All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Du är alltid lika punktlig. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Tack. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Nu firar vi. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Allting slutförs när vi kommer till Berlin och du har varit ovärderlig. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Tack, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Jag tvivlar på att du känner så när Interpol kommer. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Vad pratar du om? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Vem är du? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Jag är den som har spelat in och memorerat allt du har gjort 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 och sagt de senaste 37 dagarna. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Och allt har varit väldigt fel och högst olagligt. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Väldigt dumt, Tom. Väldigt dumt. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Jävla bitch. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Lycka till. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Allt är gjort. Klappat och klart. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Jag behöver en dag i London, sedan flyger jag till Istanbul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Jag vill heta Imogen. 20 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 FLYKTINGLÄGER GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH TURKIET 21 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 FN 22 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Nej, nej, nej! 23 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Flytta bilen till norra vägen! 24 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Till matstationen! Vad gör ni? 25 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Du! Vad händer? 26 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Vad ser det ut som? 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Stopp! 28 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Ingen mat delas ut förrän bilen kommer till matstationen! 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Sluta! Sluta! 30 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Ingen mat delas ut förrän bilen kommer till matstationen! 31 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Gå ner. 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Gör plats åt varandra. 33 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Sluta! 34 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Mammor med barn under fem. Det kommer! 35 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Gör plats åt varandra! 36 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mammor med barn under fem! 37 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 IS! 38 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 IS! 39 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 IS! 40 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 41 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Hon dödade min man och min dotter! Hon tillhör IS! 42 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Nej, inte jag. 43 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 IS! ISIS! 44 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Gå härifrån! Gå härifrån! 45 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Kom igen. 46 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Upp med dig. 47 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Och detta land? 48 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 FN 49 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Hej. 50 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Hejsan, hejsan. 51 00:07:23,109 --> 00:07:26,863 Välkommen till cirkusen. Mirakel inträffar visst. 52 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Gör de? 53 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Ja. De skickar aldrig nån som hjälper oss här. 54 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 De säger: "Ni tror att ni har det illa. Då ska ni se bla, bla, bla." 55 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 Så pratar man med bla, bla, bla, och de får höra samma skit om oss. 56 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Brickan är tom. 57 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 De sa inte vem du var, bara att de skulle skicka nån. 58 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Så vem är du? 59 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Jag skulle ha åkt hem för fem dagar sedan, sedan sa de att ni behövde nån akut. 60 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Jaså, sa de det? 61 00:08:06,402 --> 00:08:09,113 - Jag sa att jag kunde svänga förbi. - Så klart. 62 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Det lägger bara 50 timmar till resan. 63 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Varför inte? - Ja. 64 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Jag älskar att åka på farliga bergsvägar 65 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 och bromsa och fortsätta på grund av isen. 66 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Varför inte? 67 00:08:23,211 --> 00:08:27,423 - Så var är hemma? - London. Tror jag. 68 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Det där är huvudgatan. 69 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 Gatorna är numrerade från vänster till höger. Typ. 70 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Det här är Times Square. 71 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Klarar du dig här, klarar du dig överallt. 72 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Gillar du inte vädret så vänta i fem minuter. 73 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Cirka 10 000 flyktingar här. De flesta är syrier, några yazidier. 74 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 Mest kvinnor. ISIS dödade männen. 75 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Fan. 76 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Hur är det? - Förlåt. 77 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Jag räknade dagarna sedan de bad mig åka hit. 78 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 I dag är det min födelsedag. 79 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Är du allvarlig? - Det är väl den 28:e? 80 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 - Det är den 29:e. - Fan. Det är ännu värre. 81 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Jag måste ringa min mamma. Annars tror hon att jag är död. 82 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Jag har ingen täckning här. 83 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Har ni Internet? - I skjulet där borta. 84 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 - Du är rolig. - Tack. 85 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 - Skjulet är ditåt. - Jag måste pissa först. 86 00:09:20,935 --> 00:09:24,647 - Toaletterna är frysta. - Det är de jämt! Jag är van. 87 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Du. Vart ska du? 88 00:10:02,435 --> 00:10:06,731 - Varför är det en militär i lägret? - Han skyddar en fransk kvinna. 89 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 En yazidier kände igen henne från ar-Raqqa. 90 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Hon tillhör ISIS. 91 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Vad heter hon? 92 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Hon säger Adilah El Idrissi, men vem vet? Det kan vara vad som helst. 93 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 - Har du rapporterat det? - Ja. 94 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Vi skickade fingeravtrycken till de franska spionerna. 95 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 Till amerikanerna i Doha, som om de bryr sig. 96 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Men den där vakten, han smyger i väg på natten för att värma sig... 97 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Jag slår vad om... 98 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 Att vi hittar henne med halsen avskuren innan någon ens tittar på mejlet. 99 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Men jag var i Dahuk i Irak. 100 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Jag såg vad de där ISIS-svinen gjorde. 101 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Det var vidrigt. 102 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Och du skulle gladeligen skära halsen av henne själv? 103 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 Jag vet inte. En kniv, en flaska arak. 104 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Man vet aldrig. 105 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Jag måste ringa. 106 00:11:09,960 --> 00:11:12,797 Ja. Om du vill fira med din mamma 107 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 så kan Philippe, det franska puckot, hjälpa dig. 108 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hej. Jag behöver ringa. 109 00:12:08,436 --> 00:12:11,564 Förlåt. Imogen. Jag blev hitskickad för att hjälpa till. 110 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 De skickar ingen för att hjälpa till. 111 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Jag måste prata med min mamma i Wimbledon. 112 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Du skulle bli generad, jag skulle bli generad. 113 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Kan du ta en promenad? 114 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Tack. 115 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Du får inte röka här. 116 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Jo, det får jag. 117 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 DGSE:S HUVUDKONTOR 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 Jag är här. Läget har förändrats. 119 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Det hände nåt innan jag kom hit. 120 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Vittnen bekräftar att hon är en av de få kvinnliga högre ledarna inom ISIS. 121 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Fingeravtrycken gav inga resultat. 122 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Ta henne till Edip Köyü-lägret så fort du kan. 123 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Amerikanerna är beredda. Vi vill komma åt henne först. 124 00:13:12,249 --> 00:13:15,920 - Du lär få ur henne nåt innan dess. - Ja. 125 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Jag vet att du inte bryr dig, men var försiktig. 126 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 - Vem är du? - En NGO-arbetare. 127 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Guy bad mig undersöka henne. 128 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Du kan väl lämna oss ifred? 129 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Adilal… Jag vill prata med dig. 130 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Jag heter Imogen Salter. 131 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Jag arbetar åt en NGO. 132 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Jag tror att jag kan hjälpa dig. 133 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Kan jag komma in? 134 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Hjälpa mig med vad? 135 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Hålla dig vid liv. 136 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Varför vill du hålla mig vid liv? 137 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Jag pratar franska. - Ja, men din accent är väldigt dålig. 138 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Är den? 139 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Okej... 140 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Vi avger ett löfte om att hålla folk vid liv, precis som läkare. 141 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 - Är du ingen läkare? - Nej. 142 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Vad är du? 143 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Behöver du en läkare? 144 00:15:45,778 --> 00:15:50,908 Någon knivhögg mig under bråket. Jag märkte det inte förrän efteråt. 145 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Du behöver antibiotika. - Nej. 146 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Om de ger mig medicin så är det gift. 147 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Ingen förgiftar dig. 148 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 De hatar mig. 149 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Förtjänar du att vara hatad? 150 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Var lärde du dig att prata engelska? - I skolan. 151 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Var gick du i skolan? 152 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Utanför Paris. De lärde oss engelska där. 153 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Jag gillar engelska. 154 00:16:38,580 --> 00:16:40,916 - Poeterna. - Jag med. 155 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Min far brukade läsa dem för mig. 156 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Har någon tittat på det där? 157 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Varför bryr du dig om mig? 158 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Jag har väl ett samvete. 159 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Det styr mitt beteende. 160 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 När jag var liten... 161 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 ...räddade jag maskar. 162 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Maskar? 163 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Och insekter. 164 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Är jag en mask eller en insekt? 165 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Du är myran i mitt huvud. 166 00:17:23,167 --> 00:17:26,837 - Vad menas med det? - Att ingen kommer att förgifta dig. 167 00:17:26,920 --> 00:17:32,301 - Jag är snart död ändå. - De skulle inte våga om jag var här. 168 00:18:09,797 --> 00:18:13,008 - Du får inte röka här. - Skit på dig. 169 00:18:16,887 --> 00:18:19,848 - Ringde den engelska kvinnan sin mamma? - Ja. 170 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 - Vad pratade de om? - Vet inte. Hon skickade ut mig. 171 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Pieter på huvudkontoret visste inget om henne. 172 00:18:28,857 --> 00:18:33,487 - Frågade hon dig något? - Bara om hon kunde Zooma från min laptop. 173 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 När började de skicka biståndsarbetare hit 174 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 för att hjälpa oss när det är -20 och tre meter snö? 175 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Ibland när jag blundar så ser jag hur de tittar på mig... 176 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 ...eller tar i mig som ett föremål. 177 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Jösses. Vänta, vänta. Börja från början. 178 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Jag gick fortfarande i skolan. 179 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Jag älskade matematik. Jag ville bli ingenjör, faktiskt. 180 00:19:08,939 --> 00:19:13,902 Någon såg mig i en tvättomat, de tog foton och jag blev bjuden till Paris. 181 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Så jag slutade skolan. 182 00:19:18,574 --> 00:19:23,579 Jag hade aldrig varit i stan förut. Inte det Paris som alla känner till. 183 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Jag började dricka... 184 00:19:28,041 --> 00:19:32,546 ...för mycket, och så var det ju droger och... 185 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Män? 186 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ja, män. 187 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Jag menar en man. 188 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Trevlig eller otrevlig? 189 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Otrevlig. 190 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Min familj sa upp kontakten med mig. 191 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Jag hade väldigt få val. 192 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Hur fan kunde en fotomodell i Paris 193 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 hamna i ett tält i ett flyktingläger, 194 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 anklagad för att vara med i ISIS? 195 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 De sa att du försökte ge mjölsäckar till småbarnsmammor. 196 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Jag har ett barn. 197 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 I ar-Raqqa? 198 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 I Paris. 199 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Jag lämnade henne. 200 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Hon är enda skälet till att jag vill leva. 201 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Allt jag vill är bara att ha ett liv med henne... 202 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 ...men det kommer nog aldrig att hända. 203 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 En mor ska aldrig behöva förlora sitt barn. 204 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Om du går med på det så ska jag skaffa antibiotika. 205 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 Och jag ska försöka få ut dig ur Syrien till ett läger i Turkiet. 206 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Där kan du begära att bli hemskickad och få ordentlig hjälp. 207 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Gör det nåt om jag röker? 208 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Spring! 209 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stopp! 210 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Kom inte närmare! 211 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Gå! 212 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Så det lilla dramat bevisar att du inte är en blödig NGO-arbetare. 213 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Du är en lögnare. 214 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Ljuger jag? 215 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Du har hittat ett sätt att vara lite mindre ensam här, eller hur? 216 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Är det bara en? 217 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Eller är det många? 218 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Var det därför de skickade hit dig? 219 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Nej, men det är anledningen till att du låter mig åka med henne 220 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 och bensin så att det räcker till Turkiet. 221 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Om de har rätt så är hon en mördare. 222 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Kvinnor, barn och bäbisar, misshandlade, våldtagna och mördade. 223 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Och du litar på henne? 224 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Dessa radikaliserade europeiska krigare är smarta, välutbildade. 225 00:23:45,173 --> 00:23:50,345 De ångrar sig sällan. Allt jag gör är att försöka... Jag försöker... 226 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 ...skapa ett system... 227 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 ...för allt kaos och trasiga människor. 228 00:23:58,937 --> 00:24:04,651 Jag är ingenting. Jag är harmlös. Din nya vän från Paris är det inte. 229 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Om jag gör en anmälan... 230 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 ...är du körd. 231 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Om du gör som jag ber dig... 232 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 ...så lämnar jag dig åt ditt samvete. 233 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Vem fan är du? 234 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Hon behöver injektioner. - Jag är utbildad. 235 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Tar du ingen vakt med dig? 236 00:25:10,717 --> 00:25:15,388 Hur kan du inte veta att hon är en fiende som bara vill skära halsen av dig? 237 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Det kanske jag vet. 238 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Kan vi bestämma? Ingen rökning i bilen. 239 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Jag mår illa av cigaretterna. 240 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Okej. 241 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Om vi ska sätta upp regler så har jag ett förslag. 242 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Vi har ingen radio. Vi måste prata. 243 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Kom igen. 244 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Jag räddade livet på dig. Det är du skyldig mig. 245 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Okej, vi pratar. 246 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Inte om tråkiga saker som mat eller sex eller musik. 247 00:26:36,928 --> 00:26:40,181 - Så vadå? - Vi börjar med familjen. 248 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 DGSE:S SPANINGSRUM PARIS 249 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Karkemish 250 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Vilka är de engelska poeterna du gillar? 251 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Mest Shakespeare. 252 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Gillar du Shakespeare? 253 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Vadå? Tror du inte att jag skulle känna till Shakespeare? 254 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Min far var lärare och undervisade i engelska, 255 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 och min farfar brukade läsa Shakespeare för mig. 256 00:28:11,272 --> 00:28:15,026 Han var en intellektuell, av den algeriska typen. 257 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 Ilska och självömkan. 258 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Han var även en hjälte i Algerietrevolten. 259 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Farfar var okej. 260 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Men inte resten? 261 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Inte resten. Nej. 262 00:28:36,464 --> 00:28:40,593 Jag har en soptunna i minnet. De flesta i min släkt ligger där. 263 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 264 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Berätta om världens mest efterlysta kvinna. 265 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Hon säger att hon heter Adilah El Idrissi 266 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 och att hon är en fransk medborgare från Paris. 267 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Hon identifierades av vittnen på lägret 268 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 som en högt uppsatt ISIS-ledare, Sabaine Al Kubaisi. 269 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - En fransk-algerier från Marseille. - Hon hävdar att hon är oskyldig. 270 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Hon identifierades av sex olika yazidiska vittnen. 271 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Var är vi? 272 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Jag tog omvägen runt berget. Vi är i Turkiet nu. 273 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Jag drömde att jag var i Paris. 274 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Hur längesedan var det du såg henne? 275 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 För länge. 276 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Herregud... 277 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Hon är jättefin. 278 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Hur gammal är hon? - Hon är tio nu. 279 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Hur kan en mor lämna sin dotter? 280 00:30:23,738 --> 00:30:27,158 - Va? - Jag sa: Hur kan en mor lämna sitt barn? 281 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Har du barn? 282 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Nej... 283 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ...men frågan kvarstår. 284 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Förklara för mig hur du kan lämna ditt barn. 285 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Jag... 286 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Jag kunde inte ta med henne. 287 00:30:47,470 --> 00:30:51,599 Det finns mycket få kvinnliga ISIS-ledare. Det kan vara samma person. 288 00:30:52,183 --> 00:30:55,979 De beskrev henne även som "Djinn Al Raqqa". Anden från Raqqa. 289 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Den ursprungliga arabiska betydelsen är "formskiftare". 290 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Ingen på listan av efterlysta heter Adilah El Idrissi. 291 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Det är din tur nu. 292 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Din familj... 293 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 De är döda. 294 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Mamma dog när jag föddes. Pappa när jag var 16. 295 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Har du någon man? 296 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Ibland. 297 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 I morgon kommer amerikanerna till lägret, 298 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 förmodligen med sedvanlig pompa och ståt, 299 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 för att "kartlägga virusinfektioner". 300 00:31:34,517 --> 00:31:38,563 - Ska de slå till mot ett FN-läger? - För att söka efter objektets DNA. 301 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 De har skickat honom till Paris. 302 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Den mest amerikanske amerikanen Amerika någonsin har producerat. 303 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Han är din värsta mardröm, så du måste ta det här på allvar. 304 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Objektet är fransk. Det är en fransk operation. 305 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Trots att chefen tvingade oss att be MI6 om hjälp? 306 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Hon är världsbäst på det här. 307 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Om kvinnan ljuger om sin identitet så avslöjar hon det. 308 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Är du inte lite subjektiv? 309 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Hur som helst… 310 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 Den mest amerikanske amerikanen kommer i morgon bitti. 311 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Jag vill att du är där. Få honom att känna sig välkommen. 312 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Jämfört med dig är jag bara tråkig. 313 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Du är barnbarn till en kommunistrevolutionär, 314 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 som blev modell, gick med i ISIS och gillar Shakespeare. 315 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Man går inte med. 316 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Man hoppar från en klippa. 317 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Och Malik, det här är hemligstämplat. 318 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 En informatör åt syriska underrättelsetjänsten rapporterade 319 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 att en högt uppsatt kvinnlig ISIS-ledare ingår i en utbrytargrupp 320 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 som planerar en storskalig attack mot ett okänt mål i väst. 321 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Om sju till tio dagar. 322 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Jag meddelar den brittiska agenten. 323 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Om kvinnan i bilen är en ande eller demon, tar Imogen reda på det. 324 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Ge mig din arm. 325 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Okej. 326 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Du har inte bett mig om kniven än. 327 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Jag har inte bett dig om din kniv eftersom jag inte är rädd för dig. 328 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 När de yazidiska kvinnorna kom, slogs du som nån som verkligen kan slåss. 329 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 När jag var yngre blev jag överfallen. 330 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Efter det lärde jag mig självförsvar. 331 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Fick du lära dig att slåss? 332 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ja. - Och döda? 333 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ja. 334 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Gjorde du det? 335 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nej. 336 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Ljug inte för mig. 337 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 När jag var i ar-Raqqa, flyttade vi till en liten by. 338 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Vi skulle samla ihop allt folk. 339 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Männen och pojkarna förde de bort, och de... 340 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Det fanns ett garage där stora lastbilar parkerar. 341 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Det hade jättehöga stängsel och en hund. 342 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 De sköt hunden för att ta lastbilarna. 343 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Kvinnorna låste vi in där. 344 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Krigarna kom precis när de ville 345 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 och gjorde precis vad de ville med kvinnorna och flickorna. 346 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 På lägret sa de yazidiska kvinnorna att du gav order åt manliga krigare. 347 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 De som sa det pratar inte franska. Jag skrek på franska. 348 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Skrek vadå? 349 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Jag försökte stoppa det. 350 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Det var... 351 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Jag var chockad. 352 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 De två kvinnorna jag hade rest med 353 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 spetsade huvuden på staketet utanför skolan. 354 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Det var vansinne. 355 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Så när alla sov, gick jag till garaget och låste upp grindarna. 356 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Jag släppte de yazidiska kvinnorna fria och sa åt dem att fly. 357 00:36:38,988 --> 00:36:43,451 - Och vad gjorde du? - Följde med några flyktingar till gränsen. 358 00:36:44,827 --> 00:36:50,208 Jag hade tagit av mig min niqab, men någon i lägret kände igen mig. 359 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Det är sanningen. 360 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Jag har aldrig dödat någon. 361 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Krigarna vet vad jag gjorde. 362 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 När vi kommer till Edip Köyü, kommer de att vara där. 363 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 De kommer att känna igen mig, 364 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 och döda mig med större övertygelse än de yazidiska kvinnorna 365 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Så du vill veta sanningen? Du tar mig till Edip Köyü för att dö. 366 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Jag blir inslängd bland de andra... 367 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 ...och det finns ingen så galen och snäll som du som räddar mig. 368 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Hej. 369 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 370 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Den här vägen. 371 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Se om du kan hjälpa mig att förstå det här. 372 00:38:27,805 --> 00:38:32,852 Jag står här och ser den här blå pricken flytta sig norrut. 373 00:38:32,935 --> 00:38:37,023 - Det är fransmännen som sänder den. - Och jag undrar 374 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 varför DGSE låter den där Malik använda en brittisk agent 375 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 som han knullade i hennes lägenhet i London regelbundet 376 00:38:47,491 --> 00:38:51,120 - för 3 1/2 månad sedan? - Varför tittar du på hemligt material 377 00:38:51,203 --> 00:38:54,790 - på en mobil på allmän plats? - Ta det lugnt. 378 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Jag svarar på det när du har svarat på nästa fråga. 379 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Varför låter DGSE anden från Raqqa, 380 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 en tickande bomb, röra sig fri och obehindrad 381 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 på en NATO-medlems territorium med enbart din flickvän som sällskap? 382 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Det är en fransk operation. 383 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Du har ingen jurisdiktion och ingen rätt att ta del av våra uppgifter. 384 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, du måste vara trött. Vi har en bil som väntar. 385 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Ge mig mobilen. 386 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Du är i Frankrike. Du får den när den är kollad. 387 00:39:29,867 --> 00:39:34,038 Det är min mobil med mina familjefoton, din jävel! 388 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Ge mig mobilen! 389 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Är det problem? 390 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Inte nu längre. 391 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Det är bra. Allt är okej. 392 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Tack. Tack för er service. 393 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Fan! 394 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Det där var pinsamt och ovärdigt... 395 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 ...av dig. 396 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Välkommen till Frankrike. - Jag hatar Frankrike. 397 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Av skäl vi inte ännu kan avslöja har USA officiellt tagit över utredningen. 398 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Du gör inget för att störa 399 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 eller äventyra den fransk-auktoriserade hanteraren som är aktiv. 400 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Säg åt din flickvän på den blå pricken att vänta sig eskaleringar i realtid. 401 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Alltid samma sak. 402 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Bilen säger att vi har 30 minuter kvar. 403 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Du måste berätta något. 404 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Berätta vem du är. 405 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Då är jag rädd att jag bryter ihop. 406 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Jag förlorade något. 407 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 För länge sedan. 408 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Och jag har försökt komma på... 409 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 ...varför, sedan dess. 410 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Ditt liv. 411 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Förklara varför den vackra dottern till intellektuella och kommunister... 412 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 ...ger sig av och korsar gränser och vandrar uppför berg 413 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 för att gå med i den där brutala cirkusen. 414 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Jag vet inte varför jag gjorde det. Jag tror att du vet det. 415 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Jag vill leva länge nog för att få veta varför. 416 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Okej. Då kör vi. 417 00:42:54,655 --> 00:42:57,908 - Har du henne? - Jag är vid en vägkrog. 418 00:42:57,992 --> 00:43:00,953 - Vi vet var du är. Har du henne? - Ja. 419 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 Tror du att det är kvinnan vi letar efter? 420 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Jag vet inte än. 421 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Din instinkt... - Min instinkt vet inte än. 422 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Jag tror att hon var det, men kanske inte längre. 423 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Litar hon på dig? - Självklart. 424 00:43:11,338 --> 00:43:17,428 Hon gör misstag, men är väldigt smart, så ert folk får inte sabba allt. 425 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Du följer inte längre direktivet, Imogen. 426 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Snälla. 427 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Inte igen. 428 00:43:25,269 --> 00:43:29,273 - Prata inte med mitt riktiga jag. - Vänta, det är något jag måste... 429 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Vad man är ämnad till, det får man bli. 430 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, min vän... 431 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 Du ska veta att jag har noll aning om vad som händer härnäst. 432 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Dumma flicka. 433 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Börja. 434 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Börja. 435 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Undertexter: Annie Nilsson 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.