Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,689
- Don't go! Come back!
- What are you doing?
4
00:01:03,981 --> 00:01:05,524
Let me go!
5
00:01:06,192 --> 00:01:09,403
- Get in, I dare you!
- Forget it, let her go!
6
00:01:11,489 --> 00:01:14,158
I'll beat you up if
you dare get into that taxi!
7
00:01:14,366 --> 00:01:16,327
Get outta there!
8
00:01:18,537 --> 00:01:19,955
- Forget it! Let her go!
- Leave me alone!
9
00:01:20,539 --> 00:01:24,668
- Forget her! Let's go!
- Mind your own business! What a bitch!
10
00:01:47,316 --> 00:01:50,027
So comfy in here!
He's not here yet?
11
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
You better watch yourself.
12
00:01:53,239 --> 00:01:54,281
You'll get caught one day.
13
00:01:54,740 --> 00:01:57,576
What? A cop can't go visit a hooker?
That's what makes me happy.
14
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
What's life if there isn't any happiness?
15
00:02:02,248 --> 00:02:03,082
He's here.
16
00:02:24,270 --> 00:02:24,937
Brother Meow!
17
00:02:26,272 --> 00:02:27,898
Hey, Wah, how's life treating you?
18
00:02:28,107 --> 00:02:29,108
Just making a living here.
19
00:02:33,070 --> 00:02:35,156
This car alone is worth a fortune,
so what are you up to now?
20
00:02:35,447 --> 00:02:37,324
You interrogating me, Brother Meow?
21
00:02:39,034 --> 00:02:39,827
Why did you want to see me?
22
00:02:40,244 --> 00:02:41,829
Got some big lead that
I wanted to sell you.
23
00:02:42,329 --> 00:02:43,122
What's the big lead?
24
00:02:43,706 --> 00:02:44,373
An arms deal.
25
00:02:46,250 --> 00:02:47,835
Well? Interested?
26
00:02:48,836 --> 00:02:50,129
Give me a price if you are.
27
00:02:51,755 --> 00:02:54,300
It's only been a few months and
you've become so realistic.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,302
You should know, Brother Meow.
29
00:02:56,719 --> 00:02:58,053
All the tips I got were free
30
00:02:58,262 --> 00:03:00,139
when I was a cop working under you.
31
00:03:00,431 --> 00:03:04,185
Now that I am jobless, money is
the only thing that matters.
32
00:03:05,561 --> 00:03:08,105
Fine. Once the lead checks out,
33
00:03:09,148 --> 00:03:10,274
I'll request an undercover fee for you.
34
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
I'll contact you as soon as
I have more info.
35
00:03:31,712 --> 00:03:33,839
- Have fun!
- You get in first.
36
00:03:36,175 --> 00:03:37,343
Brother Kit! Leaving early tonight?
37
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
- Yeah.
- Thanks!
38
00:03:43,766 --> 00:03:45,184
- See you soon!
- Bye.
39
00:04:02,743 --> 00:04:04,495
FOR LEASE
40
00:04:07,331 --> 00:04:08,207
We're here to see Sister Ha.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,342
- Sister Ha! Long time no see.
- That's right.
42
00:04:18,676 --> 00:04:20,552
This is Mr Yoko.
This is Sister Ha.
43
00:04:20,886 --> 00:04:22,012
How are you? Please, have a seat.
44
00:04:23,138 --> 00:04:24,473
This is a nice rental unit!
45
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
My company is also selling it.
Interested? We can talk later.
46
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
- Please sit down.
- Have a seat.
47
00:04:28,435 --> 00:04:29,353
Thanks.
48
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
Mummy...
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,737
Did you break something back there?
50
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
No!
51
00:04:40,406 --> 00:04:42,366
Always so noisy! Where did
you get this bike?
52
00:04:42,366 --> 00:04:43,826
It was in the room!
53
00:04:44,451 --> 00:04:47,413
- Ka Ka? Say hello to uncle.
- Uncle!
54
00:04:56,297 --> 00:04:59,383
- What floor?
- Fourth, Brother Meow.
55
00:04:59,383 --> 00:05:02,094
- How many in there?
- Not sure.
56
00:05:02,094 --> 00:05:04,138
- You sure about this?
- Of course!
57
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Well?
58
00:05:05,389 --> 00:05:06,682
Tell everyone to watch their backs.
59
00:05:09,852 --> 00:05:13,480
Here are some samples.
We have .38, .45,
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,232
and the Browning automatic.
61
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
In addition,
62
00:05:17,860 --> 00:05:19,611
if you want something more
powerful and with bigger caliber,
63
00:05:19,987 --> 00:05:20,946
we have those in stock too.
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
But prices will be higher.
65
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
Mr Yoko says he'll give you
$50,000 now as deposit.
66
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
He will pay the balance once
the stuff arrives in Japan.
67
00:05:40,549 --> 00:05:41,258
Fine.
68
00:05:44,470 --> 00:05:46,096
Hopefully they can be shipped
to Japan as soon as possible.
69
00:05:58,484 --> 00:05:59,318
It's the police!
70
00:06:04,990 --> 00:06:05,866
Give it to me.
71
00:06:15,459 --> 00:06:16,251
Get down!
72
00:06:17,252 --> 00:06:17,836
Watch out!
73
00:06:20,464 --> 00:06:21,006
Let's go!
74
00:06:23,467 --> 00:06:24,551
Mummy!
75
00:06:24,760 --> 00:06:25,719
Ka Ka! Don't be scared!
76
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
Bullet? I... I've been shot...
77
00:06:53,997 --> 00:06:56,750
Ah! Mummy!
78
00:07:10,681 --> 00:07:14,226
Mummy...
79
00:07:14,643 --> 00:07:19,857
Mummy! What happened to you?!
Mummy!
80
00:07:28,073 --> 00:07:29,575
Make way!
81
00:07:37,458 --> 00:07:39,585
We found American dollars and
several pistols at the scene.
82
00:07:39,918 --> 00:07:41,253
All the suspects ran away.
83
00:07:41,712 --> 00:07:42,546
What did the landlord say?
84
00:07:42,963 --> 00:07:44,089
This was a vacant unit.
85
00:07:44,715 --> 00:07:46,341
Neighbours said that the
landlord has emigrated.
86
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
He'd asked a real estate agency
to sell it for him.
87
00:07:48,635 --> 00:07:50,554
The deceased was the agency owner.
88
00:07:53,724 --> 00:07:54,600
That means there are no leads then.
89
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
We found an I.D. card
on the dead woman's body.
90
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Her name is Lee Yuet-Ha.
91
00:08:03,775 --> 00:08:05,569
Hey pal, can you get her
something to drink?
92
00:08:05,777 --> 00:08:06,570
Yes, Sir!
93
00:08:12,451 --> 00:08:13,702
Well? Are you still feeling cold?
94
00:08:16,872 --> 00:08:20,292
- I'm Meow Meow.
- What? Meow Meow?
95
00:08:21,585 --> 00:08:23,629
That's right. Meow Meow,
just like the kitties.
96
00:08:24,588 --> 00:08:26,423
- What's your name?
- Ka Ka.
97
00:08:27,591 --> 00:08:30,719
Ka Ka? Let's be friends, kid.
98
00:08:31,595 --> 00:08:35,432
I'm not a kid anymore!
I'll be four next month!
99
00:08:35,432 --> 00:08:37,476
Wow, you're gonna be a big girl!
100
00:08:41,063 --> 00:08:43,482
Good girl! What's your mum's name?
101
00:08:43,649 --> 00:08:44,858
Lee Yuet-Ha!
102
00:08:45,651 --> 00:08:46,485
Do you know where you live?
103
00:08:49,404 --> 00:08:50,364
- Meow?
- Uncle Jim!
104
00:08:51,198 --> 00:08:52,074
This is the girl?
105
00:08:54,409 --> 00:08:56,912
Nam? Call HQ to find out
where the deceased lived.
106
00:08:57,329 --> 00:08:58,497
We'll go check out the place tonight.
107
00:08:59,248 --> 00:08:59,915
Okay.
108
00:09:00,374 --> 00:09:02,543
Meow Meow? Mummy was bleeding a lot!
109
00:09:04,127 --> 00:09:04,962
Your mummy will be fine!
110
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
God dammit, bringing a kid to an
arms deal as a decoy.
111
00:09:24,565 --> 00:09:27,484
This is the countryside.
You sure you got the right address?
112
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
What the...
That's the address HQ gave me.
113
00:09:45,168 --> 00:09:47,129
ON LOK VILLAGE
114
00:10:06,023 --> 00:10:07,566
This is the one. Go on!
115
00:10:11,236 --> 00:10:12,904
- Police. Get back inside!
- Get back inside, and keep your doors shut.
116
00:10:45,854 --> 00:10:46,772
Keep your voice down!
117
00:10:49,441 --> 00:10:50,317
Give it to me.
118
00:11:18,970 --> 00:11:20,389
Who's at the door, Cher?
119
00:11:20,764 --> 00:11:21,932
Pa...!
120
00:11:23,767 --> 00:11:25,352
Police! Be quiet!
121
00:11:25,352 --> 00:11:26,770
- Don't shoot!
- Don't move!
122
00:11:27,312 --> 00:11:28,939
Don't you move, old man!
Search the place!
123
00:11:34,653 --> 00:11:35,570
I said don't move!
124
00:11:56,007 --> 00:11:56,675
What's going on, Kau?
125
00:11:56,883 --> 00:11:58,343
Someone is at Uncle Lee's house!
Come and help!
126
00:11:58,844 --> 00:12:00,887
The Village Chief is here! Make way!
127
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Hey, hey! Stay right here!
128
00:12:08,103 --> 00:12:09,187
What's going on?!
129
00:12:09,187 --> 00:12:10,689
We're investigating a case.
It's none of your business!
130
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
I'm the Village Chief.
Everything is my business!
131
00:12:14,526 --> 00:12:16,695
You call yourself police?!
How can you just burst in like this?!
132
00:12:17,028 --> 00:12:18,155
You done groping her yet?!
133
00:12:18,822 --> 00:12:19,823
Why are you so mad?
134
00:12:21,700 --> 00:12:23,618
Out of my way!
135
00:12:25,871 --> 00:12:27,080
Who's in charge here?!
136
00:12:28,498 --> 00:12:29,374
Are you the one?!
137
00:12:29,750 --> 00:12:32,085
No need to get upset.
I'm Sergeant Lau, C.I.D.
138
00:12:32,878 --> 00:12:34,755
We have reason to believe there are
arms dealers hiding in there.
139
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
Are you alright?
140
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
- This is the search warrant.
- Search warrant?!
141
00:12:41,178 --> 00:12:44,473
Chun! Have a look at all these squiggles!
142
00:12:44,848 --> 00:12:45,974
What are you searching for?!
143
00:12:46,516 --> 00:12:48,852
We are all decent folks here!
Don't try to frame us!
144
00:12:49,186 --> 00:12:50,228
Don't be afraid, Lee!
145
00:12:50,520 --> 00:12:51,772
Everything will be fine
as long as I am here!
146
00:12:52,189 --> 00:12:53,482
Pa? I can't read English!
147
00:12:53,899 --> 00:12:55,108
Damn you, son!
Have you learned anything in school?!
148
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Can't you even read a few lines?!
149
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
- I can look it up in a dictionary.
- Dictionary?
150
00:12:58,570 --> 00:12:59,738
- Well?
- We searched everywhere. Nothing.
151
00:13:01,865 --> 00:13:02,866
What's your name, old man?
152
00:13:03,408 --> 00:13:04,159
Lee is my family name!
153
00:13:05,202 --> 00:13:06,411
Is there a Lee Yuet-Ha living here?
154
00:13:06,787 --> 00:13:07,871
There's no such person here!
155
00:13:07,871 --> 00:13:09,998
You've got the wrong place, Sir!
156
00:13:10,957 --> 00:13:12,209
What happened to my sister?
157
00:13:14,294 --> 00:13:15,545
We interrupted an arms deal
158
00:13:16,129 --> 00:13:17,088
at a vacant apartment this afternoon.
159
00:13:18,215 --> 00:13:19,758
A deceased person by the name of
Lee Yuet-Ha was found there,
160
00:13:20,133 --> 00:13:21,802
along with a girl named Ka Ka.
161
00:13:26,139 --> 00:13:26,890
My sister is dead?
162
00:13:29,935 --> 00:13:31,269
Was Lee Yuet-Ha living here then,
Miss Lee?
163
00:13:31,978 --> 00:13:32,979
Damn that girl!
164
00:13:33,188 --> 00:13:35,982
Go and find out yourself!
Don't come here and ask me!
165
00:13:37,192 --> 00:13:38,902
Pa? Sister is dead.
166
00:13:45,075 --> 00:13:45,909
Pa!
167
00:13:46,827 --> 00:13:47,619
Miss Lee!
168
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
Please provide us with
your sister's address.
169
00:13:54,543 --> 00:13:56,920
I don't know the exact address,
but I can show you the way.
170
00:13:59,214 --> 00:14:01,132
Brother Meow? We've found a name card
that belongs to Lee.
171
00:14:05,846 --> 00:14:07,556
Your sister owned an antique shop too?
172
00:14:08,181 --> 00:14:08,932
Yes...
173
00:14:09,182 --> 00:14:10,934
Damn it, she had more than one hideout!
174
00:14:12,352 --> 00:14:14,855
- Kee, go here with a few of our men.
- Yes, Sir!
175
00:14:16,815 --> 00:14:19,234
Miss Lee, you can take us
to your sister's house now.
176
00:14:36,668 --> 00:14:37,878
Stop struggling, bitch!
177
00:14:44,759 --> 00:14:45,635
Don't make a noise!
178
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
Is this the right subway exit, miss?
179
00:15:13,121 --> 00:15:13,914
Not this one!
180
00:15:14,873 --> 00:15:15,916
Are you sure?
181
00:15:16,791 --> 00:15:18,418
I've told you. This isn't it.
182
00:15:27,010 --> 00:15:28,136
How about this one?
183
00:15:29,054 --> 00:15:31,181
Looks similar, but this isn't it either.
184
00:15:33,725 --> 00:15:34,684
Looks like it's the one behind us.
185
00:15:35,060 --> 00:15:36,561
Damn it! This is a one way street!
Now we have to drive around!
186
00:15:37,938 --> 00:15:39,147
Miss! Are you sure that's the one?!
187
00:15:40,774 --> 00:15:42,317
We're trying to find your sister's home,
you hick!
188
00:15:42,692 --> 00:15:44,027
Not the subway station!
189
00:15:45,445 --> 00:15:46,571
How can I show you the way
to my sister's home
190
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
if you don't take me to the
right subway exit?!
191
00:15:54,371 --> 00:15:55,205
This is the one!
192
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
What the hell?!
Doesn't he know how to drive?!
193
00:16:02,754 --> 00:16:03,922
- Go and take a look!
- Yes Sir!
194
00:16:04,714 --> 00:16:05,674
- Where the hell is it?!
- It's right here!
195
00:16:06,049 --> 00:16:09,302
Which one of you rear-ended
Sergeant's car?
196
00:16:10,261 --> 00:16:12,430
- Were you driving?
- Yes...
197
00:16:13,515 --> 00:16:15,058
- I braked as fast as I could!
- The bumper wasn't damaged.
198
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
- I braked as fast as I could!
- Never mind.
199
00:16:19,854 --> 00:16:20,730
That's the MTR sign.
(Mass Transit Railway)
200
00:16:21,106 --> 00:16:22,899
Every MTR exit has
the same sign, you hick!
201
00:16:23,108 --> 00:16:24,609
This is the Queen's Square exit!
202
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Where exactly did your sister live, Miss?
203
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
That way.
204
00:16:30,991 --> 00:16:32,158
But we just came over from that way!
205
00:16:33,076 --> 00:16:34,369
How can I show you where she lived
206
00:16:34,619 --> 00:16:36,079
if you don't take me to the right exit?
207
00:16:36,162 --> 00:16:37,080
Fine, let's get back to the car...
208
00:16:37,288 --> 00:16:38,206
It's walking distance from here.
209
00:16:40,959 --> 00:16:41,626
Danny!
210
00:16:43,086 --> 00:16:44,379
- Tell them to follow me.
- Yes, Sir!
211
00:16:44,671 --> 00:16:45,463
I have to get my cap!
212
00:16:46,423 --> 00:16:47,882
Are you kidding me?
213
00:17:10,155 --> 00:17:11,156
Brother Meow? This is the one.
214
00:17:15,869 --> 00:17:17,245
Shit!
215
00:17:17,245 --> 00:17:20,081
Danny? Danny!
Can you hear me?!
216
00:17:20,331 --> 00:17:21,833
Can anyone hear me? Anyone?!
217
00:17:24,419 --> 00:17:25,879
This is Sergeant Lau Chun Pong!
218
00:17:26,046 --> 00:17:27,380
Two suspects are coming down now!
219
00:17:27,630 --> 00:17:28,798
Stop them for questioning, Roger!
220
00:17:29,174 --> 00:17:33,678
Can anyone hear me?!
Danny! Where the hell are you?!
221
00:17:40,560 --> 00:17:41,603
Did you see two men leaving here?!
222
00:17:55,325 --> 00:17:56,159
Have you seen two men passing by here?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
The street is full of men.
Which two are you referring to?
224
00:18:00,038 --> 00:18:01,372
The two that just came
out from the building!
225
00:18:03,208 --> 00:18:05,001
Miss Lee, I don't have time for this.
Where did they go?
226
00:18:06,753 --> 00:18:07,545
They took off in a car.
227
00:18:19,182 --> 00:18:20,100
What's the colour?!
228
00:18:20,475 --> 00:18:22,185
Don't drive so fast!
It's kind of white.
229
00:18:22,894 --> 00:18:24,395
It's either black or white.
There is no "kind of"!
230
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
How could I tell?
It's night-time!
231
00:18:33,446 --> 00:18:34,197
What's the license plate number?
232
00:18:35,198 --> 00:18:37,075
I'm not here to help
you race cars!
233
00:18:37,117 --> 00:18:38,076
Can't you slow down?!
234
00:18:38,618 --> 00:18:39,828
I'm asking you!
What's the plate number?!
235
00:18:40,203 --> 00:18:41,079
How would I know?
236
00:18:42,080 --> 00:18:42,997
It's that white car ahead!
237
00:18:44,082 --> 00:18:44,749
Hold on!
238
00:18:52,048 --> 00:18:53,007
You're driving in the wrong lane!
239
00:18:53,216 --> 00:18:55,260
That's the white car? Is that it?!
240
00:18:55,885 --> 00:18:56,678
Incoming!
241
00:19:03,393 --> 00:19:05,228
Police! Get out of the car!
242
00:19:08,439 --> 00:19:09,858
Put your hands on the roof.
243
00:19:30,003 --> 00:19:30,753
Happy now?
244
00:19:31,087 --> 00:19:32,714
Everything has gone wrong tonight
thanks to you.
245
00:19:35,091 --> 00:19:36,634
Would you recognise the two men?
246
00:19:39,137 --> 00:19:41,431
What's the point of having those eyes
if they're useless?!
247
00:20:25,516 --> 00:20:27,227
When will I get to see
my sister and Ka Ka?
248
00:20:27,685 --> 00:20:29,604
My sister is dead! How about
using your eyes to take me there?!
249
00:20:50,208 --> 00:20:52,335
Hold this.
Otherwise, how am I gonna drive?
250
00:21:09,394 --> 00:21:10,770
See if this deceased woman is your sister.
251
00:21:34,252 --> 00:21:34,919
Sis...
252
00:21:43,052 --> 00:21:46,389
Brother Meow? Some photos and documents
of the deceased are missing.
253
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
The maid said she was tied up
by the men while she was sleeping.
254
00:21:48,850 --> 00:21:49,600
And she couldn't recognise them.
255
00:21:49,809 --> 00:21:51,644
Her antique shop was a mess too.
256
00:21:51,894 --> 00:21:52,603
We found nothing there.
257
00:21:58,860 --> 00:22:00,987
I don't want to go to
grandpa's house, Auntie Cher.
258
00:22:01,237 --> 00:22:02,572
Say hello to grandpa when you see him.
259
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
Grandpa doesn't like me!
260
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
Be a good girl.
261
00:22:15,585 --> 00:22:22,216
Pa? Sis...
262
00:22:22,425 --> 00:22:23,509
You'll handle her funeral then.
263
00:22:26,596 --> 00:22:27,680
Ka Ka? Say hello to grandpa.
264
00:22:32,602 --> 00:22:36,439
Come on, say hello!
Be a good girl and greet grandpa.
265
00:22:39,359 --> 00:22:41,361
Ask her no-good father to take her back!
266
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
I told her she won't live a good life
hanging out with men like him!
267
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
Mr Hung, we've carried out your order.
268
00:23:17,313 --> 00:23:18,481
Anything that ties you to Sister Ha
269
00:23:18,981 --> 00:23:19,982
had been taken care of.
270
00:23:23,319 --> 00:23:24,404
Bullet and the Japanese buyer?
271
00:23:25,530 --> 00:23:26,531
They're in hiding.
272
00:23:29,784 --> 00:23:31,411
- Take me to them.
- Yes.
273
00:23:32,495 --> 00:23:33,496
Hung is Ka Ka's father's surname.
274
00:23:34,414 --> 00:23:36,249
She was my sister's illegitimate child.
275
00:23:38,584 --> 00:23:41,295
That's my sister's secret, even
Ka Ka doesn't know he's her father.
276
00:23:42,380 --> 00:23:43,423
Where does this Mr Hung live?
277
00:23:44,590 --> 00:23:45,716
How would I know?
278
00:23:47,343 --> 00:23:49,387
I've only met him twice
over dim sum with my sister.
279
00:23:57,854 --> 00:23:58,646
Mr Hung.
280
00:24:01,858 --> 00:24:06,237
Mr Hung, this is Mr Yoko
and Mr Cheung. They're the buyers.
281
00:24:07,697 --> 00:24:10,199
Hello.
282
00:24:11,534 --> 00:24:14,078
Mr Yoko is hurt, and the cops
are looking for them,
283
00:24:14,454 --> 00:24:16,122
so I had them hiding out here.
284
00:24:27,300 --> 00:24:28,426
What's the deal with Sister Ha?
285
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
She was shot as the
police were barging in.
286
00:24:32,221 --> 00:24:33,556
She couldn't have escaped,
that's for sure.
287
00:24:33,556 --> 00:24:34,432
So you killed her yourself?
288
00:24:35,349 --> 00:24:35,975
Yes.
289
00:24:38,811 --> 00:24:39,812
Where's your gun?
290
00:24:55,661 --> 00:24:58,789
Mr Hung, you saved my life in Vietnam.
291
00:24:59,624 --> 00:25:01,876
If you want, you can
take it any time you like.
292
00:25:08,424 --> 00:25:10,259
I've already told you
293
00:25:12,094 --> 00:25:13,596
the first day I took you to Hong Kong.
294
00:25:14,680 --> 00:25:17,183
Always leave a clean slate.
295
00:25:32,532 --> 00:25:33,616
Make sure you clean this up.
296
00:25:38,412 --> 00:25:40,414
Please... don't kill me!
297
00:25:41,415 --> 00:25:42,375
I won't say a word to anyone!
298
00:25:48,297 --> 00:25:50,633
Kee? Kee!
299
00:25:51,008 --> 00:25:52,510
Yes, Mr Hung?
300
00:25:53,511 --> 00:25:54,554
Have someone keep an eye
on the antique shop.
301
00:25:55,513 --> 00:25:56,806
Buy the shop if you have to.
302
00:25:57,640 --> 00:25:59,559
Will there be any trouble, Mr Hung?
303
00:26:00,726 --> 00:26:02,186
Not after we've taken care of it.
304
00:26:05,648 --> 00:26:07,650
The goods I've ordered are arriving soon.
It's too late to change.
305
00:26:24,166 --> 00:26:25,668
Hey, we found loads of
Vietnam shipping manifests.
306
00:26:25,751 --> 00:26:26,877
But we don't see any
Vietnamese antiques?
307
00:26:27,253 --> 00:26:27,962
How would I know?
308
00:26:28,212 --> 00:26:30,840
This is my sister's shop.
And there's no smoking here.
309
00:26:33,801 --> 00:26:36,387
Sir, most of our sales are from overseas.
310
00:26:36,596 --> 00:26:38,598
The goods are repacked for export
as soon as they get here.
311
00:26:42,685 --> 00:26:43,686
How's business?
312
00:26:44,145 --> 00:26:44,854
Only so so.
313
00:26:45,688 --> 00:26:47,523
They're so pricey. Who can afford them?
314
00:26:59,035 --> 00:27:02,038
Look closely now.
Is that the right nose?
315
00:27:02,288 --> 00:27:03,289
Bigger!
316
00:27:09,211 --> 00:27:09,795
How about this one?
317
00:27:10,713 --> 00:27:11,589
- That's it!
- Are you sure?
318
00:27:14,550 --> 00:27:15,760
Did he have a big mouth or a small one?
319
00:27:15,885 --> 00:27:16,761
Big!
320
00:27:21,849 --> 00:27:24,769
Big mouth...
can't be as big as a lion's!
321
00:27:25,645 --> 00:27:27,772
- This one?
- Bigger!
322
00:27:32,735 --> 00:27:35,404
- How about this one?
- Yup!
323
00:27:36,572 --> 00:27:39,367
Hey, he looks just like you!
324
00:27:39,617 --> 00:27:42,953
- Right, just like me!
- So ugly!
325
00:27:43,162 --> 00:27:43,829
You messing with me, kiddo?
326
00:27:44,121 --> 00:27:45,790
You're so ugly!
327
00:27:46,040 --> 00:27:47,500
I've told you about your awful eyes!
328
00:27:47,667 --> 00:27:49,168
And your nose and mouth are
as big as a truck!
329
00:28:02,264 --> 00:28:05,768
Hurry up, Uncle Meow Meow!
330
00:28:05,768 --> 00:28:07,103
I want to see Mummy!
331
00:28:08,020 --> 00:28:09,146
You can't keep hiding the truth from her.
332
00:28:17,196 --> 00:28:21,200
Hurry, Uncle Meow Meow. Take me to
the hospital to see Mummy.
333
00:28:21,534 --> 00:28:23,953
I can't take you to go see Mummy
until you recognise the bad guy.
334
00:28:24,912 --> 00:28:27,456
I'll recognise him if I see him!
335
00:28:28,833 --> 00:28:33,045
- Do you remember my phone number then?
- 280897.
336
00:28:33,879 --> 00:28:35,005
And what do you do when you see him?
337
00:28:35,548 --> 00:28:36,882
Call you right away.
338
00:28:39,719 --> 00:28:40,594
Want me to tell her?
339
00:28:50,855 --> 00:28:54,108
Stop crying now, Ka Ka!
340
00:28:54,692 --> 00:28:57,695
I want Mummy!
341
00:28:57,695 --> 00:28:58,821
Stop now or I'll leave you!
342
00:29:00,448 --> 00:29:01,240
That's it!
343
00:29:01,741 --> 00:29:04,076
Auntie Cher, don't leave me!
344
00:29:08,372 --> 00:29:09,415
Then you better stop crying!
345
00:29:10,624 --> 00:29:11,667
Here, let me hold her.
346
00:29:12,084 --> 00:29:15,588
You're a big girl now,
so you can't keep on crying.
347
00:29:20,009 --> 00:29:21,010
Stop crying now. Be good.
348
00:29:23,679 --> 00:29:25,890
Don't cry in front of grandpa
when you see him, okay?
349
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
Okay.
350
00:29:30,227 --> 00:29:32,605
Hello, Cher. How are you?
351
00:29:32,772 --> 00:29:33,731
What are you doing here?
352
00:29:34,315 --> 00:29:36,859
I just got back from China.
Any news on your sister's case?
353
00:29:37,568 --> 00:29:38,194
Nothing.
354
00:29:40,446 --> 00:29:42,281
Here, let Auntie Cher hold you.
355
00:29:48,954 --> 00:29:50,080
Please come on in.
356
00:29:51,999 --> 00:29:53,626
I'm Sergeant Lau of DCS.
(District Crime Squad)
357
00:29:53,709 --> 00:29:54,418
Just call me Ah Leung.
358
00:29:59,799 --> 00:30:02,092
Many chores are waiting
for you to do at home, Cher!
359
00:30:02,259 --> 00:30:03,761
You can't just take her
out and about every day!
360
00:30:06,138 --> 00:30:06,889
Have a seat.
361
00:30:15,481 --> 00:30:16,148
Let me help you.
362
00:30:20,402 --> 00:30:23,739
Hey, cop! Ask her scumbag
father to take her back!
363
00:30:25,783 --> 00:30:30,996
Grandpa? I will be a
good girl from now on.
364
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
It's bad enough that she died!
365
00:30:35,709 --> 00:30:37,753
Now I even have to take care of her kid!
366
00:30:38,295 --> 00:30:39,630
Don't get mad, Pa.
367
00:30:46,303 --> 00:30:47,471
Sorry. I should be going.
368
00:30:48,222 --> 00:30:49,682
Uncle Meow Meow?
369
00:30:53,936 --> 00:30:56,272
Bye bye, Uncle Meow Meow.
370
00:30:58,858 --> 00:30:59,775
Bye bye.
371
00:31:01,819 --> 00:31:03,070
- I'll walk you out.
- No need.
372
00:31:03,529 --> 00:31:04,363
- Bye.
- Bye.
373
00:31:11,412 --> 00:31:13,414
You can just put them aside.
I'll take care of them.
374
00:31:13,622 --> 00:31:14,415
Thank you so much.
375
00:31:14,832 --> 00:31:15,833
Hold the lift, please.
376
00:31:20,045 --> 00:31:21,380
Miss Lee? What's with the moving?
377
00:31:22,840 --> 00:31:24,008
I had to give back my sister's unit
to the landlord,
378
00:31:24,341 --> 00:31:25,634
so I am taking her stuff home.
379
00:31:25,968 --> 00:31:26,719
I can help...
380
00:31:27,636 --> 00:31:28,721
- Sorry.
- No worries.
381
00:31:29,179 --> 00:31:30,389
Thank you so much!
382
00:31:37,646 --> 00:31:38,272
Why are you here?
383
00:31:38,606 --> 00:31:40,190
Your dad said you'd be here.
384
00:31:42,067 --> 00:31:43,444
I wanted to show you this photo.
385
00:31:44,236 --> 00:31:45,321
Do you know him?
386
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
That's Mr Hung.
Where did you get this?
387
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
We found out that your sister
had a safe box in the bank.
388
00:31:52,328 --> 00:31:53,871
This photo was in a passport.
389
00:31:54,246 --> 00:31:55,331
Ka Ka's birth certificate was
in the box too,
390
00:31:55,998 --> 00:31:56,999
but it lists her as illegitimately born.
391
00:31:59,710 --> 00:32:02,171
Sir, please look for Mr Hung for me.
392
00:32:02,880 --> 00:32:04,006
I want to talk to him about Ka Ka.
393
00:32:04,673 --> 00:32:06,508
No problem. Anything more to move?
394
00:32:07,676 --> 00:32:09,136
Not much, just some minor stuff.
395
00:32:09,762 --> 00:32:11,847
- Help her, Nam.
- Help her?
396
00:32:11,931 --> 00:32:13,474
There's no need!
397
00:32:13,682 --> 00:32:14,934
That's fine. Let's go.
398
00:32:15,601 --> 00:32:16,894
- Thanks!
- You're welcome.
399
00:32:16,936 --> 00:32:18,187
- Help her? Really?
- Come on!
400
00:32:20,814 --> 00:32:22,858
Is it really heavy?
Please be careful.
401
00:32:23,025 --> 00:32:24,026
This is nothing!
402
00:32:24,944 --> 00:32:27,029
Take a break if it's too heavy.
403
00:32:27,237 --> 00:32:27,947
It's heavy as hell!
404
00:32:32,326 --> 00:32:33,327
Hang on to it!
405
00:32:33,911 --> 00:32:36,914
How's the cupboard?
Any damage?
406
00:32:38,666 --> 00:32:40,709
No damage. Still as pretty as ever.
407
00:32:43,295 --> 00:32:44,922
Turn it around!
408
00:32:47,174 --> 00:32:48,175
It got my leg!
409
00:32:48,592 --> 00:32:50,970
Pull your leg out. Pull it out!
410
00:32:55,391 --> 00:32:57,101
Miss Lee, what floor are we on?
411
00:32:57,935 --> 00:32:59,979
Still fifth floor, dammit!
412
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
Minor stuff my ass!
413
00:33:05,985 --> 00:33:07,444
Why not take a break first, Sir?
414
00:33:08,070 --> 00:33:08,946
There's no time.
415
00:33:09,947 --> 00:33:10,948
Take a break anyway!
416
00:33:13,742 --> 00:33:14,868
Careful!
417
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
My back! Pull it up!
418
00:33:19,081 --> 00:33:21,291
Are you alright?
419
00:33:21,542 --> 00:33:22,292
I'm fine.
420
00:33:23,127 --> 00:33:24,586
Wipe your face with this, Sir.
421
00:33:26,797 --> 00:33:27,673
Thanks, Miss Lee.
422
00:33:28,257 --> 00:33:29,633
Just call me Cher, Sir.
423
00:33:30,509 --> 00:33:33,095
Then you should also stop
calling me Sir, Miss Lee.
424
00:33:33,762 --> 00:33:35,764
Call me Meow Meow,
just like Ka Ka.
425
00:33:35,973 --> 00:33:39,977
Meow Meow? What are you, a pussy?
Then call me Nam Nam too!
426
00:33:40,978 --> 00:33:44,523
First C.I.D., then babysitter,
and now I'm a coolie!
427
00:33:44,940 --> 00:33:47,860
Thanks a lot, Meow Meow cat!
428
00:33:55,993 --> 00:33:58,287
Two from C.I.D. are here
looking for you, Mr Hung.
429
00:33:59,913 --> 00:34:01,123
Mr Hung isn't available right now.
430
00:34:05,586 --> 00:34:07,713
- Bad deck of cards!
- Bad day for you!
431
00:34:11,133 --> 00:34:12,926
No! You two can't just go in there!
432
00:34:13,135 --> 00:34:14,428
- What's this?!
- Police.
433
00:34:14,928 --> 00:34:15,679
So what if you are?
434
00:34:16,555 --> 00:34:17,473
You must be Mr Hung.
435
00:34:18,265 --> 00:34:20,893
We hope you will provide us with
some information on Lee Yuet Ha.
436
00:34:21,560 --> 00:34:23,812
If you won't, then you'll have to
come with us to the station.
437
00:34:24,897 --> 00:34:25,647
Have a seat.
438
00:34:28,192 --> 00:34:28,859
Close the door!
439
00:34:33,030 --> 00:34:34,782
- Cigars?
- No need.
440
00:34:38,160 --> 00:34:40,037
What's your relationship with her?
441
00:34:46,960 --> 00:34:48,962
We were living together for a few months.
442
00:34:50,547 --> 00:34:53,050
And you gave her money to
open an antique shop, right?
443
00:34:55,177 --> 00:34:56,053
No.
444
00:35:01,100 --> 00:35:02,184
Did you know she was an arms dealer?
445
00:35:03,102 --> 00:35:04,019
No idea.
446
00:35:04,812 --> 00:35:07,815
No idea?
It's all over the newspapers.
447
00:35:08,440 --> 00:35:10,567
Sir, what exactly do you want out of me?
448
00:35:12,486 --> 00:35:16,073
I am rich, I have a reputation,
and I have plenty of mistresses.
449
00:35:17,199 --> 00:35:18,951
If all of them count
on me for their business,
450
00:35:19,243 --> 00:35:20,244
then I won't have time for anything else!
451
00:35:23,038 --> 00:35:26,083
You should've checked my background
first before you came here.
452
00:35:26,959 --> 00:35:29,211
I'm friends with lots of
high ranking officials!
453
00:35:29,670 --> 00:35:31,088
Right, you're quite something.
454
00:35:31,130 --> 00:35:32,256
I am busy, you better go now.
455
00:35:33,423 --> 00:35:34,675
The deceased's sister wants to see you.
456
00:35:35,217 --> 00:35:37,094
Are you kidding me?
I don't even know her.
457
00:35:37,886 --> 00:35:39,805
- What about Ka Ka?
- Who's that?
458
00:35:40,222 --> 00:35:42,224
- You must know her.
- Nope.
459
00:35:49,231 --> 00:35:51,608
If you don't want to
see her sister, Mr Hung,
460
00:35:52,317 --> 00:35:53,610
then I'm sure the press
will be interested in
461
00:35:53,819 --> 00:35:56,697
finding out more about
your illegitimate child.
462
00:35:57,030 --> 00:35:58,740
Motherfucker!
Are you threatening me?!
463
00:36:00,701 --> 00:36:03,287
Watch your mouth, especially around
your high-ranking official buddies.
464
00:36:07,291 --> 00:36:08,333
I'll be back for you.
465
00:36:13,422 --> 00:36:15,841
- Mr Hung...
- God damn it!
466
00:36:16,550 --> 00:36:17,718
And you said you've got everything
taken care of?!
467
00:36:18,135 --> 00:36:18,802
Sorry, Mr Hung.
468
00:36:26,643 --> 00:36:28,812
Actually, Mr Hung doesn't
really want to meet.
469
00:36:29,897 --> 00:36:32,691
Ka Ka is his child.
He can't be that heartless.
470
00:36:33,150 --> 00:36:35,110
Make sure you say hello to Papa!
471
00:36:44,328 --> 00:36:45,537
You're Sister Ha's
younger sister, right?
472
00:36:47,414 --> 00:36:48,290
Have a seat.
473
00:36:49,124 --> 00:36:50,167
Where's Mr Hung?
474
00:36:52,836 --> 00:36:53,629
Here's $100,000.
475
00:36:54,338 --> 00:36:56,548
Don't bother Mr Hung anymore,
understand?
476
00:37:03,430 --> 00:37:05,182
Here, have some cake first.
477
00:37:07,768 --> 00:37:11,104
Brother Meow, please help me arrange
a meeting with Mr Hung.
478
00:37:11,772 --> 00:37:12,439
Sure.
479
00:37:18,487 --> 00:37:19,488
Mr Hung! How much will
you donate this time?
480
00:37:20,197 --> 00:37:21,657
You'll find out later!
481
00:37:22,032 --> 00:37:23,575
Mr Hung, this way please.
482
00:37:25,035 --> 00:37:26,328
- You're early!
- Yes.
483
00:37:27,454 --> 00:37:28,956
- Come on in.
- You're always at events like this.
484
00:37:29,498 --> 00:37:32,501
We're not invited, Brother Meow.
Will they call the police?
485
00:37:33,085 --> 00:37:34,795
Don't be silly.
Have you forgotten who I am?
486
00:37:36,255 --> 00:37:39,216
I didn't even dress for the occasion.
487
00:37:40,717 --> 00:37:41,260
It's fine.
488
00:37:46,223 --> 00:37:47,099
Here.
489
00:37:56,441 --> 00:37:58,485
You are now. Let me borrow this.
490
00:38:15,252 --> 00:38:17,087
Hey, kiss-ass. Where's your boss?
491
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
I donated so much.
How could you donate so little?
492
00:38:23,302 --> 00:38:24,177
It's all for charity!
493
00:38:24,845 --> 00:38:26,013
Ha's sister is here.
She's over there.
494
00:38:33,103 --> 00:38:33,729
Excuse me.
495
00:38:37,733 --> 00:38:40,402
Thanks. Here, have a drink.
496
00:38:43,989 --> 00:38:44,489
It's wine!
497
00:38:45,282 --> 00:38:46,283
I didn't know either.
498
00:38:49,411 --> 00:38:49,953
Mr Hung!
499
00:38:50,912 --> 00:38:51,538
You looking for me?
500
00:38:52,873 --> 00:38:54,458
Not me, it's her.
501
00:38:55,292 --> 00:38:56,043
Do you still remember me?
502
00:38:56,335 --> 00:38:58,754
Of course. Let's talk.
503
00:39:08,347 --> 00:39:09,431
Why are you looking for me?
504
00:39:09,598 --> 00:39:12,309
It's about Ka Ka. I want
you to take her back.
505
00:39:13,185 --> 00:39:13,977
Why should I?
506
00:39:15,312 --> 00:39:15,979
You're her father.
507
00:39:17,856 --> 00:39:18,815
Don't utter such nonsense!
508
00:39:19,900 --> 00:39:22,027
I had nothing to do with
your sister whatsoever.
509
00:39:24,321 --> 00:39:25,572
Only you would know.
510
00:39:29,451 --> 00:39:32,204
Sir, don't coerce me into
taking that kid in.
511
00:39:33,038 --> 00:39:34,122
And, even if I do,
512
00:39:34,873 --> 00:39:35,957
she wouldn't have a good life.
513
00:39:36,333 --> 00:39:39,503
I know, that's why I brought her here.
514
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
I just want you to tell
her the whole story.
515
00:39:45,884 --> 00:39:46,718
Forget it.
516
00:39:51,139 --> 00:39:55,352
Mr Hung!
That check you wrote me last time?
517
00:39:55,977 --> 00:39:56,728
I think you're missing a zero.
518
00:39:58,063 --> 00:39:58,814
Really?
519
00:39:59,940 --> 00:40:02,526
Cost of living and school tuitions
are so high now.
520
00:40:03,026 --> 00:40:04,403
Even a million dollars is hardly enough.
521
00:40:04,569 --> 00:40:05,404
Wouldn't you all agree?
522
00:40:06,571 --> 00:40:07,948
It's barely enough, right?
523
00:40:08,573 --> 00:40:11,368
Of course! Not enough
to even buy a Benz!
524
00:40:11,868 --> 00:40:14,204
Would it be all right with you
to write me another check, Mr Hung?
525
00:40:14,413 --> 00:40:15,414
Sure!
526
00:40:18,750 --> 00:40:20,085
Mr Hung is such a philanthropist.
527
00:40:21,378 --> 00:40:23,672
You'll get what you deserve for
all those good deeds you've done.
528
00:40:27,592 --> 00:40:28,510
Let's go over there.
529
00:40:34,182 --> 00:40:35,517
Safeguard that check now.
530
00:40:36,309 --> 00:40:37,436
Why do we have to take his money?
531
00:40:37,519 --> 00:40:38,562
It makes us look greedy.
532
00:40:39,438 --> 00:40:40,522
Don't you want to help Ka Ka?
533
00:40:40,772 --> 00:40:41,398
Of course.
534
00:40:48,905 --> 00:40:50,240
Don't fight!
535
00:40:56,580 --> 00:40:57,330
Stop fighting!
536
00:41:00,208 --> 00:41:04,004
Help! Help!
537
00:41:07,966 --> 00:41:08,758
Go to Hell!
538
00:41:11,386 --> 00:41:14,347
Help! Stop it!
539
00:41:24,691 --> 00:41:26,485
Stop fighting!
540
00:41:26,860 --> 00:41:27,486
No pictures!
541
00:41:29,446 --> 00:41:31,031
- I said no pictures!
- No pictures!
542
00:41:35,452 --> 00:41:36,870
- That's enough!
- Let's go!
543
00:41:39,080 --> 00:41:40,582
Brother Meow! Are you all right?
544
00:41:41,625 --> 00:41:42,667
Don't you run away, you bastards!
545
00:41:43,585 --> 00:41:44,586
Don't go after them!
546
00:41:45,086 --> 00:41:45,962
Where's my gun?
547
00:41:46,087 --> 00:41:48,381
- Are you okay?
- Where's my gun?!
548
00:41:48,381 --> 00:41:49,716
What are you doing?
549
00:41:52,260 --> 00:41:56,515
Stop moving around!
Just stay right here!
550
00:41:57,015 --> 00:41:58,475
How dare he order them to attack me?!
551
00:41:59,017 --> 00:42:00,602
Are you all right, sir?
Should I call an ambulance?
552
00:42:00,685 --> 00:42:01,895
- I'm fine, I'm fine.
- Thanks.
553
00:42:07,150 --> 00:42:10,946
You're bleeding pretty bad.
They cut your head open.
554
00:42:15,408 --> 00:42:16,535
The flowers are all ruined.
555
00:42:19,120 --> 00:42:20,664
I will buy you new ones later.
556
00:42:21,331 --> 00:42:22,290
You're still in the mood for jokes?
557
00:42:26,920 --> 00:42:28,672
What happened to you, wise cop?
558
00:42:28,672 --> 00:42:30,423
Got too excited from getting that $1 million?
559
00:42:31,841 --> 00:42:33,343
Forget it, Brother Meow!
560
00:42:34,052 --> 00:42:34,761
Get out of the car, asshole!
561
00:42:35,637 --> 00:42:37,180
Watch your gun, Sir.
562
00:42:37,556 --> 00:42:39,140
It might go off by accident.
563
00:42:39,683 --> 00:42:40,767
Cut the crap! Get out of the car!
564
00:42:42,060 --> 00:42:43,103
Don't let reporters take pictures
of your gun.
565
00:42:43,812 --> 00:42:44,521
Stop taking pictures!
566
00:42:44,771 --> 00:42:45,564
You might lose your job over this.
567
00:42:46,648 --> 00:42:47,899
I have reasons to believe
you've assaulted an officer.
568
00:42:48,275 --> 00:42:49,067
Out of the car now!
569
00:42:49,442 --> 00:42:50,235
Have you lost your mind?
570
00:42:50,443 --> 00:42:51,027
Mind your own business!
571
00:42:51,736 --> 00:42:52,529
You getting out or not?
572
00:42:53,405 --> 00:42:54,990
I'll charge you for resisting
arrest if you don't. Get out!
573
00:42:55,532 --> 00:42:56,241
Drive.
574
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
- Get out!
- What are you doing?!
575
00:42:59,953 --> 00:43:01,121
Think you can do anything with a gun?!
576
00:43:01,538 --> 00:43:03,164
Step aside!
577
00:43:03,748 --> 00:43:04,708
Stay calm!
578
00:43:05,542 --> 00:43:06,543
Nobody move!
579
00:43:08,545 --> 00:43:10,505
I'll file an official complaint!
You're finished!
580
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Fine, do what you want.
Cher, call the police!
581
00:43:15,176 --> 00:43:16,386
Stay down!
582
00:43:18,054 --> 00:43:18,847
Uncle Jim.
583
00:43:22,017 --> 00:43:25,687
Meow! CAPO just told me that there's
an official complaint filed against you!
584
00:43:26,479 --> 00:43:28,148
The bigwigs upstairs even called me directly!
585
00:43:28,565 --> 00:43:30,817
They want a detailed report from you
on what happened today!
586
00:43:31,359 --> 00:43:33,153
Meow was attacked, Uncle Jim!
587
00:43:33,903 --> 00:43:35,447
That's right! What are we gonna do?
588
00:43:36,573 --> 00:43:37,616
Right, and I can be the witness.
589
00:43:38,283 --> 00:43:39,618
If they assault cops, then arrest them!
590
00:43:39,868 --> 00:43:42,704
But they say he was abusing his power
and flashing his gun!
591
00:43:43,538 --> 00:43:44,497
You got that?!
592
00:43:44,581 --> 00:43:45,749
But we have a witness!
593
00:43:46,625 --> 00:43:48,710
They have witnesses too!
594
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
And plenty of photos!
595
00:43:55,592 --> 00:43:57,052
Why were you so impulsive?
596
00:43:57,719 --> 00:43:59,554
That Mr Hung is a reputable guy.
597
00:43:59,721 --> 00:44:00,889
Just write it your way.
598
00:44:01,514 --> 00:44:03,099
It's not my first complaint anyway.
599
00:44:03,725 --> 00:44:05,727
You'll be finished
if I write it my way!
600
00:44:07,604 --> 00:44:10,231
Don't worry, Brother Meow.
Uncle Jim will take care of it.
601
00:44:14,736 --> 00:44:16,154
And remember, no spicy food!
602
00:44:16,780 --> 00:44:17,614
Anything else?
603
00:44:17,739 --> 00:44:20,158
No cigarettes and liquor especially.
They make you hot-tempered.
604
00:44:21,868 --> 00:44:23,745
You have to watch what you eat and
stop smoking and drinking now.
605
00:44:24,913 --> 00:44:26,289
Let's go get the pot for
boiling the medicine.
606
00:44:31,336 --> 00:44:31,836
What are you looking for?
607
00:44:32,504 --> 00:44:33,338
To make sure there aren't any holes.
608
00:44:34,214 --> 00:44:35,090
Listen.
609
00:44:36,257 --> 00:44:36,883
For what?
610
00:44:37,676 --> 00:44:38,802
For any cracking.
611
00:44:39,302 --> 00:44:39,886
Cracking?
612
00:44:40,345 --> 00:44:43,390
Cracking means there's leakage.
Now listen carefully.
613
00:44:44,641 --> 00:44:47,519
You're cracking all my pots, miss!
614
00:44:47,811 --> 00:44:50,021
So much trouble just to get one sale.
I'd rather close shop!
615
00:44:50,647 --> 00:44:52,357
People are so rude nowadays!
616
00:44:52,774 --> 00:44:53,775
Scolding us for just being picky!
617
00:44:54,526 --> 00:44:55,860
Some of them can afford to be rude now.
618
00:44:57,612 --> 00:44:58,780
Can I file a complaint against
her for being rude?
619
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
What? Are you out of your mind?
620
00:45:02,325 --> 00:45:03,118
It's the principle!
621
00:45:05,662 --> 00:45:07,789
- Don't drive too fast.
- Gotcha.
622
00:45:11,292 --> 00:45:12,377
Not so fast, I said!
623
00:45:29,602 --> 00:45:31,062
So, after we got the pots and the herbs,
624
00:45:31,688 --> 00:45:34,065
she said that she wanted to
get me some bandages.
625
00:45:34,691 --> 00:45:35,650
I told her there's no need.
626
00:45:36,526 --> 00:45:37,819
Then I told her I have a stiff shoulder.
627
00:45:38,278 --> 00:45:40,196
And she offered to give me a massage!
628
00:45:42,115 --> 00:45:43,575
You're joking!
629
00:45:43,825 --> 00:45:44,534
Do I look like I am?
630
00:45:45,034 --> 00:45:45,910
How adorable!
631
00:45:47,162 --> 00:45:49,873
Women can be so troublesome.
There's no need to buy so much herbs!
632
00:45:50,248 --> 00:45:51,833
A can of beer will take care of everything!
633
00:45:52,667 --> 00:45:54,836
Women are born to be so troublesome!
634
00:45:55,170 --> 00:45:56,379
You should talk. You're single!
635
00:45:58,047 --> 00:46:00,467
But seriously, I haven't seen you
this happy for a long time.
636
00:46:02,177 --> 00:46:02,719
Really?
637
00:46:02,969 --> 00:46:05,054
Go for it.
She really is quite a beauty!
638
00:46:06,139 --> 00:46:07,348
You better shut your mouth!
639
00:46:08,099 --> 00:46:10,268
Teaching me how to date a woman
in front of my wife and son!
640
00:46:10,643 --> 00:46:12,729
Sorry, May. I was only kidding.
641
00:46:14,856 --> 00:46:16,900
Ka Ka? Take this tea to grandpa.
642
00:46:22,655 --> 00:46:25,033
- And chat with him a little.
- Got it.
643
00:46:25,200 --> 00:46:25,784
Careful now.
644
00:46:32,665 --> 00:46:34,209
Here's your tea, grandpa.
645
00:46:44,135 --> 00:46:45,345
Did grandpa say anything?
646
00:46:46,054 --> 00:46:47,096
Nothing?
647
00:46:52,602 --> 00:46:54,354
Do you still remember
Uncle Meow Meow's phone number?
648
00:46:54,395 --> 00:46:56,397
280897!
649
00:46:57,732 --> 00:46:58,316
Good girl!
650
00:47:05,907 --> 00:47:06,908
I'll get it.
651
00:47:10,119 --> 00:47:12,747
- Hello?
- Brother Meow? It's Cher.
652
00:47:13,331 --> 00:47:15,208
Hey, it's Cher!
Hi Cher, what's up?
653
00:47:15,834 --> 00:47:17,794
Not much, I just wanted to make sure
you've taken your medicine.
654
00:47:18,670 --> 00:47:19,254
I'm drinking it right now!
655
00:47:20,129 --> 00:47:20,922
How does it taste?
656
00:47:21,798 --> 00:47:22,549
It's bitter!
657
00:47:23,007 --> 00:47:24,008
Bitter is good!
658
00:47:26,761 --> 00:47:28,763
One important thing I've
forgotten to tell you.
659
00:47:29,848 --> 00:47:33,393
That smallest pack of herbs?
You have to add it after an hour.
660
00:47:33,768 --> 00:47:34,602
Got it?
661
00:47:34,811 --> 00:47:35,812
What's the difference?
662
00:47:36,271 --> 00:47:37,939
Big difference!
That's what my father taught me.
663
00:47:38,189 --> 00:47:40,942
Make sure you drink it while it's hot.
664
00:47:42,318 --> 00:47:45,989
Cher? Who are you talking to?
665
00:47:46,364 --> 00:47:47,240
It's Ah Leung.
666
00:47:47,240 --> 00:47:48,825
Why does Ah Leung need to take medicine?
667
00:47:48,867 --> 00:47:49,742
He was assaulted.
668
00:47:49,826 --> 00:47:51,828
Assaulted?!
Here, let me talk to him!
669
00:47:52,370 --> 00:47:57,834
- Hello? Ah Leung? Hello? Leung?
- What? What is it?
670
00:47:58,710 --> 00:47:59,794
Why are you coughing?
671
00:48:02,171 --> 00:48:02,839
What is it?
672
00:48:02,964 --> 00:48:04,841
Tell him that I went to the loo!
673
00:48:06,259 --> 00:48:07,051
Hello?
674
00:48:07,677 --> 00:48:09,345
Hello?
Who are you?
675
00:48:09,971 --> 00:48:10,847
I'm his friend.
676
00:48:11,472 --> 00:48:12,098
Where did Ah Leung go?
677
00:48:12,974 --> 00:48:14,100
- Ah Leung?
- Tell him I have diarrhoea!
678
00:48:14,976 --> 00:48:16,394
He has diarrhoea! He's in the loo!
679
00:48:17,312 --> 00:48:18,438
How come he has diarrhoea?
680
00:48:18,730 --> 00:48:20,023
Probably from drinking too much beer!
681
00:48:20,982 --> 00:48:23,860
He shouldn't drink beer while taking the herbs!
682
00:48:23,860 --> 00:48:26,237
Tell him to watch out for
any blood in his stool.
683
00:48:26,988 --> 00:48:27,655
What?!
684
00:48:27,989 --> 00:48:29,908
Ask him to check for
any blood in his stool!
685
00:48:30,283 --> 00:48:33,036
Okay. Hey! Are you seeing
any blood in your shit?!
686
00:48:38,207 --> 00:48:41,002
Still doesn't know how
to take care of himself!
687
00:48:42,420 --> 00:48:44,672
How could you drink beer
while taking the medicine?
688
00:48:48,468 --> 00:48:49,218
It's your girl again.
689
00:48:53,765 --> 00:48:56,559
You shouldn't drink beer while you're
taking medicine, it's bad for you.
690
00:48:57,060 --> 00:48:58,937
No, I haven't been drinking any beer.
691
00:49:00,063 --> 00:49:01,397
You need to learn how
to take care of yourself.
692
00:49:02,899 --> 00:49:05,526
Anything else to remind me?
I'm really forgetful.
693
00:49:07,362 --> 00:49:11,574
Nothing... I have to hang up now.
694
00:49:16,412 --> 00:49:17,330
I'm hanging up.
695
00:49:35,181 --> 00:49:36,349
Women are nothing but trouble!
696
00:49:37,725 --> 00:49:40,103
Trouble? You look like
you've just won the jackpot!
697
00:49:45,692 --> 00:49:47,902
Make sure you take this medicine every day.
698
00:49:49,988 --> 00:49:51,072
And no more smoking!
699
00:49:52,865 --> 00:49:54,450
No more beer too.
700
00:49:57,745 --> 00:49:59,956
Watch out!
701
00:50:14,387 --> 00:50:16,264
- They're watching us
- So?
702
00:50:16,848 --> 00:50:18,474
They might learn something!
703
00:50:21,102 --> 00:50:22,020
Give me a kiss!
704
00:50:30,194 --> 00:50:30,987
Here.
705
00:50:45,460 --> 00:50:46,210
Start the engine!
706
00:50:48,337 --> 00:50:49,422
Try again!
707
00:50:53,301 --> 00:50:56,262
What's wrong?
Are you all right?
708
00:50:57,180 --> 00:50:58,181
Got sand in my eyes.
709
00:50:59,140 --> 00:51:00,683
Let me help you.
710
00:51:02,226 --> 00:51:03,478
Don't move.
711
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
It's still there.
712
00:51:23,456 --> 00:51:24,457
- Done?
- Not yet.
713
00:51:27,960 --> 00:51:31,214
It's okay now,
you'll blow away my eyeball.
714
00:51:33,257 --> 00:51:34,300
How about this one too?
715
00:51:46,729 --> 00:51:48,064
That guy has been
following me for days.
716
00:51:49,357 --> 00:51:50,608
Has Bullet found out who he is?
717
00:51:51,234 --> 00:51:52,527
He must have something to do
with those cops.
718
00:51:53,236 --> 00:51:54,362
Don't worry, Mr Hung.
719
00:51:55,113 --> 00:51:56,239
Bullet said he'll take care of him.
720
00:51:57,240 --> 00:51:59,826
- Tell him to get on with it.
- Yes, Mr Hung.
721
00:52:12,213 --> 00:52:13,381
- You've been here long?
- Not too long.
722
00:52:14,090 --> 00:52:16,134
- Drunk already?
- The night is still young!
723
00:52:26,018 --> 00:52:26,602
They're both here.
724
00:52:31,607 --> 00:52:32,608
Still working as a valet?
725
00:52:33,234 --> 00:52:36,028
Not anymore.
The pay was too little.
726
00:52:37,238 --> 00:52:39,157
Thinking about my next steps.
727
00:52:40,908 --> 00:52:43,119
What do you have in mind?
Maybe I can help?
728
00:52:46,747 --> 00:52:49,250
Brother Meow, don't worry about me.
729
00:52:49,584 --> 00:52:51,002
It's easy for me to find another job.
730
00:53:02,263 --> 00:53:03,389
I've been following that Mr Hung for you,
731
00:53:03,639 --> 00:53:04,724
but I'm not finding anything.
732
00:53:05,266 --> 00:53:07,101
Maybe he has nothing to do
with the arms dealing?
733
00:53:07,977 --> 00:53:10,271
He's Chinese-Vietnamese.
Came to HK less than 10 years ago.
734
00:53:11,022 --> 00:53:13,274
Couldn't have gotten rich from
dealing in garments alone.
735
00:53:16,402 --> 00:53:19,280
I haven't gotten your last
undercover fee yet.
736
00:53:19,488 --> 00:53:20,323
Take this for-
737
00:53:27,622 --> 00:53:29,123
Get down! Get down!
738
00:53:55,024 --> 00:53:56,234
Run! Get outta here!
739
00:54:14,001 --> 00:54:15,586
Stop hiding, you asshole!
740
00:54:27,098 --> 00:54:29,600
Come out, asshole! Come on out!
741
00:55:02,300 --> 00:55:03,592
Turn around! Let me kill him!
Turn around!
742
00:55:28,409 --> 00:55:30,453
Damn cop, I'll kill him!
743
00:55:38,544 --> 00:55:39,337
Hang on, brother Bullet.
744
00:55:40,296 --> 00:55:40,921
Do it!
745
00:56:05,988 --> 00:56:07,406
Move to the city with me.
746
00:56:07,990 --> 00:56:10,701
Business at my metal shop
is thriving. I need your help.
747
00:56:11,035 --> 00:56:13,120
You used to always say that
I was dumb and clumsy.
748
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
So how can I help you?
749
00:56:15,456 --> 00:56:18,167
That woman of yours is so smart.
Why not just ask her to help you?
750
00:56:22,963 --> 00:56:24,256
- Let me.
- No need.
751
00:56:33,682 --> 00:56:36,352
- Cher!
- Brother Meow!
752
00:56:37,770 --> 00:56:38,354
Looking for me?
753
00:56:39,313 --> 00:56:41,399
We have a new sketch of the suspect
for Ka Ka to see.
754
00:56:42,483 --> 00:56:44,235
She's playing nearby.
I'll take you to her.
755
00:56:45,069 --> 00:56:46,112
- Let me help you.
- There's no need.
756
00:56:53,702 --> 00:56:56,288
Hey buddy. Helping your sister out
with the sugar canes?
757
00:56:57,373 --> 00:56:58,249
She's my wife!
758
00:57:05,423 --> 00:57:06,382
Ka Ka!
759
00:57:07,883 --> 00:57:09,218
Meow Meow!
760
00:57:11,887 --> 00:57:15,349
I called you last night, Uncle Meow,
761
00:57:15,516 --> 00:57:16,934
but you didn't answer.
762
00:57:17,309 --> 00:57:19,019
Uncle Meow was busy
catching bad guys last night!
763
00:57:20,104 --> 00:57:21,063
Here. Do you remember seeing him?
764
00:57:22,982 --> 00:57:24,692
That's the uncle with the muscles.
765
00:57:25,568 --> 00:57:26,569
Was he at the apartment too?
766
00:57:28,612 --> 00:57:29,447
Have you arrested him yet?
767
00:57:29,864 --> 00:57:32,324
Not yet. He killed one of ours last night.
768
00:57:32,825 --> 00:57:35,411
The bullets found at the scene match
the one found in your sister.
769
00:57:36,537 --> 00:57:38,414
We believe he's the same suspect
that killed your sister.
770
00:57:39,415 --> 00:57:42,543
Uncle Meow,
can you ride the bike with me?
771
00:57:42,960 --> 00:57:45,838
All right, since you're such a good girl!
772
00:57:47,798 --> 00:57:49,592
Hey pal, can we borrow your bike?
773
00:57:49,717 --> 00:57:51,093
Sure, just give it back to me later.
774
00:57:51,802 --> 00:57:52,970
- I'll leave it right here.
- Okay.
775
00:57:54,472 --> 00:57:55,598
Cher? We have to go!
776
00:57:58,350 --> 00:57:59,602
How's that complaint case
of yours coming along?
777
00:58:00,352 --> 00:58:01,562
Court date is tomorrow.
Should be fine.
778
00:58:03,439 --> 00:58:04,565
Are you ready to go?
779
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
Meow? Let's go biking over there.
780
00:58:09,153 --> 00:58:11,697
- More shades on that side. Come on!
- Sit tight!
781
00:58:21,123 --> 00:58:23,000
According to the statement
from five eyewitnesses,
782
00:58:23,626 --> 00:58:25,753
you accused Mr Hung of having
conspired to attack you.
783
00:58:26,420 --> 00:58:29,089
Then you forcibly opened his car door
and dragged him out of the car.
784
00:58:29,590 --> 00:58:31,258
Two of his employees tried to stop you.
785
00:58:31,634 --> 00:58:35,596
Then you pulled out your gun and forced
Mr Hung to kneel on the ground.
786
00:58:35,596 --> 00:58:37,223
Do you have any objection
to this statement?
787
00:58:37,932 --> 00:58:39,517
I was attacked prior to
me encountering Mr Hung.
788
00:58:40,809 --> 00:58:42,811
I have reasons to believe he
conspired to assault me.
789
00:58:43,521 --> 00:58:45,231
I took action simply because
he refused to cooperate.
790
00:58:45,648 --> 00:58:46,941
But those who assaulted you have
yet to be arrested.
791
00:58:47,608 --> 00:58:48,901
On what basis do you
believe he conspired this?
792
00:58:50,486 --> 00:58:53,155
You could have just asked Mr Hung
to get out of the car for questioning.
793
00:58:54,365 --> 00:58:56,200
Mr Hung was completely unarmed.
794
00:58:56,867 --> 00:58:58,035
There was no need for
you to use your gun
795
00:58:58,452 --> 00:58:59,620
or to ask him
to get on his knees!
796
00:59:00,621 --> 00:59:02,915
Do you have anything to say to that?
797
00:59:05,417 --> 00:59:06,710
Champagne is so expensive nowadays!
798
00:59:07,169 --> 00:59:08,295
I just got one for all of us.
799
00:59:09,630 --> 00:59:10,339
He hasn't come out yet?
800
00:59:20,307 --> 00:59:21,684
Well? How did it go?
801
00:59:22,685 --> 00:59:24,853
On temporary leave.
Termination under consideration.
802
00:59:26,522 --> 00:59:28,732
What's this for, a celebration?
803
00:59:29,817 --> 00:59:30,651
I guess.
804
00:59:49,336 --> 00:59:51,005
You'll be fine, Meow.
805
00:59:51,547 --> 00:59:55,175
This temporary leave is just
something to appease the public.
806
00:59:58,345 --> 01:00:00,055
Some robber killed my wife and son.
807
01:00:00,055 --> 01:00:01,640
And he's still out there!
808
01:00:01,682 --> 01:00:03,309
Can anyone explain that to me?!
809
01:00:08,814 --> 01:00:12,901
I've been a cop for sixteen
years, working my ass off.
810
01:00:15,237 --> 01:00:16,447
No one will complain if I quit!
811
01:00:38,385 --> 01:00:41,764
"Brother Meow,
Ah Leung is Cher's husband."
812
01:00:55,569 --> 01:01:05,568
"You ask me whether I love you
And if my love is true
813
01:01:06,622 --> 01:01:11,960
"All my love is real
Nothing to conceal
814
01:01:12,586 --> 01:01:17,758
"The moon represents my heart
815
01:01:18,342 --> 01:01:28,341
"You ask me how much I love you
And if my love is true
816
01:01:29,812 --> 01:01:35,609
"My love will not change
Not with time or age
817
01:01:35,776 --> 01:01:41,782
"The moon represents my heart
818
01:01:44,702 --> 01:01:54,701
"Remember how we were
And the memory of your kiss
819
01:01:56,338 --> 01:02:06,337
"The love that we did share
I still long for and still miss..."
820
01:02:13,564 --> 01:02:14,940
- Auntie Cher?
- Good girl!
821
01:02:31,206 --> 01:02:33,584
A PEACEFUL AND SAFE FAMILY
822
01:02:59,067 --> 01:02:59,902
- You're early!
- Pa!
823
01:03:00,152 --> 01:03:01,612
Good health to you.
824
01:03:01,987 --> 01:03:03,322
Likewise!
825
01:03:04,156 --> 01:03:05,073
Cher.
826
01:03:06,575 --> 01:03:09,119
Ah Leung, Happy New Year!
827
01:03:09,369 --> 01:03:09,953
Thanks, Pa!
828
01:03:14,666 --> 01:03:15,709
Have a seat.
829
01:03:26,428 --> 01:03:29,014
Has Pa told you that I
want to move back here?
830
01:03:29,223 --> 01:03:29,807
No!
831
01:03:30,891 --> 01:03:32,935
Pa said to ask you.
832
01:03:35,145 --> 01:03:38,023
So how much has China changed
since the last time you were there?
833
01:03:40,108 --> 01:03:41,360
Not much at all.
834
01:03:43,445 --> 01:03:44,696
But Hong Kong has changed a lot.
835
01:03:46,657 --> 01:03:50,828
Cher, I know I was wrong.
I've already left that woman.
836
01:03:51,829 --> 01:03:52,955
You know how much I need you.
837
01:03:54,164 --> 01:03:55,791
That's what I said to you
when you divorced me!
838
01:03:58,210 --> 01:03:59,503
I really want to move back in.
839
01:04:00,963 --> 01:04:02,798
You still won't be satisfied if you do!
840
01:04:15,811 --> 01:04:19,940
- Hello?
- Meow Meow? It's Ka Ka. Please come help me!
841
01:04:20,858 --> 01:04:21,608
What's wrong?
842
01:04:22,025 --> 01:04:24,111
Grandpa said that he's gonna sell me!
843
01:04:24,987 --> 01:04:25,737
Where's Auntie Cher?
844
01:04:26,655 --> 01:04:29,867
Auntie Cher isn't home. She's gone out.
845
01:04:30,826 --> 01:04:33,120
Meow Meow, come help me please!
846
01:04:33,453 --> 01:04:34,830
Grandpa is not gonna sell you.
847
01:04:35,831 --> 01:04:38,959
Meow Meow, come and help me!
Hurry!
848
01:04:40,752 --> 01:04:42,546
You're gonna fall
climbing up so high!
849
01:04:42,963 --> 01:04:45,173
Get down! And stop crying!
850
01:04:46,008 --> 01:04:47,676
I'll sell you if you keep on crying!
851
01:04:47,759 --> 01:04:49,177
No more crying!
852
01:04:50,721 --> 01:04:51,805
I said stop crying!
853
01:04:54,224 --> 01:04:57,185
- Ka Ka!
- Ka Ka! Where are you?
854
01:04:58,020 --> 01:05:01,648
Ka Ka...
855
01:05:01,857 --> 01:05:03,692
Answer me!
856
01:05:04,067 --> 01:05:08,906
Ka Ka...
857
01:05:13,660 --> 01:05:15,996
- Ka Ka!
- Let's go look over there!
858
01:05:26,798 --> 01:05:29,301
Uncle Lee, where was Ka Ka
when you last saw her?
859
01:05:30,010 --> 01:05:32,471
Pa, tell us! Where did she go?!
860
01:05:33,722 --> 01:05:34,431
Let me.
861
01:05:37,100 --> 01:05:40,395
Lee, what you've done is wrong.
862
01:05:41,021 --> 01:05:42,898
No matter what,
she's still your granddaughter.
863
01:05:43,357 --> 01:05:46,777
She hasn't done anything wrong.
How could you treat her like this?
864
01:05:51,198 --> 01:05:52,908
- Pa?
- Pa, where are you going?
865
01:05:54,159 --> 01:05:54,952
Uncle Lee...
866
01:05:57,120 --> 01:05:59,915
Pa? Pa! What's with you?!
867
01:06:00,290 --> 01:06:01,583
Open the door.
868
01:06:01,833 --> 01:06:02,542
Just let him be.
869
01:06:06,254 --> 01:06:09,925
Lee! Why are you hiding in there?
870
01:06:13,762 --> 01:06:15,097
Stop eating! Come here.
871
01:06:16,098 --> 01:06:17,224
Come back here now.
872
01:06:17,432 --> 01:06:20,060
We'll find her. Have some tea.
873
01:06:22,854 --> 01:06:25,691
Be good now. Stop running around.
874
01:07:09,901 --> 01:07:12,654
Please don't sell me, Grandpa!
875
01:07:13,530 --> 01:07:15,490
I know what I did was wrong!
876
01:07:25,459 --> 01:07:27,210
- Ka Ka.
- It's okay. Don't cry.
877
01:07:29,171 --> 01:07:30,130
Stop crying now.
878
01:07:35,052 --> 01:07:36,011
Pa!
879
01:07:40,057 --> 01:07:42,225
They'll make fun of you if
you keep on crying.
880
01:07:43,685 --> 01:07:44,311
Let me hold her.
881
01:07:47,314 --> 01:07:48,482
Here, let Auntie Cher hold you.
882
01:07:51,443 --> 01:07:53,779
Be good. Stop crying now.
883
01:07:53,987 --> 01:07:54,863
How about taking her to my place?
884
01:07:55,572 --> 01:07:57,074
I'll come with you. Let's go.
885
01:07:57,824 --> 01:07:59,451
Cher! Where are you going?
886
01:08:02,162 --> 01:08:05,707
Take care of Pa for me.
I'll be back soon. Come on.
887
01:08:06,500 --> 01:08:09,086
Bye Bye...
888
01:08:43,245 --> 01:08:44,121
Come on in.
889
01:08:53,213 --> 01:08:54,256
Please close the door for me.
890
01:09:00,137 --> 01:09:01,263
I'll take her to the bedroom first.
891
01:09:33,670 --> 01:09:35,130
I'm starving!
Shall we cook something to eat?
892
01:09:35,463 --> 01:09:37,299
Sure! I can help you.
893
01:09:37,632 --> 01:09:39,301
No need! I can handle it myself.
894
01:09:47,684 --> 01:09:50,604
Sorry about this. I hope your husband
won't take it the wrong way.
895
01:09:52,189 --> 01:09:53,190
We're divorced.
896
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
But he still cares about you.
897
01:09:59,279 --> 01:10:01,740
It's good fortune to know
that someone cares.
898
01:10:03,575 --> 01:10:05,285
When I cared about him,
899
01:10:05,410 --> 01:10:06,203
he didn't cherish it.
900
01:10:07,204 --> 01:10:09,497
Now that I no longer cared,
he wants to come back to me.
901
01:10:13,335 --> 01:10:14,169
Let me.
902
01:10:14,836 --> 01:10:15,837
- Thanks.
- Don't mention it!
903
01:10:21,301 --> 01:10:23,720
We grew up together back in China
before we came to Hong Kong.
904
01:10:25,722 --> 01:10:26,723
Then we got married.
905
01:10:27,807 --> 01:10:31,436
He opened a metal shop
in less than two years.
906
01:10:32,687 --> 01:10:34,648
One look at your face and I knew
you always bring good luck!
907
01:10:37,317 --> 01:10:38,318
And then,
908
01:10:39,194 --> 01:10:41,696
I found out he had another
woman, and they even had a son.
909
01:10:43,406 --> 01:10:45,200
The son was already two
when I found out.
910
01:10:46,076 --> 01:10:50,121
You were right about my eyes.
They are indeed useless.
911
01:10:51,206 --> 01:10:53,708
You still remember that?
I was only joking.
912
01:10:59,506 --> 01:11:00,340
Allow me.
913
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Now he wants to reconcile.
914
01:11:02,217 --> 01:11:04,636
What's the use of mending the mirror
when it's already cracked?
915
01:11:05,220 --> 01:11:06,221
At least you can still use it.
916
01:11:06,471 --> 01:11:08,390
I've got some rice in the fridge.
Let's make fried rice.
917
01:11:09,808 --> 01:11:10,433
Sure.
918
01:11:34,666 --> 01:11:36,251
Thanks for taking care of Ka Ka for now.
919
01:11:36,835 --> 01:11:38,878
Don't worry. She'll be safe here.
920
01:11:39,379 --> 01:11:40,255
Thank you.
921
01:11:44,592 --> 01:11:46,803
- Bye Bye.
- Good night.
922
01:12:01,526 --> 01:12:06,698
Miss? All the goods are here.
Please sign here.
923
01:12:19,794 --> 01:12:21,588
Are you done dressing up, Miss?
It's time!
924
01:12:21,838 --> 01:12:24,049
I'm almost done. Don't rush me!
925
01:12:24,424 --> 01:12:25,258
They're all the same!
926
01:12:31,139 --> 01:12:32,474
School! School!
927
01:12:33,350 --> 01:12:34,309
Eat your breakfast first.
928
01:12:37,187 --> 01:12:37,937
Have you washed your hands?
929
01:12:38,646 --> 01:12:39,314
Go wash them now!
930
01:12:49,366 --> 01:12:50,825
Hey, Nam!
931
01:12:53,244 --> 01:12:54,287
He's here for you!
932
01:12:56,373 --> 01:12:57,207
Uncle Lee!
933
01:12:57,207 --> 01:12:59,209
He was looking for you at the station,
so I brought him here.
934
01:12:59,751 --> 01:13:01,669
- Please come in.
- Fine...
935
01:13:06,508 --> 01:13:10,220
Nice place. Yours?
936
01:13:10,512 --> 01:13:12,222
Yes. Paid off a long time ago.
937
01:13:12,597 --> 01:13:13,473
He is checking you out.
938
01:13:14,849 --> 01:13:15,934
Have a seat, Uncle Lee.
939
01:13:16,893 --> 01:13:17,602
You're not busy?
940
01:13:19,479 --> 01:13:21,147
I was home all alone,
941
01:13:21,773 --> 01:13:23,400
so I decided to come
see my granddaughter.
942
01:13:23,733 --> 01:13:25,068
- Anything to drink?
- No need.
943
01:13:25,276 --> 01:13:26,361
I've washed my hands!
944
01:13:28,029 --> 01:13:30,115
- Ka Ka!
- Say hello to your grandpa!
945
01:13:33,535 --> 01:13:34,494
Don't be rude now, Ka Ka.
946
01:13:35,203 --> 01:13:36,830
Grandpa has bought you this telephone.
947
01:13:37,288 --> 01:13:38,540
Call grandpa when you are free.
948
01:13:39,499 --> 01:13:41,334
- Here. Take it.
- Take it.
949
01:13:42,043 --> 01:13:44,379
Say "thank you grandpa".
950
01:13:49,175 --> 01:13:51,970
Ka Ka? Ka Ka! Open the door!
951
01:13:53,096 --> 01:13:54,013
It's all right.
952
01:13:55,014 --> 01:13:57,517
Is Cher coming over here later?
953
01:13:58,393 --> 01:14:00,520
I've asked her to meet us
at the ballet school.
954
01:14:02,522 --> 01:14:05,525
The tree is very tall! Climb higher!
955
01:14:06,443 --> 01:14:08,153
Are you hungry?
956
01:14:08,445 --> 01:14:09,404
Yes!
957
01:14:10,363 --> 01:14:11,656
Then go and find some food!
958
01:14:20,123 --> 01:14:22,459
The kids nowadays are so lucky!
959
01:14:23,001 --> 01:14:26,796
I had to eat the skin off the
trees when I was growing up!
960
01:14:26,963 --> 01:14:27,630
Really?
961
01:14:30,633 --> 01:14:32,093
Pa! Why are you here?
962
01:14:34,429 --> 01:14:35,680
He came to see Ka Ka.
963
01:14:37,015 --> 01:14:37,849
Let's have dinner together?
964
01:14:38,725 --> 01:14:39,726
Sure.
965
01:14:41,436 --> 01:14:44,647
Ah Leung was looking for you.
He was still at home when I left.
966
01:14:49,944 --> 01:14:53,615
I'm worried about you. Must a woman
stay with the same man for life?
967
01:14:53,823 --> 01:14:55,283
You should think about it.
968
01:14:58,453 --> 01:15:00,121
The antiques from Vietnam arrived today.
969
01:15:00,747 --> 01:15:01,456
Have you looked through them?
970
01:15:02,123 --> 01:15:03,124
Yes, but nothing special.
971
01:15:04,959 --> 01:15:05,627
Let's go take a look.
972
01:15:06,586 --> 01:15:07,378
Now?
973
01:15:09,005 --> 01:15:10,673
We have some time
before we pick up Ka Ka.
974
01:15:16,304 --> 01:15:18,848
Closer! And no tricks!
975
01:15:39,702 --> 01:15:41,496
The warehouse is ahead on the left.
976
01:15:54,467 --> 01:15:55,343
Aren't they with Mr Hung?
977
01:15:56,094 --> 01:15:58,429
That's right.
Looks like they're taking my stuff!
978
01:15:59,847 --> 01:16:00,640
Let's call the police.
979
01:16:17,365 --> 01:16:18,199
- Hey pal.
- What is it?
980
01:16:18,408 --> 01:16:19,367
I'm Sergeant Lau from DCS.
981
01:16:19,576 --> 01:16:21,494
We saw someone on the next street
stealing some antiques.
982
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Please call HQ for back up.
983
01:16:28,418 --> 01:16:28,835
- Stop the car!
- Watch out!
984
01:16:38,428 --> 01:16:39,095
Get down!
985
01:17:01,326 --> 01:17:01,909
Stay down!
986
01:17:15,757 --> 01:17:16,591
Blood?!
987
01:17:18,343 --> 01:17:21,012
Brother Meow! You've been shot!
Brother Meow!
988
01:17:24,974 --> 01:17:26,225
This will be the last one.
989
01:17:27,101 --> 01:17:28,436
Kau, BB, let's go!
990
01:17:28,603 --> 01:17:29,103
What's wrong?
991
01:17:29,646 --> 01:17:31,481
Shit's going down. Come on!
992
01:17:51,668 --> 01:17:53,419
Pick them up!
993
01:17:57,632 --> 01:17:59,634
Hurry!
994
01:17:59,634 --> 01:18:00,760
Let's go! The cops are here!
995
01:18:01,636 --> 01:18:02,929
Get in, hurry!
996
01:18:15,775 --> 01:18:17,193
Freeze! Don't move!
997
01:18:18,778 --> 01:18:21,072
Get down! Hands on your heads!
998
01:18:21,781 --> 01:18:22,907
On your knees!
999
01:18:24,784 --> 01:18:25,451
Don't move!
1000
01:18:32,959 --> 01:18:33,960
The radiator's busted!
1001
01:18:38,673 --> 01:18:40,341
Brother Meow! Are you all right?
1002
01:18:40,633 --> 01:18:41,342
Slam them!
1003
01:18:46,055 --> 01:18:48,182
- Slam them!
- The engine is stalling!
1004
01:18:54,981 --> 01:18:56,983
Brother Meow! Are you okay?
1005
01:18:57,734 --> 01:18:58,609
Big Eye! Are you okay?!
1006
01:18:59,152 --> 01:19:01,154
Wake up, Brother Meow!
1007
01:19:02,029 --> 01:19:02,822
We have to get out of here!
1008
01:19:06,409 --> 01:19:08,494
Big Eye!
1009
01:19:10,455 --> 01:19:12,165
Stop!
1010
01:19:13,416 --> 01:19:14,208
Brother Meow!
1011
01:19:14,834 --> 01:19:15,835
The door is stuck!
1012
01:19:22,508 --> 01:19:23,843
We're going backwards!
Wake up!
1013
01:19:24,427 --> 01:19:25,636
This way, Brother Bullet!
1014
01:19:35,229 --> 01:19:36,856
Let's go, Brother Bullet!
The cops are coming!
1015
01:19:47,742 --> 01:19:48,743
Brother Meow!
1016
01:19:56,876 --> 01:19:59,545
Bye Bye!
1017
01:20:00,379 --> 01:20:01,214
Any one answering the phone?
1018
01:20:02,799 --> 01:20:04,884
No one is answering.
1019
01:20:30,785 --> 01:20:32,411
Don't worry. Have some water.
1020
01:20:32,912 --> 01:20:33,788
Thanks.
1021
01:20:43,673 --> 01:20:44,924
We're closing now.
1022
01:20:45,049 --> 01:20:45,925
So sorry.
1023
01:20:49,846 --> 01:20:50,638
Move!
1024
01:20:52,849 --> 01:20:53,683
Quickly!
1025
01:20:54,267 --> 01:20:56,310
- Move it!
- What are you looking at?!
1026
01:20:58,563 --> 01:21:00,731
You snitch! So it was you!
1027
01:21:00,815 --> 01:21:01,983
How dare you betray me!
1028
01:21:02,149 --> 01:21:03,693
Let's go! Save it for the court!
1029
01:21:04,735 --> 01:21:05,987
Get out of there!
1030
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
It's not my fault!
They forced me to confess!
1031
01:21:08,531 --> 01:21:09,782
Lift him up!
1032
01:21:12,326 --> 01:21:14,787
I'll kill you the next time I see you again!
1033
01:21:15,162 --> 01:21:16,581
You motherfucker!
1034
01:21:18,374 --> 01:21:19,000
Get in!
1035
01:21:21,961 --> 01:21:24,338
Where are your high-ranking friends now?
What are you looking at?!
1036
01:21:42,607 --> 01:21:45,276
Here is your medicine for the next few days.
Make sure you take them accordingly.
1037
01:21:51,574 --> 01:21:52,366
How is he, doctor?
1038
01:21:52,867 --> 01:21:54,785
He's fine, he just needs to rest.
1039
01:21:54,911 --> 01:21:57,997
- And don't move around so much.
- Thanks.
1040
01:22:08,883 --> 01:22:11,218
Kee's going to be the prosecutor witness.
Mr Hung is in deep shit.
1041
01:22:12,178 --> 01:22:12,929
That traitor!
1042
01:22:14,013 --> 01:22:16,515
Cops are looking for you everywhere.
Why don't we go back to Vietnam?
1043
01:22:17,058 --> 01:22:17,934
I've found a ship...
1044
01:22:19,018 --> 01:22:21,312
You go back on your own!
I'm gonna kill that cop!
1045
01:22:21,729 --> 01:22:22,939
It'll be payback for my leg!
1046
01:22:37,954 --> 01:22:39,413
Are you feeling better today?
1047
01:22:45,336 --> 01:22:47,630
I think the Chinese medicine
will make me feel even better.
1048
01:22:51,258 --> 01:22:52,343
Sleep some more.
1049
01:22:55,429 --> 01:22:57,181
When can we go joyriding again?
1050
01:22:58,349 --> 01:23:01,435
You can count me out.
I'll stay with public transportation.
1051
01:23:01,936 --> 01:23:03,938
At least it won't hurt that much.
1052
01:23:15,408 --> 01:23:20,079
Medicine time. Hurry, or the nurse
will get mad again if she sees this.
1053
01:23:20,496 --> 01:23:21,998
No need to be that sneaky!
1054
01:23:27,503 --> 01:23:29,672
Has Ah Leung been coming to see you?
1055
01:23:30,006 --> 01:23:32,550
Yes, and he's been coming every day too.
1056
01:23:34,301 --> 01:23:35,928
I'll talk to him once I'm discharged.
1057
01:23:37,304 --> 01:23:38,097
Okay.
1058
01:23:41,600 --> 01:23:43,227
- It's still hot?
- Very hot!
1059
01:23:55,114 --> 01:23:56,824
This was my wife's necklace.
1060
01:23:58,659 --> 01:24:02,455
She asked me to give it to
you in my dream last night.
1061
01:24:04,248 --> 01:24:05,458
Why are you still blowing?
1062
01:24:08,169 --> 01:24:10,963
She also said that I'm very forgetful.
1063
01:24:11,839 --> 01:24:13,966
So she asked you to take
good care of me from now on.
1064
01:24:17,720 --> 01:24:20,056
I'll take that as a yes.
1065
01:24:26,312 --> 01:24:27,229
Put it on.
1066
01:24:38,032 --> 01:24:41,535
This necklace weighs
more than a tael!
1067
01:24:46,165 --> 01:24:51,253
Have some more vegetables,
Ka Ka, it's good for you.
1068
01:24:51,796 --> 01:24:52,671
I'm back, Pa.
1069
01:24:54,381 --> 01:24:56,509
- Has Ka Ka been a good girl today?
- Yes!
1070
01:24:59,553 --> 01:25:01,222
Ah Leung has moved back in.
1071
01:25:09,438 --> 01:25:11,607
Who gave you permission to move back here?!
1072
01:25:13,734 --> 01:25:14,610
I've thought about it.
1073
01:25:16,445 --> 01:25:18,656
It's better for us to see
each other more.
1074
01:25:20,199 --> 01:25:21,200
But there's nothing between us now!
1075
01:25:22,076 --> 01:25:23,202
There's no meaning for you to move back!
1076
01:25:24,370 --> 01:25:26,288
I've already sold my shop.
1077
01:25:27,248 --> 01:25:30,126
My plan is to build a bigger house next door,
1078
01:25:31,043 --> 01:25:33,045
so we can all live better.
1079
01:25:37,133 --> 01:25:39,510
You two were husband and wife.
Give him another chance.
1080
01:25:40,219 --> 01:25:42,972
Did he give me another chance
when he abandoned me?!
1081
01:25:53,232 --> 01:25:56,318
You've been reinstated.
1082
01:25:56,527 --> 01:25:58,237
Take your time. Don't report for duty
until you're totally recovered.
1083
01:25:59,238 --> 01:26:00,364
- Thanks, Uncle Jim.
- Where are you heading?
1084
01:26:00,656 --> 01:26:01,991
He had a date with his rival in love!
1085
01:26:03,701 --> 01:26:06,120
Need any help?
1086
01:26:08,247 --> 01:26:09,123
Take care!
1087
01:26:10,416 --> 01:26:12,459
Make sure we're the first to know
when you remarry!
1088
01:26:12,960 --> 01:26:13,544
Bye Bye!
1089
01:26:17,131 --> 01:26:21,260
Stop running! Stop running!
1090
01:26:21,594 --> 01:26:23,721
Ka Ka, help grandpa with
feeding the chicks, okay?
1091
01:26:24,263 --> 01:26:25,264
Got it!
1092
01:26:26,265 --> 01:26:27,016
Uncle Lee!
1093
01:26:28,893 --> 01:26:30,269
- Out of hospital?
- Meow Meow! - Ka Ka!
1094
01:26:32,813 --> 01:26:35,191
- Let me hold her.
- I'll hold you once I recover.
1095
01:26:35,733 --> 01:26:38,152
I don't want you,
you are so ugly!
1096
01:26:38,360 --> 01:26:39,528
Say it again and I'll lock you
up with the chicks!
1097
01:26:39,778 --> 01:26:41,572
- Has Ka Ka been a good girl?
- Yes!
1098
01:26:42,406 --> 01:26:43,157
Brother Meow!
1099
01:26:44,283 --> 01:26:45,284
You're late!
1100
01:26:45,868 --> 01:26:46,827
I thought you weren't coming.
1101
01:26:47,203 --> 01:26:48,120
It's the traffic.
1102
01:26:48,329 --> 01:26:50,331
He can't wait to take your medicine!
1103
01:26:50,789 --> 01:26:51,457
All the time!
1104
01:26:51,707 --> 01:26:52,791
Play with me, Uncle Meow Meow!
1105
01:26:53,000 --> 01:26:53,667
Come on in.
1106
01:26:54,877 --> 01:26:56,378
Meow Meow, let's go bike riding!
1107
01:26:57,588 --> 01:26:59,673
I haven't recovered yet.
Uncle Nam can ride with you.
1108
01:27:00,799 --> 01:27:03,677
Good girl. I'll get you some snacks
afterwards, okay?
1109
01:27:03,928 --> 01:27:04,511
Okay.
1110
01:27:07,223 --> 01:27:08,390
Ah Leung is inside.
1111
01:27:10,392 --> 01:27:13,187
The three of you better talk this over.
1112
01:27:16,774 --> 01:27:17,775
Sit tight now.
1113
01:27:21,195 --> 01:27:21,779
Brother Leung.
1114
01:27:27,409 --> 01:27:30,371
- Have a seat.
- Sure.
1115
01:27:47,805 --> 01:27:49,139
Brother Bullet, that cop is
inside the village.
1116
01:27:53,894 --> 01:27:54,436
Let's go get him!
1117
01:28:04,363 --> 01:28:05,864
- Have some tea.
- Thanks.
1118
01:28:22,589 --> 01:28:27,011
Brother Leung... Cher told me
that you've moved back here.
1119
01:28:28,178 --> 01:28:29,263
You look like a reasonable man.
1120
01:28:34,101 --> 01:28:35,060
Relationships... You know...
1121
01:28:35,269 --> 01:28:37,896
What are you talking about?!
You're not welcome here. Get out!
1122
01:28:40,190 --> 01:28:41,233
We are both adults...
1123
01:28:41,692 --> 01:28:42,901
I am warning you! Get outta here now!
1124
01:28:44,653 --> 01:28:46,030
Let's talk this over...
1125
01:28:46,613 --> 01:28:48,782
Fine! You don't wanna leave, right?
Stay right here!
1126
01:28:54,663 --> 01:28:56,248
Brother Leung...
1127
01:28:57,458 --> 01:29:02,588
Ah Leung! Why did you lock the doors?
Open up! Leung!
1128
01:29:03,922 --> 01:29:05,841
- What are you doing?!
- Out of my way!
1129
01:29:06,550 --> 01:29:08,761
You asshole!
1130
01:29:09,094 --> 01:29:11,555
You dare seduce my wife?!
I'll kill you!
1131
01:29:14,183 --> 01:29:15,809
Ah Leung! What's going on in there?
1132
01:29:15,976 --> 01:29:16,977
Ah Leung is trying to
kill someone!
1133
01:29:17,269 --> 01:29:20,731
- What? Kill someone?!
- Ah Leung! Drop the knife!
1134
01:29:21,440 --> 01:29:23,484
Ah Leung! Ah Leung!
1135
01:29:26,445 --> 01:29:27,571
Don't! Put down the knife!
1136
01:29:30,449 --> 01:29:35,454
Stop fighting!
Let him go!
1137
01:29:35,704 --> 01:29:37,331
Wong, call the police. Now!
1138
01:29:39,208 --> 01:29:41,001
Let him go!
1139
01:29:43,337 --> 01:29:45,297
You're too slow! Go faster!
1140
01:29:45,381 --> 01:29:46,298
But I'm already very fast.
1141
01:29:50,386 --> 01:29:53,806
Hang on. You okay back there?
I'm not very good at this cycling thing.
1142
01:29:56,850 --> 01:29:57,768
What are we gonna do?!
1143
01:29:59,103 --> 01:29:59,728
Get away!
1144
01:30:02,106 --> 01:30:04,400
- You bastard!
- Help!
1145
01:30:12,574 --> 01:30:14,660
- Trying to seduce my wife?!
- Stop fighting!
1146
01:30:16,829 --> 01:30:17,871
Ah Leung!
1147
01:30:21,375 --> 01:30:23,419
Get outta there!
1148
01:30:31,927 --> 01:30:32,636
Come on out, asshole!
1149
01:30:33,554 --> 01:30:34,388
Get down!
1150
01:30:38,851 --> 01:30:39,726
I said, come on out!
1151
01:30:42,563 --> 01:30:45,232
Get down! Everyone!
On your knees!
1152
01:30:50,863 --> 01:30:52,990
- Who is it, who's out there?!
- He's not here for you!
1153
01:30:53,699 --> 01:30:54,867
Come out and see for yourself!
1154
01:30:55,534 --> 01:30:57,578
You damn cop! How dare you shoot at us?!
1155
01:30:57,744 --> 01:30:59,538
Get down! Stay down!
1156
01:31:01,331 --> 01:31:03,167
Don't shoot...
1157
01:31:03,625 --> 01:31:05,586
Come on out! Come out!
1158
01:31:10,799 --> 01:31:11,550
Are you all right?
1159
01:31:13,552 --> 01:31:14,136
Out of my way!
1160
01:31:19,558 --> 01:31:20,225
Don't shoot!
1161
01:31:21,059 --> 01:31:21,685
Where's that cop?!
1162
01:31:21,894 --> 01:31:24,021
Don't shoot!
He's... he's in the pantry.
1163
01:31:25,189 --> 01:31:27,566
- Take me there! Go!
- No!
1164
01:31:30,569 --> 01:31:32,321
Police! Drop it!
1165
01:31:44,041 --> 01:31:44,958
No...
1166
01:31:46,126 --> 01:31:46,668
Get up!
1167
01:31:48,086 --> 01:31:48,795
No...
1168
01:31:56,720 --> 01:31:58,931
Where's Brother Meow?
1169
01:32:07,022 --> 01:32:08,524
Don't shoot!
1170
01:32:09,024 --> 01:32:10,984
Shoot, I dare you!
I have a hostage!
1171
01:32:11,610 --> 01:32:12,528
No! Don't!
1172
01:32:13,237 --> 01:32:14,154
Don't shoot! He's got Ah Leung!
1173
01:32:19,826 --> 01:32:21,828
I know you're up there!
Come down here now!
1174
01:32:22,412 --> 01:32:24,456
- Or I'll shoot him dead!
- No!
1175
01:32:25,999 --> 01:32:26,667
Is there another way in?
1176
01:32:27,501 --> 01:32:28,460
Come out!
1177
01:32:29,836 --> 01:32:31,505
Don't shoot! I'm coming out!
1178
01:32:32,631 --> 01:32:33,674
It's about time you show yourself!
1179
01:32:35,175 --> 01:32:37,511
It's me that you want. Let him go.
1180
01:32:39,930 --> 01:32:40,681
Let him go!
1181
01:32:42,307 --> 01:32:43,850
Fine! Here!
1182
01:32:45,185 --> 01:32:45,852
Stay down!
1183
01:32:46,353 --> 01:32:48,272
I'll kill you both!
1184
01:32:48,689 --> 01:32:49,314
It's on fire!
1185
01:32:59,157 --> 01:33:01,702
Are you all right?
Are you hurt?
1186
01:33:01,952 --> 01:33:03,161
I've been shot!
1187
01:33:03,537 --> 01:33:04,705
You're not getting outta here alive!
1188
01:33:21,346 --> 01:33:22,097
Go to hell!
1189
01:33:26,768 --> 01:33:27,561
Out of my way!
1190
01:33:28,228 --> 01:33:30,606
I'll drown you! Die!
1191
01:33:32,816 --> 01:33:33,609
Asshole!
1192
01:33:34,568 --> 01:33:35,902
Die!
1193
01:33:38,363 --> 01:33:39,990
Brother Meow! Brother Meow!
1194
01:33:45,704 --> 01:33:46,747
Careful! Don't hit Brother Meow!
1195
01:33:48,957 --> 01:33:50,542
Brother Meow is on fire!
1196
01:33:51,251 --> 01:33:55,422
- Save him!
- Somebody, help put out the fire!
1197
01:34:00,761 --> 01:34:03,013
Die! I'll burn you to death!
1198
01:34:10,562 --> 01:34:11,104
He's got a knife!
1199
01:34:14,650 --> 01:34:15,901
Take this!
1200
01:34:26,078 --> 01:34:26,912
Stay down!
1201
01:34:29,998 --> 01:34:31,458
Let's get outta here!
1202
01:34:35,128 --> 01:34:37,756
Let me go!
1203
01:34:37,964 --> 01:34:38,965
No! It's too dangerous!
1204
01:34:40,759 --> 01:34:41,677
Stay right here! Can you hear me?
1205
01:34:42,969 --> 01:34:44,638
Put out the fire! Hurry!
1206
01:34:44,721 --> 01:34:46,014
Ah Leung!
Brother Meow!
1207
01:34:46,014 --> 01:34:47,933
Calm down!
1208
01:34:52,646 --> 01:34:56,525
Hurry! Put out the fire!
1209
01:34:56,775 --> 01:34:58,652
We need more water!
1210
01:35:06,660 --> 01:35:08,036
Hurry...
1211
01:35:15,043 --> 01:35:17,796
Careful. Right over here.
1212
01:35:21,717 --> 01:35:24,678
Someone is climbing out!
1213
01:35:25,595 --> 01:35:29,057
Leung! It's Ah Leung!
Help him out! Hurry!
1214
01:35:29,725 --> 01:35:31,727
That's Ah Leung! Go and help him!
1215
01:35:31,935 --> 01:35:33,854
Out of my way! Move it!
1216
01:35:37,566 --> 01:35:42,863
- Hold the ladder!
- Hurry! Get up there!
1217
01:35:47,701 --> 01:35:49,745
Ah Leung, did you see Brother Meow?!
1218
01:35:51,496 --> 01:35:54,708
- Brother Meow! Are you all right?
- I'm fine!
1219
01:35:55,876 --> 01:35:57,836
- Hang on!
- I'm fine! Get him down first.
1220
01:36:04,718 --> 01:36:06,511
Ah Leung...
1221
01:36:10,682 --> 01:36:11,683
Careful, Ah Leung.
1222
01:36:16,563 --> 01:36:18,732
Ah Leung, are you all right?
Ah Leung!
1223
01:36:20,984 --> 01:36:23,737
Don't mind me...
Go help that cop...
1224
01:36:24,654 --> 01:36:26,239
Down there, hold on to that ladder!
1225
01:36:30,035 --> 01:36:32,788
Brother Meow!
1226
01:36:38,585 --> 01:36:40,879
- Brother Meow, are you all right?
- You okay, Brother Meow?
1227
01:36:41,671 --> 01:36:42,506
I'll go help the others if you are.
1228
01:36:45,383 --> 01:36:45,884
I'm fine.
1229
01:36:46,593 --> 01:36:47,803
- Grandpa!
- Ka Ka!
1230
01:36:51,348 --> 01:36:52,098
Are you hurt?
1231
01:36:55,352 --> 01:36:57,604
Brother Meow, are you hurt?
1232
01:37:52,659 --> 01:37:55,996
Cheer up.
Wanna go for another joyride?
82644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.