All language subtitles for Wild.Search.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,689 - Don't go! Come back! - What are you doing? 4 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Let me go! 5 00:01:06,192 --> 00:01:09,403 - Get in, I dare you! - Forget it, let her go! 6 00:01:11,489 --> 00:01:14,158 I'll beat you up if you dare get into that taxi! 7 00:01:14,366 --> 00:01:16,327 Get outta there! 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,955 - Forget it! Let her go! - Leave me alone! 9 00:01:20,539 --> 00:01:24,668 - Forget her! Let's go! - Mind your own business! What a bitch! 10 00:01:47,316 --> 00:01:50,027 So comfy in here! He's not here yet? 11 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 You better watch yourself. 12 00:01:53,239 --> 00:01:54,281 You'll get caught one day. 13 00:01:54,740 --> 00:01:57,576 What? A cop can't go visit a hooker? That's what makes me happy. 14 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 What's life if there isn't any happiness? 15 00:02:02,248 --> 00:02:03,082 He's here. 16 00:02:24,270 --> 00:02:24,937 Brother Meow! 17 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 Hey, Wah, how's life treating you? 18 00:02:28,107 --> 00:02:29,108 Just making a living here. 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,156 This car alone is worth a fortune, so what are you up to now? 20 00:02:35,447 --> 00:02:37,324 You interrogating me, Brother Meow? 21 00:02:39,034 --> 00:02:39,827 Why did you want to see me? 22 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 Got some big lead that I wanted to sell you. 23 00:02:42,329 --> 00:02:43,122 What's the big lead? 24 00:02:43,706 --> 00:02:44,373 An arms deal. 25 00:02:46,250 --> 00:02:47,835 Well? Interested? 26 00:02:48,836 --> 00:02:50,129 Give me a price if you are. 27 00:02:51,755 --> 00:02:54,300 It's only been a few months and you've become so realistic. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,302 You should know, Brother Meow. 29 00:02:56,719 --> 00:02:58,053 All the tips I got were free 30 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 when I was a cop working under you. 31 00:03:00,431 --> 00:03:04,185 Now that I am jobless, money is the only thing that matters. 32 00:03:05,561 --> 00:03:08,105 Fine. Once the lead checks out, 33 00:03:09,148 --> 00:03:10,274 I'll request an undercover fee for you. 34 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 I'll contact you as soon as I have more info. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 - Have fun! - You get in first. 36 00:03:36,175 --> 00:03:37,343 Brother Kit! Leaving early tonight? 37 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 - Yeah. - Thanks! 38 00:03:43,766 --> 00:03:45,184 - See you soon! - Bye. 39 00:04:02,743 --> 00:04:04,495 FOR LEASE 40 00:04:07,331 --> 00:04:08,207 We're here to see Sister Ha. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,342 - Sister Ha! Long time no see. - That's right. 42 00:04:18,676 --> 00:04:20,552 This is Mr Yoko. This is Sister Ha. 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,012 How are you? Please, have a seat. 44 00:04:23,138 --> 00:04:24,473 This is a nice rental unit! 45 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 My company is also selling it. Interested? We can talk later. 46 00:04:27,226 --> 00:04:28,227 - Please sit down. - Have a seat. 47 00:04:28,435 --> 00:04:29,353 Thanks. 48 00:04:35,359 --> 00:04:36,819 Mummy... 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,737 Did you break something back there? 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,197 No! 51 00:04:40,406 --> 00:04:42,366 Always so noisy! Where did you get this bike? 52 00:04:42,366 --> 00:04:43,826 It was in the room! 53 00:04:44,451 --> 00:04:47,413 - Ka Ka? Say hello to uncle. - Uncle! 54 00:04:56,297 --> 00:04:59,383 - What floor? - Fourth, Brother Meow. 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,094 - How many in there? - Not sure. 56 00:05:02,094 --> 00:05:04,138 - You sure about this? - Of course! 57 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Well? 58 00:05:05,389 --> 00:05:06,682 Tell everyone to watch their backs. 59 00:05:09,852 --> 00:05:13,480 Here are some samples. We have .38, .45, 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 and the Browning automatic. 61 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 In addition, 62 00:05:17,860 --> 00:05:19,611 if you want something more powerful and with bigger caliber, 63 00:05:19,987 --> 00:05:20,946 we have those in stock too. 64 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 But prices will be higher. 65 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 Mr Yoko says he'll give you $50,000 now as deposit. 66 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 He will pay the balance once the stuff arrives in Japan. 67 00:05:40,549 --> 00:05:41,258 Fine. 68 00:05:44,470 --> 00:05:46,096 Hopefully they can be shipped to Japan as soon as possible. 69 00:05:58,484 --> 00:05:59,318 It's the police! 70 00:06:04,990 --> 00:06:05,866 Give it to me. 71 00:06:15,459 --> 00:06:16,251 Get down! 72 00:06:17,252 --> 00:06:17,836 Watch out! 73 00:06:20,464 --> 00:06:21,006 Let's go! 74 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 Mummy! 75 00:06:24,760 --> 00:06:25,719 Ka Ka! Don't be scared! 76 00:06:49,368 --> 00:06:52,496 Bullet? I... I've been shot... 77 00:06:53,997 --> 00:06:56,750 Ah! Mummy! 78 00:07:10,681 --> 00:07:14,226 Mummy... 79 00:07:14,643 --> 00:07:19,857 Mummy! What happened to you?! Mummy! 80 00:07:28,073 --> 00:07:29,575 Make way! 81 00:07:37,458 --> 00:07:39,585 We found American dollars and several pistols at the scene. 82 00:07:39,918 --> 00:07:41,253 All the suspects ran away. 83 00:07:41,712 --> 00:07:42,546 What did the landlord say? 84 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 This was a vacant unit. 85 00:07:44,715 --> 00:07:46,341 Neighbours said that the landlord has emigrated. 86 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 He'd asked a real estate agency to sell it for him. 87 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 The deceased was the agency owner. 88 00:07:53,724 --> 00:07:54,600 That means there are no leads then. 89 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 We found an I.D. card on the dead woman's body. 90 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Her name is Lee Yuet-Ha. 91 00:08:03,775 --> 00:08:05,569 Hey pal, can you get her something to drink? 92 00:08:05,777 --> 00:08:06,570 Yes, Sir! 93 00:08:12,451 --> 00:08:13,702 Well? Are you still feeling cold? 94 00:08:16,872 --> 00:08:20,292 - I'm Meow Meow. - What? Meow Meow? 95 00:08:21,585 --> 00:08:23,629 That's right. Meow Meow, just like the kitties. 96 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 - What's your name? - Ka Ka. 97 00:08:27,591 --> 00:08:30,719 Ka Ka? Let's be friends, kid. 98 00:08:31,595 --> 00:08:35,432 I'm not a kid anymore! I'll be four next month! 99 00:08:35,432 --> 00:08:37,476 Wow, you're gonna be a big girl! 100 00:08:41,063 --> 00:08:43,482 Good girl! What's your mum's name? 101 00:08:43,649 --> 00:08:44,858 Lee Yuet-Ha! 102 00:08:45,651 --> 00:08:46,485 Do you know where you live? 103 00:08:49,404 --> 00:08:50,364 - Meow? - Uncle Jim! 104 00:08:51,198 --> 00:08:52,074 This is the girl? 105 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 Nam? Call HQ to find out where the deceased lived. 106 00:08:57,329 --> 00:08:58,497 We'll go check out the place tonight. 107 00:08:59,248 --> 00:08:59,915 Okay. 108 00:09:00,374 --> 00:09:02,543 Meow Meow? Mummy was bleeding a lot! 109 00:09:04,127 --> 00:09:04,962 Your mummy will be fine! 110 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 God dammit, bringing a kid to an arms deal as a decoy. 111 00:09:24,565 --> 00:09:27,484 This is the countryside. You sure you got the right address? 112 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 What the... That's the address HQ gave me. 113 00:09:45,168 --> 00:09:47,129 ON LOK VILLAGE 114 00:10:06,023 --> 00:10:07,566 This is the one. Go on! 115 00:10:11,236 --> 00:10:12,904 - Police. Get back inside! - Get back inside, and keep your doors shut. 116 00:10:45,854 --> 00:10:46,772 Keep your voice down! 117 00:10:49,441 --> 00:10:50,317 Give it to me. 118 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 Who's at the door, Cher? 119 00:11:20,764 --> 00:11:21,932 Pa...! 120 00:11:23,767 --> 00:11:25,352 Police! Be quiet! 121 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 - Don't shoot! - Don't move! 122 00:11:27,312 --> 00:11:28,939 Don't you move, old man! Search the place! 123 00:11:34,653 --> 00:11:35,570 I said don't move! 124 00:11:56,007 --> 00:11:56,675 What's going on, Kau? 125 00:11:56,883 --> 00:11:58,343 Someone is at Uncle Lee's house! Come and help! 126 00:11:58,844 --> 00:12:00,887 The Village Chief is here! Make way! 127 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Hey, hey! Stay right here! 128 00:12:08,103 --> 00:12:09,187 What's going on?! 129 00:12:09,187 --> 00:12:10,689 We're investigating a case. It's none of your business! 130 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 I'm the Village Chief. Everything is my business! 131 00:12:14,526 --> 00:12:16,695 You call yourself police?! How can you just burst in like this?! 132 00:12:17,028 --> 00:12:18,155 You done groping her yet?! 133 00:12:18,822 --> 00:12:19,823 Why are you so mad? 134 00:12:21,700 --> 00:12:23,618 Out of my way! 135 00:12:25,871 --> 00:12:27,080 Who's in charge here?! 136 00:12:28,498 --> 00:12:29,374 Are you the one?! 137 00:12:29,750 --> 00:12:32,085 No need to get upset. I'm Sergeant Lau, C.I.D. 138 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 We have reason to believe there are arms dealers hiding in there. 139 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 Are you alright? 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 - This is the search warrant. - Search warrant?! 141 00:12:41,178 --> 00:12:44,473 Chun! Have a look at all these squiggles! 142 00:12:44,848 --> 00:12:45,974 What are you searching for?! 143 00:12:46,516 --> 00:12:48,852 We are all decent folks here! Don't try to frame us! 144 00:12:49,186 --> 00:12:50,228 Don't be afraid, Lee! 145 00:12:50,520 --> 00:12:51,772 Everything will be fine as long as I am here! 146 00:12:52,189 --> 00:12:53,482 Pa? I can't read English! 147 00:12:53,899 --> 00:12:55,108 Damn you, son! Have you learned anything in school?! 148 00:12:55,400 --> 00:12:56,234 Can't you even read a few lines?! 149 00:12:56,860 --> 00:12:57,861 - I can look it up in a dictionary. - Dictionary? 150 00:12:58,570 --> 00:12:59,738 - Well? - We searched everywhere. Nothing. 151 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 What's your name, old man? 152 00:13:03,408 --> 00:13:04,159 Lee is my family name! 153 00:13:05,202 --> 00:13:06,411 Is there a Lee Yuet-Ha living here? 154 00:13:06,787 --> 00:13:07,871 There's no such person here! 155 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 You've got the wrong place, Sir! 156 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 What happened to my sister? 157 00:13:14,294 --> 00:13:15,545 We interrupted an arms deal 158 00:13:16,129 --> 00:13:17,088 at a vacant apartment this afternoon. 159 00:13:18,215 --> 00:13:19,758 A deceased person by the name of Lee Yuet-Ha was found there, 160 00:13:20,133 --> 00:13:21,802 along with a girl named Ka Ka. 161 00:13:26,139 --> 00:13:26,890 My sister is dead? 162 00:13:29,935 --> 00:13:31,269 Was Lee Yuet-Ha living here then, Miss Lee? 163 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 Damn that girl! 164 00:13:33,188 --> 00:13:35,982 Go and find out yourself! Don't come here and ask me! 165 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Pa? Sister is dead. 166 00:13:45,075 --> 00:13:45,909 Pa! 167 00:13:46,827 --> 00:13:47,619 Miss Lee! 168 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 Please provide us with your sister's address. 169 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 I don't know the exact address, but I can show you the way. 170 00:13:59,214 --> 00:14:01,132 Brother Meow? We've found a name card that belongs to Lee. 171 00:14:05,846 --> 00:14:07,556 Your sister owned an antique shop too? 172 00:14:08,181 --> 00:14:08,932 Yes... 173 00:14:09,182 --> 00:14:10,934 Damn it, she had more than one hideout! 174 00:14:12,352 --> 00:14:14,855 - Kee, go here with a few of our men. - Yes, Sir! 175 00:14:16,815 --> 00:14:19,234 Miss Lee, you can take us to your sister's house now. 176 00:14:36,668 --> 00:14:37,878 Stop struggling, bitch! 177 00:14:44,759 --> 00:14:45,635 Don't make a noise! 178 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 Is this the right subway exit, miss? 179 00:15:13,121 --> 00:15:13,914 Not this one! 180 00:15:14,873 --> 00:15:15,916 Are you sure? 181 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 I've told you. This isn't it. 182 00:15:27,010 --> 00:15:28,136 How about this one? 183 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 Looks similar, but this isn't it either. 184 00:15:33,725 --> 00:15:34,684 Looks like it's the one behind us. 185 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Damn it! This is a one way street! Now we have to drive around! 186 00:15:37,938 --> 00:15:39,147 Miss! Are you sure that's the one?! 187 00:15:40,774 --> 00:15:42,317 We're trying to find your sister's home, you hick! 188 00:15:42,692 --> 00:15:44,027 Not the subway station! 189 00:15:45,445 --> 00:15:46,571 How can I show you the way to my sister's home 190 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 if you don't take me to the right subway exit?! 191 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 This is the one! 192 00:16:01,044 --> 00:16:02,420 What the hell?! Doesn't he know how to drive?! 193 00:16:02,754 --> 00:16:03,922 - Go and take a look! - Yes Sir! 194 00:16:04,714 --> 00:16:05,674 - Where the hell is it?! - It's right here! 195 00:16:06,049 --> 00:16:09,302 Which one of you rear-ended Sergeant's car? 196 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 - Were you driving? - Yes... 197 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 - I braked as fast as I could! - The bumper wasn't damaged. 198 00:16:15,684 --> 00:16:16,935 - I braked as fast as I could! - Never mind. 199 00:16:19,854 --> 00:16:20,730 That's the MTR sign. (Mass Transit Railway) 200 00:16:21,106 --> 00:16:22,899 Every MTR exit has the same sign, you hick! 201 00:16:23,108 --> 00:16:24,609 This is the Queen's Square exit! 202 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Where exactly did your sister live, Miss? 203 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 That way. 204 00:16:30,991 --> 00:16:32,158 But we just came over from that way! 205 00:16:33,076 --> 00:16:34,369 How can I show you where she lived 206 00:16:34,619 --> 00:16:36,079 if you don't take me to the right exit? 207 00:16:36,162 --> 00:16:37,080 Fine, let's get back to the car... 208 00:16:37,288 --> 00:16:38,206 It's walking distance from here. 209 00:16:40,959 --> 00:16:41,626 Danny! 210 00:16:43,086 --> 00:16:44,379 - Tell them to follow me. - Yes, Sir! 211 00:16:44,671 --> 00:16:45,463 I have to get my cap! 212 00:16:46,423 --> 00:16:47,882 Are you kidding me? 213 00:17:10,155 --> 00:17:11,156 Brother Meow? This is the one. 214 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 Shit! 215 00:17:17,245 --> 00:17:20,081 Danny? Danny! Can you hear me?! 216 00:17:20,331 --> 00:17:21,833 Can anyone hear me? Anyone?! 217 00:17:24,419 --> 00:17:25,879 This is Sergeant Lau Chun Pong! 218 00:17:26,046 --> 00:17:27,380 Two suspects are coming down now! 219 00:17:27,630 --> 00:17:28,798 Stop them for questioning, Roger! 220 00:17:29,174 --> 00:17:33,678 Can anyone hear me?! Danny! Where the hell are you?! 221 00:17:40,560 --> 00:17:41,603 Did you see two men leaving here?! 222 00:17:55,325 --> 00:17:56,159 Have you seen two men passing by here? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 The street is full of men. Which two are you referring to? 224 00:18:00,038 --> 00:18:01,372 The two that just came out from the building! 225 00:18:03,208 --> 00:18:05,001 Miss Lee, I don't have time for this. Where did they go? 226 00:18:06,753 --> 00:18:07,545 They took off in a car. 227 00:18:19,182 --> 00:18:20,100 What's the colour?! 228 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Don't drive so fast! It's kind of white. 229 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 It's either black or white. There is no "kind of"! 230 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 How could I tell? It's night-time! 231 00:18:33,446 --> 00:18:34,197 What's the license plate number? 232 00:18:35,198 --> 00:18:37,075 I'm not here to help you race cars! 233 00:18:37,117 --> 00:18:38,076 Can't you slow down?! 234 00:18:38,618 --> 00:18:39,828 I'm asking you! What's the plate number?! 235 00:18:40,203 --> 00:18:41,079 How would I know? 236 00:18:42,080 --> 00:18:42,997 It's that white car ahead! 237 00:18:44,082 --> 00:18:44,749 Hold on! 238 00:18:52,048 --> 00:18:53,007 You're driving in the wrong lane! 239 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 That's the white car? Is that it?! 240 00:18:55,885 --> 00:18:56,678 Incoming! 241 00:19:03,393 --> 00:19:05,228 Police! Get out of the car! 242 00:19:08,439 --> 00:19:09,858 Put your hands on the roof. 243 00:19:30,003 --> 00:19:30,753 Happy now? 244 00:19:31,087 --> 00:19:32,714 Everything has gone wrong tonight thanks to you. 245 00:19:35,091 --> 00:19:36,634 Would you recognise the two men? 246 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 What's the point of having those eyes if they're useless?! 247 00:20:25,516 --> 00:20:27,227 When will I get to see my sister and Ka Ka? 248 00:20:27,685 --> 00:20:29,604 My sister is dead! How about using your eyes to take me there?! 249 00:20:50,208 --> 00:20:52,335 Hold this. Otherwise, how am I gonna drive? 250 00:21:09,394 --> 00:21:10,770 See if this deceased woman is your sister. 251 00:21:34,252 --> 00:21:34,919 Sis... 252 00:21:43,052 --> 00:21:46,389 Brother Meow? Some photos and documents of the deceased are missing. 253 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 The maid said she was tied up by the men while she was sleeping. 254 00:21:48,850 --> 00:21:49,600 And she couldn't recognise them. 255 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Her antique shop was a mess too. 256 00:21:51,894 --> 00:21:52,603 We found nothing there. 257 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 I don't want to go to grandpa's house, Auntie Cher. 258 00:22:01,237 --> 00:22:02,572 Say hello to grandpa when you see him. 259 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 Grandpa doesn't like me! 260 00:22:05,408 --> 00:22:06,534 Be a good girl. 261 00:22:15,585 --> 00:22:22,216 Pa? Sis... 262 00:22:22,425 --> 00:22:23,509 You'll handle her funeral then. 263 00:22:26,596 --> 00:22:27,680 Ka Ka? Say hello to grandpa. 264 00:22:32,602 --> 00:22:36,439 Come on, say hello! Be a good girl and greet grandpa. 265 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 Ask her no-good father to take her back! 266 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 I told her she won't live a good life hanging out with men like him! 267 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 Mr Hung, we've carried out your order. 268 00:23:17,313 --> 00:23:18,481 Anything that ties you to Sister Ha 269 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 had been taken care of. 270 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Bullet and the Japanese buyer? 271 00:23:25,530 --> 00:23:26,531 They're in hiding. 272 00:23:29,784 --> 00:23:31,411 - Take me to them. - Yes. 273 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Hung is Ka Ka's father's surname. 274 00:23:34,414 --> 00:23:36,249 She was my sister's illegitimate child. 275 00:23:38,584 --> 00:23:41,295 That's my sister's secret, even Ka Ka doesn't know he's her father. 276 00:23:42,380 --> 00:23:43,423 Where does this Mr Hung live? 277 00:23:44,590 --> 00:23:45,716 How would I know? 278 00:23:47,343 --> 00:23:49,387 I've only met him twice over dim sum with my sister. 279 00:23:57,854 --> 00:23:58,646 Mr Hung. 280 00:24:01,858 --> 00:24:06,237 Mr Hung, this is Mr Yoko and Mr Cheung. They're the buyers. 281 00:24:07,697 --> 00:24:10,199 Hello. 282 00:24:11,534 --> 00:24:14,078 Mr Yoko is hurt, and the cops are looking for them, 283 00:24:14,454 --> 00:24:16,122 so I had them hiding out here. 284 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 What's the deal with Sister Ha? 285 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 She was shot as the police were barging in. 286 00:24:32,221 --> 00:24:33,556 She couldn't have escaped, that's for sure. 287 00:24:33,556 --> 00:24:34,432 So you killed her yourself? 288 00:24:35,349 --> 00:24:35,975 Yes. 289 00:24:38,811 --> 00:24:39,812 Where's your gun? 290 00:24:55,661 --> 00:24:58,789 Mr Hung, you saved my life in Vietnam. 291 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 If you want, you can take it any time you like. 292 00:25:08,424 --> 00:25:10,259 I've already told you 293 00:25:12,094 --> 00:25:13,596 the first day I took you to Hong Kong. 294 00:25:14,680 --> 00:25:17,183 Always leave a clean slate. 295 00:25:32,532 --> 00:25:33,616 Make sure you clean this up. 296 00:25:38,412 --> 00:25:40,414 Please... don't kill me! 297 00:25:41,415 --> 00:25:42,375 I won't say a word to anyone! 298 00:25:48,297 --> 00:25:50,633 Kee? Kee! 299 00:25:51,008 --> 00:25:52,510 Yes, Mr Hung? 300 00:25:53,511 --> 00:25:54,554 Have someone keep an eye on the antique shop. 301 00:25:55,513 --> 00:25:56,806 Buy the shop if you have to. 302 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 Will there be any trouble, Mr Hung? 303 00:26:00,726 --> 00:26:02,186 Not after we've taken care of it. 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,650 The goods I've ordered are arriving soon. It's too late to change. 305 00:26:24,166 --> 00:26:25,668 Hey, we found loads of Vietnam shipping manifests. 306 00:26:25,751 --> 00:26:26,877 But we don't see any Vietnamese antiques? 307 00:26:27,253 --> 00:26:27,962 How would I know? 308 00:26:28,212 --> 00:26:30,840 This is my sister's shop. And there's no smoking here. 309 00:26:33,801 --> 00:26:36,387 Sir, most of our sales are from overseas. 310 00:26:36,596 --> 00:26:38,598 The goods are repacked for export as soon as they get here. 311 00:26:42,685 --> 00:26:43,686 How's business? 312 00:26:44,145 --> 00:26:44,854 Only so so. 313 00:26:45,688 --> 00:26:47,523 They're so pricey. Who can afford them? 314 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Look closely now. Is that the right nose? 315 00:27:02,288 --> 00:27:03,289 Bigger! 316 00:27:09,211 --> 00:27:09,795 How about this one? 317 00:27:10,713 --> 00:27:11,589 - That's it! - Are you sure? 318 00:27:14,550 --> 00:27:15,760 Did he have a big mouth or a small one? 319 00:27:15,885 --> 00:27:16,761 Big! 320 00:27:21,849 --> 00:27:24,769 Big mouth... can't be as big as a lion's! 321 00:27:25,645 --> 00:27:27,772 - This one? - Bigger! 322 00:27:32,735 --> 00:27:35,404 - How about this one? - Yup! 323 00:27:36,572 --> 00:27:39,367 Hey, he looks just like you! 324 00:27:39,617 --> 00:27:42,953 - Right, just like me! - So ugly! 325 00:27:43,162 --> 00:27:43,829 You messing with me, kiddo? 326 00:27:44,121 --> 00:27:45,790 You're so ugly! 327 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 I've told you about your awful eyes! 328 00:27:47,667 --> 00:27:49,168 And your nose and mouth are as big as a truck! 329 00:28:02,264 --> 00:28:05,768 Hurry up, Uncle Meow Meow! 330 00:28:05,768 --> 00:28:07,103 I want to see Mummy! 331 00:28:08,020 --> 00:28:09,146 You can't keep hiding the truth from her. 332 00:28:17,196 --> 00:28:21,200 Hurry, Uncle Meow Meow. Take me to the hospital to see Mummy. 333 00:28:21,534 --> 00:28:23,953 I can't take you to go see Mummy until you recognise the bad guy. 334 00:28:24,912 --> 00:28:27,456 I'll recognise him if I see him! 335 00:28:28,833 --> 00:28:33,045 - Do you remember my phone number then? - 280897. 336 00:28:33,879 --> 00:28:35,005 And what do you do when you see him? 337 00:28:35,548 --> 00:28:36,882 Call you right away. 338 00:28:39,719 --> 00:28:40,594 Want me to tell her? 339 00:28:50,855 --> 00:28:54,108 Stop crying now, Ka Ka! 340 00:28:54,692 --> 00:28:57,695 I want Mummy! 341 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Stop now or I'll leave you! 342 00:29:00,448 --> 00:29:01,240 That's it! 343 00:29:01,741 --> 00:29:04,076 Auntie Cher, don't leave me! 344 00:29:08,372 --> 00:29:09,415 Then you better stop crying! 345 00:29:10,624 --> 00:29:11,667 Here, let me hold her. 346 00:29:12,084 --> 00:29:15,588 You're a big girl now, so you can't keep on crying. 347 00:29:20,009 --> 00:29:21,010 Stop crying now. Be good. 348 00:29:23,679 --> 00:29:25,890 Don't cry in front of grandpa when you see him, okay? 349 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 Okay. 350 00:29:30,227 --> 00:29:32,605 Hello, Cher. How are you? 351 00:29:32,772 --> 00:29:33,731 What are you doing here? 352 00:29:34,315 --> 00:29:36,859 I just got back from China. Any news on your sister's case? 353 00:29:37,568 --> 00:29:38,194 Nothing. 354 00:29:40,446 --> 00:29:42,281 Here, let Auntie Cher hold you. 355 00:29:48,954 --> 00:29:50,080 Please come on in. 356 00:29:51,999 --> 00:29:53,626 I'm Sergeant Lau of DCS. (District Crime Squad) 357 00:29:53,709 --> 00:29:54,418 Just call me Ah Leung. 358 00:29:59,799 --> 00:30:02,092 Many chores are waiting for you to do at home, Cher! 359 00:30:02,259 --> 00:30:03,761 You can't just take her out and about every day! 360 00:30:06,138 --> 00:30:06,889 Have a seat. 361 00:30:15,481 --> 00:30:16,148 Let me help you. 362 00:30:20,402 --> 00:30:23,739 Hey, cop! Ask her scumbag father to take her back! 363 00:30:25,783 --> 00:30:30,996 Grandpa? I will be a good girl from now on. 364 00:30:32,790 --> 00:30:35,125 It's bad enough that she died! 365 00:30:35,709 --> 00:30:37,753 Now I even have to take care of her kid! 366 00:30:38,295 --> 00:30:39,630 Don't get mad, Pa. 367 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 Sorry. I should be going. 368 00:30:48,222 --> 00:30:49,682 Uncle Meow Meow? 369 00:30:53,936 --> 00:30:56,272 Bye bye, Uncle Meow Meow. 370 00:30:58,858 --> 00:30:59,775 Bye bye. 371 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 - I'll walk you out. - No need. 372 00:31:03,529 --> 00:31:04,363 - Bye. - Bye. 373 00:31:11,412 --> 00:31:13,414 You can just put them aside. I'll take care of them. 374 00:31:13,622 --> 00:31:14,415 Thank you so much. 375 00:31:14,832 --> 00:31:15,833 Hold the lift, please. 376 00:31:20,045 --> 00:31:21,380 Miss Lee? What's with the moving? 377 00:31:22,840 --> 00:31:24,008 I had to give back my sister's unit to the landlord, 378 00:31:24,341 --> 00:31:25,634 so I am taking her stuff home. 379 00:31:25,968 --> 00:31:26,719 I can help... 380 00:31:27,636 --> 00:31:28,721 - Sorry. - No worries. 381 00:31:29,179 --> 00:31:30,389 Thank you so much! 382 00:31:37,646 --> 00:31:38,272 Why are you here? 383 00:31:38,606 --> 00:31:40,190 Your dad said you'd be here. 384 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 I wanted to show you this photo. 385 00:31:44,236 --> 00:31:45,321 Do you know him? 386 00:31:47,907 --> 00:31:50,034 That's Mr Hung. Where did you get this? 387 00:31:50,326 --> 00:31:51,994 We found out that your sister had a safe box in the bank. 388 00:31:52,328 --> 00:31:53,871 This photo was in a passport. 389 00:31:54,246 --> 00:31:55,331 Ka Ka's birth certificate was in the box too, 390 00:31:55,998 --> 00:31:56,999 but it lists her as illegitimately born. 391 00:31:59,710 --> 00:32:02,171 Sir, please look for Mr Hung for me. 392 00:32:02,880 --> 00:32:04,006 I want to talk to him about Ka Ka. 393 00:32:04,673 --> 00:32:06,508 No problem. Anything more to move? 394 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 Not much, just some minor stuff. 395 00:32:09,762 --> 00:32:11,847 - Help her, Nam. - Help her? 396 00:32:11,931 --> 00:32:13,474 There's no need! 397 00:32:13,682 --> 00:32:14,934 That's fine. Let's go. 398 00:32:15,601 --> 00:32:16,894 - Thanks! - You're welcome. 399 00:32:16,936 --> 00:32:18,187 - Help her? Really? - Come on! 400 00:32:20,814 --> 00:32:22,858 Is it really heavy? Please be careful. 401 00:32:23,025 --> 00:32:24,026 This is nothing! 402 00:32:24,944 --> 00:32:27,029 Take a break if it's too heavy. 403 00:32:27,237 --> 00:32:27,947 It's heavy as hell! 404 00:32:32,326 --> 00:32:33,327 Hang on to it! 405 00:32:33,911 --> 00:32:36,914 How's the cupboard? Any damage? 406 00:32:38,666 --> 00:32:40,709 No damage. Still as pretty as ever. 407 00:32:43,295 --> 00:32:44,922 Turn it around! 408 00:32:47,174 --> 00:32:48,175 It got my leg! 409 00:32:48,592 --> 00:32:50,970 Pull your leg out. Pull it out! 410 00:32:55,391 --> 00:32:57,101 Miss Lee, what floor are we on? 411 00:32:57,935 --> 00:32:59,979 Still fifth floor, dammit! 412 00:33:02,106 --> 00:33:03,107 Minor stuff my ass! 413 00:33:05,985 --> 00:33:07,444 Why not take a break first, Sir? 414 00:33:08,070 --> 00:33:08,946 There's no time. 415 00:33:09,947 --> 00:33:10,948 Take a break anyway! 416 00:33:13,742 --> 00:33:14,868 Careful! 417 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 My back! Pull it up! 418 00:33:19,081 --> 00:33:21,291 Are you alright? 419 00:33:21,542 --> 00:33:22,292 I'm fine. 420 00:33:23,127 --> 00:33:24,586 Wipe your face with this, Sir. 421 00:33:26,797 --> 00:33:27,673 Thanks, Miss Lee. 422 00:33:28,257 --> 00:33:29,633 Just call me Cher, Sir. 423 00:33:30,509 --> 00:33:33,095 Then you should also stop calling me Sir, Miss Lee. 424 00:33:33,762 --> 00:33:35,764 Call me Meow Meow, just like Ka Ka. 425 00:33:35,973 --> 00:33:39,977 Meow Meow? What are you, a pussy? Then call me Nam Nam too! 426 00:33:40,978 --> 00:33:44,523 First C.I.D., then babysitter, and now I'm a coolie! 427 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 Thanks a lot, Meow Meow cat! 428 00:33:55,993 --> 00:33:58,287 Two from C.I.D. are here looking for you, Mr Hung. 429 00:33:59,913 --> 00:34:01,123 Mr Hung isn't available right now. 430 00:34:05,586 --> 00:34:07,713 - Bad deck of cards! - Bad day for you! 431 00:34:11,133 --> 00:34:12,926 No! You two can't just go in there! 432 00:34:13,135 --> 00:34:14,428 - What's this?! - Police. 433 00:34:14,928 --> 00:34:15,679 So what if you are? 434 00:34:16,555 --> 00:34:17,473 You must be Mr Hung. 435 00:34:18,265 --> 00:34:20,893 We hope you will provide us with some information on Lee Yuet Ha. 436 00:34:21,560 --> 00:34:23,812 If you won't, then you'll have to come with us to the station. 437 00:34:24,897 --> 00:34:25,647 Have a seat. 438 00:34:28,192 --> 00:34:28,859 Close the door! 439 00:34:33,030 --> 00:34:34,782 - Cigars? - No need. 440 00:34:38,160 --> 00:34:40,037 What's your relationship with her? 441 00:34:46,960 --> 00:34:48,962 We were living together for a few months. 442 00:34:50,547 --> 00:34:53,050 And you gave her money to open an antique shop, right? 443 00:34:55,177 --> 00:34:56,053 No. 444 00:35:01,100 --> 00:35:02,184 Did you know she was an arms dealer? 445 00:35:03,102 --> 00:35:04,019 No idea. 446 00:35:04,812 --> 00:35:07,815 No idea? It's all over the newspapers. 447 00:35:08,440 --> 00:35:10,567 Sir, what exactly do you want out of me? 448 00:35:12,486 --> 00:35:16,073 I am rich, I have a reputation, and I have plenty of mistresses. 449 00:35:17,199 --> 00:35:18,951 If all of them count on me for their business, 450 00:35:19,243 --> 00:35:20,244 then I won't have time for anything else! 451 00:35:23,038 --> 00:35:26,083 You should've checked my background first before you came here. 452 00:35:26,959 --> 00:35:29,211 I'm friends with lots of high ranking officials! 453 00:35:29,670 --> 00:35:31,088 Right, you're quite something. 454 00:35:31,130 --> 00:35:32,256 I am busy, you better go now. 455 00:35:33,423 --> 00:35:34,675 The deceased's sister wants to see you. 456 00:35:35,217 --> 00:35:37,094 Are you kidding me? I don't even know her. 457 00:35:37,886 --> 00:35:39,805 - What about Ka Ka? - Who's that? 458 00:35:40,222 --> 00:35:42,224 - You must know her. - Nope. 459 00:35:49,231 --> 00:35:51,608 If you don't want to see her sister, Mr Hung, 460 00:35:52,317 --> 00:35:53,610 then I'm sure the press will be interested in 461 00:35:53,819 --> 00:35:56,697 finding out more about your illegitimate child. 462 00:35:57,030 --> 00:35:58,740 Motherfucker! Are you threatening me?! 463 00:36:00,701 --> 00:36:03,287 Watch your mouth, especially around your high-ranking official buddies. 464 00:36:07,291 --> 00:36:08,333 I'll be back for you. 465 00:36:13,422 --> 00:36:15,841 - Mr Hung... - God damn it! 466 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 And you said you've got everything taken care of?! 467 00:36:18,135 --> 00:36:18,802 Sorry, Mr Hung. 468 00:36:26,643 --> 00:36:28,812 Actually, Mr Hung doesn't really want to meet. 469 00:36:29,897 --> 00:36:32,691 Ka Ka is his child. He can't be that heartless. 470 00:36:33,150 --> 00:36:35,110 Make sure you say hello to Papa! 471 00:36:44,328 --> 00:36:45,537 You're Sister Ha's younger sister, right? 472 00:36:47,414 --> 00:36:48,290 Have a seat. 473 00:36:49,124 --> 00:36:50,167 Where's Mr Hung? 474 00:36:52,836 --> 00:36:53,629 Here's $100,000. 475 00:36:54,338 --> 00:36:56,548 Don't bother Mr Hung anymore, understand? 476 00:37:03,430 --> 00:37:05,182 Here, have some cake first. 477 00:37:07,768 --> 00:37:11,104 Brother Meow, please help me arrange a meeting with Mr Hung. 478 00:37:11,772 --> 00:37:12,439 Sure. 479 00:37:18,487 --> 00:37:19,488 Mr Hung! How much will you donate this time? 480 00:37:20,197 --> 00:37:21,657 You'll find out later! 481 00:37:22,032 --> 00:37:23,575 Mr Hung, this way please. 482 00:37:25,035 --> 00:37:26,328 - You're early! - Yes. 483 00:37:27,454 --> 00:37:28,956 - Come on in. - You're always at events like this. 484 00:37:29,498 --> 00:37:32,501 We're not invited, Brother Meow. Will they call the police? 485 00:37:33,085 --> 00:37:34,795 Don't be silly. Have you forgotten who I am? 486 00:37:36,255 --> 00:37:39,216 I didn't even dress for the occasion. 487 00:37:40,717 --> 00:37:41,260 It's fine. 488 00:37:46,223 --> 00:37:47,099 Here. 489 00:37:56,441 --> 00:37:58,485 You are now. Let me borrow this. 490 00:38:15,252 --> 00:38:17,087 Hey, kiss-ass. Where's your boss? 491 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 I donated so much. How could you donate so little? 492 00:38:23,302 --> 00:38:24,177 It's all for charity! 493 00:38:24,845 --> 00:38:26,013 Ha's sister is here. She's over there. 494 00:38:33,103 --> 00:38:33,729 Excuse me. 495 00:38:37,733 --> 00:38:40,402 Thanks. Here, have a drink. 496 00:38:43,989 --> 00:38:44,489 It's wine! 497 00:38:45,282 --> 00:38:46,283 I didn't know either. 498 00:38:49,411 --> 00:38:49,953 Mr Hung! 499 00:38:50,912 --> 00:38:51,538 You looking for me? 500 00:38:52,873 --> 00:38:54,458 Not me, it's her. 501 00:38:55,292 --> 00:38:56,043 Do you still remember me? 502 00:38:56,335 --> 00:38:58,754 Of course. Let's talk. 503 00:39:08,347 --> 00:39:09,431 Why are you looking for me? 504 00:39:09,598 --> 00:39:12,309 It's about Ka Ka. I want you to take her back. 505 00:39:13,185 --> 00:39:13,977 Why should I? 506 00:39:15,312 --> 00:39:15,979 You're her father. 507 00:39:17,856 --> 00:39:18,815 Don't utter such nonsense! 508 00:39:19,900 --> 00:39:22,027 I had nothing to do with your sister whatsoever. 509 00:39:24,321 --> 00:39:25,572 Only you would know. 510 00:39:29,451 --> 00:39:32,204 Sir, don't coerce me into taking that kid in. 511 00:39:33,038 --> 00:39:34,122 And, even if I do, 512 00:39:34,873 --> 00:39:35,957 she wouldn't have a good life. 513 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 I know, that's why I brought her here. 514 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 I just want you to tell her the whole story. 515 00:39:45,884 --> 00:39:46,718 Forget it. 516 00:39:51,139 --> 00:39:55,352 Mr Hung! That check you wrote me last time? 517 00:39:55,977 --> 00:39:56,728 I think you're missing a zero. 518 00:39:58,063 --> 00:39:58,814 Really? 519 00:39:59,940 --> 00:40:02,526 Cost of living and school tuitions are so high now. 520 00:40:03,026 --> 00:40:04,403 Even a million dollars is hardly enough. 521 00:40:04,569 --> 00:40:05,404 Wouldn't you all agree? 522 00:40:06,571 --> 00:40:07,948 It's barely enough, right? 523 00:40:08,573 --> 00:40:11,368 Of course! Not enough to even buy a Benz! 524 00:40:11,868 --> 00:40:14,204 Would it be all right with you to write me another check, Mr Hung? 525 00:40:14,413 --> 00:40:15,414 Sure! 526 00:40:18,750 --> 00:40:20,085 Mr Hung is such a philanthropist. 527 00:40:21,378 --> 00:40:23,672 You'll get what you deserve for all those good deeds you've done. 528 00:40:27,592 --> 00:40:28,510 Let's go over there. 529 00:40:34,182 --> 00:40:35,517 Safeguard that check now. 530 00:40:36,309 --> 00:40:37,436 Why do we have to take his money? 531 00:40:37,519 --> 00:40:38,562 It makes us look greedy. 532 00:40:39,438 --> 00:40:40,522 Don't you want to help Ka Ka? 533 00:40:40,772 --> 00:40:41,398 Of course. 534 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Don't fight! 535 00:40:56,580 --> 00:40:57,330 Stop fighting! 536 00:41:00,208 --> 00:41:04,004 Help! Help! 537 00:41:07,966 --> 00:41:08,758 Go to Hell! 538 00:41:11,386 --> 00:41:14,347 Help! Stop it! 539 00:41:24,691 --> 00:41:26,485 Stop fighting! 540 00:41:26,860 --> 00:41:27,486 No pictures! 541 00:41:29,446 --> 00:41:31,031 - I said no pictures! - No pictures! 542 00:41:35,452 --> 00:41:36,870 - That's enough! - Let's go! 543 00:41:39,080 --> 00:41:40,582 Brother Meow! Are you all right? 544 00:41:41,625 --> 00:41:42,667 Don't you run away, you bastards! 545 00:41:43,585 --> 00:41:44,586 Don't go after them! 546 00:41:45,086 --> 00:41:45,962 Where's my gun? 547 00:41:46,087 --> 00:41:48,381 - Are you okay? - Where's my gun?! 548 00:41:48,381 --> 00:41:49,716 What are you doing? 549 00:41:52,260 --> 00:41:56,515 Stop moving around! Just stay right here! 550 00:41:57,015 --> 00:41:58,475 How dare he order them to attack me?! 551 00:41:59,017 --> 00:42:00,602 Are you all right, sir? Should I call an ambulance? 552 00:42:00,685 --> 00:42:01,895 - I'm fine, I'm fine. - Thanks. 553 00:42:07,150 --> 00:42:10,946 You're bleeding pretty bad. They cut your head open. 554 00:42:15,408 --> 00:42:16,535 The flowers are all ruined. 555 00:42:19,120 --> 00:42:20,664 I will buy you new ones later. 556 00:42:21,331 --> 00:42:22,290 You're still in the mood for jokes? 557 00:42:26,920 --> 00:42:28,672 What happened to you, wise cop? 558 00:42:28,672 --> 00:42:30,423 Got too excited from getting that $1 million? 559 00:42:31,841 --> 00:42:33,343 Forget it, Brother Meow! 560 00:42:34,052 --> 00:42:34,761 Get out of the car, asshole! 561 00:42:35,637 --> 00:42:37,180 Watch your gun, Sir. 562 00:42:37,556 --> 00:42:39,140 It might go off by accident. 563 00:42:39,683 --> 00:42:40,767 Cut the crap! Get out of the car! 564 00:42:42,060 --> 00:42:43,103 Don't let reporters take pictures of your gun. 565 00:42:43,812 --> 00:42:44,521 Stop taking pictures! 566 00:42:44,771 --> 00:42:45,564 You might lose your job over this. 567 00:42:46,648 --> 00:42:47,899 I have reasons to believe you've assaulted an officer. 568 00:42:48,275 --> 00:42:49,067 Out of the car now! 569 00:42:49,442 --> 00:42:50,235 Have you lost your mind? 570 00:42:50,443 --> 00:42:51,027 Mind your own business! 571 00:42:51,736 --> 00:42:52,529 You getting out or not? 572 00:42:53,405 --> 00:42:54,990 I'll charge you for resisting arrest if you don't. Get out! 573 00:42:55,532 --> 00:42:56,241 Drive. 574 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 - Get out! - What are you doing?! 575 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 Think you can do anything with a gun?! 576 00:43:01,538 --> 00:43:03,164 Step aside! 577 00:43:03,748 --> 00:43:04,708 Stay calm! 578 00:43:05,542 --> 00:43:06,543 Nobody move! 579 00:43:08,545 --> 00:43:10,505 I'll file an official complaint! You're finished! 580 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Fine, do what you want. Cher, call the police! 581 00:43:15,176 --> 00:43:16,386 Stay down! 582 00:43:18,054 --> 00:43:18,847 Uncle Jim. 583 00:43:22,017 --> 00:43:25,687 Meow! CAPO just told me that there's an official complaint filed against you! 584 00:43:26,479 --> 00:43:28,148 The bigwigs upstairs even called me directly! 585 00:43:28,565 --> 00:43:30,817 They want a detailed report from you on what happened today! 586 00:43:31,359 --> 00:43:33,153 Meow was attacked, Uncle Jim! 587 00:43:33,903 --> 00:43:35,447 That's right! What are we gonna do? 588 00:43:36,573 --> 00:43:37,616 Right, and I can be the witness. 589 00:43:38,283 --> 00:43:39,618 If they assault cops, then arrest them! 590 00:43:39,868 --> 00:43:42,704 But they say he was abusing his power and flashing his gun! 591 00:43:43,538 --> 00:43:44,497 You got that?! 592 00:43:44,581 --> 00:43:45,749 But we have a witness! 593 00:43:46,625 --> 00:43:48,710 They have witnesses too! 594 00:43:48,960 --> 00:43:49,961 And plenty of photos! 595 00:43:55,592 --> 00:43:57,052 Why were you so impulsive? 596 00:43:57,719 --> 00:43:59,554 That Mr Hung is a reputable guy. 597 00:43:59,721 --> 00:44:00,889 Just write it your way. 598 00:44:01,514 --> 00:44:03,099 It's not my first complaint anyway. 599 00:44:03,725 --> 00:44:05,727 You'll be finished if I write it my way! 600 00:44:07,604 --> 00:44:10,231 Don't worry, Brother Meow. Uncle Jim will take care of it. 601 00:44:14,736 --> 00:44:16,154 And remember, no spicy food! 602 00:44:16,780 --> 00:44:17,614 Anything else? 603 00:44:17,739 --> 00:44:20,158 No cigarettes and liquor especially. They make you hot-tempered. 604 00:44:21,868 --> 00:44:23,745 You have to watch what you eat and stop smoking and drinking now. 605 00:44:24,913 --> 00:44:26,289 Let's go get the pot for boiling the medicine. 606 00:44:31,336 --> 00:44:31,836 What are you looking for? 607 00:44:32,504 --> 00:44:33,338 To make sure there aren't any holes. 608 00:44:34,214 --> 00:44:35,090 Listen. 609 00:44:36,257 --> 00:44:36,883 For what? 610 00:44:37,676 --> 00:44:38,802 For any cracking. 611 00:44:39,302 --> 00:44:39,886 Cracking? 612 00:44:40,345 --> 00:44:43,390 Cracking means there's leakage. Now listen carefully. 613 00:44:44,641 --> 00:44:47,519 You're cracking all my pots, miss! 614 00:44:47,811 --> 00:44:50,021 So much trouble just to get one sale. I'd rather close shop! 615 00:44:50,647 --> 00:44:52,357 People are so rude nowadays! 616 00:44:52,774 --> 00:44:53,775 Scolding us for just being picky! 617 00:44:54,526 --> 00:44:55,860 Some of them can afford to be rude now. 618 00:44:57,612 --> 00:44:58,780 Can I file a complaint against her for being rude? 619 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 What? Are you out of your mind? 620 00:45:02,325 --> 00:45:03,118 It's the principle! 621 00:45:05,662 --> 00:45:07,789 - Don't drive too fast. - Gotcha. 622 00:45:11,292 --> 00:45:12,377 Not so fast, I said! 623 00:45:29,602 --> 00:45:31,062 So, after we got the pots and the herbs, 624 00:45:31,688 --> 00:45:34,065 she said that she wanted to get me some bandages. 625 00:45:34,691 --> 00:45:35,650 I told her there's no need. 626 00:45:36,526 --> 00:45:37,819 Then I told her I have a stiff shoulder. 627 00:45:38,278 --> 00:45:40,196 And she offered to give me a massage! 628 00:45:42,115 --> 00:45:43,575 You're joking! 629 00:45:43,825 --> 00:45:44,534 Do I look like I am? 630 00:45:45,034 --> 00:45:45,910 How adorable! 631 00:45:47,162 --> 00:45:49,873 Women can be so troublesome. There's no need to buy so much herbs! 632 00:45:50,248 --> 00:45:51,833 A can of beer will take care of everything! 633 00:45:52,667 --> 00:45:54,836 Women are born to be so troublesome! 634 00:45:55,170 --> 00:45:56,379 You should talk. You're single! 635 00:45:58,047 --> 00:46:00,467 But seriously, I haven't seen you this happy for a long time. 636 00:46:02,177 --> 00:46:02,719 Really? 637 00:46:02,969 --> 00:46:05,054 Go for it. She really is quite a beauty! 638 00:46:06,139 --> 00:46:07,348 You better shut your mouth! 639 00:46:08,099 --> 00:46:10,268 Teaching me how to date a woman in front of my wife and son! 640 00:46:10,643 --> 00:46:12,729 Sorry, May. I was only kidding. 641 00:46:14,856 --> 00:46:16,900 Ka Ka? Take this tea to grandpa. 642 00:46:22,655 --> 00:46:25,033 - And chat with him a little. - Got it. 643 00:46:25,200 --> 00:46:25,784 Careful now. 644 00:46:32,665 --> 00:46:34,209 Here's your tea, grandpa. 645 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Did grandpa say anything? 646 00:46:46,054 --> 00:46:47,096 Nothing? 647 00:46:52,602 --> 00:46:54,354 Do you still remember Uncle Meow Meow's phone number? 648 00:46:54,395 --> 00:46:56,397 280897! 649 00:46:57,732 --> 00:46:58,316 Good girl! 650 00:47:05,907 --> 00:47:06,908 I'll get it. 651 00:47:10,119 --> 00:47:12,747 - Hello? - Brother Meow? It's Cher. 652 00:47:13,331 --> 00:47:15,208 Hey, it's Cher! Hi Cher, what's up? 653 00:47:15,834 --> 00:47:17,794 Not much, I just wanted to make sure you've taken your medicine. 654 00:47:18,670 --> 00:47:19,254 I'm drinking it right now! 655 00:47:20,129 --> 00:47:20,922 How does it taste? 656 00:47:21,798 --> 00:47:22,549 It's bitter! 657 00:47:23,007 --> 00:47:24,008 Bitter is good! 658 00:47:26,761 --> 00:47:28,763 One important thing I've forgotten to tell you. 659 00:47:29,848 --> 00:47:33,393 That smallest pack of herbs? You have to add it after an hour. 660 00:47:33,768 --> 00:47:34,602 Got it? 661 00:47:34,811 --> 00:47:35,812 What's the difference? 662 00:47:36,271 --> 00:47:37,939 Big difference! That's what my father taught me. 663 00:47:38,189 --> 00:47:40,942 Make sure you drink it while it's hot. 664 00:47:42,318 --> 00:47:45,989 Cher? Who are you talking to? 665 00:47:46,364 --> 00:47:47,240 It's Ah Leung. 666 00:47:47,240 --> 00:47:48,825 Why does Ah Leung need to take medicine? 667 00:47:48,867 --> 00:47:49,742 He was assaulted. 668 00:47:49,826 --> 00:47:51,828 Assaulted?! Here, let me talk to him! 669 00:47:52,370 --> 00:47:57,834 - Hello? Ah Leung? Hello? Leung? - What? What is it? 670 00:47:58,710 --> 00:47:59,794 Why are you coughing? 671 00:48:02,171 --> 00:48:02,839 What is it? 672 00:48:02,964 --> 00:48:04,841 Tell him that I went to the loo! 673 00:48:06,259 --> 00:48:07,051 Hello? 674 00:48:07,677 --> 00:48:09,345 Hello? Who are you? 675 00:48:09,971 --> 00:48:10,847 I'm his friend. 676 00:48:11,472 --> 00:48:12,098 Where did Ah Leung go? 677 00:48:12,974 --> 00:48:14,100 - Ah Leung? - Tell him I have diarrhoea! 678 00:48:14,976 --> 00:48:16,394 He has diarrhoea! He's in the loo! 679 00:48:17,312 --> 00:48:18,438 How come he has diarrhoea? 680 00:48:18,730 --> 00:48:20,023 Probably from drinking too much beer! 681 00:48:20,982 --> 00:48:23,860 He shouldn't drink beer while taking the herbs! 682 00:48:23,860 --> 00:48:26,237 Tell him to watch out for any blood in his stool. 683 00:48:26,988 --> 00:48:27,655 What?! 684 00:48:27,989 --> 00:48:29,908 Ask him to check for any blood in his stool! 685 00:48:30,283 --> 00:48:33,036 Okay. Hey! Are you seeing any blood in your shit?! 686 00:48:38,207 --> 00:48:41,002 Still doesn't know how to take care of himself! 687 00:48:42,420 --> 00:48:44,672 How could you drink beer while taking the medicine? 688 00:48:48,468 --> 00:48:49,218 It's your girl again. 689 00:48:53,765 --> 00:48:56,559 You shouldn't drink beer while you're taking medicine, it's bad for you. 690 00:48:57,060 --> 00:48:58,937 No, I haven't been drinking any beer. 691 00:49:00,063 --> 00:49:01,397 You need to learn how to take care of yourself. 692 00:49:02,899 --> 00:49:05,526 Anything else to remind me? I'm really forgetful. 693 00:49:07,362 --> 00:49:11,574 Nothing... I have to hang up now. 694 00:49:16,412 --> 00:49:17,330 I'm hanging up. 695 00:49:35,181 --> 00:49:36,349 Women are nothing but trouble! 696 00:49:37,725 --> 00:49:40,103 Trouble? You look like you've just won the jackpot! 697 00:49:45,692 --> 00:49:47,902 Make sure you take this medicine every day. 698 00:49:49,988 --> 00:49:51,072 And no more smoking! 699 00:49:52,865 --> 00:49:54,450 No more beer too. 700 00:49:57,745 --> 00:49:59,956 Watch out! 701 00:50:14,387 --> 00:50:16,264 - They're watching us - So? 702 00:50:16,848 --> 00:50:18,474 They might learn something! 703 00:50:21,102 --> 00:50:22,020 Give me a kiss! 704 00:50:30,194 --> 00:50:30,987 Here. 705 00:50:45,460 --> 00:50:46,210 Start the engine! 706 00:50:48,337 --> 00:50:49,422 Try again! 707 00:50:53,301 --> 00:50:56,262 What's wrong? Are you all right? 708 00:50:57,180 --> 00:50:58,181 Got sand in my eyes. 709 00:50:59,140 --> 00:51:00,683 Let me help you. 710 00:51:02,226 --> 00:51:03,478 Don't move. 711 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 It's still there. 712 00:51:23,456 --> 00:51:24,457 - Done? - Not yet. 713 00:51:27,960 --> 00:51:31,214 It's okay now, you'll blow away my eyeball. 714 00:51:33,257 --> 00:51:34,300 How about this one too? 715 00:51:46,729 --> 00:51:48,064 That guy has been following me for days. 716 00:51:49,357 --> 00:51:50,608 Has Bullet found out who he is? 717 00:51:51,234 --> 00:51:52,527 He must have something to do with those cops. 718 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 Don't worry, Mr Hung. 719 00:51:55,113 --> 00:51:56,239 Bullet said he'll take care of him. 720 00:51:57,240 --> 00:51:59,826 - Tell him to get on with it. - Yes, Mr Hung. 721 00:52:12,213 --> 00:52:13,381 - You've been here long? - Not too long. 722 00:52:14,090 --> 00:52:16,134 - Drunk already? - The night is still young! 723 00:52:26,018 --> 00:52:26,602 They're both here. 724 00:52:31,607 --> 00:52:32,608 Still working as a valet? 725 00:52:33,234 --> 00:52:36,028 Not anymore. The pay was too little. 726 00:52:37,238 --> 00:52:39,157 Thinking about my next steps. 727 00:52:40,908 --> 00:52:43,119 What do you have in mind? Maybe I can help? 728 00:52:46,747 --> 00:52:49,250 Brother Meow, don't worry about me. 729 00:52:49,584 --> 00:52:51,002 It's easy for me to find another job. 730 00:53:02,263 --> 00:53:03,389 I've been following that Mr Hung for you, 731 00:53:03,639 --> 00:53:04,724 but I'm not finding anything. 732 00:53:05,266 --> 00:53:07,101 Maybe he has nothing to do with the arms dealing? 733 00:53:07,977 --> 00:53:10,271 He's Chinese-Vietnamese. Came to HK less than 10 years ago. 734 00:53:11,022 --> 00:53:13,274 Couldn't have gotten rich from dealing in garments alone. 735 00:53:16,402 --> 00:53:19,280 I haven't gotten your last undercover fee yet. 736 00:53:19,488 --> 00:53:20,323 Take this for- 737 00:53:27,622 --> 00:53:29,123 Get down! Get down! 738 00:53:55,024 --> 00:53:56,234 Run! Get outta here! 739 00:54:14,001 --> 00:54:15,586 Stop hiding, you asshole! 740 00:54:27,098 --> 00:54:29,600 Come out, asshole! Come on out! 741 00:55:02,300 --> 00:55:03,592 Turn around! Let me kill him! Turn around! 742 00:55:28,409 --> 00:55:30,453 Damn cop, I'll kill him! 743 00:55:38,544 --> 00:55:39,337 Hang on, brother Bullet. 744 00:55:40,296 --> 00:55:40,921 Do it! 745 00:56:05,988 --> 00:56:07,406 Move to the city with me. 746 00:56:07,990 --> 00:56:10,701 Business at my metal shop is thriving. I need your help. 747 00:56:11,035 --> 00:56:13,120 You used to always say that I was dumb and clumsy. 748 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 So how can I help you? 749 00:56:15,456 --> 00:56:18,167 That woman of yours is so smart. Why not just ask her to help you? 750 00:56:22,963 --> 00:56:24,256 - Let me. - No need. 751 00:56:33,682 --> 00:56:36,352 - Cher! - Brother Meow! 752 00:56:37,770 --> 00:56:38,354 Looking for me? 753 00:56:39,313 --> 00:56:41,399 We have a new sketch of the suspect for Ka Ka to see. 754 00:56:42,483 --> 00:56:44,235 She's playing nearby. I'll take you to her. 755 00:56:45,069 --> 00:56:46,112 - Let me help you. - There's no need. 756 00:56:53,702 --> 00:56:56,288 Hey buddy. Helping your sister out with the sugar canes? 757 00:56:57,373 --> 00:56:58,249 She's my wife! 758 00:57:05,423 --> 00:57:06,382 Ka Ka! 759 00:57:07,883 --> 00:57:09,218 Meow Meow! 760 00:57:11,887 --> 00:57:15,349 I called you last night, Uncle Meow, 761 00:57:15,516 --> 00:57:16,934 but you didn't answer. 762 00:57:17,309 --> 00:57:19,019 Uncle Meow was busy catching bad guys last night! 763 00:57:20,104 --> 00:57:21,063 Here. Do you remember seeing him? 764 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 That's the uncle with the muscles. 765 00:57:25,568 --> 00:57:26,569 Was he at the apartment too? 766 00:57:28,612 --> 00:57:29,447 Have you arrested him yet? 767 00:57:29,864 --> 00:57:32,324 Not yet. He killed one of ours last night. 768 00:57:32,825 --> 00:57:35,411 The bullets found at the scene match the one found in your sister. 769 00:57:36,537 --> 00:57:38,414 We believe he's the same suspect that killed your sister. 770 00:57:39,415 --> 00:57:42,543 Uncle Meow, can you ride the bike with me? 771 00:57:42,960 --> 00:57:45,838 All right, since you're such a good girl! 772 00:57:47,798 --> 00:57:49,592 Hey pal, can we borrow your bike? 773 00:57:49,717 --> 00:57:51,093 Sure, just give it back to me later. 774 00:57:51,802 --> 00:57:52,970 - I'll leave it right here. - Okay. 775 00:57:54,472 --> 00:57:55,598 Cher? We have to go! 776 00:57:58,350 --> 00:57:59,602 How's that complaint case of yours coming along? 777 00:58:00,352 --> 00:58:01,562 Court date is tomorrow. Should be fine. 778 00:58:03,439 --> 00:58:04,565 Are you ready to go? 779 00:58:05,983 --> 00:58:08,652 Meow? Let's go biking over there. 780 00:58:09,153 --> 00:58:11,697 - More shades on that side. Come on! - Sit tight! 781 00:58:21,123 --> 00:58:23,000 According to the statement from five eyewitnesses, 782 00:58:23,626 --> 00:58:25,753 you accused Mr Hung of having conspired to attack you. 783 00:58:26,420 --> 00:58:29,089 Then you forcibly opened his car door and dragged him out of the car. 784 00:58:29,590 --> 00:58:31,258 Two of his employees tried to stop you. 785 00:58:31,634 --> 00:58:35,596 Then you pulled out your gun and forced Mr Hung to kneel on the ground. 786 00:58:35,596 --> 00:58:37,223 Do you have any objection to this statement? 787 00:58:37,932 --> 00:58:39,517 I was attacked prior to me encountering Mr Hung. 788 00:58:40,809 --> 00:58:42,811 I have reasons to believe he conspired to assault me. 789 00:58:43,521 --> 00:58:45,231 I took action simply because he refused to cooperate. 790 00:58:45,648 --> 00:58:46,941 But those who assaulted you have yet to be arrested. 791 00:58:47,608 --> 00:58:48,901 On what basis do you believe he conspired this? 792 00:58:50,486 --> 00:58:53,155 You could have just asked Mr Hung to get out of the car for questioning. 793 00:58:54,365 --> 00:58:56,200 Mr Hung was completely unarmed. 794 00:58:56,867 --> 00:58:58,035 There was no need for you to use your gun 795 00:58:58,452 --> 00:58:59,620 or to ask him to get on his knees! 796 00:59:00,621 --> 00:59:02,915 Do you have anything to say to that? 797 00:59:05,417 --> 00:59:06,710 Champagne is so expensive nowadays! 798 00:59:07,169 --> 00:59:08,295 I just got one for all of us. 799 00:59:09,630 --> 00:59:10,339 He hasn't come out yet? 800 00:59:20,307 --> 00:59:21,684 Well? How did it go? 801 00:59:22,685 --> 00:59:24,853 On temporary leave. Termination under consideration. 802 00:59:26,522 --> 00:59:28,732 What's this for, a celebration? 803 00:59:29,817 --> 00:59:30,651 I guess. 804 00:59:49,336 --> 00:59:51,005 You'll be fine, Meow. 805 00:59:51,547 --> 00:59:55,175 This temporary leave is just something to appease the public. 806 00:59:58,345 --> 01:00:00,055 Some robber killed my wife and son. 807 01:00:00,055 --> 01:00:01,640 And he's still out there! 808 01:00:01,682 --> 01:00:03,309 Can anyone explain that to me?! 809 01:00:08,814 --> 01:00:12,901 I've been a cop for sixteen years, working my ass off. 810 01:00:15,237 --> 01:00:16,447 No one will complain if I quit! 811 01:00:38,385 --> 01:00:41,764 "Brother Meow, Ah Leung is Cher's husband." 812 01:00:55,569 --> 01:01:05,568 "You ask me whether I love you And if my love is true 813 01:01:06,622 --> 01:01:11,960 "All my love is real Nothing to conceal 814 01:01:12,586 --> 01:01:17,758 "The moon represents my heart 815 01:01:18,342 --> 01:01:28,341 "You ask me how much I love you And if my love is true 816 01:01:29,812 --> 01:01:35,609 "My love will not change Not with time or age 817 01:01:35,776 --> 01:01:41,782 "The moon represents my heart 818 01:01:44,702 --> 01:01:54,701 "Remember how we were And the memory of your kiss 819 01:01:56,338 --> 01:02:06,337 "The love that we did share I still long for and still miss..." 820 01:02:13,564 --> 01:02:14,940 - Auntie Cher? - Good girl! 821 01:02:31,206 --> 01:02:33,584 A PEACEFUL AND SAFE FAMILY 822 01:02:59,067 --> 01:02:59,902 - You're early! - Pa! 823 01:03:00,152 --> 01:03:01,612 Good health to you. 824 01:03:01,987 --> 01:03:03,322 Likewise! 825 01:03:04,156 --> 01:03:05,073 Cher. 826 01:03:06,575 --> 01:03:09,119 Ah Leung, Happy New Year! 827 01:03:09,369 --> 01:03:09,953 Thanks, Pa! 828 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 Have a seat. 829 01:03:26,428 --> 01:03:29,014 Has Pa told you that I want to move back here? 830 01:03:29,223 --> 01:03:29,807 No! 831 01:03:30,891 --> 01:03:32,935 Pa said to ask you. 832 01:03:35,145 --> 01:03:38,023 So how much has China changed since the last time you were there? 833 01:03:40,108 --> 01:03:41,360 Not much at all. 834 01:03:43,445 --> 01:03:44,696 But Hong Kong has changed a lot. 835 01:03:46,657 --> 01:03:50,828 Cher, I know I was wrong. I've already left that woman. 836 01:03:51,829 --> 01:03:52,955 You know how much I need you. 837 01:03:54,164 --> 01:03:55,791 That's what I said to you when you divorced me! 838 01:03:58,210 --> 01:03:59,503 I really want to move back in. 839 01:04:00,963 --> 01:04:02,798 You still won't be satisfied if you do! 840 01:04:15,811 --> 01:04:19,940 - Hello? - Meow Meow? It's Ka Ka. Please come help me! 841 01:04:20,858 --> 01:04:21,608 What's wrong? 842 01:04:22,025 --> 01:04:24,111 Grandpa said that he's gonna sell me! 843 01:04:24,987 --> 01:04:25,737 Where's Auntie Cher? 844 01:04:26,655 --> 01:04:29,867 Auntie Cher isn't home. She's gone out. 845 01:04:30,826 --> 01:04:33,120 Meow Meow, come help me please! 846 01:04:33,453 --> 01:04:34,830 Grandpa is not gonna sell you. 847 01:04:35,831 --> 01:04:38,959 Meow Meow, come and help me! Hurry! 848 01:04:40,752 --> 01:04:42,546 You're gonna fall climbing up so high! 849 01:04:42,963 --> 01:04:45,173 Get down! And stop crying! 850 01:04:46,008 --> 01:04:47,676 I'll sell you if you keep on crying! 851 01:04:47,759 --> 01:04:49,177 No more crying! 852 01:04:50,721 --> 01:04:51,805 I said stop crying! 853 01:04:54,224 --> 01:04:57,185 - Ka Ka! - Ka Ka! Where are you? 854 01:04:58,020 --> 01:05:01,648 Ka Ka... 855 01:05:01,857 --> 01:05:03,692 Answer me! 856 01:05:04,067 --> 01:05:08,906 Ka Ka... 857 01:05:13,660 --> 01:05:15,996 - Ka Ka! - Let's go look over there! 858 01:05:26,798 --> 01:05:29,301 Uncle Lee, where was Ka Ka when you last saw her? 859 01:05:30,010 --> 01:05:32,471 Pa, tell us! Where did she go?! 860 01:05:33,722 --> 01:05:34,431 Let me. 861 01:05:37,100 --> 01:05:40,395 Lee, what you've done is wrong. 862 01:05:41,021 --> 01:05:42,898 No matter what, she's still your granddaughter. 863 01:05:43,357 --> 01:05:46,777 She hasn't done anything wrong. How could you treat her like this? 864 01:05:51,198 --> 01:05:52,908 - Pa? - Pa, where are you going? 865 01:05:54,159 --> 01:05:54,952 Uncle Lee... 866 01:05:57,120 --> 01:05:59,915 Pa? Pa! What's with you?! 867 01:06:00,290 --> 01:06:01,583 Open the door. 868 01:06:01,833 --> 01:06:02,542 Just let him be. 869 01:06:06,254 --> 01:06:09,925 Lee! Why are you hiding in there? 870 01:06:13,762 --> 01:06:15,097 Stop eating! Come here. 871 01:06:16,098 --> 01:06:17,224 Come back here now. 872 01:06:17,432 --> 01:06:20,060 We'll find her. Have some tea. 873 01:06:22,854 --> 01:06:25,691 Be good now. Stop running around. 874 01:07:09,901 --> 01:07:12,654 Please don't sell me, Grandpa! 875 01:07:13,530 --> 01:07:15,490 I know what I did was wrong! 876 01:07:25,459 --> 01:07:27,210 - Ka Ka. - It's okay. Don't cry. 877 01:07:29,171 --> 01:07:30,130 Stop crying now. 878 01:07:35,052 --> 01:07:36,011 Pa! 879 01:07:40,057 --> 01:07:42,225 They'll make fun of you if you keep on crying. 880 01:07:43,685 --> 01:07:44,311 Let me hold her. 881 01:07:47,314 --> 01:07:48,482 Here, let Auntie Cher hold you. 882 01:07:51,443 --> 01:07:53,779 Be good. Stop crying now. 883 01:07:53,987 --> 01:07:54,863 How about taking her to my place? 884 01:07:55,572 --> 01:07:57,074 I'll come with you. Let's go. 885 01:07:57,824 --> 01:07:59,451 Cher! Where are you going? 886 01:08:02,162 --> 01:08:05,707 Take care of Pa for me. I'll be back soon. Come on. 887 01:08:06,500 --> 01:08:09,086 Bye Bye... 888 01:08:43,245 --> 01:08:44,121 Come on in. 889 01:08:53,213 --> 01:08:54,256 Please close the door for me. 890 01:09:00,137 --> 01:09:01,263 I'll take her to the bedroom first. 891 01:09:33,670 --> 01:09:35,130 I'm starving! Shall we cook something to eat? 892 01:09:35,463 --> 01:09:37,299 Sure! I can help you. 893 01:09:37,632 --> 01:09:39,301 No need! I can handle it myself. 894 01:09:47,684 --> 01:09:50,604 Sorry about this. I hope your husband won't take it the wrong way. 895 01:09:52,189 --> 01:09:53,190 We're divorced. 896 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 But he still cares about you. 897 01:09:59,279 --> 01:10:01,740 It's good fortune to know that someone cares. 898 01:10:03,575 --> 01:10:05,285 When I cared about him, 899 01:10:05,410 --> 01:10:06,203 he didn't cherish it. 900 01:10:07,204 --> 01:10:09,497 Now that I no longer cared, he wants to come back to me. 901 01:10:13,335 --> 01:10:14,169 Let me. 902 01:10:14,836 --> 01:10:15,837 - Thanks. - Don't mention it! 903 01:10:21,301 --> 01:10:23,720 We grew up together back in China before we came to Hong Kong. 904 01:10:25,722 --> 01:10:26,723 Then we got married. 905 01:10:27,807 --> 01:10:31,436 He opened a metal shop in less than two years. 906 01:10:32,687 --> 01:10:34,648 One look at your face and I knew you always bring good luck! 907 01:10:37,317 --> 01:10:38,318 And then, 908 01:10:39,194 --> 01:10:41,696 I found out he had another woman, and they even had a son. 909 01:10:43,406 --> 01:10:45,200 The son was already two when I found out. 910 01:10:46,076 --> 01:10:50,121 You were right about my eyes. They are indeed useless. 911 01:10:51,206 --> 01:10:53,708 You still remember that? I was only joking. 912 01:10:59,506 --> 01:11:00,340 Allow me. 913 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Now he wants to reconcile. 914 01:11:02,217 --> 01:11:04,636 What's the use of mending the mirror when it's already cracked? 915 01:11:05,220 --> 01:11:06,221 At least you can still use it. 916 01:11:06,471 --> 01:11:08,390 I've got some rice in the fridge. Let's make fried rice. 917 01:11:09,808 --> 01:11:10,433 Sure. 918 01:11:34,666 --> 01:11:36,251 Thanks for taking care of Ka Ka for now. 919 01:11:36,835 --> 01:11:38,878 Don't worry. She'll be safe here. 920 01:11:39,379 --> 01:11:40,255 Thank you. 921 01:11:44,592 --> 01:11:46,803 - Bye Bye. - Good night. 922 01:12:01,526 --> 01:12:06,698 Miss? All the goods are here. Please sign here. 923 01:12:19,794 --> 01:12:21,588 Are you done dressing up, Miss? It's time! 924 01:12:21,838 --> 01:12:24,049 I'm almost done. Don't rush me! 925 01:12:24,424 --> 01:12:25,258 They're all the same! 926 01:12:31,139 --> 01:12:32,474 School! School! 927 01:12:33,350 --> 01:12:34,309 Eat your breakfast first. 928 01:12:37,187 --> 01:12:37,937 Have you washed your hands? 929 01:12:38,646 --> 01:12:39,314 Go wash them now! 930 01:12:49,366 --> 01:12:50,825 Hey, Nam! 931 01:12:53,244 --> 01:12:54,287 He's here for you! 932 01:12:56,373 --> 01:12:57,207 Uncle Lee! 933 01:12:57,207 --> 01:12:59,209 He was looking for you at the station, so I brought him here. 934 01:12:59,751 --> 01:13:01,669 - Please come in. - Fine... 935 01:13:06,508 --> 01:13:10,220 Nice place. Yours? 936 01:13:10,512 --> 01:13:12,222 Yes. Paid off a long time ago. 937 01:13:12,597 --> 01:13:13,473 He is checking you out. 938 01:13:14,849 --> 01:13:15,934 Have a seat, Uncle Lee. 939 01:13:16,893 --> 01:13:17,602 You're not busy? 940 01:13:19,479 --> 01:13:21,147 I was home all alone, 941 01:13:21,773 --> 01:13:23,400 so I decided to come see my granddaughter. 942 01:13:23,733 --> 01:13:25,068 - Anything to drink? - No need. 943 01:13:25,276 --> 01:13:26,361 I've washed my hands! 944 01:13:28,029 --> 01:13:30,115 - Ka Ka! - Say hello to your grandpa! 945 01:13:33,535 --> 01:13:34,494 Don't be rude now, Ka Ka. 946 01:13:35,203 --> 01:13:36,830 Grandpa has bought you this telephone. 947 01:13:37,288 --> 01:13:38,540 Call grandpa when you are free. 948 01:13:39,499 --> 01:13:41,334 - Here. Take it. - Take it. 949 01:13:42,043 --> 01:13:44,379 Say "thank you grandpa". 950 01:13:49,175 --> 01:13:51,970 Ka Ka? Ka Ka! Open the door! 951 01:13:53,096 --> 01:13:54,013 It's all right. 952 01:13:55,014 --> 01:13:57,517 Is Cher coming over here later? 953 01:13:58,393 --> 01:14:00,520 I've asked her to meet us at the ballet school. 954 01:14:02,522 --> 01:14:05,525 The tree is very tall! Climb higher! 955 01:14:06,443 --> 01:14:08,153 Are you hungry? 956 01:14:08,445 --> 01:14:09,404 Yes! 957 01:14:10,363 --> 01:14:11,656 Then go and find some food! 958 01:14:20,123 --> 01:14:22,459 The kids nowadays are so lucky! 959 01:14:23,001 --> 01:14:26,796 I had to eat the skin off the trees when I was growing up! 960 01:14:26,963 --> 01:14:27,630 Really? 961 01:14:30,633 --> 01:14:32,093 Pa! Why are you here? 962 01:14:34,429 --> 01:14:35,680 He came to see Ka Ka. 963 01:14:37,015 --> 01:14:37,849 Let's have dinner together? 964 01:14:38,725 --> 01:14:39,726 Sure. 965 01:14:41,436 --> 01:14:44,647 Ah Leung was looking for you. He was still at home when I left. 966 01:14:49,944 --> 01:14:53,615 I'm worried about you. Must a woman stay with the same man for life? 967 01:14:53,823 --> 01:14:55,283 You should think about it. 968 01:14:58,453 --> 01:15:00,121 The antiques from Vietnam arrived today. 969 01:15:00,747 --> 01:15:01,456 Have you looked through them? 970 01:15:02,123 --> 01:15:03,124 Yes, but nothing special. 971 01:15:04,959 --> 01:15:05,627 Let's go take a look. 972 01:15:06,586 --> 01:15:07,378 Now? 973 01:15:09,005 --> 01:15:10,673 We have some time before we pick up Ka Ka. 974 01:15:16,304 --> 01:15:18,848 Closer! And no tricks! 975 01:15:39,702 --> 01:15:41,496 The warehouse is ahead on the left. 976 01:15:54,467 --> 01:15:55,343 Aren't they with Mr Hung? 977 01:15:56,094 --> 01:15:58,429 That's right. Looks like they're taking my stuff! 978 01:15:59,847 --> 01:16:00,640 Let's call the police. 979 01:16:17,365 --> 01:16:18,199 - Hey pal. - What is it? 980 01:16:18,408 --> 01:16:19,367 I'm Sergeant Lau from DCS. 981 01:16:19,576 --> 01:16:21,494 We saw someone on the next street stealing some antiques. 982 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Please call HQ for back up. 983 01:16:28,418 --> 01:16:28,835 - Stop the car! - Watch out! 984 01:16:38,428 --> 01:16:39,095 Get down! 985 01:17:01,326 --> 01:17:01,909 Stay down! 986 01:17:15,757 --> 01:17:16,591 Blood?! 987 01:17:18,343 --> 01:17:21,012 Brother Meow! You've been shot! Brother Meow! 988 01:17:24,974 --> 01:17:26,225 This will be the last one. 989 01:17:27,101 --> 01:17:28,436 Kau, BB, let's go! 990 01:17:28,603 --> 01:17:29,103 What's wrong? 991 01:17:29,646 --> 01:17:31,481 Shit's going down. Come on! 992 01:17:51,668 --> 01:17:53,419 Pick them up! 993 01:17:57,632 --> 01:17:59,634 Hurry! 994 01:17:59,634 --> 01:18:00,760 Let's go! The cops are here! 995 01:18:01,636 --> 01:18:02,929 Get in, hurry! 996 01:18:15,775 --> 01:18:17,193 Freeze! Don't move! 997 01:18:18,778 --> 01:18:21,072 Get down! Hands on your heads! 998 01:18:21,781 --> 01:18:22,907 On your knees! 999 01:18:24,784 --> 01:18:25,451 Don't move! 1000 01:18:32,959 --> 01:18:33,960 The radiator's busted! 1001 01:18:38,673 --> 01:18:40,341 Brother Meow! Are you all right? 1002 01:18:40,633 --> 01:18:41,342 Slam them! 1003 01:18:46,055 --> 01:18:48,182 - Slam them! - The engine is stalling! 1004 01:18:54,981 --> 01:18:56,983 Brother Meow! Are you okay? 1005 01:18:57,734 --> 01:18:58,609 Big Eye! Are you okay?! 1006 01:18:59,152 --> 01:19:01,154 Wake up, Brother Meow! 1007 01:19:02,029 --> 01:19:02,822 We have to get out of here! 1008 01:19:06,409 --> 01:19:08,494 Big Eye! 1009 01:19:10,455 --> 01:19:12,165 Stop! 1010 01:19:13,416 --> 01:19:14,208 Brother Meow! 1011 01:19:14,834 --> 01:19:15,835 The door is stuck! 1012 01:19:22,508 --> 01:19:23,843 We're going backwards! Wake up! 1013 01:19:24,427 --> 01:19:25,636 This way, Brother Bullet! 1014 01:19:35,229 --> 01:19:36,856 Let's go, Brother Bullet! The cops are coming! 1015 01:19:47,742 --> 01:19:48,743 Brother Meow! 1016 01:19:56,876 --> 01:19:59,545 Bye Bye! 1017 01:20:00,379 --> 01:20:01,214 Any one answering the phone? 1018 01:20:02,799 --> 01:20:04,884 No one is answering. 1019 01:20:30,785 --> 01:20:32,411 Don't worry. Have some water. 1020 01:20:32,912 --> 01:20:33,788 Thanks. 1021 01:20:43,673 --> 01:20:44,924 We're closing now. 1022 01:20:45,049 --> 01:20:45,925 So sorry. 1023 01:20:49,846 --> 01:20:50,638 Move! 1024 01:20:52,849 --> 01:20:53,683 Quickly! 1025 01:20:54,267 --> 01:20:56,310 - Move it! - What are you looking at?! 1026 01:20:58,563 --> 01:21:00,731 You snitch! So it was you! 1027 01:21:00,815 --> 01:21:01,983 How dare you betray me! 1028 01:21:02,149 --> 01:21:03,693 Let's go! Save it for the court! 1029 01:21:04,735 --> 01:21:05,987 Get out of there! 1030 01:21:05,987 --> 01:21:07,238 It's not my fault! They forced me to confess! 1031 01:21:08,531 --> 01:21:09,782 Lift him up! 1032 01:21:12,326 --> 01:21:14,787 I'll kill you the next time I see you again! 1033 01:21:15,162 --> 01:21:16,581 You motherfucker! 1034 01:21:18,374 --> 01:21:19,000 Get in! 1035 01:21:21,961 --> 01:21:24,338 Where are your high-ranking friends now? What are you looking at?! 1036 01:21:42,607 --> 01:21:45,276 Here is your medicine for the next few days. Make sure you take them accordingly. 1037 01:21:51,574 --> 01:21:52,366 How is he, doctor? 1038 01:21:52,867 --> 01:21:54,785 He's fine, he just needs to rest. 1039 01:21:54,911 --> 01:21:57,997 - And don't move around so much. - Thanks. 1040 01:22:08,883 --> 01:22:11,218 Kee's going to be the prosecutor witness. Mr Hung is in deep shit. 1041 01:22:12,178 --> 01:22:12,929 That traitor! 1042 01:22:14,013 --> 01:22:16,515 Cops are looking for you everywhere. Why don't we go back to Vietnam? 1043 01:22:17,058 --> 01:22:17,934 I've found a ship... 1044 01:22:19,018 --> 01:22:21,312 You go back on your own! I'm gonna kill that cop! 1045 01:22:21,729 --> 01:22:22,939 It'll be payback for my leg! 1046 01:22:37,954 --> 01:22:39,413 Are you feeling better today? 1047 01:22:45,336 --> 01:22:47,630 I think the Chinese medicine will make me feel even better. 1048 01:22:51,258 --> 01:22:52,343 Sleep some more. 1049 01:22:55,429 --> 01:22:57,181 When can we go joyriding again? 1050 01:22:58,349 --> 01:23:01,435 You can count me out. I'll stay with public transportation. 1051 01:23:01,936 --> 01:23:03,938 At least it won't hurt that much. 1052 01:23:15,408 --> 01:23:20,079 Medicine time. Hurry, or the nurse will get mad again if she sees this. 1053 01:23:20,496 --> 01:23:21,998 No need to be that sneaky! 1054 01:23:27,503 --> 01:23:29,672 Has Ah Leung been coming to see you? 1055 01:23:30,006 --> 01:23:32,550 Yes, and he's been coming every day too. 1056 01:23:34,301 --> 01:23:35,928 I'll talk to him once I'm discharged. 1057 01:23:37,304 --> 01:23:38,097 Okay. 1058 01:23:41,600 --> 01:23:43,227 - It's still hot? - Very hot! 1059 01:23:55,114 --> 01:23:56,824 This was my wife's necklace. 1060 01:23:58,659 --> 01:24:02,455 She asked me to give it to you in my dream last night. 1061 01:24:04,248 --> 01:24:05,458 Why are you still blowing? 1062 01:24:08,169 --> 01:24:10,963 She also said that I'm very forgetful. 1063 01:24:11,839 --> 01:24:13,966 So she asked you to take good care of me from now on. 1064 01:24:17,720 --> 01:24:20,056 I'll take that as a yes. 1065 01:24:26,312 --> 01:24:27,229 Put it on. 1066 01:24:38,032 --> 01:24:41,535 This necklace weighs more than a tael! 1067 01:24:46,165 --> 01:24:51,253 Have some more vegetables, Ka Ka, it's good for you. 1068 01:24:51,796 --> 01:24:52,671 I'm back, Pa. 1069 01:24:54,381 --> 01:24:56,509 - Has Ka Ka been a good girl today? - Yes! 1070 01:24:59,553 --> 01:25:01,222 Ah Leung has moved back in. 1071 01:25:09,438 --> 01:25:11,607 Who gave you permission to move back here?! 1072 01:25:13,734 --> 01:25:14,610 I've thought about it. 1073 01:25:16,445 --> 01:25:18,656 It's better for us to see each other more. 1074 01:25:20,199 --> 01:25:21,200 But there's nothing between us now! 1075 01:25:22,076 --> 01:25:23,202 There's no meaning for you to move back! 1076 01:25:24,370 --> 01:25:26,288 I've already sold my shop. 1077 01:25:27,248 --> 01:25:30,126 My plan is to build a bigger house next door, 1078 01:25:31,043 --> 01:25:33,045 so we can all live better. 1079 01:25:37,133 --> 01:25:39,510 You two were husband and wife. Give him another chance. 1080 01:25:40,219 --> 01:25:42,972 Did he give me another chance when he abandoned me?! 1081 01:25:53,232 --> 01:25:56,318 You've been reinstated. 1082 01:25:56,527 --> 01:25:58,237 Take your time. Don't report for duty until you're totally recovered. 1083 01:25:59,238 --> 01:26:00,364 - Thanks, Uncle Jim. - Where are you heading? 1084 01:26:00,656 --> 01:26:01,991 He had a date with his rival in love! 1085 01:26:03,701 --> 01:26:06,120 Need any help? 1086 01:26:08,247 --> 01:26:09,123 Take care! 1087 01:26:10,416 --> 01:26:12,459 Make sure we're the first to know when you remarry! 1088 01:26:12,960 --> 01:26:13,544 Bye Bye! 1089 01:26:17,131 --> 01:26:21,260 Stop running! Stop running! 1090 01:26:21,594 --> 01:26:23,721 Ka Ka, help grandpa with feeding the chicks, okay? 1091 01:26:24,263 --> 01:26:25,264 Got it! 1092 01:26:26,265 --> 01:26:27,016 Uncle Lee! 1093 01:26:28,893 --> 01:26:30,269 - Out of hospital? - Meow Meow! - Ka Ka! 1094 01:26:32,813 --> 01:26:35,191 - Let me hold her. - I'll hold you once I recover. 1095 01:26:35,733 --> 01:26:38,152 I don't want you, you are so ugly! 1096 01:26:38,360 --> 01:26:39,528 Say it again and I'll lock you up with the chicks! 1097 01:26:39,778 --> 01:26:41,572 - Has Ka Ka been a good girl? - Yes! 1098 01:26:42,406 --> 01:26:43,157 Brother Meow! 1099 01:26:44,283 --> 01:26:45,284 You're late! 1100 01:26:45,868 --> 01:26:46,827 I thought you weren't coming. 1101 01:26:47,203 --> 01:26:48,120 It's the traffic. 1102 01:26:48,329 --> 01:26:50,331 He can't wait to take your medicine! 1103 01:26:50,789 --> 01:26:51,457 All the time! 1104 01:26:51,707 --> 01:26:52,791 Play with me, Uncle Meow Meow! 1105 01:26:53,000 --> 01:26:53,667 Come on in. 1106 01:26:54,877 --> 01:26:56,378 Meow Meow, let's go bike riding! 1107 01:26:57,588 --> 01:26:59,673 I haven't recovered yet. Uncle Nam can ride with you. 1108 01:27:00,799 --> 01:27:03,677 Good girl. I'll get you some snacks afterwards, okay? 1109 01:27:03,928 --> 01:27:04,511 Okay. 1110 01:27:07,223 --> 01:27:08,390 Ah Leung is inside. 1111 01:27:10,392 --> 01:27:13,187 The three of you better talk this over. 1112 01:27:16,774 --> 01:27:17,775 Sit tight now. 1113 01:27:21,195 --> 01:27:21,779 Brother Leung. 1114 01:27:27,409 --> 01:27:30,371 - Have a seat. - Sure. 1115 01:27:47,805 --> 01:27:49,139 Brother Bullet, that cop is inside the village. 1116 01:27:53,894 --> 01:27:54,436 Let's go get him! 1117 01:28:04,363 --> 01:28:05,864 - Have some tea. - Thanks. 1118 01:28:22,589 --> 01:28:27,011 Brother Leung... Cher told me that you've moved back here. 1119 01:28:28,178 --> 01:28:29,263 You look like a reasonable man. 1120 01:28:34,101 --> 01:28:35,060 Relationships... You know... 1121 01:28:35,269 --> 01:28:37,896 What are you talking about?! You're not welcome here. Get out! 1122 01:28:40,190 --> 01:28:41,233 We are both adults... 1123 01:28:41,692 --> 01:28:42,901 I am warning you! Get outta here now! 1124 01:28:44,653 --> 01:28:46,030 Let's talk this over... 1125 01:28:46,613 --> 01:28:48,782 Fine! You don't wanna leave, right? Stay right here! 1126 01:28:54,663 --> 01:28:56,248 Brother Leung... 1127 01:28:57,458 --> 01:29:02,588 Ah Leung! Why did you lock the doors? Open up! Leung! 1128 01:29:03,922 --> 01:29:05,841 - What are you doing?! - Out of my way! 1129 01:29:06,550 --> 01:29:08,761 You asshole! 1130 01:29:09,094 --> 01:29:11,555 You dare seduce my wife?! I'll kill you! 1131 01:29:14,183 --> 01:29:15,809 Ah Leung! What's going on in there? 1132 01:29:15,976 --> 01:29:16,977 Ah Leung is trying to kill someone! 1133 01:29:17,269 --> 01:29:20,731 - What? Kill someone?! - Ah Leung! Drop the knife! 1134 01:29:21,440 --> 01:29:23,484 Ah Leung! Ah Leung! 1135 01:29:26,445 --> 01:29:27,571 Don't! Put down the knife! 1136 01:29:30,449 --> 01:29:35,454 Stop fighting! Let him go! 1137 01:29:35,704 --> 01:29:37,331 Wong, call the police. Now! 1138 01:29:39,208 --> 01:29:41,001 Let him go! 1139 01:29:43,337 --> 01:29:45,297 You're too slow! Go faster! 1140 01:29:45,381 --> 01:29:46,298 But I'm already very fast. 1141 01:29:50,386 --> 01:29:53,806 Hang on. You okay back there? I'm not very good at this cycling thing. 1142 01:29:56,850 --> 01:29:57,768 What are we gonna do?! 1143 01:29:59,103 --> 01:29:59,728 Get away! 1144 01:30:02,106 --> 01:30:04,400 - You bastard! - Help! 1145 01:30:12,574 --> 01:30:14,660 - Trying to seduce my wife?! - Stop fighting! 1146 01:30:16,829 --> 01:30:17,871 Ah Leung! 1147 01:30:21,375 --> 01:30:23,419 Get outta there! 1148 01:30:31,927 --> 01:30:32,636 Come on out, asshole! 1149 01:30:33,554 --> 01:30:34,388 Get down! 1150 01:30:38,851 --> 01:30:39,726 I said, come on out! 1151 01:30:42,563 --> 01:30:45,232 Get down! Everyone! On your knees! 1152 01:30:50,863 --> 01:30:52,990 - Who is it, who's out there?! - He's not here for you! 1153 01:30:53,699 --> 01:30:54,867 Come out and see for yourself! 1154 01:30:55,534 --> 01:30:57,578 You damn cop! How dare you shoot at us?! 1155 01:30:57,744 --> 01:30:59,538 Get down! Stay down! 1156 01:31:01,331 --> 01:31:03,167 Don't shoot... 1157 01:31:03,625 --> 01:31:05,586 Come on out! Come out! 1158 01:31:10,799 --> 01:31:11,550 Are you all right? 1159 01:31:13,552 --> 01:31:14,136 Out of my way! 1160 01:31:19,558 --> 01:31:20,225 Don't shoot! 1161 01:31:21,059 --> 01:31:21,685 Where's that cop?! 1162 01:31:21,894 --> 01:31:24,021 Don't shoot! He's... he's in the pantry. 1163 01:31:25,189 --> 01:31:27,566 - Take me there! Go! - No! 1164 01:31:30,569 --> 01:31:32,321 Police! Drop it! 1165 01:31:44,041 --> 01:31:44,958 No... 1166 01:31:46,126 --> 01:31:46,668 Get up! 1167 01:31:48,086 --> 01:31:48,795 No... 1168 01:31:56,720 --> 01:31:58,931 Where's Brother Meow? 1169 01:32:07,022 --> 01:32:08,524 Don't shoot! 1170 01:32:09,024 --> 01:32:10,984 Shoot, I dare you! I have a hostage! 1171 01:32:11,610 --> 01:32:12,528 No! Don't! 1172 01:32:13,237 --> 01:32:14,154 Don't shoot! He's got Ah Leung! 1173 01:32:19,826 --> 01:32:21,828 I know you're up there! Come down here now! 1174 01:32:22,412 --> 01:32:24,456 - Or I'll shoot him dead! - No! 1175 01:32:25,999 --> 01:32:26,667 Is there another way in? 1176 01:32:27,501 --> 01:32:28,460 Come out! 1177 01:32:29,836 --> 01:32:31,505 Don't shoot! I'm coming out! 1178 01:32:32,631 --> 01:32:33,674 It's about time you show yourself! 1179 01:32:35,175 --> 01:32:37,511 It's me that you want. Let him go. 1180 01:32:39,930 --> 01:32:40,681 Let him go! 1181 01:32:42,307 --> 01:32:43,850 Fine! Here! 1182 01:32:45,185 --> 01:32:45,852 Stay down! 1183 01:32:46,353 --> 01:32:48,272 I'll kill you both! 1184 01:32:48,689 --> 01:32:49,314 It's on fire! 1185 01:32:59,157 --> 01:33:01,702 Are you all right? Are you hurt? 1186 01:33:01,952 --> 01:33:03,161 I've been shot! 1187 01:33:03,537 --> 01:33:04,705 You're not getting outta here alive! 1188 01:33:21,346 --> 01:33:22,097 Go to hell! 1189 01:33:26,768 --> 01:33:27,561 Out of my way! 1190 01:33:28,228 --> 01:33:30,606 I'll drown you! Die! 1191 01:33:32,816 --> 01:33:33,609 Asshole! 1192 01:33:34,568 --> 01:33:35,902 Die! 1193 01:33:38,363 --> 01:33:39,990 Brother Meow! Brother Meow! 1194 01:33:45,704 --> 01:33:46,747 Careful! Don't hit Brother Meow! 1195 01:33:48,957 --> 01:33:50,542 Brother Meow is on fire! 1196 01:33:51,251 --> 01:33:55,422 - Save him! - Somebody, help put out the fire! 1197 01:34:00,761 --> 01:34:03,013 Die! I'll burn you to death! 1198 01:34:10,562 --> 01:34:11,104 He's got a knife! 1199 01:34:14,650 --> 01:34:15,901 Take this! 1200 01:34:26,078 --> 01:34:26,912 Stay down! 1201 01:34:29,998 --> 01:34:31,458 Let's get outta here! 1202 01:34:35,128 --> 01:34:37,756 Let me go! 1203 01:34:37,964 --> 01:34:38,965 No! It's too dangerous! 1204 01:34:40,759 --> 01:34:41,677 Stay right here! Can you hear me? 1205 01:34:42,969 --> 01:34:44,638 Put out the fire! Hurry! 1206 01:34:44,721 --> 01:34:46,014 Ah Leung! Brother Meow! 1207 01:34:46,014 --> 01:34:47,933 Calm down! 1208 01:34:52,646 --> 01:34:56,525 Hurry! Put out the fire! 1209 01:34:56,775 --> 01:34:58,652 We need more water! 1210 01:35:06,660 --> 01:35:08,036 Hurry... 1211 01:35:15,043 --> 01:35:17,796 Careful. Right over here. 1212 01:35:21,717 --> 01:35:24,678 Someone is climbing out! 1213 01:35:25,595 --> 01:35:29,057 Leung! It's Ah Leung! Help him out! Hurry! 1214 01:35:29,725 --> 01:35:31,727 That's Ah Leung! Go and help him! 1215 01:35:31,935 --> 01:35:33,854 Out of my way! Move it! 1216 01:35:37,566 --> 01:35:42,863 - Hold the ladder! - Hurry! Get up there! 1217 01:35:47,701 --> 01:35:49,745 Ah Leung, did you see Brother Meow?! 1218 01:35:51,496 --> 01:35:54,708 - Brother Meow! Are you all right? - I'm fine! 1219 01:35:55,876 --> 01:35:57,836 - Hang on! - I'm fine! Get him down first. 1220 01:36:04,718 --> 01:36:06,511 Ah Leung... 1221 01:36:10,682 --> 01:36:11,683 Careful, Ah Leung. 1222 01:36:16,563 --> 01:36:18,732 Ah Leung, are you all right? Ah Leung! 1223 01:36:20,984 --> 01:36:23,737 Don't mind me... Go help that cop... 1224 01:36:24,654 --> 01:36:26,239 Down there, hold on to that ladder! 1225 01:36:30,035 --> 01:36:32,788 Brother Meow! 1226 01:36:38,585 --> 01:36:40,879 - Brother Meow, are you all right? - You okay, Brother Meow? 1227 01:36:41,671 --> 01:36:42,506 I'll go help the others if you are. 1228 01:36:45,383 --> 01:36:45,884 I'm fine. 1229 01:36:46,593 --> 01:36:47,803 - Grandpa! - Ka Ka! 1230 01:36:51,348 --> 01:36:52,098 Are you hurt? 1231 01:36:55,352 --> 01:36:57,604 Brother Meow, are you hurt? 1232 01:37:52,659 --> 01:37:55,996 Cheer up. Wanna go for another joyride? 82644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.