All language subtitles for Un.Prophete.2009.FRENCH.1080p.BluRay.x264-FHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,209 --> 00:01:45,124
Ecoute-moi, Malik !
2
00:01:45,875 --> 00:01:47,583
Tu comprends ce que je te dis ?
3
00:01:47,875 --> 00:01:49,624
J'ai pris 6 ans, c'est tout !
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,499
Tu vas faire ton temps
chez les grands.
5
00:02:04,125 --> 00:02:05,374
C'est de l'argent ?
6
00:02:24,125 --> 00:02:25,374
Merci.
7
00:08:39,209 --> 00:08:40,833
Va me chercher César !
8
00:08:46,375 --> 00:08:47,999
C'est le mec Ă droite.
9
00:08:49,625 --> 00:08:51,749
Qu'est-ce qu'il fout lĂ ,
le bougnoule ?
10
00:08:52,000 --> 00:08:54,624
Ils ont dû le transférer
pour le procès Faraldo.
11
00:09:48,125 --> 00:09:48,999
Alors ?
12
00:09:50,334 --> 00:09:53,083
Ils l'ont monté d'Aubagne
pour le procès Faraldo.
13
00:09:54,125 --> 00:09:55,541
Il a négocié son témoignage
14
00:09:56,292 --> 00:09:57,874
contre une remise de peine.
15
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Il redescend après le procès
16
00:10:02,542 --> 00:10:05,041
Jacky Marcaggi
veut que tu t'en occupes.
17
00:10:08,167 --> 00:10:09,374
C'est quand, le procès ?
18
00:10:09,792 --> 00:10:11,124
Le 14.
19
00:10:11,417 --> 00:10:12,916
Dans 10 jours ?
20
00:10:13,375 --> 00:10:14,291
C'est court, non ?
21
00:10:16,125 --> 00:10:17,791
Il est comment ? Il se méfie ?
22
00:10:36,792 --> 00:10:38,499
Il reste enfermé toute la journée.
23
00:10:38,667 --> 00:10:42,791
Il voit personne,
il sort pas, il bouffe pas.
24
00:10:43,917 --> 00:10:46,791
Il a demandé le bâtiment B,
chez les barbus.
25
00:10:50,125 --> 00:10:52,999
Faut se le faire maintenant,
en cellule de transfert.
26
00:10:53,167 --> 00:10:54,291
A l'arrache ?
27
00:10:55,125 --> 00:10:56,999
On gâche pas
un des nôtres pour ça.
28
00:10:57,167 --> 00:10:59,916
On continue de remonter
des informations, on trouvera.
29
00:11:00,042 --> 00:11:01,499
T'as qui dans le A ?
30
00:11:01,667 --> 00:11:03,541
A part l'auxi ? Personne.
31
00:11:05,542 --> 00:11:06,916
Ouvre, dîner !
32
00:11:11,542 --> 00:11:13,791
- Tu manges pas ?
- Non, juste le pain.
33
00:11:14,000 --> 00:11:14,999
Du pain.
34
00:11:17,000 --> 00:11:18,416
Non, l'autre.
35
00:12:27,667 --> 00:12:28,541
Approche.
36
00:12:29,917 --> 00:12:31,416
Approche, j'te dis.
37
00:12:33,417 --> 00:12:34,749
Ça t'intéresse, du shit ?
38
00:12:50,625 --> 00:12:53,249
Moi, je te suce ?
Enculé de ta race !
39
00:12:53,417 --> 00:12:55,041
Va te faire enculer !
40
00:15:21,250 --> 00:15:22,291
Lâche-le !
41
00:18:50,042 --> 00:18:51,249
Recule !
42
00:18:53,000 --> 00:18:54,416
Recule, j'te dis !
43
00:19:00,667 --> 00:19:02,291
Allez tourne-toi !
44
00:19:04,375 --> 00:19:05,749
Retire tes mains.
45
00:21:56,792 --> 00:21:58,124
Arrête, César !
46
00:33:40,667 --> 00:33:42,791
Joyeux anniversaire, mon frère.
47
00:34:29,792 --> 00:34:31,749
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
48
00:34:32,917 --> 00:34:34,666
Vous n'avez pas honte !
49
00:35:30,792 --> 00:35:31,624
3 euros 40 !
50
00:35:32,042 --> 00:35:36,041
Combien ça fait, 3 euros 40 ?
51
00:35:36,250 --> 00:35:38,249
L'argent, c'est toujours de l'argent.
52
00:35:38,542 --> 00:35:39,916
20 francs ?
53
00:36:05,167 --> 00:36:06,999
Ça fait chier qu'il soit là , lui !
54
00:36:07,167 --> 00:36:08,791
On est entre nous !
55
00:36:09,667 --> 00:36:11,416
Il fait ton ménage, d'accord.
56
00:36:11,542 --> 00:36:14,249
Mais quand il a fini,
il se casse, l'Arabe.
57
00:37:10,500 --> 00:37:12,541
Combien il te reste Ă faire ?
58
00:37:14,792 --> 00:37:16,874
Encore deux...
59
00:37:17,292 --> 00:37:18,999
ou trois ans.
60
00:37:19,917 --> 00:37:21,166
Et toi...
61
00:40:24,417 --> 00:40:25,916
Sale bâtard !
62
00:40:27,292 --> 00:40:28,999
C'est moi que tu traites de porc ?
63
00:40:31,000 --> 00:40:32,166
C'est qui, le porc ?
64
00:40:35,167 --> 00:40:36,416
Tu me traites de porc ?
65
00:40:43,000 --> 00:40:44,874
C'est pas la Corse, ici !
66
00:40:45,292 --> 00:40:47,249
C'est un frère et tu l'insultes ?
67
00:42:28,292 --> 00:42:29,249
T'es lĂ ?
68
00:42:31,125 --> 00:42:32,791
T'as entendu les infos ?
69
00:42:33,250 --> 00:42:34,916
On sort quand ?
70
00:42:35,042 --> 00:42:38,124
Quand la loi passera
au Conseil des ministres.
71
00:42:39,167 --> 00:42:40,499
BientĂ´t alors ?
72
00:42:43,042 --> 00:42:44,541
J'en sais rien.
73
00:43:27,667 --> 00:43:29,499
Parle pas comme ça.
74
00:43:32,875 --> 00:43:35,416
T'es pas seul.
T'as encore du poids dehors.
75
00:43:38,375 --> 00:43:39,666
Et ici ?
76
00:43:41,292 --> 00:43:42,541
Ici !
77
00:45:09,875 --> 00:45:11,624
Au revoir, César !
78
00:45:15,417 --> 00:45:17,666
On t'oublie pas, César !
79
00:45:18,792 --> 00:45:22,166
Tiens le coup, Volfoni !
On se voit Ă Bastia !
80
00:46:44,042 --> 00:46:52,666
Je parle ta langue.
81
00:46:56,042 --> 00:46:58,416
Quand je parlais au téléphone,
82
00:46:59,125 --> 00:47:00,916
t'as compris ce que je disais ?
83
00:47:01,125 --> 00:47:03,041
Tu parlais avec l'avocat...
84
00:47:11,667 --> 00:47:12,791
Qui t'a appris ?
85
00:47:13,417 --> 00:47:15,499
Toi et les autres.
86
00:47:15,667 --> 00:47:17,166
Je vous ai regardés,
je vous ai écoutés.
87
00:47:40,292 --> 00:47:42,166
Regarde-moi, l'Arabe !
88
00:47:42,292 --> 00:47:44,291
Parce que les autres sont partis ?
89
00:47:44,500 --> 00:47:45,666
C'est ça ?
90
00:48:47,000 --> 00:48:50,999
Tu seras mes yeux et mes oreilles.
91
00:50:39,250 --> 00:50:41,041
César, il a dit quoi ?
92
00:50:41,292 --> 00:50:43,791
Qu'il parlerait Ă l'avocat
pour ton frère.
93
00:50:43,917 --> 00:50:46,791
Il en a rien Ă foutre
de mon frère, l'avocat.
94
00:50:47,000 --> 00:50:50,249
Ma femme l'a appelé dix fois !
Il a jamais rappelé.
95
00:50:51,417 --> 00:50:53,624
Santi et Castelli, c'est pareil.
96
00:50:53,792 --> 00:50:55,916
Pas de nouvelles. Rien.
97
00:54:56,542 --> 00:54:58,749
Ils sont morts pour rien !
98
00:54:59,792 --> 00:55:02,291
C'est vous qui les avez tués !
99
00:57:37,875 --> 00:57:39,124
C'est qui, lui ?
100
00:57:49,792 --> 00:57:51,666
Maintenant, t'es dedans.
101
01:06:06,917 --> 01:06:08,916
Quand on est lĂ -bas, on fait quoi ?
102
01:06:09,542 --> 01:06:11,124
On attend qu'il revienne.
103
01:06:11,417 --> 01:06:13,124
Et si ça se passe mal ?
104
01:06:15,667 --> 01:06:16,874
On s'en fout.
105
01:06:31,875 --> 01:06:33,541
C'est paumé, ici.
106
01:06:35,792 --> 01:06:37,166
C'est un peu plus loin, Ă droite.
107
01:06:37,375 --> 01:06:38,874
LĂ , Ă droite.
108
01:06:39,042 --> 01:06:40,374
ArrĂŞte-toi lĂ .
109
01:06:46,792 --> 01:06:48,666
Y a une voiture devant.
110
01:07:11,625 --> 01:07:12,374
C'est un Arabe !
111
01:07:12,792 --> 01:07:14,291
Le porteur de valise.
112
01:07:14,500 --> 01:07:15,666
J'le ramène ?
113
01:07:37,542 --> 01:07:38,916
T'es qui, toi ?
114
01:07:39,250 --> 01:07:40,749
Malik El Djebena.
115
01:07:40,917 --> 01:07:42,166
Qui t'envoie ?
116
01:07:44,292 --> 01:07:46,166
Luciani, il est en taule !
117
01:07:46,375 --> 01:07:47,499
D'oĂą tu sors, toi ?
118
01:07:50,167 --> 01:07:51,916
T'es en taule ou t'es dehors ?
119
01:07:54,250 --> 01:07:56,416
Tu travailles pour ces enculés ?
120
01:07:56,625 --> 01:07:59,041
Je travaille pour personne.
Je travaille pour moi.
121
01:07:59,250 --> 01:08:00,999
On me dit de porter une valise,
je la porte, moi !
122
01:08:03,417 --> 01:08:04,666
Tout y est ?
123
01:08:04,792 --> 01:08:05,791
Oui.
124
01:08:09,917 --> 01:08:11,166
T'oublies rien ?
125
01:08:11,417 --> 01:08:13,124
Tu devais pas rapporter
quelque chose ?
126
01:08:51,917 --> 01:08:58,791
Faut appeler César...
127
01:09:55,542 --> 01:09:58,166
Ils nous attendent rue de Madrid.
128
01:20:57,084 --> 01:20:58,249
Tu vas réfléchir
129
01:20:58,875 --> 01:21:00,083
et me dire demain
130
01:21:00,250 --> 01:21:02,708
ce que tu peux encore faire pour moi.
131
01:27:25,709 --> 01:27:26,958
Ferme ta gueule !
132
01:37:02,750 --> 01:37:05,499
Quand tu viens me chercher,
t'es Ă l'heure !
133
01:40:54,375 --> 01:40:57,374
Tes mains !
134
01:42:21,375 --> 01:42:23,208
Avec quoi il garantit ça,
ce connard ?
135
01:42:27,375 --> 01:42:29,208
Lui et Sampiero
garantissent ta position
136
01:42:29,375 --> 01:42:31,333
auprès de Marcaggi
et du Conseil corse.
137
01:43:50,834 --> 01:43:51,624
Attention !
138
01:44:04,500 --> 01:44:06,833
LĂ -bas ! Y en a deux autres !
139
01:44:08,375 --> 01:44:09,458
Nique-le !
140
01:45:14,459 --> 01:45:15,874
Comment tu t'appelles ?
141
01:45:16,084 --> 01:45:16,999
Malik.
142
01:45:17,625 --> 01:45:20,333
Je vais laver ta chemise
et ton pantalon.
143
01:45:20,750 --> 01:45:23,499
- Il est pas sale.
- T'es sûr ?
144
01:45:23,959 --> 01:45:25,749
Donne-moi ta chemise, alors.
145
01:45:49,500 --> 01:45:51,374
Ta chemise, mon fils.
146
01:45:51,500 --> 01:45:55,333
Je l'ai lavée,
mais le sang ça part pas.
147
01:49:29,500 --> 01:49:31,374
Prends soin de toi, mon frère.
148
01:50:08,459 --> 01:50:12,499
J'en ai rien Ă foutre
des remerciements de Jacky Marcaggi.
149
01:50:13,000 --> 01:50:15,874
Ce que je veux
c'est qu'il se bouge le cul
150
01:50:16,084 --> 01:50:17,833
et qu'il règle cette histoire.
151
01:50:19,625 --> 01:50:22,999
Y a quelqu'un de chez nous
en ce moment
152
01:50:23,125 --> 01:50:26,124
qui couche avec les Ritals.
Je veux savoir qui.
153
01:50:27,084 --> 01:50:28,624
Il le sait, lui ?
154
01:50:29,000 --> 01:50:29,624
Oui.
155
01:50:29,750 --> 01:50:30,874
Alors ?
156
01:50:31,959 --> 01:50:33,458
Il s'en occupe.
157
01:50:34,750 --> 01:50:36,749
Il dit que ça le regarde.
Lui et lui seul.
158
01:50:36,875 --> 01:50:39,624
C'est ça.
Lattrache aussi, ça le regardait.
159
01:50:40,125 --> 01:50:41,749
Et toi, tu sais qui c'est ?
160
01:50:42,125 --> 01:50:43,208
Non.
161
01:50:46,334 --> 01:50:47,208
Attends, César.
162
01:50:48,000 --> 01:50:50,374
Jacky veut que tu restes
en dehors de ça.
163
01:50:50,584 --> 01:50:52,374
Pas à côté, pas loin,
164
01:50:52,584 --> 01:50:53,874
en dehors !
165
01:50:56,209 --> 01:50:58,749
Il dit que si tu as besoin
de quelque chose...
166
01:52:12,459 --> 01:52:14,624
Y a les résultats de la D2 ?
167
01:52:14,834 --> 01:52:16,124
Quel match ?
168
01:52:57,834 --> 01:52:59,333
Tu dis rien ?
169
01:53:15,834 --> 01:53:18,374
C'est toi
qui as encore besoin de moi !
170
01:55:38,959 --> 01:55:41,874
L'argent déposé
chez l'Imam Moussab, c'est toi ?
171
01:55:42,250 --> 01:55:43,999
C'est de l'argent sale ?
172
01:55:44,209 --> 01:55:46,083
Bien sûr que c'est de l'argent sale !
173
01:55:47,250 --> 01:55:50,958
Il est mieux dans ses mains
que dans les miennes, non ?
174
01:57:57,375 --> 01:58:00,249
C'est fait main.
Noël sans cadeau, c'est pas Noël.
175
01:58:04,750 --> 01:58:07,624
Le cadeau, c'est moi.
Entièrement fait à la main.
176
01:58:07,750 --> 01:58:09,499
Et t'appelles ça un cadeau ?
177
01:58:42,084 --> 01:58:43,833
Tu comprends la différence ?
178
01:58:46,250 --> 01:58:47,708
Je suis pas sûr.
179
02:05:35,000 --> 02:05:37,874
Ta gueule ! On va le faire
mais pas comme ils pensent.
180
02:05:43,334 --> 02:05:45,874
Ecoute !
On va les tuer. Ok ?
181
02:05:46,334 --> 02:05:47,249
Jure-le-moi !
182
02:05:47,459 --> 02:05:50,749
On va se les faire mais faut pas
qu'ils nous voient venir.
183
02:05:51,000 --> 02:05:52,999
Je vais t'en coller une,
tu vas baisser les yeux.
184
02:05:54,250 --> 02:05:56,374
Je t'en colle une
et tu baisses les yeux.
185
02:07:11,459 --> 02:07:13,624
Mahomet, que la paix et le salut
soient sur lui,
186
02:07:13,750 --> 02:07:16,749
arrive au sommet de la montagne,
et s'endort.
187
02:07:17,209 --> 02:07:20,374
L'ange Gabriel vient le voir.
188
02:07:21,334 --> 02:07:23,083
Tu sais ce qu'il lui dit ?
189
02:07:23,334 --> 02:07:25,874
Il lui dit :
"Récite. Récite, Mahomet.
190
02:07:26,000 --> 02:07:28,124
"Récite au nom de Dieu qui t'a créé.
191
02:07:28,334 --> 02:07:30,083
"Il a créé les hommes
à partir du néant.
192
02:07:30,250 --> 02:07:33,624
"Récite ce que ton Dieu
t'a enseigné par Ses écritures."
193
02:07:36,125 --> 02:07:37,374
Fantastique !
194
02:07:38,334 --> 02:07:40,374
C'est fantastique, mon frère !
195
02:12:04,875 --> 02:12:07,374
- Vas-y ! Je vais me les faire !
- Tu veux tuer qui ?
196
02:13:34,500 --> 02:13:35,624
Marcaggi, baisse-toi !
197
02:14:42,625 --> 02:14:43,749
C'est pas mon sang.
198
02:14:44,375 --> 02:14:45,583
C'est leur sang.
199
02:15:15,959 --> 02:15:17,374
C'est toi, Jacky Marcaggi ?
200
02:15:19,209 --> 02:15:21,874
Parle pas, j'entends rien.
Fais-moi des signes.
201
02:15:33,125 --> 02:15:34,583
Allez on s'arrache.
202
02:17:13,375 --> 02:17:15,749
- Ça te plaît ?
- Oui, c'est bon.
203
02:21:34,750 --> 02:21:36,124
T'es lĂ ?
204
02:22:25,625 --> 02:22:27,124
T'es lĂ ou quoi ?
205
02:27:36,375 --> 02:27:37,583
Il fait froid.
206
02:27:48,209 --> 02:27:49,999
- T'es venue en bus ?
- Oui.
207
02:27:52,500 --> 02:27:53,874
Il passe quand, le prochain ?
208
02:27:54,000 --> 02:27:55,499
Dans une demi-heure.
209
02:27:58,000 --> 02:27:59,249
On marche un peu ?
210
02:27:59,375 --> 02:28:00,583
Si tu veux.
211
02:34:57,625 --> 02:34:59,999
Sous-titrage : Eclair Vidéo - Paris
14138