All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E08.Rio.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,794 Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,172 General Anders is assembling a Polish infantry. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,299 You have been summoned to fight by his side. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,968 We're hearing it everywhere, death camps. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,471 Halina's parents are still at the factory at Pionki. 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,555 Get them out. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 We're trying to find Poles who are willing to cooperate. 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,351 I have a couple names I can give you. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,560 Panie G贸rski? 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,481 I can't believe Addy is 31 today. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 - Addy. - Caroline. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,443 I'm moving to Krakow. 13 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Fighting will erupt, it's a matter of when. 14 00:00:28,529 --> 00:00:31,657 There's a job waiting for you in Krakow, if you can make the trip. 15 00:00:35,452 --> 00:00:39,456 Pinkus, how much more will this get us? It's very valuable. 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,875 Yes, Mila, we will get Felicia back. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,294 - We have no zloty left. - Herr Den. I'll take the train. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,797 - Is that safe? We meet back here tomorrow. 19 00:00:46,797 --> 00:00:50,092 This exact spot, this exact time. Okay? 20 00:01:08,569 --> 00:01:13,907 I understand that mistakes happen. This one can be fixed quite easily. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,826 My name is Halina Brzoza. 22 00:01:15,826 --> 00:01:20,038 I came from Warsaw at the request of my employer, Herr Leopold Den. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,957 He works at the bank on Rynek Kleparski-- 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 You are a Jew. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,839 I-I am not a Jew. 26 00:01:42,853 --> 00:01:44,062 I'm not-- 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,023 I'm not, I'm not a Jew. 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,526 - I'm not a Jew, I'm not a Jew. 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,820 - I'm not-- 30 00:01:56,450 --> 00:02:00,370 Please, please, please! Please. 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,457 - Please, please. 32 00:02:47,876 --> 00:02:50,295 Stop lying! 33 00:02:51,588 --> 00:02:54,675 Your friend, Pinkus, must not have liked his new coat. 34 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 - He was very quick to give us your name. 35 00:03:01,306 --> 00:03:05,519 I don't... don't know anyone named Pinkus. 36 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 That sounds like the name of a Jew. 37 00:03:12,109 --> 00:03:16,321 I'm not friends with Jews. 38 00:03:42,347 --> 00:03:46,935 Why would a Jew turn in a Jew? 39 00:03:46,935 --> 00:03:49,229 You ask me to understand the mind of a Jew? 40 00:03:49,229 --> 00:03:52,941 I ask you to use common sense. 41 00:03:54,610 --> 00:04:00,949 I traded with the boy for some potatoes. My-My family was starving. 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,284 What was I to do? 43 00:04:02,284 --> 00:04:07,206 Tell me who you are, and this can all be over. 44 00:04:07,789 --> 00:04:11,418 My name is Halina Brzoza. 45 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 That is not your name! 46 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Ask my husband. 47 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 He will disagree with you. 48 00:04:51,834 --> 00:04:53,252 Do you like poetry? 49 00:04:58,257 --> 00:05:00,342 Yes, I do. 50 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 I once lived in a home... 51 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 filled with it. 52 00:05:20,529 --> 00:05:23,740 This will all stop if you tell us the truth. 53 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 You are a Jew. 54 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 Halina. 55 00:05:37,796 --> 00:05:42,759 - To future adventures. 56 00:05:44,386 --> 00:05:49,391 I will be waiting, whenever you decide to make the trip. 57 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 My name... 58 00:05:55,898 --> 00:05:59,526 is... Halina... 59 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Brzoza. 60 00:06:14,416 --> 00:06:19,254 They're getting rid of us... erasing the evidence. 61 00:06:36,480 --> 00:06:38,106 Frau Brzoza? 62 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Your discharge papers. 63 00:06:43,028 --> 00:06:45,030 It seems your arrest was invalid. 64 00:06:45,030 --> 00:06:48,158 You can retrieve your belongings on your way out. 65 00:06:50,577 --> 00:06:51,912 Understand? 66 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 You're free to go. 67 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 I'm so sorry I didn't come sooner. 68 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 You-You didn't know. 69 00:07:52,264 --> 00:07:55,350 Your husband has been searching for me for months. 70 00:07:55,851 --> 00:07:58,270 I stopped going to the bank when I saw the signs. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,230 A colleague got me a note. 72 00:08:00,230 --> 00:08:04,067 When I finally located you here, I informed them of their mistake. 73 00:08:04,067 --> 00:08:08,363 S-S-Saw the signs... of what? 74 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 The Soviets are close. The Germans on the way out. 75 00:08:15,287 --> 00:08:17,706 No one can declare it yet, but... 76 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 the amount of damage they will inflict as they make their retreat. 77 00:08:28,342 --> 00:08:32,179 The executions are happening q-quickly now. 78 00:08:32,179 --> 00:08:35,682 I-I almost, I almost told them. 79 00:08:35,682 --> 00:08:39,770 I, I should have told them. 80 00:08:44,024 --> 00:08:47,110 My name is Halina Kurc. 81 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Halina... 82 00:08:56,495 --> 00:08:59,706 will you speak for me if the time comes? 83 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 I don't want to leave. 84 00:09:43,500 --> 00:09:45,794 - It's your first day. 85 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 We're going to need the money. 86 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 I'm alright. 87 00:09:54,178 --> 00:09:56,680 - You don't look alright. - Thank you. 88 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 I-I'm a bit out of my depth, 89 00:10:00,184 --> 00:10:04,146 but Mila says it was worse when her stomach was empty. 90 00:10:10,652 --> 00:10:12,654 Anna said the same thing. 91 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Anna was...? 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 The first time didn't take. 93 00:10:26,835 --> 00:10:31,840 The second time... she was so close to telling Daniel. 94 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 Almost ready to be sure. 95 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 I was the only one who knew. 96 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 And now you. 97 00:11:07,251 --> 00:11:11,088 Uncle Jakob found this in one of the apartments. 98 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 I'll read it to you if you'd like? 99 00:11:13,006 --> 00:11:15,926 Why are so many of the apartments empty? 100 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 Um, everyone was sent away. 101 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 They weren't given a choice. 102 00:11:27,437 --> 00:11:29,648 Would you try a few bites, my love? 103 00:11:29,648 --> 00:11:31,275 It hurts. 104 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 I think if you go slow-- 105 00:11:32,651 --> 00:11:34,403 I'm not hungry. 106 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 It's just down this road. 107 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 This spot is really tucked away. 108 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Rahel knew what she was doing. 109 00:12:00,220 --> 00:12:03,849 - I'm sorry I didn't get here sooner. - Adam, you-you couldn't-- 110 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Felicia was so ill, we had to get her out of Warsaw. 111 00:12:06,768 --> 00:12:08,395 You were absolutely right. 112 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 No, I should've done more. 113 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 You did everything. 114 00:12:16,612 --> 00:12:18,238 I'm the one who got caught. 115 00:12:21,325 --> 00:12:22,618 Halina. 116 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 My God. 117 00:13:13,544 --> 00:13:17,172 The reports from Warsaw, we were certain that-- 118 00:13:18,382 --> 00:13:21,009 There has been so much bad news. 119 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Halina. 120 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 My love. 121 00:13:47,077 --> 00:13:48,287 Papa. 122 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 It's alright. 123 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 No reason to be nervous. 124 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 - Do I seem nervous? - Mm-hmm. 125 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 - Just a normal Tuesday. - And after that, Wednesday. 126 00:14:24,281 --> 00:14:26,825 ...I wish that Franklin D. Roosevelt 127 00:14:26,825 --> 00:14:29,286 had lived to see this day. 128 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 General Eisenhower informs me that the forces of Germany 129 00:14:34,791 --> 00:14:39,004 - have surrendered to the United Nations. 130 00:14:39,004 --> 00:14:42,966 The flags of freedom fly all over Europe. 131 00:14:42,966 --> 00:14:45,719 For this victory, we join in offering... 132 00:14:49,973 --> 00:14:51,808 They're pouring into the street! 133 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 ...through the dark days of adversity 134 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 and into light. 135 00:14:56,146 --> 00:14:58,398 Much remains to be done. 136 00:14:59,483 --> 00:15:04,905 The victory won in the West must now be won in the East. 137 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 Addy, come here. The whole world 138 00:15:07,783 --> 00:15:12,871 must be cleansed of the evil from which half the world has been freed. 139 00:15:13,247 --> 00:15:16,583 United, the peace-loving nations... 140 00:15:16,583 --> 00:15:19,628 - have demonstrated in the West 141 00:15:19,628 --> 00:15:23,006 that their arms are stronger by far 142 00:15:23,006 --> 00:15:27,928 than the might of dictators or the tyranny of military cliques 143 00:15:27,928 --> 00:15:31,515 - that once called us soft and weak. 144 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 The power of our people to defend themselves 145 00:15:34,935 --> 00:15:38,856 against all enemies will be proved in the Pacif-- 146 00:15:46,613 --> 00:15:48,365 We look for everybody. 147 00:15:48,866 --> 00:15:50,075 Tomorrow, I'll go to the Red Cross 148 00:15:50,075 --> 00:15:52,369 and double-check that all of our names are registered. 149 00:15:52,828 --> 00:15:58,709 Kurcs, Tatars, Eichenwalds. Everybody. 150 00:15:58,709 --> 00:16:01,211 I'll look into the DP camps... 151 00:16:01,211 --> 00:16:03,297 try and find out when we can access a list. 152 00:16:03,297 --> 00:16:06,508 I'm almost certain that Genek and Herta were sent to Siberia. 153 00:16:07,217 --> 00:16:09,428 Maybe Selim too. 154 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 There may be records they weren't willing to show us before. 155 00:16:12,639 --> 00:16:16,310 - Countless men were conscripted. - Addy might still be in France. 156 00:16:16,310 --> 00:16:18,812 I want to go back to Radom. 157 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 If the boys were able to, they will have written. 158 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Perhaps something made it through. 159 00:17:30,259 --> 00:17:32,177 Hello. 160 00:17:32,177 --> 00:17:34,596 Forgive the intrusion, 161 00:17:34,596 --> 00:17:36,765 - but this apartment-- - What do you want? 162 00:17:37,850 --> 00:17:39,268 Sorry, my name is Nechuma Kurc, 163 00:17:39,268 --> 00:17:42,771 and this is my apartment from before the war. 164 00:17:42,771 --> 00:17:45,941 - I know nothing of that. - W-- Uh-- Well, uh, no, you wouldn't. 165 00:17:45,941 --> 00:17:48,944 It's, uh-- I wouldn't imagine they would inform you of the family 166 00:17:48,944 --> 00:17:51,363 - they illegally [chuckling] evicted. - Hm, we are legally renting. 167 00:17:51,363 --> 00:17:57,828 Alright, even so, have you received mail addressed to the name "Kurc"? 168 00:17:57,828 --> 00:17:59,788 - I was wondering-- - No, no, no, no, no, do not 169 00:17:59,788 --> 00:18:02,082 - let them inside. No. - We-We have sons-- 170 00:18:02,082 --> 00:18:04,168 - This is our home! - Listen, listen, listen, listen! 171 00:18:04,168 --> 00:18:06,879 We have sons, Genek and Addy Kurc, they have been missing, 172 00:18:06,879 --> 00:18:10,174 - it's possible they sent letters here-- - She will say anything to get inside. 173 00:18:10,174 --> 00:18:12,676 You think I lie about my sons? 174 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 - They're Jew thieves. - We are the thieves? 175 00:18:15,304 --> 00:18:17,139 Uh, we-we will go. There's no need to, uh-- 176 00:18:17,139 --> 00:18:22,436 It would-- shh, cost you nothing to let me check the mail. 177 00:18:22,436 --> 00:18:24,062 Mother. - If you could just please 178 00:18:24,062 --> 00:18:25,147 open the door and-- 179 00:18:25,147 --> 00:18:26,773 We are calling the authorities. 180 00:18:28,901 --> 00:18:31,737 This is my house, my house! 181 00:18:31,737 --> 00:18:35,324 Did you paint those walls?! Is that your furniture?! 182 00:18:35,324 --> 00:18:38,952 - Mother... you-- - Did you give birth here?! 183 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Nechuma. Hey-- - Your son burn his hand on that stove?! 184 00:18:41,538 --> 00:18:44,124 - Your daughter play that piano? - Mother, Mother! 185 00:18:44,124 --> 00:18:46,210 - This is our home! - Mother, listen-- 186 00:18:46,210 --> 00:18:48,295 - Our home! - Stop, stop! 187 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 - It's not worth it. - It's not. 188 00:18:52,132 --> 00:18:53,675 It's not worth it. 189 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 "As a spokesperson for the voice of Polish Society, 190 00:19:29,461 --> 00:19:35,968 I advise all Jews to get out beyond the borders of Radom county." 191 00:19:38,971 --> 00:19:41,974 They give us a date, August 15th. 192 00:19:42,683 --> 00:19:47,521 Now they accuse us of collaborating with the Soviets. 193 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 How? It defies reason. 194 00:19:59,908 --> 00:20:04,121 We don't belong here anymore. It's time for us to go. 195 00:21:03,680 --> 00:21:06,683 J贸zef! 196 00:21:07,309 --> 00:21:09,144 It's my J贸zef! 197 00:21:11,480 --> 00:21:14,691 J贸zef, my husband. 198 00:21:18,153 --> 00:21:21,365 J贸zef, J贸zef. 199 00:21:21,823 --> 00:21:24,451 J贸zef. 200 00:21:26,703 --> 00:21:28,539 I wasn't able to save much, 201 00:21:28,539 --> 00:21:31,667 but she wore this almost every day the first few months. 202 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 It's hard to imagine needing a cap. 203 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 I feel like a furnace all the time. 204 00:21:38,048 --> 00:21:40,717 I think this child may be actual fire. 205 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Don't worry, that will only get worse. 206 00:21:44,638 --> 00:21:47,933 Selim loved to tell me the science behind it, 207 00:21:47,933 --> 00:21:50,602 as though science would help me sweat less. 208 00:21:54,314 --> 00:21:55,607 Jakob? 209 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Hi. 210 00:22:02,155 --> 00:22:03,574 Are you alright? 211 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 There was a new list. 212 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 They're on it, my, my family. 213 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 They're gone. 214 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 They're gone. 215 00:22:45,490 --> 00:22:47,492 Who did you find? 216 00:22:53,790 --> 00:22:57,419 My mother... my father... 217 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 my sister, Mania... 218 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 my nephew. 219 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 There was no information. 220 00:23:11,099 --> 00:23:15,395 I don't know... what they, or-or how. 221 00:23:19,024 --> 00:23:22,027 What was the point of it all? 222 00:23:23,862 --> 00:23:27,074 I felt such conviction... 223 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 the Underground, my contribution. 224 00:23:34,998 --> 00:23:38,502 But if I had focused on them, on my family, the way that Halina-- 225 00:23:38,502 --> 00:23:40,504 Please don't do that. Don't do that. 226 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 There's no reason anyone survived this. 227 00:23:48,720 --> 00:23:50,305 - Hm. - Hm. 228 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 They didn't want us... to survive this. 229 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 None of us should be here. 230 00:24:01,859 --> 00:24:05,279 - What do I do with that? 231 00:24:10,576 --> 00:24:12,202 I don't know. 232 00:24:29,678 --> 00:24:30,888 Excuse me. 233 00:24:31,805 --> 00:24:34,016 Sorry, sorry. 234 00:24:34,308 --> 00:24:37,811 - Hey. - Hi, I got in a fight. 235 00:24:37,811 --> 00:24:39,605 You got in a fight? 236 00:24:39,605 --> 00:24:43,025 - Is it impossible to believe? - Mm, a bit. 237 00:24:43,025 --> 00:24:46,737 - Well, some things are too enragin'. - What happened? 238 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 I just can't believe it sometimes. 239 00:24:53,202 --> 00:24:54,703 The apathy. 240 00:24:55,454 --> 00:25:00,083 The survivors out of the camps, those horrific images. 241 00:25:00,792 --> 00:25:02,836 There was a representative from the immigration office today 242 00:25:02,836 --> 00:25:05,380 who said that due to their suffering he can't imagine they would have 243 00:25:05,380 --> 00:25:08,091 the capacity to contribute to Brazilian society. 244 00:25:09,468 --> 00:25:13,680 So, yes, I got in a fight. 245 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 Everyone says they wanna help. 246 00:25:15,432 --> 00:25:17,976 They would just prefer it to be from a distance. 247 00:25:20,229 --> 00:25:23,232 - Sorry. - Why are you sorry? 248 00:25:24,399 --> 00:25:28,237 I'm ruinin' this. It's supposed to be a happy day. 249 00:25:30,280 --> 00:25:32,908 - It is a happy day. Se帽orita Carolina? 250 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 Mm. Se帽orita Carolina? 251 00:25:36,662 --> 00:25:37,955 Believe that's you. 252 00:25:38,247 --> 00:25:41,250 Oh, shoot! Here, I'm here! 253 00:25:41,667 --> 00:25:44,002 I always forget I'm "Carolina" here. 254 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Carolina... 255 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 should we get married? 256 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 I think we should. 257 00:25:57,182 --> 00:26:00,018 - Good morning. Morning. 258 00:26:01,895 --> 00:26:03,105 Morning. 259 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Halina! I'm sorry, I'll just be a minute. 260 00:26:12,406 --> 00:26:13,824 Come here! 261 00:26:13,824 --> 00:26:15,909 S-Sorry, excuse me. 262 00:26:17,870 --> 00:26:20,289 - Sorry. - It arrived yesterday. 263 00:26:37,681 --> 00:26:40,767 - Thank you. Thank you. - It's my pleasure. 264 00:26:40,767 --> 00:26:43,687 - Thank you. 265 00:26:43,687 --> 00:26:47,691 Thank you, thank you! 266 00:26:47,691 --> 00:26:49,735 Thank you, thank you. 267 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Thank you! 268 00:26:52,446 --> 00:26:53,655 Thank you! 269 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 Mother? 270 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Tata? 271 00:27:15,385 --> 00:27:17,804 - Are you okay? 272 00:27:17,804 --> 00:27:20,307 - Where's Mila? - Mila's doing Felicia's lessons. 273 00:27:20,307 --> 00:27:22,643 - Wh-What is it? - Mila, Felicia! 274 00:27:22,643 --> 00:27:24,061 Come! 275 00:27:24,478 --> 00:27:26,563 Mathematics can wait! 276 00:27:27,147 --> 00:27:28,982 Thank you for that. 277 00:27:30,400 --> 00:27:31,818 What is it? 278 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 "With Selim... 279 00:27:45,290 --> 00:27:47,501 "and Herta in Italy. 280 00:27:48,919 --> 00:27:51,338 "Find us through Polish II Corps. 281 00:27:53,340 --> 00:27:55,342 Signed Genek Kurc." 282 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 R-Read that again. 283 00:28:03,809 --> 00:28:07,813 "With Selim and Herta in Italy. 284 00:28:07,813 --> 00:28:11,525 Find us through Polish II Corps. Genek Kurc." 285 00:28:11,525 --> 00:28:14,278 - Our boy. 286 00:28:14,278 --> 00:28:16,780 Our Genekca. Genekca. 287 00:28:22,077 --> 00:28:24,705 And Selim, Mila. 288 00:28:25,414 --> 00:28:29,042 - Selim. [sighs] Oh my. Oh. 289 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 What's he like? 290 00:28:39,261 --> 00:28:40,679 Very kind. 291 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 A bit serious. 292 00:28:46,852 --> 00:28:48,061 Smart. 293 00:28:49,938 --> 00:28:56,570 He had so many ideas when you were born about what he wanted to teach you. 294 00:28:57,404 --> 00:29:00,824 Mm... what he thought you could be. 295 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 I'm sorry I haven't told you more about him. 296 00:29:05,704 --> 00:29:10,417 It was so long since we heard from him, I-- 297 00:29:10,417 --> 00:29:13,712 - It's alright, Mamasiu. 298 00:29:14,004 --> 00:29:15,923 I understand. 299 00:29:20,552 --> 00:29:22,638 I can't wait for you to meet him. 300 00:29:22,971 --> 00:29:26,808 - Will he like me? - He will love you. 301 00:29:26,808 --> 00:29:31,647 The children at the convent, they thought I was strange. 302 00:29:33,649 --> 00:29:35,484 You're not strange. 303 00:29:37,069 --> 00:29:39,071 I look strange. 304 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Fefe... 305 00:29:45,869 --> 00:29:48,872 you are exquisite. 306 00:29:57,381 --> 00:29:59,883 We should avoid as many civilian checkpoints as possible. 307 00:29:59,883 --> 00:30:02,052 We avoid all checkpoints. 308 00:30:02,052 --> 00:30:06,181 Crossing any official border right now, the risks are too high. 309 00:30:06,181 --> 00:30:12,396 I think our safest option is to go on foot, over the Alps. 310 00:30:12,396 --> 00:30:15,983 We can find transportation, hitchhike our way to Graz. 311 00:30:15,983 --> 00:30:19,820 Mm-hmm. - Then, we walk into Italy. 312 00:30:19,820 --> 00:30:21,822 Oof. - As simple as that? 313 00:30:21,822 --> 00:30:24,908 I know walking isn't an option for you right now, 314 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 but you have a good job. 315 00:30:27,286 --> 00:30:30,205 Save your money, have the baby, and once you are ready, 316 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 we'll figure out a safe route for you to join us, 317 00:30:32,291 --> 00:30:36,628 or I will come back and bring you myself. 318 00:30:37,754 --> 00:30:40,257 - Halina, that's-- - No, I promise you, I will. 319 00:30:40,257 --> 00:30:42,759 No, I know you will. 320 00:30:43,302 --> 00:30:45,804 I know, but, uh-- 321 00:30:45,804 --> 00:30:48,932 Tell her, she'll understand. 322 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Tell me what? 323 00:30:53,437 --> 00:30:54,980 America? 324 00:30:54,980 --> 00:30:57,941 My uncle Fred lives in Chicago. 325 00:30:57,941 --> 00:30:59,484 He's agreed to sponsor us. 326 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 That doesn't guarantee a visa. 327 00:31:01,820 --> 00:31:04,031 No, but it gives us a chance to leave Europe. 328 00:31:04,031 --> 00:31:06,825 We thought we could settle, 329 00:31:06,825 --> 00:31:09,244 and then sponsor the rest of you, if you want to join us. 330 00:31:09,244 --> 00:31:13,749 Okay, even so, no ships are allowed to sail from Europe to the States. 331 00:31:13,749 --> 00:31:15,459 No ships from here. 332 00:31:17,127 --> 00:31:19,463 There are ships scheduled to leave from Bremerhaven. 333 00:31:19,463 --> 00:31:22,883 Germany? Are you insane? 334 00:31:22,883 --> 00:31:25,260 - We have the baby in Poland-- And then you march 335 00:31:25,260 --> 00:31:26,970 straight into the belly of evil? 336 00:31:26,970 --> 00:31:31,099 - We will go to a DP camp in Stuttgart. - And you trust that? 337 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 They are still killing us in Poland. 338 00:31:33,185 --> 00:31:37,814 You-You think that Stuttgart will throw you a parade? No, no. 339 00:31:37,814 --> 00:31:42,903 - No. No, I forbid it. - You can't forbid it, Halina. 340 00:31:43,695 --> 00:31:45,531 It's not your decision to make. 341 00:31:46,323 --> 00:31:50,160 We cannot spend our lives running from risk. 342 00:31:50,160 --> 00:31:51,870 It's everywhere. 343 00:31:57,626 --> 00:32:01,463 So, then it's decided. 344 00:32:02,714 --> 00:32:05,717 You want to take your baby to a stranger. 345 00:32:06,468 --> 00:32:09,221 To be fair, everybody's a stranger to my baby. 346 00:32:10,722 --> 00:32:11,723 Funny. 347 00:32:16,478 --> 00:32:18,480 He's my uncle, Halina. 348 00:32:18,981 --> 00:32:20,816 He's the only family I have left. 349 00:32:23,193 --> 00:32:24,820 Not the only family. 350 00:32:27,281 --> 00:32:28,615 Oh. 351 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 I know that. 352 00:32:45,257 --> 00:32:49,469 - You have to know, I'm so grateful-- - I don't need you to be grateful, Bella. 353 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 You will always be my sister. 354 00:32:55,726 --> 00:32:59,730 Which is why I know you understand this. 355 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Do you think they can do this? 356 00:33:34,139 --> 00:33:35,766 We've done harder. 357 00:34:03,460 --> 00:34:04,545 Here, Tata. 358 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 - You okay? - Yeah. 359 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 Ooh. Who wants to try my trout? 360 00:35:47,231 --> 00:35:50,859 Felicia? Huh. I worked hard for this. 361 00:35:50,859 --> 00:35:54,363 - Come on, just one bite for Zayde. 362 00:35:59,993 --> 00:36:01,411 - Huh? 363 00:36:01,411 --> 00:36:04,915 Do you remember that ugly carp 364 00:36:04,915 --> 00:36:07,334 you brought for your first Passover with us? 365 00:36:07,334 --> 00:36:11,421 - Of course, it cost me all my zloty. 366 00:36:13,882 --> 00:36:16,885 When I saw that fish... 367 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 ...I knew you wanted to marry my daughter. 368 00:36:20,848 --> 00:36:24,560 - Oh. All that from a fish? - It was an excessive fish. 369 00:36:24,560 --> 00:36:27,563 - It-It lived in the bathtub. 370 00:36:27,563 --> 00:36:31,567 - Until it was time to, uh... 371 00:36:31,567 --> 00:36:34,069 It's the humane way to do it. 372 00:36:34,069 --> 00:36:39,867 Not according to Addy. Addy called it an assassination. 373 00:36:39,867 --> 00:36:44,788 - But he still ate it. - Our brother, the sweetest hypocrite. 374 00:36:44,788 --> 00:36:46,331 Yeah. 375 00:36:48,417 --> 00:36:52,254 Addy was gentle from the minute he was born. 376 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 Entered the world with barely a sound. 377 00:37:05,184 --> 00:37:06,810 I saw him once. 378 00:37:07,436 --> 00:37:08,645 Addy. 379 00:37:10,939 --> 00:37:12,357 In prison. 380 00:37:14,151 --> 00:37:15,986 Talking to me. 381 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 A memory, I think. 382 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 I hope. 383 00:37:28,957 --> 00:37:33,378 I've sometimes wondered if it means he's-- 384 00:37:41,553 --> 00:37:43,388 All of us here. 385 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 Jakob, Bella, Genek, Herta... 386 00:37:48,644 --> 00:37:49,937 Selim. 387 00:37:53,148 --> 00:37:56,068 What right have we to expect more? 388 00:37:59,404 --> 00:38:02,824 Hope... is not a crime. 389 00:38:04,409 --> 00:38:06,828 I think it a necessity. 390 00:38:20,300 --> 00:38:22,511 My pants don't fit anymore. 391 00:38:24,263 --> 00:38:26,014 Excuse me? 392 00:38:26,014 --> 00:38:29,726 I-I have to undo the-the top button. 393 00:38:31,186 --> 00:38:35,190 All this hiking, basic provisions, 394 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 but... 395 00:38:39,152 --> 00:38:43,574 this determined little stomach just keeps growing. 396 00:38:58,255 --> 00:39:00,674 Do you think it's time to make our marriage legal? 397 00:39:00,674 --> 00:39:01,758 Mm. 398 00:39:03,051 --> 00:39:05,053 - Probably. 399 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Shh. 400 00:39:20,986 --> 00:39:22,821 Uncle Addy's song. 401 00:39:24,615 --> 00:39:26,617 Puts me to sleep, too. 402 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 - Do you need some help? It's a complete mess. 403 00:39:37,252 --> 00:39:40,297 This is cleanest place we've lived for seven years. 404 00:39:46,803 --> 00:39:48,430 Scheisse! 405 00:39:48,889 --> 00:39:52,809 I'm not used to having things... 406 00:39:52,809 --> 00:39:55,521 - Mm-hmm. - ...drawers, space. 407 00:40:01,944 --> 00:40:04,363 It's too quiet here. 408 00:40:04,363 --> 00:40:08,534 I'm crawling out of my skin, I can hear myself think all the time. 409 00:40:09,034 --> 00:40:12,663 - I know it doesn't make any sense. - It does make sense. 410 00:40:16,208 --> 00:40:18,210 Julia doesn't want to come. 411 00:40:18,627 --> 00:40:20,045 Ah. 412 00:40:21,046 --> 00:40:22,673 I got a letter. 413 00:40:24,216 --> 00:40:27,219 She found her sister in Krakow. 414 00:40:27,886 --> 00:40:31,640 She's going to join her, help with her niece. 415 00:40:33,225 --> 00:40:35,978 Well, that's wonderful that, you know, she found her. 416 00:40:36,228 --> 00:40:38,564 So what kind of a monster am I? 417 00:40:38,564 --> 00:40:43,068 Being upset that she, after everything, 418 00:40:43,861 --> 00:40:45,279 Otto... 419 00:40:48,365 --> 00:40:51,994 she found her sister, her family. 420 00:40:57,291 --> 00:40:59,126 I just miss them. 421 00:41:02,713 --> 00:41:04,548 I miss my family. 422 00:41:06,049 --> 00:41:08,635 I dreamt about this moment for years. 423 00:41:09,219 --> 00:41:14,224 Freedom. And now, all I can feel is an ache in my stomach. 424 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 I know. 425 00:41:24,943 --> 00:41:28,155 There's no manual for how to do this next part. 426 00:41:30,407 --> 00:41:35,162 I thought finding my family would [inhales] fix everything, 427 00:41:35,162 --> 00:41:38,332 but... 428 00:41:44,671 --> 00:41:47,299 We have to start our lives now. 429 00:41:50,052 --> 00:41:52,679 - We're so old. - I'm old. 430 00:41:53,847 --> 00:41:57,392 You're... you're stunning. 431 00:41:59,102 --> 00:42:01,522 You're still the most beautiful woman I've ever seen... 432 00:42:02,981 --> 00:42:06,401 and you still look the same as the day I saw you on that chairlift. 433 00:42:07,027 --> 00:42:11,823 Or maybe that's because you still have your deluded memories. 434 00:43:15,262 --> 00:43:18,265 She asked me what she should call him. 435 00:43:20,809 --> 00:43:22,436 She's nervous. 436 00:43:23,270 --> 00:43:26,481 She doesn't know him. 437 00:43:29,401 --> 00:43:31,403 Do I know him? 438 00:43:34,072 --> 00:43:37,910 You give it time. 439 00:43:41,413 --> 00:43:45,417 You meet him again, you say hello. 440 00:43:47,503 --> 00:43:49,505 Try not to worry so much. 441 00:44:07,731 --> 00:44:09,358 Let's wait over here! 442 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 Kurde, I'm too damn short. 443 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Sorry. 444 00:44:37,094 --> 00:44:38,720 Can you see anything? 445 00:44:39,805 --> 00:44:41,431 No, not yet. 446 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Genek! 447 00:44:56,989 --> 00:44:57,990 Genek! 448 00:44:58,532 --> 00:45:00,158 Mila! 449 00:45:00,158 --> 00:45:02,953 Genek! Genek! 450 00:45:02,953 --> 00:45:05,664 Stay there! We will come to you! 451 00:45:05,664 --> 00:45:08,584 Genek! Mother, Mother, you-you greet him first. 452 00:45:08,584 --> 00:45:09,877 You greet him first. 453 00:45:24,057 --> 00:45:26,059 Genek! Genek. 454 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Excuse me. Excuse. 455 00:45:48,040 --> 00:45:50,042 I've missed you so much, Mother. 456 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - Hey! 457 00:46:00,761 --> 00:46:01,970 Hi! 458 00:46:01,970 --> 00:46:03,680 Oh, my God! 459 00:46:04,640 --> 00:46:07,059 You were no bigger than a kitten when I saw you last. 460 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 Would you like to meet your cousin? 461 00:46:11,522 --> 00:46:12,898 A cousin? 462 00:46:12,898 --> 00:46:17,611 - What? - This is, uh, J贸zef. We call him Ze. 463 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 You remarkable woman. 464 00:46:23,659 --> 00:46:27,704 - A grandson. Hello. 465 00:46:43,387 --> 00:46:45,138 You have a son. 466 00:46:47,891 --> 00:46:49,518 I do. 467 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 You have a few wrinkles. 468 00:47:00,487 --> 00:47:01,905 You too. 469 00:47:12,082 --> 00:47:13,292 Is he here? 470 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 I don't know, I-I can't see him yet. 471 00:47:45,824 --> 00:47:50,579 I, uh... I didn't, I didn't wanna interrupt. 472 00:47:53,874 --> 00:47:55,083 I-- 473 00:47:56,668 --> 00:47:59,505 - Selim, I-- Mila. 474 00:48:24,029 --> 00:48:25,239 Um... 475 00:48:25,948 --> 00:48:27,157 Felicia... 476 00:48:29,284 --> 00:48:31,286 I brought something for you. 477 00:48:37,042 --> 00:48:41,046 I got this from a young family in Persia 478 00:48:41,046 --> 00:48:43,549 after I helped deliver their baby. 479 00:48:44,925 --> 00:48:46,760 Do you see the lion? 480 00:48:47,427 --> 00:48:52,182 And-And up here, this is the Farsi symbol for the number five. 481 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 To me, though... 482 00:48:56,645 --> 00:48:58,856 it almost looks like a heart. 483 00:48:59,356 --> 00:49:00,983 You see that? 484 00:49:03,443 --> 00:49:08,448 I, uh... I saved this for you. 485 00:49:12,369 --> 00:49:14,580 What a very special gift. 486 00:49:17,583 --> 00:49:19,209 Thank you, Papa. 487 00:49:23,297 --> 00:49:27,926 Would it be alright... if I gave you a hug, Fefe? 488 00:49:42,774 --> 00:49:46,528 Oh, you-- Oh, you just think I'm very funny. 489 00:49:47,029 --> 00:49:48,363 Oh, you-- [gasps] Oh. 490 00:49:48,363 --> 00:49:52,326 You think I'm the most hilarious mother who has ever lived. 491 00:49:52,326 --> 00:49:54,077 - Bella. - Oh, oh! 492 00:49:54,077 --> 00:49:55,245 Oh. 493 00:49:55,913 --> 00:49:58,749 It's time. Okay, okay. 494 00:50:08,509 --> 00:50:11,845 Okay. Here. Yeah. Yeah. 495 00:50:11,845 --> 00:50:13,972 - Go. Go to Daddy. Hi. 496 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Hi. 497 00:50:21,271 --> 00:50:22,689 Thank you. 498 00:50:32,699 --> 00:50:34,701 Okay, okay. 499 00:50:34,701 --> 00:50:38,247 Okay. Okay. 500 00:50:51,927 --> 00:50:53,345 Everyone... 501 00:50:54,346 --> 00:50:55,973 gather together. 502 00:50:56,390 --> 00:50:57,599 What are you doing? 503 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Look at me. 504 00:51:04,064 --> 00:51:05,482 Yes. Smile... 505 00:51:07,317 --> 00:51:08,944 if you want. 506 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 Open? 507 00:51:31,550 --> 00:51:34,052 Open. Open. 508 00:51:43,645 --> 00:51:46,273 The adventure begins, Victor. 509 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 Until next time, Polsko. 510 00:52:11,548 --> 00:52:14,551 I can't believe. 511 00:52:15,719 --> 00:52:17,554 It's stuck. 512 00:52:17,554 --> 00:52:19,515 Does it need to come off? 513 00:52:19,515 --> 00:52:21,683 It's cuttin' off my circulation while I write. 514 00:52:21,683 --> 00:52:25,312 Eh, perhaps a sign to stop writing. 515 00:52:28,815 --> 00:52:31,235 Alright. 516 00:52:33,111 --> 00:52:34,738 Let me see. 517 00:52:37,533 --> 00:52:38,534 Hm. 518 00:52:40,244 --> 00:52:41,870 Get some sleep. 519 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 I can barely sleep anymore. 520 00:52:44,831 --> 00:52:47,584 Your child has a lot of opinions at night. 521 00:52:47,584 --> 00:52:48,877 Sorry. 522 00:52:50,838 --> 00:52:55,050 - Would you like a necklace for it? - Yes, please. 523 00:52:57,886 --> 00:53:01,098 I wonder if we've focused too much on Europe. 524 00:53:05,227 --> 00:53:09,189 - We haven't just focused on Europe. - What about Shanghai? 525 00:53:09,189 --> 00:53:12,276 Look how far you traveled, maybe they did the same. 526 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 What about here? 527 00:53:19,700 --> 00:53:21,785 The States? - Mm. 528 00:53:21,785 --> 00:53:24,872 It's possible, but without a family member to sponsor, 529 00:53:24,872 --> 00:53:26,957 they would be caught up in a long visa process. 530 00:53:26,957 --> 00:53:29,835 I'm not talking about my family. 531 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 I'm talking about our family. 532 00:53:35,716 --> 00:53:38,218 - You wanna move to-- - I want to build a life somewhere 533 00:53:38,218 --> 00:53:41,305 that means something to you. 534 00:53:47,686 --> 00:53:50,189 We just moved in here. 535 00:53:50,189 --> 00:53:53,483 Well, we might want to take a moment to find employment first. 536 00:53:53,483 --> 00:53:55,569 Practical. 537 00:53:56,945 --> 00:53:59,573 Halina used to accuse me of being too practical. 538 00:53:59,573 --> 00:54:03,076 Thought it doomed me as an artist. 539 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 All due respect to Halina, but I think there's a lotta space 540 00:54:07,873 --> 00:54:10,042 for dreams in between being practical. 541 00:54:14,546 --> 00:54:18,759 For the record, I'm not movin' to Nebraska. 542 00:54:20,969 --> 00:54:23,180 Okay. 543 00:54:23,180 --> 00:54:24,264 Okay. 544 00:54:25,140 --> 00:54:26,141 Okay. 545 00:54:42,449 --> 00:54:43,867 You're late! 546 00:54:56,088 --> 00:54:58,715 What do you think of "Eddy Courts"? 547 00:55:00,008 --> 00:55:01,635 I think it sounds too American. 548 00:55:01,635 --> 00:55:03,136 Exactly. 549 00:55:03,136 --> 00:55:05,180 I want my family to have a chance to start fresh. 550 00:55:05,180 --> 00:55:08,183 I don't want assumptions, I don't want to be-- 551 00:55:08,183 --> 00:55:09,560 Vulnerable? 552 00:55:10,894 --> 00:55:14,231 Mm, I thought for sure you'd go back to Poland. 553 00:55:14,231 --> 00:55:17,526 It's all I used to think about, but what is Poland now? 554 00:55:18,277 --> 00:55:20,612 I want my memories as they are. 555 00:55:20,612 --> 00:55:25,659 This time of year, Radom, there'd be snow. 556 00:55:25,659 --> 00:55:29,913 Spend our nights at the cinema, maybe skate at Stary Ogrod Park. 557 00:55:29,913 --> 00:55:32,541 - Hm. - A mug of my mother's cocoa. 558 00:55:32,833 --> 00:55:34,459 Sounds magical. 559 00:55:35,794 --> 00:55:37,212 It was. 560 00:55:37,212 --> 00:55:39,798 - Move to New York with me and Emol! - Mm. 561 00:55:39,798 --> 00:55:42,593 Think about the music, the clubs! 562 00:55:42,593 --> 00:55:44,469 Our kids can be best friends. 563 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Or hate each other. It will be amazing. 564 00:55:48,056 --> 00:55:51,643 - Apologies, I wasn't trying to listen, 565 00:55:51,643 --> 00:55:53,979 but, um, am I to understand you're Polish? 566 00:55:53,979 --> 00:55:57,065 Ah... I'll have to work on my accent in America. 567 00:55:57,065 --> 00:56:01,153 - Do either of you know an Addy Kurc? 568 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 - Ha! Well, there aren't so many Poles 569 00:56:03,780 --> 00:56:07,075 in Rio, and, uh, I've been having trouble tracking this man down. 570 00:56:07,075 --> 00:56:08,952 I think we have an old address. 571 00:56:10,287 --> 00:56:13,790 Probably because I moved with my wife a month ago. 572 00:56:14,625 --> 00:56:16,251 Y-You're Addy Kurc? 573 00:56:16,251 --> 00:56:18,670 What kind of trouble have you gotten yourself into? 574 00:56:18,670 --> 00:56:21,215 - I'm not sure, you tell me. No trouble at all, sir. 575 00:56:21,215 --> 00:56:24,927 I work for the Polish Consulate. We have received a telegram for you. 576 00:56:26,803 --> 00:56:28,222 A telegram? Who's it from? 577 00:56:28,222 --> 00:56:31,433 Well, I can't divulge that information until you come to the embassy, 578 00:56:31,433 --> 00:56:34,186 - but the office closes in 10 minutes, so-- - Eliska, I-I-- 579 00:56:34,186 --> 00:56:35,604 - Go, go! No, sir. 580 00:56:35,604 --> 00:56:37,356 - You will never make it. Run! 581 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Wait! Wait, please! Please. 582 00:57:02,756 --> 00:57:05,259 We are closed, come tomorrow. - Please, I've received a telegram. 583 00:57:05,259 --> 00:57:09,179 Please, please. I-I cannot wait one more night. 584 00:57:13,934 --> 00:57:16,562 Thank you, thank you. 585 00:57:21,066 --> 00:57:24,778 Santos is in charge of incoming telegrams. 586 00:57:24,778 --> 00:57:28,490 Keeps the ones he hasn't filed here. 587 00:57:28,866 --> 00:57:30,868 - Name? - Uh, Addy Kurc. 588 00:57:30,868 --> 00:57:32,452 - With a K? - With a K. 589 00:57:37,040 --> 00:57:38,041 Ah. 590 00:57:39,793 --> 00:57:43,422 Looks like this came in two weeks ago. 591 00:57:53,682 --> 00:57:56,185 Could you do me a favor? Can you please read this to me? 592 00:58:00,522 --> 00:58:02,941 "Dear brother, 593 00:58:04,026 --> 00:58:07,696 "Overjoyed to find you on Red Cross list. 594 00:58:07,696 --> 00:58:12,618 "I am with sisters and parents in Italy. 595 00:58:13,285 --> 00:58:17,539 "Jakob is waiting for visa to U.S. 596 00:58:17,539 --> 00:58:21,460 Send news. Love, Genek." 597 00:58:22,294 --> 00:58:23,921 Good news! 598 00:58:26,006 --> 00:58:30,511 They're... they're alive, they're alive. 599 00:58:42,064 --> 00:58:43,899 - Ah. - Oh. 600 00:58:44,983 --> 00:58:45,984 Oh. 601 00:59:03,627 --> 00:59:05,629 It's time to go. 602 00:59:06,922 --> 00:59:08,924 Just a moment more. 603 00:59:08,924 --> 00:59:11,301 Kathleen wouldn't want you to be late. 604 00:59:12,719 --> 00:59:14,346 If Kathleen really felt that way, 605 00:59:14,346 --> 00:59:17,057 she would've picked a different day to arrive. 606 00:59:19,768 --> 00:59:23,188 - Here you go. Hey, sweetie-pie. 607 00:59:29,570 --> 00:59:31,196 I'm sorry we can't go with you. 608 00:59:37,828 --> 00:59:39,037 Nervous? 609 00:59:39,496 --> 00:59:42,833 I know I shouldn't be, but eight years... 610 00:59:45,544 --> 00:59:47,379 What will they think of me? 611 00:59:47,880 --> 00:59:50,007 I think they'll just hug you. 612 01:00:03,770 --> 01:00:07,649 I will be back with more family than you will know what to do with. 613 01:00:30,088 --> 01:00:33,509 Sorry, excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 614 01:00:51,527 --> 01:00:53,612 Ol谩! 615 01:01:46,665 --> 01:01:49,877 Addy, Addy! 616 01:03:14,294 --> 01:03:16,505 It's your home, Caroline. 617 01:03:17,464 --> 01:03:22,177 I can say the blessing, but... it would please me very much 618 01:03:22,177 --> 01:03:23,929 if you would light the candles. 619 01:03:45,117 --> 01:03:49,204 I know, uh, it is not how we usually do it, 620 01:03:49,204 --> 01:03:52,875 but I have asked Herta to light a Yahrzeit candle 621 01:03:52,875 --> 01:03:54,751 for those who are not with us. 622 01:04:17,149 --> 01:04:22,362 My parents, Henrietta and Abraham Seifert... 623 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 my sister-in-law, Lola... 624 01:04:27,326 --> 01:04:30,621 and my niece, Lize. 625 01:04:30,621 --> 01:04:34,374 My parents, Haim and Fajga Kajler. 626 01:04:35,250 --> 01:04:40,672 My sisters, Szyja, Hela, and Dworjra. 627 01:04:41,632 --> 01:04:45,469 And my brothers, Jakub and Fajwel. 628 01:04:45,469 --> 01:04:50,974 My parents, Lea and Wolf Eichenwald, 629 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 my sister, Mania, 630 01:04:54,311 --> 01:04:56,146 my nephew, Elie. 631 01:04:58,315 --> 01:05:00,150 My sisters... 632 01:05:02,194 --> 01:05:03,820 Reisl... 633 01:05:04,905 --> 01:05:06,532 Estera... 634 01:05:07,616 --> 01:05:09,243 and Gitla. 635 01:05:09,576 --> 01:05:13,205 My brothers, Chaim and Izreal... 636 01:05:13,872 --> 01:05:17,376 and my sisters, Dwora and Cypra. 637 01:05:36,895 --> 01:05:40,399 Are you ready? Right. Now, it's like we practiced, Fefe. 638 01:05:40,399 --> 01:05:43,485 Come to the chair. You stand on this one, be careful. 639 01:05:43,485 --> 01:05:46,321 - Uh, uh, can I have everyone's attention? 640 01:05:46,321 --> 01:05:49,491 - Someone here has a question. 641 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Okay. 642 01:06:16,351 --> 01:06:18,562 Huh? Okay, close your eyes. 643 01:06:18,562 --> 01:06:21,440 Ze, close your eyes, Fefe. 644 01:06:21,440 --> 01:06:24,234 - Addy, close your eyes. 645 01:06:25,944 --> 01:06:28,530 - There you are. - I would like some more, please. 646 01:06:28,530 --> 01:06:30,908 - You would like some more? 647 01:06:30,908 --> 01:06:33,202 - Yes. 648 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 Chag Sameach! 649 01:06:52,387 --> 01:06:54,681 Chag Sameach, Jakob! 650 01:06:57,643 --> 01:07:00,187 No, no. How-How is Victor? 651 01:07:00,187 --> 01:07:02,689 - Victor is asleep. 652 01:07:02,689 --> 01:07:04,441 How is the weather, the weather-- 653 01:07:04,441 --> 01:07:06,360 I can't hear anything anyone is saying. 654 01:07:06,360 --> 01:07:09,112 Bella, do you miss me? You-You haven't said so yet. 655 01:07:09,112 --> 01:07:12,032 - Halina, could you just stop talking? 656 01:07:12,032 --> 01:07:14,243 How's my favorite brother, Jakob? 657 01:07:14,243 --> 01:07:15,827 - We miss you. 658 01:07:15,827 --> 01:07:17,371 Okay, they're all talking over each other. 659 01:07:17,371 --> 01:07:20,749 - Some things never change, so... - No, they-- What? 660 01:11:04,348 --> 01:11:06,850 Okay, now, I'm gonna set this timer on. 661 01:11:06,850 --> 01:11:08,352 And then, I'm gonna go over there 662 01:11:08,352 --> 01:11:10,604 and we're gonna try not to laugh and crack up... 47210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.