Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,318 --> 00:01:50,318
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:01:50,319 --> 00:01:52,446
Quando se faz um jornal
cinco dias por semana,
3
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
52 semanas por ano,
eles nem sempre ser�o perfeitos.
4
00:01:59,411 --> 00:02:00,871
Teremos falhas.
5
00:02:00,954 --> 00:02:02,956
Teremos imperfei��es.
6
00:02:03,040 --> 00:02:07,002
� preciso aceitar as falhas.
7
00:02:07,085 --> 00:02:10,464
As falhas precisam
ser parte do jornal.
8
00:02:10,547 --> 00:02:12,216
Nem tudo na vida s�o flores.
9
00:02:19,097 --> 00:02:21,934
Pessoas v�m e v�o.
10
00:02:26,230 --> 00:02:29,816
E n�s percebemos
como todos s�o substitu�veis.
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,118
Fiquei l� por 15 anos.
12
00:02:40,994 --> 00:02:45,874
Precisei fingir me divertir
com quatro meteorologistas.
13
00:02:51,380 --> 00:02:56,093
E a� voc� percebe
que voc� � o substitu�vel.
14
00:03:00,681 --> 00:03:02,933
At� segunda ordem,
eram necess�rios.
15
00:03:03,016 --> 00:03:06,270
Cyril,
busca-se o delicado equil�brio
16
00:03:06,353 --> 00:03:09,147
entre impedir
a dissemina��o do v�rus�
17
00:03:09,231 --> 00:03:10,566
Ai, meu Deus.
18
00:03:10,649 --> 00:03:12,317
�num pa�s numa parte do mundo
19
00:03:12,401 --> 00:03:14,820
que ainda n�o sofreu
com a epidemia
20
00:03:14,903 --> 00:03:18,574
- sem semear o p�nico�
- � o Armagedom.
21
00:03:18,657 --> 00:03:21,910
Todos vamos morrer.
� inacredit�vel.
22
00:03:22,494 --> 00:03:24,788
- �, sim.
- O fim do mundo.
23
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Deus.
24
00:03:29,126 --> 00:03:32,462
Melhor ir para casa.
Ficar com meus filhos.
25
00:03:34,256 --> 00:03:35,424
Quando voc� vai?
26
00:03:36,466 --> 00:03:38,886
Agora n�o posso.
27
00:03:39,720 --> 00:03:41,972
Viajar n�o � uma boa ideia.
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,935
Ent�o ainda faltam uns dias
em nossas duas semanas?
29
00:03:47,019 --> 00:03:49,938
As autoridades italianas
t�m insistido nisso�
30
00:03:50,022 --> 00:03:52,065
- Est� certo?
- Certo ou n�o,
31
00:03:52,149 --> 00:03:54,484
n�o faz diferen�a.
O tempo n�o para.
32
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
Quis dizer que sinto muito.
33
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
N�o se desculpe.
Faz parecer fraco.
34
00:04:03,410 --> 00:04:04,494
Ei, Paola.
35
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
�229 casos confirmados�
36
00:04:08,373 --> 00:04:09,458
O que foi?
37
00:04:09,541 --> 00:04:12,085
�continuar�o a crescer
nos pa�ses vizinhos
38
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
em fun��o das fronteiras livres�
39
00:04:14,796 --> 00:04:16,923
Como vou embora,
queria pedir algo.
40
00:04:17,548 --> 00:04:19,885
Estou pensando
nisso h� v�rios dias.
41
00:04:21,970 --> 00:04:27,518
Mas n�o achava
a hora certa de falar,
42
00:04:29,436 --> 00:04:31,021
mas como vou embora�
43
00:04:39,363 --> 00:04:41,615
Poderia apagar minha entrevista?
44
00:04:41,698 --> 00:04:45,661
�na pra�a de S�o Marcos,
hoje � tarde aqui em Veneza.
45
00:04:46,370 --> 00:04:50,123
Eu sei� N�o � por desconfian�a.
46
00:04:50,749 --> 00:04:51,750
Tem certeza?
47
00:04:51,834 --> 00:04:53,126
Sim.
48
00:04:53,210 --> 00:04:57,506
Parece que �
justamente por isso.
49
00:04:57,589 --> 00:04:59,049
N�o se trata de voc�.
50
00:04:59,132 --> 00:05:00,551
N�o confio no mundo.
51
00:05:00,634 --> 00:05:02,135
Se isso for divulgado.
52
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
N�o precisa ser
culpa de ningu�m.
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Ainda se importa
com o que pensam de voc�.
54
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
Claro que me importo.
55
00:05:08,600 --> 00:05:11,186
N�o quero meus filhos
vendo o que falei.
56
00:05:11,270 --> 00:05:14,231
Deus o livre pensarem
que voc� � uma pessoa real.
57
00:05:14,314 --> 00:05:16,859
� que o mundo n�o quer
o que � complexo.
58
00:05:16,942 --> 00:05:19,403
Nem o complicado,
s� o f�cil de digerir�
59
00:05:19,486 --> 00:05:21,905
Vou apagar a entrevista, t�?
60
00:05:21,989 --> 00:05:24,616
Nunca saber�o
suas ideias e pensamentos reais.
61
00:05:24,700 --> 00:05:25,826
Como quiser.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,913
Vou buscar o computador
63
00:05:29,997 --> 00:05:32,207
e poder� ver que vou apag�-la.
64
00:05:32,291 --> 00:05:34,751
N�o precisa ser na minha frente.
Confio em voc�.
65
00:05:36,837 --> 00:05:41,508
�n�o tiveram contato
com quem voltou da China.
66
00:06:07,451 --> 00:06:09,494
- O que faz aqui?
- Quero entrar.
67
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
- N�o pode.
- Vai deixar.
68
00:06:11,163 --> 00:06:12,789
- Me deixe entrar.
- Alex.
69
00:06:12,873 --> 00:06:15,334
Fui exposto ao coronav�rus,
estou em quarentena.
70
00:06:15,417 --> 00:06:17,169
- N�o importa.
- N�o � seguro.
71
00:06:17,252 --> 00:06:20,964
N�o importa.
Foi um inferno chegar aqui.
72
00:06:21,548 --> 00:06:22,674
Como chegou aqui?
73
00:06:22,758 --> 00:06:24,218
- Como me achou?
- Me deixa entrar!
74
00:06:34,394 --> 00:06:36,939
Tem algo diferente.
Est� mancando?
75
00:06:55,040 --> 00:06:57,709
Voc� falou com Maggie Brener.
76
00:06:57,793 --> 00:06:58,919
E a mandou � merda!
77
00:06:59,002 --> 00:07:01,171
Por que mandou
Maggie Brener � merda?
78
00:07:01,255 --> 00:07:03,006
N�o queria que falasse isso?
79
00:07:03,090 --> 00:07:06,426
N�o nos despedimos como amigos,
e a mandei � merda.
80
00:07:06,510 --> 00:07:08,136
- Mas n�o disse n�o.
- S�rio,
81
00:07:08,220 --> 00:07:10,681
com tudo que pode
se zangar comigo agora,
82
00:07:10,764 --> 00:07:12,266
� por mand�-la � merda?
83
00:07:12,349 --> 00:07:14,935
Voc� n�o disse n�o! N�o disse!
84
00:07:15,018 --> 00:07:17,271
N�o iria honr�-la
com uma resposta.
85
00:07:17,354 --> 00:07:20,566
N�o � da conta da Maggie.
N�o � da conta de ningu�m.
86
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Por que ainda � idiota?
87
00:07:22,025 --> 00:07:24,111
Claro que n�o �
da conta de ningu�m,
88
00:07:24,611 --> 00:07:25,863
mas voc� n�o negou.
89
00:07:25,946 --> 00:07:28,657
Voc� n�o disse n�o.
E agora est� num livro.
90
00:07:30,075 --> 00:07:31,994
Foi por isso que veio aqui?
91
00:07:34,121 --> 00:07:35,163
O que voc� quer?
92
00:07:35,247 --> 00:07:39,418
Que diga a todos
que n�s n�o transamos.
93
00:07:40,419 --> 00:07:42,254
A� me achou e veio pra It�lia?
94
00:07:42,337 --> 00:07:45,799
Sim. N�o ia falar por telefone,
mensagem ou e-mail.
95
00:07:45,883 --> 00:07:49,094
N�o quero que esta conversa
termine na nuvem.
96
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
Nove horas de viagem,
grande coisa.
97
00:07:51,054 --> 00:07:54,892
� um pre�o bem simples a pagar
para n�o estar associada ao seu pau.
98
00:07:56,435 --> 00:07:59,396
O melhor a fazer � deixar pra l�
99
00:07:59,479 --> 00:08:01,940
- e n�o tocar no assunto.
- Falar � f�cil.
100
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Ainda tenho uma vida.
101
00:08:05,360 --> 00:08:08,071
- Alex, n�o posso.
- N�o.
102
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
N�o pode dizer n�o.
103
00:08:09,990 --> 00:08:13,076
N�o pode� Mais do que qualquer
um, n�o pode dizer n�o.
104
00:08:13,160 --> 00:08:14,828
N�o sabe pelo que passei.
105
00:08:15,662 --> 00:08:17,247
Abri m�o de um debate.
106
00:08:17,331 --> 00:08:18,415
Por minha causa?
107
00:08:18,498 --> 00:08:21,210
N�o, por minha,
mas a culpa foi sua, porra.
108
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
- Tudo bem? Quem morreu?
- Se estou bem? N�o!
109
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Est� vendo?
110
00:08:24,922 --> 00:08:27,382
Entendeu uma s�
palavra do que eu disse?
111
00:08:27,466 --> 00:08:30,677
Sumi dez dias depois
de voltar ao jornal.
112
00:08:30,761 --> 00:08:32,386
Dei o cano num debate.
113
00:08:32,471 --> 00:08:37,476
Fretei um avi�o para uma �rea
perigosa, a 6.500km de dist�ncia,
114
00:08:37,558 --> 00:08:40,145
e n�o falei a ningu�m
aonde eu ia.
115
00:08:40,645 --> 00:08:43,857
Acha que uma pessoa
em estado normal faria isso?
116
00:08:45,275 --> 00:08:48,737
Ningu�m � normal,
ent�o est� em boa companhia.
117
00:08:48,820 --> 00:08:52,658
Meu Deus. Fa�a-me o favor
e esconda esse Mitch filos�fico.
118
00:08:52,741 --> 00:08:54,743
Ele n�o � t�o esperto
quanto pensa.
119
00:08:54,826 --> 00:08:56,578
Divulgue uma declara��o.
120
00:08:56,662 --> 00:08:59,915
- Nunca houve nada entre n�s.
- Alex, cansei de mentir.
121
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
Est� de brincadeira?
122
00:09:01,291 --> 00:09:04,378
S�rio?
Agora � bom demais para mentir?
123
00:09:04,461 --> 00:09:06,588
Bom demais pra mentir
se isso fode minha vida?
124
00:09:06,672 --> 00:09:09,758
Mentir por qu�?
Por que foderia sua vida?
125
00:09:09,842 --> 00:09:12,427
Porque menti em cadeia nacional,
126
00:09:12,511 --> 00:09:14,012
quando Laura Peterson
127
00:09:14,096 --> 00:09:16,807
me alfinetou ao perguntar
aquela merda:
128
00:09:16,890 --> 00:09:19,101
"Qual era sua rela��o
com Mitch Kessler?"
129
00:09:19,184 --> 00:09:21,728
Acha que isso
vai foder sua vida?
130
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Estar ligada a mim?
131
00:09:24,398 --> 00:09:27,067
Como vai sua vida,
ligada a voc� mesmo?
132
00:09:27,150 --> 00:09:29,695
Perdeu a carreira?
Sua fam�lia acabou?
133
00:09:29,778 --> 00:09:32,239
A sociedade te jogou
no ostracismo?
134
00:09:32,739 --> 00:09:36,201
Sua vida ainda tem
algum sentido ou prop�sito?
135
00:09:38,370 --> 00:09:42,666
Ningu�m vai me respeitar
se achar que transamos.
136
00:09:50,174 --> 00:09:51,216
Est� bem, eu fa�o.
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,598
Fiz muita coisa de que lamento.
138
00:09:58,307 --> 00:10:01,602
Tomei decis�es m�s.
Coisas de que me envergonho.
139
00:10:03,478 --> 00:10:06,481
Por�m, mesmo sentindo remorso,
140
00:10:07,149 --> 00:10:11,195
sou quem fez essas coisas.
Sei que n�o sou um anjo.
141
00:10:12,779 --> 00:10:16,200
Eu achava que estava
fazendo isso
142
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
pra que a Lizzy n�o soubesse,
143
00:10:19,661 --> 00:10:22,289
pro Jason n�o parecer trouxa,
144
00:10:22,372 --> 00:10:26,960
mas o mero fato de ter feito
sexo consensual comigo
145
00:10:27,044 --> 00:10:32,090
foi t�o desprez�vel
que destruir� sua vida.
146
00:10:33,300 --> 00:10:37,054
Eu farei a declara��o.
N�o importa.
147
00:10:37,638 --> 00:10:40,140
Tudo bem. Algo mais?
148
00:10:40,224 --> 00:10:42,935
Oi.
Viu onde deixei meus cigarros?
149
00:10:46,647 --> 00:10:47,814
Oi.
150
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
Oi.
151
00:10:57,950 --> 00:11:01,370
Deixa pra l�. Eu acho.
152
00:11:01,453 --> 00:11:04,248
Ai, caramba. Qu�? Uau.
153
00:11:04,331 --> 00:11:06,625
Inacredit�vel.
Por isso deixou os filhos?
154
00:11:08,502 --> 00:11:11,004
� a louca do v�deo no caf�.
155
00:11:11,088 --> 00:11:13,382
N�o deixei meus filhos.
Nunca deixaria.
156
00:11:13,465 --> 00:11:16,260
Sabe disso,
ent�o me poupe do ultraje falso.
157
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
N�o sabia que as trazia aqui.
158
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
Est�o com voc�?
Devia ter falado.
159
00:11:19,638 --> 00:11:21,640
Est� muito errada. Pra come�ar,
160
00:11:21,723 --> 00:11:24,810
- ela se chama Paola e n�o � louca.
- N�o perguntei.
161
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
Ela � impressionante,
inteligente
162
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
e temos um bom relacionamento
163
00:11:28,397 --> 00:11:31,275
- que n�o vou estragar com sexo.
- T�.
164
00:11:31,358 --> 00:11:33,735
- Ela � documentarista.
- � documentarista.
165
00:11:33,819 --> 00:11:36,446
Ela � das boas, talento natural.
166
00:11:36,530 --> 00:11:39,449
- Aposto que � talentosa.
- N�o come�a.
167
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Ela � o pior inimigo dela,
168
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
sei um pouco disso,
ent�o a estou ajudando.
169
00:11:44,705 --> 00:11:47,791
Com sua ajuda, ela pode
ser a pr�xima Leni Riefenstahl.
170
00:11:47,875 --> 00:11:50,752
S�rio, ela � a sua cruzada?
171
00:11:50,836 --> 00:11:54,089
- Decidiu ajud�-la?
- Claro. � isso. Certo.
172
00:11:54,173 --> 00:11:56,300
Sabe que � divorciado
e que pode namorar?
173
00:11:56,383 --> 00:11:59,761
N�o vou marc�-la com o fedor
eterno de ter transado comigo.
174
00:11:59,845 --> 00:12:02,556
Odiaria que ela
virasse tema de um livro.
175
00:12:04,308 --> 00:12:05,684
Pois �.
176
00:12:05,767 --> 00:12:07,561
Vai divulgar uma declara��o?
177
00:12:09,521 --> 00:12:13,108
Olha s�. Quero que ligue
pra sua assessoria
178
00:12:13,192 --> 00:12:15,110
na minha frente e quero ouvir�
179
00:12:15,194 --> 00:12:16,528
A assessoria me dispensou.
180
00:12:16,612 --> 00:12:19,740
Pois �. Faz sentido.
181
00:12:19,823 --> 00:12:22,910
Certo. Ent�o precisar�
escrever uma carta,
182
00:12:22,993 --> 00:12:25,913
e quero ter um papel na m�o
quando sair desta casa.
183
00:12:25,996 --> 00:12:27,789
- Quer me ver escrever?
- Quero.
184
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Est� bem.
185
00:12:29,124 --> 00:12:32,377
Eu n�o
186
00:12:32,878 --> 00:12:36,798
- comi Alex Levy.
- Seu canalha.
187
00:12:36,882 --> 00:12:39,801
Cordialmente,
188
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
Mitch Kessler.
189
00:12:41,678 --> 00:12:44,056
- Firma reconhecida?
- Deixa de bobagem.
190
00:12:44,139 --> 00:12:45,516
N�o. Quero uma de verdade.
191
00:12:45,599 --> 00:12:47,100
Escreva uma de verdade.
192
00:12:47,184 --> 00:12:49,770
Elas s�o enviadas
eletronicamente�
193
00:12:49,853 --> 00:12:53,023
Dane-se.
Quero sair daqui com um papel.
194
00:12:53,106 --> 00:12:54,441
Ent�o ter� de esperar,
195
00:12:54,525 --> 00:12:56,276
pois vou falar com o advogado
196
00:12:56,360 --> 00:12:57,819
e vamos envi�-la a voc�.
197
00:12:57,903 --> 00:13:00,197
Como vou saber
se disse a verdade?
198
00:13:00,280 --> 00:13:01,823
Ter� de confiar em mim.
199
00:13:01,907 --> 00:13:04,493
Certo.
Anote o n�mero novo num papel
200
00:13:04,576 --> 00:13:07,454
para eu confirmar
se mentiu novamente pra mim.
201
00:13:15,003 --> 00:13:16,463
At� nunca mais.
202
00:13:35,691 --> 00:13:36,942
Ei.
203
00:13:37,025 --> 00:13:38,277
Quanto ouviu?
204
00:13:38,360 --> 00:13:41,321
Um pouco.
N�o devia deixar por isso mesmo.
205
00:13:42,990 --> 00:13:44,533
N�o foi a minha escolha.
206
00:13:44,616 --> 00:13:45,826
A escolha � sua.
207
00:13:53,750 --> 00:13:55,669
Ei. Pensei que ia embora.
208
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
A merda do port�o n�o abre.
209
00:13:57,337 --> 00:14:00,424
� um sinal. Fique mais um pouco.
210
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
N�o vai me manter presa aqui.
211
00:14:02,509 --> 00:14:04,344
� que nem a porta do camarim?
212
00:14:04,428 --> 00:14:07,055
Meu Deus. Vai se foder, Alex.
213
00:14:07,139 --> 00:14:09,099
S� fechava a porta,
n�o trancava.
214
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
A sugest�o foi sua, porra.
215
00:14:11,852 --> 00:14:15,647
N�o foi pra chuparem
meu pau em particular.
216
00:14:17,900 --> 00:14:19,026
Vai me deixar sair?
217
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
Est� bem. Sinto muito.
218
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Dane-se. Me deixe sair.
219
00:14:24,615 --> 00:14:27,242
Podemos conversar um pouco?
220
00:14:27,326 --> 00:14:31,246
Veio at� a It�lia pra me ver.
221
00:14:31,330 --> 00:14:34,374
- Podia ter me ligado.
- Trocou o n�mero, seu bosta.
222
00:14:34,458 --> 00:14:37,169
Voc� me achou
do outro lado do mundo.
223
00:14:37,252 --> 00:14:40,005
Podia ter descoberto
meu n�mero novo.
224
00:14:41,256 --> 00:14:44,760
Sei que nossa rela��o j� era,
225
00:14:45,385 --> 00:14:47,846
e sei que talvez nunca
mais nos vejamos,
226
00:14:49,473 --> 00:14:53,894
mas a rela��o mais importante
que tive deve ter sido com voc�.
227
00:14:53,977 --> 00:14:55,562
Te tratei como merda.
228
00:14:56,146 --> 00:14:57,981
S� quero conversar
229
00:14:58,482 --> 00:15:03,320
e chegar
a um entendimento entre n�s,
230
00:15:03,403 --> 00:15:05,155
para tocarmos nossas vidas.
231
00:15:05,989 --> 00:15:09,243
N�o quero que passemos
o resto da vida nos odiando.
232
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Podemos s� conversar?
233
00:15:18,126 --> 00:15:19,753
Alex, eu fui hip�crita.
234
00:15:20,879 --> 00:15:23,632
Pensando bem,
� o �nico jeito de descrever.
235
00:15:24,716 --> 00:15:28,387
Na �poca, pensei que era
uma esp�cie de jogo.
236
00:15:30,055 --> 00:15:31,640
Como uma competi��o.
237
00:15:32,891 --> 00:15:36,937
N�o sei por que n�o aceitava
238
00:15:37,020 --> 00:15:39,231
a ideia de vencermos em dupla.
239
00:15:39,940 --> 00:15:42,067
Perdi a no��o
do que era importante.
240
00:15:44,945 --> 00:15:46,238
N�o posso�
241
00:15:46,321 --> 00:15:48,240
N�o quero ficar falando assim.
242
00:15:48,323 --> 00:15:50,325
Minhas costas doem� Tem o avi�o.
243
00:15:50,409 --> 00:15:52,578
- J�?
- �. Preciso voltar ao trabalho.
244
00:15:53,078 --> 00:15:54,204
E se eu n�o estivesse?
245
00:15:54,288 --> 00:15:56,707
- Mas estava.
- E se eu n�o estivesse, Alex?
246
00:15:56,790 --> 00:15:57,875
Est� confinado.
247
00:15:57,958 --> 00:16:00,586
Muito bem. Voc� precisa ir.
248
00:16:00,669 --> 00:16:03,130
Tem algo a dizer
de tudo que falei?
249
00:16:03,213 --> 00:16:05,257
O que quer que diga?
O que respondo?
250
00:16:05,340 --> 00:16:06,592
- N�o sei.
- Que te perdoo?
251
00:16:06,675 --> 00:16:08,510
- Eu n�o perdoo.
- N�o pedi perd�o�
252
00:16:08,594 --> 00:16:09,678
O que quer de mim?
253
00:16:09,761 --> 00:16:13,724
Que entenda por que fiz
aquelas merdas.
254
00:16:13,807 --> 00:16:15,392
Sei que te entendo.
255
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
At� d� medo
o tanto que te entendo.
256
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
Juro que n�o entende isso.
257
00:16:20,147 --> 00:16:21,148
Por que tem certeza?
258
00:16:21,231 --> 00:16:23,817
Porque se entendesse,
voc� saberia.
259
00:16:23,901 --> 00:16:25,819
Nada do que estou dizendo�
260
00:16:25,903 --> 00:16:28,447
Sei que n�o exime o que fiz.
261
00:16:28,530 --> 00:16:31,742
S� n�o pense que fui maldoso.
262
00:16:31,825 --> 00:16:34,912
Foi por acaso que traiu pessoas?
263
00:16:34,995 --> 00:16:36,872
Fodeu gente que te aceitaria?
264
00:16:36,955 --> 00:16:38,040
Ou n�o?
265
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
N�o pense que sou mau.
266
00:16:41,710 --> 00:16:44,213
Tenho um voo.
Como sempre, foi um prazer.
267
00:16:44,296 --> 00:16:46,757
Foda-se. Meu Deus,
268
00:16:46,840 --> 00:16:50,219
ia mesmo dizer
que estuprei voc�?
269
00:16:52,638 --> 00:16:54,723
S� confirme
que far� a declara��o.
270
00:16:54,806 --> 00:16:56,517
Sim, vou divulg�-la.
271
00:16:56,600 --> 00:16:57,851
E s� para constar:
272
00:16:57,935 --> 00:17:01,188
O que fez comigo
n�o se qualifica como sexo.
273
00:17:04,566 --> 00:17:06,984
Aperte o bot�o tr�s vezes
pra abrir o port�o.
274
00:17:18,038 --> 00:17:19,705
Oi, preciso ir pra Nova York.
275
00:17:19,790 --> 00:17:21,458
Certo, senhora. Quando parte?
276
00:17:21,541 --> 00:17:23,919
Agora. Chego em uma hora.
277
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
- Nada est� dispon�vel.
- Ligo em outro lugar.
278
00:17:26,463 --> 00:17:28,339
Todos da Semana
de Moda querem partir.
279
00:17:28,423 --> 00:17:30,133
Vou perguntar assim:
280
00:17:30,217 --> 00:17:31,301
Tem�
281
00:17:31,885 --> 00:17:34,763
Tem um jato particular
saindo � noite de Mil�o?
282
00:17:35,389 --> 00:17:36,390
Temos, mas�
283
00:17:36,473 --> 00:17:38,725
Certo. Quanto est�o pagando?
284
00:17:38,809 --> 00:17:41,103
Foram reservados.
N�o posso cancelar�
285
00:17:41,186 --> 00:17:44,565
N�o ouviu que quero pagar?
Quanto pagaram?
286
00:17:44,648 --> 00:17:47,234
- Tenho mais liga��es.
- Eu vou at� a�
287
00:17:47,317 --> 00:17:49,403
falar com algu�m
que me respeite.
288
00:17:49,486 --> 00:17:51,405
- N�o se trata de�
- Porra.
289
00:17:53,031 --> 00:17:54,366
Porra.
290
00:18:27,274 --> 00:18:28,317
O que est� fazendo?
291
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
Veja quando eu apagar.
292
00:18:30,360 --> 00:18:33,697
N�o. Tudo bem.
Desculpe ter falado nisso.
293
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
Veja.
294
00:18:36,533 --> 00:18:39,411
Vou arrastar�
295
00:18:43,165 --> 00:18:46,460
- Esvaziar lixeira. Acabou.
- Certo.
296
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
E eu vou embora.
297
00:18:49,004 --> 00:18:53,175
Por qu�?
N�o estou partindo agora.
298
00:18:54,551 --> 00:18:55,761
� por causa da Alex?
299
00:18:56,345 --> 00:19:00,349
T�.
Daqui a pouco estarei melhor.
300
00:19:00,432 --> 00:19:02,851
- Fique.
- Chegou minha hora de ir.
301
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
Qu�?
302
00:19:04,019 --> 00:19:05,938
J� deu. Est�vamos em quarentena.
303
00:19:06,021 --> 00:19:08,565
Sei que voc� n�o quer ir,
304
00:19:08,649 --> 00:19:10,901
podemos parar de fingir?
305
00:19:11,401 --> 00:19:13,820
Obrigada por tudo
que fez por mim.
306
00:19:13,904 --> 00:19:16,740
Foi uma cruzada bem-sucedida.
307
00:19:16,823 --> 00:19:20,327
N�o. Foi ela quem disse isso.
308
00:19:20,410 --> 00:19:23,205
Sim. Sem crise. Tudo bem.
309
00:19:24,414 --> 00:19:30,045
Falando nisso, a filha
do professor mandou mensagem.
310
00:19:31,088 --> 00:19:34,842
Ele morreu hoje cedo.
311
00:19:36,885 --> 00:19:38,846
- Morreu?
- �.
312
00:19:40,931 --> 00:19:42,349
Vou mandar flores.
313
00:19:42,432 --> 00:19:44,393
Tamb�m colocarei seu nome.
314
00:19:45,102 --> 00:19:46,728
Sim, obrigado.
315
00:19:47,604 --> 00:19:49,982
- Tchau.
- Tchau.
316
00:20:05,998 --> 00:20:09,001
Oi, � a Lizzy. N�o estou.
Deixe recado.
317
00:20:09,543 --> 00:20:11,378
Oi, filha. � a mam�e.
318
00:20:12,379 --> 00:20:14,423
S� conferindo.
319
00:20:14,506 --> 00:20:16,300
N�o sei se tentou me ligar,
320
00:20:16,383 --> 00:20:21,096
mas voc� precisa saber
321
00:20:22,347 --> 00:20:24,892
que v�o publicar um livro
322
00:20:25,976 --> 00:20:28,478
chamado O Lado Errado da Cama.
323
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
� uma puta idiotice.
324
00:20:33,108 --> 00:20:38,447
O livro fala coisas
horr�veis sobre mim.
325
00:20:38,530 --> 00:20:40,365
Mas s� porque o livro diz isso,
326
00:20:40,449 --> 00:20:43,160
n�o quer dizer que � verdade,
t�?
327
00:20:43,952 --> 00:20:45,370
Precisa saber disso.
328
00:20:48,665 --> 00:20:52,878
Eu te amo tanto.
329
00:20:53,587 --> 00:20:54,796
Eu te amo tanto.
330
00:20:54,880 --> 00:20:57,925
Voc� � tudo neste mundo pra mim.
331
00:20:58,926 --> 00:21:00,052
Ent�o, s�
332
00:21:01,803 --> 00:21:03,639
Queria que soubesse disso.
333
00:21:03,722 --> 00:21:06,850
A gente j� se fala.
334
00:21:46,431 --> 00:21:47,432
Merda!
335
00:21:47,516 --> 00:21:49,935
Ai, meu Deus.
336
00:21:53,605 --> 00:21:55,148
Tudo bem.
337
00:22:01,947 --> 00:22:03,073
Ai, Deus.
338
00:22:06,285 --> 00:22:08,036
"Gire�"
339
00:22:13,625 --> 00:22:14,877
Muito bem.
340
00:22:23,802 --> 00:22:25,345
Muito bem.
341
00:22:30,642 --> 00:22:32,227
Muito bem.
342
00:22:57,002 --> 00:22:58,337
Ai, meu Deus.
343
00:22:59,796 --> 00:23:00,839
Desculpe?
344
00:23:02,341 --> 00:23:03,467
�confinamento.
345
00:23:03,550 --> 00:23:06,136
Desculpe. N�o escutei.
346
00:23:09,223 --> 00:23:11,099
N�o entendo o que diz.
347
00:23:11,183 --> 00:23:13,435
Falei pra n�o baixar a janela.
348
00:23:13,519 --> 00:23:14,520
Sinto muito.
349
00:23:14,603 --> 00:23:16,480
N�o. Deixe abaixada.
350
00:23:16,563 --> 00:23:18,398
Est� certo.
351
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Seu documento?
352
00:23:21,235 --> 00:23:22,277
Desculpe. J� vai.
353
00:23:22,361 --> 00:23:23,820
Sim, meu documento.
354
00:23:26,698 --> 00:23:28,033
H� quanto tempo chegou?
355
00:23:29,076 --> 00:23:30,244
Cheguei ontem.
356
00:23:30,994 --> 00:23:32,079
Tem onde ficar
357
00:23:32,162 --> 00:23:33,872
ou vai dormir no carro?
358
00:23:33,956 --> 00:23:35,374
Vim visitar um amigo
359
00:23:35,457 --> 00:23:38,001
e estava indo pro
aeroporto ontem � noite.
360
00:23:38,085 --> 00:23:40,796
Eu fiquei muito�
Estava pegando no sono,
361
00:23:40,879 --> 00:23:43,799
a� eu estacionei porque
362
00:23:43,882 --> 00:23:45,843
queria ficar em seguran�a.
363
00:23:47,177 --> 00:23:48,679
Que horas embarca hoje?
364
00:23:51,390 --> 00:23:53,934
�. Ainda n�o tenho um voo�
365
00:23:54,017 --> 00:23:55,811
Signora,
estamos em confinamento.
366
00:23:55,894 --> 00:23:58,313
Se me deixar ir ao aeroporto,
367
00:23:59,481 --> 00:24:01,066
tudo bem, descansei e posso ir.
368
00:24:01,149 --> 00:24:05,279
Vou l� marcar meu voo e a�
Grazie mille.
369
00:24:08,574 --> 00:24:10,075
Quero v�-la marcando.
370
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
Est� bem.
371
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Celular sem bateria,
n�o carreguei.
372
00:24:19,334 --> 00:24:20,627
Eu posso ligar.
373
00:24:20,711 --> 00:24:24,882
N�o tenho o n�mero,
n�o sei nenhum n�mero.
374
00:24:24,965 --> 00:24:26,383
N�o veio ver um amigo?
375
00:24:32,306 --> 00:24:33,807
Muito bem.
376
00:24:37,186 --> 00:24:38,812
Como ele se chama?
377
00:24:40,022 --> 00:24:41,398
Mitch Kessler.
378
00:24:44,109 --> 00:24:46,737
Al�, � o Sr. Mitch Kessler?
379
00:24:46,820 --> 00:24:50,032
Sou o policial Bianchi.
Pol�cia municipal.
380
00:24:50,115 --> 00:24:52,701
� amigo da Srta. Alexandra Levy?
381
00:25:09,510 --> 00:25:12,679
ENTRE
382
00:25:20,437 --> 00:25:21,772
Ol�?
383
00:25:37,746 --> 00:25:38,830
Ol�?
384
00:25:58,976 --> 00:26:02,396
Aqui tem comida se estiver
com fome. Tem caf�.
385
00:26:02,938 --> 00:26:05,524
Ficarei em cima, sem atrapalhar.
386
00:26:06,024 --> 00:26:08,277
N�o quero mais falar com voc�.
387
00:26:08,777 --> 00:26:10,279
� muito dif�cil.
388
00:26:10,863 --> 00:26:13,282
A declara��o est� no envelope.
389
00:26:26,336 --> 00:26:27,421
Ai, Deus.
390
00:26:51,069 --> 00:26:53,572
Ai, Deus. Porra.
391
00:27:03,081 --> 00:27:06,502
Credo. N�o precisava vir
� It�lia quebrar minhas coisas.
392
00:27:23,143 --> 00:27:25,312
Ei, ei.
393
00:27:26,230 --> 00:27:27,231
Alex.
394
00:27:32,945 --> 00:27:37,449
Estou presa na It�lia e n�o sei
395
00:27:37,533 --> 00:27:40,327
quem sou nem o que fazer.
396
00:27:45,332 --> 00:27:47,626
Sinto saudade de voc�.
397
00:28:02,599 --> 00:28:04,017
Que �timo.
398
00:28:04,101 --> 00:28:06,562
Obrigado por quebrar
o galho pra n�s.
399
00:28:06,645 --> 00:28:09,481
Ela chegar� �s 6h da manh�.
Perfeito.
400
00:28:10,065 --> 00:28:14,152
Repetindo: Ningu�m pode saber
que minha chefe estava na It�lia.
401
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Isso mesmo. Muito obrigado.
402
00:28:18,282 --> 00:28:19,324
Disseram que n�o dava.
403
00:28:20,200 --> 00:28:21,660
Tudo pode ocorrer com mentiras.
404
00:28:22,244 --> 00:28:24,955
� verdade, mas foi encena��o.
405
00:28:25,038 --> 00:28:27,124
Sente-se mal
por um idiota ser informado
406
00:28:27,207 --> 00:28:29,710
que ter� de remarcar
o plano de voo?
407
00:28:29,793 --> 00:28:32,921
N�o me sinto mal
por quem freta um jatinho.
408
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
Tirando voc�.
409
00:28:34,214 --> 00:28:35,424
Nem preciso dizer.
410
00:28:37,759 --> 00:28:40,304
Tenho at� as 3h da matina.
O que faremos?
411
00:28:41,305 --> 00:28:42,556
Vamos fingir.
412
00:28:43,140 --> 00:28:46,518
"Que ex-presidente
errou o peda�o de porco
413
00:28:46,602 --> 00:28:50,939
ao exibir seus dotes com o cutelo
a a�ougueiros de Moscou?"
414
00:28:51,023 --> 00:28:52,107
Nixon.
415
00:28:52,191 --> 00:28:53,609
- Que cor?
- Verde.
416
00:28:54,776 --> 00:28:57,571
O que s�o� Espere. Est� correto?
417
00:28:57,654 --> 00:29:00,657
"Quem s�o Alvin,
Simon e Theodore?"
418
00:29:01,241 --> 00:29:02,326
Essa � f�cil. Gay.
419
00:29:03,076 --> 00:29:04,411
Ei!
420
00:29:04,494 --> 00:29:06,872
N�o pode mais dizer essa merda!
421
00:29:06,955 --> 00:29:08,165
N�o estou julgando.
422
00:29:08,248 --> 00:29:11,376
� um estilo de vida aceit�vel
para esquilos agora.
423
00:29:11,460 --> 00:29:13,420
- � o que voc� diria.
- Errou!
424
00:29:13,504 --> 00:29:15,923
S�o esquilos. Certo.
425
00:29:16,006 --> 00:29:20,093
Certo. Ai, meu Deus.
Vai adorar esta.
426
00:29:20,177 --> 00:29:22,596
"Que �ncora do Your Day, America
427
00:29:23,180 --> 00:29:26,850
substituiu Blair Todman
ap�s seus 12 anos no posto?"
428
00:29:26,934 --> 00:29:29,561
- N�o est� escrito isso.
- N�o. Est� bem aqui.
429
00:29:29,645 --> 00:29:32,439
T�. Laura Peterson.
Santo Deus, perguntas velhas.
430
00:29:32,523 --> 00:29:34,274
Ela n�o � t�o mais
velha que voc�.
431
00:29:34,358 --> 00:29:36,944
Ela � mais velha do que eu.
Sempre ser�.
432
00:29:37,027 --> 00:29:39,029
Para todo o sempre. Enjoei.
433
00:29:39,112 --> 00:29:40,822
- Est� com t�dio?
- Bastante.
434
00:29:40,906 --> 00:29:44,910
Sim, voc� ouviu.
Falar de Laura Peterson � chato.
435
00:29:44,993 --> 00:29:48,205
Ficamos duas
semanas trancados aqui,
436
00:29:48,288 --> 00:29:50,082
e ainda n�o senti t�dio.
437
00:29:50,165 --> 00:29:52,543
Duas semanas? S� voc�s dois?
438
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Ela se foi por minha causa?
439
00:29:57,965 --> 00:30:00,092
- N�o foi.
- Claro que foi.
440
00:30:00,175 --> 00:30:03,971
Uma corcunda linda
entra pela sua porta,
441
00:30:04,471 --> 00:30:08,892
vindo l� dos Estados Unidos
da Am�rica s� para ver voc�.
442
00:30:09,685 --> 00:30:11,395
Duvido que ela pense assim.
443
00:30:11,478 --> 00:30:13,689
Falei com ela sobre voc�.
444
00:30:14,857 --> 00:30:17,526
Nada ruim.
Disse como voc� � legal
445
00:30:18,235 --> 00:30:20,153
e de como ferrei tudo entre n�s.
446
00:30:20,237 --> 00:30:22,030
Ent�o foi mesmo minha culpa.
447
00:30:22,114 --> 00:30:25,868
N�o. Acho que eu
tive algo a ver com isso.
448
00:30:25,951 --> 00:30:27,578
Ou pode ter sido voc�.
449
00:30:28,161 --> 00:30:30,539
Ela pode ter ouvido
o que falou dela.
450
00:30:31,957 --> 00:30:33,292
Ai, merda.
451
00:30:34,501 --> 00:30:36,211
O que disse? Jesus.
452
00:30:37,337 --> 00:30:38,839
Sou uma palerma.
453
00:30:38,922 --> 00:30:40,716
- N�o.
- Eu s�
454
00:30:41,216 --> 00:30:44,553
- Vamos pedir pra ela voltar?
- Sim. Tudo bem?
455
00:30:46,930 --> 00:30:49,016
Sim. Claro. Como preferir.
456
00:30:49,099 --> 00:30:50,267
Est� certo.
457
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Vou convid�-la a voltar.
458
00:30:54,980 --> 00:30:57,107
Na verdade,
posso pedir um favor?
459
00:30:58,025 --> 00:31:01,945
Se eu der o n�mero dela,
voc� d� uma ligada?
460
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Dar uma ligada?
461
00:31:05,407 --> 00:31:07,701
Sim. Eu posso
ajud�-la com o trabalho,
462
00:31:07,784 --> 00:31:10,370
mas n�o tenho mais
contatos como antes.
463
00:31:10,454 --> 00:31:12,789
Voc� tem,
e pensei que poderia ajud�-la.
464
00:31:12,873 --> 00:31:14,833
Fazer apresenta��es. N�o agora.
465
00:31:15,584 --> 00:31:17,211
- No futuro.
- Certo.
466
00:31:17,294 --> 00:31:19,546
D� um tempo.
Ela precisa se firmar.
467
00:31:20,047 --> 00:31:22,674
N�o quero que ela
se sinta pressionada.
468
00:31:23,800 --> 00:31:26,512
Claro, eu posso fazer isso.
469
00:31:27,012 --> 00:31:28,138
�timo. Obrigado.
470
00:31:32,059 --> 00:31:33,101
Uau.
471
00:31:35,270 --> 00:31:38,232
Isso � t�o� Digo�
472
00:31:39,399 --> 00:31:41,944
H� quanto tempo
ser� que estavam aqui?
473
00:31:42,027 --> 00:31:44,071
Sei l�. S�o �timos.
474
00:31:44,154 --> 00:31:45,739
Alguns s�o hil�rios.
475
00:31:46,490 --> 00:31:47,533
Olhe esse cara.
476
00:31:48,617 --> 00:31:49,701
O gal� italiano.
477
00:31:51,787 --> 00:31:52,955
Vai gostar deste.
478
00:31:56,041 --> 00:31:59,795
Ai, n�o. A� est� ele.
Conhe�o esse cara.
479
00:32:01,630 --> 00:32:03,131
Conhe�o esse cara.
480
00:32:04,758 --> 00:32:07,719
Sem paquera pra n�o estragar
este momento lindo.
481
00:32:07,803 --> 00:32:09,513
N�o quero paquerar.
482
00:32:10,681 --> 00:32:12,307
N�o quero que goste de mim.
483
00:32:12,891 --> 00:32:16,144
S� quero que n�o me odeie.
484
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
Ai, n�o.
485
00:32:19,898 --> 00:32:20,899
Nossa, olha isso.
486
00:32:20,983 --> 00:32:23,777
Sinceramente,
ser cancelado � assim.
487
00:32:23,861 --> 00:32:26,280
- Meu Deus. Essa palavra.
- �?
488
00:32:26,363 --> 00:32:28,615
- N�o � ruim.
- N�o fui cancelado.
489
00:32:29,157 --> 00:32:32,119
S� existe uma
490
00:32:33,287 --> 00:32:36,999
entidade com poder para isso.
491
00:32:37,082 --> 00:32:39,751
E � o grande
programador l� do c�u.
492
00:32:40,919 --> 00:32:43,005
Do que est� falando?
493
00:32:43,714 --> 00:32:45,591
� s�rio, vamos l�.
494
00:32:45,674 --> 00:32:46,675
Cometi erros
495
00:32:46,758 --> 00:32:49,803
- e eu s� Preciso saber um pouco�
- Est� bem.
496
00:32:49,887 --> 00:32:53,599
Acho que a melhor parte
497
00:32:54,224 --> 00:32:57,895
� que voc� descobre
o que � real na vida.
498
00:32:58,520 --> 00:33:01,148
Com quem contar ou n�o.
499
00:33:02,024 --> 00:33:04,818
E quem acredita que voc� tem
500
00:33:04,902 --> 00:33:08,530
a capacidade de mudar
como ser humano.
501
00:33:10,949 --> 00:33:12,034
Quem � pra voc�?
502
00:33:12,618 --> 00:33:15,704
� uma lista de uma s�.
E ela n�o me conhece bem.
503
00:33:16,914 --> 00:33:20,334
Sinto muito que rolou
tanta merda entre n�s.
504
00:33:21,043 --> 00:33:22,252
N�o importa.
505
00:33:22,753 --> 00:33:26,423
No fundo, voc� e eu sabemos
o quanto somos pr�ximos.
506
00:33:31,803 --> 00:33:32,971
Lembra�
507
00:33:33,639 --> 00:33:34,681
Lembra do Chile?
508
00:33:35,724 --> 00:33:36,725
� claro.
509
00:33:37,434 --> 00:33:40,938
Nunca disse isto a ningu�m,
510
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
mas por um breve per�odo depois,
eu�
511
00:33:46,151 --> 00:33:47,694
pensei que estava gr�vida.
512
00:33:49,655 --> 00:33:52,699
Credo, Alex. Sinto muito.
513
00:33:52,783 --> 00:33:55,369
Ai, n�o. N�o foi ruim.
514
00:33:56,578 --> 00:33:59,373
N�o foi ruim, sinceramente.
515
00:33:59,873 --> 00:34:05,254
Eu te amava tanto,
n�o como namorada, mas como parceira.
516
00:34:06,421 --> 00:34:09,382
Apenas duas almas perdidas�
517
00:34:11,592 --> 00:34:12,803
que se acharam e�
518
00:34:14,847 --> 00:34:18,976
At� que estragamos tudo.
519
00:34:21,562 --> 00:34:22,938
Eu realmente�
520
00:34:27,234 --> 00:34:28,569
E eu realmente�
521
00:34:30,487 --> 00:34:31,697
Eu realmente queria�
522
00:34:32,614 --> 00:34:33,991
Realmente queria o beb�.
523
00:34:34,074 --> 00:34:35,492
Sabe, eu�
524
00:34:35,576 --> 00:34:37,911
Rachei a cuca a noite inteira
525
00:34:38,786 --> 00:34:43,333
pensando em como n�o perd�-lo�
526
00:34:46,920 --> 00:34:50,549
mas t�o somente atrasou.
527
00:34:53,886 --> 00:34:56,138
Mas eu lamentei do mesmo jeito.
528
00:36:00,577 --> 00:36:03,205
- Dormiu?
- Eu devia dormir.
529
00:36:04,540 --> 00:36:09,211
N�o consigo. Pensando em todo vinho
que bebemos e no cansa�o do voo.
530
00:36:10,546 --> 00:36:12,881
N�o consigo me ajeitar.
531
00:36:12,965 --> 00:36:15,926
- O sof� n�o � bom?
- Minhas costas est�o ruins.
532
00:36:16,885 --> 00:36:20,639
S�o os passos da dan�a de antes
cobrando seu pre�o.
533
00:36:21,849 --> 00:36:23,225
Como posso ajudar?
534
00:36:24,935 --> 00:36:28,480
Ajudaria se eu
me deitasse no ch�o duro.
535
00:36:28,564 --> 00:36:30,607
- �.
- Voc� se importa?
536
00:36:30,691 --> 00:36:34,695
- N�o, mas pode estar sujo�
- N�o me importo.
537
00:36:34,778 --> 00:36:35,946
Fique � vontade.
538
00:36:39,783 --> 00:36:41,034
A Paola vai voltar?
539
00:36:41,910 --> 00:36:43,328
Ela n�o respondeu.
540
00:36:44,079 --> 00:36:45,747
- Sinto muito.
- Tudo bem.
541
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
Posso deitar
de barriga pra cima?
542
00:36:48,250 --> 00:36:51,545
Claro. � um pa�s livre.
Espere. Estamos na It�lia.
543
00:36:52,296 --> 00:36:53,839
A It�lia � um pa�s livre.
544
00:36:55,382 --> 00:36:58,385
Descontando o confinamento
governamental, �.
545
00:37:01,972 --> 00:37:03,557
Assim � muito melhor.
546
00:37:03,640 --> 00:37:04,933
�.
547
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Posso ser amargo �s vezes.
548
00:37:12,316 --> 00:37:13,984
Fico bastante m�rbido.
549
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
Perdi tudo que achei
que dava sentido � minha vida.
550
00:37:20,616 --> 00:37:22,576
Vida no trabalho, vida sexual.
551
00:37:23,368 --> 00:37:24,661
Vida sexual no trabalho.
552
00:37:25,204 --> 00:37:27,748
- � s�rio. Qual �?
- Desculpe. � brincadeira.
553
00:37:27,831 --> 00:37:29,208
- Tudo bem.
- Desculpe.
554
00:37:33,003 --> 00:37:37,758
Voc� passa a valorizar tudo.
555
00:37:40,844 --> 00:37:44,932
Se n�s tiv�ssemos
556
00:37:45,015 --> 00:37:49,102
trabalhado no McDonald's juntos,
seria uma farra.
557
00:37:49,186 --> 00:37:51,647
Sabe quantos
hamb�rgueres vender�amos?
558
00:37:51,730 --> 00:37:53,023
Montes.
559
00:37:53,106 --> 00:37:56,235
Recorde de venda
em todos os tempos.
560
00:37:56,318 --> 00:37:58,153
Sim, com certeza.
561
00:37:58,237 --> 00:38:01,073
Ganhar�amos pr�mio
como vendedores de hamb�rguer.
562
00:38:01,156 --> 00:38:03,951
Ah, sim. Equipe hamb�rguer 2000.
563
00:38:04,034 --> 00:38:06,453
Verdade.
Porque �ramos os melhores.
564
00:38:06,537 --> 00:38:07,704
Somos os melhores.
565
00:38:07,788 --> 00:38:09,706
- Os melhores em tudo.
- Tudo.
566
00:38:10,207 --> 00:38:11,917
Far�amos os melhores
hamb�rgueres.
567
00:38:13,085 --> 00:38:15,254
- Muito bons.
- Bons de verdade.
568
00:38:15,838 --> 00:38:17,005
Tudo bem se eu�
569
00:38:18,173 --> 00:38:20,050
Ah, sim. N�o me importo.
570
00:38:21,051 --> 00:38:23,053
- Pronto? Confort�vel?
- Sim.
571
00:38:23,136 --> 00:38:24,137
Muito bem.
572
00:39:17,191 --> 00:39:18,859
�morreram do v�rus respirat�rio,
573
00:39:18,942 --> 00:39:22,571
e 27 est�o internadas na UTI.
574
00:39:22,654 --> 00:39:24,907
- A Lombardia proibiu�
- Oi.
575
00:39:24,990 --> 00:39:27,534
Oi. Se est� acordada,
posso aumentar.
576
00:39:28,911 --> 00:39:31,580
Nossa.
Posso tomar um gole da sua �gua?
577
00:39:31,663 --> 00:39:32,664
Sim, claro.
578
00:39:32,748 --> 00:39:35,876
Nos EUA, uma bomba
da jornalista Maggie Brener
579
00:39:35,959 --> 00:39:40,797
denunciando os bastidores
de The Morning Show, da UBA,
580
00:39:40,881 --> 00:39:42,424
ser� publicada na Vanity Fair.
581
00:39:43,050 --> 00:39:45,969
Quem leu o conte�do
do primeiro trecho
582
00:39:46,053 --> 00:39:50,432
diz incluir alega��es segundo as quais
o infame antigo �ncora, Mitch Kessler,
583
00:39:50,516 --> 00:39:54,686
direcionava um grande n�mero
de ataques sexuais
584
00:39:54,770 --> 00:39:55,979
a mulheres negras.
585
00:39:56,063 --> 00:40:00,317
Puta que o pariu, � brincadeira!
586
00:40:00,400 --> 00:40:04,655
Todas as merdas
que fiz n�o bastavam.
587
00:40:04,738 --> 00:40:07,533
Tiveram de inventar mais merda!
588
00:40:08,116 --> 00:40:09,159
Acha que fiz isso?
589
00:40:09,243 --> 00:40:11,370
Ataquei mulheres negras?
590
00:40:12,371 --> 00:40:13,413
Elas me atraem.
591
00:40:13,497 --> 00:40:16,583
Tenho idade pra lembrar
quando isso era progressista.
592
00:40:17,167 --> 00:40:19,127
Os EUA pediram a extradi��o�
593
00:40:19,211 --> 00:40:20,379
Preciso ir.
594
00:40:21,129 --> 00:40:24,925
Espere a�.
Pode esperar algumas horas.
595
00:40:25,008 --> 00:40:27,261
Eu sei, mas � melhor ir.
596
00:40:27,344 --> 00:40:30,556
Alex, acha que eu fiz isso?
597
00:40:32,057 --> 00:40:37,145
Mitch, s� porque n�o era sua inten��o,
n�o significa estar certo.
598
00:40:37,229 --> 00:40:39,773
Eu n�o ter a inten��o
n�o significa nada?
599
00:40:42,109 --> 00:40:44,653
Digo, acho que sou�
600
00:40:45,320 --> 00:40:49,199
N�o tenho a capacidade
de compreender.
601
00:40:51,076 --> 00:40:54,246
Poderia me ensinar?
Ensine. Pode me ensinar, Alex?
602
00:40:55,455 --> 00:40:58,125
Quero ser uma pessoa melhor.
603
00:40:58,208 --> 00:41:01,461
Por favor! N�o, � s�rio, Alex!
604
00:41:02,045 --> 00:41:05,632
S� quero ser uma pessoa boa.
605
00:41:05,716 --> 00:41:09,511
Eu sei. Eu n�o posso, querido.
N�o posso.
606
00:41:09,595 --> 00:41:11,972
Eu preciso ir, t�?
607
00:41:15,976 --> 00:41:20,355
Ent�o voc� vem aqui,
me convence a dizer ao mundo
608
00:41:20,439 --> 00:41:22,024
que voc� n�o � quem �
609
00:41:22,107 --> 00:41:24,067
pra n�o ser cancelada como fui?
610
00:41:24,693 --> 00:41:29,907
E nunca mais dir�
o que acha que sou?
611
00:41:37,623 --> 00:41:38,916
Nunca � muito tempo.
612
00:41:39,791 --> 00:41:42,544
Alex, vamos l�.
Seja sincera comigo.
613
00:41:48,842 --> 00:41:49,843
Est� bem.
614
00:41:53,305 --> 00:41:54,515
Ei.
615
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
Sinto muito.
616
00:42:02,231 --> 00:42:04,608
- Pode me dar um abra�o?
- Claro.
617
00:42:21,208 --> 00:42:22,543
Ainda vai�
618
00:42:22,626 --> 00:42:25,087
Sim,
eu vou divulgar a declara��o.
619
00:42:26,338 --> 00:42:28,257
- Certo.
- Vai procurar a Paola?
620
00:42:29,591 --> 00:42:30,801
Claro que vou.
621
00:42:56,785 --> 00:43:00,163
Tudo ficar� bem.
Pode voltar, por favor?
622
00:43:04,668 --> 00:43:09,298
Ainda quer que eu v�?
623
00:43:22,728 --> 00:43:25,480
Na verdade, posso ir at� a�?
624
00:43:25,564 --> 00:43:28,066
Quero ficar um pouco
no seu mundo.
625
00:43:38,202 --> 00:43:39,494
Sou eu.
626
00:43:42,247 --> 00:43:43,498
- Oi.
- Oi.
627
00:43:47,419 --> 00:43:50,964
S� pra garantir.
Viu as not�cias?
628
00:43:51,048 --> 00:43:53,425
- Vi, sim.
- E voc�
629
00:43:55,260 --> 00:43:56,845
N�o acho que fiz aquilo.
630
00:43:56,929 --> 00:44:01,350
Mas eu s� Estou tentando�
631
00:44:10,651 --> 00:44:12,945
N�o � uma boa ideia.
632
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
� assim que sei que �.
633
00:44:18,700 --> 00:44:19,868
Vamos.
634
00:44:20,536 --> 00:44:22,246
Senti que est� gostando.
635
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
N�o. Eu n�o posso.
636
00:44:30,045 --> 00:44:31,046
Desculpe.
637
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
Desculpe.
638
00:44:33,257 --> 00:44:34,466
Droga!
639
00:44:37,970 --> 00:44:40,389
Mostre que tem colh�es.
640
00:44:42,307 --> 00:44:45,185
Do que est� falando� Qu�?
641
00:44:45,769 --> 00:44:47,396
Qu�?
642
00:45:30,814 --> 00:45:32,107
Ai, n�o.
643
00:45:33,859 --> 00:45:35,235
Estou sem cigarros.
644
00:45:35,319 --> 00:45:37,237
- Ainda v�o te matar.
- �.
645
00:45:39,281 --> 00:45:43,827
Mas quando se sente
a pequena morte�
646
00:45:46,371 --> 00:45:50,542
isso abre o apetite
pela morte real.
647
00:45:54,338 --> 00:45:56,507
Voc� � uma viciada.
648
00:45:57,007 --> 00:46:00,177
- Sou, sim.
- Quer que eu v� busc�-los?
649
00:46:00,719 --> 00:46:03,764
- Quero, sim.
- � o que farei.
650
00:46:12,814 --> 00:46:14,191
Quero contar uma coisa.
651
00:46:14,691 --> 00:46:15,692
O que foi?
652
00:46:16,276 --> 00:46:20,656
N�o apaguei a entrevista.
653
00:46:21,698 --> 00:46:23,033
Porque
654
00:46:23,116 --> 00:46:26,745
eu pensei que,
se nunca mais fosse te ver�
655
00:46:28,539 --> 00:46:32,209
eu poderia assisti-la.
656
00:46:32,292 --> 00:46:35,712
Se for esse o motivo,
pode apagar sem medo.
657
00:46:37,047 --> 00:46:39,341
- J� volto.
- N�o. Fique.
658
00:46:39,424 --> 00:46:41,093
- Vou buscar os cigarros.
- N�o. Fique.
659
00:46:41,677 --> 00:46:43,762
- Vai buscar os cigarros?
- � uma miss�o.
660
00:46:43,846 --> 00:46:46,431
- Ent�o, vai.
- � uma miss�o.
661
00:47:25,846 --> 00:47:28,140
Voc� ficar� bem.
662
00:47:29,474 --> 00:47:32,644
Voc� � uma boa pessoa.
663
00:47:50,621 --> 00:47:51,705
Vamos l�. Tudo bem.
664
00:48:45,050 --> 00:48:46,885
Gra�as a Deus.
665
00:48:56,728 --> 00:49:00,023
Enquanto chefiar
o jornalismo da UBA,
666
00:49:00,107 --> 00:49:03,569
n�o toleraremos comportamentos
como o de Mitch Kessler.
667
00:49:03,652 --> 00:49:05,195
N�o v� l� hoje � noite.
668
00:49:05,279 --> 00:49:07,739
- Quero o div�rcio.
- O que fez foi errado!
669
00:49:07,823 --> 00:49:12,327
N�o usei voc� para ser
promovida. Voc� me usou.
670
00:49:12,411 --> 00:49:15,038
Compreenda que seu plano
671
00:49:15,122 --> 00:49:16,832
est� me magoando.
672
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
Estuprador!
673
00:49:18,000 --> 00:49:19,877
N�o forcei voc�, n�o a enganei.
674
00:49:19,960 --> 00:49:22,171
Se Mitch Kessler
quer transar com voc�,
675
00:49:22,254 --> 00:49:24,298
- voc� n�o tem for�as�
- N�o!
676
00:49:24,381 --> 00:49:26,466
N�o me culpe
por coisas que lamenta.
677
00:49:26,550 --> 00:49:29,052
Seu babaca autoindulgente.
678
00:49:29,136 --> 00:49:32,389
Voc�s s�o as pessoas
que amo no mundo!
679
00:49:32,472 --> 00:49:34,433
Mitch, isso � errado. V� embora.
680
00:49:34,516 --> 00:49:38,896
Sua credibilidade acabou.
N�o tem aliados.
681
00:51:15,492 --> 00:51:17,494
Legendas: Leandro Woyakoski
48622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.