
ولی اکثریت تصمیم گرفتند که بمونن.
144
00:11:32,227 --> 00:11:36,394
اینجا مرکز ورزشی تراسپورته.
145
00:11:36,394 --> 00:11:39,527
الان تبدیل به یکی از
بزرگترین پناهگاههای...
146
00:11:39,527 --> 00:11:42,460
شهر شده.
147
00:12:03,460 --> 00:12:08,060
مردم روی آینهها رو چسب میزدن
که حین افتادن بمبها...
148
00:12:08,060 --> 00:12:11,360
کمتر خرده شیشه تولید بشه.
149
00:12:15,920 --> 00:12:18,399
من نگران خودم نیستم، نگران بچهام هستم.
150
00:12:19,720 --> 00:12:23,799
اگه بچه نداشتم خونه میموندم.
151
00:12:24,200 --> 00:12:29,079
نگران بچهام هستم که اصلا زندگی نکرده.
152
00:12:30,560 --> 00:12:34,079
چیکار کرده که لایق چنین شرایطی باشه؟
153
00:12:35,040 --> 00:12:37,799
این مردم چه گناهی کردن؟
154
00:12:39,160 --> 00:12:42,679
نمیفهمم چرا اینطوری شده.
خیلی مزخرفه.
155
00:12:55,894 --> 00:12:57,560
این زن...
156
00:12:57,560 --> 00:13:01,360
از اولین اشخاصیه که روز اول
بهش گفتم خونه بمونه.
157
00:13:03,680 --> 00:13:05,599
بهم گفتی خونه بمونم.
158
00:13:05,720 --> 00:13:08,719
گفتی به غیرنظامیها شلیک نمیکنن.
159
00:13:08,800 --> 00:13:10,999
و من رفتم خونه.
160
00:13:11,160 --> 00:13:12,759
و بعد حمله کردن.
161
00:13:14,394 --> 00:13:17,060
عذرخواهی کردم.
162
00:13:17,060 --> 00:13:19,160
خوشحالم که حالش خوبه.
163
00:13:26,200 --> 00:13:27,199
برو با لیلیا بخواب.
164
00:13:27,320 --> 00:13:28,559
نمیخوام.
165
00:13:33,094 --> 00:13:35,594
وقتی این بچهها رو میبینم...
166
00:13:35,594 --> 00:13:38,294
به دخترهای خودم فکر میکنم.
167
00:13:38,294 --> 00:13:44,460
اونها هم مجبور شدن بخاطر
این جنگ خونهشون رو ترک کنن.
168
00:13:44,460 --> 00:13:48,160
از سرتاسر اوکراین خبر میاد...
169
00:13:48,160 --> 00:13:50,427
و نمیتونم بر این حس غلبه کنم...
170
00:13:50,427 --> 00:13:54,394
که اتفاق بدی قراره برای این شهر بیفته.
171
00:13:59,994 --> 00:14:02,427
طبق گفته اوکراینیها...
172
00:14:02,427 --> 00:14:04,727
موشک به نقاط غیرنظامی شلیک شده...
173
00:14:04,727 --> 00:14:06,194
هرچند روسها میگویند...
174
00:14:06,194 --> 00:14:08,227
نقاط غیرنظامی را هدف قرار ندادند.
175
00:14:12,694 --> 00:14:15,294
بدترین کابوسهاشون به واقعیت تبدیل شده...
176
00:14:15,294 --> 00:14:19,394
هزاران نفر سعی دارند از کشور فرار کنند.
177
00:14:19,394 --> 00:14:22,894
آنهایی که ماندند هم از ترس حملات شبانه...
178
00:14:22,894 --> 00:14:25,460
در پناهگاه زندگی میکنند.
179
00:14:25,460 --> 00:14:28,127
سربازان اوکراینی امثال اینها...
180
00:14:28,127 --> 00:14:31,027
سخت مشغول دفاع از ماریوپل هستند...
181
00:14:31,027 --> 00:14:34,760
زیرا که به عنوان بندری بزرگ،
از لحاظ اقتصادی اهمیت زیادی دارد...
182
00:14:34,760 --> 00:14:38,194
و به عنوان شهر بزرگی که
سی مایل با روسیه فاصله دارد...
183
00:14:38,194 --> 00:14:39,927
از لحاظ استراتژیک
حائز اهمیت بالایی میباشد.
184
00:14:39,927 --> 00:14:43,860
برای هر دو جناح حمله هدف با ارزشیست.
185
00:14:48,280 --> 00:14:50,360
[روز چهارم]
186
00:14:55,860 --> 00:14:58,927
بیست و هفتم فوریه.
187
00:14:58,927 --> 00:15:03,027
سربازها دارن دور بیمارستان اورژانسی
شماره دو گشت میزنن.
188
00:15:03,027 --> 00:15:05,494
در چندین کیلومتری خط مقدم...
189
00:15:05,494 --> 00:15:07,127
در لبه شهر.
190
00:15:10,527 --> 00:15:14,327
تا حالا روسها موفق به نفوذ نشدند.
191
00:15:18,480 --> 00:15:20,719
هواپیما. قایم شید.
192
00:15:32,694 --> 00:15:34,560
برای اولین بار در ماریوپل...
193
00:15:34,560 --> 00:15:37,927
صدای جت جنگنده رو میشنوم.
194
00:15:47,160 --> 00:15:50,199
ژنیا میگه توی آسمان انفجار رخ داده.
195
00:15:50,320 --> 00:15:52,279
هواپیما بوده.
196
00:15:53,894 --> 00:15:55,960
سربازها مضطرب هستند...
197
00:15:55,960 --> 00:15:58,827
و دوست ندارن که ازشون فیلم بگیرن.
198
00:16:00,640 --> 00:16:02,559
نشان خبرنگاری داری؟
199
00:16:02,640 --> 00:16:03,399
آره.
200
00:16:03,880 --> 00:16:06,799
لطفا فیلم نگیر.
201
00:16:07,360 --> 00:16:10,359
لطفا درک کنید که این یک جنگ تاریخیه.
202
00:16:11,160 --> 00:16:13,159
ضبط نکردنش...
203
00:16:13,320 --> 00:16:16,839
ضبط نکردنش امکان نداره.
204
00:16:20,160 --> 00:16:21,460
صدای آژیر یه آمبولانس...
205
00:16:21,460 --> 00:16:23,527
مانع ادامه صحبتهامون شد.
206
00:16:29,840 --> 00:16:31,159
به سیپیآر نیاز داریم.
207
00:16:33,320 --> 00:16:34,319
بچهست. بچهست.
208
00:16:36,200 --> 00:16:38,639
بچهام. وای.
209
00:16:41,600 --> 00:16:43,919
هفت، هشت، نه، ده...
210
00:16:45,680 --> 00:16:47,719
سانیا، سانیا، بیا بذاریمش روی تخت.
211
00:16:47,760 --> 00:16:50,039
بیارش بیرون. زود بیارش اینجا.
212
00:16:50,280 --> 00:16:51,439
از پسش برمیاییم.
213
00:16:51,800 --> 00:16:53,959
لطفا بچهام رو نجات بدید.
214
00:16:55,920 --> 00:16:56,879
برید.
215
00:17:07,599 --> 00:17:08,039
نفس بکش. نفس بکش. نفس بکش.
216
00:17:08,160 --> 00:17:09,439
کیتهای کوچیک اینجان.
217
00:17:09,800 --> 00:17:11,679
این هم لوله اطفال.
218
00:17:14,079 --> 00:17:14,479
چهار و نیم.
219
00:17:14,480 --> 00:17:14,959
چهار و نیم باشه.
220
00:17:15,360 --> 00:17:16,359
با لوله.
221
00:17:16,760 --> 00:17:17,719
لوله.
222
00:17:18,200 --> 00:17:19,078
آدرنالین دوم.
223
00:17:25,280 --> 00:17:28,919
فیلم بگیر که چطور حرومزادهها
افراد غیرنظامی رو میکشن.
224
00:17:29,160 --> 00:17:33,519
چشمهای این بچه رو به
پوتین مادرقحبه نشون بده...
225
00:17:33,640 --> 00:17:36,239
دکترهایی که گریه میکنن رو نشون بده.
226
00:17:36,440 --> 00:17:37,479
مردک حرامزاده.
227
00:17:37,840 --> 00:17:39,199
اینطوری مردم رو نجات میده؟
228
00:17:39,320 --> 00:17:40,239
نشون بده.
229
00:17:40,360 --> 00:17:41,799
خوب شد که خبرنگار اینجاست.
230
00:17:41,880 --> 00:17:42,879
فیلم بگیرید.
231
00:17:47,360 --> 00:17:49,559
همه برید عقب.
232
00:18:24,660 --> 00:18:28,327
اونگلینا. چهار ساله.
233
00:18:37,994 --> 00:18:39,694
مقامات آمریکا هشدار میدهند...
234
00:18:39,694 --> 00:18:43,127
که نیروهای روسی به تکنیک
قدیمی و بیرحمانهشان...
235
00:18:43,127 --> 00:18:45,627
یعنی محاصره شهرها روی آوردند...
236
00:18:45,627 --> 00:18:48,460
درحالی که غیرنظامیان و زیرساختها
را از دور هدف قرار میدهند.
237
00:18:48,460 --> 00:18:51,927
یعنی حملات سهمگین توپخانه و حملات نظامی.
238
00:18:51,927 --> 00:18:55,327
تلفات سنگین به همراه ترکشهایی بیشمار...
239
00:18:55,327 --> 00:18:56,827
که بر سقف خانهها فرو میریزد...
240
00:18:56,827 --> 00:18:59,527
دانشگاه در آتش سوخت.
241
00:18:59,527 --> 00:19:03,060
این رو به پوتین نشون بدید.
242
00:19:03,060 --> 00:19:05,127
این حرف یک دکتر به خبرنگار بود.
243
00:19:05,127 --> 00:19:07,494
دکتر میخواست که ولادیمیر پوتین...
244
00:19:07,494 --> 00:19:11,227
چشمهای گریان این بچه و پزشکها رو ببینه.
245
00:19:11,227 --> 00:19:13,594
هرکس که بخواد ماریوپل رو ترک کنه...
246
00:19:13,594 --> 00:19:16,260
باید تا فردا از جاده خارج بشه...
247
00:19:16,260 --> 00:19:20,894
تا اون زمان آخرین جاده بسته میشه.
248
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
[روز هفتم]
249
00:19:31,790 --> 00:19:34,069
نه، اصلا شارژ نمیشه.
250
00:19:34,094 --> 00:19:36,027
دوم مارس.
251
00:19:36,027 --> 00:19:38,994
حملات روسیه باعث اختلال در اینترنت...
252
00:19:38,994 --> 00:19:41,694
و الکتریسیته شده.
253
00:19:42,160 --> 00:19:43,159
کلاه رو بده من.
254
00:19:43,213 --> 00:19:45,052
گوشی رو بده من.
255
00:19:45,094 --> 00:19:47,894
تمام خبرنگاران بینالمللی که...
256
00:19:47,894 --> 00:19:51,794
در ماریوپل دیدیم از اینجا رفتن.
257
00:19:51,794 --> 00:19:55,827
ولی ما تصمیم گرفتیم چند
روز همراه پزشکها بمونیم.
258
00:19:59,960 --> 00:20:02,560
به کرانه غربی رفتیم...
259
00:20:02,560 --> 00:20:05,827
جایی که سهمگینترین نبرد درحال رخ دادن بود.
260
00:20:20,560 --> 00:20:21,359
کدام آپارتمان؟
261
00:20:21,400 --> 00:20:21,999
واحد پنجاه و پنج.
262
00:20:24,894 --> 00:20:26,560
این خانم روی بالکن ایستاده بود...
263
00:20:26,560 --> 00:20:29,360
که خمپاره با خانهی روبروی...
264
00:20:29,360 --> 00:20:32,394
خانهاش برخورد کرد.
265
00:20:52,060 --> 00:20:55,060
ولی خمپاره فقط به
کرانه غربی برخورد نمیکنه.
266
00:20:55,060 --> 00:20:59,760
این روزها همهجای شهر حمله صورت میگیره.
267
00:21:00,160 --> 00:21:02,679
بگو توی خیابان کیروا چی رخ داد.
268
00:21:02,840 --> 00:21:06,679
موشکها برخورد کردن و کلی رو زخمی کردن.
269
00:21:07,360 --> 00:21:10,479
ماشینها آتیش گرفتن و کلی ترکش آزاد شد.
270
00:21:14,760 --> 00:21:20,559
روسیه ادعا میکنه که به
غیرنظامیها شلیک نمیکنه.
271
00:21:21,200 --> 00:21:27,079
ولی توی حیاط ما فقط غیرنظامی بود.
من سربازی ندیدم.
272
00:21:49,200 --> 00:21:49,959
فشار خونش رو بگیر.
273
00:21:50,400 --> 00:21:51,519
بیا، همراه من بیا.
274
00:21:54,360 --> 00:21:57,639
باید باز هم بگیم؟ یه مرد جوان بود.
275
00:21:58,600 --> 00:22:01,999
اینها اهالی محلی هستن که
بعد بمباران کیرو اومدن...
276
00:22:02,240 --> 00:22:03,719
یه محله خلوت و معمولی.
277
00:22:06,840 --> 00:22:08,719
حین بمباران گیر کردی؟
278
00:22:13,440 --> 00:22:15,759
اسمش رو فهمیدی؟
روی سرش زخم باز داره.
279
00:22:16,440 --> 00:22:17,559
بیا ببین.
280
00:22:18,400 --> 00:22:19,159
دیدی؟
281
00:22:20,160 --> 00:22:20,799
فیلم بگیر.
282
00:22:25,440 --> 00:22:26,879
یک، دو، سه.
283
00:22:29,720 --> 00:22:33,319
خیلیخب. بریم. بریم.
284
00:22:33,520 --> 00:22:34,519
بریم.
285
00:22:37,480 --> 00:22:38,919
اینها اهالی ناحیه کیرو هستن؟
286
00:22:38,920 --> 00:22:39,919
آره. همهشون.
287
00:22:44,640 --> 00:22:45,439
کمک لازم داریم.
288
00:22:45,480 --> 00:22:46,239
کجا؟ کجا ببریمش؟
289
00:22:46,240 --> 00:22:47,239
به اتاق عمل.
290
00:22:47,280 --> 00:22:48,039
برو دومی رو بیار.
291
00:23:08,920 --> 00:23:11,279
پسرم. پسر بیچارهام.
292
00:23:16,240 --> 00:23:18,279
کنار مدرسه بودن.
293
00:23:18,480 --> 00:23:19,439
کنار کدوم مدرسه؟
294
00:23:19,600 --> 00:23:20,799
مدرسه شماره 29.
295
00:23:22,070 --> 00:23:23,669
شانزده ساله.
296
00:23:23,694 --> 00:23:26,260
اون پسر حین بمباران...
297
00:23:26,260 --> 00:23:29,427
داشت با دوستهاش فوتبال بازی میکرد.
298
00:23:29,427 --> 00:23:34,994
پاهاش با انفجار کاملا قطع شده بودن.
299
00:23:44,440 --> 00:23:47,799
پسرم. پسرم. پسرم پسرم.
300
00:24:03,960 --> 00:24:05,999
پسرم.
301
00:24:06,000 --> 00:24:06,559
پسرم.
302
00:24:23,894 --> 00:24:27,394
ایلیا.
303
00:24:27,394 --> 00:24:31,294
شانزده ساله.
304
00:24:49,760 --> 00:24:53,927
خط مقدم داره بسته میشه.
305
00:24:53,927 --> 00:24:57,394
تمام عکسها و فیلمها رو فرستادیم.
306
00:24:57,394 --> 00:25:02,660
با این پیام به ویرایشگرها:
محتوای ناراحتکننده.
307
00:25:02,660 --> 00:25:04,860
خیلی زجرآوره.
308
00:25:04,860 --> 00:25:08,127
تماشاش زجرآوره.
309
00:25:08,127 --> 00:25:11,594
ولی تماشاش باید هم زجرآور باشه.
310
00:25:14,560 --> 00:25:16,627
در شهر بندری ماریوپل...
311
00:25:16,627 --> 00:25:21,027
مقامات رسمی میگویند
متاسفانه صدها تلفات رخ داده.
312
00:25:21,027 --> 00:25:24,194
پدری که بهتزده...
313
00:25:24,194 --> 00:25:28,727
بالای بدن پسر شانزده
سالهاش ایلیا اشک میریزد.
314
00:25:28,727 --> 00:25:30,694
برق قطع شده.
315
00:25:30,694 --> 00:25:33,060
اینترنت قطع شده.
316
00:25:33,060 --> 00:25:35,060
روسها دارن میان.
317
00:25:35,060 --> 00:25:38,860
ماریوپل در انتظار سرنوشت خویش است.
318
00:25:42,320 --> 00:25:45,040
[روز هشتم]
319
00:25:46,060 --> 00:25:48,127
سوم مارس.
320
00:25:48,160 --> 00:25:51,159
دراز بکش. دراز بکش.
321
00:25:51,189 --> 00:25:53,289
بمباران به نواحی...
322
00:25:53,314 --> 00:25:56,914
اطراف بیمارستان رسیده.
323
00:25:59,960 --> 00:26:02,999
دراز بکشید. دراز بکشید.
بلند نشید.
324
00:26:04,280 --> 00:26:06,159
همهچیز مرتبه مامان.
325
00:26:06,400 --> 00:26:08,679
دراز بکش و تکون نخور.
خواهش میکنم.
326
00:26:09,520 --> 00:26:11,799
تو مهمترین چیز منی.
327
00:26:12,480 --> 00:26:13,799
به فکر خودمون باش.
328
00:26:14,520 --> 00:26:17,599
خواهش میکنم دراز بکش.
329
00:26:18,960 --> 00:26:20,639
دراز بکشید دخترها.
330
00:26:21,840 --> 00:26:24,399
خدا به دادمون برسه.
331
00:26:33,994 --> 00:26:36,594
مریضها رو از کنار پنجره جابهجا کردن...
332
00:26:36,594 --> 00:26:39,627
و روز به روز شرایط...
333
00:26:39,627 --> 00:26:43,160
بیمارستان بدتر میشه.
334
00:26:52,794 --> 00:26:55,094
این یکی از پسرهاییه که...
335
00:26:55,094 --> 00:26:57,027
حین فوتبال آسیب دید.
336
00:27:02,627 --> 00:27:05,227
دکترها بهش لبخند میزنن...
337
00:27:05,227 --> 00:27:07,860
ولی زمزمههایی رو میشنوم...
338
00:27:07,860 --> 00:27:09,760
که پاش باید قطع بشه.
339
00:27:09,760 --> 00:27:15,860
دیگه آنتیبیوتیکی وجود نداره
که جلوی عفونت رو بگیره.
340
00:27:21,480 --> 00:27:22,479
آخ پام...
341
00:27:23,000 --> 00:27:24,559
پایی که داری یا نداری؟
342
00:27:24,640 --> 00:27:25,679
پایی که دارم.
343
00:27:26,280 --> 00:27:32,399
بدون برق و آب و گرما به کار ادامه میدیم.
344
00:27:32,640 --> 00:27:34,959
منابع ما کمبود داره.
345
00:27:35,200 --> 00:27:40,799
مخصوصا مسکن.
346
00:27:41,240 --> 00:27:44,879
در هر صورت شرایط کار ما
یه هفتهست که اینطوریه.
347
00:27:45,600 --> 00:27:47,559
حتی شاید بدتر.
348
00:27:48,560 --> 00:27:49,959
ولی به کار ادامه میدیم.
349
00:27:56,560 --> 00:27:58,594
اینترنت و گوشیها...
350
00:27:58,594 --> 00:28:00,527
دیگه کار نمیکنن...
351
00:28:00,527 --> 00:28:03,360
و با تلفن ماهوارهای...
352
00:28:03,360 --> 00:28:06,194
پیام کوتاه به ویرایشگر مخابره میکنم.
353
00:28:08,260 --> 00:28:14,327
سردخانه پر شده و دکترها جنازهها
رو میبرن توی اتاق تجهیزات.
354
00:28:14,360 --> 00:28:16,479
بیا آروم رد بشیم.
355
00:28:26,860 --> 00:28:30,027
توی بیمارستان میخوابیم.
356
00:28:30,027 --> 00:28:33,627
تا الان انگار امنترین جای ممکن بوده.
357
00:28:36,240 --> 00:28:38,359
بمباران، بمباران...
358
00:28:39,680 --> 00:28:41,519
خیلیخب بچهها. آروم باشید.
359
00:28:41,720 --> 00:28:44,639
ما اصلا آروم نیستیم.
360
00:28:48,760 --> 00:28:51,399
کل دنیا داره نابود میشه و ما
اینجا ایستادیم و سیگار میکشیم.
361
00:28:51,720 --> 00:28:52,719
نابود نشده.
362
00:28:52,880 --> 00:28:54,239
هنوز نشده.
363
00:28:59,760 --> 00:29:02,720
[روز نهم]
364
00:29:09,327 --> 00:29:11,394
از دید ما...
365
00:29:11,394 --> 00:29:14,227
در طبقه هفتم بیمارستان...
366
00:29:14,227 --> 00:29:18,627
میبینم که نبرد در خط مقدم ادامه داره.
367
00:29:18,627 --> 00:29:22,160
روسها هنوز سعی میکنن که وارد شهر بشن.
368
00:29:27,360 --> 00:29:28,359
بخش آسیب؟
369
00:29:30,760 --> 00:29:32,919
خواهش میکنم. سرش خونریزی داره.
370
00:29:33,080 --> 00:29:33,959
چیکار کنیم؟
371
00:29:34,360 --> 00:29:35,439
به بخش مراقبتهای ویژه خبر دادید؟
372
00:29:35,720 --> 00:29:36,639
ضربان قلب نداره.
373
00:29:36,880 --> 00:29:37,959
همه اومدن اینجا.
374
00:29:39,127 --> 00:29:42,327
کیریل. هجده ماهه.
375
00:29:45,200 --> 00:29:47,199
دفیبریلاتور رو روی آبی بذار.
376
00:29:56,240 --> 00:29:57,199
بیا یه بار دیگه امتحان کنیم.
377
00:29:57,920 --> 00:29:58,599
آره. یه بار دیگه.
378
00:30:05,520 --> 00:30:06,359
164
379
00:30:07,480 --> 00:30:08,479
قلبش...
380
00:30:08,840 --> 00:30:10,079
خدای من.
381
00:30:16,800 --> 00:30:19,239
نتونستید نجاتش بدید؟
382
00:30:20,760 --> 00:30:21,839
چرا؟
383
00:30:33,280 --> 00:30:35,879
آخه چرا؟ چرا؟
384
00:30:36,240 --> 00:30:37,319
چرا؟
385
00:31:23,127 --> 00:31:24,794
همه شب توی طبقه هفتم بیمارستان...
386
00:31:24,794 --> 00:31:27,627
میشینیم...
387
00:31:27,627 --> 00:31:31,094
و امیدواریم که ارتباط پیدا کنیم...
388
00:31:31,094 --> 00:31:35,960
که راهی پیدا کنیم که این تصاویر رو بفرستیم.
389
00:31:35,960 --> 00:31:37,827
هیچ چیز جواب نمیده.
390
00:31:41,160 --> 00:31:44,494
به تمام چیزهایی که این کشور...
391
00:31:44,494 --> 00:31:46,594
توی هشت سال گذشته تحمل کرده فکر میکنم...
392
00:31:46,594 --> 00:31:49,360
تمام چیزهایی که ازش فیلم گرفتم.
393
00:31:49,360 --> 00:31:52,260
انقلاب کرامت.
394
00:31:52,260 --> 00:31:55,460
الحاق کریمه.
395
00:31:55,460 --> 00:31:57,960
حمله روسیه به دونباس.
396
00:31:59,660 --> 00:32:02,194
اماچ17.
397
00:32:03,394 --> 00:32:07,527
محاصره فرودگاه دونسک.
398
00:32:07,527 --> 00:32:10,694
به نظر جنگ پایان نداره.
399
00:32:10,694 --> 00:32:13,160
هزاران نفر مُردن.
400
00:32:13,160 --> 00:32:16,727
ما فیلم میگیریم و شرایط عوض نمیشه.
401
00:32:19,360 --> 00:32:21,527
حتی بدتر میشه.
402
00:32:21,527 --> 00:32:24,827
پروپاگاندا همهچیز رو برعکس میکنه.
403
00:32:27,160 --> 00:32:29,660
به دخترهام فکر میکنم.
404
00:32:31,160 --> 00:32:34,727
اونها وارد دنیای جنگ شدن.
405
00:32:34,727 --> 00:32:36,927
کاش میتونستم الان ببینمشون.
406
00:32:41,860 --> 00:32:44,894
ولی فقط یه تلفن ماهوارهای دارم...
407
00:32:44,894 --> 00:32:47,727
تا با ویرایشگرها تماس کوتاه برقرار کنم.
408
00:32:47,727 --> 00:32:52,027
بهشون میگیم که ماریوپل محاصره شده.
409
00:32:52,027 --> 00:32:55,260
روسها دارن غیرنظامیها رو میکشن.
410
00:32:55,260 --> 00:32:57,427
ما دوام میاریم.
411
00:32:57,427 --> 00:33:00,760
به خانوادههامون بگید که دوستشون داریم.
412
00:33:09,260 --> 00:33:11,727
طبق گزارشات، تخلیه دو شهر
محاصره شده اوکراین...
413
00:33:11,727 --> 00:33:14,127
به تعویق افتاده است.
414
00:33:14,127 --> 00:33:16,927
روسیه آتشبس موقت را زیرپا گذاشته است.
415
00:33:16,927 --> 00:33:19,860
شهر توسط نیروهای روسی محاصره شده...
416
00:33:19,860 --> 00:33:21,460
و راه خروجی وجود ندارد.
417
00:33:21,460 --> 00:33:24,060
حتی برای کمکهای بشر دوستانه.
418
00:33:24,060 --> 00:33:26,760
شرایط ماریوپل واقعا بحرانیست.
419
00:33:26,760 --> 00:33:28,927
مسیری تعیین شده بود که
مردم رو از اونجا تخلیه کنه...
420
00:33:28,927 --> 00:33:30,894
ولی شنیدیم که این اتفاق رخ نداده.
421
00:33:30,894 --> 00:33:33,360
و نیروهای روسی به بمباران شهر ادامه دادند.
422
00:33:33,360 --> 00:33:34,894
این حرف شهردار بوده.
423
00:33:34,894 --> 00:33:37,560
ما اطلاعات موثقی دردست نداریم...
424
00:33:37,560 --> 00:33:39,694
که واقعا چه در شهر رخ میدهد.
425
00:33:41,400 --> 00:33:44,600
[روز یازدهم]
426
00:33:45,680 --> 00:33:48,279
شهر ماریوپل از همه سمت احاطه شده.
427
00:33:48,400 --> 00:33:50,999
شما کاملا محاصره شدید.
428
00:33:51,160 --> 00:33:52,879
ما نیازی به قربانی کردن الکی نداریم.
429
00:33:53,000 --> 00:33:56,959
فرصت دارید که از آسیبهای جنگ
در امان باشید.
430
00:33:57,136 --> 00:33:58,935
داوطلبانه سلاح خود را زمین بگذارید.
431
00:33:58,960 --> 00:34:01,727
این تنها پیام رادیوییایه که...
432
00:34:01,727 --> 00:34:04,994
توی ماریوپل شنیده میشه.
433
00:34:04,994 --> 00:34:08,694
در طول هفتههای آینده،
روسیه ساختمانها رو بمباران میکنه...
434
00:34:08,694 --> 00:34:14,227
الکتریسیته و آب و منابع رو قطع میکنه...
435
00:34:14,227 --> 00:34:17,060
و در آخر...
436
00:34:17,060 --> 00:34:21,094
ارتباط تلفنی و رادیویی
و تلویزیونی رو قطع میکنه.
437
00:34:23,327 --> 00:34:27,194
باید از بیمارستان خارج بشیم...
438
00:34:27,194 --> 00:34:30,360
سعی کنیم یه راه ارتباطی پیدا کنیم...
439
00:34:30,360 --> 00:34:32,827
که ببینیم چه بلایی سر شهر میاد.
440
00:34:41,040 --> 00:34:42,439
حمله هوایی.
441
00:34:48,159 --> 00:34:50,359
توی پورت سیتیه. گه توش.
442
00:34:53,260 --> 00:34:55,294
چهارم مارس.
443
00:34:55,294 --> 00:34:57,594
یه مرکز خرید نزدیک بیمارستان نابود شد.
444
00:34:58,720 --> 00:35:01,479
تف توش. فکر کنم کمک لازم دارن.
445
00:35:04,480 --> 00:35:05,479
لعنت بهش.
446
00:35:06,200 --> 00:35:07,559
ممکنه به اینجا هم بخوره.
447
00:35:08,400 --> 00:35:09,359
ممکنه.
448
00:35:09,920 --> 00:35:12,159
حالا چرا باید این همه وسیله رو بدزدن؟
449
00:35:12,600 --> 00:35:13,599
خیلی وضع بدیه.
450
00:35:20,640 --> 00:35:22,679
چی شده؟
451
00:35:22,840 --> 00:35:24,919
فاکسترات و الدورادو رو زدن.
452
00:35:25,680 --> 00:35:27,079
و اون چیه؟
453
00:35:27,320 --> 00:35:28,199
وسایل الکترونیکی.
454
00:35:28,400 --> 00:35:29,999
فاکسترات؟ منظورت پورت سیتیه؟
455
00:35:30,160 --> 00:35:30,919
آره.
456
00:35:31,000 --> 00:35:32,039
مردم چی؟
457
00:35:32,200 --> 00:35:34,919
دوستهام اونجا بودن...
458
00:35:35,480 --> 00:35:37,279
ده متری دوستهام منفجر شد.
459
00:35:37,960 --> 00:35:40,039
نمیدونم زنده موندن یا نه.
460
00:35:45,460 --> 00:35:47,760
در حالی که دنبال راه ارتباطی میگشتیم...
461
00:35:47,760 --> 00:35:50,427
محله به محله گشتیم.
462
00:35:50,427 --> 00:35:55,127
ساختمونهایی که چند روز
پیش دیدیم نابود شده بودن.
463
00:35:59,080 --> 00:36:01,119
اینجا خونه منه.
464
00:36:02,520 --> 00:36:06,879
وای خدای من. چه بلایی داره سرمون میاد؟
465
00:36:10,160 --> 00:36:14,599
برق نداریم. غذا نداریم.
هیچ دارویی نداریم.
466
00:36:14,720 --> 00:36:16,279
هیچی نداریم.
467
00:36:19,760 --> 00:36:22,039
چی به سر خونهام اومده؟
468
00:36:25,800 --> 00:36:27,039
شما پسرها اهل کجایید؟
469
00:36:27,400 --> 00:36:28,359
خارکیف.
470
00:36:29,600 --> 00:36:33,239
کسی کاری از دستش برنمیاد.
ما رو اینجا میکشن.
471
00:36:34,560 --> 00:36:37,960
وای.
472
00:36:38,560 --> 00:36:39,639
اسمت چیه؟
473
00:36:39,720 --> 00:36:40,479
لودمیلا.
474
00:36:40,600 --> 00:36:42,439
فامیلیت چیه لودمیلا؟
475
00:36:42,520 --> 00:36:43,279
آمیلکینا.
476
00:36:43,360 --> 00:36:45,479
اینجا خونه تو بود لودمیلا؟
477
00:36:45,600 --> 00:36:46,159
آره.
478
00:36:48,694 --> 00:36:50,460
دود رو دنبال کردیم.
479
00:36:50,460 --> 00:36:55,227
خونههایی که خمپاره خورده بودن میسوختن.
480
00:36:55,227 --> 00:36:59,360
یه مسیر انساندوستانه پنجم مارس باز شد.
481
00:36:59,360 --> 00:37:01,394
ماشینها از شهر خارج شدن.
482
00:37:01,394 --> 00:37:04,260
و نیروهای روسی مسیرشون رو بستن.
483
00:37:06,360 --> 00:37:10,594
بعد جاده بسته شد.
484
00:37:10,840 --> 00:37:14,559
امروز ماشینی نیست. نتونستن به توافق برسن.
485
00:37:14,840 --> 00:37:21,159
سازمانهای بینالمللی دارن به دو طرف
فشار میارن که مسیر خروج رو آماده کنن.
486
00:37:21,440 --> 00:37:23,839
کلی کمک بشردوستانه جمع شده.
487
00:37:24,040 --> 00:37:27,519
هرچند برای به دست آوردنش باید مسیر باز بشه.
488
00:37:27,720 --> 00:37:30,159
خب مسیر آماده بشه. بعدش کجا بریم؟
489
00:37:30,440 --> 00:37:32,839
به اطلاعات نیاز داریم.
هیچ اطلاعاتی نداریم.
490
00:37:32,920 --> 00:37:35,199
خودمون هیچی نمیدونیم.
491
00:37:35,320 --> 00:37:37,759
ارتباطمون با باقی اوکراین قطع شده.
با همه جا قطع شده.
492
00:37:39,880 --> 00:37:40,999
کی ما رو میرسونه؟
493
00:37:41,680 --> 00:37:45,719
میشه ازم فیلم بگیرید که مامانم ببینه؟
گوشی خودمون آنتن نداره.
494
00:37:46,600 --> 00:37:49,199
میشه لطفا از شرایط بگید؟
495
00:37:49,840 --> 00:37:55,479
آب نداریم. برق نداریم.
گاز نداریم. بیرون آشپزی میکنیم.
496
00:37:56,440 --> 00:37:58,719
بچهها ترسیدن.
497
00:37:59,000 --> 00:38:00,319
هنوز بمباران میکنن.
498
00:38:00,600 --> 00:38:04,279
مرز سبز تا اطلاع ثانوی مسدود میباشد.
ششم مارس 2022.
499
00:38:05,094 --> 00:38:08,027
صلیب سرخ، پلیس...
500
00:38:08,027 --> 00:38:13,760
سربازهای اوکراینی سعی میکنن
کمک کنن و مردم رو آروم کنن.
501
00:38:14,080 --> 00:38:17,519
اطراف شهر بمباران شده.
همهجا رو مین گذاشتن.
502
00:38:17,720 --> 00:38:23,319
تا الان مذاکرات برای ایجاد
مسیر غیرنظامیها به نتیجه نرسیده.
503
00:38:23,520 --> 00:38:26,719
باور کنید من هم مثل شمام.
من هم نگران خانوادهام هستم.
504
00:38:26,960 --> 00:38:30,039
متاسفانه امنترین راه فعلا
اینه که توی شهر بمونیم...
505
00:38:30,280 --> 00:38:32,319
توی زیرزمین و پناهگاه و اینجور جاها.
506
00:38:32,440 --> 00:38:34,319
زیرزمینهای شهر امن هستن؟
507
00:38:34,400 --> 00:38:36,759
فعلا امنترین جا اونجا هست.
508
00:38:38,520 --> 00:38:40,039
باید آروم باشیم.
509
00:38:40,200 --> 00:38:43,999
اگه قراره باشه تخلیه رخ بده با
ماشین و بلندگو اعلام میکنیم.
510
00:38:51,240 --> 00:38:52,279
اونجا یه جنازه هست.
511
00:38:52,440 --> 00:38:55,639
بچهها، فیلم بگیرید که
کل دنیا این آشوب رو ببینه.
512
00:38:55,920 --> 00:38:57,919
از همهچیز فیلم میگیریم.
513
00:39:14,327 --> 00:39:15,960
مردم هر چی بیشتر
متوجه میشن که...
514
00:39:15,960 --> 00:39:18,294
گیر افتادن...
515
00:39:18,294 --> 00:39:21,994
بیشتر آشفتهتر میشن.
516
00:39:46,040 --> 00:39:48,399
همهچیز رو دزدیدن.
517
00:39:51,200 --> 00:39:55,599
خانهام نابود شده و ماشینم آتیش گرفته.
518
00:40:00,480 --> 00:40:01,359
جی شده؟
519
00:40:03,080 --> 00:40:04,319
اینجایی ناتاشا؟
520
00:40:04,520 --> 00:40:04,959
آره.
521
00:40:06,880 --> 00:40:09,359
کل ساختمونمون بمباران شده.
522
00:40:10,080 --> 00:40:11,079
تمام پنجرهها شکسته.
523
00:40:11,280 --> 00:40:11,679
ناتاشا...
524
00:40:11,760 --> 00:40:13,639
و ماشین توی آتیش سوخته.
525
00:40:16,200 --> 00:40:17,359
حلش میکنیم.
526
00:40:18,040 --> 00:40:18,719
ناتاشا.
527
00:40:19,880 --> 00:40:20,799
نمیتونم.
528
00:40:24,520 --> 00:40:27,439
مگه شما مردم حیوانید؟
529
00:40:27,800 --> 00:40:34,079
اسباببازی میخوای چیکار عوضی؟
الان میخوای توپبازی کنی آشغال؟
530
00:40:34,800 --> 00:40:36,319
بذار سرجاش. چرا همهچیز رو میدزدی؟
531
00:40:36,440 --> 00:40:38,399
وای. بیا توپت رو پس بگیر.
532
00:40:38,520 --> 00:40:39,559
اصلا چرا اومدین اینجا؟
533
00:40:41,160 --> 00:40:45,159
چیکار میکنید؟ چرا میایید اینجا؟
534
00:40:45,360 --> 00:40:47,479
مگه اینجا خیریهست؟
535
00:40:47,720 --> 00:40:49,039
توی کرانه غربی بچه داریم.
536
00:40:49,280 --> 00:40:52,079
چرا وسایلی که مال شما
نیست رو میبرید دزدها؟
537
00:40:53,720 --> 00:40:54,439
بخواب روی زمین.
538
00:40:54,760 --> 00:40:55,679
این شوهرمه.
539
00:40:55,920 --> 00:40:57,999
کافیه. برید خونه. گم شید.
540
00:40:59,000 --> 00:41:02,359
خونه. برید خونه. خونه. خونه.
541
00:41:03,840 --> 00:41:07,839
این حرومزادهها دارن از
فروشگاه و بانک دزدی میکنن.
542
00:41:08,960 --> 00:41:10,759
عوضیها.
543
00:41:15,760 --> 00:41:17,399
پیش هم جمع بشید مردم.
544
00:41:17,840 --> 00:41:19,759
لزومی نداره وحشت کنید.
545
00:41:20,440 --> 00:41:24,399
لزومی نداره دزدی کنید. قراره اینجا
زندگی کنید. اینجا خونه شماست.
546
00:41:24,960 --> 00:41:27,999
چرا پنجره مغازههای خودتون رو میشکنید؟
547
00:41:40,960 --> 00:41:43,199
امروز مرز سبز باز میشه؟
548
00:41:43,760 --> 00:41:46,919
اول زنها و بچهها و مسنترها.
549
00:41:47,240 --> 00:41:49,239
مردها، شما برید و آب پیدا کنید.
550
00:41:49,536 --> 00:41:53,935
اطراف ماریوپل کنار پل چاه هست.
551
00:41:53,960 --> 00:41:58,394
شهر خیلی زود تغییر کرده.
552
00:41:58,394 --> 00:42:03,594
وقتی توی بیمارستان بودیم یه دکتر بهم گفت...
553
00:42:03,594 --> 00:42:05,694
که جنگ مثل اشعهایکسه.
554
00:42:05,694 --> 00:42:09,560
تمام درون انسان نمایان میشه.
555
00:42:09,610 --> 00:42:10,969
ممنون.
556
00:42:10,994 --> 00:42:14,294
مردم خوب بهتر میشن.
557
00:42:14,294 --> 00:42:17,827
مردم بد بدتر میشن.
558
00:42:19,480 --> 00:42:20,799
واسیا هم میخواد زنده بمونه.
559
00:42:21,000 --> 00:42:22,159
واسیا میخواد زنده بمونه.
560
00:42:22,280 --> 00:42:23,399
از کجا آوردیش؟
561
00:42:23,560 --> 00:42:24,719
حیوان خانگیمه.
562
00:42:24,840 --> 00:42:26,079
نمیشه ولش کرد که...
563
00:42:27,460 --> 00:42:29,494
ولی به نظرم...
564
00:42:29,494 --> 00:42:34,927
فقط قضیه بمب و کمبود آب و غذا نبود.
565
00:42:34,927 --> 00:42:39,460
تنهایی، عدم امکان ارتباط با فامیلها...
566
00:42:39,460 --> 00:42:43,927
که ببینی چه بلایی سر باقی شهرها میاد.
567
00:42:43,927 --> 00:42:48,360
مردم با مولد برق گوشیشون رو شارژ میکردن...
568
00:42:48,360 --> 00:42:52,460
که ازش به عنوان چراغ قوه استفاده کنن.
569
00:42:52,460 --> 00:42:53,994
ارتباطمون قطع شده بود.
570
00:42:53,994 --> 00:42:56,527
همه حس مشترکی داشتیم.
571
00:42:56,527 --> 00:42:59,160
همچنان نمیتونستیم تصاویر رو مخابره کنیم
572
00:43:45,760 --> 00:43:46,479
گریه نکن.
573
00:43:46,920 --> 00:43:48,319
گریه نکنم؟
574
00:43:52,840 --> 00:43:54,239
گریه نکنم؟
575
00:43:54,560 --> 00:43:57,679
میخوام برم خونه.
میخوام برگردم سرکار.
576
00:44:00,440 --> 00:44:02,679
واسه شهرم و مردمش ناراحتم.
577
00:44:03,320 --> 00:44:04,719
واسه بچهها ناراحتم.
578
00:44:05,600 --> 00:44:09,639
واست مهمه که شهر مال کی باشه؟
579
00:44:11,400 --> 00:44:14,239
نمیخوام مال روسیه باشه.
580
00:44:15,200 --> 00:44:17,879
نمیخوام توی روسیه زنگی کنم.
میخوام توی اوکراین زندگی کنم.
581
00:44:18,480 --> 00:44:20,799
نمیخوام اینجا روسیه باشه.
582
00:44:21,680 --> 00:44:22,959
واقعا نمیخوام.
583
00:44:23,160 --> 00:44:25,159
اصلا نمیخوام.
584
00:44:28,560 --> 00:44:30,919
آتیش داره خاموش میشه.
585
00:44:32,960 --> 00:44:36,239
سوختش تمام شده.
داره خاموش میشه.
586
00:44:43,994 --> 00:44:47,627
اون شب...
587
00:44:47,627 --> 00:44:50,460
در حالی که به شلیک توپخانه نگاه میکردیم...
588
00:44:50,460 --> 00:44:54,627
ناگهان آنتن گوشی برگشت.
589
00:44:54,627 --> 00:44:58,427
تصاویر رو به کلیپهای
ده ثانیهای تبدیل کردم...
590
00:44:58,427 --> 00:45:03,860
و سه تلفن رو لبه پنجره گذاشتم و ارسال کردم.
591
00:45:05,027 --> 00:45:07,227
همچنان روی شهر جنوبی اوکراین...
592
00:45:07,227 --> 00:45:10,294
یعنی ماریوپل بمبها میبارند...
593
00:45:10,294 --> 00:45:12,294
شهری که کاملا توسط
نیروهای روسی احاطه شده بود.
594
00:45:16,227 --> 00:45:19,360
روسها میگن که به
غیرنظامیها حمله نمیکنن.
595
00:45:19,360 --> 00:45:22,994
این کیریل هیجده ماههست.
596
00:45:22,994 --> 00:45:25,760
پزشکها سعی کردن که پسر رو نجات بدن.
597
00:45:25,760 --> 00:45:27,494
موفق نشدن.
598
00:45:33,440 --> 00:45:34,480
[روز چهاردهم]
599
00:45:36,594 --> 00:45:38,694
نهم مارس.
600
00:45:41,394 --> 00:45:46,460
جنگ شهر رو مثل یک بیماری فرا گرفت.
601
00:45:51,427 --> 00:45:55,294
به بیمارستان اورژانسی دوم برگشتیم.
602
00:45:55,294 --> 00:45:58,360
چندین کارمند شهرداری که
هنوز مشغول خدمت هستن...
603
00:45:58,360 --> 00:46:00,860
اومدن که جنازهها رو برای
دفن شدن تحویل گرفتن.
604
00:46:02,694 --> 00:46:06,194
این ملافه رو میشناسم.
605
00:46:09,027 --> 00:46:13,260
مال ایلیا بود. پسری که حین فوتبال کشته شد.
606
00:46:37,360 --> 00:46:38,479
سخته؟
607
00:46:39,320 --> 00:46:41,439
خب آره. سخته.
608
00:46:52,394 --> 00:46:55,894
یه جایی درون این کیسههای سیاه...
609
00:46:55,894 --> 00:46:59,327
باقی بچههایی که ازشون فیلم گرفتیم خوابیدن.
610
00:47:28,080 --> 00:47:30,159
الان چه حسی داری؟
611
00:47:33,080 --> 00:47:38,039
اگه شروع به حرف زدن کنم گریهام میگیره.
نمیتونم حرف بزنم.
612
00:47:38,200 --> 00:47:39,919
فقط بگو چه احساسی داری.
613
00:47:40,040 --> 00:47:41,159
احساسی که دارم...
614
00:47:41,640 --> 00:47:44,879
نمیدونم چه احساسی دارم.
مردم در این شرایط چه احساسی دارن؟
615
00:47:45,400 --> 00:47:47,359
اصل قضیه اینه که باید تموم بشه.
616
00:47:48,160 --> 00:47:50,639
نمیدونم کی مقصره. حق با کیه.
کی این قضایا رو شروع کرده.
617
00:47:50,920 --> 00:47:52,759
ولی لعنت بر همشون...
618
00:47:53,360 --> 00:47:54,919
کسایی که این داستان رو شروع کردن.
619
00:47:57,360 --> 00:48:00,760
یه کامیون دیگه رسید.
620
00:48:00,760 --> 00:48:04,160
جنازههایی که از خیابون جمع شدن.
621
00:48:09,794 --> 00:48:14,727
مغزم در تلاشه که کل این
قضایا رو فراموش کنه.
622
00:48:14,727 --> 00:48:18,160
ولی دوربین اجازهاش رو نمیده.
623
00:48:36,027 --> 00:48:39,227
موج انفجار.
624
00:48:39,227 --> 00:48:43,594
گوش و پوست تغییر فشار رو احساس میکنن.
625
00:48:48,027 --> 00:48:51,994
در ورودی یه ساختمان مخفی شدیم...
626
00:48:51,994 --> 00:48:55,127
و منتظر حمله بعدی موندیم.
627
00:48:55,127 --> 00:48:58,527
و دعا میکردیم که به ما نخوره.
628
00:49:19,680 --> 00:49:22,079
چرا این کوفتی قفله؟
629
00:49:24,760 --> 00:49:26,439
داره برمیگرده.
630
00:49:32,240 --> 00:49:33,559
کجا انداختنش؟
631
00:49:34,000 --> 00:49:34,959
اونجا. اونجا.
632
00:49:35,440 --> 00:49:36,999
اونجا چیه؟
633
00:49:38,060 --> 00:49:41,027
رفتیم روی ساختمان...
634
00:49:41,027 --> 00:49:44,560
که دود رو چند ساختمون اون سمتتر ببینیم.
635
00:49:44,560 --> 00:49:46,594
بیمارستانه.
636
00:49:49,840 --> 00:49:51,399
اینجا!
637
00:49:51,680 --> 00:49:55,799
بخش جراحی. ساختمان دو طبقه.
که قبلا بخش زایمان بود.
638
00:49:56,360 --> 00:49:57,359
عجله کنید.
639
00:49:57,840 --> 00:49:58,839
کدوم ساختمان؟
640
00:49:59,360 --> 00:50:03,279
اونجا. برید. زود.
641
00:50:19,080 --> 00:50:19,839
هیس. هیس. چیزی نیست.
642
00:50:19,920 --> 00:50:20,879
آب هست؟
643
00:50:21,000 --> 00:50:22,679
همهچیز مرتبه تونیچکا.
644
00:50:31,040 --> 00:50:35,439
چیزی نیست. من خوبم.
645
00:50:38,200 --> 00:50:39,759
کجا بریم؟
646
00:50:41,000 --> 00:50:41,679
برید اونجا.
647
00:50:45,560 --> 00:50:46,079
کجا؟
648
00:50:48,280 --> 00:50:49,079
اینجا.
649
00:50:49,200 --> 00:50:49,879
خدای من.
650
00:50:55,920 --> 00:50:57,599
ماشینها نابود شدن.
651
00:50:58,400 --> 00:50:59,399
آروم باشید.
652
00:50:59,480 --> 00:51:00,479
هیس. آروم باش.
653
00:51:00,680 --> 00:51:02,759
دست و پات زخمی نشدن؟
همهچیز مرتبه.
654
00:51:02,840 --> 00:51:03,759
مامانم.
655
00:51:03,800 --> 00:51:05,279
مامانت کجاست؟
656
00:51:05,480 --> 00:51:06,479
اون...
657
00:51:06,520 --> 00:51:07,519
برو داخل.
658
00:51:07,800 --> 00:51:09,039
داخل.
659
00:51:09,160 --> 00:51:10,159
آروم باش.
660
00:51:10,240 --> 00:51:11,439
وحشت نکن.
661
00:51:11,640 --> 00:51:13,599
وحشت نکنید.
662
00:51:13,840 --> 00:51:14,759
مراقب باشید.
663
00:51:14,760 --> 00:51:15,999
برید. برید. برید.
664
00:51:16,360 --> 00:51:17,319
بریم.
665
00:51:17,320 --> 00:51:18,159
کجا؟
666
00:51:18,440 --> 00:51:19,359
پایین.
667
00:51:19,360 --> 00:51:20,359
وحشت نکنید.
668
00:51:21,000 --> 00:51:22,319
مراقب باشید. صبر کنید.
669
00:51:22,520 --> 00:51:24,479
ببریدش بالاتر. بالاتر.
670
00:52:03,880 --> 00:52:05,359
زود، زود.
671
00:52:15,827 --> 00:52:17,560
سعی کردم بفهمم که...
672
00:52:17,560 --> 00:52:21,727
چند کشته و زخمی داریم.
673
00:52:21,727 --> 00:52:25,194
ولی توی این هرج و مرج کسی جواب نمیده.
674
00:52:29,880 --> 00:52:32,839
باید ببریمشون بیمارستان زایمان دوم.
675
00:52:41,720 --> 00:52:42,479
چطوری؟
676
00:52:42,640 --> 00:52:43,079
هوم؟
677
00:52:43,200 --> 00:52:43,639
حالت چطوره؟
678
00:52:43,800 --> 00:52:47,319
خوبم. یعنی حالم خوبه.
679
00:52:47,400 --> 00:52:48,199
آره. بیا بریم لطفا.
680
00:52:48,280 --> 00:52:49,079
وسایلت رو آوردم.
681
00:52:49,200 --> 00:52:50,639
خیلی ممنون.
682
00:52:59,160 --> 00:53:01,439
طبقه سوم. کسی زنده هست؟
683
00:53:26,960 --> 00:53:29,279
از بچههایی که از بیمارستان
بردن فیلم گرفتی؟
684
00:53:29,440 --> 00:53:31,359
آره، از همه فیلم گرفتیم.
از اون زن باردار هم گرفتیم.
685
00:53:31,480 --> 00:53:32,079
فیلم گرفتی؟
686
00:53:32,160 --> 00:53:32,839
آره.
687
00:53:32,876 --> 00:53:35,435
که به روسهای عوضی نشونش بدیم.
688
00:53:35,460 --> 00:53:36,727
اسم افسر پلیسی که...
689
00:53:36,727 --> 00:53:38,627
داره باهامون حرف میزنه هم ولادیمیره.
690
00:53:38,627 --> 00:53:41,827
میخواد یه چیزی رو بگه.
691
00:53:41,840 --> 00:53:42,919
شروع کنیم؟
692
00:53:43,040 --> 00:53:44,039
آره. به سمت من نگاه کن.
693
00:53:44,720 --> 00:53:49,759
امروز ساکنین روسیه حمله هولناکی انجام دادن.
694
00:53:49,880 --> 00:53:54,359
مرکز ماریوپل رو بمباران کردن.
695
00:53:54,503 --> 00:54:00,702
یک زایشگاه رو بمباران کردن.
696
00:54:00,727 --> 00:54:04,794
و یه بار دیگه میپرسه.
697
00:54:04,794 --> 00:54:09,494
سربازهای روسی مرتکب...
698
00:54:09,494 --> 00:54:11,560
جنایت جنگی شدن.
699
00:54:11,560 --> 00:54:14,527
خانواده ما، همسران ما...
700
00:54:14,527 --> 00:54:18,127
و بچههامون به کمک نیاز دارن.
701
00:54:18,127 --> 00:54:22,227
مردم ما به کمک جامعه بینالمل نیاز دارن.
702
00:54:22,227 --> 00:54:26,027
لطفا به ماریوپل کمک کنید.
703
00:54:31,927 --> 00:54:33,460
ولادیمیر به ما...
704
00:54:33,460 --> 00:54:35,260
تنها جای شهر که...
705
00:54:35,260 --> 00:54:40,594
آنتن بود و میشد تصویر فرستاد رو نشون داد.
706
00:54:40,600 --> 00:54:42,999
مستقیم. مستقیم برو. اونجا.
707
00:54:43,024 --> 00:54:45,757
خارج یه فروشگاه خوار و بار غارت شده...
708
00:54:45,782 --> 00:54:47,949
در خیابان بودیولنیکیو.
709
00:54:49,240 --> 00:54:50,159
هواپیما.
710
00:54:50,760 --> 00:54:52,479
تف توش. قایم شید.
711
00:54:52,920 --> 00:54:54,159
ممکنه اینجا رو بزنن.
712
00:55:12,794 --> 00:55:14,227
دائما در حال...
713
00:55:14,227 --> 00:55:16,060
حمله هوایی هستن.
714
00:55:20,920 --> 00:55:22,479
کجا رو زد؟ اینجا رو زد کوفتی؟
715
00:55:22,680 --> 00:55:24,199
آره. اونجا.
716
00:55:25,560 --> 00:55:27,199
اینترنت وصله؟
717
00:55:28,460 --> 00:55:30,627
ولادیمیر گفت که تصاویر...
718
00:55:30,627 --> 00:55:32,727
زایشگاه...
719
00:55:32,727 --> 00:55:36,127
مسیر جنگ رو عوض میکنه.
720
00:55:36,127 --> 00:55:39,594
ولی ما خیلی جنازه دیدیم.
721
00:55:39,594 --> 00:55:41,427
جنازه بچهها.
722
00:55:41,427 --> 00:55:44,794
چطور ممکنه که مرگ بیشتر اوضاع رو عوض کنه؟
723
00:55:49,694 --> 00:55:52,560
حملات هوایی به شهر جنوبی ماریوپل...
724
00:55:52,560 --> 00:55:55,627
یه زایشگاه و بیمارستان کودکان رو تخریب کن.
725
00:55:55,627 --> 00:55:57,360
برای اولین بار حاصل...
726
00:55:57,360 --> 00:55:59,627
بمباران زایشگاه ثبت شد...
727
00:55:59,627 --> 00:56:01,927
تا دنیا اون رو ببینه.
728
00:56:01,927 --> 00:56:03,894
وحشت و فلاکت.
729
00:56:03,894 --> 00:56:06,327
این به وضوح بدترین و
وحشتناکترین حملهایست که...
730
00:56:06,327 --> 00:56:08,527
در این جنگ شاهدش بودیم.
731
00:56:18,294 --> 00:56:19,994
خبرنگران مربوطه همچنین گزارش میدهند...
732
00:56:19,994 --> 00:56:22,360
که کارگران شهرداری مجبور شدند...
733
00:56:22,360 --> 00:56:25,027
گودالی بزرگ حفر کنند که مردگان را دفن کنند.
734
00:56:25,027 --> 00:56:27,060
و رئیسجمهور اوکراین، ولودیمیر زلنسکی...
735
00:56:27,060 --> 00:56:29,527
این حمله را جنایت جنگی خواند.
736
00:56:29,760 --> 00:56:35,440
تمام کاری که این غاصبان
میکنند خودکامگی محض است.
737
00:56:39,800 --> 00:56:42,200
[روز پانزدهم]
738
00:56:43,327 --> 00:56:45,194
دهم مارس.
739
00:56:53,360 --> 00:56:55,360
شهر هنوز داره بمباران میشه.
740
00:56:57,394 --> 00:57:01,594
و الان صدای مسلسلهای سنگین هم شنیده میشه.
741
00:57:01,594 --> 00:57:05,260
این یعنی که روسها وارد شهر شدند.
742
00:57:22,960 --> 00:57:27,260
ولادیمیر یعنی افسری که دیروز
باهاش آشنا شدیم هم با ماست.
743
00:57:28,160 --> 00:57:37,719
ما تحت حمله هوایی هستیم.
هرکسی که ممکنه فورا بیاد.
744
00:57:38,460 --> 00:57:41,594
آخرین ایستگاه آتشنشانی شهر...
745
00:57:41,594 --> 00:57:46,360
توسط یک حمله هوایی دیگر نابود شد.
746
00:58:19,094 --> 00:58:22,894
نمیدونم که زنده موند یا نه.
747
00:58:22,894 --> 00:58:26,494
سعی میکنیم خیلی یه جا نمونیم.
748
00:58:35,160 --> 00:58:40,327
بزرگترین دانشگاه شهر هم نابود شد.
749
00:58:48,800 --> 00:58:50,559
یه هواپیما داره میاد.
750
00:59:12,594 --> 00:59:15,527
هر روز زخمهای جدید.
751
00:59:23,080 --> 00:59:24,839
چی شده؟
752
00:59:25,280 --> 00:59:27,039
من میرم پیش زنم.
753
00:59:29,600 --> 00:59:30,719
چه بلایی داره سر شهر میاد؟
754
00:59:31,200 --> 00:59:33,359
خب مشخصه دیگه. دارن بمباران میکنن.
755
00:59:35,680 --> 00:59:37,079
چی بگم؟
756
00:59:39,000 --> 00:59:40,159
زندگی همینه.
757
00:59:40,280 --> 00:59:41,399
چرا میری؟
758
00:59:41,960 --> 00:59:43,839
خب خونهام نابود شده دیگه.
759
00:59:45,560 --> 00:59:47,559
واسه همین میرم.
760
00:59:47,800 --> 00:59:49,639
نظرت چیه؟
761
00:59:51,000 --> 00:59:53,879
چه بلایی سرت اومد؟
762
00:59:54,160 --> 01:00:01,319
نابود شده. بمباران شده.
احتمالا خمپاره خورده بهش.
763
01:00:06,440 --> 01:00:07,039
اسمت چیه؟
764
01:00:07,240 --> 01:00:08,239
الکساندر.
765
01:00:08,400 --> 01:00:09,159
من میستیلاو هستم.
766
01:00:09,360 --> 01:00:10,239
فامیلیت چیه؟
767
01:00:10,640 --> 01:00:11,959
ایوانوف.
768
01:00:12,560 --> 01:00:13,279
ممنون.
769
01:00:13,360 --> 01:00:14,159
قابلی نداشت.
770
01:00:14,920 --> 01:00:16,559
توی ولونتریوکا زندگی میکردم.
771
01:00:16,880 --> 01:00:19,199
الان خدا میدونه کجا زندگی میکن.
772
01:00:19,320 --> 01:00:21,159
چند وقته درحال سفری؟
773
01:00:21,320 --> 01:00:22,719
احتمالا چند ساعتی میشه.
774
01:00:23,040 --> 01:00:23,879
زیر بمباران؟
775
01:00:24,000 --> 01:00:26,799
خب چه میشه کرد دیگه؟
بمباران میکنن و من هم در حرکتم.
776
01:00:27,400 --> 01:00:29,279
همینه.
777
01:00:52,627 --> 01:00:54,860
برگشتیم به همون خیابون...
778
01:00:54,860 --> 01:00:58,394
تا دوباره آنتن داشته باشیم.
779
01:00:58,394 --> 01:01:01,927
همچنان تنها جاییه که اینترنت هست.
780
01:01:04,294 --> 01:01:07,760
زمان منع رفت و آمد شده.
برای همین ولادیمیر همراه ماست.
781
01:01:09,000 --> 01:01:12,559
بچهها، گزارشهاتون پخش شده.
782
01:01:13,920 --> 01:01:15,919
کار بزرگی کردید.
783
01:01:16,676 --> 01:01:21,235
وگرنه کسی نمیدونست چه اتفاقی فهمیده.
784
01:01:21,260 --> 01:01:22,860
اخبار رو نگاه کردیم...
785
01:01:22,860 --> 01:01:25,694
و با ویرایشگرها حرف زدیم.
786
01:01:25,694 --> 01:01:27,094
ببخشید چی؟
787
01:01:27,094 --> 01:01:28,927
صبر کن. صبر کن.
788
01:01:30,527 --> 01:01:32,694
داره برمیگرده. صبر کن.
789
01:01:34,060 --> 01:01:35,860
صبر کن. صبر کن. صبر کن.
790
01:01:38,760 --> 01:01:42,694
مادرقحبه هنوز روی هواست.
791
01:01:42,694 --> 01:01:44,894
صبر کن. صداش رو میشنوم.
792
01:01:47,360 --> 01:01:50,794
گمون نکنم امروز لحظهای پیش اومده باشه...
793
01:01:50,794 --> 01:01:55,060
که هواپیمایی توی هوا نبوده باشه.
794
01:01:55,060 --> 01:01:57,394
و...
795
01:01:57,394 --> 01:01:59,294
این علامت خیلی بدیه.
796
01:01:59,294 --> 01:02:03,227
گمونم کرانه غربی رو دیگه گرفتن.
797
01:02:03,227 --> 01:02:06,160
آخرین اخبار رو بهشون دادم.
798
01:02:06,160 --> 01:02:08,960
ولی خبرهای خیلی بدیه.
799
01:02:08,960 --> 01:02:10,994
خیلیخب.
800
01:02:10,994 --> 01:02:12,860
داستان این زنان...
801
01:02:12,860 --> 01:02:15,427
تراژدیای که در اوکراین
رخ میدهد را نمایان میکند.
802
01:02:15,427 --> 01:02:18,260
همچنین زجر آنها توسط...
803
01:02:18,260 --> 01:02:20,260
مقامات روسی زیر سوال رفته...
804
01:02:20,260 --> 01:02:23,394
همچنین در خبرگزاریهایی که
ادعا میکنند آنها تظاهر میکنند.
805
01:02:25,480 --> 01:02:28,199
به اینها میگن اخبار دروغین
و عکس و ویدئوهای نمادین.
806
01:02:28,496 --> 01:02:31,335
دروغینترین اخبار از ماریوپله.
807
01:02:31,360 --> 01:02:33,094
اون زایشگاه از قبل...
808
01:02:33,094 --> 01:02:36,460
توسط گردان آزوف و گروههای رادیکالی
دیگه تصاحب شده بود.
809
01:02:36,460 --> 01:02:38,694
همه زنهای باردار، همه پرستارها...
810
01:02:38,694 --> 01:02:41,927
و همه خدمه از اونجا خارج شده بودن.
811
01:02:42,400 --> 01:02:46,719
اون حمله هوایی کاملا از
قبل برنامهریزی شده بوده.
812
01:02:46,880 --> 01:02:51,119
بیمارستان تبدیل به صحنه فیلمبرداری
با بازیگر تبدیل شده بود.
813
01:02:51,680 --> 01:02:57,399
اولین تصاویر توسط خبرنگار معروف
اوکراینی ایوگینی مالولتکا منتشر شده.
814
01:02:57,600 --> 01:02:59,719
که برای رسانههای غربی کار میکنه.
815
01:03:01,294 --> 01:03:03,927
این اطلاعات تروریسمه.
816
01:03:09,320 --> 01:03:10,360
[روز شانزدهم]
817
01:03:13,494 --> 01:03:16,460
امیدوار بودیم که آن زن باردار...
818
01:03:16,460 --> 01:03:20,027
روی تخت زنده مانده باشد.
819
01:03:20,027 --> 01:03:21,694
برای همین دنبالش گشتیم...
820
01:03:21,694 --> 01:03:25,360
و دنبال بقیه قربانیهای
بیمارستان اورژانسی شماره دوم.
821
01:03:27,294 --> 01:03:31,827
سربازها ورودی رو نگهبانی میدن.
822
01:03:35,027 --> 01:03:38,660
ولادیمیر میگه اینجا منطقه قرمز شده.
823
01:03:38,660 --> 01:03:41,694
روسها وارد این ناحیه شدن.
824
01:03:44,527 --> 01:03:46,460
پس همراهمون اومد.
825
01:03:51,660 --> 01:03:55,927
طبقه به طبقه دنبال اون خانم گشتیم.
826
01:03:55,927 --> 01:03:58,160
بخش زایشگاهی وجود نداشت...
827
01:03:58,160 --> 01:04:02,994
پس بخش جراحی رو گشتیم.
828
01:04:16,160 --> 01:04:18,594
جراحها خیلی سرشون شلوغ بود...
829
01:04:18,594 --> 01:04:21,494
و مسکن نداشتند.
830
01:04:26,460 --> 01:04:28,594
این تکه ترکش...
831
01:04:28,594 --> 01:04:31,527
از یک بیمار خارج شده بود.
832
01:04:36,000 --> 01:04:37,199
تیوب رو نگه دار.
833
01:04:38,560 --> 01:04:40,860
بالاخره یکی از دکترهایی که...
834
01:04:40,860 --> 01:04:42,760
اون خانم رو معاینه کرده بود رو پیدا کردیم.
835
01:04:43,920 --> 01:04:48,639
لطفا بهمون بگید. بعد انفجار
یه خانم باردار پذیرش شده؟
836
01:04:48,960 --> 01:04:52,479
یه خانم باردار حدودا سی ساله پذیرش شد.
837
01:04:52,640 --> 01:04:56,359
اولین دفعه بارداریش بود و جراحاتش شدید بود.
838
01:04:56,520 --> 01:05:01,359
لگن کاملا شکسته بود و
خونریزیش خیلی زیاد بود.
839
01:05:01,480 --> 01:05:03,319
هر کاری که تونستیم کردیم...
840
01:05:04,000 --> 01:05:07,159
ولی نتونستیم نجاتش بدیم.
841
01:05:07,320 --> 01:05:10,599
اون خانم مُرد. بچه هم توی شکمش مرد.
842
01:05:10,800 --> 01:05:13,239
بچه مُرده رو خارج کردیم.
843
01:05:16,427 --> 01:05:18,627
اسمش آیرینا بود.
844
01:05:18,627 --> 01:05:21,827
میگن وقتی پذیرش شد...
845
01:05:21,827 --> 01:05:23,727
التماس میکرد که بکشنش.
846
01:05:23,727 --> 01:05:26,560
میدونست که بچهاش مُرده.
847
01:05:30,094 --> 01:05:34,594
باقی بازماندهها اینجان.
848
01:05:34,594 --> 01:05:37,260
یکیشون تازه زایمان کرده.
849
01:05:40,060 --> 01:05:43,760
یکی دیگه رو به اتاق عمل بردن.
850
01:05:43,760 --> 01:05:47,194
توی بمباران بخشی از پاش رو از دست داده.
851
01:05:47,194 --> 01:05:50,694
و دکترها نگران بچه هستند.
852
01:05:50,720 --> 01:05:54,399
صبرکن. صبر کن. دوباره انجام میدم.
853
01:05:54,440 --> 01:05:59,719
زود. زود. زود.
پاهاش. گوشهاش. پاهاش.
854
01:06:04,320 --> 01:06:05,759
سرش رو برگردون.
855
01:06:48,880 --> 01:06:50,839
فورا چشمهاش رو باز کرد.
856
01:07:01,320 --> 01:07:05,439
بچه کوچولو من کیه؟
857
01:07:06,040 --> 01:07:08,799
از زایشگاه سوم که نابود شد
جان سالم به در برد.
858
01:07:08,920 --> 01:07:11,359
بمباران شد. واسه همین آوردنش اینجا.
859
01:07:11,920 --> 01:07:15,559
همه مادرها و بچههایی که
اومدن اینجا زنده موندن.
860
01:07:15,720 --> 01:07:18,959
ما اصلا اینجا زایشگاه نداریم.
فقط یه بخش زنان داریم.
861
01:07:20,040 --> 01:07:22,159
همه این مریضها مال بیمارستان سوم هستن.
862
01:07:22,680 --> 01:07:24,159
اینها بچهها هستن و...
863
01:07:25,160 --> 01:07:26,159
گرسنهای؟
864
01:07:26,600 --> 01:07:27,919
باید صبر کنیم کوچولو.
865
01:07:28,240 --> 01:07:30,959
وای گرسنه شده.
866
01:07:31,200 --> 01:07:33,759
کوچولوی گرسنه.
867
01:07:48,760 --> 01:07:50,159
حمله هوایی بود؟
868
01:07:50,280 --> 01:07:52,279
آره، حمله هوایی بود.
869
01:08:00,640 --> 01:08:03,399
همه از اتاق عمل برید بیرون.
همه!
870
01:08:06,794 --> 01:08:09,260
باید بریم.
871
01:08:09,260 --> 01:08:11,460
ولی راهرو پر جمعیتیه...
872
01:08:11,460 --> 01:08:15,160
که خونه و نزدیکانشون رو از دست دادن.
873
01:08:17,720 --> 01:08:22,318
همه با هم رفتیم خونه برادرم...
874
01:08:23,399 --> 01:08:25,879
که انقدر ترسناک نباشه.
875
01:08:26,160 --> 01:08:31,358
همه رفتیم توی زیرزمین.
زن و بچهها توی زیرزمین.
876
01:08:31,520 --> 01:08:34,358
یه خمپاره به اونجا برخورد کرد.
877
01:08:34,920 --> 01:08:36,879
توی زیرزمین دفن شدیم.
878
01:08:38,680 --> 01:08:39,999
دو تا بچه مُردن.
879
01:08:40,720 --> 01:08:41,959
نتونستیم نجاتشون بدیم.
880
01:08:42,520 --> 01:08:46,039
دختره هفت سالش بود و پسره پنج سالش بود.
881
01:08:55,640 --> 01:08:58,719
چی میتونم بگم؟ دو هفته توی جهنم بودیم.
882
01:09:02,800 --> 01:09:04,358
نمیدونستیم کجا فرار کنیم.
883
01:09:17,960 --> 01:09:20,318
کی بچههامون رو بهمون پس میده؟
884
01:09:39,360 --> 01:09:43,460
به سمت خروجی رفتیم ولی دیگه دیر شده بود.
885
01:09:43,460 --> 01:09:46,960
سربازها میگن که یه تکتیرانداز...
886
01:09:46,960 --> 01:09:49,594
جلوی بیمارستان یه پرستار رو زخمی کرده.
887
01:09:50,720 --> 01:09:52,159
جلوی ورودی مرکزی دیگه؟
888
01:09:52,840 --> 01:09:54,999
آره. یه جایی اون اطراف.
889
01:09:56,400 --> 01:09:59,639
حداکثر تدابیر امنیتی رو رعایت کنید.
890
01:10:00,440 --> 01:10:02,159
راه رو باز کنید.
891
01:10:12,660 --> 01:10:17,094
هنوز دو سرباز گیر افتادن.
892
01:10:17,560 --> 01:10:19,079
کجایی؟
893
01:10:19,840 --> 01:10:21,159
پشت ماشینه. اون سمت.
894
01:10:21,320 --> 01:10:23,039
نمیبینمت.
895
01:10:26,040 --> 01:10:27,759
آمبولانس تازه اومد. لعنتی.
896
01:10:29,280 --> 01:10:30,999
از اون طرف برو.
897
01:10:33,320 --> 01:10:35,319
آروم. آروم.
898
01:10:39,440 --> 01:10:40,519
لعنتی.
899
01:10:44,240 --> 01:10:47,599
یه چیزی باید ببینم. هرچیزی.
حتی سایهای چیزی.
900
01:11:01,520 --> 01:11:02,519
برگرد.
901
01:11:11,560 --> 01:11:12,319
درک.
902
01:11:12,440 --> 01:11:13,439
بیا اینجا.
903
01:11:14,600 --> 01:11:16,479
کارت خوب بود برادر. خوب بود.
904
01:11:18,080 --> 01:11:19,679
شرایط رو توضیح بده.
905
01:11:20,400 --> 01:11:21,159
یه لحظه.
906
01:11:21,240 --> 01:11:21,759
یه نفسی تازه کن.
907
01:11:21,840 --> 01:11:22,959
اول سیگار میکشم.
908
01:11:23,040 --> 01:11:23,759
بکش.
909
01:11:29,920 --> 01:11:30,919
بیا داخل.
910
01:11:31,040 --> 01:11:32,359
زود بیا داخل.
911
01:11:34,880 --> 01:11:40,039
بیا داخل. بدو.
912
01:11:44,080 --> 01:11:46,839
دیگه بچهها رو نیار. فقط خودت بیا.
913
01:11:51,894 --> 01:11:56,527
یه لرزش خفیفی میشنویم.
914
01:11:57,760 --> 01:12:00,519
سیگنال 580. سیگنال 580.
915
01:12:02,560 --> 01:12:03,559
تانک؟
916
01:12:03,680 --> 01:12:05,279
نمیدونم. شاید.
917
01:12:06,960 --> 01:12:08,439
میبینیش؟
918
01:12:08,720 --> 01:12:11,159
مال ما نیستن.
919
01:12:11,400 --> 01:12:12,959
علامت «زد» داره.
920
01:12:13,600 --> 01:12:15,559
داره میاد اینجا؟
921
01:12:17,520 --> 01:12:19,799
الان متوقف شدن.
922
01:12:28,927 --> 01:12:31,627
دویدیم سمت طبقه هفتم...
923
01:12:31,627 --> 01:12:34,294
به بخش دیدنمون.
924
01:12:34,294 --> 01:12:35,894
خطرناکه.
925
01:12:35,894 --> 01:12:40,760
ممکنه به طبقات بالاتر بیمارستان شلیک کنن.
926
01:12:40,760 --> 01:12:44,694
ولی از اینجا بیشتر مشخصه.
927
01:12:49,080 --> 01:12:53,679
علامت از بیمارستان شماره دوم.
تانکهایی با علامت «زد» اومدن.
928
01:12:54,160 --> 01:12:57,319
خودم دارم میبینمش.
پیش بیمارستان شماره دوم.
929
01:12:57,760 --> 01:13:00,159
روبروی کلیسا. جایی که
اتوبوسها پارک میکنن.
930
01:13:00,240 --> 01:13:02,399
تانکهایی با علامت «زد» وارد شدن.
931
01:13:05,960 --> 01:13:07,959
فیلم بگیر.
932
01:13:49,800 --> 01:13:53,159
سیگنال 112. تمام.
933
01:13:55,920 --> 01:14:00,479
سیگنال. در خیابان کوپرینا دو تانک
دیگه با علامت «زد» هستن.
934
01:14:14,160 --> 01:14:17,294
دارن نزدیکتر میشن.
935
01:14:17,294 --> 01:14:20,060
اگه نیروی کمکی نیاد...
936
01:14:20,060 --> 01:14:25,760
سربازهای طبقه پایین
نمیتونن جلوشون رو بگیرن.
937
01:14:25,760 --> 01:14:29,894
بیمارستان رو تصرف میکنن.
938
01:14:33,200 --> 01:14:34,799
دارن توپخانه رو میچرخونن.
939
01:14:35,760 --> 01:14:37,839
زود. زود.
940
01:14:41,000 --> 01:14:43,439
حتما دارن از اون سمت هم نزدیک میشن.
941
01:14:44,440 --> 01:14:45,679
خیلی زیادن. دارن بیشتر میشن.
942
01:14:45,880 --> 01:14:46,879
کجا؟
943
01:14:47,040 --> 01:14:48,039
از اون سمت.
944
01:14:48,040 --> 01:14:50,839
پس نفوذ کردن؟
945
01:14:52,800 --> 01:14:54,439
اوگنی. اوگنی. سرت پایین باشه.
946
01:14:55,360 --> 01:14:57,239
این سمت تکتیرانداز هست. یادته؟
947
01:14:57,560 --> 01:14:57,999
آره.
948
01:14:58,000 --> 01:14:58,479
آره.
949
01:14:59,527 --> 01:15:02,394
چیکار کنیم؟
950
01:15:02,394 --> 01:15:05,294
باید تمامی این فیلمها رو منتشر کنیم.
951
01:15:05,294 --> 01:15:09,127
بازماندههای بمباران زایشگاه...
952
01:15:09,127 --> 01:15:13,960
تانکهایی که به ناحیه مسکونی شلیک میکنن.
953
01:15:13,960 --> 01:15:16,227
اینجا آنتن نداره...
954
01:15:16,227 --> 01:15:20,060
و نمیتونیم به ماشینمون برسیم.
955
01:15:20,060 --> 01:15:23,827
و اگه گیر بیفتیم،
ولادیمیر میگه...
956
01:15:23,827 --> 01:15:27,427
روسها مجبورت میکنن که بگی
هرچیزی که منتشر کردی...
957
01:15:27,427 --> 01:15:29,360
دروغ بوده.
958
01:15:40,260 --> 01:15:42,294
شب رو بیدار بودیم.
959
01:15:45,060 --> 01:15:48,594
افکار بد گذشته و حال و آینده...
960
01:15:48,594 --> 01:15:50,927
از ذهنم عبور کردند.
961
01:15:53,694 --> 01:15:59,494
میخوام این اتفاقات متوقف بشه
ولی دست من نیست.
962
01:15:59,494 --> 01:16:03,694
خاطراتم من رو به خونه میبرن...
963
01:16:03,694 --> 01:16:06,460
و پیش جنگ.
964
01:16:08,327 --> 01:16:12,594
اگه روزی دخترانم ازم بپرسن...
965
01:16:12,594 --> 01:16:16,727
برای جلوگیری این جنون چه کردی...
966
01:16:16,727 --> 01:16:20,327
این ویروس مریض نابودی...
967
01:16:21,560 --> 01:16:25,060
میخوام بتونم که جوابشون رو بدم.
968
01:16:32,480 --> 01:16:36,340
[روز هفدهم]
969
01:16:44,460 --> 01:16:48,427
این یه گروه عملیاتی نظامی ویژهست.
970
01:16:50,227 --> 01:16:53,894
کل شب توی بیمارستان مخفی شدیم...
971
01:16:53,894 --> 01:16:57,394
و ولادیمیر آخرین باتریهای
بیسیمش رو بهمون داد...
972
01:16:57,394 --> 01:16:59,060
تا باهاشون ارتباط برقرار کنیم.
973
01:17:02,027 --> 01:17:03,394
امروز صبح...
974
01:17:03,394 --> 01:17:08,127
وارد بخش جراحی شدن تا ما رو نجات بدن.
975
01:17:08,127 --> 01:17:13,694
بهمون گفتن که ما پشت خطوط دشمن هستیم.
976
01:17:52,127 --> 01:17:54,194
هنوز روپوشهایی که...
977
01:17:54,194 --> 01:17:56,060
دکترها بهمون دادن رو به تن داریم...
978
01:17:56,060 --> 01:18:00,260
محض اینکه روسها اون
شب وارد بیمارستان بشن.
979
01:18:10,080 --> 01:18:12,199
زود. زود. به پیش.
سریعتر. سریعتر حرکت کنید.
980
01:18:12,200 --> 01:18:13,399
زود. زود. به پیش.
سریعتر. سریعتر حرکت کنید.
981
01:18:20,600 --> 01:18:22,439
برو، زود برو.
982
01:18:22,640 --> 01:18:24,839
بزن بریم.
983
01:18:48,760 --> 01:18:50,399
روما. بیا بریم روما.
984
01:18:54,240 --> 01:18:57,599
جلوتر حرکت کن روما.
985
01:19:09,640 --> 01:19:11,479
بدو، بدو، بدو.
986
01:19:15,660 --> 01:19:17,927
دویدیم...
987
01:19:17,927 --> 01:19:21,727
و دکترهایی که بهمون سرپناه دادن...
988
01:19:21,727 --> 01:19:25,327
و زنهای حامله زخمی...
989
01:19:25,327 --> 01:19:28,694
و بازماندگان توی راهرو بیمارستان که...
990
01:19:28,694 --> 01:19:32,094
جایی برای رفتن نداشتن رو تنها گذاشتیم.
991
01:19:33,560 --> 01:19:36,479
خیلیخب. بریم. بریم. بریم.
992
01:19:48,920 --> 01:19:50,039
پرچم اوکراین رو میبینی؟
993
01:19:50,640 --> 01:19:52,039
شما سه تا برید سمت ماشین.
994
01:20:14,160 --> 01:20:16,520
[روز بیستم]
995
01:20:26,294 --> 01:20:28,394
چند ساعت بعد فرار ما...
996
01:20:28,394 --> 01:20:31,760
روسها بیمارستان رو تصرف کردند.
997
01:20:31,760 --> 01:20:33,894
کرانه غربی رو گرفتند...
998
01:20:33,894 --> 01:20:37,294
به جز کارخانه فولاد آزوفستال.
999
01:20:38,760 --> 01:20:43,794
و دارن به مرکزشهر نزدیک میشن.
1000
01:20:43,794 --> 01:20:48,760
نیروهای اوکراینی مقاومت میکنن،
ولی تعدادشون خیلی کنه.
1001
01:20:50,727 --> 01:20:55,727
شهر داره مثل یک انسان کم کم میمیره.
1002
01:21:01,094 --> 01:21:03,327
روزی که از بیمارستان فرار کردیم...
1003
01:21:03,327 --> 01:21:06,360
گروه عملیاتی ویژه ما و ولادیمیر رو...
1004
01:21:06,360 --> 01:21:09,794
به ناحیه که همچنان تحت کنترل
اوکراین بود منتقل کرد.
1005
01:21:09,794 --> 01:21:14,360
و روزها در تلاش بودیم که
راهی پیدا کنیم که...
1006
01:21:14,360 --> 01:21:16,927
شهر رو همراه تصاویر و فیلمها ترک کنیم.
1007
01:21:19,783 --> 01:21:21,702
خونه رو بمباران کردند!
1008
01:21:21,727 --> 01:21:24,527
سیزدهم مارس.
1009
01:21:24,527 --> 01:21:27,927
بمباران نواحی مسکونی ادامه داره.
1010
01:21:34,240 --> 01:21:35,799
بابا.
1011
01:21:37,280 --> 01:21:39,239
بابا.
1012
01:21:47,960 --> 01:21:49,639
هواپیما بالای سرمونه.
1013
01:21:50,600 --> 01:21:52,599
لعنتی. بمب خوشهایه.
1014
01:21:54,200 --> 01:21:56,559
زود. زود. زود.
1015
01:22:12,960 --> 01:22:14,627
بدون اطلاعات...
1016
01:22:14,627 --> 01:22:17,794
مردم نمیدونن که کی رو سرزنش کنن.
1017
01:22:17,880 --> 01:22:18,879
در رو باز نکردن.
1018
01:22:19,000 --> 01:22:19,679
تقصیر شماست.
1019
01:22:19,760 --> 01:22:20,919
تقصیر ما؟
1020
01:22:21,000 --> 01:22:22,719
نه، معلومه که شما نه.
1021
01:22:22,960 --> 01:22:25,239
کی داره ما رو بمباران میکنه؟
بگید.
1022
01:22:25,360 --> 01:22:28,159
هواپیماهای فدراسیون
روسیه دارن بمباران میکنن.
1023
01:22:28,960 --> 01:22:31,639
گفتیم که بچهها رو ببرید.
1024
01:22:32,200 --> 01:22:35,239
کاش حداقل آتشنشانها میاومدن
که آتیش رو خاموش کنن.
1025
01:22:35,360 --> 01:22:36,679
آتشنشانی...
1026
01:22:36,840 --> 01:22:43,319
سه روز پیش فدراسیون روسیه آخرین
ایستگاه آتشنشانی رو بمباران کرد.
1027
01:22:44,360 --> 01:22:46,279
واست جالبه؟
1028
01:22:46,680 --> 01:22:49,599
آره آره. از ما فیلم بگیر.
ارتش اوکراین داره ما رو بمباران میکنه.
1029
01:22:49,880 --> 01:22:52,599
آره احمقها. فیلم بگیرید.
1030
01:22:53,360 --> 01:22:55,399
کی داره ما رو بمباران میکنه؟
1031
01:23:01,520 --> 01:23:03,359
بیا بریم.
1032
01:23:03,600 --> 01:23:04,919
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
1033
01:23:06,160 --> 01:23:08,327
ولادیمیر اصرار میکنه...
1034
01:23:08,327 --> 01:23:10,694
که راهی برای رفتن پیدا کنیم.
1035
01:23:10,694 --> 01:23:14,027
ولی دیگه به ماشینمون دسترسی نداریم.
1036
01:23:14,027 --> 01:23:18,727
توی بیمارستان رهاش کردیم.
1037
01:23:18,727 --> 01:23:22,827
و هر کسی که ما و دوربینها
و هاردهامون رو...
1038
01:23:22,827 --> 01:23:25,927
بین خطوط دشمن سوار کنه...
1039
01:23:25,927 --> 01:23:27,560
خطر بزرگی کرده.
1040
01:23:27,560 --> 01:23:33,260
در پانزدهم مارس ویرایشگرهامون
پیامی برامون فرستادن.
1041
01:23:33,260 --> 01:23:36,027
دیروز یه سری افراد...
1042
01:23:36,027 --> 01:23:38,260
تونستن همراه کاروان صلیب سرخ خارج بشن...
1043
01:23:38,260 --> 01:23:41,527
و یکی هم امروز حرکت میکنه.
1044
01:23:52,094 --> 01:23:55,594
به سمت آخرین بیمارستان سالم شهر رفتیم.
1045
01:24:03,127 --> 01:24:05,960
کاروان صلیب سرخ رفته بود.
1046
01:24:18,280 --> 01:24:19,519
صبر کن، همراه من بمونید.
1047
01:24:20,840 --> 01:24:22,039
کجا ببریمشون؟
1048
01:24:22,160 --> 01:24:24,319
خیلیخب خانمها. عجله کنید.
1049
01:24:24,560 --> 01:24:25,719
چیز کجاست...
1050
01:24:25,840 --> 01:24:27,519
نمیدونم.
1051
01:24:42,260 --> 01:24:44,694
کاش کار بیشتری از دستم برمیاومد.
1052
01:24:44,694 --> 01:24:46,460
بیشتر میموندم.
1053
01:24:46,460 --> 01:24:48,127
ولی باید بریم.
1054
01:24:52,027 --> 01:24:55,627
یکی از دکترها بهمون گفت
که همراهش به زیرزمین بریم.
1055
01:24:56,000 --> 01:24:58,359
اینجا مراقب جلوی پات باش.
شیشه شکسته ریخته.
1056
01:25:00,080 --> 01:25:01,319
اینجا. از این سمت.
1057
01:25:05,160 --> 01:25:07,639
اینها رو نتونستیم نجات بدیم.
1058
01:25:36,600 --> 01:25:37,999
نمیتونم چهره رو نشون بدم.
1059
01:25:39,480 --> 01:25:40,879
بیا. این یکی خیلی کوچیکه.
1060
01:25:47,080 --> 01:25:48,679
سخته.
1061
01:25:50,720 --> 01:25:52,199
خیلی سخته.
1062
01:25:57,440 --> 01:26:04,719
خب به همهچیز عادت میکنی.
ولی شب دوباره میاد توی ذهنت.
1063
01:26:34,560 --> 01:26:38,760
باید به کاروان برسیم.
1064
01:26:38,760 --> 01:26:44,594
ولادیمیر میگه میتونه
سعی کنه ما رو با ماشینش ببره.
1065
01:26:44,594 --> 01:26:47,460
بهش گفتم که خطرناکه.
1066
01:26:47,460 --> 01:26:51,794
ولی میخواد کمک کنه که مدارکمون رو ببریم.
1067
01:26:51,794 --> 01:26:55,560
همچنان امیدواره که اگه دنیا ببینه...
1068
01:26:55,560 --> 01:26:57,760
چه اتفاقی توی ماریوپل رخ داده...
1069
01:26:57,760 --> 01:27:01,627
حداقل این همه وحشت دلیلی داشته.
1070
01:27:16,527 --> 01:27:19,894
ماشین ولادیمیر توی بمباران آسیب دیده بود...
1071
01:27:19,894 --> 01:27:23,560
ولی به طرز شگفتانگیزی همچنان حرکت میکرد.
1072
01:27:23,560 --> 01:27:26,594
ما همراه خانوادهاش هستیم.
1073
01:27:33,627 --> 01:27:36,060
از صد کیلومتر از نواحی...
1074
01:27:36,060 --> 01:27:38,460
اشغال شده...
1075
01:27:38,460 --> 01:27:41,527
و پانزده ایستگاه روسی رد شدیم.
1076
01:27:41,527 --> 01:27:45,960
دوربینها و هاردها زیر صندلیها
مخفی شده بود.
1077
01:27:47,760 --> 01:27:52,994
حین طلوع آفتاب بالاخره به
کاروان صلیب سرخ رسیدیم.
1078
01:28:14,760 --> 01:28:18,994
دیروز از یکی از افسرانی که...
1079
01:28:18,994 --> 01:28:23,327
ما رو از بیمارستان خارج کرد تشکر کردم.
1080
01:28:23,327 --> 01:28:28,627
اون هم از من تشکر کرد که
داستان شهر رو بیان کردم.
1081
01:28:28,627 --> 01:28:31,127
و همچنان با اینکه میریم...
1082
01:28:31,127 --> 01:28:33,327
دارم به افرادی فکر میکنم...
1083
01:28:33,327 --> 01:28:37,227
که غمشون نانوشته باقیماند.
1084
01:28:37,227 --> 01:28:39,794
دخترهام رو میبینم.
1085
01:28:39,794 --> 01:28:43,560
و فقط میتونم امیدوار باشم
که این افراد زنده بمونن...
1086
01:28:43,560 --> 01:28:46,560
و اونها هم خانوادههاشون رو ببینن.
1087
01:28:59,327 --> 01:29:01,027
تعداد مهاجرانی که...
1088
01:29:01,027 --> 01:29:04,294
از اوکراین فرار کردند تا الان به
سه میلیون نفر رسیده است.
1089
01:29:04,294 --> 01:29:06,394
و روسها همچنان...
1090
01:29:06,394 --> 01:29:08,327
به بمباران و محاصره ماریوپل ادامه میدهند.
1091
01:29:08,327 --> 01:29:09,894
امروز فیلم جدیدی به دستمون رسید...
1092
01:29:09,894 --> 01:29:12,494
از دو هزار ماشینی که مسئولین میگویند...
1093
01:29:12,494 --> 01:29:16,260
موفق شدند توسط یک کاروان بشر دوستانه...
1094
01:29:16,260 --> 01:29:19,260
که روسیه به آن حمله نکرد فرار کنند.
1095
01:29:19,260 --> 01:29:21,160
تصاویر وحشتناکی در حال حاضر...
1096
01:29:21,160 --> 01:29:23,494
از ماریوپل به دست ما میرسد،
و شهردار میگوید...
1097
01:29:23,494 --> 01:29:26,727
از شروع جنگ شمار قربانیان به
حدود 20 هزار نفر رسیده است.
1098
01:29:32,060 --> 01:29:33,394
رها کردن مردم بدون منابع...
1099
01:29:33,394 --> 01:29:34,827
بدون آب و غذا و اینترنت...
1100
01:29:34,827 --> 01:29:36,827
یا ارتباط با دنیای بیرون.
1101
01:29:36,827 --> 01:29:38,894
واقعا غمانگیزه.
1102
01:29:38,894 --> 01:29:41,327
این خانم و بچهاش بعدا فوت کردند.
1103
01:29:44,560 --> 01:29:46,827
و به لطف خبرنگارانی که...
1104
01:29:46,827 --> 01:29:48,460
در آنجا حضور داشتند...
1105
01:29:48,460 --> 01:29:50,394
توانستیم از جنایات ماریوپل باخبر بشیم.
1106
01:29:50,394 --> 01:29:52,627
تنها خبرنگران بینالمللی که...
1107
01:29:52,627 --> 01:29:54,560
بعد از بمباران روسیه ناحیه رو ترک نکردند...
1108
01:29:54,560 --> 01:29:58,994
شاهد تصاویری فراموش نشدنی از جنگ شدند.
1109
01:29:58,994 --> 01:30:01,060
خبرنگاران آسوشیتد پرس در ناحیه...
1110
01:30:01,060 --> 01:30:04,360
گورستان دستهجمعی ماریوپل را ثبت کردند.
1111
01:30:04,360 --> 01:30:07,160
موضوع صحبت ما خندق باریکی در ماریوپله...
1112
01:30:07,160 --> 01:30:09,494
که پر از جنازه بچهها بود.
1113
01:30:09,494 --> 01:30:11,560
خبرنگاران آسوشیتد پرس اونجا بودن.
1114
01:30:11,560 --> 01:30:13,127
همهاش دستکاری شده بوده..
1115
01:30:13,127 --> 01:30:16,527
کسی که جنگ اطلاعات رو برنده بشه
جنگ رو برنده میشه.
1116
01:30:16,527 --> 01:30:18,627
واقعا اعتقادتون همینه؟
1117
01:30:18,627 --> 01:30:20,627
واقعا به حرفتون اعتقاد دارید؟
102277