All language subtitles for The.Morning.Show.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,318 --> 00:01:50,318 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Quando se faz um jornal cinco dias por semana, 3 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 semanas por ano, eles nem sempre ser�o perfeitos. 4 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Teremos falhas. 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Teremos imperfei��es. 6 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 � preciso aceitar as falhas. 7 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 As falhas precisam ser parte do jornal. 8 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 Nem tudo na vida s�o flores. 9 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 Pessoas v�m e v�o. 10 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 E n�s percebemos como todos s�o substitu�veis. 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Fiquei l� por 15 anos. 12 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 Precisei fingir me divertir com quatro meteorologistas. 13 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 E a� voc� percebe que voc� � o substitu�vel. 14 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 At� segunda ordem, eram necess�rios. 15 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 Cyril, busca-se o delicado equil�brio 16 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 entre impedir a dissemina��o do v�rus� 17 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Ai, meu Deus. 18 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 �num pa�s numa parte do mundo 19 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 que ainda n�o sofreu com a epidemia 20 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 - sem semear o p�nico� - � o Armagedom. 21 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 Todos vamos morrer. � inacredit�vel. 22 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - �, sim. - O fim do mundo. 23 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Deus. 24 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Melhor ir para casa. Ficar com meus filhos. 25 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 Quando voc� vai? 26 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 Agora n�o posso. 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 Viajar n�o � uma boa ideia. 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Ent�o ainda faltam uns dias em nossas duas semanas? 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 As autoridades italianas t�m insistido nisso� 30 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - Est� certo? - Certo ou n�o, 31 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 n�o faz diferen�a. O tempo n�o para. 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Quis dizer que sinto muito. 33 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 N�o se desculpe. Faz parecer fraco. 34 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Ei, Paola. 35 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 �229 casos confirmados� 36 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 O que foi? 37 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 �continuar�o a crescer nos pa�ses vizinhos 38 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 em fun��o das fronteiras livres� 39 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Como vou embora, queria pedir algo. 40 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Estou pensando nisso h� v�rios dias. 41 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 Mas n�o achava a hora certa de falar, 42 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 mas como vou embora� 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 Poderia apagar minha entrevista? 44 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 �na pra�a de S�o Marcos, hoje � tarde aqui em Veneza. 45 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 Eu sei� N�o � por desconfian�a. 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Tem certeza? 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 Sim. 48 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 Parece que � justamente por isso. 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 N�o se trata de voc�. 50 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 N�o confio no mundo. 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Se isso for divulgado. 52 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 N�o precisa ser culpa de ningu�m. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Ainda se importa com o que pensam de voc�. 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Claro que me importo. 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 N�o quero meus filhos vendo o que falei. 56 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 Deus o livre pensarem que voc� � uma pessoa real. 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 � que o mundo n�o quer o que � complexo. 58 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Nem o complicado, s� o f�cil de digerir� 59 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Vou apagar a entrevista, t�? 60 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 Nunca saber�o suas ideias e pensamentos reais. 61 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 Como quiser. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 Vou buscar o computador 63 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 e poder� ver que vou apag�-la. 64 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 N�o precisa ser na minha frente. Confio em voc�. 65 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 �n�o tiveram contato com quem voltou da China. 66 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - O que faz aqui? - Quero entrar. 67 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - N�o pode. - Vai deixar. 68 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - Me deixe entrar. - Alex. 69 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Fui exposto ao coronav�rus, estou em quarentena. 70 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - N�o importa. - N�o � seguro. 71 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 N�o importa. Foi um inferno chegar aqui. 72 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 Como chegou aqui? 73 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - Como me achou? - Me deixa entrar! 74 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 Tem algo diferente. Est� mancando? 75 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 Voc� falou com Maggie Brener. 76 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 E a mandou � merda! 77 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 Por que mandou Maggie Brener � merda? 78 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 N�o queria que falasse isso? 79 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 N�o nos despedimos como amigos, e a mandei � merda. 80 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - Mas n�o disse n�o. - S�rio, 81 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 com tudo que pode se zangar comigo agora, 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 � por mand�-la � merda? 83 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 Voc� n�o disse n�o! N�o disse! 84 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 N�o iria honr�-la com uma resposta. 85 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 N�o � da conta da Maggie. N�o � da conta de ningu�m. 86 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Por que ainda � idiota? 87 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Claro que n�o � da conta de ningu�m, 88 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 mas voc� n�o negou. 89 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 Voc� n�o disse n�o. E agora est� num livro. 90 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 Foi por isso que veio aqui? 91 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 O que voc� quer? 92 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Que diga a todos que n�s n�o transamos. 93 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 A� me achou e veio pra It�lia? 94 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Sim. N�o ia falar por telefone, mensagem ou e-mail. 95 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 N�o quero que esta conversa termine na nuvem. 96 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Nove horas de viagem, grande coisa. 97 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 � um pre�o bem simples a pagar para n�o estar associada ao seu pau. 98 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 O melhor a fazer � deixar pra l� 99 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - e n�o tocar no assunto. - Falar � f�cil. 100 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Ainda tenho uma vida. 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - Alex, n�o posso. - N�o. 102 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 N�o pode dizer n�o. 103 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 N�o pode� Mais do que qualquer um, n�o pode dizer n�o. 104 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 N�o sabe pelo que passei. 105 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Abri m�o de um debate. 106 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 Por minha causa? 107 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 N�o, por minha, mas a culpa foi sua, porra. 108 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - Tudo bem? Quem morreu? - Se estou bem? N�o! 109 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Est� vendo? 110 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 Entendeu uma s� palavra do que eu disse? 111 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 Sumi dez dias depois de voltar ao jornal. 112 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 Dei o cano num debate. 113 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 Fretei um avi�o para uma �rea perigosa, a 6.500km de dist�ncia, 114 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 e n�o falei a ningu�m aonde eu ia. 115 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 Acha que uma pessoa em estado normal faria isso? 116 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 Ningu�m � normal, ent�o est� em boa companhia. 117 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 Meu Deus. Fa�a-me o favor e esconda esse Mitch filos�fico. 118 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 Ele n�o � t�o esperto quanto pensa. 119 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 Divulgue uma declara��o. 120 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - Nunca houve nada entre n�s. - Alex, cansei de mentir. 121 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 Est� de brincadeira? 122 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 S�rio? Agora � bom demais para mentir? 123 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 Bom demais pra mentir se isso fode minha vida? 124 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 Mentir por qu�? Por que foderia sua vida? 125 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Porque menti em cadeia nacional, 126 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 quando Laura Peterson 127 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 me alfinetou ao perguntar aquela merda: 128 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 "Qual era sua rela��o com Mitch Kessler?" 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 Acha que isso vai foder sua vida? 130 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Estar ligada a mim? 131 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Como vai sua vida, ligada a voc� mesmo? 132 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 Perdeu a carreira? Sua fam�lia acabou? 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 A sociedade te jogou no ostracismo? 134 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Sua vida ainda tem algum sentido ou prop�sito? 135 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 Ningu�m vai me respeitar se achar que transamos. 136 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 Est� bem, eu fa�o. 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Fiz muita coisa de que lamento. 138 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Tomei decis�es m�s. Coisas de que me envergonho. 139 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Por�m, mesmo sentindo remorso, 140 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 sou quem fez essas coisas. Sei que n�o sou um anjo. 141 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 Eu achava que estava fazendo isso 142 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 pra que a Lizzy n�o soubesse, 143 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 pro Jason n�o parecer trouxa, 144 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 mas o mero fato de ter feito sexo consensual comigo 145 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 foi t�o desprez�vel que destruir� sua vida. 146 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Eu farei a declara��o. N�o importa. 147 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Tudo bem. Algo mais? 148 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 Oi. Viu onde deixei meus cigarros? 149 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 Oi. 150 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Oi. 151 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 Deixa pra l�. Eu acho. 152 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Ai, caramba. Qu�? Uau. 153 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Inacredit�vel. Por isso deixou os filhos? 154 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 � a louca do v�deo no caf�. 155 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 N�o deixei meus filhos. Nunca deixaria. 156 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 Sabe disso, ent�o me poupe do ultraje falso. 157 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 N�o sabia que as trazia aqui. 158 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 Est�o com voc�? Devia ter falado. 159 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Est� muito errada. Pra come�ar, 160 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 - ela se chama Paola e n�o � louca. - N�o perguntei. 161 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Ela � impressionante, inteligente 162 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 e temos um bom relacionamento 163 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - que n�o vou estragar com sexo. - T�. 164 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - Ela � documentarista. - � documentarista. 165 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 Ela � das boas, talento natural. 166 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - Aposto que � talentosa. - N�o come�a. 167 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Ela � o pior inimigo dela, 168 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 sei um pouco disso, ent�o a estou ajudando. 169 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 Com sua ajuda, ela pode ser a pr�xima Leni Riefenstahl. 170 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 S�rio, ela � a sua cruzada? 171 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - Decidiu ajud�-la? - Claro. � isso. Certo. 172 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 Sabe que � divorciado e que pode namorar? 173 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 N�o vou marc�-la com o fedor eterno de ter transado comigo. 174 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Odiaria que ela virasse tema de um livro. 175 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 Pois �. 176 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Vai divulgar uma declara��o? 177 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 Olha s�. Quero que ligue pra sua assessoria 178 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 na minha frente e quero ouvir� 179 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 A assessoria me dispensou. 180 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Pois �. Faz sentido. 181 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Certo. Ent�o precisar� escrever uma carta, 182 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 e quero ter um papel na m�o quando sair desta casa. 183 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - Quer me ver escrever? - Quero. 184 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Est� bem. 185 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Eu n�o 186 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - comi Alex Levy. - Seu canalha. 187 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 Cordialmente, 188 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Mitch Kessler. 189 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - Firma reconhecida? - Deixa de bobagem. 190 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 N�o. Quero uma de verdade. 191 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Escreva uma de verdade. 192 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 Elas s�o enviadas eletronicamente� 193 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Dane-se. Quero sair daqui com um papel. 194 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 Ent�o ter� de esperar, 195 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 pois vou falar com o advogado 196 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 e vamos envi�-la a voc�. 197 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 Como vou saber se disse a verdade? 198 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Ter� de confiar em mim. 199 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 Certo. Anote o n�mero novo num papel 200 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 para eu confirmar se mentiu novamente pra mim. 201 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 At� nunca mais. 202 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Ei. 203 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 Quanto ouviu? 204 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Um pouco. N�o devia deixar por isso mesmo. 205 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 N�o foi a minha escolha. 206 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 A escolha � sua. 207 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 Ei. Pensei que ia embora. 208 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 A merda do port�o n�o abre. 209 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 � um sinal. Fique mais um pouco. 210 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 N�o vai me manter presa aqui. 211 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 � que nem a porta do camarim? 212 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Meu Deus. Vai se foder, Alex. 213 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 S� fechava a porta, n�o trancava. 214 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 A sugest�o foi sua, porra. 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 N�o foi pra chuparem meu pau em particular. 216 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 Vai me deixar sair? 217 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Est� bem. Sinto muito. 218 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Dane-se. Me deixe sair. 219 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Podemos conversar um pouco? 220 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Veio at� a It�lia pra me ver. 221 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - Podia ter me ligado. - Trocou o n�mero, seu bosta. 222 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Voc� me achou do outro lado do mundo. 223 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Podia ter descoberto meu n�mero novo. 224 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Sei que nossa rela��o j� era, 225 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 e sei que talvez nunca mais nos vejamos, 226 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 mas a rela��o mais importante que tive deve ter sido com voc�. 227 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Te tratei como merda. 228 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 S� quero conversar 229 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 e chegar a um entendimento entre n�s, 230 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 para tocarmos nossas vidas. 231 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 N�o quero que passemos o resto da vida nos odiando. 232 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Podemos s� conversar? 233 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Alex, eu fui hip�crita. 234 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Pensando bem, � o �nico jeito de descrever. 235 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Na �poca, pensei que era uma esp�cie de jogo. 236 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Como uma competi��o. 237 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 N�o sei por que n�o aceitava 238 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 a ideia de vencermos em dupla. 239 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 Perdi a no��o do que era importante. 240 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 N�o posso� 241 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 N�o quero ficar falando assim. 242 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 Minhas costas doem� Tem o avi�o. 243 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - J�? - �. Preciso voltar ao trabalho. 244 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 E se eu n�o estivesse? 245 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - Mas estava. - E se eu n�o estivesse, Alex? 246 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 Est� confinado. 247 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Muito bem. Voc� precisa ir. 248 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 Tem algo a dizer de tudo que falei? 249 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 O que quer que diga? O que respondo? 250 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - N�o sei. - Que te perdoo? 251 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - Eu n�o perdoo. - N�o pedi perd�o� 252 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 O que quer de mim? 253 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 Que entenda por que fiz aquelas merdas. 254 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Sei que te entendo. 255 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 At� d� medo o tanto que te entendo. 256 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Juro que n�o entende isso. 257 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 Por que tem certeza? 258 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Porque se entendesse, voc� saberia. 259 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Nada do que estou dizendo� 260 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 Sei que n�o exime o que fiz. 261 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 S� n�o pense que fui maldoso. 262 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 Foi por acaso que traiu pessoas? 263 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 Fodeu gente que te aceitaria? 264 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 Ou n�o? 265 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 N�o pense que sou mau. 266 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Tenho um voo. Como sempre, foi um prazer. 267 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 Foda-se. Meu Deus, 268 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 ia mesmo dizer que estuprei voc�? 269 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 S� confirme que far� a declara��o. 270 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Sim, vou divulg�-la. 271 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 E s� para constar: 272 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 O que fez comigo n�o se qualifica como sexo. 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 Aperte o bot�o tr�s vezes pra abrir o port�o. 274 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Oi, preciso ir pra Nova York. 275 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 Certo, senhora. Quando parte? 276 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Agora. Chego em uma hora. 277 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - Nada est� dispon�vel. - Ligo em outro lugar. 278 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Todos da Semana de Moda querem partir. 279 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 Vou perguntar assim: 280 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 Tem� 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Tem um jato particular saindo � noite de Mil�o? 282 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 Temos, mas� 283 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Certo. Quanto est�o pagando? 284 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Foram reservados. N�o posso cancelar� 285 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 N�o ouviu que quero pagar? Quanto pagaram? 286 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 - Tenho mais liga��es. - Eu vou at� a� 287 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 falar com algu�m que me respeite. 288 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - N�o se trata de� - Porra. 289 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 Porra. 290 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 O que est� fazendo? 291 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Veja quando eu apagar. 292 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 N�o. Tudo bem. Desculpe ter falado nisso. 293 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Veja. 294 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Vou arrastar� 295 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Esvaziar lixeira. Acabou. - Certo. 296 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 E eu vou embora. 297 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 Por qu�? N�o estou partindo agora. 298 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 � por causa da Alex? 299 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 T�. Daqui a pouco estarei melhor. 300 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - Fique. - Chegou minha hora de ir. 301 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Qu�? 302 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 J� deu. Est�vamos em quarentena. 303 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 Sei que voc� n�o quer ir, 304 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 podemos parar de fingir? 305 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Obrigada por tudo que fez por mim. 306 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Foi uma cruzada bem-sucedida. 307 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 N�o. Foi ela quem disse isso. 308 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 Sim. Sem crise. Tudo bem. 309 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Falando nisso, a filha do professor mandou mensagem. 310 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 Ele morreu hoje cedo. 311 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - Morreu? - �. 312 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 Vou mandar flores. 313 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 Tamb�m colocarei seu nome. 314 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 Sim, obrigado. 315 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Tchau. - Tchau. 316 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 Oi, � a Lizzy. N�o estou. Deixe recado. 317 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Oi, filha. � a mam�e. 318 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 S� conferindo. 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 N�o sei se tentou me ligar, 320 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 mas voc� precisa saber 321 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 que v�o publicar um livro 322 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 chamado O Lado Errado da Cama. 323 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 � uma puta idiotice. 324 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 O livro fala coisas horr�veis sobre mim. 325 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Mas s� porque o livro diz isso, 326 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 n�o quer dizer que � verdade, t�? 327 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Precisa saber disso. 328 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Eu te amo tanto. 329 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 Eu te amo tanto. 330 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Voc� � tudo neste mundo pra mim. 331 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 Ent�o, s� 332 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 Queria que soubesse disso. 333 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 A gente j� se fala. 334 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Merda! 335 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Ai, meu Deus. 336 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Tudo bem. 337 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Ai, Deus. 338 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "Gire�" 339 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Muito bem. 340 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 Muito bem. 341 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Muito bem. 342 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 Ai, meu Deus. 343 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 Desculpe? 344 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 �confinamento. 345 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 Desculpe. N�o escutei. 346 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 N�o entendo o que diz. 347 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Falei pra n�o baixar a janela. 348 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Sinto muito. 349 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 N�o. Deixe abaixada. 350 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 Est� certo. 351 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Seu documento? 352 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Desculpe. J� vai. 353 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Sim, meu documento. 354 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 H� quanto tempo chegou? 355 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 Cheguei ontem. 356 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 Tem onde ficar 357 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 ou vai dormir no carro? 358 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 Vim visitar um amigo 359 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 e estava indo pro aeroporto ontem � noite. 360 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 Eu fiquei muito� Estava pegando no sono, 361 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 a� eu estacionei porque 362 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 queria ficar em seguran�a. 363 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 Que horas embarca hoje? 364 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 �. Ainda n�o tenho um voo� 365 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 Signora, estamos em confinamento. 366 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 Se me deixar ir ao aeroporto, 367 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 tudo bem, descansei e posso ir. 368 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 Vou l� marcar meu voo e a� Grazie mille. 369 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 Quero v�-la marcando. 370 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Est� bem. 371 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Celular sem bateria, n�o carreguei. 372 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 Eu posso ligar. 373 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 N�o tenho o n�mero, n�o sei nenhum n�mero. 374 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 N�o veio ver um amigo? 375 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 Muito bem. 376 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 Como ele se chama? 377 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 378 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Al�, � o Sr. Mitch Kessler? 379 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Sou o policial Bianchi. Pol�cia municipal. 380 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 � amigo da Srta. Alexandra Levy? 381 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 ENTRE 382 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 Ol�? 383 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Ol�? 384 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 Aqui tem comida se estiver com fome. Tem caf�. 385 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Ficarei em cima, sem atrapalhar. 386 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 N�o quero mais falar com voc�. 387 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 � muito dif�cil. 388 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 A declara��o est� no envelope. 389 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 Ai, Deus. 390 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 Ai, Deus. Porra. 391 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 Credo. N�o precisava vir � It�lia quebrar minhas coisas. 392 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Ei, ei. 393 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Alex. 394 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Estou presa na It�lia e n�o sei 395 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 quem sou nem o que fazer. 396 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 Sinto saudade de voc�. 397 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 Que �timo. 398 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Obrigado por quebrar o galho pra n�s. 399 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 Ela chegar� �s 6h da manh�. Perfeito. 400 00:28:10,065 --> 00:28:14,152 Repetindo: Ningu�m pode saber que minha chefe estava na It�lia. 401 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 Isso mesmo. Muito obrigado. 402 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 Disseram que n�o dava. 403 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Tudo pode ocorrer com mentiras. 404 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 � verdade, mas foi encena��o. 405 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 Sente-se mal por um idiota ser informado 406 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 que ter� de remarcar o plano de voo? 407 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 N�o me sinto mal por quem freta um jatinho. 408 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Tirando voc�. 409 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 Nem preciso dizer. 410 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 Tenho at� as 3h da matina. O que faremos? 411 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 Vamos fingir. 412 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "Que ex-presidente errou o peda�o de porco 413 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 ao exibir seus dotes com o cutelo a a�ougueiros de Moscou?" 414 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Nixon. 415 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - Que cor? - Verde. 416 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 O que s�o� Espere. Est� correto? 417 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "Quem s�o Alvin, Simon e Theodore?" 418 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 Essa � f�cil. Gay. 419 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 Ei! 420 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 N�o pode mais dizer essa merda! 421 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 N�o estou julgando. 422 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 � um estilo de vida aceit�vel para esquilos agora. 423 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 - � o que voc� diria. - Errou! 424 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 S�o esquilos. Certo. 425 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 Certo. Ai, meu Deus. Vai adorar esta. 426 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "Que �ncora do Your Day, America 427 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 substituiu Blair Todman ap�s seus 12 anos no posto?" 428 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - N�o est� escrito isso. - N�o. Est� bem aqui. 429 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 T�. Laura Peterson. Santo Deus, perguntas velhas. 430 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 Ela n�o � t�o mais velha que voc�. 431 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 Ela � mais velha do que eu. Sempre ser�. 432 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Para todo o sempre. Enjoei. 433 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - Est� com t�dio? - Bastante. 434 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Sim, voc� ouviu. Falar de Laura Peterson � chato. 435 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 Ficamos duas semanas trancados aqui, 436 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 e ainda n�o senti t�dio. 437 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 Duas semanas? S� voc�s dois? 438 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Ela se foi por minha causa? 439 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - N�o foi. - Claro que foi. 440 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 Uma corcunda linda entra pela sua porta, 441 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 vindo l� dos Estados Unidos da Am�rica s� para ver voc�. 442 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 Duvido que ela pense assim. 443 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Falei com ela sobre voc�. 444 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Nada ruim. Disse como voc� � legal 445 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 e de como ferrei tudo entre n�s. 446 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 Ent�o foi mesmo minha culpa. 447 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 N�o. Acho que eu tive algo a ver com isso. 448 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 Ou pode ter sido voc�. 449 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 Ela pode ter ouvido o que falou dela. 450 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Ai, merda. 451 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 O que disse? Jesus. 452 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Sou uma palerma. 453 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - N�o. - Eu s� 454 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - Vamos pedir pra ela voltar? - Sim. Tudo bem? 455 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 Sim. Claro. Como preferir. 456 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 Est� certo. 457 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Vou convid�-la a voltar. 458 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 Na verdade, posso pedir um favor? 459 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 Se eu der o n�mero dela, voc� d� uma ligada? 460 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Dar uma ligada? 461 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 Sim. Eu posso ajud�-la com o trabalho, 462 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 mas n�o tenho mais contatos como antes. 463 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 Voc� tem, e pensei que poderia ajud�-la. 464 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 Fazer apresenta��es. N�o agora. 465 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - No futuro. - Certo. 466 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 D� um tempo. Ela precisa se firmar. 467 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 N�o quero que ela se sinta pressionada. 468 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 Claro, eu posso fazer isso. 469 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 �timo. Obrigado. 470 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 Uau. 471 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 Isso � t�o� Digo� 472 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 H� quanto tempo ser� que estavam aqui? 473 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 Sei l�. S�o �timos. 474 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Alguns s�o hil�rios. 475 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 Olhe esse cara. 476 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 O gal� italiano. 477 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Vai gostar deste. 478 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 Ai, n�o. A� est� ele. Conhe�o esse cara. 479 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Conhe�o esse cara. 480 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Sem paquera pra n�o estragar este momento lindo. 481 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 N�o quero paquerar. 482 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 N�o quero que goste de mim. 483 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 S� quero que n�o me odeie. 484 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 Ai, n�o. 485 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 Nossa, olha isso. 486 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 Sinceramente, ser cancelado � assim. 487 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - Meu Deus. Essa palavra. - �? 488 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - N�o � ruim. - N�o fui cancelado. 489 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 S� existe uma 490 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 entidade com poder para isso. 491 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 E � o grande programador l� do c�u. 492 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 Do que est� falando? 493 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 � s�rio, vamos l�. 494 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Cometi erros 495 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - e eu s� Preciso saber um pouco� - Est� bem. 496 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 Acho que a melhor parte 497 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 � que voc� descobre o que � real na vida. 498 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Com quem contar ou n�o. 499 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 E quem acredita que voc� tem 500 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 a capacidade de mudar como ser humano. 501 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 Quem � pra voc�? 502 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 � uma lista de uma s�. E ela n�o me conhece bem. 503 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Sinto muito que rolou tanta merda entre n�s. 504 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 N�o importa. 505 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 No fundo, voc� e eu sabemos o quanto somos pr�ximos. 506 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 Lembra� 507 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 Lembra do Chile? 508 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 � claro. 509 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 Nunca disse isto a ningu�m, 510 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 mas por um breve per�odo depois, eu� 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 pensei que estava gr�vida. 512 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Credo, Alex. Sinto muito. 513 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 Ai, n�o. N�o foi ruim. 514 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 N�o foi ruim, sinceramente. 515 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Eu te amava tanto, n�o como namorada, mas como parceira. 516 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Apenas duas almas perdidas� 517 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 que se acharam e� 518 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 At� que estragamos tudo. 519 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 Eu realmente� 520 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 E eu realmente� 521 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 Eu realmente queria� 522 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 Realmente queria o beb�. 523 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 Sabe, eu� 524 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 Rachei a cuca a noite inteira 525 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 pensando em como n�o perd�-lo� 526 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 mas t�o somente atrasou. 527 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 Mas eu lamentei do mesmo jeito. 528 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - Dormiu? - Eu devia dormir. 529 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 N�o consigo. Pensando em todo vinho que bebemos e no cansa�o do voo. 530 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 N�o consigo me ajeitar. 531 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - O sof� n�o � bom? - Minhas costas est�o ruins. 532 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 S�o os passos da dan�a de antes cobrando seu pre�o. 533 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 Como posso ajudar? 534 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 Ajudaria se eu me deitasse no ch�o duro. 535 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - �. - Voc� se importa? 536 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - N�o, mas pode estar sujo� - N�o me importo. 537 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Fique � vontade. 538 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 A Paola vai voltar? 539 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 Ela n�o respondeu. 540 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - Sinto muito. - Tudo bem. 541 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Posso deitar de barriga pra cima? 542 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 Claro. � um pa�s livre. Espere. Estamos na It�lia. 543 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 A It�lia � um pa�s livre. 544 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Descontando o confinamento governamental, �. 545 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 Assim � muito melhor. 546 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 �. 547 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Posso ser amargo �s vezes. 548 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Fico bastante m�rbido. 549 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Perdi tudo que achei que dava sentido � minha vida. 550 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 Vida no trabalho, vida sexual. 551 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 Vida sexual no trabalho. 552 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - � s�rio. Qual �? - Desculpe. � brincadeira. 553 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - Tudo bem. - Desculpe. 554 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 Voc� passa a valorizar tudo. 555 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Se n�s tiv�ssemos 556 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 trabalhado no McDonald's juntos, seria uma farra. 557 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 Sabe quantos hamb�rgueres vender�amos? 558 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 Montes. 559 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Recorde de venda em todos os tempos. 560 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Sim, com certeza. 561 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 Ganhar�amos pr�mio como vendedores de hamb�rguer. 562 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 Ah, sim. Equipe hamb�rguer 2000. 563 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Verdade. Porque �ramos os melhores. 564 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 Somos os melhores. 565 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - Os melhores em tudo. - Tudo. 566 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Far�amos os melhores hamb�rgueres. 567 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - Muito bons. - Bons de verdade. 568 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 Tudo bem se eu� 569 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 Ah, sim. N�o me importo. 570 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - Pronto? Confort�vel? - Sim. 571 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Muito bem. 572 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 �morreram do v�rus respirat�rio, 573 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 e 27 est�o internadas na UTI. 574 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - A Lombardia proibiu� - Oi. 575 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 Oi. Se est� acordada, posso aumentar. 576 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 Nossa. Posso tomar um gole da sua �gua? 577 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 Sim, claro. 578 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 Nos EUA, uma bomba da jornalista Maggie Brener 579 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 denunciando os bastidores de The Morning Show, da UBA, 580 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 ser� publicada na Vanity Fair. 581 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 Quem leu o conte�do do primeiro trecho 582 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 diz incluir alega��es segundo as quais o infame antigo �ncora, Mitch Kessler, 583 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 direcionava um grande n�mero de ataques sexuais 584 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 a mulheres negras. 585 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 Puta que o pariu, � brincadeira! 586 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 Todas as merdas que fiz n�o bastavam. 587 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 Tiveram de inventar mais merda! 588 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 Acha que fiz isso? 589 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 Ataquei mulheres negras? 590 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 Elas me atraem. 591 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Tenho idade pra lembrar quando isso era progressista. 592 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 Os EUA pediram a extradi��o� 593 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 Preciso ir. 594 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 Espere a�. Pode esperar algumas horas. 595 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Eu sei, mas � melhor ir. 596 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, acha que eu fiz isso? 597 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitch, s� porque n�o era sua inten��o, n�o significa estar certo. 598 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 Eu n�o ter a inten��o n�o significa nada? 599 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 Digo, acho que sou� 600 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 N�o tenho a capacidade de compreender. 601 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 Poderia me ensinar? Ensine. Pode me ensinar, Alex? 602 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 Quero ser uma pessoa melhor. 603 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 Por favor! N�o, � s�rio, Alex! 604 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 S� quero ser uma pessoa boa. 605 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 Eu sei. Eu n�o posso, querido. N�o posso. 606 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Eu preciso ir, t�? 607 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 Ent�o voc� vem aqui, me convence a dizer ao mundo 608 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 que voc� n�o � quem � 609 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 pra n�o ser cancelada como fui? 610 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 E nunca mais dir� o que acha que sou? 611 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 Nunca � muito tempo. 612 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, vamos l�. Seja sincera comigo. 613 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Est� bem. 614 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 Ei. 615 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Sinto muito. 616 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - Pode me dar um abra�o? - Claro. 617 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 Ainda vai� 618 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Sim, eu vou divulgar a declara��o. 619 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Certo. - Vai procurar a Paola? 620 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Claro que vou. 621 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 Tudo ficar� bem. Pode voltar, por favor? 622 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 Ainda quer que eu v�? 623 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 Na verdade, posso ir at� a�? 624 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 Quero ficar um pouco no seu mundo. 625 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 Sou eu. 626 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Oi. - Oi. 627 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 S� pra garantir. Viu as not�cias? 628 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - Vi, sim. - E voc� 629 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 N�o acho que fiz aquilo. 630 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 Mas eu s� Estou tentando� 631 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 N�o � uma boa ideia. 632 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 � assim que sei que �. 633 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Vamos. 634 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Senti que est� gostando. 635 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 N�o. Eu n�o posso. 636 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Desculpe. 637 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Desculpe. 638 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 Droga! 639 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Mostre que tem colh�es. 640 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 Do que est� falando� Qu�? 641 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 Qu�? 642 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 Ai, n�o. 643 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 Estou sem cigarros. 644 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - Ainda v�o te matar. - �. 645 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Mas quando se sente a pequena morte� 646 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 isso abre o apetite pela morte real. 647 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Voc� � uma viciada. 648 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Sou, sim. - Quer que eu v� busc�-los? 649 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Quero, sim. - � o que farei. 650 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Quero contar uma coisa. 651 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 O que foi? 652 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 N�o apaguei a entrevista. 653 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 Porque 654 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 eu pensei que, se nunca mais fosse te ver� 655 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 eu poderia assisti-la. 656 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 Se for esse o motivo, pode apagar sem medo. 657 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - J� volto. - N�o. Fique. 658 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - Vou buscar os cigarros. - N�o. Fique. 659 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - Vai buscar os cigarros? - � uma miss�o. 660 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - Ent�o, vai. - � uma miss�o. 661 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Voc� ficar� bem. 662 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 Voc� � uma boa pessoa. 663 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 Vamos l�. Tudo bem. 664 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Gra�as a Deus. 665 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 Enquanto chefiar o jornalismo da UBA, 666 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 n�o toleraremos comportamentos como o de Mitch Kessler. 667 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 N�o v� l� hoje � noite. 668 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - Quero o div�rcio. - O que fez foi errado! 669 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 N�o usei voc� para ser promovida. Voc� me usou. 670 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Compreenda que seu plano 671 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 est� me magoando. 672 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Estuprador! 673 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 N�o forcei voc�, n�o a enganei. 674 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 Se Mitch Kessler quer transar com voc�, 675 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - voc� n�o tem for�as� - N�o! 676 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 N�o me culpe por coisas que lamenta. 677 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Seu babaca autoindulgente. 678 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 Voc�s s�o as pessoas que amo no mundo! 679 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 Mitch, isso � errado. V� embora. 680 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 Sua credibilidade acabou. N�o tem aliados. 681 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Legendas: Leandro Woyakoski 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.