All language subtitles for Wisting.S04E03.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 Kom igjen, David. Snakk til meg. 2 00:00:54,160 --> 00:00:57,000 -En kommentar? -Nei, beklager. 3 00:00:59,880 --> 00:01:06,720 Gårsdagens hendelse har naturligvis gått hardt innpå oss alle sammen. 4 00:01:09,040 --> 00:01:12,720 Det som skjedde i natt, var mitt ansvar. 5 00:01:14,640 --> 00:01:21,160 Vi skal ha en evaluering senere, men nå må vi fokusere på jobben vår. 6 00:01:21,240 --> 00:01:25,320 Det er å finne den som drepte Rosa Backer, 7 00:01:25,400 --> 00:01:29,360 og å finne Clifford Greenwood. 8 00:03:05,600 --> 00:03:08,480 Hei, Line. Det er Tommy. 9 00:03:08,560 --> 00:03:12,880 Sorry for at jeg oppførte meg som en kødd. Det er bare... 10 00:03:12,960 --> 00:03:19,080 Jeg skal forklare alt. Kan du ringe meg før du stikker? 11 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Jeg ville bare si at... 12 00:03:22,960 --> 00:03:27,280 Oslo har blitt dritkjipt. Jeg hørte det på nyhetene. 13 00:03:27,360 --> 00:03:29,840 Det er ingen som trives der. 14 00:03:31,240 --> 00:03:33,400 Ring meg, ok? 15 00:03:38,800 --> 00:03:40,400 -Hei. -Hei. 16 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 Hei, Line. 17 00:03:46,760 --> 00:03:51,440 -Kom du nå? -Ja, med toget. Takk for at du kom. 18 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 Jeg vet at dere ikke var sammen lenger. 19 00:03:54,960 --> 00:03:58,280 Han håpte at det skulle ordne seg. 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Hei, vennen min. 21 00:04:42,840 --> 00:04:47,280 Det var Tommy som kom til oss. Han tilbød seg å hjelpe. 22 00:04:47,360 --> 00:04:51,120 Jeg mener at vi burde ha håndtert dette helt annerledes. 23 00:04:51,200 --> 00:04:55,720 Hans rolle skal holdes internt, iallfall foreløpig. 24 00:04:55,800 --> 00:04:58,960 Det handler ikke om omdømmet vårt. 25 00:04:59,040 --> 00:05:04,520 Ingen er tjent med at informanter blir redde for å komme til oss. 26 00:05:04,600 --> 00:05:09,520 Spesialenheten vil rutinemessig etterforske aksjonen. 27 00:05:09,600 --> 00:05:14,520 Men det var altså ikke politiet som skjøt den drepte 31-åringen. 28 00:05:14,600 --> 00:05:18,000 Det jeg også kan si nå, er at politiet og KRIPOS 29 00:05:18,080 --> 00:05:23,040 lenge har jobba inn mot dette miljøet av organiserte kriminelle. 30 00:05:23,120 --> 00:05:26,400 Det har vært et samarbeid med dansk politi, 31 00:05:26,480 --> 00:05:31,160 som i går førte til et større narkotikabeslag på norsk side. 32 00:05:31,240 --> 00:05:36,920 Har de siktede noen kobling til drapet og bortføringssaken i Larvik? 33 00:05:37,000 --> 00:05:41,480 Det er noe vi fremdeles undersøker, selvsagt. 34 00:05:46,720 --> 00:05:50,520 Jeg må ordne noe greier på jobb. Skal jeg kjøre deg noe sted? 35 00:05:50,600 --> 00:05:54,600 Ja, hvis du kan kjøre meg til stasjonen, hadde det vært fint. 36 00:05:54,680 --> 00:05:57,280 -Gro Kvanter? -Ja? 37 00:05:58,440 --> 00:06:02,120 Jeg kondolerer. Det var fryktelig, det som skjedde. 38 00:06:02,200 --> 00:06:06,000 Men hva tenker du om det politiet har kommet ut med? 39 00:06:06,080 --> 00:06:10,480 -Var Tommy med i et smuglermiljø? -Nei, ikke nå. Kom. 40 00:06:18,640 --> 00:06:24,160 Smuglermiljø? De får det til å høres ut som om han var en yrkeskriminell. 41 00:06:26,440 --> 00:06:28,560 Er det sant, eller? 42 00:06:28,640 --> 00:06:30,600 Jeg vet ikke. 43 00:06:31,520 --> 00:06:35,720 Narkotikasmugling? Det tror jeg ingenting på. 44 00:06:35,800 --> 00:06:40,160 Han ble aldri kvitt de folka han satt inne med. 45 00:06:40,240 --> 00:06:44,080 Line, han satt i fengsel på grunn av deg. 46 00:06:44,160 --> 00:06:46,920 Han tok på seg en dom du skulle hatt. 47 00:06:47,000 --> 00:06:49,960 Selv det var ikke godt nok for deg. 48 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 -Hei. -Hei. 49 00:06:56,000 --> 00:06:57,720 Takk. 50 00:06:58,320 --> 00:07:00,640 -Hvordan går det? -Greit. 51 00:07:03,560 --> 00:07:08,200 -Skal vi ikke snakke om i går? -Det er ikke så mye å snakke om. 52 00:07:08,280 --> 00:07:10,920 Du gikk langt over grensa. 53 00:07:11,000 --> 00:07:15,520 Jeg synes du skal bestille time på familievernkontoret til oss. 54 00:07:15,600 --> 00:07:18,320 Vi kan ikke ha det sånn. 55 00:07:37,600 --> 00:07:41,480 Nils, du vet at vi har garderober, eller? 56 00:07:42,880 --> 00:07:46,440 Du trenger en dusj. Med såpe. 57 00:07:46,520 --> 00:07:51,360 Vi har fått analysesvar av innholdet i flaska til Clifford. 58 00:07:51,440 --> 00:07:54,640 Vannet inneholdt spor av benzodiazepin. 59 00:07:54,720 --> 00:07:57,480 -Sovemiddel? -Ble han dopa ned? 60 00:07:57,560 --> 00:08:02,320 -Hadde ikke bare familien tilgang? -Jo, nemlig. Kom igjen. 61 00:08:06,920 --> 00:08:12,240 -Har de ikke Clifford? -De avhører dem. 62 00:08:12,320 --> 00:08:16,680 Vi har jo betalt, så hvorfor har vi ikke fått ham tilbake? 63 00:08:16,760 --> 00:08:18,720 Kan jeg låne toalettet? 64 00:08:18,800 --> 00:08:22,280 Ja da. Det er inn der og rett frem. 65 00:08:22,360 --> 00:08:24,400 -Vil du sette deg? -Takk. 66 00:08:43,160 --> 00:08:47,360 -Tar Clifford noen medisiner? -Nei. 67 00:08:47,440 --> 00:08:52,240 Laben fant rester av sovepiller i vannflasken hans. 68 00:08:53,880 --> 00:08:58,240 Dette er ikke en anklage. Det kan være en naturlig forklaring. 69 00:08:58,320 --> 00:09:00,360 Det må ha vært kidnapperen. 70 00:09:00,440 --> 00:09:03,240 Hvordan fikk hen tilgang til flasken? 71 00:09:03,320 --> 00:09:08,560 -Det vet jeg ikke. -Hvem betalte løsepengene? 72 00:09:09,400 --> 00:09:11,840 -Faren min. -Nei, altså... 73 00:09:13,880 --> 00:09:15,840 Det er bare midlertidig. 74 00:09:24,080 --> 00:09:29,080 Det var en cocktail av angstmedisiner og sovemedisiner. 75 00:09:29,160 --> 00:09:31,240 Jeg fant blant annet denne. 76 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 Vi må se nærmere på økonomien deres. 77 00:09:50,080 --> 00:09:53,680 Med britisk byråkrati, tar det en evighet. 78 00:09:53,760 --> 00:09:58,640 De har holdt igjen info hele veien. Vi må gå mer drastisk til verks. 79 00:10:02,800 --> 00:10:07,120 -Pillene til Mai matchet flaska. -Neppe en tilfeldighet. 80 00:10:07,200 --> 00:10:12,240 Jeg skjønner at dere ønsker fremgang, særlig etter det i natt. 81 00:10:12,320 --> 00:10:17,080 -Men å avlytte familien? -Politiadvokaten er enig. 82 00:10:17,160 --> 00:10:20,480 Hvem tror dere ga sovemiddel til gutten? 83 00:10:20,560 --> 00:10:25,040 -Det er det vi vil finne ut av. -Og motivet? De har allerede betalt. 84 00:10:25,120 --> 00:10:29,160 Pengene kom ikke derfra. De kom fra faren til Mai. 85 00:10:29,240 --> 00:10:34,840 Ok, greit. Men sørg for at de ikke finner ut av det. 86 00:10:34,920 --> 00:10:37,040 Takk. 87 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 Hei, Thomas. 88 00:10:48,240 --> 00:10:50,960 -Er Line hjemme? -Ja da. 89 00:10:59,720 --> 00:11:01,520 Hei, Line. 90 00:11:02,800 --> 00:11:05,160 Jeg kom så fort jeg kunne. 91 00:11:07,000 --> 00:11:09,360 Jeg møtte mammaen til Tommy. 92 00:11:11,840 --> 00:11:13,960 Hvordan går det med henne? 93 00:11:14,040 --> 00:11:18,040 Hun nekter å tro på alt som blir sagt på nyhetene. 94 00:11:19,680 --> 00:11:25,800 Jeg skjønner ikke hvorfor han endte opp med de folkene. 95 00:11:30,600 --> 00:11:34,560 -Jeg skjønner det ikke. -Line... 96 00:11:34,640 --> 00:11:40,200 Dette er konfidensielt. Tommy jobbet ikke i marinaen for å tjene penger. 97 00:11:40,280 --> 00:11:43,600 Han var informant for politiet. 98 00:11:49,760 --> 00:11:52,040 Jeg fikk først vite det i går. 99 00:11:52,120 --> 00:11:58,200 Var det derfor du spurte hva han gjorde der? Hvorfor sa du ingenting? 100 00:11:59,440 --> 00:12:01,840 Jeg tok feil av Tommy. 101 00:12:04,680 --> 00:12:07,880 Hva var det som skjedde? Hvorfor ble han skutt? 102 00:12:07,960 --> 00:12:10,880 Han ble avslørt for å ha hjulpet oss. 103 00:12:11,840 --> 00:12:15,760 Ba du ham om det? Kunne du ikke funnet noen andre? 104 00:12:15,840 --> 00:12:18,240 -Line... -Hvorfor?! 105 00:12:19,240 --> 00:12:22,200 Jeg trodde vi kunne redde en seks år gammel gutt. 106 00:12:22,280 --> 00:12:25,200 Ja, og hvordan gikk det? 107 00:12:26,760 --> 00:12:31,200 -Du har aldri likt Tommy! -Det er ikke sant, Line. 108 00:12:31,280 --> 00:12:36,080 Nå er det for sent å si til ham hvor mye du satte pris på ham 109 00:12:36,160 --> 00:12:38,600 og hvor bra han egentlig var! 110 00:13:25,360 --> 00:13:29,160 -Passer du litt på henne? -Ja da. 111 00:13:32,400 --> 00:13:36,200 -Når dette er over... -Slutt, pappa. 112 00:13:37,840 --> 00:13:40,880 Du trenger ikke å love meg noe som helst. 113 00:13:40,960 --> 00:13:45,560 Jeg har ingen forventninger til deg. 114 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 Like greit at ikke du har det til meg heller. 115 00:15:00,960 --> 00:15:04,360 -Andrew. Hvordan går det, kompis? -Nei, det er meg. 116 00:15:04,440 --> 00:15:09,440 Mai! Det var fryktelig leit å høre om Clifford. Er det noe nytt? 117 00:15:09,520 --> 00:15:15,800 Nei, men jeg må spørre deg om noe, Fred. Vær så snill å være ærlig. 118 00:15:15,880 --> 00:15:19,320 Har Andrew økonomiske problemer? 119 00:15:19,400 --> 00:15:23,920 -Det har ikke vært et kjempeår. -Hvor ille er det? 120 00:15:28,800 --> 00:15:33,280 -Gi meg telefonen min. -Når hadde du tenkt å fortelle det? 121 00:15:33,360 --> 00:15:35,320 Jeg snakket med Fred. 122 00:15:35,400 --> 00:15:38,920 -Hvorfor sa du ikke noe? -Det ordner seg. 123 00:15:39,000 --> 00:15:41,560 Nei, du har belånt huset vårt! 124 00:15:41,640 --> 00:15:45,400 Ro deg ned! Ingen visste at Brexit ville ødelegge for oss. 125 00:15:45,480 --> 00:15:49,040 Jeg skulle ha gått fra deg for lenge siden. 126 00:15:49,120 --> 00:15:54,200 Det går over. Vær så snill, jeg vil ikke krangle. 127 00:15:54,280 --> 00:15:57,600 -Har du fått hjelp av noen? -Hva? 128 00:15:57,680 --> 00:16:01,520 -Clifford. Hvor er han? -Hva er det du snakker om? 129 00:16:01,600 --> 00:16:05,440 -Hvor er han?! -Har du gått fra vettet? 130 00:16:38,480 --> 00:16:41,960 -Hvor ille er det? -Du kjenner Andrew. 131 00:16:42,040 --> 00:16:45,240 Han liker å ta store sjanser. 132 00:16:45,320 --> 00:16:49,600 Andrew er tom for penger, og ingen i familien vet det. 133 00:16:51,040 --> 00:16:55,000 Gjorde han dette for å svindle svigerfaren sin, har han fått hjelp. 134 00:16:55,080 --> 00:16:58,400 Vi tar inn Andrew til avhør i morgen. 135 00:16:58,480 --> 00:17:04,920 Og snakk med Rune og David Kolseth. Andrew kan ha samarbeidet med dem. 136 00:17:05,760 --> 00:17:10,440 31-åringen jobbet for de to som nå er siktet for å ha smuglet amfetamin 137 00:17:10,520 --> 00:17:16,120 for over 2 millioner kroner. Det opplyser flere kilder til NRK. 138 00:17:16,200 --> 00:17:19,080 Politiet og KRIPOS har over tid jobbet med 139 00:17:19,160 --> 00:17:23,240 et miljø av organiserte kriminelle i Larvik. 140 00:17:34,760 --> 00:17:37,640 Jeg trodde du hadde flytta allerede. 141 00:17:39,480 --> 00:17:42,040 Jeg har en sak til deg. 142 00:17:51,800 --> 00:17:55,600 Du skulle advart meg om hvor vanskelig det er å ha unger. 143 00:17:55,680 --> 00:18:00,320 Etter at Sissel fikk Sunniva tilbake, er det jo full krig 144 00:18:00,400 --> 00:18:04,280 bare jeg skal be henne hjelpe til på kjøkkenet. 145 00:18:04,360 --> 00:18:08,160 Men bikkja liker deg fortsatt, hører jeg. 146 00:18:08,240 --> 00:18:10,320 Enn så lenge. 147 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 Sov godt. 148 00:18:42,200 --> 00:18:45,560 -Wisting. -Jeg ble oppringt av en journalist 149 00:18:45,640 --> 00:18:48,440 som stilte spørsmål om Tommy. 150 00:18:48,520 --> 00:18:51,920 -Har du snakket med pressen? -Nei. 151 00:18:53,040 --> 00:18:55,880 Vi er avhengig av et godt omdømme. 152 00:18:55,960 --> 00:19:01,120 En etterforskningsleder kan ikke undergrave det. 153 00:19:01,200 --> 00:19:06,120 Handlet det ikke mer om vår evne til å rekruttere informanter? 154 00:19:06,200 --> 00:19:09,480 Ingen skal svare på spørsmål fra media! 155 00:19:11,480 --> 00:19:13,720 For helvete, Line. 156 00:19:15,480 --> 00:19:18,000 Hvorfor skriver dere ingenting om Tommy? 157 00:19:18,080 --> 00:19:22,760 -Det er ikke så enkelt, Line. -Han var informant. 158 00:19:22,840 --> 00:19:27,680 Ingen i politiet vil bekrefte det. Jeg lover å prøve videre. 159 00:19:37,840 --> 00:19:40,680 Jeg blir borte i noen timer. 160 00:19:51,160 --> 00:19:52,680 Hvor skal du? 161 00:19:53,680 --> 00:19:55,760 Nei. Jeg vil vite det. 162 00:19:56,680 --> 00:19:59,680 Politiet ringte. De vil avhøre meg. 163 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 -Hvorfor det? -Tja, si det? 164 00:20:02,120 --> 00:20:05,640 -Hva har du sagt til dem? -Ingenting. 165 00:20:16,160 --> 00:20:18,760 Tror du det var meg også? 166 00:20:19,280 --> 00:20:21,120 "Kom alene." 167 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 Det ser ut som koordinater. 168 00:20:37,240 --> 00:20:41,120 Det er en adresse like utenfor Larvik. 169 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 -Kjør. -Vi bør ringe politiet. 170 00:20:43,840 --> 00:20:46,120 Det står at du skal komme alene. 171 00:20:52,320 --> 00:20:57,520 David, se på meg. Du fikk betalt for å ta guttungen, ikke sant? 172 00:20:58,960 --> 00:21:02,240 -Nei. Jeg er ikke til salgs. -Ok. 173 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 Hva er du, da? 174 00:21:05,480 --> 00:21:09,920 Jeg bare benyttet muligheten da jeg så at ungen var borte. 175 00:21:10,000 --> 00:21:14,120 -Wisting. -Kai Grini fra Østlands-Posten. 176 00:21:14,200 --> 00:21:17,280 Jeg har noen spørsmål om Tommy Kvanter. 177 00:21:17,360 --> 00:21:22,560 -Kai, jeg har ingen svar å gi deg. -Stemmer det at han jobbet for dere? 178 00:21:22,640 --> 00:21:25,200 Du får ta det med pressevakta. 179 00:21:26,680 --> 00:21:31,600 David sendte pengekravet, men nekter å ha noe med kidnappingen å gjøre. 180 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 Faren skal ikke ha visst noen ting. 181 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 Skulle ikke Andrew vært her på avhør? 182 00:21:37,280 --> 00:21:40,440 -Jo, hvordan det? -Han er på vei ut av byen. Med Mai. 183 00:21:45,760 --> 00:21:50,920 Ta til venstre i rundkjøringen. De er på 302. 184 00:21:56,480 --> 00:21:59,360 De ligger en kilometer foran oss. 185 00:22:00,680 --> 00:22:03,000 Nei, vent. Nå tar de av. 186 00:22:24,720 --> 00:22:26,640 Clifford? 187 00:22:34,000 --> 00:22:36,160 Andrew! Se! 188 00:22:37,720 --> 00:22:39,400 Det er hans. 189 00:22:39,480 --> 00:22:41,520 Røyk. 190 00:22:46,440 --> 00:22:49,120 -Herregud. -Hva er det? 191 00:22:49,200 --> 00:22:50,960 Det er en kiste! 192 00:22:51,040 --> 00:22:53,400 Clifford! 193 00:22:58,440 --> 00:23:00,240 Clifford! 194 00:23:00,320 --> 00:23:02,320 Gå vekk! Unna! 195 00:23:17,600 --> 00:23:20,360 Nei, det kan ikke være ham. 196 00:23:20,440 --> 00:23:22,680 Det kan ikke være Clifford. 197 00:23:31,840 --> 00:23:34,280 Unnskyld for det jeg sa i går. 198 00:23:37,440 --> 00:23:39,840 Hvem gjør noe slikt? 199 00:23:43,080 --> 00:23:45,280 Kan jeg spørre deg om noe? 200 00:23:46,080 --> 00:23:50,960 Hvordan visste dere hvor vi var? Har dere fulgt etter oss? 201 00:23:52,000 --> 00:23:54,480 Det er en god nyhet om pengene. 202 00:23:54,560 --> 00:23:58,920 Rune og David Kolseth later ikke til å være involvert. 203 00:23:59,000 --> 00:24:02,880 David innrømmet at det var han som ba om løsepenger. 204 00:24:02,960 --> 00:24:07,040 Advokaten hans sier de skal overføre alt tilbake. 205 00:24:07,120 --> 00:24:11,440 Hvordan er det en god nyhet? Sønnen vår er fortsatt savnet. 206 00:24:18,400 --> 00:24:23,720 Normalt bruker barnelik fem år på å dekompostere. Et voksent lik ti. 207 00:24:23,800 --> 00:24:27,720 -Så alt fra fem år til...? -...flere tiår. 208 00:24:27,800 --> 00:24:30,480 Dere sjekket kisten som forsvant? 209 00:24:30,560 --> 00:24:37,480 Ja. Den tilhørte en gutt. Trym Utkil. Døde for 14 år siden. 210 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 -Utkil? -Ja. 211 00:24:39,760 --> 00:24:45,640 Det husker jeg. Han omkom i brann, moren etterlot ham alene hjemme. 212 00:25:10,480 --> 00:25:12,400 Hei. 213 00:25:12,480 --> 00:25:16,480 -Hei. -William Wisting, Larvikspolitiet. 214 00:25:16,560 --> 00:25:19,280 -Kan vi få snakke med deg? -Ja. 215 00:25:20,760 --> 00:25:22,800 Vi fant kisten. 216 00:25:25,800 --> 00:25:27,680 Hvor da? 217 00:25:28,360 --> 00:25:31,240 Nede i krypten i Berg kirke. 218 00:25:33,960 --> 00:25:39,520 Noen satte fyr på den, kanskje for å skremme familien Greenwood. 219 00:25:39,600 --> 00:25:41,880 Kjenner du den familien? 220 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 Jeg leser nyheter. 221 00:25:48,160 --> 00:25:51,480 Vi vil gjerne snakke med deg om brannen for 14 år siden. 222 00:25:51,560 --> 00:25:53,960 Den er jeg ferdig med. 223 00:25:56,200 --> 00:25:58,360 Det er viktig. 224 00:25:59,320 --> 00:26:04,000 Jeg fortalte alt til politiet den gangen. Dere brydde dere ikke. 225 00:26:14,120 --> 00:26:18,720 Takk for at vi fikk komme såpass på overtid. 226 00:26:20,360 --> 00:26:23,040 Dere hadde noen utfordringer? 227 00:26:23,120 --> 00:26:26,080 -Ja. -Mildt sagt. 228 00:26:26,160 --> 00:26:29,520 -Få høre. -Det er Sunniva, Sissels datter. 229 00:26:29,600 --> 00:26:32,480 Det er ikke Sunniva, det er oss. 230 00:26:32,560 --> 00:26:37,600 Jeg er bare stefaren, men jeg synes Sissel skjemmer henne bort. 231 00:26:38,400 --> 00:26:43,400 Jeg vet ikke hva det kommer av. Dårlig samvittighet, kanskje? 232 00:26:44,160 --> 00:26:47,080 På grunn av den trøblete starten. 233 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 Jeg synes at Sissel gir etter altfor lett. 234 00:26:51,040 --> 00:26:55,080 -Det vet Sunniva å utnytte. -Du tror hun vil provosere deg? 235 00:26:55,160 --> 00:26:58,480 Hun er det, men du vil ikke se det. 236 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 Jeg er den som må sette ned foten. 237 00:27:01,240 --> 00:27:04,680 Jeg synes ikke foten skal settes ned. 238 00:27:04,760 --> 00:27:07,600 Du kan kanskje støtte meg? 239 00:27:07,680 --> 00:27:12,400 Eller slutte å protestere foran Sunniva og ødelegge autoriteten min. 240 00:27:12,480 --> 00:27:19,000 Det handler ikke om autoritet, men om å bygge en relasjon med henne. 241 00:27:19,080 --> 00:27:20,520 Skjønner du? 242 00:27:20,600 --> 00:27:26,600 Du var fortvilet på telefonen, Nils. Hva er det du er redd for? 243 00:27:29,400 --> 00:27:31,440 Jeg er redd for å... 244 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 For å miste Sissel, selvfølgelig. 245 00:27:40,080 --> 00:27:43,880 Og jeg er redd for at vi skal ødelegge Sunniva. 246 00:27:43,960 --> 00:27:46,720 At vi skaper en massemorder, 247 00:27:46,800 --> 00:27:50,920 eller et eller annet ufyselig monster som ikke har noen venner. 248 00:27:52,960 --> 00:27:58,200 Og så er jeg redd for at det skal bli for mye, 249 00:27:58,280 --> 00:28:02,640 og at Sissel får tilbakefall. Og da lurer jo jeg på... 250 00:28:05,200 --> 00:28:08,880 Hva skal vi gjøre med bikkja da? 251 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Fant du noe på minnepinnen fra Greenwoods bil? 252 00:28:18,400 --> 00:28:22,560 -Nei, ingenting som hjelper oss. -Du, hør på dette. 253 00:28:22,640 --> 00:28:25,040 Det er fra avhøret med Siri. 254 00:28:26,000 --> 00:28:31,080 Du forlot huset klokken ni for å dra på legevakten med din yngste sønn? 255 00:28:31,160 --> 00:28:36,400 Ja. Falk hadde over 40 i feber, og ville ikke spise. Trym sov. 256 00:28:36,480 --> 00:28:39,680 -Pleide Trym å leke med ild? -Nei, aldri. 257 00:28:39,760 --> 00:28:44,480 Jeg var livredd for brann. Vi var helt alene der ute. 258 00:28:44,560 --> 00:28:47,040 Men jeg har jo sagt dette! 259 00:28:47,120 --> 00:28:50,880 Det var noen som tente på med vilje. 260 00:28:50,960 --> 00:28:52,920 Trym ble drept! 261 00:28:54,200 --> 00:28:57,080 Av hvem da? Hadde hun noen formening selv? 262 00:28:57,160 --> 00:29:02,760 Hun søkte om besøksforbud mot eksen. De hadde nettopp gjort det slutt. 263 00:29:02,840 --> 00:29:04,840 Hei. 264 00:29:05,960 --> 00:29:07,560 Hei? 265 00:29:08,640 --> 00:29:10,440 Hva er det? 266 00:29:28,080 --> 00:29:30,600 -Kyrre Hansen? -Ja? 267 00:29:30,680 --> 00:29:34,800 -Vi er fra politiet. Har du tid? -Ja. 268 00:29:45,800 --> 00:29:51,000 Vi har noen spørsmål om brannen for 14 år siden. 269 00:29:51,080 --> 00:29:54,560 Den skjedde like etter at det ble slutt mellom dere. 270 00:29:54,640 --> 00:29:59,000 Hun søkte om besøksforbud? Trodde det var du som hadde tent på? 271 00:29:59,080 --> 00:30:02,880 Hadde Siri god grunn til å være redd for deg? 272 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Jeg var forbannet på henne, jeg var det. 273 00:30:07,200 --> 00:30:10,480 Men hun har kanskje ikke fortalt hvorfor? 274 00:30:10,560 --> 00:30:15,120 I over seks år var jeg far til to gutter. 275 00:30:15,200 --> 00:30:18,840 Og så viste det seg at bare Trym var min. 276 00:30:18,920 --> 00:30:21,960 -Og den andre? -Hun ville aldri fortelle hvem som 277 00:30:22,040 --> 00:30:27,040 var den egentlige faren til Falk. Sannsynligvis en fra hotellet. 278 00:30:27,120 --> 00:30:30,920 -Hvilket hotell? -Wildenwey, der hun jobbet. 279 00:30:31,920 --> 00:30:36,360 -Den sommeren? -Nei. I årevis. 280 00:30:46,240 --> 00:30:48,000 -Hei. -God dag. 281 00:30:48,080 --> 00:30:52,160 Jeg har noen spørsmål angående etterforskningen. 282 00:30:52,240 --> 00:30:54,880 Husker du Siri Utkil? 283 00:30:55,880 --> 00:30:58,880 Hun jobbet her for mange år siden. 284 00:30:58,960 --> 00:31:02,240 Hun var dyktig. Godt likt. Hvordan det? 285 00:31:02,320 --> 00:31:06,160 Det var kisten til sønnen hennes som ble påtent. 286 00:31:06,240 --> 00:31:11,120 Kan du tenke deg noen forbindelse mellom hans død og barnebarnet ditt? 287 00:31:11,200 --> 00:31:13,720 Nei, hva skulle det være? 288 00:31:14,720 --> 00:31:19,720 Sønnen til Siri døde i en brann. Han var litt eldre enn Clifford. 289 00:31:19,800 --> 00:31:24,200 Jeg husker vi fikk vite det etterpå. Vi var i England da. 290 00:31:24,280 --> 00:31:27,200 Andrew hadde invitert til jakt. 291 00:31:28,440 --> 00:31:32,360 Ring meg hvis du kommer på noe annet. Hva som helst. 292 00:32:48,360 --> 00:32:51,640 Siri? Er du der? 293 00:32:55,560 --> 00:32:58,000 Jeg vil bare snakke med deg. 294 00:33:04,160 --> 00:33:05,960 Siri! 295 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 -Hei. -Hei. 296 00:33:17,360 --> 00:33:21,720 -Nå dukker du opp? -Politiet snakket med deg. 297 00:33:22,920 --> 00:33:29,080 Aner du hva som foregår? Kisten kan ikke være en tilfeldighet. 298 00:33:29,160 --> 00:33:32,040 -Jeg må på jobb nå. -Nei, vær så snill. 299 00:33:32,120 --> 00:33:36,200 -Sønnen min er savnet. -Så du vil ha min hjelp? 300 00:33:36,280 --> 00:33:40,480 Beklager, jeg har for mye å gjøre akkurat nå. 301 00:33:40,560 --> 00:33:43,200 Du vet jo hvordan det er, ikke sant? 302 00:36:26,080 --> 00:36:28,280 Hvorfor er vi her? 303 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 Dere må ransake huset hennes. 304 00:36:33,240 --> 00:36:37,240 Du hadde en annen affære, du. På den tiden? 305 00:36:37,320 --> 00:36:42,640 Mai og jeg hadde problemer. Hun spontanaborterte. 306 00:36:42,720 --> 00:36:45,320 Vi visste ikke hvordan vi skulle håndtere det. 307 00:36:45,400 --> 00:36:50,320 -Så du gjorde en annen gravid? -Hva skjedde etterpå? 308 00:36:51,840 --> 00:36:53,720 Ingenting. 309 00:36:53,800 --> 00:36:57,520 Siri var gift, og hadde to sønner. Jeg holdt meg unna. 310 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 Du kontaktet henne ikke etter det? 311 00:37:01,200 --> 00:37:04,960 Noen år senere dukket hun opp og ba om penger. 312 00:37:05,040 --> 00:37:09,320 Jeg avviste henne. Mai hadde nettopp fått Charlotte. 313 00:37:09,400 --> 00:37:13,440 Vær så snill. Jeg tror hun tok Clifford. 314 00:37:17,480 --> 00:37:20,800 Se om vi kan få en ransakingsordre. 315 00:37:22,080 --> 00:37:24,480 Vet du hvor hun er? 316 00:37:33,880 --> 00:37:38,520 Unnskyld? Vi er fra politiet. Hvor finner vi Siri Utkil? 317 00:37:38,600 --> 00:37:42,400 -Sjekk kontoret nederst i gangen. -Takk. 318 00:38:08,000 --> 00:38:10,040 Hei, vent! 319 00:38:15,480 --> 00:38:16,840 Hei! 320 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 Hvorfor stakk du? 321 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 Jeg vil ha en advokat. 322 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Siri har alibi. 323 00:39:12,120 --> 00:39:15,640 Jeg snakket med sjefen hennes. Hun var på jobb. 324 00:39:15,720 --> 00:39:18,440 Hun kan ha hatt hjelp. 325 00:39:20,920 --> 00:39:26,280 Den andre sønnen til Siri, Falk Utkil. Har vi sjekket ham? 326 00:39:26,920 --> 00:39:28,560 Nei. 327 00:39:37,320 --> 00:39:39,800 Det er rart. Det er ingenting. 328 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 Han har skiftet navn. 329 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 Til Alexander. 330 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 -Hei. -Hallo. 331 00:40:03,160 --> 00:40:06,200 Jeg er Charlottes far. Hun ba meg hente henne. 332 00:40:06,280 --> 00:40:09,240 Hun skifter på bakrommet. 333 00:40:09,320 --> 00:40:13,160 Vi har vært og dykket. Hun ville tenke på noe annet. 334 00:40:13,240 --> 00:40:16,200 Jeg vet at dere har vært sammen. 335 00:40:16,280 --> 00:40:17,880 Jo da... 336 00:40:20,200 --> 00:40:22,160 Litt kaffe? 337 00:40:23,640 --> 00:40:25,680 Ja, takk. 338 00:40:29,560 --> 00:40:32,440 -Det holder. -Ok, vær så god. 339 00:40:36,840 --> 00:40:39,120 -Jeg heter Alex. -Andrew. 340 00:40:39,200 --> 00:40:41,800 Hyggelig å endelig møte deg. 341 00:41:13,000 --> 00:41:15,280 -Lukas? -Ja. 342 00:41:15,360 --> 00:41:17,720 -Pappa! -Hva faen? 343 00:41:33,200 --> 00:41:37,440 -Er det ingen andre her? -Vi har faktisk stengt i dag. 344 00:41:38,320 --> 00:41:43,720 Du må være glad i henne når du instruerer henne på fridagen din. 345 00:41:43,800 --> 00:41:47,800 -Hun har fortalt meg mye om deg. -Ja vel? 346 00:41:51,440 --> 00:41:53,320 Går det bra? 347 00:41:53,400 --> 00:41:57,440 -Ja da, jeg ble bare litt svimmel. -Vil du sette deg? 348 00:41:59,000 --> 00:42:03,200 Kan du be henne skynde seg, er du snill? 349 00:42:03,280 --> 00:42:05,120 Hun er ikke her. 350 00:42:06,040 --> 00:42:08,000 Hva for noe? 351 00:42:10,160 --> 00:42:12,760 Hva er det som har skjedd? 352 00:42:16,560 --> 00:42:20,000 Du trengte bare å tilstå, pappa. 353 00:42:42,520 --> 00:42:46,520 Tekst: Eli Bjanes plint.com 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.