Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,755 --> 00:00:17,095
For Jumi
2
00:00:23,595 --> 00:00:27,185
Starring
3
00:01:07,555 --> 00:01:11,055
A film by
4
00:01:17,385 --> 00:01:23,725
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:54,635 --> 00:01:57,345
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:58,555 --> 00:02:00,545
Gentlemen, please!
7
00:02:07,425 --> 00:02:10,095
Just wait a bit for Valuska to show us.
8
00:02:10,375 --> 00:02:11,715
Leave it out!
9
00:02:29,584 --> 00:02:32,595
Valuska. Come on.
10
00:02:35,215 --> 00:02:36,725
Show us.
11
00:02:41,965 --> 00:02:45,425
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:03:17,675 --> 00:03:19,425
You are the Sun.
13
00:03:20,505 --> 00:03:23,715
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:31,715 --> 00:03:33,515
You are the Earth.
15
00:03:35,715 --> 00:03:38,465
The Earth is here for a start
16
00:03:38,765 --> 00:03:41,635
and then the Earth moves
around the Sun.
17
00:03:45,845 --> 00:03:47,315
And now...
18
00:03:49,035 --> 00:03:52,325
we'll have an explanation
that simple folks like us
19
00:03:52,535 --> 00:03:55,625
can also understand about immortality.
20
00:03:56,665 --> 00:04:01,365
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
21
00:04:01,905 --> 00:04:03,905
where constancy,
22
00:04:04,575 --> 00:04:06,205
quietude
23
00:04:06,915 --> 00:04:09,405
and peace,
24
00:04:10,025 --> 00:04:13,705
infinite emptiness reign.
25
00:04:17,115 --> 00:04:22,455
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
26
00:04:22,655 --> 00:04:27,245
everywhere is an impenetrable darkness.
27
00:04:29,375 --> 00:04:34,164
Here we only experience general motion
28
00:04:35,535 --> 00:04:41,735
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
29
00:04:46,865 --> 00:04:49,025
The brilliant light of the Sun
30
00:04:49,535 --> 00:04:54,115
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
31
00:04:54,655 --> 00:04:57,335
which is just then turned towards it.
32
00:04:57,995 --> 00:05:00,665
And we stand here in its brilliance.
33
00:05:11,195 --> 00:05:12,705
This is the Moon.
34
00:05:13,245 --> 00:05:16,415
The Moon revolves around the Earth.
35
00:06:10,575 --> 00:06:11,905
What is happening?
36
00:06:12,115 --> 00:06:13,955
We suddenly see
37
00:06:14,155 --> 00:06:17,865
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
38
00:06:18,165 --> 00:06:21,945
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
39
00:06:22,155 --> 00:06:23,625
and this indentation,
40
00:06:23,945 --> 00:06:27,625
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
41
00:06:27,955 --> 00:06:30,245
And as it covers more and more,
42
00:06:30,445 --> 00:06:33,655
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
43
00:06:33,865 --> 00:06:35,955
a dazzling crescent.
44
00:06:37,035 --> 00:06:38,865
And at the next moment...
45
00:06:40,075 --> 00:06:44,164
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
46
00:06:44,995 --> 00:06:48,455
a most dramatic turn of events occurs.
47
00:06:51,485 --> 00:06:52,905
At that moment...
48
00:06:55,325 --> 00:06:58,005
the air suddenly turns cold.
49
00:06:59,905 --> 00:07:01,495
Can you feel it?
50
00:07:03,865 --> 00:07:05,745
The sky darkens
51
00:07:07,075 --> 00:07:09,155
and then goes all dark.
52
00:07:09,735 --> 00:07:12,155
The dogs howl,
53
00:07:12,905 --> 00:07:15,785
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
54
00:07:15,995 --> 00:07:18,165
run, stampede in fright.
55
00:07:18,955 --> 00:07:22,535
And in this awful,
incomprehensible dusk
56
00:07:23,575 --> 00:07:25,125
even the birds...
57
00:07:25,325 --> 00:07:29,105
the birds too are confused
and go to roost.
58
00:07:30,155 --> 00:07:33,205
And then... complete silence.
59
00:07:38,825 --> 00:07:41,235
Everything that lives is still.
60
00:07:44,955 --> 00:07:47,245
Are the hills going to march off?
61
00:07:50,325 --> 00:07:52,905
Will Heaven fall upon us?
62
00:07:53,115 --> 00:07:56,205
Will the Earth open under us?
We don't know.
63
00:07:56,995 --> 00:07:58,715
We don't know,
64
00:07:58,955 --> 00:08:01,625
for a total eclipse has come upon us.
65
00:08:43,535 --> 00:08:44,955
But...
66
00:08:46,115 --> 00:08:48,865
but no need to fear, it's not over.
67
00:08:50,655 --> 00:08:53,705
For across the Sun's glowing sphere
68
00:08:53,945 --> 00:08:56,535
slowly the Moon swims away.
69
00:08:58,325 --> 00:09:00,785
And the Sun once again bursts forth
70
00:09:01,535 --> 00:09:03,945
and to the Earth slowly
71
00:09:05,325 --> 00:09:07,745
there comes light again,
72
00:09:08,165 --> 00:09:10,785
and warmth again floods the Earth.
73
00:09:18,245 --> 00:09:20,365
Deep emotion pierces everyone.
74
00:09:20,575 --> 00:09:23,585
They have escaped
the weight of darkness.
75
00:10:26,955 --> 00:10:29,955
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
76
00:10:53,085 --> 00:10:55,875
But Mr Hagelmayer, it's still not over.
77
00:14:05,795 --> 00:14:07,135
Mr Eszter!
78
00:14:08,795 --> 00:14:10,295
Mr Eszter!
79
00:14:16,045 --> 00:14:18,085
Uncle Gyuri come on.
80
00:14:19,125 --> 00:14:21,005
You're getting cold.
81
00:14:21,495 --> 00:14:22,915
Please come.
82
00:16:12,955 --> 00:16:14,545
Your socks too.
83
00:16:43,375 --> 00:16:44,875
Sleep well.
84
00:22:58,865 --> 00:23:04,255
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
85
00:23:04,455 --> 00:23:11,255
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
86
00:23:22,035 --> 00:23:23,325
Good evening.
87
00:23:32,495 --> 00:23:34,465
Good evening Uncle Béla.
88
00:23:35,085 --> 00:23:36,925
You're late today, János.
89
00:23:38,255 --> 00:23:41,625
How's János?
How are things in the cosmos?
90
00:23:42,995 --> 00:23:44,755
Everything is fine.
91
00:23:48,295 --> 00:23:49,455
Thanks.
92
00:23:55,755 --> 00:23:58,075
Family tragedies come in succession.
93
00:23:58,295 --> 00:24:00,335
One just after the other.
94
00:24:02,125 --> 00:24:05,755
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
95
00:24:05,955 --> 00:24:08,085
And nobody knows anything about it.
96
00:24:08,295 --> 00:24:12,345
Now don't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
97
00:24:14,755 --> 00:24:16,795
The world has gone completely mad.
98
00:24:18,125 --> 00:24:21,915
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
99
00:24:24,795 --> 00:24:26,505
For in November
100
00:24:27,585 --> 00:24:29,875
the Radio says that it's 17 below.
101
00:24:30,825 --> 00:24:32,465
There's a shortage of coal
102
00:24:33,495 --> 00:24:37,255
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
103
00:24:38,415 --> 00:24:42,545
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
104
00:24:43,995 --> 00:24:45,585
All of ten kilos.
105
00:24:47,215 --> 00:24:49,915
They say he's carried in their arms,
has to be.
106
00:24:51,205 --> 00:24:53,625
And for that matter,
he's got three eyes.
107
00:24:54,875 --> 00:24:57,125
I don't know if that's true or not.
108
00:24:58,535 --> 00:25:00,955
They say that he's taken
from town to town
109
00:25:01,205 --> 00:25:03,915
and makes that godless,
monstrous speech.
110
00:25:05,875 --> 00:25:07,955
Nobody knows for sure.
111
00:25:10,415 --> 00:25:13,175
Even those who were there
don't understand it!
112
00:25:13,375 --> 00:25:15,875
They say that
in the market square of Sarkad,
113
00:25:16,085 --> 00:25:18,495
when they were bringing
the Prince around,
114
00:25:18,705 --> 00:25:21,665
the clock of the church
began to go, just like that.
115
00:25:21,875 --> 00:25:26,295
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
116
00:25:27,125 --> 00:25:29,005
And the poplar tree fell.
117
00:25:30,375 --> 00:25:32,045
A great crack
118
00:25:32,245 --> 00:25:34,085
and out came its roots
119
00:25:35,295 --> 00:25:37,255
from the concrete.
120
00:25:37,835 --> 00:25:40,245
No wonder people are afraid.
121
00:25:40,455 --> 00:25:43,885
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
122
00:25:44,085 --> 00:25:47,255
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
123
00:25:47,465 --> 00:25:50,745
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
124
00:25:51,035 --> 00:25:52,545
The mind just boggles.
125
00:25:52,875 --> 00:25:55,585
You have to have a dog
for these rascals.
126
00:25:57,505 --> 00:25:58,705
But once again
127
00:25:59,245 --> 00:26:00,965
nothing is sacred.
128
00:26:01,535 --> 00:26:05,465
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
129
00:26:08,255 --> 00:26:11,005
They stole the headstones
from the graveyard.
130
00:26:12,415 --> 00:26:15,505
So how can you explain
all this in normal terms?
131
00:26:15,705 --> 00:26:18,495
The mysterious unknown plagues
are here.
132
00:26:21,785 --> 00:26:25,085
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
133
00:26:27,545 --> 00:26:29,955
People bolt the door and tremble,
134
00:26:30,575 --> 00:26:32,495
dreading what is to come.
135
00:26:32,705 --> 00:26:34,955
It's certain that something is to come.
136
00:28:09,455 --> 00:28:11,175
How's our János?
137
00:28:11,705 --> 00:28:13,835
Good morning Uncle Karcsi.
138
00:28:35,205 --> 00:28:38,325
- Have you seen them?
- No. Who?
139
00:28:45,705 --> 00:28:47,455
You don't know anything?
140
00:28:48,415 --> 00:28:50,575
- No.
- Listen.
141
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
Apparently,
142
00:28:55,795 --> 00:28:58,335
they came on the evening train
yesterday.
143
00:29:00,205 --> 00:29:01,955
Because of the whale.
144
00:29:06,215 --> 00:29:08,785
Well, you can never know.
145
00:29:11,035 --> 00:29:13,375
You can never know anything for sure.
146
00:29:30,625 --> 00:29:35,795
Some say there's at least
three hundred of them,
147
00:29:36,085 --> 00:29:37,625
someone else
148
00:29:39,365 --> 00:29:42,585
that there's only two of them actually,
149
00:29:43,875 --> 00:29:45,675
and that the whole attraction
150
00:29:45,915 --> 00:29:49,205
is the most frightening thing
that you would ever see.
151
00:29:50,075 --> 00:29:54,545
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
152
00:29:56,125 --> 00:29:57,915
That when night comes,
153
00:30:01,285 --> 00:30:04,165
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
154
00:30:05,795 --> 00:30:07,615
They also say...
155
00:30:14,415 --> 00:30:16,755
the whale's got no part in it.
156
00:30:20,035 --> 00:30:22,035
Then the next moment,
157
00:30:25,625 --> 00:30:29,045
that the whale is the cause of it all.
158
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
What's sure is that
they're already looting.
159
00:30:40,455 --> 00:30:44,335
They broke the windows
of the clothing shop.
160
00:30:45,045 --> 00:30:47,795
The stoker saw that with his own eyes.
161
00:30:49,455 --> 00:30:52,335
If I go that way, I'll take a look.
162
00:31:03,205 --> 00:31:04,415
Goodbye.
163
00:32:41,955 --> 00:32:45,415
I have to make it clear
that not even for a moment
164
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
is there a doubt that
it is not a technical
165
00:32:49,035 --> 00:32:53,175
but a philosophical question.
166
00:32:56,715 --> 00:33:01,415
So that the tonal system in question,
through research,
167
00:33:01,875 --> 00:33:05,295
has led us inevitably
to a test of faith,
168
00:33:05,755 --> 00:33:07,665
in which we ask:
169
00:33:07,875 --> 00:33:10,455
On what do we base our belief
170
00:33:10,785 --> 00:33:13,255
that this harmony,
171
00:33:13,915 --> 00:33:16,085
the core of every masterpiece,
172
00:33:16,295 --> 00:33:18,585
referring to its own irrevocability,
173
00:33:19,115 --> 00:33:21,455
actually exists or not?
174
00:33:22,625 --> 00:33:24,505
From this it follows
175
00:33:28,205 --> 00:33:31,715
that we should speak of,
not research into music,
176
00:33:31,915 --> 00:33:35,425
but a unique realisation of non-music
177
00:33:35,625 --> 00:33:38,245
which for centuries has been covered up
178
00:33:38,495 --> 00:33:41,205
and a dreadful scandal
179
00:33:41,415 --> 00:33:44,595
which we should disclose.
180
00:33:46,965 --> 00:33:49,875
Hence the shameful situation
181
00:33:51,245 --> 00:33:55,795
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
182
00:33:56,415 --> 00:33:58,375
are false.
183
00:33:59,495 --> 00:34:01,165
Which means
184
00:34:01,585 --> 00:34:03,335
that music
185
00:34:03,955 --> 00:34:08,755
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
186
00:34:09,244 --> 00:34:12,335
is entirely based
on a false foundation.
187
00:34:13,795 --> 00:34:17,125
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
188
00:34:17,335 --> 00:34:19,454
even if those who are less sure,
189
00:34:21,785 --> 00:34:23,545
a little moderate,
190
00:34:24,164 --> 00:34:26,465
babble on about compromise.
191
00:34:26,835 --> 00:34:28,954
But what kind of compromise,
192
00:34:29,164 --> 00:34:31,465
when for the majority
193
00:34:32,035 --> 00:34:34,454
pure musical tonality
194
00:34:34,704 --> 00:34:36,755
is simply illusion,
195
00:34:37,375 --> 00:34:39,005
and truly pure
196
00:34:39,204 --> 00:34:41,755
musical intervals do not exist?
197
00:34:42,835 --> 00:34:45,465
Here we have to acknowledge the fact
198
00:34:46,335 --> 00:34:49,625
that there were ages more
fortunate than ours,
199
00:34:49,825 --> 00:34:53,535
those of Pythagoras and Aristoxenes,
200
00:34:54,125 --> 00:34:57,295
when our forefathers
were satisfied with the fact
201
00:34:57,625 --> 00:35:00,715
that their purely tuned instruments
202
00:35:01,165 --> 00:35:03,875
were played in only some tones,
203
00:35:05,585 --> 00:35:08,455
because they were not troubled
by doubts,
204
00:35:08,665 --> 00:35:13,625
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
205
00:35:15,005 --> 00:35:18,705
Later, all this was not enough.
206
00:35:19,535 --> 00:35:22,125
Unhinged arrogance
207
00:35:22,335 --> 00:35:25,845
wished to take possession
of all the harmonies
208
00:35:29,415 --> 00:35:31,295
of the gods.
209
00:35:31,535 --> 00:35:34,255
And it was done in its own way.
210
00:35:34,455 --> 00:35:37,215
Technicians were charged
with the solution,
211
00:35:37,415 --> 00:35:40,175
a Praetorius, a Salinas,
212
00:35:40,625 --> 00:35:43,715
and finally an Andreas Werckmeister,
213
00:35:44,665 --> 00:35:46,905
who resolved the difficulty
214
00:35:47,165 --> 00:35:52,085
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
215
00:35:52,285 --> 00:35:55,255
into twelve equal parts.
216
00:35:56,415 --> 00:35:59,255
Of two semi-tones, he falsified one.
217
00:35:59,785 --> 00:36:04,175
Instead of ten black keys,
five were used
218
00:36:04,455 --> 00:36:06,505
and that sealed the position.
219
00:36:08,075 --> 00:36:12,915
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
220
00:36:13,665 --> 00:36:18,665
the so-called constant-tempered
and its sad history
221
00:36:19,415 --> 00:36:23,965
and bring back
the naturally tuned instrument.
222
00:36:25,955 --> 00:36:30,915
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
223
00:36:31,375 --> 00:36:36,045
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
224
00:36:36,255 --> 00:36:41,795
but not as of the octave,
225
00:36:42,625 --> 00:36:44,005
but
226
00:36:44,415 --> 00:36:45,705
seven
227
00:36:46,875 --> 00:36:49,965
distinct and independent qualities
228
00:36:50,165 --> 00:36:53,955
like seven fraternal stars
in the heavens.
229
00:36:55,915 --> 00:36:58,955
What we have to do then,
230
00:36:59,745 --> 00:37:01,495
if we are aware,
231
00:37:02,745 --> 00:37:06,825
is that this natural tuning
has its limits,
232
00:37:10,535 --> 00:37:13,915
and it is a somewhat worrisome limit
233
00:37:14,455 --> 00:37:18,045
that definitely excludes
234
00:37:18,825 --> 00:37:20,415
the use of certain
235
00:37:20,625 --> 00:37:22,425
higher signatures.
236
00:41:51,705 --> 00:41:53,835
- How much?
- A hundred forints.
237
00:42:02,415 --> 00:42:03,795
Thanks.
238
00:45:20,665 --> 00:45:23,085
Tell me, what's in there?
239
00:45:23,585 --> 00:45:26,535
People are chattering
about some Prince.
240
00:45:26,915 --> 00:45:28,825
Certainly not, Mr Árgyelán.
241
00:45:29,245 --> 00:45:31,665
A giant whale has arrived.
242
00:45:32,625 --> 00:45:37,085
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
243
00:45:37,535 --> 00:45:40,625
Most definitely you have to see it too.
244
00:45:41,035 --> 00:45:43,425
I don't like this at all, János.
245
00:45:44,415 --> 00:45:46,905
Nothing wrong with it, Mr Árgyelán.
246
00:45:47,125 --> 00:45:49,165
Just see what a gigantic animal...
247
00:45:50,165 --> 00:45:52,125
...the Lord can create!
248
00:45:52,665 --> 00:45:54,135
How mysterious is the Lord
249
00:45:54,335 --> 00:45:57,255
that he amuses Himself
with such strange creatures.
250
00:45:57,495 --> 00:45:59,465
It'll lead to trouble, János.
251
00:47:34,045 --> 00:47:35,245
How's János?
252
00:47:35,795 --> 00:47:37,785
Good morning Uncle Lajos.
253
00:51:16,465 --> 00:51:18,455
Good morning Auntie Tünde.
254
00:51:20,825 --> 00:51:22,385
How's János?
255
00:52:18,535 --> 00:52:21,965
I've come about very important
and serious business.
256
00:52:22,795 --> 00:52:24,705
It's about my former husband.
257
00:52:24,915 --> 00:52:28,335
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
258
00:52:28,535 --> 00:52:30,665
I've done everything too for him.
259
00:52:32,705 --> 00:52:35,255
No, I never ever wished him harm.
260
00:52:35,755 --> 00:52:38,625
I made the greatest sacrifice for him:
261
00:52:40,745 --> 00:52:42,545
I moved out.
262
00:52:43,705 --> 00:52:45,345
At his request.
263
00:52:45,915 --> 00:52:48,455
So he can devote himself to his art.
264
00:52:49,785 --> 00:52:53,335
By doing this I gave up the position
265
00:52:53,545 --> 00:52:55,755
due to me in the town.
266
00:53:00,785 --> 00:53:02,545
Now it is his turn.
267
00:53:04,295 --> 00:53:06,995
Now he has to make a sacrifice.
268
00:53:07,745 --> 00:53:09,665
That's easy to understand.
269
00:53:19,745 --> 00:53:21,625
You do understand, János?
270
00:53:28,995 --> 00:53:31,415
So with the police chief
271
00:53:31,625 --> 00:53:35,765
and some more people of good will
we are establishing a movement
272
00:53:35,955 --> 00:53:39,295
which will restore order,
create cleanliness
273
00:53:39,495 --> 00:53:42,205
and we are procuring
the necessary funds.
274
00:53:42,415 --> 00:53:45,915
You can see that a movement
like this needs a chairman,
275
00:53:47,615 --> 00:53:50,875
a strong individual, who...
276
00:53:51,085 --> 00:53:54,705
has influence over others,
who is persuasive.
277
00:53:55,705 --> 00:53:56,905
And he,
278
00:53:57,325 --> 00:53:59,375
he is such a personality.
279
00:54:01,415 --> 00:54:05,085
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
280
00:54:05,545 --> 00:54:09,415
One is that he accepts the chairmanship
281
00:54:10,785 --> 00:54:13,085
and everything remains as it was.
282
00:54:14,165 --> 00:54:17,035
The second is that he says no
and then...
283
00:54:17,955 --> 00:54:19,755
Yes. And then
284
00:54:20,575 --> 00:54:23,465
I'll have to move back in with him,
285
00:54:23,915 --> 00:54:25,175
and...
286
00:54:26,995 --> 00:54:29,705
to convince him
of my serious intention,
287
00:54:29,915 --> 00:54:34,135
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
288
00:54:37,365 --> 00:54:39,335
Everything has been prepared.
289
00:54:43,375 --> 00:54:45,095
Here is the list.
290
00:54:48,995 --> 00:54:50,915
On it are all the people
291
00:54:51,125 --> 00:54:53,805
of good will and standing in the town.
292
00:54:54,455 --> 00:54:59,035
He should seek them out
and win them round to the cause.
293
00:55:01,415 --> 00:55:03,335
Just a few signatures,
294
00:55:05,085 --> 00:55:07,915
and then he can sit back again
at his piano
295
00:55:08,115 --> 00:55:09,675
and strum away.
296
00:55:19,415 --> 00:55:21,215
Auntie Tünde, I...
297
00:55:21,955 --> 00:55:23,375
I know that...
298
00:55:25,335 --> 00:55:26,745
The fact is...
299
00:55:28,205 --> 00:55:31,045
Uncle Gyuri isn't very well and...
300
00:55:33,205 --> 00:55:35,665
I'd like to lie down
for a while myself,
301
00:55:36,785 --> 00:55:41,255
because I worked all night
and I think that he won't be able
302
00:55:43,705 --> 00:55:45,585
to take this on.
303
00:55:46,125 --> 00:55:48,285
- But...
- So please don't be annoyed.
304
00:55:48,915 --> 00:55:53,045
You have to understand that
there's no time to put this off.
305
00:55:54,085 --> 00:55:56,575
If he doesn't collect
all the signatures
306
00:55:56,785 --> 00:55:59,335
by 4 this afternoon at the latest,
307
00:56:00,535 --> 00:56:01,745
then...
308
00:56:03,545 --> 00:56:07,455
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
309
00:56:08,915 --> 00:56:12,705
It's impossible
in that wretched hovel I live in
310
00:56:12,955 --> 00:56:14,345
to organise all this.
311
00:56:15,045 --> 00:56:16,415
Do you understand?
312
00:56:29,035 --> 00:56:30,505
I see, but...
313
00:56:31,085 --> 00:56:32,505
This is the time that
314
00:56:33,085 --> 00:56:36,165
Uncle Gyuri likes to work and I...
315
00:56:39,035 --> 00:56:41,455
Now wouldn't be a good time
316
00:56:41,915 --> 00:56:44,415
for me to go to him, because...
317
00:56:47,455 --> 00:56:48,495
you see,
318
00:56:50,995 --> 00:56:52,745
I'm very tired.
319
00:56:59,415 --> 00:57:01,545
But yes, he'll succeed,
320
00:57:03,295 --> 00:57:05,955
so go and talk to him at home.
321
00:57:09,455 --> 00:57:14,005
Just say that
what I'm waiting for him to do
322
00:57:14,755 --> 00:57:16,165
is to show an example,
323
00:57:16,375 --> 00:57:19,295
to come forward with money
for this movement.
324
00:57:21,915 --> 00:57:24,005
And add to that, if he doesn't,
325
00:57:25,665 --> 00:57:26,915
then
326
00:57:28,165 --> 00:57:30,545
I'll be having supper with him
327
00:57:32,285 --> 00:57:33,755
this very evening.
328
00:58:11,665 --> 00:58:14,045
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
329
00:58:14,245 --> 00:58:15,445
Good morning.
330
00:58:16,905 --> 00:58:18,085
How's it going?
331
00:59:15,795 --> 00:59:20,205
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
332
00:59:57,915 --> 00:59:59,545
Good morning Aunt Harrer.
333
01:00:12,455 --> 01:00:14,585
How's János? So you're here.
334
01:00:15,295 --> 01:00:16,325
That I am.
335
01:00:17,405 --> 01:00:20,535
What's happening outside?
What did you see on your way here?
336
01:00:20,745 --> 01:00:23,545
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
337
01:00:23,795 --> 01:00:26,465
There's talk that they're breaking
shop windows
338
01:00:26,655 --> 01:00:28,245
and set fire to the hotel.
339
01:00:28,455 --> 01:00:30,955
And the butcher got his head
cracked open.
340
01:00:31,165 --> 01:00:34,505
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
341
01:00:34,705 --> 01:00:37,325
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
342
01:00:37,575 --> 01:00:39,705
You can go home without any worry.
343
01:00:44,335 --> 01:00:46,455
Being careful never hurt anybody.
344
01:00:47,575 --> 01:00:50,255
I said not to get excited.
There's no problem.
345
01:00:50,455 --> 01:00:51,835
You can go home easily.
346
01:01:31,745 --> 01:01:36,045
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
347
01:01:37,915 --> 01:01:40,875
how grating is the E flat prelude
348
01:01:41,875 --> 01:01:44,255
from the Wohltemperierties Klavier.
349
01:01:45,955 --> 01:01:49,125
This is for you from Auntie Tünde.
350
01:02:02,415 --> 01:02:04,295
She asks you to get dressed
351
01:02:04,545 --> 01:02:07,705
in your warm clothes
because it's very cold outside -
352
01:02:07,915 --> 01:02:10,955
and to set off to find
these people and persuade them
353
01:02:11,165 --> 01:02:14,455
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
354
01:02:15,125 --> 01:02:18,825
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
355
01:02:19,035 --> 01:02:22,625
in the town and because
the people won't say no to you.
356
01:02:23,375 --> 01:02:26,955
She also says that
if you do not feel like doing that,
357
01:02:27,155 --> 01:02:31,415
then she'll have supper here today,
"this very evening".
358
01:02:31,785 --> 01:02:34,585
That's why she sends this case
with her clothes,
359
01:02:34,795 --> 01:02:36,915
so that she won't have to carry it.
360
01:02:39,245 --> 01:02:41,125
We're not going anywhere.
361
01:02:42,455 --> 01:02:44,125
Neither now, nor later.
362
01:02:45,415 --> 01:02:46,665
But...
363
01:02:47,035 --> 01:02:50,495
Auntie Tünde says
you should do everything
364
01:02:50,705 --> 01:02:53,835
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
365
01:02:54,045 --> 01:02:55,915
There will be no trouble.
366
01:02:57,075 --> 01:03:01,495
We haven't yet
and we won't move from here.
367
01:03:03,415 --> 01:03:07,545
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
368
01:03:08,415 --> 01:03:10,125
and evil command.
369
01:03:10,455 --> 01:03:15,125
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
370
01:03:15,875 --> 01:03:18,085
everything will remain as it was.
371
01:03:26,075 --> 01:03:28,075
We're not going to do anything.
372
01:03:29,495 --> 01:03:32,755
We're not going to make
the same mistake twice.
373
01:03:35,165 --> 01:03:37,405
I'll be coming with you, see.
374
01:03:38,615 --> 01:03:40,785
It's no big thing, Uncle Gyuri.
375
01:03:41,995 --> 01:03:45,255
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
376
01:03:46,365 --> 01:03:49,045
Aunt Tünde doesn't mean you any harm.
377
01:03:50,745 --> 01:03:54,885
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
378
01:03:55,085 --> 01:03:59,375
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
379
01:04:00,325 --> 01:04:02,215
Believe me Uncle Gyuri,
380
01:04:02,705 --> 01:04:04,875
Auntie Tünde is very determined.
381
01:04:11,665 --> 01:04:14,245
So this is serious, you think?
382
01:04:15,835 --> 01:04:16,945
Yes.
383
01:04:21,875 --> 01:04:24,125
Let's suppose I comply,
384
01:04:24,955 --> 01:04:27,415
will you take the case back then?
385
01:04:28,495 --> 01:04:29,705
Yes.
386
01:04:46,825 --> 01:04:48,915
I'm finished for now, Mr Eszter.
387
01:04:49,115 --> 01:04:52,545
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
388
01:04:52,745 --> 01:04:55,705
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
389
01:05:02,035 --> 01:05:04,505
A little fresh air won't hurt you.
390
01:05:12,585 --> 01:05:14,085
Goodbye.
391
01:05:19,365 --> 01:05:21,785
János, would you be so kind
392
01:05:23,045 --> 01:05:24,945
as to get that out of here?
393
01:05:25,165 --> 01:05:28,785
Go and find
the furthest point in the house
394
01:05:28,995 --> 01:05:30,915
and put it there.
395
01:05:31,995 --> 01:05:33,125
Right away.
396
01:05:34,625 --> 01:05:36,665
Come on then, Uncle Gyuri.
397
01:06:30,285 --> 01:06:33,505
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
398
01:06:36,405 --> 01:06:40,255
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
399
01:06:42,285 --> 01:06:44,545
and that she'd be in contact sometime.
400
01:06:56,405 --> 01:06:59,625
For a moment of madness,
what a price to pay.
401
01:07:26,745 --> 01:07:28,745
It's all the same in the end.
402
01:07:28,955 --> 01:07:31,795
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
403
01:07:33,625 --> 01:07:37,125
I'll split the slut's skull
"this very evening".
404
01:07:40,035 --> 01:07:43,255
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
405
01:07:43,545 --> 01:07:46,745
and then you can see for yourself
the giant whale,
406
01:07:47,655 --> 01:07:51,335
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
407
01:07:51,665 --> 01:07:53,635
and it really stinks.
408
01:07:54,165 --> 01:07:56,955
And all a man can do is look upon it
409
01:07:57,205 --> 01:08:00,795
and see how great is the Lord's
creative impulse
410
01:08:00,995 --> 01:08:05,535
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
411
01:08:05,825 --> 01:08:09,745
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
412
01:08:10,035 --> 01:08:12,795
First let's finish
with this damned list.
413
01:10:10,625 --> 01:10:14,495
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
414
01:10:14,795 --> 01:10:16,495
Good afternoon Mr Eszter.
415
01:10:16,745 --> 01:10:20,335
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
416
01:10:20,535 --> 01:10:22,875
the school and the town hall
are closed.
417
01:10:23,085 --> 01:10:26,585
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
418
01:10:26,785 --> 01:10:28,955
have taken on terrible dimensions...
419
01:10:29,165 --> 01:10:32,755
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
420
01:10:32,955 --> 01:10:36,575
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
421
01:10:36,825 --> 01:10:39,295
And to top it all
here comes this circus
422
01:10:39,495 --> 01:10:41,995
with this horrendous whale and Prince!
423
01:10:42,205 --> 01:10:45,995
With blasphemous words
inciting people to riot!
424
01:10:46,205 --> 01:10:49,795
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
425
01:10:49,995 --> 01:10:53,785
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
426
01:10:53,995 --> 01:10:56,155
when the town itself is under threat?
427
01:10:56,365 --> 01:10:59,745
Who can think of amusement
in this chaos?
428
01:10:59,955 --> 01:11:03,495
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
429
01:11:03,745 --> 01:11:05,995
Common sense is the most important...
430
01:11:06,205 --> 01:11:11,165
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
431
01:11:11,415 --> 01:11:13,545
Children and mothers are in tears...
432
01:11:13,795 --> 01:11:15,455
The Earth is in dire peril!
433
01:11:15,755 --> 01:11:17,375
A moment, gentlemen.
434
01:11:17,955 --> 01:11:20,005
Uncle Gyuri, take it easy.
435
01:11:20,665 --> 01:11:21,875
Not now...
436
01:11:24,295 --> 01:11:28,045
From your despondent words,
the situation must be serious,
437
01:11:28,245 --> 01:11:32,465
and in the interest of restoring
order we have to take action.
438
01:11:33,875 --> 01:11:38,125
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
439
01:11:38,325 --> 01:11:39,615
Off you go.
440
01:11:56,615 --> 01:11:58,585
Now then, gentlemen,
441
01:11:58,785 --> 01:11:59,995
Here is...
442
01:12:00,575 --> 01:12:02,245
Here is this list.
443
01:12:09,495 --> 01:12:11,585
Now then, let's go through it,
444
01:12:12,035 --> 01:12:13,425
before
445
01:12:16,285 --> 01:12:18,705
every one of us lose our heads,
446
01:12:21,335 --> 01:12:26,285
and try to rise above
the threat hanging over us.
447
01:12:51,285 --> 01:12:52,575
Good afternoon!
448
01:12:55,745 --> 01:12:57,955
- How's our János?
- Good afternoon.
449
01:12:59,495 --> 01:13:02,795
You're late, János.
We want to get off home.
450
01:13:03,915 --> 01:13:05,115
Good afternoon.
451
01:13:55,505 --> 01:13:56,495
Right.
452
01:13:56,745 --> 01:13:59,125
- Here you are. Take care...
- Thank you.
453
01:13:59,325 --> 01:14:01,825
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, János.
454
01:15:39,415 --> 01:15:41,795
What's going to happen to the whale?
455
01:15:42,035 --> 01:15:44,575
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
456
01:15:44,835 --> 01:15:47,405
The most important thing
you can do is go to her
457
01:15:47,655 --> 01:15:50,075
and tell her that I've done
what she asked.
458
01:15:50,285 --> 01:15:52,295
- But...
- It would have been good
459
01:15:52,585 --> 01:15:54,905
to meet this excellent being
460
01:15:55,165 --> 01:15:58,255
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
461
01:15:58,455 --> 01:16:01,035
where I would have happily stopped.
462
01:16:01,495 --> 01:16:04,785
A meeting both pleasurable
and entertaining.
463
01:16:05,005 --> 01:16:05,995
But...
464
01:16:07,325 --> 01:16:09,415
this walk has exhausted me,
465
01:16:10,285 --> 01:16:11,325
and
466
01:16:12,165 --> 01:16:15,115
a meeting with this whale of yours
467
01:16:15,325 --> 01:16:19,745
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
468
01:16:35,575 --> 01:16:36,745
Goodbye.
469
01:16:37,455 --> 01:16:39,205
All the best to you. Bye!
470
01:18:50,245 --> 01:18:51,585
Hey kid!
471
01:18:51,785 --> 01:18:53,455
What are you doing here?
472
01:18:56,455 --> 01:18:57,915
Who are you?
473
01:18:58,325 --> 01:18:59,875
János Valuska.
474
01:19:06,995 --> 01:19:08,825
What do you want here?
475
01:19:10,665 --> 01:19:12,005
I'm...
476
01:19:13,795 --> 01:19:16,415
I'm on an errand, I'm the...
477
01:19:17,865 --> 01:19:19,535
Mr Eszter told me to...
478
01:19:19,825 --> 01:19:21,795
- Mr Eszter...
- Aha.
479
01:19:22,495 --> 01:19:25,035
...who on Auntie Tünde's request...
480
01:19:27,205 --> 01:19:29,005
- Drink this.
- Just that...
481
01:19:30,665 --> 01:19:31,705
Let's hear it.
482
01:19:31,915 --> 01:19:36,045
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
483
01:19:36,245 --> 01:19:40,035
Your attention please!
Our show is over for today.
484
01:19:41,085 --> 01:19:42,585
For technical reasons
485
01:19:42,795 --> 01:19:45,705
the appearance of the Prince
has been cancelled.
486
01:19:46,865 --> 01:19:50,875
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
487
01:19:51,085 --> 01:19:53,085
I thank you for your attention,
488
01:19:53,625 --> 01:19:56,495
and commend our company again to you.
489
01:19:57,075 --> 01:19:58,955
So, please go home.
490
01:20:03,045 --> 01:20:04,075
Go!
491
01:22:06,615 --> 01:22:09,165
Filthy gang! No class!
492
01:22:09,915 --> 01:22:11,335
Swine!
493
01:22:15,005 --> 01:22:17,755
Dirty swine! Rabble!
494
01:22:18,615 --> 01:22:20,035
Rogues!
495
01:22:21,705 --> 01:22:23,425
Good evening Auntie Tünde.
496
01:22:28,075 --> 01:22:30,415
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
497
01:22:30,625 --> 01:22:33,305
that all that you asked
has been arranged,
498
01:22:33,495 --> 01:22:36,585
and the organising of the whole
thing is under way,
499
01:22:36,825 --> 01:22:40,585
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
500
01:22:40,875 --> 01:22:43,255
That doesn't concern us now, János.
501
01:22:46,245 --> 01:22:48,875
Are they ripping the square apart?
502
01:22:49,115 --> 01:22:50,785
Or setting it on fire?
503
01:22:51,835 --> 01:22:55,535
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
504
01:22:55,745 --> 01:22:57,955
a gigantic, wonderful whale, and...
505
01:22:58,165 --> 01:22:59,455
Wait a moment.
506
01:22:59,995 --> 01:23:03,875
The whole squad advances! Attack!
507
01:23:05,785 --> 01:23:07,125
Bastards!
508
01:23:09,575 --> 01:23:13,955
Show no mercy! Shoot right into them.
509
01:23:14,165 --> 01:23:16,705
I've called for the tanks.
510
01:23:20,455 --> 01:23:21,625
Don't!
511
01:23:22,875 --> 01:23:24,205
Don't.
512
01:23:24,705 --> 01:23:27,705
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
513
01:23:27,955 --> 01:23:30,255
Stop it! Get away from me!
514
01:23:31,035 --> 01:23:33,375
No time for sleeping, resting!
515
01:23:34,085 --> 01:23:37,335
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
516
01:23:37,535 --> 01:23:38,875
Now wait!
517
01:23:39,365 --> 01:23:40,575
Just wait!
518
01:23:40,785 --> 01:23:43,125
Pull yourself together, act like a man!
519
01:23:43,335 --> 01:23:44,415
Stay!
520
01:23:45,405 --> 01:23:47,125
Stay. Don't go!
521
01:23:50,705 --> 01:23:51,915
Tünde!
522
01:23:58,865 --> 01:24:01,415
I have something important
I want you to do.
523
01:24:01,625 --> 01:24:05,865
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
524
01:24:06,205 --> 01:24:08,365
Tell them he's going to be late,
525
01:24:08,575 --> 01:24:12,665
then go to the main square,
take a look around,
526
01:24:13,625 --> 01:24:17,705
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
527
01:24:17,955 --> 01:24:20,535
then come back here
and tell us everything.
528
01:24:20,745 --> 01:24:24,615
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look around.
529
01:24:24,875 --> 01:24:27,545
I'll gladly observe
and tell you everything,
530
01:24:27,785 --> 01:24:30,165
who is talking to who, then.
531
01:24:30,915 --> 01:24:32,915
I've just come from there,
532
01:24:33,125 --> 01:24:37,035
I'd like to find out
just what this strange secret is.
533
01:24:37,245 --> 01:24:39,045
- Off you go.
- Goodbye.
534
01:25:07,035 --> 01:25:12,415
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
535
01:25:17,115 --> 01:25:18,535
Do you like it?
536
01:25:19,825 --> 01:25:20,955
Just dance!
537
01:25:33,295 --> 01:25:34,365
Just dance!
538
01:25:54,295 --> 01:25:55,405
Do you like it?
539
01:27:02,535 --> 01:27:04,745
Off to bed with you!
540
01:27:05,615 --> 01:27:08,495
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
541
01:27:09,535 --> 01:27:11,295
I'm not going to bed!
542
01:27:12,665 --> 01:27:14,495
- Go and get into bed!
- No!
543
01:27:27,035 --> 01:27:28,955
That was just a pat.
544
01:27:36,995 --> 01:27:39,045
I didn't really hit you.
545
01:27:48,205 --> 01:27:50,035
I'll be hard on you.
546
01:28:01,125 --> 01:28:02,955
I'll be hard on you.
547
01:28:09,955 --> 01:28:11,755
Go to bed both of you!
548
01:28:12,085 --> 01:28:13,535
I don't want to.
549
01:28:48,995 --> 01:28:50,665
I'll be hard on you.
550
01:28:53,545 --> 01:28:55,445
I'll be hard on you.
551
01:29:02,835 --> 01:29:04,535
I'll be hard on you.
552
01:29:06,655 --> 01:29:10,745
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
553
01:29:12,085 --> 01:29:13,905
I'll be hard on you.
554
01:29:17,115 --> 01:29:20,745
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:29:22,835 --> 01:29:25,915
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
556
01:29:29,665 --> 01:29:31,745
I'll be hard on you.
557
01:29:40,075 --> 01:29:43,575
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:30:15,075 --> 01:30:16,955
Good evening Uncle Lajos.
559
01:30:17,155 --> 01:30:20,285
How's it going...
what are you doing here János?
560
01:30:21,205 --> 01:30:22,625
Auntie Tünde sent me.
561
01:30:23,455 --> 01:30:26,205
She said to go to the market square,
562
01:30:26,745 --> 01:30:29,875
and take a look around
to see what was happening
563
01:30:30,125 --> 01:30:34,285
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
564
01:30:34,505 --> 01:30:37,705
Don't go there János,
this is not for us...
565
01:30:38,745 --> 01:30:41,125
They'll have to get the army in.
566
01:30:41,625 --> 01:30:43,665
There's nothing we can do now.
567
01:30:46,075 --> 01:30:47,365
I'll watch out.
568
01:30:48,615 --> 01:30:50,625
Be careful, János.
569
01:30:51,995 --> 01:30:53,875
Goodbye, Uncle Lajos.
570
01:31:29,535 --> 01:31:30,925
Good evening.
571
01:33:34,995 --> 01:33:36,195
Sorry.
572
01:33:38,415 --> 01:33:39,835
The whale...
573
01:33:40,705 --> 01:33:43,005
Can't I see the whale now?
574
01:33:44,445 --> 01:33:45,785
Or in the morning?
575
01:33:47,245 --> 01:33:48,915
Fuck off out of here.
576
01:35:23,205 --> 01:35:25,415
See how much trouble you've caused!
577
01:35:28,325 --> 01:35:32,085
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
578
01:35:38,705 --> 01:35:42,215
...and not from the whole.
As the Director imagines.
579
01:35:42,795 --> 01:35:46,495
I don't imagine anything. But I know
580
01:35:46,705 --> 01:35:49,875
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
581
01:35:50,125 --> 01:35:53,455
Then the whole thing is going
to start all over again!
582
01:35:53,835 --> 01:35:58,125
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
583
01:35:58,915 --> 01:36:00,415
- Translate that!
- Why?!
584
01:36:00,625 --> 01:36:04,235
So that it'll get through
that infantile skull of his
585
01:36:04,445 --> 01:36:07,875
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
586
01:36:08,075 --> 01:36:11,665
You're not going to pick him up
and translate for him.
587
01:36:11,875 --> 01:36:13,335
But he sticks to me!
588
01:36:14,195 --> 01:36:17,625
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
589
01:36:18,075 --> 01:36:21,205
Tell him that we have finished now
once and for all.
590
01:36:21,415 --> 01:36:24,615
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
591
01:36:24,825 --> 01:36:30,505
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
592
01:36:30,915 --> 01:36:34,115
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
593
01:36:34,365 --> 01:36:35,755
No point.
594
01:36:35,945 --> 01:36:38,625
No one can stop him whatever they do.
595
01:36:38,995 --> 01:36:43,405
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
596
01:36:43,625 --> 01:36:47,125
I am not willing to risk
the good name of the company.
597
01:36:48,115 --> 01:36:50,415
The last time was positively the last.
598
01:36:51,035 --> 01:36:52,215
No way!
599
01:36:52,745 --> 01:36:53,745
Ridiculous!
600
01:36:53,955 --> 01:36:57,955
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
601
01:36:58,165 --> 01:37:01,425
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
602
01:37:01,665 --> 01:37:04,835
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
603
01:37:05,035 --> 01:37:08,955
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
604
01:37:09,165 --> 01:37:11,875
A born freak who knows nothing
about anything!
605
01:37:12,085 --> 01:37:15,665
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
606
01:37:15,865 --> 01:37:18,835
Tell him that I invented him.
607
01:37:19,995 --> 01:37:22,045
His followers are waiting outside!
608
01:37:22,245 --> 01:37:25,115
They are losing patience.
To them he is the Prince!
609
01:37:25,325 --> 01:37:26,955
- Then he is fired!
- Fine!
610
01:37:27,155 --> 01:37:31,215
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
611
01:37:31,415 --> 01:37:33,075
- You!
- Me.
612
01:37:34,035 --> 01:37:36,915
I shall do what he wants,
because he means money.
613
01:37:37,115 --> 01:37:40,085
You are poor.
The Prince means money for you.
614
01:37:40,285 --> 01:37:42,085
Will you stop poncing about!
615
01:37:48,115 --> 01:37:50,535
Why don't we try to arrange something?
616
01:37:50,955 --> 01:37:52,375
Tell him...
617
01:37:53,415 --> 01:37:55,985
that I'll let him out,
on one condition.
618
01:37:56,205 --> 01:37:59,955
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
619
01:38:00,165 --> 01:38:02,845
and he is to be as silent as the grave.
620
01:38:03,045 --> 01:38:04,235
Tell him that.
621
01:38:14,365 --> 01:38:16,945
The Director cannot lay down any rules!
622
01:38:17,995 --> 01:38:22,215
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
623
01:38:22,415 --> 01:38:26,415
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
624
01:38:26,655 --> 01:38:28,705
And the whole is nothing.
625
01:38:29,745 --> 01:38:32,425
Completely in ruins.
626
01:38:33,045 --> 01:38:36,125
What they build
and what they will build,
627
01:38:36,325 --> 01:38:40,165
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
628
01:38:40,375 --> 01:38:43,655
Under construction,
everything is only half complete.
629
01:38:43,875 --> 01:38:45,365
In ruins, all is complete.
630
01:38:45,575 --> 01:38:49,715
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
631
01:38:50,035 --> 01:38:52,125
And he who is afraid knows nothing.
632
01:38:52,335 --> 01:38:54,375
The Director doesn't understand
633
01:38:54,575 --> 01:38:58,455
that his followers are not afraid
and do understand him.
634
01:38:58,745 --> 01:39:01,835
His followers are going
to make ruins of everything!
635
01:39:02,835 --> 01:39:04,375
Confused drivel!
636
01:39:05,785 --> 01:39:09,075
Tell that to the rabble and not to me.
637
01:39:09,285 --> 01:39:13,205
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
638
01:39:13,455 --> 01:39:16,125
I won't take responsibility
for what he does.
639
01:39:16,325 --> 01:39:20,415
You gentlemen
from this moment on are free.
640
01:39:21,125 --> 01:39:23,415
You can do what you want.
641
01:39:23,625 --> 01:39:25,585
If they destroy the towns,
642
01:39:25,785 --> 01:39:28,875
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
643
01:39:29,165 --> 01:39:30,415
Does he know that?
644
01:39:38,115 --> 01:39:42,075
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
645
01:39:42,285 --> 01:39:44,245
They don't understand why.
646
01:39:44,445 --> 01:39:46,585
But the Prince knows full well
647
01:39:46,785 --> 01:39:50,205
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
648
01:39:50,415 --> 01:39:52,215
We crush them with our fury!
649
01:39:53,165 --> 01:39:56,335
We punish them! We will be pitiless!
650
01:39:57,155 --> 01:39:58,795
The day has come!
651
01:40:02,165 --> 01:40:04,285
There will be nothing left!
652
01:40:05,945 --> 01:40:07,505
Fury overcomes all!
653
01:40:08,615 --> 01:40:10,505
Their silver and gold...
654
01:40:11,995 --> 01:40:13,625
cannot protect them!
655
01:40:14,365 --> 01:40:16,915
We'll take possession of their houses!
656
01:40:17,115 --> 01:40:19,615
Terror is here! Massacre!
657
01:40:21,835 --> 01:40:23,875
Show no mercy! Slaughter!
658
01:41:28,995 --> 01:41:30,665
Arson. Slaughter!
659
01:57:44,495 --> 01:57:50,455
When the clamour died down.
660
01:57:51,915 --> 01:57:56,995
The Prince said this:
661
01:57:58,455 --> 01:58:01,785
"What they build
662
01:58:02,945 --> 01:58:10,165
"and what they will build.
663
01:58:10,915 --> 01:58:13,455
"What they do
664
01:58:14,615 --> 01:58:22,245
"and what they will do.
665
01:58:23,905 --> 01:58:31,125
"Is delusion and lies.
666
01:58:32,785 --> 01:58:37,115
"What they think
667
01:58:37,365 --> 01:58:43,825
"and what they will think.
668
01:58:45,155 --> 01:58:47,625
"Is ridiculous.
669
01:58:48,075 --> 01:58:55,375
"They think because they are afraid.
670
01:58:55,945 --> 01:59:05,455
"And he who is afraid. Knows nothing."
671
01:59:06,325 --> 01:59:14,535
He says he likes it
672
01:59:15,195 --> 01:59:22,495
when things fall apart.
673
01:59:23,445 --> 01:59:26,205
"There is construction in all ruins..."
674
01:59:26,405 --> 01:59:29,785
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
675
01:59:29,995 --> 01:59:33,665
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
676
01:59:33,865 --> 01:59:38,005
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
677
01:59:38,205 --> 01:59:41,705
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
678
01:59:41,915 --> 01:59:44,955
"that was movable
and what we couldn't move
679
01:59:45,155 --> 01:59:49,665
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
680
01:59:49,875 --> 01:59:53,655
"We turned over cars in the streets,
681
01:59:53,865 --> 01:59:56,745
"tore off the miserable sign-boards,
682
01:59:56,955 --> 01:59:59,335
"destroyed the telephone centre
683
01:59:59,535 --> 02:00:01,875
"because we saw the lights inside,
684
02:00:03,195 --> 02:00:07,035
"and we had the two post office girls
685
02:00:07,245 --> 02:00:09,245
"and we left only
686
02:00:09,455 --> 02:00:13,495
"when they had fainted
and like two used rags,
687
02:00:13,785 --> 02:00:16,245
"lifeless, hands clasped between knees,
688
02:00:16,455 --> 02:00:20,205
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
689
02:01:30,375 --> 02:01:32,195
- Hello there.
- Hello...
690
02:01:33,615 --> 02:01:35,335
- Doing OK?
- Fine.
691
02:01:35,575 --> 02:01:36,995
Just a moment...
692
02:01:42,785 --> 02:01:44,365
Allow me to introduce.
693
02:01:46,035 --> 02:01:47,955
Mrs Eszter.
694
02:01:49,455 --> 02:01:51,005
Privilege, ma'am.
695
02:02:02,165 --> 02:02:03,365
Ma'am.
696
02:02:04,615 --> 02:02:07,245
Is this where you were thinking of?
697
02:02:11,375 --> 02:02:12,575
Here.
698
02:02:16,705 --> 02:02:18,785
And if here?
699
02:02:21,335 --> 02:02:23,405
Possible, but not really.
700
02:02:26,825 --> 02:02:27,995
And...
701
02:02:28,995 --> 02:02:31,405
what about here?
702
02:02:38,865 --> 02:02:39,915
Here!
703
02:02:43,615 --> 02:02:47,325
Then will you join us, ma'am?
In the car?
704
02:02:48,665 --> 02:02:51,045
Yes. I'm coming.
705
02:02:55,075 --> 02:02:56,625
Follow us.
706
02:03:51,535 --> 02:03:55,665
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
707
02:03:55,865 --> 02:04:00,755
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
708
02:05:23,075 --> 02:05:24,955
Uncle Lajos...
709
02:06:47,285 --> 02:06:49,255
- How's János?
- Good morning.
710
02:06:49,455 --> 02:06:51,695
You didn't see my Lajos?
711
02:06:54,325 --> 02:06:57,085
There's been no sign of him
since last night.
712
02:06:58,825 --> 02:07:00,995
I saw him in the square last night.
713
02:07:01,205 --> 02:07:04,155
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
714
02:07:04,365 --> 02:07:06,615
He always has to be where he shouldn't.
715
02:07:06,825 --> 02:07:10,885
He'll never have any sense.
He's always poking his nose in everywhere.
716
02:07:11,085 --> 02:07:12,825
So are you, János.
717
02:07:13,035 --> 02:07:14,455
So are you.
718
02:07:14,995 --> 02:07:16,955
They're looking for you as well.
719
02:07:17,155 --> 02:07:20,535
They came here
and I saw your name on the list.
720
02:07:20,745 --> 02:07:23,365
You'll hang for it in the end, János.
721
02:07:26,155 --> 02:07:29,615
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
722
02:07:29,825 --> 02:07:32,075
They recognise neither man nor god.
723
02:07:32,275 --> 02:07:35,075
Get away from the town
as soon as you can.
724
02:07:35,325 --> 02:07:38,915
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
725
02:07:39,115 --> 02:07:42,455
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
726
02:07:42,865 --> 02:07:44,205
Got that?
727
02:07:47,245 --> 02:07:48,715
Yes, Aunt Harrer.
728
02:07:48,995 --> 02:07:52,825
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
729
02:07:53,825 --> 02:07:57,285
It's horrible here and
he's wandering about out there.
730
02:07:57,495 --> 02:07:59,415
And I've so much to do here.
731
02:08:01,285 --> 02:08:02,785
Goodbye Aunt Harrer.
732
02:08:03,365 --> 02:08:05,415
Take care of yourself.
733
02:08:30,665 --> 02:08:36,115
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
734
02:13:07,325 --> 02:13:10,005
I've made a place for you.
735
02:13:12,615 --> 02:13:14,995
You'll see it if you come out.
736
02:13:18,115 --> 02:13:20,455
I'm living in the summer kitchen.
737
02:13:22,075 --> 02:13:24,125
Because that woman...
738
02:13:24,325 --> 02:13:28,375
and the police chief have taken it
on themselves to move in
739
02:13:28,575 --> 02:13:31,035
and have taken the whole place over.
740
02:13:34,365 --> 02:13:37,905
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
741
02:13:40,285 --> 02:13:44,535
The sofa with the green blanket
will be yours.
742
02:13:46,455 --> 02:13:48,535
In the top part of the cupboard
743
02:13:48,915 --> 02:13:51,035
I'll make some space for you.
744
02:13:54,445 --> 02:13:56,865
The windows will have to be done.
745
02:13:57,245 --> 02:13:58,915
There are draughts
746
02:13:59,115 --> 02:14:00,705
and it's cold.
747
02:14:03,195 --> 02:14:06,245
I'm sleeping there
for the second day now.
748
02:14:08,205 --> 02:14:10,775
And, thank God, out there
749
02:14:11,335 --> 02:14:13,365
you can't hear a thing.
750
02:14:14,495 --> 02:14:16,325
Absolute silence.
751
02:14:20,915 --> 02:14:23,075
I've retuned the piano.
752
02:14:24,115 --> 02:14:27,495
Now, once again, it's like any other.
753
02:14:29,205 --> 02:14:32,035
Once again,
you can play anything on it.
754
02:14:35,075 --> 02:14:37,125
And if we run short of money
755
02:14:37,745 --> 02:14:40,625
it's much easier this way.
756
02:14:46,905 --> 02:14:51,075
I took my grey overcoat
over to Árgyelán.
757
02:14:52,445 --> 02:14:55,905
He promised he'd tailor it for you.
758
02:14:58,455 --> 02:15:00,375
Whenever you come out
759
02:15:01,535 --> 02:15:03,335
it will be ready.
760
02:15:15,745 --> 02:15:17,545
Nothing counts.
761
02:15:19,825 --> 02:15:21,905
Nothing counts at all.
762
02:15:45,935 --> 02:15:47,995
Take care of yourself.
763
02:15:49,165 --> 02:15:53,425
I am coming again tomorrow,
at the usual time.
764
02:16:23,885 --> 02:16:25,565
Take care of yourself
56196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.