All language subtitles for Three Plus Two Russian Три Плюс Два englishrussian subtitles 1963 USSR Soviet comedy.ru معدل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,240 --> 00:02:51,798 Что за ерунда? 2 00:02:51,880 --> 00:02:54,030 -Слушай, ветеринар. -Ну. 3 00:02:54,800 --> 00:02:59,112 -Ты знаешь, что я сейчас подумал? -Не-а. 4 00:03:00,560 --> 00:03:03,632 Что в перерывах между лечением кошек и собак. 5 00:03:03,760 --> 00:03:06,035 Ты можешь прекрасно готовить обеды. 6 00:03:06,120 --> 00:03:08,714 И этим обеспечить себе уважение тещи. 7 00:03:08,880 --> 00:03:10,711 -Все? -Нет, не все. 8 00:03:10,800 --> 00:03:14,110 И самое главное, что твоей будущей жене нечего будет делать на кухне. 9 00:03:15,560 --> 00:03:17,118 Я тебе в последний раз говорю. 10 00:03:17,200 --> 00:03:20,112 Женщины и я понятия несовместимые. Понял? 11 00:03:20,600 --> 00:03:22,556 Да? Извини. 12 00:03:22,640 --> 00:03:24,949 Давай, сигналь. Где Сундуков пропадает? 13 00:03:25,280 --> 00:03:28,352 Каждый день одно и то же. Давай, сигналь, сигналь. 14 00:03:29,040 --> 00:03:30,109 Сейчас. 15 00:03:34,160 --> 00:03:36,879 Машину не бережете, ироды, с ума посходили. 16 00:03:36,960 --> 00:03:39,554 Аккумулятор мне хотите разрядить, бессовестные. 17 00:03:39,640 --> 00:03:41,119 Я тебя предупреждал не сигналить. 18 00:03:41,200 --> 00:03:43,350 Что ни говори, а частная собственность. 19 00:03:43,440 --> 00:03:45,829 Отражается на психологии человека. Верно, Рома? 20 00:03:45,920 --> 00:03:46,955 Все от личности зависит. 21 00:03:47,040 --> 00:03:48,632 -Обед готов? -Давно уже готов. 22 00:03:48,720 --> 00:03:50,199 -Отойди от машины. -Что? 23 00:03:51,360 --> 00:03:52,839 -Что такое? -Краб. 24 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 -Живой? -Живой. Прошу к столу. 25 00:03:58,760 --> 00:04:03,231 Музыка, пожалуйста. Кушать подано. И ... 26 00:04:04,880 --> 00:04:08,270 Клянемся не бриться, не пить, не курить ... 27 00:04:08,360 --> 00:04:11,909 -И остаться. -И остаться дикарями. Аминь. 28 00:04:12,000 --> 00:04:13,956 -Ура. -Ура-а. 29 00:04:47,280 --> 00:04:48,235 Второе. 30 00:04:49,280 --> 00:04:50,235 Пожалуйста. 31 00:04:52,160 --> 00:04:53,115 Прошу. 32 00:04:58,080 --> 00:05:02,358 Так. А в ресторане-то сейчас, небось, духотища. 33 00:05:03,000 --> 00:05:04,638 То ли дело здесь, на свежем воздухе, а! 34 00:05:04,720 --> 00:05:10,033 Здесь вот макароны, а кажутся шашлыком. Верно я говорю? 35 00:05:10,280 --> 00:05:12,316 Безусловно. 36 00:05:17,280 --> 00:05:18,793 Степ, ну не хамство, а? 37 00:05:22,920 --> 00:05:24,751 За третьим пошел. 38 00:05:26,040 --> 00:05:27,393 Один-один. 39 00:05:27,480 --> 00:05:32,235 Вот, пожалуйста, секрет изобретателя. 40 00:05:33,760 --> 00:05:35,239 Что это трясущееся? 41 00:05:35,320 --> 00:05:36,958 Ешьте, ешьте, ешьте, ребята, не бойтесь. 42 00:05:37,040 --> 00:05:38,519 Какая-то розовая медуза. 43 00:05:38,600 --> 00:05:41,194 Слушай, не порти товарищам аппетита. Кушай, Степа, давай. 44 00:05:41,280 --> 00:05:43,430 Это без хлеба едят, не приучайся, не надо. 45 00:05:44,080 --> 00:05:46,469 В Риме однажды я пробовал вареных осьминогов. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,630 Никогда в жизни в Риме не был, он треплется. 47 00:05:49,280 --> 00:05:51,635 -На. За здоровье мамы. -Ешь сам. 48 00:05:56,680 --> 00:05:58,159 О, вкусно. Ничего. 49 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Я чай принесу. 50 00:06:09,880 --> 00:06:10,471 Ничего. 51 00:06:10,560 --> 00:06:12,039 -Вкусно? -Ага. 52 00:06:13,160 --> 00:06:16,391 Так вот, про осьминогов. Едем мы из Милана в Рим. 53 00:06:17,080 --> 00:06:19,548 Дороги - потрясающие, как в Крыму. 54 00:06:21,080 --> 00:06:23,640 Вдруг из-за поворота низкий белый "Фиат". 55 00:06:24,280 --> 00:06:26,840 Ну, вроде нашего "Запорожца". 56 00:06:28,360 --> 00:06:29,634 За рулем . . . 57 00:07:08,160 --> 00:07:11,835 Кто вылил воду? Воду кто вылил, я спрашиваю? 58 00:07:11,920 --> 00:07:15,037 Дежурный по кухне не должен задавать подобных вопросов. 59 00:07:15,280 --> 00:07:16,429 А что он должен делать? 60 00:07:16,520 --> 00:07:18,829 Обеспечивать лагерь водой. Завтра - моя очередь. 61 00:07:18,920 --> 00:07:22,310 -Единственное, что меня утешает. -Ну вот, можно шляпу не портить? 62 00:07:23,440 --> 00:07:24,873 Ага... 63 00:07:25,000 --> 00:07:27,230 -Будь любезен, встань. -Пожалуйста. 64 00:07:27,560 --> 00:07:30,632 -Ты что, сдурел, что ли? -Пресную водичку надо беречь. 65 00:07:31,960 --> 00:07:38,513 -Степа! Сундук! Доктор! -А! 66 00:07:40,000 --> 00:07:41,672 Объясни мне, пожалуйста. 67 00:07:41,760 --> 00:07:44,320 Какая разница между пи-мезоном и нью-мезоном. 68 00:07:44,400 --> 00:07:45,469 Отстань. 69 00:07:45,560 --> 00:07:49,109 Нет, серьезно, а то, говорят, есть еще какой-то кью-мезон. 70 00:07:49,480 --> 00:07:51,630 В двух словах ведь этого не объяснить. 71 00:07:51,840 --> 00:07:53,717 Ну, хотя бы приблизительно. 72 00:07:54,400 --> 00:07:58,632 Слушай, имею я право 30 дней в году... 73 00:07:58,720 --> 00:08:00,438 24! 74 00:08:00,520 --> 00:08:05,355 Ну, 24. Не говорить ни о кю-, ни о мю-, ни о нью-мезонах. 75 00:08:05,680 --> 00:08:09,070 Я читаю дютюктивный роман, оставь меня в покое. 76 00:09:05,480 --> 00:09:07,789 Чтобы у вас руки поотсохли, черти полосатые! 77 00:09:10,840 --> 00:09:12,512 -Простите, пожалуйста! -Ничего, ничего. 78 00:09:12,600 --> 00:09:14,795 -Здравствуйте, товарищи! -Здравствуйте, девушка! 79 00:09:14,880 --> 00:09:15,756 Добрый день. 80 00:09:15,840 --> 00:09:18,877 -Вы здесь надолго расположились? -Кажется, это вас не устраивает? 81 00:09:18,960 --> 00:09:20,313 Вы догадливы. 82 00:09:23,560 --> 00:09:25,118 А что тут смешного? 83 00:09:25,400 --> 00:09:27,630 Мне смешно, потому что это место наше. 84 00:09:27,720 --> 00:09:29,312 -Какое место? -Ну, вот это. 85 00:09:29,400 --> 00:09:31,470 -В каком смысле наше? -В самом прямом. 86 00:09:31,560 --> 00:09:33,118 А, на Земле сейчас места не хватает. 87 00:09:33,200 --> 00:09:35,031 Нет, просто каждый год мы отдыхаем именно здесь. 88 00:09:35,120 --> 00:09:37,395 -Простите за нескромный вопрос. -Пожалуйста! 89 00:09:37,480 --> 00:09:39,550 Кто это мы и сколько вас? 90 00:09:39,640 --> 00:09:40,470 -Нас? -Да. 91 00:09:40,560 --> 00:09:43,472 -Двое. А что? -Да нет, ничего. 92 00:09:43,680 --> 00:09:47,514 -А кто вы такие? -А это не важно. И давайте не будем. 93 00:09:47,760 --> 00:09:49,796 А вы, случайно, не из милиции? 94 00:09:49,880 --> 00:09:51,472 А то мы вам сейчас паспорта предъявим, одну минуточку. 95 00:09:51,560 --> 00:09:54,472 Вот что, граждане, это место наше, и заняли вы его незаконно. 96 00:09:54,560 --> 00:09:56,232 Как вы сказали? И мы его заняли незаконно? 97 00:09:56,320 --> 00:09:57,355 -Да. -Слышите, доктор? 98 00:09:57,440 --> 00:09:58,236 Не глухой. 99 00:09:58,320 --> 00:09:59,753 5 лет подряд мы отдыхаем именно здесь. 100 00:09:59,840 --> 00:10:01,432 И не собираемся менять наши привычки. 101 00:10:01,520 --> 00:10:02,509 Оригинально. 102 00:10:02,600 --> 00:10:04,511 Слушайте, милая девушка, не смешите нас. 103 00:10:04,600 --> 00:10:07,034 Любешкин, не падай в обморок, нас выселяют. 104 00:10:07,680 --> 00:10:09,352 -Кто нас выселяет? -Вот. 105 00:10:11,360 --> 00:10:12,713 Ага, вы нас выселяете. 106 00:10:14,280 --> 00:10:16,111 -Мы вас не выселяем. . . -Чего ж вы, ребята? 107 00:10:16,200 --> 00:10:18,430 Мы просто просим вас отсюда уехать. 108 00:10:18,520 --> 00:10:20,238 -Здравствуйте! -Здравствуйте! 109 00:10:20,320 --> 00:10:21,036 Куда уехать? 110 00:10:21,120 --> 00:10:22,633 Ну, куда хотите, найдите себе другое место. 111 00:10:22,720 --> 00:10:24,119 Я не понимаю, почему мы должны отсюда уехать. 112 00:10:24,200 --> 00:10:26,236 -Детский лепет! -Кроме того, вы, кажется мужчины. . . 113 00:10:26,320 --> 00:10:27,639 -О, нет, мы не мужчины. -Как? 114 00:10:27,720 --> 00:10:28,914 Так, мы - дикари. 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,230 Неважно, все равно вы должны уступить нам наше место. 116 00:10:31,320 --> 00:10:33,880 -Простите, простите, простите.. . . -Пожалуйста. 117 00:10:37,080 --> 00:10:37,956 Скажите по-русски. 118 00:10:38,040 --> 00:10:39,632 Он спрашивает, чем вы можете доказать, что это ваше место? 119 00:10:39,720 --> 00:10:40,835 -Да. -Чем? 120 00:10:40,920 --> 00:10:43,036 -Ах, вам нужно доказать? -Да. 121 00:10:43,560 --> 00:10:45,551 -Не верите? -Нет. Да. 122 00:10:51,600 --> 00:10:55,957 Ну, хорошо. Докажем. Разрешите? 123 00:10:59,840 --> 00:11:01,558 Закрой рот. 124 00:11:04,840 --> 00:11:13,157 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, так... 125 00:11:15,680 --> 00:11:18,752 -У вас есть лопатка? -Лопатка есть у нас? 126 00:11:18,840 --> 00:11:25,029 -Доктор, у нас есть лопатка? -Есть, держи. 127 00:11:26,080 --> 00:11:27,229 Пожалуйста. 128 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 -Будьте любезны. -Что? 129 00:11:30,120 --> 00:11:31,633 Выкопайте ямку. 130 00:11:31,880 --> 00:11:33,836 А это у нас Рома, большой специалист. 131 00:11:33,920 --> 00:11:36,434 -Я вас очень прошу. -Ром, помоги девушке. 132 00:11:37,640 --> 00:11:39,358 -Вадим. -Учту. 133 00:11:55,440 --> 00:11:56,555 Я не понимаю. 134 00:11:56,640 --> 00:11:59,029 Мы что, доказательства ищем, или памятники старины? 135 00:11:59,120 --> 00:12:01,680 -Зря острите. -Ну, а что же дальше? 136 00:12:01,760 --> 00:12:03,432 Доказательства. 137 00:12:05,480 --> 00:12:07,789 Натик! 138 00:12:09,560 --> 00:12:14,031 Муж. Устал. Утомился. Бедняга. Да. . . 139 00:12:20,560 --> 00:12:21,629 Сидеть! 140 00:12:24,600 --> 00:12:25,828 Не муж. 141 00:12:25,960 --> 00:12:28,428 Наташа, ты представляешь, наше место заняли. 142 00:12:28,520 --> 00:12:30,238 -Как заняли? -Ну вот так, заняли и все. 143 00:12:30,320 --> 00:12:30,718 Кто? 144 00:12:30,800 --> 00:12:32,233 Да понятия не имею, вон какие-то сидят. 145 00:12:32,320 --> 00:12:34,550 Здесь каждое дерево знает, что это наше место. 146 00:12:34,640 --> 00:12:37,438 -Здравствуйте, товарищи. -Здрасьте. 147 00:12:38,960 --> 00:12:42,635 Яму не там вырыли, не тут, а там. 148 00:12:43,080 --> 00:12:45,116 Вы что, не верите, что это наше место? 149 00:12:45,200 --> 00:12:46,918 Нет, нет, почему же, мы охотно верим. 150 00:12:47,000 --> 00:12:48,877 -Тогда в чем дело? -Но где же доказательства? 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,439 -Ах, доказательства. -Да. 152 00:12:50,520 --> 00:12:53,034 Пожалуйста. У вас есть лопатка? 153 00:12:53,120 --> 00:12:56,590 Девушка, а экскаватор вам не нужен? Доктор, у нас есть экскаватор? 154 00:12:56,680 --> 00:12:58,238 Пожалуйста. 155 00:12:58,680 --> 00:13:02,116 -Благодарю вас. Спасибо. -Зоя, пошли. 156 00:13:03,080 --> 00:13:06,629 Прошу. Благодарю вас, спасибо. 157 00:13:18,440 --> 00:13:20,635 -Уберите, пожалуйста, машину. -Машину уберите, пожалуйста. 158 00:13:20,720 --> 00:13:21,630 Пожалуй, не надо. 159 00:13:21,720 --> 00:13:22,755 Нет, оставьте вашу машину, пусть стоит. 160 00:13:22,840 --> 00:13:23,636 Спасибо. 161 00:13:23,720 --> 00:13:26,393 Вот вам и доказательства. На. 162 00:13:26,480 --> 00:13:29,313 Ой, доктор, у нас стаканчики есть, а? 163 00:13:29,400 --> 00:13:31,630 -У вас есть штопор? -Рома, подай штопор. 164 00:13:31,720 --> 00:13:35,156 -Сейчас, минуточку. -Да, ну вот же штопор, вот, вот. 165 00:13:35,240 --> 00:13:36,639 Да, действительно. 166 00:13:41,320 --> 00:13:43,038 -Что это? -Читайте. 167 00:13:44,080 --> 00:13:45,911 Самодеятельность. На. 168 00:13:48,080 --> 00:13:49,638 Ну-ка, читай вслух. 169 00:13:50,920 --> 00:13:55,038 -Советское шампанское, полусухое. -Да, не ты, Вадим, читай. 170 00:13:55,120 --> 00:13:58,999 Мы, презирающие и осуждающие все виды отдыха, кроме дикого. 171 00:13:59,080 --> 00:14:05,474 Открыли это место на берегу Черного моря 20 июля 1956 года. 172 00:14:05,560 --> 00:14:09,030 И в тот же день закрепили его за собой пожизненно. 173 00:14:09,120 --> 00:14:13,113 Каждый год обязуемся мы, используя для этого все средства. 174 00:14:13,200 --> 00:14:16,431 И возможности, отдыхать вместе и только здесь. 175 00:14:16,520 --> 00:14:20,308 В закрепление данного обязательства распита бутылка шампанского. 176 00:14:20,400 --> 00:14:23,517 И в нее вложено данное охранное свидетельство. 177 00:14:23,600 --> 00:14:25,636 Детский сад, ясли. 178 00:14:25,720 --> 00:14:28,029 -Ну? Теперь-то вы убедились? -Ну, допустим. 179 00:14:28,280 --> 00:14:31,033 -В чем мы должны убедиться? -Девушки, милые, дорогие. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,429 Мы вам не милые и не дорогие. Этого еще не хватало. 181 00:14:33,520 --> 00:14:35,431 -Одну минуточку. -Ну. 182 00:14:35,520 --> 00:14:38,830 Ну, давайте посидим за круглым столом и спокойно разберемся. 183 00:14:40,280 --> 00:14:42,316 -Зачем? -Прошу! 184 00:14:42,760 --> 00:14:45,228 Пожалуйста. Пошли, Наташа? 185 00:14:49,680 --> 00:14:51,636 -Присаживайтесь. -Садись. 186 00:14:54,280 --> 00:14:56,236 Товарищи, что касается меня, то я... 187 00:14:56,320 --> 00:14:59,232 Рома, погоди. Ну какое это может иметь значение? 188 00:14:59,480 --> 00:15:02,233 В этом году вы с успехом можете отдыхать в любом другом месте. 189 00:15:02,320 --> 00:15:04,629 -Конечно. Безусловно. -Нет, не можем. И не будем. 190 00:15:04,720 --> 00:15:06,358 -Что, ультиматум? Да? -Как хотите. 191 00:15:06,440 --> 00:15:07,509 Интересно получается. 192 00:15:07,600 --> 00:15:08,635 Слушайте, вы знаете, что я вам скажу? 193 00:15:08,720 --> 00:15:10,233 Ну что, что вы мне скажете? 194 00:15:10,320 --> 00:15:11,833 Какие-то странные люди, они думают, что мы с ними шутим. 195 00:15:11,920 --> 00:15:13,638 Это удивительно даже. 196 00:15:13,720 --> 00:15:20,239 Ну, хватит. Пошутили, пора и честь знать. До свидания. 197 00:15:20,320 --> 00:15:21,639 Гуд бай. 198 00:15:21,720 --> 00:15:23,392 Ну что, можно считать, что беседа прошла. 199 00:15:23,480 --> 00:15:25,630 В теплой дружеской обстановке. 200 00:15:26,080 --> 00:15:27,035 Ну, ладно. 201 00:15:33,400 --> 00:15:34,913 Наташа, пошли. 202 00:15:49,280 --> 00:15:51,236 Выкатились. 203 00:15:51,320 --> 00:15:53,436 -Все-таки довели до курения. -Да. 204 00:15:58,160 --> 00:15:58,956 Ну. . . 205 00:16:04,440 --> 00:16:05,429 Ну, что? 206 00:16:05,520 --> 00:16:07,636 Я считаю, что после такого нервного потрясения. 207 00:16:07,720 --> 00:16:09,631 -Неплохо бы окунуться. -Давай. 208 00:16:09,720 --> 00:16:12,188 Ну, пошли, пошли. Пошли. 209 00:16:36,280 --> 00:16:39,352 Так... А почему мы там не могли остановиться? 210 00:16:39,440 --> 00:16:42,318 Нет, только здесь, у них под самым носом. 211 00:16:42,400 --> 00:16:43,230 Почему? 212 00:16:43,320 --> 00:16:45,993 Мы должны создать им все условия для невыносимой жизни. 213 00:16:46,080 --> 00:16:49,516 А, это мы сумеем. Значит, решили, здесь, да? 214 00:16:49,600 --> 00:16:50,635 Конечно. 215 00:17:05,280 --> 00:17:07,839 Наташа, Наташа, не трогай там ничего. 216 00:17:10,079 --> 00:17:12,355 Ты знаешь, они концентратами питаются. 217 00:17:12,440 --> 00:17:13,474 Бродяги. 218 00:17:13,560 --> 00:17:18,509 И... 219 00:17:26,319 --> 00:17:28,515 Прицеп стоять здесь не будет. 220 00:17:40,280 --> 00:17:41,872 И правильно, что мы отсюда не уехали. 221 00:17:41,960 --> 00:17:42,995 Пожалуй, да. 222 00:17:43,080 --> 00:17:44,479 Ну что, пойдем купаться? 223 00:17:44,560 --> 00:17:46,073 А может быть, ты зря все это придумала? 224 00:17:46,160 --> 00:17:47,593 Нам все равно придется с ними разговаривать. 225 00:17:47,680 --> 00:17:51,355 Зачем? И о чем? Их для нас не существует, их нет. 226 00:17:51,440 --> 00:17:53,112 -Понимаешь, их нет. -Ну, хорошо. 227 00:17:53,200 --> 00:17:56,988 -Ну что, закончим нашу работу? -Ой, я совсем забыла. Сейчас. 228 00:17:57,080 --> 00:17:59,310 И главное - выдержать характер. 229 00:18:00,280 --> 00:18:04,398 -Слушай, Зой, а если они не уедут? -Ну, как это не уедут? 230 00:18:04,880 --> 00:18:07,030 -Ну, не уедут и все? -Наташа, положись во всем на меня. 231 00:18:07,120 --> 00:18:09,588 Уж, если я дрессирую настоящих львов. 232 00:18:09,760 --> 00:18:14,629 То с дикобразами, я как-нибудь. . . Как-нибудь справлюсь. 233 00:18:15,280 --> 00:18:18,670 Откровенно говоря, они ничего особенного из себя не представляют. 234 00:18:18,760 --> 00:18:20,193 Ну, не скажи. 235 00:18:20,280 --> 00:18:21,429 Шаблонный стандарт. 236 00:18:21,520 --> 00:18:24,910 Нет, внешне они вполне. Ну, а вообще, конечно... 237 00:18:25,000 --> 00:18:27,594 Нет, вот та, которая Наташа, она. . . 238 00:18:27,680 --> 00:18:31,036 Значительно симпатичней той, которая в полосочку. 239 00:18:31,120 --> 00:18:33,839 -Это Зоя, что ли? -Зоя ее зовут? Это которая? 240 00:18:34,280 --> 00:18:36,953 Ну, та, лохматая, которая заставила яму копать. 241 00:18:37,040 --> 00:18:38,837 Они обе лохматые. 242 00:18:42,600 --> 00:18:44,431 Договорились, их нет. 243 00:18:58,280 --> 00:18:59,838 А ну, пошли. 244 00:19:00,280 --> 00:19:02,840 -Вадим, ну что, пойдешь, нет? -Пошли. 245 00:19:02,960 --> 00:19:04,029 Ах, извини! 246 00:19:04,120 --> 00:19:05,712 Да ... 247 00:19:12,400 --> 00:19:13,435 Осторожней. 248 00:19:17,640 --> 00:19:23,033 О, консервная банка системы "запорожец". 249 00:19:23,120 --> 00:19:24,348 Хе, старье. 250 00:19:45,680 --> 00:19:48,513 -Яичницу едят. -С ветчиной, с колбасой. 251 00:19:51,360 --> 00:19:52,679 Пересолишь. 252 00:19:57,160 --> 00:19:59,913 Ну, ладно, я пойду, пожалуй, приглашу. 253 00:20:00,000 --> 00:20:02,639 -Потанцевать? Правильно. -Ты что? 254 00:20:03,280 --> 00:20:05,032 -Разрешите? -В чем дело? 255 00:20:08,440 --> 00:20:09,350 Пять - один. 256 00:20:09,440 --> 00:20:11,715 Так вот, читаю дальше. Джексон смутился. 257 00:20:11,800 --> 00:20:14,109 -Так. -Стрелять в женщину? Никогда. 258 00:20:14,200 --> 00:20:16,236 Кровь у него отлила от головы, мысли прояснились. 259 00:20:16,320 --> 00:20:20,757 И он значительно успокоился. Джексон очутился под длинным и . . . 260 00:20:21,080 --> 00:20:22,035 Подожди. 261 00:20:31,680 --> 00:20:36,276 Говорит Москва. Московское время 22 часа 31 минута. 262 00:20:42,080 --> 00:20:43,672 -Рома. -Что? 263 00:20:43,800 --> 00:20:47,031 -Что не спишь? -Да нет, почему, я сплю. 264 00:20:48,560 --> 00:20:52,633 Дипломат. Впереди человекообразная обезьяна. 265 00:20:52,720 --> 00:20:53,948 Роман. 266 00:20:54,040 --> 00:20:56,031 Как там называется человекообразная обезьяна? 267 00:20:56,120 --> 00:20:57,439 Горилла. 268 00:20:59,040 --> 00:21:00,359 -Не подходит. -Шимпанзе. 269 00:21:00,960 --> 00:21:03,997 Три небритых дикаря. Мы должны избавиться от них. 270 00:21:04,080 --> 00:21:06,640 -Как? -Любым способом. 271 00:21:07,440 --> 00:21:11,831 -Ну? Будем спать? Спокойной ночи. -Будь здоров. 272 00:21:12,680 --> 00:21:13,635 Я погашу свет. 273 00:21:13,720 --> 00:21:15,631 -Аккумулятор . . . -Конечно, гаси. 274 00:21:46,680 --> 00:21:49,638 Спокойной ночи, первый час. Хватит шутить. 275 00:22:12,640 --> 00:22:15,632 Да, нарушен нормальный отдых. 276 00:22:16,280 --> 00:22:20,034 -Все нарушено, я так и знал. -Им только этого и надо. 277 00:22:20,120 --> 00:22:23,112 Лично меня это мало трогает. Не на того напали. 278 00:22:23,200 --> 00:22:25,236 Ты что-то в последнее время стал нервный. 279 00:22:25,320 --> 00:22:26,833 Перестань трястись. 280 00:22:29,520 --> 00:22:31,112 -Куда ты смотришь? -В море. 281 00:22:31,200 --> 00:22:33,555 Хватит смотреть, дай бинокль. 282 00:22:33,640 --> 00:22:35,710 Интересно, что ты там увидел? 283 00:22:36,440 --> 00:22:39,477 А ну, положи. Эх, полтора часа прошло. 284 00:22:39,560 --> 00:22:44,350 Час? Ну и что? А вам какое дело? 285 00:22:44,440 --> 00:22:46,829 -Степа, грустно. -Что грустно? 286 00:22:46,920 --> 00:22:50,356 Ты посмотри, эти нахалки плавают, как дельфины-шизофреники. 287 00:22:50,440 --> 00:22:52,715 Да? А, ну-ка, посмотрим. 288 00:22:54,000 --> 00:22:55,274 Поплывем обратно. 289 00:22:55,360 --> 00:23:00,309 Подождем еще немножко. Пусть, пусть поволнуются. 290 00:23:00,400 --> 00:23:02,277 Да, я тебе совсем забыла рассказать. 291 00:23:02,360 --> 00:23:04,510 Я вчера заплыла, смотрю, а дипломат за мной. 292 00:23:04,600 --> 00:23:07,558 Ну, я подальше от него отплыла метров 100, и легла на спину. 293 00:23:07,680 --> 00:23:11,434 А дипломат подплывает ко мне и говорит:"-Не боитесь утонуть?" 294 00:23:11,520 --> 00:23:12,350 Ну? 295 00:23:12,440 --> 00:23:14,476 А потом снова вокруг меня и спрашивает. 296 00:23:14,560 --> 00:23:17,916 "Вот где-то я вас видел, а где - ну никак не могу вспомнить". 297 00:23:18,000 --> 00:23:21,037 Ну, а ты конечно, напомнила, что ты актриса кино. 298 00:23:21,120 --> 00:23:23,031 -Не-а. -Ну, а дальше? 299 00:23:23,280 --> 00:23:26,078 Ничего, пожал в воде плечами и поплыл к берегу. 300 00:23:26,160 --> 00:23:28,435 -И все? -Нет, не все. 301 00:23:28,520 --> 00:23:31,398 Глупо как-то получается - живем рядом, и даже не здороваемся. 302 00:23:31,480 --> 00:23:33,835 -Да? -Конечно, как дикари какие-то. 303 00:23:34,280 --> 00:23:36,840 Любой нормальный человек не смог бы остаться спокойным. 304 00:23:36,920 --> 00:23:39,514 Если бы на его глазах утонули два . . . 305 00:23:39,600 --> 00:23:41,113 -Две. -Ну, две. 306 00:23:43,280 --> 00:23:46,113 -Показуха. -Да, простой расчет, ясно. 307 00:23:46,280 --> 00:23:47,395 -Какой? -Ну . . . 308 00:23:48,080 --> 00:23:51,629 Эх ты, дипломат. Соображать надо. 309 00:23:51,720 --> 00:23:54,473 Ну ты, мыслитель, скажи, какой расчет? 310 00:23:56,880 --> 00:24:00,031 Игра на чужих нервах. Лично я не собираюсь переживать. 311 00:24:00,120 --> 00:24:01,872 Я был женат, знаю. 312 00:24:01,960 --> 00:24:04,315 Ни слова. Хорошо? 313 00:24:07,080 --> 00:24:10,470 Ай-я-яй. Девушки, разве можно так далеко заплывать? 314 00:24:10,560 --> 00:24:12,471 А ну-ка, хватайтесь за веревочки. 315 00:24:18,480 --> 00:24:21,790 Ой, ну, как хотите. 316 00:24:25,440 --> 00:24:28,000 Ребята, мы что, каждый день будем ходить в обход, я не понимаю. 317 00:24:28,080 --> 00:24:29,638 Я вам говорю, нормальный отдых кончился. 318 00:24:29,720 --> 00:24:31,790 Можно было бы конечно, уступить им это место. 319 00:24:31,880 --> 00:24:35,031 О, все, держи, держи меня. 320 00:24:36,080 --> 00:24:40,232 А самим найти другое. Но по-моему, это будет не умно с нашей стороны. 321 00:24:40,320 --> 00:24:43,437 -Что ты предлагаешь конкретно? -Я предлагаю подождать. 322 00:24:43,520 --> 00:24:46,876 -Посмотреть, чем дело кончится. -Лично я настроен оптимистично. 323 00:24:46,960 --> 00:24:49,349 Мирное сосуществование двух различных систем. 324 00:24:49,440 --> 00:24:51,510 Если хочешь, то в какой-то степени - да. 325 00:24:51,600 --> 00:24:53,238 Только не нужно разжигать страстей. 326 00:24:53,320 --> 00:24:55,436 Не превращать наш туристический лагерь в коммунальную квартиру. 327 00:24:55,520 --> 00:24:56,999 Но ни на какие уступки тоже идти не надо. 328 00:24:57,080 --> 00:25:00,197 -Я говорю, на уступки не пойду. -Ну, что уж, враг сам себе? 329 00:25:00,960 --> 00:25:03,428 Вообще, ребята, об уступках не может быть и речи. 330 00:25:03,880 --> 00:25:06,235 -Да, я говорю не об уступках. -А о чем? 331 00:25:06,320 --> 00:25:08,151 Я об отходе от принципиальных позиций. 332 00:25:08,240 --> 00:25:11,516 Об установлении элементарных норм общежития, понятно? 333 00:25:11,600 --> 00:25:12,430 Нет. 334 00:25:13,000 --> 00:25:15,833 Говорит по-английски. 335 00:25:16,080 --> 00:25:19,038 -Не морочь голову, говори яснее. -Что, по-русски сказать не можешь? 336 00:25:19,120 --> 00:25:19,996 Постараюсь. 337 00:25:20,080 --> 00:25:21,718 Посмотрите, всю машину поцарапал. 338 00:25:21,800 --> 00:25:23,836 Степа, испортил всю машину, пора продавать. 339 00:25:23,920 --> 00:25:25,638 -Да нет, ничего. -Так что ты хотел сказать? 340 00:25:25,760 --> 00:25:27,239 -К примеру. -Ну? 341 00:25:27,360 --> 00:25:29,635 -Надо ли утром здороваться? -Он прав. 342 00:25:29,720 --> 00:25:31,631 -По-моему, надо. -И по-моему.-Не надо. 343 00:25:31,880 --> 00:25:34,394 -Не обязательно. -Рома. 344 00:25:41,400 --> 00:25:43,436 -Да. -Да-а. 345 00:25:46,760 --> 00:25:49,228 Ребята, есть идея. 346 00:25:49,320 --> 00:25:50,639 -В самом деле? -Да. 347 00:25:52,040 --> 00:25:54,554 -Я предлагаю провести границу. -Так есть же граница. 348 00:25:54,640 --> 00:25:56,835 Так это воздушная граница, а я предлагаю по земле. 349 00:25:56,920 --> 00:25:59,593 -А чем? -Консервными банками. Пустыми. 350 00:25:59,680 --> 00:26:01,671 -Молодец, Рома. -Давай, Сундук, помогай. 351 00:26:02,400 --> 00:26:05,233 Надо разграничить это безобразие раз и навсегда. 352 00:26:08,440 --> 00:26:10,476 -Смотри, губная помада. -Да? 353 00:26:11,000 --> 00:26:14,356 -Ох, женщина есть женщина. -Ну, точно. 354 00:26:14,440 --> 00:26:20,515 Ну, ладно, хватит. О, доктор камешек нашел. Подойдет? 355 00:26:20,680 --> 00:26:21,829 Как раз. 356 00:26:22,680 --> 00:26:23,635 Так. 357 00:26:29,080 --> 00:26:30,308 Что ты пишешь? 358 00:26:31,440 --> 00:26:32,429 Читай. 359 00:26:33,680 --> 00:26:35,636 Ну ладно, давайте я столбик оформлю. 360 00:26:35,720 --> 00:26:36,596 Пожалуйста. 361 00:26:38,760 --> 00:26:41,035 Ребята, а по-моему, мы все-таки глупостями занимаемся. 362 00:26:41,120 --> 00:26:46,035 -Да, ну что ты, отдыхаем. -Ну, приступили. Давай сюда. 363 00:26:46,120 --> 00:26:49,715 Насколько я успел заметить, они здороваться с нами не собираются. 364 00:26:49,800 --> 00:26:52,360 А между прочим, мы до сих пор не знаем, с кем имеем дело. 365 00:26:52,440 --> 00:26:53,839 Ну, как же? Фамилии нам известны. 366 00:26:53,920 --> 00:26:55,831 А меня их анкета совершенно не интересует. 367 00:26:55,920 --> 00:26:58,388 Ну конечно, кого может интересовать анкета, он прав. 368 00:26:58,480 --> 00:27:00,550 Да ладно, ладно давай этот кусочек для кресла оставим. 369 00:27:00,640 --> 00:27:02,312 Так, да. 370 00:27:02,760 --> 00:27:05,320 -Степа, давай банку. -Держи. 371 00:27:06,640 --> 00:27:08,358 Погоди, а как быть с деревом? 372 00:27:08,480 --> 00:27:10,630 -А, я думаю, отдадим. -Одно? 373 00:27:10,760 --> 00:27:12,113 Их же двое. 374 00:27:12,840 --> 00:27:16,355 -Ладно, это я возьму на себя. -Да? 375 00:27:20,280 --> 00:27:24,478 -Так что, кому дерево? -Давай прямо. Быстрей, быстрей. 376 00:27:25,960 --> 00:27:28,872 А кто они такие? Вот кто, я тебя спрашиваю? Ну? 377 00:27:28,960 --> 00:27:30,712 Спокойно, спокойно. Вскрытие покажет. 378 00:27:30,800 --> 00:27:33,234 Лично я в твой багажник собираю бумажник. 379 00:27:33,320 --> 00:27:35,914 Степа, наоборот значительно удобней. 380 00:27:36,000 --> 00:27:37,752 Ну, да, да, наоборот. 381 00:27:38,280 --> 00:27:41,113 Между прочим, я при них себя чувствую, как дурак. 382 00:27:41,200 --> 00:27:42,997 -В чем? -В этой бороде. 383 00:27:43,080 --> 00:27:44,399 Вот-вот. 384 00:27:44,480 --> 00:27:49,235 Предупреждаю, разложение в наших рядах начнется именно с бритья. 385 00:27:49,320 --> 00:27:50,309 Иди сюда. 386 00:27:50,600 --> 00:27:54,434 Степа, я вообще бриться не люблю, у меня очень нежная кожа. 387 00:27:54,520 --> 00:27:56,033 Вот это принципиально. 388 00:27:57,480 --> 00:28:00,631 -Я как все, но по-моему, это глупо. -Да, как сказать. 389 00:28:01,920 --> 00:28:02,875 Идут. 390 00:28:08,480 --> 00:28:10,710 Зоя, смотри. 391 00:28:17,280 --> 00:28:18,952 -Ну, что вы, ну? -Подожди, подожди. 392 00:28:19,040 --> 00:28:20,632 -Отпусти руку. -Ничего, пульс нормальный. 393 00:28:20,720 --> 00:28:21,436 -Нормальный? -Да. 394 00:28:21,520 --> 00:28:23,033 С какой стати ты на машину залез? 395 00:28:23,120 --> 00:28:24,917 Да подожди, ты что, испугался, что ли? 396 00:28:25,000 --> 00:28:28,549 Принципиально. Принципиальный человек. 397 00:28:36,000 --> 00:28:39,037 Ты знаешь, Наташа, меня так волнует здоровье моего Левушки. 398 00:28:39,120 --> 00:28:40,075 Да? 399 00:28:42,080 --> 00:28:43,911 Как он там бедный без меня? 400 00:28:44,000 --> 00:28:47,356 Ну не волнуйся, пошлем телеграмму. 401 00:28:49,320 --> 00:28:50,833 -Послушайте, вы все-таки . . . -Зоя! 402 00:28:55,440 --> 00:28:58,113 Их идейный вдохновитель вот этот мрачный бородач. 403 00:28:58,200 --> 00:29:01,397 Он самый серьезный. Вот с ним-то и будет потруднее. 404 00:29:01,480 --> 00:29:03,630 Зоя, я очень люблю эту музыку. 405 00:29:03,720 --> 00:29:06,632 -Так сделай громче, Наташа. -Пожалуйста, Зоинька. 406 00:29:09,160 --> 00:29:11,833 О, внешний раздражитель включили. 407 00:29:12,280 --> 00:29:15,033 Сколько раз вам говорил - не обращайте внимания. 408 00:29:15,120 --> 00:29:16,633 Ну, перестань дергаться. 409 00:29:18,680 --> 00:29:20,830 Степа, вылезай. 410 00:29:20,920 --> 00:29:22,148 -Вылезай, Степа, вылезай. -Не буду. 411 00:29:33,280 --> 00:29:38,912 Вылезай, Степа, давай, дорогой, давай. 412 00:29:39,440 --> 00:29:41,476 Взяли! 413 00:29:41,680 --> 00:29:43,796 -С ума посходили! -Серьезный человек. 414 00:29:43,880 --> 00:29:46,235 -Ученый-физик. -Неврастеник. 415 00:29:46,320 --> 00:29:48,629 Будьте любезны, музыку прекратите, пожалуйста. 416 00:29:49,440 --> 00:29:53,035 Девушки, ну вам же ясно сказали, прекратите, пожалуйста, музыку. 417 00:29:53,560 --> 00:29:55,437 -Иди туда. -Ладно. 418 00:29:57,880 --> 00:29:59,996 Будьте любезны, приемник выключите, пожалуйста. 419 00:30:00,080 --> 00:30:01,229 Сильнее. 420 00:30:01,800 --> 00:30:04,633 Товарищи, прекратите музыку, соблюдайте тишину. 421 00:30:04,720 --> 00:30:08,030 -Рома. . . -Ну, ладно. Сейчас мы им устроим. 422 00:30:11,680 --> 00:30:15,195 Погоди. Последнее предупреждение. 423 00:30:53,360 --> 00:30:58,229 Рома, что вы орете, там никого нет. Там никого нет! 424 00:30:58,800 --> 00:31:01,314 Иди выключи приемник, там никого нет. 425 00:31:01,400 --> 00:31:03,277 -А где они? -Испарились. 426 00:31:03,360 --> 00:31:04,952 Что ж, зря играли, что ли? 427 00:31:09,080 --> 00:31:10,433 Только быстрее, Рома. 428 00:31:18,080 --> 00:31:19,433 Ну, что ты там, уснул? 429 00:31:20,480 --> 00:31:23,438 Давай быстрее, они скоро придут. Неудобно. 430 00:31:31,680 --> 00:31:33,033 Что ты там делаешь? 431 00:31:37,080 --> 00:31:38,718 Ну, скоро ты там, Рома? 432 00:31:38,800 --> 00:31:40,711 -Степа . . . -Давай быстрей. 433 00:31:40,800 --> 00:31:42,199 -Вадим! -Что? 434 00:31:44,280 --> 00:31:46,953 -Она милиционер, ты понял? -Кто, кто? 435 00:31:47,040 --> 00:31:48,519 -Кто! -Степа, иди сюда. 436 00:31:48,880 --> 00:31:50,916 Ну, что вы раскричались? 437 00:31:51,000 --> 00:31:53,719 Ой, ребята, сенсация! Она старшина милиции. 438 00:31:53,800 --> 00:31:56,234 -Кто? -Наташа. Сержант. 439 00:31:56,320 --> 00:31:57,639 -Теперь все ясно. -Что ясно? 440 00:31:58,080 --> 00:31:59,957 Что они так с нами разговаривали. 441 00:32:00,080 --> 00:32:02,719 Никогда бы не поверил, что она милиционер. 442 00:32:03,320 --> 00:32:06,869 -Вот это Наташа, так Наташа. -Кто ж тогда Зоя? Вы представляете? 443 00:32:07,280 --> 00:32:10,989 Два сапога пара, видимо, вместе проводят свой очередной отпуск. 444 00:32:11,080 --> 00:32:12,274 Диагноз правильный. 445 00:32:12,360 --> 00:32:16,239 Ребята, по-моему нам с ними лучше не ссориться. Лично я пас. 446 00:32:16,320 --> 00:32:18,754 -А вы знаете, что это такое? -Ну что? 447 00:32:18,840 --> 00:32:20,637 Типичное превышение власти. 448 00:32:25,480 --> 00:32:26,959 Но они же милиция. 449 00:32:27,040 --> 00:32:31,955 Ну и что? Женщина-милиционер - она ведь тоже женщина. 450 00:32:32,040 --> 00:32:33,029 -Да. -Идут. 451 00:32:33,120 --> 00:32:34,712 Быстро положи все в палатку на место. 452 00:32:34,800 --> 00:32:35,471 -Ага. -Быстро. 453 00:32:42,480 --> 00:32:47,031 Раз, два. Здесь немножко расширим, значит, так пойдет. 454 00:32:47,560 --> 00:32:49,232 Давай, Степа, читай, очень интересно, давай. 455 00:32:49,320 --> 00:32:51,914 Джексон выстрелил ему ... 456 00:32:53,680 --> 00:32:56,956 -Какое безобразие! -Что случилось, а? 457 00:32:57,360 --> 00:33:00,113 Выключили радио! Кто выключил радио? 458 00:33:00,200 --> 00:33:02,634 Какая наглость! Безобразие! Кто выключил радио? 459 00:33:02,720 --> 00:33:04,039 Как тебе не стыдно. 460 00:33:04,120 --> 00:33:06,429 Граждане, признайтесь, кто выключил радио, а? 461 00:33:06,880 --> 00:33:07,710 Я. 462 00:33:07,800 --> 00:33:10,633 Наташа, Наташа, проверь, вещи все целы? 463 00:33:10,720 --> 00:33:13,154 Сейчас проверю, сейчас проверю. 464 00:33:13,240 --> 00:33:15,629 Посмотрите, посмотрите. 465 00:33:15,720 --> 00:33:18,712 -Наташа, закрой двери. -Ну, чуть-чуть пригубил, капельку. 466 00:33:18,800 --> 00:33:21,712 Наташа, эти вещи нужно все отсюда убрать, немедленно. 467 00:33:21,800 --> 00:33:25,076 Да что вы из-за шоколада шум поднимаете, я вам верну сахаром. 468 00:33:25,160 --> 00:33:27,674 Сахар можете оставить себе. А французские духи? 469 00:33:27,760 --> 00:33:28,715 -Что? -Брали? 470 00:33:28,800 --> 00:33:33,316 Кто? Случайно подушился, я могу у вас извинения попросить. 471 00:33:33,400 --> 00:33:35,834 -Кому нужны ваши извинения? -Ну, что им еще предложить? 472 00:33:35,920 --> 00:33:37,035 Желе. 473 00:33:37,440 --> 00:33:41,149 -Сто раз вам говорил, не лезьте туда. -Степа, ну немножечко. 474 00:33:42,880 --> 00:33:44,632 -Пять-ноль. -Пять лет. 475 00:33:44,760 --> 00:33:46,432 Год условно. 476 00:33:48,480 --> 00:33:52,519 Да, ребята, вот и решили с ними не ссориться. 477 00:33:53,080 --> 00:33:54,718 Поднималась кровавая заря. 478 00:33:54,800 --> 00:33:57,394 Слушай, перестань ты со своим детективом, надоел уже. 479 00:34:00,480 --> 00:34:03,916 Наташа, а наш метод, кажется, действует. 480 00:34:04,000 --> 00:34:06,434 Все-таки дипломат симпатичный. 481 00:34:06,880 --> 00:34:10,315 Когда мужчина небрит, я не могу понять, симпатичный он или нет. 482 00:34:14,960 --> 00:34:16,279 Ну, на чем ты остановился? 483 00:34:16,360 --> 00:34:18,157 Эх, Рома, на самом интересном месте. 484 00:34:18,239 --> 00:34:22,710 Джексон, помнишь? Сбежал из тюрьмы. 485 00:34:23,800 --> 00:34:25,630 Мне бы его заботы. 486 00:34:34,080 --> 00:34:43,670 Степа! Сундук! Кровавая заря поднималась над городом. 487 00:34:43,800 --> 00:34:46,074 Джексон стоял напротив тюрьмы. 488 00:34:46,159 --> 00:34:49,947 Питерсон стоял рядом с ним, Питерсон целовал его руки. 489 00:34:50,080 --> 00:34:55,234 Он сжимал его горло. Он ненавидел, его бороду, его нос, его волосы. 490 00:34:55,320 --> 00:34:59,791 Джексон, сказал Питерсон, и вдруг раздался - кх . . . 491 00:35:04,360 --> 00:35:05,634 -Рома! -А? 492 00:35:06,120 --> 00:35:07,997 -Рома, ты спишь? -Что? 493 00:35:08,440 --> 00:35:11,830 -Слушай, Джексон в меня сейчас стрелял. -Не попал? 494 00:35:11,920 --> 00:35:13,035 Нет. 495 00:35:13,680 --> 00:35:15,432 Что такое, ребята? 496 00:35:15,880 --> 00:35:18,713 Вадим, Джексон стрелял в Сундукова. 497 00:35:18,800 --> 00:35:21,234 -Что, и убил? -Промахнулся, что ты. 498 00:35:21,680 --> 00:35:23,636 Ну, тогда, спокойной ночи. 499 00:35:23,720 --> 00:35:27,235 Спи, маленький, спокойной ночи. Спи, маленький. 500 00:35:27,320 --> 00:35:29,038 Ну хорошо, хорошо. 501 00:35:29,760 --> 00:35:32,832 Ребята дурачатся, давай спать. 502 00:35:47,600 --> 00:35:55,029 Говорит по-английски. 503 00:35:55,120 --> 00:35:57,111 Не волнуйтесь, не обгорим. 504 00:35:58,680 --> 00:36:05,711 Мое дело предупредить, а там, как знаете. Мое почтение. 505 00:36:05,800 --> 00:36:10,078 Зоя! Скажи, ты очень любишь своего Левушку? 506 00:36:10,160 --> 00:36:13,869 Ну разве можно его не любить? Он очень умный и способный. 507 00:36:13,960 --> 00:36:17,236 Но характер у него посложнее, чем у Цезаря. 508 00:36:21,280 --> 00:36:24,477 Наташенька, главное, дать почувствовать зверю. 509 00:36:24,560 --> 00:36:26,994 Что человек сильнее его. Хочешь персик? 510 00:36:27,080 --> 00:36:28,957 Не-а. Значит, в нашей ситуации. 511 00:36:29,080 --> 00:36:31,469 Мы должны дать почувствовать мужчинам, что женщины сильнее их? 512 00:36:31,560 --> 00:36:32,231 Да. 513 00:36:32,320 --> 00:36:34,276 Я думаю, что нам придется несколько изменить. 514 00:36:34,360 --> 00:36:37,033 -Метод нашей дрессировки. -Что ты предлагаешь? 515 00:36:37,120 --> 00:36:39,156 -Нужно изменить тактику. -Как? 516 00:36:40,400 --> 00:36:42,231 -Настойчивость у нас есть. -Ты думаешь, есть? 517 00:36:42,320 --> 00:36:45,437 -Конечно. Самообладания хватает. -Так. 518 00:36:47,200 --> 00:36:52,479 -Не хватает ласки. -Чего-чего? 519 00:36:52,560 --> 00:36:55,199 Ласки. Вот этого действительно у нас нет. 520 00:36:57,080 --> 00:37:00,470 Ну что ж, пожалуй, начнем с доктора. 521 00:37:13,520 --> 00:37:19,038 Доктор, доктор! Простите, вы кажется, доктор? 522 00:37:19,120 --> 00:37:19,632 Доктор. 523 00:37:19,720 --> 00:37:21,631 -Можно к вам обратиться? -Попробуйте. 524 00:37:21,920 --> 00:37:24,354 -Мы не собираемся с вами мириться. -А мы с вами и не ссорились. 525 00:37:24,440 --> 00:37:26,431 Да, но между нами сложились такие отношения ... 526 00:37:26,520 --> 00:37:28,954 Что их лучше не выяснять, иначе мы наговорим друг другу дерзости. 527 00:37:29,040 --> 00:37:31,429 Во всяком случае вы не имеете права отказать человеку. 528 00:37:31,520 --> 00:37:32,873 Который обращается к вам за помощью. 529 00:37:32,960 --> 00:37:33,915 Но вы же не тонете? 530 00:37:34,000 --> 00:37:36,514 Не шутите, Зоя тяжело заболела, ей нужна ваша помощь. 531 00:37:36,600 --> 00:37:37,828 -Да? -Да. 532 00:37:37,920 --> 00:37:41,037 В таком случае вы обращаетесь не по адресу, ничем не могу вам помочь. 533 00:37:42,680 --> 00:37:46,036 -Осторожней, попадетесь на крючок. -Этого еще не хватало. 534 00:37:46,120 --> 00:37:50,193 Вот уж никогда не думала, что среди людей такой гуманной профессии. 535 00:37:50,280 --> 00:37:52,510 И могут быть такие, как вы. 536 00:37:52,600 --> 00:37:55,273 Оказывается, еще не перевелись на нашей земле грубияны. 537 00:37:55,360 --> 00:37:57,669 -Это вы про кого? -Про вашего доктора. 538 00:37:57,760 --> 00:37:59,034 Ну какой же он грубиян? 539 00:37:59,120 --> 00:38:00,951 Это милейший человек, добрый, воспитанный, отзывчивый. 540 00:38:01,040 --> 00:38:03,554 Да? Вот, как раз этого-то я и не заметила. 541 00:38:03,640 --> 00:38:04,789 А что произошло? 542 00:38:04,880 --> 00:38:07,394 У Зои высокая температура. Благодарю вас. 543 00:38:07,480 --> 00:38:08,629 Заболела? 544 00:38:08,720 --> 00:38:10,790 Да, она перележала на пляже и вся сгорела. 545 00:38:10,880 --> 00:38:12,279 Ну, от нее хоть что-нибудь осталось? 546 00:38:12,360 --> 00:38:14,669 Ну, что вы смеетесь? Вы даже не представляете, как она страдает. 547 00:38:14,760 --> 00:38:15,749 Ну, а что же вы молчали? 548 00:38:15,840 --> 00:38:18,479 Я не молчала, я как раз и обращалась к вашему доктору. 549 00:38:18,560 --> 00:38:20,437 -Простите, к какому доктору? -Вон, к тому. 550 00:38:20,520 --> 00:38:22,351 Ах, к Сундукову. 551 00:38:22,440 --> 00:38:24,590 Ну, уж это я не знаю, Сундуков он или Петров, вы знаете. 552 00:38:24,680 --> 00:38:26,636 -Ну, какой же он доктор? -Но вы же его называете доктор? 553 00:38:26,720 --> 00:38:28,233 Правильно, называем, он и есть доктор. 554 00:38:28,320 --> 00:38:29,673 Только физико-математических наук. 555 00:38:29,760 --> 00:38:31,034 -Жаль. -Да, ничего. 556 00:38:31,120 --> 00:38:33,509 Если вам нужен настоящий врач, то среди нас есть один. 557 00:38:33,600 --> 00:38:35,511 -Вы? -Нет, нет. Правда, он вете . . . 558 00:38:35,600 --> 00:38:39,559 -Что с вами? -Одну минуточку. 559 00:38:43,680 --> 00:38:45,113 -Есть дело. -Какое дело? 560 00:38:45,200 --> 00:38:48,237 Убери копыта. -А, уже по ниточке ходишь! 561 00:38:48,480 --> 00:38:50,755 -Зоя сгорела. -Как сгорела? 562 00:38:50,840 --> 00:38:52,592 Ну так, перележала на пляже и вся сгорела. 563 00:38:52,680 --> 00:38:55,114 -Слушай, а что я должен делать? -Ну, как что? Помочь. Ты же доктор. 564 00:38:55,200 --> 00:38:57,077 Надеюсь, ты не сказал, что я ветеринар? У тебя хватило совести? 565 00:38:57,160 --> 00:38:58,718 -Конечно. -Чем ей помочь? 566 00:38:58,800 --> 00:39:01,553 Ну, как чем? Ты же врач, пропиши мазь, лекарство, ну, я не знаю. 567 00:39:01,640 --> 00:39:02,595 С Сундуковым надо посоветоваться. 568 00:39:02,680 --> 00:39:04,113 Зачем тебе Сундуков, ты что, с ума сошел? 569 00:39:04,200 --> 00:39:06,668 -Да, не нужно. -Товарищ Вадим, я ведь вас жду! 570 00:39:06,760 --> 00:39:09,638 -Одну минуточку, да, да! -Тихо! Спокойно, я пошел. 571 00:39:13,400 --> 00:39:14,469 Так на чем мы остановились? 572 00:39:14,560 --> 00:39:17,028 Вы сказали, что среди вас есть врач. 573 00:39:17,120 --> 00:39:19,509 Врач? Правильно, он с удовольствием согласился вам помочь. 574 00:39:19,600 --> 00:39:21,556 -Большое спасибо. -Надо было сразу к нему обратиться. 575 00:39:21,640 --> 00:39:24,712 Простите, пожалуйста, я ведь думала, что вы врач. 576 00:39:24,880 --> 00:39:28,873 Я так и понял. Степа, ты знаешь, Зоя заболела. 577 00:39:29,080 --> 00:39:31,036 Ай, яй, яй! 578 00:39:39,680 --> 00:39:40,669 Рома! 579 00:40:11,280 --> 00:40:13,953 -Больная в палатке? -Да, да, пройдите, пожалуйста. 580 00:40:38,280 --> 00:40:39,713 -Можно? -Кто там? 581 00:40:39,800 --> 00:40:41,438 Это врач. 582 00:40:41,760 --> 00:40:43,830 Войдите, доктор. 583 00:40:47,680 --> 00:40:48,749 Здравствуйте. 584 00:40:48,840 --> 00:40:50,432 Здравствуйте, доктор, садитесь, пожалуйста. 585 00:40:50,520 --> 00:40:52,829 Да, ничего, спасибо, я постою. Что с вами? 586 00:40:52,920 --> 00:40:54,638 Сгорела на солнце. 587 00:40:54,880 --> 00:40:56,472 У вас спиртика не найдется? 588 00:40:57,000 --> 00:40:59,833 -Вы можете взять духи, доктор. -Можно, да? 589 00:40:59,920 --> 00:41:02,036 -Да, пожалуйста. -Спасибо. 590 00:41:05,040 --> 00:41:08,430 Будьте любезны. Глаза, пожалуйста. 591 00:41:11,080 --> 00:41:12,513 Откройте рот, пожалуйста. 592 00:41:14,760 --> 00:41:16,512 Закройте рот. 593 00:41:19,440 --> 00:41:25,629 Дышите, пожалуйста. Еще раз. Пожалуйста. 594 00:41:29,000 --> 00:41:35,030 Что же вы, понимаете, ослы и те от солнечных лучей в тень прячутся. 595 00:41:35,160 --> 00:41:38,038 -Уж на что ослы, а вы . . . -Доктор, чем вы можете мне помочь? 596 00:41:39,360 --> 00:41:43,319 Так больно? У вас бумажки не найдется? 597 00:41:43,480 --> 00:41:45,755 Вон, доктор, под шоколадом. 598 00:41:45,880 --> 00:41:49,668 Кстати, доктор, угощайтесь, пожалуйста, я вас очень прошу. 599 00:41:49,760 --> 00:41:51,876 Что вы, что вы, я его терпеть не могу, спасибо. 600 00:41:51,960 --> 00:41:53,791 -Я вам выпишу рецептик. -Спасибо, доктор. 601 00:41:53,880 --> 00:41:56,519 Вы знаете, я думаю, там мне будет удобнее, извините. 602 00:41:59,520 --> 00:42:01,636 -Вот, пожалуйста, ваш рецепт. -Спасибо. 603 00:42:04,280 --> 00:42:06,430 Ну, перестань, ну зачем. 604 00:42:16,320 --> 00:42:19,118 -Разрешите?-А кто это? -Это врач. 605 00:42:20,280 --> 00:42:21,235 Я не к вам. 606 00:42:21,320 --> 00:42:23,629 Зоинька, к тебе врач. Пожалуйста, проходите. 607 00:42:25,160 --> 00:42:29,631 Принимать регулярно, на спину. 608 00:42:29,760 --> 00:42:31,239 -Спасибо, доктор. -Пожалуйста. 609 00:42:31,320 --> 00:42:34,118 -Вы не боитесь испачкать карман? -В каком смысле? 610 00:42:34,200 --> 00:42:37,636 В самом прямом. Я говорю о ручке. 611 00:42:37,720 --> 00:42:43,431 -А, извините, просто случайно. . . -Скажите, доктор, а как вас зовут? 612 00:42:43,520 --> 00:42:46,239 -По паспорту? -Да нет, просто. 613 00:42:46,840 --> 00:42:49,115 А, Роман. 614 00:42:49,480 --> 00:42:50,959 Почему вы испугались? 615 00:42:51,040 --> 00:42:54,271 Я не испугался. Счастливо. До свидания. 616 00:42:54,360 --> 00:42:56,635 -Дверь налево, доктор. -Извините. 617 00:42:58,280 --> 00:42:59,315 Ну как, доктор? 618 00:42:59,400 --> 00:43:00,992 Вы знаете, я думаю, что все будет в порядке. 619 00:43:01,080 --> 00:43:03,116 -Я очень волнуюсь. -Ну, что вы, я прописал мазь. 620 00:43:03,200 --> 00:43:05,873 -Большое спасибо. -О, не надо, не надо. 621 00:43:05,960 --> 00:43:09,032 -Да, я рецепт прошу. -А, он у больной. 622 00:43:16,360 --> 00:43:18,237 Слушай, я попал в глупое положение. 623 00:43:18,320 --> 00:43:20,311 Думал, что она мне деньги протягивает . . . 624 00:43:22,280 --> 00:43:24,635 -Лечимся? -Ожог. 625 00:43:24,760 --> 00:43:27,320 Степан, а что особенного, если Рома, как врач. 626 00:43:27,400 --> 00:43:29,595 Оказал девушке медицинскую помощь? 627 00:43:29,680 --> 00:43:31,830 Теперь на ней заживет все, как на кошке. 628 00:43:31,920 --> 00:43:32,955 Не остри, пожалуйста. 629 00:43:33,040 --> 00:43:35,235 Степа, ты все-таки выбирай выражения. 630 00:43:35,320 --> 00:43:39,393 Значит, я куплю хлеба и печенья, и закажу в аптеке мазь. 631 00:43:39,480 --> 00:43:40,708 И не задерживайся, Наташа. 632 00:43:40,800 --> 00:43:42,631 -Нет.-Купи журнал. -Хорошо. 633 00:43:42,880 --> 00:43:46,509 Рома, у нас, по-моему, тоже хлеба нет. 634 00:43:46,600 --> 00:43:49,114 Зачем хлеб, когда есть сухарики. 635 00:43:49,360 --> 00:43:54,639 Знаешь, надоели твои сухарики. Пора перейти на свежий хлеб. 636 00:43:54,880 --> 00:43:56,359 А, ну-ка отойди. 637 00:44:21,880 --> 00:44:27,557 -За хлебом? -Да. Так, что еще прихватить? 638 00:44:27,640 --> 00:44:30,359 Иди, иди, лед тронулся. 639 00:44:35,960 --> 00:44:37,393 -Наташа! -Да? 640 00:44:37,480 --> 00:44:40,870 Простите, это ничего, что я вас Наташей называю? 641 00:44:40,960 --> 00:44:42,109 Ну, что вы, пожалуйста. 642 00:44:42,200 --> 00:44:43,474 Вы знаете, у нас тоже хлеба не оказалось. 643 00:44:43,560 --> 00:44:44,709 -Вот как? -Да. 644 00:44:44,800 --> 00:44:46,916 Ну что ж, пойдемте вместе, вдвоем будет веселее. 645 00:44:47,000 --> 00:44:49,275 Да, только по-моему, мы зря так идем. 646 00:44:49,360 --> 00:44:51,749 -Почему? -Вот так будет короче. 647 00:44:51,840 --> 00:44:53,319 В конце концов, Вадим прав. 648 00:44:53,400 --> 00:44:56,358 Нельзя все время сидеть на сухарях, когда можно есть свежий хлеб. 649 00:44:56,440 --> 00:44:58,431 -Это не роскошь. -Ну, ладно, хватит. 650 00:44:58,520 --> 00:45:02,035 Слушай, ты все время нас терроризируешь. Мне это надоело. 651 00:45:02,400 --> 00:45:06,359 -Не бриться, не пить, не курить, не. . . -Ну, ладно, не будем. 652 00:45:06,440 --> 00:45:07,793 Качай, пожалуйста. 653 00:45:07,880 --> 00:45:11,839 Вторую неделю только этим и занимаюсь. Я сам во всем виноват. 654 00:45:11,920 --> 00:45:14,150 Мне говорили: Рома, поезжай в санаторий. 655 00:45:14,240 --> 00:45:21,271 ВЦСПС, МИД, ТЭО, МПС, ВТК, УТТ, УКК, четырехразовое питание. 656 00:45:21,360 --> 00:45:25,148 Пижама в полоску, культурный отдых. 657 00:45:25,240 --> 00:45:26,639 Хватит качать. 658 00:45:26,920 --> 00:45:29,036 Слушай, ты на что намекаешь? 659 00:45:30,280 --> 00:45:31,474 Притащил нас в дыру. 660 00:45:31,560 --> 00:45:34,313 -Протри-ка лучше колпак. -Пожалуйста. 661 00:45:34,920 --> 00:45:36,239 Кто это? 662 00:45:37,560 --> 00:45:39,232 Степа, ты не знаешь, кто это? 663 00:45:40,280 --> 00:45:45,718 На кого я стал похож. Я же потерял свое лицо. 664 00:45:45,800 --> 00:45:47,028 Его нужно иметь. 665 00:45:48,280 --> 00:45:51,955 Ты остряк, а. Ах ты, шутник. 666 00:45:52,040 --> 00:45:53,553 Принеси-ка воды. 667 00:45:54,400 --> 00:45:57,039 Конечно, ты дежурный, я принеси воды. 668 00:45:57,120 --> 00:45:58,553 Приготовь ужин. 669 00:45:59,280 --> 00:46:01,032 -Опять? -Да! 670 00:46:04,880 --> 00:46:08,031 -Зарема Пална! -Просто Зоя. 671 00:46:08,120 --> 00:46:09,838 Вам пресная водичка не нужна? 672 00:46:10,520 --> 00:46:13,717 Будьте любезны. А, вы знаете, где стоит ведро? 673 00:46:13,800 --> 00:46:15,438 У "Запорожца". 674 00:46:15,880 --> 00:46:17,518 Совершенно верно. 675 00:46:18,760 --> 00:46:20,239 Вот так. 676 00:46:30,760 --> 00:46:34,548 Да, пока мазь будет готова, у нас еще целых 2 часа свободно. 677 00:46:34,640 --> 00:46:36,471 Куда бы нам пойти? 678 00:46:36,920 --> 00:46:40,071 -Ой, простите, пожалуйста. -Нет, это вы меня простите. 679 00:46:40,160 --> 00:46:42,310 Так вы заканчиваете институт международных отношений? 680 00:46:42,400 --> 00:46:44,470 -Да, конечно. -Только не уроните. 681 00:46:44,560 --> 00:46:46,437 -Нет, нет, а что вы ищете? -Я? 682 00:46:46,520 --> 00:46:49,114 -Да. -Я ищу рецепт. 683 00:46:49,200 --> 00:46:51,668 -Рецепт вот он, у меня. -У вас, да? 684 00:46:51,760 --> 00:46:55,275 Да, у меня. Наташа, знаете, что я предлагаю? Пойдемте в кино. 685 00:46:55,360 --> 00:46:58,750 В кино? Ну, что вы? Ну, зачем нам ходить в кино? 686 00:46:58,840 --> 00:47:01,513 -Что мы можем там увидеть? Ой! -Что такое? 687 00:47:01,600 --> 00:47:04,273 -Вы мне наступили на ногу. -Я вам наступил на ногу? 688 00:47:04,360 --> 00:47:06,476 Извините пожалуйста, но по-моему, я далеко стоял. 689 00:47:06,560 --> 00:47:08,039 Ну, значит это не вы. 690 00:47:08,480 --> 00:47:11,074 -Пойдемте в столовую. -Куда? 691 00:47:11,160 --> 00:47:12,434 В столовую. 692 00:47:13,160 --> 00:47:14,434 Пойдемте. 693 00:47:15,280 --> 00:47:16,474 Нет, лучше в ресторан. 694 00:47:16,560 --> 00:47:18,357 На берегу моря открылся новый ресторан "Чайка". 695 00:47:18,440 --> 00:47:21,398 Вот туда мы с вами и пойдем. И прекратите меня обнимать. 696 00:47:21,480 --> 00:47:22,629 -Я вас обнимаю? -Конечно. 697 00:47:32,680 --> 00:47:33,430 Садитесь. 698 00:47:33,520 --> 00:47:35,954 Ой, товарищи, товарищи, товарищи, зал не обслуживается. 699 00:47:36,040 --> 00:47:37,234 Нам, пожалуйста, бутылочку сухого вина. 700 00:47:37,320 --> 00:47:39,311 -Никаких сухих вин. -Почему? 701 00:47:39,400 --> 00:47:41,311 Как почему? Иностранных гостей ждем. 702 00:47:41,400 --> 00:47:43,038 Как, как, как? 703 00:47:43,880 --> 00:47:45,438 -Ах, бутылку сухого вина? -Да, да. 704 00:47:45,520 --> 00:47:47,238 Секундочку. 705 00:47:47,320 --> 00:47:49,834 -Здорово у вас это получается. -А что нам остается делать? 706 00:47:49,920 --> 00:47:52,832 Ну, вообще, да. Ну, так расскажите, в каких вы были странах? 707 00:47:52,920 --> 00:47:54,592 -О! -О! 708 00:47:54,680 --> 00:47:56,636 -Неужели весь мир объездили? -Ну, да. 709 00:47:56,720 --> 00:47:58,358 Очень интересно, ну, ну, дальше. 710 00:48:00,120 --> 00:48:02,429 -Цинандали! -Пожалуйста. 711 00:48:11,160 --> 00:48:12,798 Мы сами, спасибо. 712 00:48:17,960 --> 00:48:19,712 Вот я смотрю на вас, и думаю. 713 00:48:19,800 --> 00:48:21,916 Что, если бы все милиционеры были на вас похожи? 714 00:48:22,000 --> 00:48:24,195 Как? Вы меня уже узнали? 715 00:48:24,280 --> 00:48:25,872 Если бы я не знал, кто вы такая. 716 00:48:25,960 --> 00:48:28,520 Я бы никогда не смог представить себе вас в роли милиционера. 717 00:48:28,600 --> 00:48:30,716 Почему? Говорят, я с этой ролью неплохо справилась. 718 00:48:30,800 --> 00:48:32,791 И вам нравится ваша специальность? 719 00:48:32,880 --> 00:48:34,996 Странный вопрос, конечно. 720 00:48:35,080 --> 00:48:36,752 А почему вы избрали именно эту профессию? 721 00:48:36,840 --> 00:48:40,037 -Я о ней с детства мечтала. -Что вы говорите? 722 00:48:40,680 --> 00:48:41,635 И родители не были против? 723 00:48:41,720 --> 00:48:43,711 Нет, моему отцу даже нравится моя профессия. 724 00:48:43,840 --> 00:48:47,116 -А кто ваш папа? -Папа? Подполковник милиции. 725 00:48:48,760 --> 00:48:51,115 -Кто? -Подполковник милиции. А что такого? 726 00:48:51,200 --> 00:48:54,192 -А, нет, ничего. Хотите еще? -Да, немножечко. 727 00:48:55,960 --> 00:48:57,632 Достаточно. 728 00:48:58,600 --> 00:49:00,750 Ну, за ваше здоровье, моя милиция меня бережет. 729 00:49:00,840 --> 00:49:03,400 -С удовольствием. -За вашего папу! 730 00:49:03,480 --> 00:49:05,436 -За наследственность. -Спасибо. 731 00:49:46,080 --> 00:49:47,832 Я вам не помешаю? 732 00:49:53,680 --> 00:49:57,593 Скажите, а вы действительно тот самый физик? 733 00:49:57,680 --> 00:49:58,999 Какой тот самый? 734 00:49:59,080 --> 00:50:02,789 -Ну, который знаменитый Сундуков. -Тот самый. 735 00:50:03,600 --> 00:50:08,037 А над чем вы сейчас работаете? Если, конечно, вы не в почтовом ящике. 736 00:50:08,120 --> 00:50:10,236 -Сейчас? -Да. 737 00:50:12,280 --> 00:50:14,191 Расщепляю ставридку. 738 00:50:15,280 --> 00:50:18,636 Да нет, я серьезно. Ну, что у вас сейчас в физике новенького? 739 00:50:20,120 --> 00:50:23,078 Слушайте, когда я на отдыхе. 740 00:50:23,160 --> 00:50:28,109 Я на темы, связанные с моей профес- сией и биографией не разговариваю. 741 00:50:28,680 --> 00:50:30,352 Даже с милицией. 742 00:50:31,240 --> 00:50:32,036 Что? 743 00:50:32,120 --> 00:50:34,918 Нет, ничего, ничего, ничего. Можно вам совет дать? 744 00:50:35,000 --> 00:50:35,910 Нет. 745 00:50:36,000 --> 00:50:37,911 А я все-таки вам посоветую. 746 00:50:38,000 --> 00:50:42,869 Вы знаете, для отдыха вы место неподходящее выбрали. 747 00:50:42,960 --> 00:50:45,599 Для вашего здоровья, казаверская вода была бы незаменима. 748 00:50:45,680 --> 00:50:47,432 -А мне морская вода больше нравится. -Да? 749 00:50:47,520 --> 00:50:48,953 -Да. -Ап! 750 00:50:49,040 --> 00:50:50,519 Что ап? Что вы апаете? 751 00:51:25,680 --> 00:51:27,079 -А мазь? -Тсс! 752 00:51:27,160 --> 00:51:29,037 -А, да - тсс! -Давай. 753 00:51:29,120 --> 00:51:30,189 -Наташа. -А? 754 00:51:30,280 --> 00:51:32,316 -А может быть пойдем купаться? -Куда? 755 00:51:32,400 --> 00:51:35,472 -Купаться. -Что вы, я так поздно не купаюсь. 756 00:51:35,560 --> 00:51:37,516 Ну, а почему бы на волну не посмотреть? 757 00:51:37,600 --> 00:51:40,831 Нет уж, завтра посмотрим на волну. Спокойной ночи. 758 00:51:40,920 --> 00:51:42,592 Да. 759 00:51:42,680 --> 00:51:45,069 -Ну, идите, идите. -А! Иду, иду. 760 00:51:45,160 --> 00:51:48,197 -Да, что вы не сюда, туда, к себе. -Ага, не сюда, понятно. 761 00:51:48,280 --> 00:51:52,910 -Спокойной ночи. Все. -Спокойной ночи. 762 00:51:54,520 --> 00:51:59,958 Ой, тш-ш. Прости, пожалуйста, Зоинька, что я тебя разбудила. 763 00:52:00,480 --> 00:52:02,436 -Что это? -Мазь. 764 00:52:04,000 --> 00:52:08,198 -Лекарство. -Мазь? Спасибо. 765 00:52:09,160 --> 00:52:12,914 Ой, как некстати ты меня разбудила. На самом интересном месте. 766 00:52:13,280 --> 00:52:15,316 Мне такой сон приснился. 767 00:52:15,400 --> 00:52:16,628 Какой? 768 00:52:16,720 --> 00:52:19,280 -Слушай, кто это там стонет? -Это Роман поет. 769 00:52:19,360 --> 00:52:21,191 Ах, он уже поет? 770 00:52:21,280 --> 00:52:22,793 По-моему, он ужасно в тебя влюблен. 771 00:52:22,880 --> 00:52:27,510 Да? Очень хорошо. Все идет по плану. 772 00:52:39,400 --> 00:52:40,674 Ну, а как Вадим? 773 00:52:40,760 --> 00:52:44,036 То есть дипломат? Ничего, мне он нравится. 774 00:52:44,120 --> 00:52:45,838 -Что, что, что? -Да, я шучу. 775 00:52:47,560 --> 00:52:49,835 Пока что держится мрачная личность. 776 00:52:51,280 --> 00:52:53,236 А что ты такая веселенькая? Где ты была? 777 00:52:53,320 --> 00:52:58,872 Где я была? В ресторане. Да, я тебе журнал купила. "Цирк". 778 00:52:59,400 --> 00:53:02,312 Так вот, что мне приснилось - цирк. 779 00:53:05,520 --> 00:53:09,354 Идет обычная программа. А ты мне почему-то ассистируешь. 780 00:53:09,440 --> 00:53:10,668 Этого еще не хватало. 781 00:53:39,960 --> 00:53:41,439 Граждане, в чем дело? 782 00:53:41,520 --> 00:53:43,112 Вы нарушаете постановление городского совета. 783 00:53:43,200 --> 00:53:44,519 В таких штанах и в таком виде. 784 00:53:44,600 --> 00:53:46,272 Появляться в общественном месте не разрешается. 785 00:53:46,360 --> 00:53:49,079 Товарищ старшина, вы поймите, это сон. 786 00:53:49,160 --> 00:53:50,639 -Что-что? -Сон. 787 00:53:50,720 --> 00:53:52,676 Ах, сон. 788 00:54:10,920 --> 00:54:14,708 Вот это был настоящий аттракцион. 789 00:54:33,680 --> 00:54:35,636 Степа, я пришел. 790 00:54:46,040 --> 00:54:49,112 Слушай, это ты там сегодня стонал всю ночь? 791 00:54:49,200 --> 00:54:51,430 -Где стонал? -На берегу. 792 00:54:51,680 --> 00:54:55,036 -Я пел. -Этот стон у вас песней зовется. 793 00:54:55,120 --> 00:54:57,429 -Так, день начинается. -Ты посмотри на себя в зеркало. 794 00:54:57,520 --> 00:54:59,636 -А что такое? -На кого ты стал похож. 795 00:54:59,760 --> 00:55:03,230 -Осунулся, похудел, как . . . -Уже слышал, слышал. 796 00:55:03,480 --> 00:55:08,031 Степочка, ты полнеешь, я худею, оставь меня в покое. Каждому свое. 797 00:55:08,120 --> 00:55:09,838 -Доброе утро.-Доброе утро. -Здрасьте! 798 00:55:09,920 --> 00:55:11,797 Какой это отдых? Когда человек чахнет. 799 00:55:11,880 --> 00:55:12,471 Чахнет! Чахнет! 800 00:55:12,560 --> 00:55:15,199 -Доброе утро. -Что ты кричишь, чахнет. 801 00:55:15,800 --> 00:55:17,836 Отдых кончился, мы живем иллюзией. 802 00:55:18,800 --> 00:55:20,438 Лично я отдыхаю нормально. 803 00:55:20,520 --> 00:55:21,475 Ну, и отдыхай. 804 00:55:21,560 --> 00:55:25,269 Ты занимаешься самоедством, сам себя ешь, разве я не вижу, скелет. 805 00:55:25,400 --> 00:55:28,836 -Не шумите, ребята. -Кто скелет? Я скелет? 806 00:55:28,920 --> 00:55:29,955 Да, скелет, а не мужчина. 807 00:55:30,040 --> 00:55:33,032 Ах, я скелет, ты мне ответишь за эти слова. 808 00:55:33,320 --> 00:55:35,959 Где ты видел таких скелетов? Мне все это осточертело. 809 00:55:36,040 --> 00:55:39,316 Все эти детские игры в Робинзонов. Надоело! 810 00:55:40,400 --> 00:55:44,439 Вот. Вот, вот, вот. Бациллы разложения дают себя знать. 811 00:55:44,520 --> 00:55:46,636 Беспринципные люди. 812 00:55:48,440 --> 00:55:52,115 Брить или не брить? 813 00:55:54,320 --> 00:55:56,038 Предатели. 814 00:55:58,680 --> 00:56:00,432 -Разрешите? -Спасибо. 815 00:56:00,760 --> 00:56:02,751 А теперь, если позволите, еще один вопрос. 816 00:56:02,840 --> 00:56:03,636 Пожалуйста. 817 00:56:03,720 --> 00:56:05,551 В вашем обществе часто повторяется одно имя. 818 00:56:05,640 --> 00:56:06,868 А, подслушиваете. 819 00:56:06,960 --> 00:56:09,190 Ну, что вы! Просто волей-неволей до нашего слуха. 820 00:56:09,280 --> 00:56:11,316 Иной раз долетают отрывки отдельных фраз. 821 00:56:11,680 --> 00:56:15,514 Зоя часто вспоминает имя какого-то Левушки. Это ее муж? 822 00:56:15,600 --> 00:56:17,636 -Не совсем. -Понимаю. 823 00:56:17,720 --> 00:56:20,632 -Друг. И вы знаете, очень ревнивый. -Что вы говорите! 824 00:56:20,720 --> 00:56:23,792 Я бы никому не посоветовала с ним встретиться с глазу на глаз. 825 00:56:23,880 --> 00:56:25,996 Но она его так любит и так о нем скучает, что ... 826 00:56:26,080 --> 00:56:27,638 -Наташа. -Да? 827 00:56:27,720 --> 00:56:29,915 -Простите, пожалуйста. -Я просто удивляюсь. 828 00:56:30,000 --> 00:56:32,230 Простите. Можно с вами откровенно поговорить? 829 00:56:32,320 --> 00:56:33,150 Конечно. 830 00:56:33,240 --> 00:56:35,117 -Давайте присядем? -Давайте. 831 00:56:36,800 --> 00:56:38,358 Дело в том ... 832 00:56:39,680 --> 00:56:42,319 Только то, что я вам сейчас скажу, пускай это останется между нами. 833 00:56:42,400 --> 00:56:43,628 Конечно. 834 00:56:46,680 --> 00:56:48,557 Речь идет об одном из наших товарищей. 835 00:56:48,640 --> 00:56:49,834 О ком? 836 00:56:49,920 --> 00:56:52,798 Не о том, который физик, а наоборот. 837 00:56:52,880 --> 00:56:54,108 Как наоборот? 838 00:56:54,600 --> 00:56:56,158 Ну, о Романе. 839 00:56:56,240 --> 00:56:57,639 -А, врач, да? -Да. 840 00:56:57,720 --> 00:56:59,950 -Как интересно. -Вы знаете, он погибает. 841 00:57:00,080 --> 00:57:03,038 -То есть, как погибает. -Вот так, погибает, и все. 842 00:57:03,120 --> 00:57:05,031 А в чем дело, почему? 843 00:57:05,280 --> 00:57:08,238 Ну, если уж мы начали говорить откровенно, я вам все расскажу. 844 00:57:09,080 --> 00:57:11,958 У Ромы была любимая девушка. 845 00:57:12,280 --> 00:57:15,238 Но когда она узнала, что он не настоящий врач . . . 846 00:57:15,320 --> 00:57:18,392 -То есть, как не настоящий? -Ну, не человеческий. 847 00:57:18,480 --> 00:57:21,040 -Я не понимаю. -Ну, ветеринар. 848 00:57:22,480 --> 00:57:24,948 Вот, она почему-то постеснялась выйти за него замуж. 849 00:57:25,040 --> 00:57:26,871 Просто она его не любила, вот и все. 850 00:57:26,960 --> 00:57:29,520 Да, но для Романа это оказалось травмой. 851 00:57:29,600 --> 00:57:30,396 Конечно. 852 00:57:30,480 --> 00:57:33,040 И он поклялся не обращать на женщин никакого внимания. 853 00:57:33,280 --> 00:57:35,794 И стал убежденным холостяком. Да. 854 00:57:35,880 --> 00:57:37,199 -Печально. -Да. 855 00:57:38,560 --> 00:57:43,759 Но сейчас случилось что-то сверхъестественное - он влюбился. 856 00:57:43,840 --> 00:57:47,469 -В кого? -В вашу подругу. 857 00:57:48,400 --> 00:57:50,630 -В Зою, да? -Да. 858 00:57:51,280 --> 00:57:53,032 И я не знаю, чем ему теперь помочь. 859 00:57:53,120 --> 00:57:54,633 Ну, я сейчас пойду и все ей расскажу. 860 00:57:54,720 --> 00:57:56,199 Ну, мы же с вами договорились! 861 00:57:56,280 --> 00:57:58,316 Я забыла. Ну, не скажу. 862 00:58:03,000 --> 00:58:04,069 Рома! 863 00:58:04,160 --> 00:58:06,720 Эгоист! Педант проклятый! 864 00:58:06,800 --> 00:58:09,837 Пусть зарастет с ног до головы, с меня довольно. 865 00:58:09,920 --> 00:58:10,716 Рома, ты что? 866 00:58:10,800 --> 00:58:15,510 Хватит! Небритый, то есть бриться, стричься, мыться. А что ты делаешь? 867 00:58:15,600 --> 00:58:18,034 -Не быть дикарями! -Слушай, а может мне тоже? 868 00:58:18,120 --> 00:58:19,314 -Что? -Побриться? 869 00:58:19,400 --> 00:58:21,630 Давай, кому она нужна, твоя козлиная борода. 870 00:58:21,720 --> 00:58:23,836 Правильно, долой рабство. 871 00:58:28,160 --> 00:58:30,628 -Вадим, ты с ней говорил? -С кем? 872 00:58:30,720 --> 00:58:32,392 -С Наташей.-С Наташей? -Да. 873 00:58:32,480 --> 00:58:34,232 -Ой, что-то кусается. -Говорил. 874 00:58:34,480 --> 00:58:35,595 Ну, что Зоя? 875 00:58:35,680 --> 00:58:37,352 Ну, в общем к ветеринарам относится положительно. 876 00:58:37,600 --> 00:58:38,430 Да? 877 00:58:38,600 --> 00:58:42,036 Только вот этот, как его, действительно есть. 878 00:58:42,120 --> 00:58:45,237 -Кто такой? -Насколько я понял, артист цирка. 879 00:58:45,560 --> 00:58:49,758 Свиреп, своенравен, ревнив. Не человек, а лев. 880 00:58:50,480 --> 00:58:52,118 Что-то надо предпринимать. 881 00:58:52,200 --> 00:58:56,113 Как что? Наступать. Насколько, я понял, он ей не муж. 882 00:58:56,400 --> 00:58:59,710 Только если тебя не смущает, что она милиционер. 883 00:59:00,000 --> 00:59:04,835 В конце концов, любой женщине свойственны черты милиционера. 884 00:59:05,280 --> 00:59:07,510 Вначале она говорит: "-Давайте не будем!" 885 00:59:07,600 --> 00:59:09,716 А потом - "следуйте за мной!". 886 00:59:16,680 --> 00:59:19,114 Эта мрачная личность - великий труженик. 887 00:59:19,280 --> 00:59:20,713 Все время с зонтиком возится. 888 00:59:20,800 --> 00:59:22,711 -А что ты от него хочешь? -Да нет, ничего. 889 00:59:28,160 --> 00:59:29,036 Пошли. 890 00:59:29,520 --> 00:59:31,238 То есть, как ты думаешь, ничего, я вот так пойду? 891 00:59:31,320 --> 00:59:32,355 Хорошо. 892 00:59:34,480 --> 00:59:35,708 Готовы. 893 00:59:37,480 --> 00:59:40,631 -Ну, если Сундук увидит. -Долой крепостное право. 894 00:59:45,040 --> 00:59:47,634 -Что, у меня то же самое? -Наверное, хуже. 895 00:59:48,760 --> 00:59:51,228 -Надо срочно загар принять. -Да, где солнце? 896 00:59:52,280 --> 00:59:55,272 -Здравствуйте.-Ой, здравствуйте. -Добрый день! 897 00:59:55,360 --> 00:59:56,236 Здравствуйте. 898 00:59:56,320 --> 00:59:58,880 Послушайте, когда вы уберете свои часы с нашей территории? 899 00:59:58,960 --> 01:00:00,188 Сегодня же уберем. 900 01:00:00,320 --> 01:00:03,471 -Девушки, а вы ничего не замечаете? -А что такое, что случилось? 901 01:00:07,080 --> 01:00:10,356 -Ну, мы совсем не изменились? -Мы не понимаем, о чем вы говорите. 902 01:00:10,440 --> 01:00:11,634 Ну ... 903 01:00:14,000 --> 01:00:16,514 Вы знаете, с бородой вы были гораздо интереснее. 904 01:00:16,600 --> 01:00:17,316 Ну, вот. 905 01:00:17,400 --> 01:00:19,231 -Я его предупреждал. -Да? 906 01:00:19,320 --> 01:00:22,039 Кстати, вы с бородой тоже были значительно симпатичнее. 907 01:00:22,680 --> 01:00:27,470 -Но так тоже ничего. Ну, пошли, Зоя. -А вы далеко собрались? 908 01:00:27,560 --> 01:00:30,711 В санаторий ВЦСПС, смотреть фильм "Старшина милиции". 909 01:00:30,800 --> 01:00:32,028 "Сержант милиции". 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,669 Слушай, Вадим, неужели мы пойдем в кино. 911 01:00:34,760 --> 01:00:37,320 -Пойдем в город, гулять. -Только ты начинай. 912 01:00:38,000 --> 01:00:40,116 -Ну, пошли. -Да. 913 01:00:42,360 --> 01:00:44,396 -Остроумно придумал? -Изобретатель. 914 01:00:44,480 --> 01:00:46,914 -Ему делать нечего, он развлекается. -Молодец. 915 01:00:47,000 --> 01:00:48,877 -Зеркала из Москвы привез. -Надо же! 916 01:00:48,960 --> 01:00:51,349 А как ты думаешь, на них действи- тельно обед можно приготовить? 917 01:00:51,920 --> 01:00:53,558 -У Романа есть предложение. -Ну-ну. 918 01:00:53,640 --> 01:00:55,198 Интересно. 919 01:00:57,280 --> 01:01:01,831 -Я предлагаю не ходить в кино. . . -А что же? 920 01:01:01,920 --> 01:01:03,717 -А пойти погулять. -Правильно. 921 01:01:28,760 --> 01:01:30,671 А это у вас призвание? 922 01:01:30,760 --> 01:01:33,558 Не-нет, призвание. Я хотел быть необычным врачом. 923 01:01:33,640 --> 01:01:36,359 -Выдающимся? -Нет, просто ветеринаром. 924 01:01:36,440 --> 01:01:37,919 Интересно, а почему? 925 01:01:38,080 --> 01:01:44,394 Видите ли, в детстве у меня была собака, я ее любил. 926 01:01:45,280 --> 01:01:50,354 Да. А, мой товарищ ей отрубил хвост. Ну, а я взял, и . . . 927 01:01:50,440 --> 01:01:52,715 И зажило, как на собаке. 928 01:01:52,960 --> 01:01:54,313 А вообще, вы знаете. 929 01:01:54,400 --> 01:01:56,630 С животными значительно интереснее, чем с людьми. 930 01:01:56,720 --> 01:01:59,598 Так это северная страна, экономика которой. 931 01:01:59,680 --> 01:02:04,117 Всецело зависит от иностранного капитала США и Англии. Интересно? 932 01:02:04,280 --> 01:02:06,236 -Очень познавательно. -Да? 933 01:02:07,160 --> 01:02:08,957 Вадим, пойдемте сюда. 934 01:02:12,480 --> 01:02:14,550 -Наташа, давайте присядем? -С удовольствием. 935 01:02:14,640 --> 01:02:17,029 Вы знаете, честно говоря, я очень устала. 936 01:02:21,120 --> 01:02:24,032 -Что такое? -Вадим, развяжите, а. 937 01:02:29,400 --> 01:02:31,118 Я хотел зубами. 938 01:02:34,880 --> 01:02:36,836 Все, снять? 939 01:02:36,920 --> 01:02:39,036 -А, как вам больше нравится? -Вот так. 940 01:02:40,280 --> 01:02:43,829 -Не думала я, что вы такой. -Какой? 941 01:02:44,080 --> 01:02:46,640 Ну, такой, какой вы есть. 942 01:02:47,240 --> 01:02:49,037 А какой я есть? 943 01:02:49,200 --> 01:02:50,792 Ну, такой симпатичный. 944 01:02:50,880 --> 01:02:51,835 Что вы сказали? 945 01:02:51,920 --> 01:02:53,592 Я говорю, что в отличие от вашей профессии... 946 01:02:53,680 --> 01:02:55,636 Нет, вы перед этим что-то сказали. 947 01:02:56,880 --> 01:03:00,077 Я не помню. Так вот, в отличие от вас. 948 01:03:00,160 --> 01:03:04,233 Я своих подопечных не лечу, а воспитываю и укрощаю. 949 01:03:04,320 --> 01:03:06,038 Ну, понятно, в смысле ... 950 01:03:06,120 --> 01:03:10,716 Да, да, да. И дело я имею не с кроликами, и не с овцами. 951 01:03:10,800 --> 01:03:15,954 -Скажите, Зоя . . . -Просто Зоя. Ой, пора идти. 952 01:03:18,360 --> 01:03:21,033 А вот вам случалось бывать в серьезных переделках? 953 01:03:21,120 --> 01:03:23,031 Случалось. Мои артисты . . . 954 01:03:23,120 --> 01:03:24,712 -Артисты? -Да, мы их так называем. 955 01:03:25,360 --> 01:03:27,237 Клыкасты и злопамятны. 956 01:03:27,360 --> 01:03:29,635 И все-таки я их очень люблю. 957 01:03:29,760 --> 01:03:32,115 Каждый раз, когда я вхожу к ним за решетку. 958 01:03:32,280 --> 01:03:35,636 Да, да, я испытываю волнение, которое не имею право им показать. 959 01:03:35,720 --> 01:03:37,836 И вы знаете, они знают мой характер. 960 01:03:37,920 --> 01:03:40,480 И понимают - что бы ни случилось, я все равно сильнее их. 961 01:03:40,560 --> 01:03:41,310 Ясно. 962 01:03:41,400 --> 01:03:42,833 И они платят мне за это благодарностью. 963 01:03:42,920 --> 01:03:43,875 Прямо, как у Макаренко. 964 01:03:43,960 --> 01:03:46,030 Да, элемент воспитания играет немаловажную роль. 965 01:03:46,120 --> 01:03:49,351 Скажите, но ведь вам дружинники помогают. 966 01:03:49,440 --> 01:03:51,317 -Какие дружинники? -Ну . . . 967 01:03:51,440 --> 01:03:53,476 А, униформисты? Конечно. 968 01:03:54,280 --> 01:03:55,793 -Скажите, Рома. -Да? 969 01:03:55,880 --> 01:03:58,872 Как вы думаете, что главное в нашей профессии? 970 01:03:58,960 --> 01:04:00,234 -Главное? -Да. 971 01:04:00,440 --> 01:04:02,032 Не знаю. 972 01:04:02,280 --> 01:04:06,831 -Терпение, настойчивость и . . . -Бдительность. 973 01:04:07,760 --> 01:04:09,910 Ласка. 974 01:04:10,680 --> 01:04:18,155 Ласка? Как ласка? Что, в милиции ласка? 975 01:04:18,240 --> 01:04:20,834 А почему в милиции? В цирке. 976 01:04:39,680 --> 01:04:43,036 -Ну, так что же император? -Какой император? 977 01:04:43,440 --> 01:04:47,035 -Вы же говорили, Константин Великий. -А, да. 978 01:04:49,400 --> 01:04:51,834 Во время его походов на скифов и сорматов. 979 01:04:51,920 --> 01:04:55,629 У него служил ветеринаром некий Абсирд. 980 01:04:56,160 --> 01:05:00,711 И он написал большое количество статей по вопросам ветеринарии. 981 01:05:05,080 --> 01:05:07,036 Это вы в энциклопедии прочли. 982 01:05:07,120 --> 01:05:12,638 Спасибо. Да. Нет, просто я врач, я обязан знать такие вещи. 983 01:05:12,720 --> 01:05:15,234 А вот когда я был на целине, у меня был очень занятный случай. 984 01:05:15,320 --> 01:05:16,469 Рома, вы увлеклись. 985 01:06:04,360 --> 01:06:05,475 И вы представьте себе ... 986 01:06:05,560 --> 01:06:07,949 Представьте себе, что человек уснул, а его разбудили. 987 01:06:08,040 --> 01:06:10,508 -Извините, пожалуйста. -Что вы, кто спит в такую ночь. 988 01:06:10,600 --> 01:06:12,352 Все нормальные люди. 989 01:06:12,560 --> 01:06:14,949 То же самое мог бы сказать интеллигентней. 990 01:06:16,000 --> 01:06:19,037 Зоя. Степан Иваныч. 991 01:06:19,280 --> 01:06:20,554 Степан Иваныч. 992 01:06:21,400 --> 01:06:23,311 Сундук, к тебе обращаются. 993 01:06:23,480 --> 01:06:25,869 Степан Иваныч, а где ваша обещанная рыба? 994 01:06:25,960 --> 01:06:26,915 Какая рыба? 995 01:06:27,000 --> 01:06:28,513 Ну, вы же обещали нам живую ставриду. 996 01:06:28,600 --> 01:06:31,239 Я вам ничего не обещал. 997 01:06:31,440 --> 01:06:32,634 -Ну, извините. -Пожалуйста. 998 01:06:32,720 --> 01:06:34,119 Спокойной ночи. 999 01:06:34,600 --> 01:06:38,036 -Спокойной ночи, говорят. -Спокойной ночи. Ни сна, ни отдыха. 1000 01:07:12,400 --> 01:07:14,789 Что происходит? Куда мы едем? Стой, стой, останови машину. 1001 01:07:14,880 --> 01:07:16,677 Что ты делаешь, ты что, с ума сошел? 1002 01:07:16,760 --> 01:07:19,433 Как же тебе не стыдно, бессовестный ты человек? 1003 01:07:19,520 --> 01:07:20,111 Что такое? 1004 01:07:20,200 --> 01:07:21,792 -У тебя сколько лошадиных сил? -У меня? 1005 01:07:21,880 --> 01:07:23,029 -В машине. -75. 1006 01:07:23,120 --> 01:07:25,395 -А у Зои? -25. 1007 01:07:25,480 --> 01:07:26,356 18. 1008 01:07:27,480 --> 01:07:31,109 Маленький, беззащитный, стоит на самом ветру, на солнцепеке. 1009 01:07:31,200 --> 01:07:32,030 Рехнулся? 1010 01:07:32,120 --> 01:07:34,236 Или твоя, извини за выражение, "Волга". 1011 01:07:34,320 --> 01:07:39,030 -Рома, кто это? -Я, но без бороды. 1012 01:07:39,600 --> 01:07:41,511 Да, я с тобой после этого разговаривать не хочу. 1013 01:07:41,600 --> 01:07:44,637 Степа, Степа, тихо, тихо. Я должен с тобой посоветоваться. 1014 01:07:44,720 --> 01:07:46,312 Ну, что случилось. 1015 01:07:46,480 --> 01:07:47,879 Я ее люблю, понимаешь. 1016 01:07:47,960 --> 01:07:50,793 Слушай, люби себе на здоровье, только не мешай мне спать. 1017 01:07:50,880 --> 01:07:54,395 Для меня это вопрос жизни, ты же знаешь мою ситуацию. 1018 01:07:54,480 --> 01:07:58,029 Ты в уме или нет? Ты что, сейчас собрался в ЗАГС бежать? 1019 01:07:58,120 --> 01:08:00,111 -До утра подождать не можешь? -Нет. 1020 01:08:00,440 --> 01:08:03,671 Все, завтра сажусь в машину и уезжаю домой. 1021 01:08:03,760 --> 01:08:06,228 Оставайтесь здесь вчетвером и делайте, что хотите. 1022 01:08:06,320 --> 01:08:09,949 -Подожди, подожди. -Влюбляйтесь, женитесь, разводитесь. 1023 01:08:10,040 --> 01:08:11,632 Сходите с ума, хватит с меня. 1024 01:08:11,720 --> 01:08:14,109 Ты не прав. Ты должен меня выслушать. 1025 01:08:14,200 --> 01:08:15,519 Ну, что? 1026 01:08:16,040 --> 01:08:19,032 -Я решил сделать ей предложение. -Решил, так делай. 1027 01:08:19,399 --> 01:08:20,719 -Да? -Конечно. 1028 01:08:22,000 --> 01:08:23,638 Ну, спасибо. 1029 01:08:23,720 --> 01:08:25,312 -Рома. -А? 1030 01:08:26,319 --> 01:08:28,197 -А как ты это будешь делать? -Что? 1031 01:08:28,279 --> 01:08:30,430 -Ну, предложение. -Ну, как? 1032 01:08:33,000 --> 01:08:36,959 Не так-то это просто. Слушай. Рома, слушай. 1033 01:08:37,040 --> 01:08:41,318 А, нет, подожди, я не слушаю. Вообще, это интересный вопрос, как. 1034 01:08:41,399 --> 01:08:43,960 Давай попробуем. Представь себе, что я Зоя. 1035 01:08:44,040 --> 01:08:44,836 Ты? 1036 01:08:44,920 --> 01:08:47,514 Ну да. И ты мне сделаешь предложение. Ну, давай. 1037 01:08:56,319 --> 01:08:57,594 Да? Кто там? 1038 01:08:59,439 --> 01:09:01,192 -Я. -Роман! 1039 01:09:02,080 --> 01:09:05,675 Ох, нет, Степ, я уже в палатке, и все, я ... 1040 01:09:05,880 --> 01:09:08,348 Ну, ладно, хорошо, стучал. Давай дальше. 1041 01:09:11,279 --> 01:09:12,759 -Зоя. -Да. 1042 01:09:13,160 --> 01:09:14,479 Можно, я с вами буду говорить откровенно. 1043 01:09:14,560 --> 01:09:16,038 Конечно. 1044 01:09:16,120 --> 01:09:18,236 Вообще, это дурацкая фраза - откровенно. Нет? 1045 01:09:18,319 --> 01:09:19,992 Ну, а что ты скажешь? 1046 01:09:20,080 --> 01:09:21,638 Ох, я знаю, как. 1047 01:09:21,800 --> 01:09:24,837 -Зоя, вы любили когда-нибудь? -Нет. 1048 01:09:25,479 --> 01:09:27,232 А если она скажет да? 1049 01:09:27,359 --> 01:09:29,635 Любила, была замужем, у меня трое детей. 1050 01:09:29,720 --> 01:09:31,038 Вопрос. 1051 01:09:31,279 --> 01:09:34,317 Степа, ты мне скажи, если она откажет, что мне делать? 1052 01:09:38,439 --> 01:09:40,350 Слушай, не, ничего. 1053 01:09:40,439 --> 01:09:44,115 Принесешь ей свои извинения и утопишься, море рядом. 1054 01:09:45,080 --> 01:09:49,551 Не тонкий ты человек, Сундуков. Сундук, а не человек. 1055 01:09:49,680 --> 01:09:51,636 -Так мы идем в санаторий ВЦСПС? -А цель? 1056 01:09:51,720 --> 01:09:52,675 Танцы. 1057 01:09:52,760 --> 01:09:54,478 С удовольствием. Но я приду не один. 1058 01:09:54,560 --> 01:09:57,074 -А с кем это? -Я бы хотел придти с Романом. 1059 01:09:57,160 --> 01:10:01,119 А, очень хорошо, Зоя тоже пойдет. Вадим, как имя-отчество Сундукова? 1060 01:10:01,200 --> 01:10:04,397 -Степан Иваныч. -Степан Иваныч! 1061 01:10:04,480 --> 01:10:05,435 Да. 1062 01:10:05,520 --> 01:10:07,556 Вы пойдете завтра с нами на танцы? 1063 01:10:07,640 --> 01:10:10,074 -Куда? -В санаторий ВЦСПС. 1064 01:10:10,160 --> 01:10:12,628 Я уже вышел из этого возраста. 1065 01:10:13,080 --> 01:10:14,354 Почему он такой сердитый? 1066 01:10:14,440 --> 01:10:16,829 Вы знаете, он у нас не танцует. Не обращайте внимания. 1067 01:10:16,920 --> 01:10:18,717 Наташа, так мы договорились. 1068 01:10:24,160 --> 01:10:27,357 Сундук, это ты нарисовал? 1069 01:10:28,280 --> 01:10:31,511 Теперь я Наташа. Женись или топись, море рядом. 1070 01:10:31,600 --> 01:10:33,670 Ты что, с ума сошел? Бродят по ночам. 1071 01:10:33,760 --> 01:10:36,638 Один приходит будит, другой приходит будит, с ума посходили. 1072 01:10:36,720 --> 01:10:39,029 -Да, не бурчи, хватит. -Вот именно, хватит. 1073 01:10:39,560 --> 01:10:42,358 -Злишься, завидуешь, да? -Есть чему завидовать. 1074 01:10:42,440 --> 01:10:43,998 А еще товарищ называется. 1075 01:10:44,080 --> 01:10:47,231 Конечно, вы бы гуляли до утра, а я, как верный товарищ. 1076 01:10:47,320 --> 01:10:51,029 Поджидал бы счастливых влюбленных с чашечкой горячего кофе. 1077 01:10:52,360 --> 01:10:54,794 -И ты побрился? -Тише, тише. Не шуми, не шуми. 1078 01:10:54,880 --> 01:10:55,995 А, ну вас. 1079 01:10:56,080 --> 01:10:58,719 Эх, дикий ты человек, Сундук. 1080 01:11:01,480 --> 01:11:03,869 -Ну, как успехи? -Что? 1081 01:11:03,960 --> 01:11:09,876 Ну ... Ну, перестань, смотри, доктор развлекается. 1082 01:11:10,520 --> 01:11:12,238 Несерьезный человек. 1083 01:11:12,320 --> 01:11:16,233 Наташа, тебе не кажется, что наши отношения зашли слишком далеко? 1084 01:11:16,320 --> 01:11:18,993 -Кажется. Ты во всем виновата. -Почему? 1085 01:11:19,080 --> 01:11:22,629 -Ты же просила ласки? -Вот тебе, пожалуйста, ласка. 1086 01:11:22,840 --> 01:11:23,829 Ты что, полюбила? 1087 01:11:23,920 --> 01:11:26,388 Не знаю, во всяком случае, так больше продолжаться не будет. 1088 01:11:26,480 --> 01:11:28,869 -Завтра проверим. -А что мы проверим? 1089 01:11:28,960 --> 01:11:30,075 Как они к нам относятся. 1090 01:11:30,160 --> 01:11:32,230 Дверь закройте! 1091 01:11:56,720 --> 01:11:58,551 О, Джексон явился. 1092 01:12:01,760 --> 01:12:03,637 -Стихия. -Сумасшедшая. 1093 01:12:09,280 --> 01:12:11,396 -Дай гитару. -Перестань, ну что ты. 1094 01:12:11,480 --> 01:12:12,595 А, извини. 1095 01:12:26,880 --> 01:12:27,710 Рома. 1096 01:12:30,040 --> 01:12:30,836 Что? 1097 01:12:33,480 --> 01:12:40,431 Как ты думаешь, любовь - это тоже стихия? 1098 01:12:41,600 --> 01:12:43,238 Ребята, слушайте, вы не помните? 1099 01:12:43,320 --> 01:12:46,039 Куда я дел квитанции на прокат наших лодки и аквалангов? 1100 01:12:47,360 --> 01:12:49,749 -Вадим, ты не знаешь? -В багажнике. 1101 01:12:49,840 --> 01:12:52,559 Ну ладно, давайте спать, братцы. 1102 01:13:04,560 --> 01:13:06,232 А свет кто-нибудь выключит? 1103 01:13:07,680 --> 01:13:10,433 Ой, слушай, профессор, ты прекрати эти штуки. 1104 01:13:31,160 --> 01:13:34,948 -Вадим, я, кажется. . . -Что? По уши влюблен? 1105 01:13:35,040 --> 01:13:37,952 -Откуда ты знаешь? -По тебе, что ли, незаметно? 1106 01:13:38,080 --> 01:13:41,834 -А ты? -А что я? Я тоже люблю. 1107 01:13:48,280 --> 01:13:50,840 Меня поразило, что она была счастлива. 1108 01:13:50,920 --> 01:13:52,638 Когда узнала, что я ветеринар. 1109 01:13:52,720 --> 01:13:56,235 Ты чудак, Роман. Ну, что ты стесняешься своей профессии? 1110 01:13:57,160 --> 01:13:59,037 -Ты понимаешь . . . -Слушай, пойдем, а. 1111 01:14:19,160 --> 01:14:23,199 Вадим, посмотри, а где "Запорожец"? А? 1112 01:14:25,680 --> 01:14:27,238 Зоя! 1113 01:14:28,160 --> 01:14:30,116 И палатки тоже нет. 1114 01:14:30,360 --> 01:14:34,717 Зоя! Наташа! 1115 01:14:34,920 --> 01:14:37,036 Слушай, а может они нас разыгрывают? 1116 01:14:37,120 --> 01:14:38,473 Непохоже. 1117 01:14:41,960 --> 01:14:45,396 -Так, все. -Уехали. 1118 01:14:45,480 --> 01:14:50,031 -Да, не может быть, что ты. -Да, ты читай записку. На. 1119 01:14:50,880 --> 01:14:52,836 -Милые ребята! -Дальше, дальше. 1120 01:14:53,000 --> 01:14:57,835 Мы уехали, решили вам не мешать, найдем тихое место. 1121 01:14:57,920 --> 01:15:00,957 -Вот. Читай дальше. -Берег большой. 1122 01:15:01,320 --> 01:15:06,110 Не поминайте лихом двух милицио- нерш, которые нарушили ваш покой. 1123 01:15:06,520 --> 01:15:08,192 -Будьте счастливы. -Убедился? 1124 01:15:09,160 --> 01:15:12,232 -Уехали. -Никогда этого не ожидал. 1125 01:15:13,280 --> 01:15:16,113 Да нет, ну не может быть, что ты. Ну куда они ... 1126 01:15:16,200 --> 01:15:20,830 Нет, нет. Ты посмотри, а, никаких следов. 1127 01:15:21,600 --> 01:15:26,720 Да, чистая работа. 1128 01:15:27,480 --> 01:15:28,469 Рома. 1129 01:15:29,680 --> 01:15:31,875 Слушай, а может ты их чем-нибудь обидел? 1130 01:15:32,000 --> 01:15:35,197 -Вадим, что ты, я лечил . . . -Тогда в чем дело? 1131 01:15:35,880 --> 01:15:40,829 Мы честно за ними ухаживали, не грубили, в чем дело? 1132 01:15:41,280 --> 01:15:43,111 -Уехала. -Странно. 1133 01:15:43,200 --> 01:15:50,151 Уехала и даже не попрощалась. Ух, какой я олух, а! Какой дурак! 1134 01:15:50,240 --> 01:15:50,956 Любешкин! 1135 01:15:51,040 --> 01:15:55,750 Ну, зачем, зачем же я сказал, что я ветеринар! Зачем! Вадим, второй раз! 1136 01:15:55,840 --> 01:15:57,831 Слушай, мы их найдем, мы их догоним. 1137 01:15:57,920 --> 01:15:59,433 Где, где мы их найдем? Где мы их догоним? 1138 01:15:59,520 --> 01:16:00,635 -А вот, читай записку. -Ну? 1139 01:16:01,000 --> 01:16:02,353 Милые ребята! 1140 01:16:02,440 --> 01:16:05,637 Нет, дальше, в середине. Берег большой, мы найдем тихое место ... 1141 01:16:05,720 --> 01:16:08,996 Понимаешь, они не могли далеко уехать. Не могли далеко уехать. 1142 01:16:09,080 --> 01:16:10,991 Надо быстро сниматься с якоря и за ними в погоню. 1143 01:16:11,080 --> 01:16:16,200 Собирай вещи. Собирай вещи и в машину. Ах, какая подлость. 1144 01:16:17,160 --> 01:16:23,633 Это ложь! Какая фальшь! Вот это цирк, тихое место! 1145 01:16:28,080 --> 01:16:30,640 А эта Наташа! Заморочила мне все мозги. 1146 01:16:30,720 --> 01:16:33,792 Клялась, что она никакая не милиционерша, а артистка кино. 1147 01:16:33,880 --> 01:16:38,237 Артистка! Теперь я вижу, какая ты артистка. Вот это кино! 1148 01:16:38,320 --> 01:16:41,232 -Рома, поехали. -Слушай, ну где Сундуков, а? 1149 01:16:41,320 --> 01:16:47,316 Каждый раз такая история. Степа! Сундук! 1150 01:16:49,960 --> 01:16:53,839 Просто Зоя. Это банальная откровенность. 1151 01:16:54,280 --> 01:16:57,431 Подходящая пара - укротительница и ветеринар. 1152 01:16:57,520 --> 01:17:01,433 Она выступает со львами на арене, а я их потом лечу от переутомления. 1153 01:17:01,560 --> 01:17:05,553 Ух, ненавижу львов, ненавижу, ненавижу женщин. 1154 01:17:05,640 --> 01:17:10,839 Всех, всех до единой! Я ей покажу, кто из нас укротитель! 1155 01:17:10,920 --> 01:17:12,069 Где же Сундук, а? 1156 01:17:12,160 --> 01:17:14,230 Ай, слушай, Сундук с места не тронется. 1157 01:17:14,320 --> 01:17:16,356 -Да, ни за что. -Нет, ты не говори. 1158 01:17:16,440 --> 01:17:18,351 Степа был прав, он говорил ... 1159 01:17:18,440 --> 01:17:21,034 Вадим! Я же просил не разряжать аккумулятор! 1160 01:17:21,120 --> 01:17:26,148 Кончил читать эту муру! Джексон оказался женщиной. Авантюристкой. 1161 01:17:26,240 --> 01:17:29,038 -Ромочка, обещанная рыба. -Степа . . . 1162 01:17:29,400 --> 01:17:31,914 -Спасибо. -Степа, да протри ты глаза. 1163 01:17:32,000 --> 01:17:32,910 Что протри глаза? 1164 01:17:33,000 --> 01:17:35,116 Ну смотри - палатка, "Запорожец", смылись, все. 1165 01:17:35,200 --> 01:17:36,713 -Уехали. -Куда? 1166 01:17:37,280 --> 01:17:38,395 Куда. 1167 01:17:41,760 --> 01:17:44,035 Ничего, ребята, сейчас все выясним. 1168 01:17:46,520 --> 01:17:47,635 Интересно. 1169 01:17:53,680 --> 01:17:57,355 Что же это получается? Жили-жили, и вдруг - на тебе, уехали. 1170 01:18:01,400 --> 01:18:05,029 Зря, выходит, за ними ухаживали, зря бороды сбрили. 1171 01:18:05,120 --> 01:18:06,030 Да. 1172 01:18:06,120 --> 01:18:08,998 В общем, вы тоже хороши, вели себя, как мальчишки. 1173 01:18:09,080 --> 01:18:12,436 -Ну, Степа. -И никаких улик не оставили, а. 1174 01:18:12,520 --> 01:18:17,640 -Ну, ничего, ничего. Плохо. -Да. 1175 01:18:17,760 --> 01:18:20,228 -Подожди, письмо. -Какое письмо? 1176 01:18:20,360 --> 01:18:23,193 -Ах да, записка. -Ну, что же вы молчите? 1177 01:18:23,880 --> 01:18:25,711 Степа, а ну посмотри. 1178 01:18:26,400 --> 01:18:31,155 Милые ребята. Не мешайте! Двух милиционерш ... 1179 01:18:31,240 --> 01:18:32,514 Милиционерш! 1180 01:18:33,280 --> 01:18:35,714 Так, теперь кое-что ясно. 1181 01:18:40,440 --> 01:18:43,637 -На. Сохрани. -Давай сюда. 1182 01:18:47,360 --> 01:18:48,554 Все вещи собрали? 1183 01:18:48,640 --> 01:18:50,312 -Все, все собрали. -Молодцы. 1184 01:18:50,480 --> 01:18:51,629 Время. 1185 01:18:52,440 --> 01:18:56,035 -Тридцать семь минут второго. -Я говорю, мало времени осталось. 1186 01:18:56,800 --> 01:18:57,755 -Стой! -Что? 1187 01:18:57,840 --> 01:19:00,354 -Где прицеп? -Да прицепили, вон, уже давно стоит. 1188 01:19:00,440 --> 01:19:02,032 Молодцы, хорошо! 1189 01:19:02,360 --> 01:19:03,429 Степа, дорогой, надо ... 1190 01:19:03,520 --> 01:19:06,796 Да что надо? Я же говорил - они авантюристки. 1191 01:19:06,880 --> 01:19:13,035 Значит вещи все собрали, ребята, по коням. 1192 01:19:13,120 --> 01:19:14,838 -Правильно. Хорошо. -По коням, по коням. 1193 01:19:14,920 --> 01:19:17,229 -Значит, вещи все собрали, да? -Ну да, все. 1194 01:19:17,320 --> 01:19:19,038 -Прекрати издевательство! -А это? 1195 01:19:19,120 --> 01:19:20,838 -О, прости, извини. -В машину, поехали. 1196 01:19:20,920 --> 01:19:22,239 -Куда? -Только вперед. 1197 01:19:22,320 --> 01:19:24,231 -Но направление? -Неважно. 1198 01:19:24,320 --> 01:19:25,230 Ну, хотя бы приблизительно? 1199 01:19:25,320 --> 01:19:27,993 Какое это имеет значение? Давайте быстрее в машину, поехали! 1200 01:19:28,080 --> 01:19:30,196 Какой Степа молодец! 1201 01:20:56,160 --> 01:20:58,833 Проверили. Выяснили. 1202 01:20:59,680 --> 01:21:02,035 Наташа, палатку будем ставить? 1203 01:21:02,120 --> 01:21:04,873 Как хочешь, мне теперь все равно. 1204 01:21:11,280 --> 01:21:16,877 -Зоя, ты их адреса не записала? -Я же не знала, что они уедут. 1205 01:21:16,960 --> 01:21:22,159 -Не знала! Ты же к этому стремилась. -Да. Глупо получилось. 1206 01:21:26,760 --> 01:21:31,959 Зоя, скажи, ты бы хотела еще увидеть Романа? 1207 01:21:34,280 --> 01:21:39,434 -Конечно, хотела бы. -Ой, какая-то ты сухая, я поражаюсь. 1208 01:21:39,520 --> 01:21:42,239 Зачем нужна была эта твоя принципиальность. 1209 01:21:42,320 --> 01:21:43,992 Ну, что добились. 1210 01:21:44,080 --> 01:21:46,992 Добились, а чего мы добились, одиночества? 1211 01:21:47,080 --> 01:21:51,471 И вообще, ты с людьми обращаешься, как со своими львами. 117898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.