Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,136
Zijn deze drie zaken met elkaar verbonden?
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,176
De brandstichting waarbij
Beth om het leven kwam,
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,976
de brand op het terrein en nu
het lichaam in Frontierland.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,901
Hij was een planningambtenaar
van de gemeente.
5
00:00:09,925 --> 00:00:11,741
Hij verdween zo'n 20 jaar geleden.
6
00:00:11,765 --> 00:00:13,879
Er is een mogelijkheid
dat uw auto is gestolen.
7
00:00:13,903 --> 00:00:17,101
Ze hebben iets in de auto gevonden.
-Er zijn er honderden.
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,208
Wat was het laatste bedrijf
dat op de site werkte?
9
00:00:19,232 --> 00:00:20,275
McGregor's.
10
00:00:20,299 --> 00:00:22,461
Het was toen mijn vader's bedrijf.
11
00:00:22,485 --> 00:00:23,861
Ik deed wat me gezegd werd.
12
00:00:23,885 --> 00:00:25,385
Zeg dat nog eens!
13
00:00:25,851 --> 00:00:27,661
Komt er een personeelsaudit?
14
00:00:27,685 --> 00:00:31,141
Jullie weten het zodra
er iets te weten valt.
15
00:00:31,165 --> 00:00:32,381
Ik word vader.
16
00:00:32,405 --> 00:00:34,460
Een slechtere timing kan niet.
17
00:00:34,485 --> 00:00:37,320
Misschien is het tijd om te stoppen.
-Dat meen je niet.
18
00:00:37,365 --> 00:00:39,701
Er waren drie bedrijven die
boden op de huidige klus,
19
00:00:39,725 --> 00:00:41,421
Dean, Terry McGregor en nog een,
20
00:00:41,445 --> 00:00:44,221
eigendom van ene Kim Walsh.
21
00:00:44,245 --> 00:00:45,901
Denk je dat het een nepbedrijf is?
22
00:00:45,925 --> 00:00:48,080
Hoi, Jenn. Vredesaanbod.
23
00:00:48,104 --> 00:00:50,021
Je bent niet meer van haar!
24
00:00:51,165 --> 00:00:52,540
Jezus Christus!
25
00:01:17,605 --> 00:01:21,405
Je was vroeg op.
-Ik ging naar de buren.
26
00:01:22,405 --> 00:01:24,780
Niemand zag iets, maar Tom
heeft een deurcamera.
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Kan er niets uit opmaken.
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Wat ga je doen?
29
00:01:47,580 --> 00:01:49,701
Wat denk je?
Ik ga hem arresteren.
30
00:01:49,725 --> 00:01:51,341
Ik zal hem een lesje leren.
31
00:01:51,365 --> 00:01:54,981
Maddie wil dat niet. Dat zei ze.
-Maddie neemt deze beslissingen niet.
32
00:01:55,005 --> 00:01:56,660
En jij ook niet!
33
00:01:56,811 --> 00:01:58,940
Ik ben haar moeder.
Ik weet wat het beste is.
34
00:01:58,965 --> 00:02:00,347
Hij is 15 jaar oud.
35
00:02:00,371 --> 00:02:02,471
Als hij een strafblad krijgt,
ruïneert dat zijn leven.
36
00:02:02,485 --> 00:02:05,661
Daar had hij aan moeten denken
voordat hij die steen gooide.
37
00:02:05,685 --> 00:02:07,633
Laat mij dit afhandelen, oké?
38
00:02:07,657 --> 00:02:09,101
Jij?
-Ja, ik zal met hem praten.
39
00:02:09,125 --> 00:02:11,061
Je hebt hem al gesproken.
Hielp dat?
40
00:02:11,085 --> 00:02:12,901
Je zou haar in de gaten houden.
41
00:02:12,925 --> 00:02:16,421
Dat doe ik.
Dat zal ik doen, oké?
42
00:02:16,445 --> 00:02:17,901
Dat is mijn werk.
43
00:02:17,925 --> 00:02:20,221
Er zijn processen, procedures.
44
00:02:20,245 --> 00:02:23,078
Ik ben een politieagent. Ik heb
ook processen en procedures.
45
00:02:23,102 --> 00:02:24,465
Jenn...
-Nee, nee!
46
00:02:24,489 --> 00:02:25,861
Dit is geen schooldingetje meer.
47
00:02:25,885 --> 00:02:27,861
Dit is criminele schade.
-Hij is een kind.
48
00:02:27,885 --> 00:02:31,261
Hij is een stom joch, en God weet
wat er in dat huis van hem gebeurt.
49
00:02:31,285 --> 00:02:34,128
O, mijn hart bloedt.
-Dat meen je niet.
50
00:02:34,152 --> 00:02:36,981
Hij terroriseerde mijn familie,
mijn kleine meid.
51
00:02:37,005 --> 00:02:38,101
Ik weet het.
52
00:02:38,125 --> 00:02:40,341
En daar komt hij niet mee weg.
53
00:02:40,365 --> 00:02:41,925
Alles in orde?
54
00:02:42,340 --> 00:02:45,205
Ja.
55
00:02:56,531 --> 00:02:57,771
Ga je weg?
56
00:02:59,358 --> 00:03:01,478
Laat me je niet ophouden.
57
00:03:57,285 --> 00:03:59,621
Oké, jullie twee, opschieten.
Waar is Erin?
58
00:03:59,645 --> 00:04:01,461
Erin?
59
00:04:01,485 --> 00:04:02,501
Jacqs...
-Hoi.
60
00:04:02,525 --> 00:04:04,541
Je kunt hier niet steeds opduiken.
61
00:04:04,565 --> 00:04:07,085
Ik wilde met je praten.
Over gisteravond.
62
00:04:07,660 --> 00:04:10,181
Het is hier niet meer veilig voor Erin.
63
00:04:10,205 --> 00:04:12,821
Nee, serieus.
Wat als dit weer gebeurt?
64
00:04:12,845 --> 00:04:15,261
Of iets ergers?
-Het gebeurt niet opnieuw.
65
00:04:15,285 --> 00:04:16,461
Dat weet je niet.
66
00:04:16,485 --> 00:04:18,821
Ik geef niemand de schuld,
maar dit gebeurde
67
00:04:18,845 --> 00:04:22,200
omdat Jenn bij de politie zit, en
het brengt mijn dochter in gevaar.
68
00:04:22,224 --> 00:04:24,661
Daar kwam het niet door,
maar omdat Maddie...
69
00:04:24,685 --> 00:04:26,358
Maddie is Jenns kind.
70
00:04:26,382 --> 00:04:28,141
Als ze hier niet woonden,
gebeurde dit niet.
71
00:04:28,165 --> 00:04:29,901
Het spijt me!
72
00:04:29,925 --> 00:04:33,604
Ik heb mijn besluit genomen.
Erin komt bij mij wonen.
73
00:04:34,925 --> 00:04:39,285
Is dat niet de keuze van Erin?
-Wat?
74
00:04:40,285 --> 00:04:43,021
Ik heb altijd gezegd, het is jouw leven
75
00:04:43,045 --> 00:04:45,541
en jij neemt je eigen beslissingen,
76
00:04:45,565 --> 00:04:48,325
dus welke beslissing je ook neemt,
77
00:04:49,020 --> 00:04:52,845
we zullen het respecteren.
Dus, wat denk je?
78
00:04:53,620 --> 00:04:57,140
Nou, je hebt je deuntje veranderd.
Dus het is mijn leven?
79
00:04:59,885 --> 00:05:03,011
Oké dan.
80
00:05:03,771 --> 00:05:05,251
Ik wil bij mama wonen.
81
00:05:08,485 --> 00:05:09,821
Liefje, je hoeft niet...
82
00:05:09,845 --> 00:05:12,541
Als ze dat beslist...
83
00:05:12,565 --> 00:05:14,581
Dat kan niet, Erin!
84
00:05:14,605 --> 00:05:18,378
Ze is vastbesloten.
Laat haar gaan.
85
00:05:19,125 --> 00:05:22,141
We praten hier later over,
86
00:05:22,165 --> 00:05:25,661
want we moeten je
naar school brengen.
87
00:05:25,685 --> 00:05:28,181
Ik ben niet klaar voor school, dus...
-Maak je klaar.
88
00:05:28,205 --> 00:05:30,645
Ga maar. Ik neem haar mee.
89
00:05:31,340 --> 00:05:33,301
Ga maar. De klok tikt.
90
00:05:33,325 --> 00:05:35,925
Het plaatsvervangend hoofd
mag toch niet te laat komen?
91
00:05:36,340 --> 00:05:38,061
Ja...
92
00:05:38,085 --> 00:05:41,525
Kom op, jullie twee.
Pak je spullen.
93
00:05:51,005 --> 00:05:53,245
We hadden geluk
dat niemand gewond raakte.
94
00:05:56,925 --> 00:06:00,061
Oké, geef het door aan een agent.
Die trekt het na.
95
00:06:00,085 --> 00:06:01,901
Dat duurt te lang...
96
00:06:01,925 --> 00:06:04,341
Jenn, er is een belangenconflict.
97
00:06:04,365 --> 00:06:05,701
Laat het aan agenten over.
98
00:06:05,725 --> 00:06:07,501
Jij zit op grote zaken.
99
00:06:07,525 --> 00:06:13,165
We hebben twee openstaande
moordzaken en hij zit op onze nek.
100
00:06:14,020 --> 00:06:19,285
Prioriteiten, ja?
-Baas.
101
00:06:30,731 --> 00:06:32,371
Gaat het?
102
00:06:32,562 --> 00:06:36,245
Heb je ooit iemand willen vermoorden?
-Echt iemand vermoorden?
103
00:06:36,620 --> 00:06:40,541
Vaak. Een kerel sneed me de
op weg naar het werk.
104
00:06:40,565 --> 00:06:42,781
Ik wilde hem van de weg rammen.
105
00:06:42,805 --> 00:06:44,701
Ik zag het voor me.
106
00:06:44,725 --> 00:06:47,901
Vlak bij de kliffen bij
Heysham, de baai in.
107
00:06:50,445 --> 00:06:53,341
Wie is het? De ex van Chris?
108
00:06:53,365 --> 00:06:55,445
Nee. Nou ja, zij ook.
109
00:06:55,755 --> 00:06:57,381
Maar het is dat rotjoch.
110
00:06:57,405 --> 00:07:01,941
Hij pest Maddie en ik wist er niets van.
Als enige.
111
00:07:01,965 --> 00:07:05,301
Gisteravond gooide hij
een steen door onze raam.
112
00:07:05,325 --> 00:07:06,965
Oh, shit, wat erg.
113
00:07:08,685 --> 00:07:11,501
Wat ga je doen? Hem doden?
114
00:07:11,525 --> 00:07:15,341
Daar dacht ik wel aan, maar baas
wil dat ik het overlaat aan agenten,
115
00:07:15,365 --> 00:07:18,181
en Chris wil eerst met hem
praten op school, dus...
116
00:07:18,205 --> 00:07:20,705
Spelbedervers...
-Ja.
117
00:07:23,731 --> 00:07:27,131
Een vent van de gemeente belde net.
118
00:07:28,031 --> 00:07:29,311
Wat?
119
00:07:31,180 --> 00:07:33,420
Oké, Mal, ik zie je daar straks, oké?
120
00:07:33,937 --> 00:07:35,177
Oké, doei.
121
00:07:35,700 --> 00:07:37,301
Ik dacht dat we uitgingen.
122
00:07:37,325 --> 00:07:39,781
Ik moet naar het werk.
De site is heropend.
123
00:07:39,805 --> 00:07:42,505
Je had het mij en Amy beloofd.
-Het is niet anders.
124
00:07:42,605 --> 00:07:44,101
We doen het een andere keer.
125
00:07:44,125 --> 00:07:46,941
Ga maar werken.
Ik en Izzy zorgen voor ze.
126
00:07:46,965 --> 00:07:49,021
Ik doe dit niet voor mijn lol.
127
00:07:49,045 --> 00:07:52,021
Iemand moet voor geld zorgen.
Het is gemakkelijk...
128
00:07:52,045 --> 00:07:53,301
Gemakkelijk?
129
00:07:53,325 --> 00:07:54,806
Nee, ik bedoel gewoon...
130
00:07:54,830 --> 00:07:57,645
Het is oké, papa. Ga, oké?
131
00:07:58,300 --> 00:08:00,365
Ik zal het goedmaken, oké?
132
00:08:00,540 --> 00:08:01,781
Hoe?
133
00:08:01,805 --> 00:08:05,445
Zodra deze klus is geklaard,
ben ik helemaal van jullie.
134
00:08:06,140 --> 00:08:08,541
We zullen doen wat jullie willen.
135
00:08:08,565 --> 00:08:11,501
Beloof je het?
-Ja, dat beloof ik.
136
00:08:11,525 --> 00:08:14,445
Ik meen het, oké?
137
00:08:15,004 --> 00:08:17,164
En ik zal het ook Amy zeggen, ja?
138
00:08:18,339 --> 00:08:19,739
Oké.
139
00:08:19,764 --> 00:08:21,764
Tot straks.
140
00:08:25,125 --> 00:08:26,461
Dat heb je niet nodig.
141
00:08:26,485 --> 00:08:29,421
We gingen toch naar school?
-Dat is toch geen lol hebben?
142
00:08:29,445 --> 00:08:31,765
Zin in een meidendagje uit?
143
00:08:32,220 --> 00:08:35,645
Pap zal goed kwaad worden.
-Dat is de helft van de lol!
144
00:08:39,220 --> 00:08:42,845
Eerst wordt de vrouw van
Dean Metcalf vermoord.
145
00:08:43,180 --> 00:08:45,724
Dan worden in zijn terrein
spullen in de fik gestoken.
146
00:08:45,748 --> 00:08:48,661
Dan duikt er een lichaam op op
de site waar hij werkt.
147
00:08:48,685 --> 00:08:51,581
Of deze man heeft alle pech van de wereld,
148
00:08:51,605 --> 00:08:53,821
of er is iets anders aan de hand.
149
00:08:53,845 --> 00:08:55,301
Eddie, jouw beurt.
150
00:08:55,325 --> 00:08:58,981
Dean heeft het contract voor Frontierland
gewonnen van rivaliserende
151
00:08:59,005 --> 00:09:03,118
biedingen van Terry McGregor en
een bedrijf van ene Kim Walsh.
152
00:09:03,142 --> 00:09:06,285
We weten nu dat Kim Walsh
eigenlijk Kim McGregor is.
153
00:09:06,580 --> 00:09:11,245
Zij is getrouwd met Terry. Dus in feite
waren dat twee biedingen van de McGregors.
154
00:09:11,269 --> 00:09:13,861
Waarom wilden ze die klus?
155
00:09:13,885 --> 00:09:16,181
Clarkie, Eddie, ga erheen en haal haar.
156
00:09:16,205 --> 00:09:19,461
Wat is de aanklacht?
-Fraude bij biedingen.
157
00:09:19,485 --> 00:09:23,221
Haar naam staat op de documenten, maar
we moeten ook met Terry McGregor praten
158
00:09:23,245 --> 00:09:25,900
en horen wat hij weet over dit nepbedrijf.
159
00:09:30,405 --> 00:09:32,783
Mooiste wat me ooit is overkomen,
vader zijn.
160
00:09:33,766 --> 00:09:36,741
Het zal jaren duren voordat je een
goede nachtrust krijgt, maar...
161
00:09:40,740 --> 00:09:42,740
Leuk optrekje.
162
00:09:50,205 --> 00:09:52,205
Kim Walsh?
163
00:10:20,845 --> 00:10:25,621
We hebben begrepen dat je hebt geboden
op het werk bij de Frontierland-site.
164
00:10:25,645 --> 00:10:29,141
Ik heb hierover al met
je collega gesproken. DI Manning?
165
00:10:29,165 --> 00:10:31,381
Ja, maar er is nieuwe informatie
aan het licht gekomen.
166
00:10:31,405 --> 00:10:34,525
Er was nog een bod, een bedrijf
genaamd Heysham Groundworks.
167
00:10:35,100 --> 00:10:37,341
Veel bedrijven bieden op dit soort werk.
168
00:10:37,365 --> 00:10:39,901
Dat is het hele punt.
169
00:10:39,925 --> 00:10:43,631
Maar we hebben deze onderzocht.
Het is opgezet door je vrouw.
170
00:10:44,645 --> 00:10:47,821
Daar zou je met haar over moeten praten.
171
00:10:47,845 --> 00:10:51,045
Dat gaan we doen,
maar we praten nu met jou.
172
00:10:52,085 --> 00:10:53,805
De politie is bij ons thuis! Ze hebben...
173
00:10:54,178 --> 00:10:55,618
Lewis!
174
00:10:57,365 --> 00:10:59,125
Wat de fuck?
175
00:11:25,605 --> 00:11:26,781
Lewis!
176
00:11:28,832 --> 00:11:32,460
Lewis Walsh, ik arresteer je op
verdenking van criminele schade.
177
00:11:37,444 --> 00:11:39,444
Wat heeft hij gedaan?
178
00:11:39,485 --> 00:11:43,031
Hij pest mijn dochter.
-Dat is toch geen misdaad?
179
00:11:43,055 --> 00:11:46,501
Nee, maar een steen door een raam
gooien wel. Ik breng hem naar het bureau.
180
00:11:46,525 --> 00:11:48,621
Er moet een volwassene bij zijn.
Kun je dat doen?
181
00:11:48,645 --> 00:11:51,861
Nee, ik heb het druk, sorry.
-Sorry, even voor de duidelijkheid,
182
00:11:51,885 --> 00:11:54,261
wat is je connectie met...Lewis?
183
00:11:54,285 --> 00:11:57,301
Hij is de zoon van mijn vrouw.
Gaat dit lang duren?
184
00:11:57,325 --> 00:11:59,260
Het duurt zo lang als het duurt.
185
00:12:05,531 --> 00:12:08,531
Geef jij het maar door
aan de baas, ik niet.
186
00:12:44,725 --> 00:12:47,845
Oh, verdomme. Laat hem zweten.
187
00:12:48,060 --> 00:12:50,621
Ik wed dat je dit nooit
met Pap hebt gedaan.
188
00:12:50,645 --> 00:12:53,261
Stel je hem voor met een
gezichtsmasker en donzige pantoffels.
189
00:12:53,285 --> 00:12:57,085
Laat me niet lachen,
anders barst het masker.
190
00:13:01,525 --> 00:13:05,941
Kom je hier vaker?
-Nee, eerste keer.
191
00:13:05,965 --> 00:13:07,821
Niet het soort plek waar ik alleen kom,
192
00:13:07,845 --> 00:13:10,581
en ik kan Dave echt niet
meenemen, toch?
193
00:13:10,605 --> 00:13:13,021
Hoewel het misschien
een oplossing is voor zijn harige rug.
194
00:13:13,045 --> 00:13:15,421
Euh!
-Ik weet het!
195
00:13:15,445 --> 00:13:18,861
Nee, je had met Annie of Bev of
wie dan ook kunnen gaan?
196
00:13:18,885 --> 00:13:22,820
Ik zie ze niet veel meer, sinds
Annie met die Travis-kerel omgaat...
197
00:13:23,805 --> 00:13:26,980
en Bev is bang, komt
nauwelijks het huis uit.
198
00:13:27,925 --> 00:13:29,941
Jammer.
199
00:13:29,965 --> 00:13:31,861
Nee hoor.
200
00:13:31,885 --> 00:13:35,301
Beter af zonder hen.
Hoe dan ook, ik heb jou nu.
201
00:13:41,685 --> 00:13:44,885
Laat ons met rust!
Het is je vader weer.
202
00:13:46,947 --> 00:13:48,211
Heerlijk.
203
00:13:48,940 --> 00:13:50,124
Bedankt.
204
00:13:50,845 --> 00:13:51,965
Bedankt.
205
00:13:54,805 --> 00:13:56,685
Proost.
-Proost.
206
00:14:15,020 --> 00:14:17,541
Lewis!
-Ik heb niets gedaan.
207
00:14:17,565 --> 00:14:19,581
Liefje, het is oké, ik heb
de advocaat gesproken.
208
00:14:19,605 --> 00:14:22,325
Hij is onderweg. Komt in orde.
209
00:14:24,064 --> 00:14:25,304
Kan ik je spreken?
210
00:14:36,605 --> 00:14:39,175
We zijn ervan overtuigd
dat hij op die plek was.
211
00:14:39,199 --> 00:14:40,581
Alleen, hij is een jongere.
212
00:14:40,605 --> 00:14:43,820
We hebben toestemming nodig om
vingerafdrukken en DNA af te nemen.
213
00:14:45,045 --> 00:14:48,700
Doe wat je wilt.
Hij moet zijn lesje leren.
214
00:14:57,329 --> 00:15:00,821
Ik dacht dat ik mezelf
duidelijk had gemaakt.
215
00:15:00,845 --> 00:15:02,501
Ik kan het uitleggen.
-Vooruit.
216
00:15:02,525 --> 00:15:05,861
Hij verscheen op de werf, en ik dacht
dat ik agenten een klus kon besparen.
217
00:15:05,885 --> 00:15:10,860
Ik zei je een agent in te schakelen
om het af te handelen, dus doe dat ook!
218
00:15:12,180 --> 00:15:14,680
Vooruit, ga weer aan het werk!
219
00:15:25,285 --> 00:15:28,485
Ik beantwoord geen vragen meer
totdat ik mijn man kan spreken.
220
00:15:29,098 --> 00:15:31,138
We hebben je verteld dat
dat niet mogelijk is.
221
00:15:31,605 --> 00:15:32,725
Waarom is Lewis hier?
222
00:15:32,749 --> 00:15:34,661
Hij is gearresteerd op een
andere aanklacht.
223
00:15:34,685 --> 00:15:37,565
Laten we ons concentreren
op waarom je hier bent.
224
00:15:37,940 --> 00:15:40,845
Je wordt beschuldigd van fraude
door verkeerde voorstelling van zaken,
225
00:15:41,500 --> 00:15:45,301
met betrekking tot een bedrijf
genaamd Heysham Groundworks.
226
00:15:45,325 --> 00:15:48,205
Wat is jouw ervaring met het
runnen van een grondwerkbedrijf?
227
00:15:50,220 --> 00:15:51,501
Geen commentaar.
228
00:15:51,525 --> 00:15:54,165
Waarom heb je je meisjesnaam
gebruikt om dit bedrijf op te zetten?
229
00:15:56,860 --> 00:15:58,045
Geen commentaar.
230
00:15:58,204 --> 00:16:00,844
Was het om je band met Terry te verbergen?
231
00:16:02,404 --> 00:16:03,820
Geen commentaar.
232
00:16:04,845 --> 00:16:06,965
Heeft iemand je gevraagd
dit bod uit te brengen?
233
00:16:08,244 --> 00:16:13,165
Heeft iemand je onder druk gezet?
-Geen commentaar.
234
00:16:14,685 --> 00:16:16,741
Ze heeft dit onmogelijk
uit eigen beweging gedaan.
235
00:16:16,765 --> 00:16:19,045
Dat weet ik, maar we hebben bewijs nodig.
236
00:16:19,460 --> 00:16:21,960
Haar naam staat op de documenten,
niet die van Terry.
237
00:16:23,805 --> 00:16:25,525
Baas?
-Wat is er?
238
00:16:25,860 --> 00:16:28,141
Die jongen die Jenn binnenbracht, Lewis...
-Ja?
239
00:16:28,165 --> 00:16:31,845
Het zijn zijn vingerafdrukken.
Ze zijn een match op de aansteker.
240
00:16:46,220 --> 00:16:48,341
Mag ik nu gaan?
-Helaas niet.
241
00:16:48,365 --> 00:16:50,685
Lewis Walsh, ik arresteer
je op verdenking van moord.
242
00:16:51,020 --> 00:16:53,501
Wat de fuck?
Criminele schade, zei je.
243
00:16:53,525 --> 00:16:57,261
Dit is een aparte aanklacht, brandstichting
waarbij Beth Metcalf om het leven kwam.
244
00:16:57,285 --> 00:16:58,421
Nee, dat kan niet.
245
00:16:58,445 --> 00:17:01,461
Als hij daar iets mee te maken heeft...
-Ik praat met Lewis.
246
00:17:01,485 --> 00:17:03,501
Ik arresteer je verder op
verdenking van brandstichting
247
00:17:03,525 --> 00:17:04,861
met de bedoeling levens
in gevaar te brengen.
248
00:17:04,885 --> 00:17:06,621
Nee, echt niet!
-Je hoeft niets te zeggen,
249
00:17:06,645 --> 00:17:07,821
maar het kan je verdediging schaden
250
00:17:07,845 --> 00:17:09,381
als je het niet vermeldt
bij ondervraging
251
00:17:09,405 --> 00:17:11,141
iets waarop je je later
in de rechtbank beroept.
252
00:17:11,165 --> 00:17:13,621
Alles wat je zegt, kan als bewijs
worden aangedragen. Begrepen?
253
00:17:13,645 --> 00:17:16,045
Wat heb je gedaan, jongen?
254
00:17:16,358 --> 00:17:17,718
Is mijn moeder er nog?
255
00:17:18,140 --> 00:17:19,261
Mag ik haar spreken?
256
00:17:19,285 --> 00:17:23,845
Nee, maar je stiefvader kan
als volwassene plaatsnemen.
257
00:17:24,204 --> 00:17:25,644
Laten we gaan.
258
00:17:29,765 --> 00:17:33,421
Lewis, waar was je in de
nacht van dinsdag 13 september,
259
00:17:33,445 --> 00:17:35,445
de nacht dat Beth Metcalf stierf?
260
00:17:35,620 --> 00:17:37,285
Geen commentaar.
261
00:17:38,325 --> 00:17:40,205
Ik wil je iets laten zien, Lewis.
262
00:17:41,860 --> 00:17:43,725
Bewijsstuk PD1.
263
00:17:44,925 --> 00:17:47,901
Heb je die aansteker ooit eerder gezien?
-Nee.
264
00:17:47,925 --> 00:17:49,885
Lewis.
-Weet je het zeker?
265
00:17:50,180 --> 00:17:52,781
Veel mensen hebben zulke aanstekers.
266
00:17:52,805 --> 00:17:54,821
Ik heb er zelf ook een.
267
00:17:54,845 --> 00:17:56,941
O ja?
-Ja, we waren...
268
00:17:56,965 --> 00:18:00,060
We waren toen een gebouw
aan het opknappen...
269
00:18:01,940 --> 00:18:03,261
Heb je mijn aansteker gepikt?
270
00:18:03,285 --> 00:18:05,781
Terry, kun je ons dit laten afhandelen?
271
00:18:05,805 --> 00:18:08,445
Dus je vertelt ons dat je die
aansteker nog nooit hebt gezien?
272
00:18:09,260 --> 00:18:11,285
Hoe komen jouw vingerafdrukken er dan op?
273
00:18:13,340 --> 00:18:18,421
Ik weet het niet. Misschien heb ik
het thuis gepakt, als die van jou is.
274
00:18:18,445 --> 00:18:20,340
Laat me hierbuiten!
275
00:18:22,885 --> 00:18:27,565
Het punt is dat de aansteker
in deze auto is gevonden.
276
00:18:27,940 --> 00:18:30,005
Heb je die auto eerder gezien?
277
00:18:30,380 --> 00:18:35,046
We hebben met de eigenaren gesproken.
Hij werd gestolen in de nacht van de brand.
278
00:18:35,540 --> 00:18:39,300
We weten dat hij naar de Metcalfs
is gereden en daar is geparkeerd.
279
00:18:40,260 --> 00:18:42,141
Ik kan niet eens autorijden.
280
00:18:42,165 --> 00:18:48,900
Hoe kan deze aansteker met jouw
vingerafdrukken in deze auto komen?
281
00:18:50,085 --> 00:18:51,445
Nou?
282
00:18:52,485 --> 00:18:56,264
Ik was het niet, oké?
Ik heb de auto niet gestolen.
283
00:18:56,845 --> 00:18:58,445
Maar je weet wie het deed.
284
00:19:08,365 --> 00:19:10,165
Wie kan het werkwoord "savoir" vervoegen?
285
00:19:13,724 --> 00:19:17,484
Mevrouw Bhula, kan ik je even spreken?
286
00:19:21,570 --> 00:19:25,300
Yousef...kun je met me meekomen?
287
00:19:30,605 --> 00:19:32,445
Yousef Awan?
288
00:19:32,917 --> 00:19:35,637
Ik weet waarom jullie hier zijn.
289
00:19:51,020 --> 00:19:53,485
Lewis, we hebben met je
vriend Yousef gesproken.
290
00:19:54,060 --> 00:19:57,101
En hij is erg behulpzaam,
erg spraakzaam.
291
00:19:57,125 --> 00:20:01,061
Hij liegt!
-Lewis, je hoeft geen commentaar te geven.
292
00:20:01,085 --> 00:20:02,380
Waarom zou hij liegen?
293
00:20:04,045 --> 00:20:07,820
Om zichzelf vrij te pleiten,
om mij de schuld te geven.
294
00:20:07,845 --> 00:20:11,165
Maar dat is niet zo. Ook hij
krijgt een aanklacht wegens moord.
295
00:20:12,220 --> 00:20:14,381
Hij heeft toegegeven de sleutel
te hebben gekloond,
296
00:20:14,405 --> 00:20:16,861
en jou erheen heeft gereden.
297
00:20:16,885 --> 00:20:18,605
Godverdomme, jongen!
298
00:20:19,024 --> 00:20:23,104
Hij heeft ons alles verteld.
Behalve één ding.
299
00:20:24,685 --> 00:20:28,900
Waarom deed je het?
Wat hebben ze je aangedaan?
300
00:20:29,485 --> 00:20:31,565
Die familie, Beth?
301
00:20:31,951 --> 00:20:34,431
Beantwoord de verdomde vraag, Lewis!
302
00:20:35,931 --> 00:20:41,781
Ze zouden er niet zijn.
Het huis zou leeg zijn.
303
00:20:41,805 --> 00:20:43,565
Hoe wist je dat?
304
00:20:43,864 --> 00:20:46,624
Dat zei Izzy.
-Izzy?
305
00:20:52,780 --> 00:20:55,181
Oh, jezus. Wat is er?
306
00:20:55,205 --> 00:20:58,781
Ik kan morgenavond niet.
Mam neemt ons mee uit.
307
00:20:58,805 --> 00:21:00,141
Kun je niet skippen?
308
00:21:00,165 --> 00:21:03,165
Helaas. Mama is niet gek.
309
00:21:06,750 --> 00:21:08,750
Waar kijk je naar?
310
00:21:09,765 --> 00:21:12,005
Wil je een foto maken of zo?!
311
00:21:13,377 --> 00:21:16,937
Deed je het daarom,
om Izzy terug te pakken?
312
00:21:18,391 --> 00:21:20,860
Nee.
-Wat dan?
313
00:21:22,325 --> 00:21:25,821
Ik probeerde te helpen.
Hoe bedoel je, helpen?
314
00:21:25,845 --> 00:21:28,301
Terry.
-Wie helpen?
315
00:21:28,325 --> 00:21:30,781
Jou!
-Wat?
316
00:21:30,805 --> 00:21:33,261
Om Dean Metcalf terug te pakken.
317
00:21:33,285 --> 00:21:35,570
Waar heb je het verdomme over?
318
00:21:35,594 --> 00:21:38,783
Ik pauzeer het interview, 14:01.
319
00:21:38,807 --> 00:21:40,261
Hij liegt!
320
00:21:40,285 --> 00:21:42,301
Hij is een liegende klootzak!
-Terry!
321
00:21:42,325 --> 00:21:43,645
Laten we gaan.
322
00:22:03,325 --> 00:22:05,060
Ik hoorde ze praten...
323
00:22:06,991 --> 00:22:08,271
hem en Carl.
324
00:22:12,565 --> 00:22:15,901
Wie denkt hij wel dat hij is, hè?
Dean verdomde Metcalf!
325
00:22:15,925 --> 00:22:17,061
Ik heb hem opgeleid.
326
00:22:17,085 --> 00:22:19,101
We kunnen er niets aan doen.
327
00:22:19,125 --> 00:22:21,581
Hij won het eerlijk.
-O ja?
328
00:22:21,605 --> 00:22:24,181
Waarom zuig je zijn lul niet
terwijl je toch bezig bent?
329
00:22:24,205 --> 00:22:25,261
Pa!
330
00:22:25,285 --> 00:22:27,621
Hij heeft het van ons gestolen, jongen!
331
00:22:27,645 --> 00:22:30,381
Luister, ik vind het niet erg
dat hij kleine klusjes krijgt,
332
00:22:30,405 --> 00:22:33,461
maar die site was van ons.
-We hebben verloren, dat is alles.
333
00:22:33,485 --> 00:22:35,901
Dit is jouw toekomst waar
we het over hebben, jongen.
334
00:22:35,925 --> 00:22:38,261
Alles wat we hebben opgebouwd,
je opa en ik,
335
00:22:38,285 --> 00:22:40,468
en je laat hem het van ons afnemen!
336
00:22:40,492 --> 00:22:43,421
Als je ballen had, zou je er iets aan doen.
337
00:22:43,445 --> 00:22:45,461
En wat wil je dat ik doe, hè?
338
00:22:45,485 --> 00:22:49,621
Zijn hoofd eraf schoppen? Hem afmaken?
-Iemand moet iets doen.
339
00:22:49,645 --> 00:22:53,565
Iemand moet naar voren treden,
hem laten zien wie de baas is.
340
00:22:53,900 --> 00:22:57,141
Hé! Ben je klaar met je huiswerk?
341
00:22:57,165 --> 00:22:59,165
Nog niet.
-Waarom niet?
342
00:22:59,460 --> 00:23:01,181
Doe het.
343
00:23:01,205 --> 00:23:03,021
Hai lieverd.
-Kom hier.
344
00:23:06,485 --> 00:23:08,605
Je hebt je moeder gehoord.
Vooruit, wegwezen.
345
00:23:12,245 --> 00:23:14,005
Ik wilde hem laten zien...
346
00:23:14,164 --> 00:23:15,620
Wat laten zien?
347
00:23:17,891 --> 00:23:22,077
Hij heeft me nooit gewild...
toen hij met mama trouwde.
348
00:23:24,005 --> 00:23:26,505
Ik wilde hem laten zien
349
00:23:26,565 --> 00:23:29,765
waar ik van gemaakt ben...
350
00:23:31,664 --> 00:23:34,164
dan zou hij misschien...
351
00:23:36,278 --> 00:23:38,278
Misschien wat?
352
00:23:39,165 --> 00:23:43,405
Misschien mij in de buurt willen hebben
in plaats van van me af te willen.
353
00:24:02,205 --> 00:24:03,705
Oké, wie wil wat?
354
00:24:04,085 --> 00:24:06,085
Bewaar wat voor andere mensen.
355
00:24:06,605 --> 00:24:08,861
Jullie mogen er elk een hebben.
-Eentje maar?
356
00:24:08,885 --> 00:24:11,385
Geld groeit niet op onze rug.
357
00:24:11,491 --> 00:24:13,140
Oom Carl!
358
00:24:13,885 --> 00:24:17,701
Hé, alles goed, jongens?
Hé Amy!
359
00:24:17,725 --> 00:24:19,981
Eh, wacht even.
360
00:24:20,005 --> 00:24:22,045
Wat is dit?
361
00:24:22,460 --> 00:24:25,485
Is die van jou?
-Nu wel!
362
00:24:26,760 --> 00:24:30,205
Is je vader er niet?
-Hij is weer aan het werk.
363
00:24:30,420 --> 00:24:31,820
Goed voor hem.
364
00:24:31,845 --> 00:24:34,141
Hij zou iets met ons gaan doen.
365
00:24:34,165 --> 00:24:37,021
We gaan er sowieso een leuke
dag van maken, met z'n vieren.
366
00:24:37,045 --> 00:24:38,885
Toch, Amy?
367
00:24:40,245 --> 00:24:41,845
Veel plezier.
368
00:24:55,965 --> 00:24:57,941
Doe alsof je thuis bent.
369
00:24:57,965 --> 00:25:00,141
Je kunt wel op de bank slapen, toch?
370
00:25:00,165 --> 00:25:01,821
En de logeerkamer dan?
371
00:25:01,845 --> 00:25:04,501
Ligt nog vol. Ik heb nog geen
tijd gehad om op te ruimen,
372
00:25:04,525 --> 00:25:05,621
maar de bank ligt prima.
373
00:25:05,645 --> 00:25:09,101
Voor nu kan het wel, toch?
-Ja, natuurlijk.
374
00:25:09,125 --> 00:25:11,981
We halen je spullen later wel op,
maar voorlopig kan het wel zo.
375
00:25:12,005 --> 00:25:15,461
Ik heb veel kleren die
je passen, dus sla je slag.
376
00:25:18,605 --> 00:25:22,581
Goed, ga lekker settelen.
377
00:25:22,605 --> 00:25:24,501
Ga je weer weg?
-Ja.
378
00:25:24,525 --> 00:25:27,741
Ik ga naar dat lekkere stuk van de spa.
Zijn dienst is nu afgelopen.
379
00:25:27,765 --> 00:25:30,701
Er is genoeg in de koelkast.
Help jezelf.
380
00:25:30,725 --> 00:25:31,845
Tot straks.
381
00:26:00,580 --> 00:26:03,381
Wat gebeurt er?
-We hebben net Lewis' moeder
382
00:26:03,405 --> 00:26:05,485
geinformeerd over de
aanklachten tegen hem.
383
00:26:05,820 --> 00:26:06,941
Waar is ze?
384
00:26:06,965 --> 00:26:09,901
Ze is vrijgelaten, in afwachting
van verder onderzoek.
385
00:26:09,925 --> 00:26:12,000
Maak je je geen zorgen om Lewis?
386
00:26:12,071 --> 00:26:14,991
Je zei dat je een probleem had met
Dean Metcalf. Waarom was dat?
387
00:26:15,044 --> 00:26:19,497
Door de klus bij Frontierland?
Waarom wilde je die klus zo graag?
388
00:26:19,565 --> 00:26:22,756
Mag ik je eraan herinneren
dat mijn cliënt niet gearresteerd is?
389
00:26:22,780 --> 00:26:25,941
Dat stellen we op prijs, maar
gezien de omstandigheden
390
00:26:25,965 --> 00:26:28,901
hebben we een bevel om je huis
en bedrijfspand te doorzoeken.
391
00:26:28,925 --> 00:26:31,765
Wat?
-We houden je op de hoogte.
392
00:26:59,045 --> 00:27:01,045
Kan ik helpen, meneer?
393
00:27:04,144 --> 00:27:06,644
Waarom ben je hier, Carl?
394
00:27:09,571 --> 00:27:11,931
Het gaat over de brand op
het terrein van Dean Metcalf.
395
00:27:13,885 --> 00:27:17,325
Niet van het huis.
Daar had ik niets mee te maken.
396
00:27:18,605 --> 00:27:23,644
Maar de brand op het terrein wel?
-Het was niet mijn idee.
397
00:27:25,405 --> 00:27:27,085
Wiens idee wel?
398
00:27:29,831 --> 00:27:32,591
Tijd dat je kiest aan
welke kant je staat, jongen.
399
00:27:33,377 --> 00:27:34,857
Wat?
400
00:27:35,565 --> 00:27:37,261
Je hebt hem gehoord.
401
00:27:37,285 --> 00:27:39,485
Hij gaat zo snel mogelijk
weer aan het werk, zei hij.
402
00:27:41,092 --> 00:27:42,252
Dus?
403
00:27:42,277 --> 00:27:44,540
Prima toch?
-"Dus?"
404
00:27:45,550 --> 00:27:48,310
Als hij op die site werkt, kunnen
405
00:27:48,485 --> 00:27:50,981
we het bedrijf vaarwel zeggen.
406
00:27:51,005 --> 00:27:52,805
Hij mag niet op die site graven!
407
00:27:53,140 --> 00:27:54,325
Waarom niet?
408
00:27:54,620 --> 00:27:57,860
Want als hij vindt wat er is,
gaan we kapot.
409
00:28:07,365 --> 00:28:09,965
Kom op, zoon.
Tijd om wat te doen.
410
00:28:38,165 --> 00:28:39,525
Gevonden.
411
00:28:54,134 --> 00:28:57,486
Terry McGregor, ik arresteer
je voor brandstichting
412
00:28:57,510 --> 00:28:59,359
en verstoring van de rechtsgang.
413
00:28:59,383 --> 00:29:00,821
Wat?
-Je hoeft niets te zeggen,
414
00:29:00,845 --> 00:29:02,781
maar het kan je verdediging
schaden als je bij ondervraging
415
00:29:02,805 --> 00:29:05,541
iets niet vermeldt waarop je
zich later in de rechtbank beroept.
416
00:29:05,565 --> 00:29:07,461
Alles wat je zegt, kan als
bewijs worden aangedragen.
417
00:29:07,485 --> 00:29:08,700
Begrijp je dat?
418
00:29:10,245 --> 00:29:13,541
Waar komt dit vandaan?
Lewis?
419
00:29:13,565 --> 00:29:14,981
Het heeft niets met Lewis te maken.
420
00:29:15,005 --> 00:29:16,125
Wie dan wel?
421
00:29:17,970 --> 00:29:20,530
Terry, herken je deze man?
422
00:29:23,085 --> 00:29:26,205
Ja, hij was vroeger een
planningsambtenaar.
423
00:29:26,660 --> 00:29:29,421
Hij zou er vandoor zijn met
een hoop gemeentegeld.
424
00:29:29,445 --> 00:29:30,501
Dat deed hij niet.
425
00:29:30,525 --> 00:29:33,741
Hij werd vermoord en
begraven op Frontierland,
426
00:29:33,765 --> 00:29:36,592
de plek waar je vaders bedrijf werkte.
427
00:29:36,616 --> 00:29:39,541
De site waar je zo graag wilde
werken met een nieuw contract.
428
00:29:39,565 --> 00:29:43,701
Reden voor je vrouw een bedrijf
op te richten om op die site te bieden.
429
00:29:43,725 --> 00:29:45,811
Ik zei het je, daar weet ik niets van.
430
00:30:02,365 --> 00:30:04,381
Bewijsstuk PD12,
431
00:30:04,405 --> 00:30:07,125
verborgen gevonden in jouw pand.
432
00:30:07,597 --> 00:30:09,477
Herken je dit wapen?
433
00:30:11,165 --> 00:30:13,741
Het is een familie-erfstuk.
Het was van mijn vader uit de oorlog.
434
00:30:13,765 --> 00:30:16,741
Waarom zou je het verbergen?
Daar zou je trots op moeten zijn.
435
00:30:16,765 --> 00:30:19,020
Je zou denken dat je het
ergens ten toon stelt.
436
00:30:20,605 --> 00:30:23,181
We hebben ook kogels gevonden.
Ze zijn een match voor de kogel
437
00:30:23,205 --> 00:30:26,061
die Daniel Hickson doodde.
Zelfde merk, zelfde kaliber.
438
00:30:26,085 --> 00:30:28,701
Waarom werden ze gevonden in je kantoor?
439
00:30:28,725 --> 00:30:31,225
Wat weet je over dit wapen?
440
00:30:32,725 --> 00:30:35,861
Je kreeg een bouwvergunning
voor dat kantoor
441
00:30:35,885 --> 00:30:38,341
in 2015, drie jaar nadat je vader stierf,
442
00:30:38,365 --> 00:30:40,845
dus hij kan het pistool daar
niet verstopt hebben.
443
00:30:41,144 --> 00:30:43,584
Vertel ons wat er met
Daniel Hickson is gebeurd.
444
00:30:44,485 --> 00:30:47,981
Ik weet alleen dat hij altijd open
stond voor deals om, eh...
445
00:30:48,005 --> 00:30:52,381
om mijn vader de beste klussen te geven.
Je weet wel, de gemeenteklussen.
446
00:30:52,405 --> 00:30:54,700
Alleen, er was ruzie.
447
00:30:55,900 --> 00:30:57,620
Hij dreigde te gaan praten.
448
00:30:59,045 --> 00:31:04,661
Alles waar mijn vader voor had
gewerkt, zou voor niets zijn.
449
00:31:04,685 --> 00:31:06,685
Wat gebeurde er?
450
00:31:07,885 --> 00:31:11,141
Hij verdween.
-Wie deed dat?
451
00:31:11,165 --> 00:31:13,421
Je vertelde me dat toen
je voor je vader werkte,
452
00:31:13,445 --> 00:31:15,941
je van klus naar klus ging en
deed wat je werd opgedragen.
453
00:31:15,965 --> 00:31:18,381
Was dat inclusief de
moord op Daniel Hickson?
454
00:31:18,405 --> 00:31:20,720
Nee.
-Wie deed dat dan wel?
455
00:31:21,165 --> 00:31:22,660
Je vader?
456
00:31:25,885 --> 00:31:30,685
Hij moest hem de mond snoeren...
anders zou alles verpest zijn.
457
00:31:31,380 --> 00:31:33,925
Je zegt dat hij hem vermoord heeft?
458
00:31:35,245 --> 00:31:36,620
Ja.
459
00:31:37,125 --> 00:31:39,021
Waar was je toen?
460
00:31:39,045 --> 00:31:41,220
Hoe kwam zijn lichaam
in Frontierland terecht?
461
00:31:42,765 --> 00:31:44,525
We waren daar aan het werk.
462
00:31:44,940 --> 00:31:46,421
Het kwam goed uit.
463
00:31:46,445 --> 00:31:47,701
Wij?
464
00:31:47,725 --> 00:31:50,301
Zoals ik al zei,
ik deed wat me gezegd werd.
465
00:31:50,325 --> 00:31:53,181
Maar de klus ging niet door
en de site werd gesloten.
466
00:31:53,205 --> 00:31:55,341
Dus toen het contract
weer ter sprake kwam...
467
00:31:55,365 --> 00:31:56,741
ging ik ervoor, ja.
468
00:31:56,765 --> 00:32:00,301
En toen Dean het won?
-Was ik boos. Natuurlijk verdomme!
469
00:32:00,325 --> 00:32:02,460
Het was als een... trap in mijn ballen.
470
00:32:03,100 --> 00:32:04,981
En daarom stierf Beth Metcalf.
471
00:32:05,005 --> 00:32:07,981
Ik zweer bij God, ik had
daar niets mee te maken.
472
00:32:08,005 --> 00:32:10,645
Je hebt misschien niet die
benzinebom door het raam gegooid,
473
00:32:11,100 --> 00:32:13,300
maar jij bent wel de oorzaak.
474
00:32:13,340 --> 00:32:15,845
Lewis deed het vanwege jou.
475
00:32:16,417 --> 00:32:19,177
Jij bent de reden waarom
Beth Metcalf stierf.
476
00:32:44,685 --> 00:32:46,085
Hallo?
477
00:32:46,300 --> 00:32:47,685
'Hé, met Jenn.'
478
00:32:47,940 --> 00:32:49,381
Ja, wat is er?
479
00:32:49,405 --> 00:32:51,965
'Ik zou je laten weten als er nieuws was.'
480
00:32:52,380 --> 00:32:53,765
Nou, er is nieuws.
481
00:32:54,380 --> 00:32:55,485
Oké.
482
00:32:55,820 --> 00:32:57,165
'We hebben arrestaties verricht
483
00:32:57,620 --> 00:32:59,340
'in verband met de brandstichtingen.'
484
00:33:00,245 --> 00:33:02,620
'We kunnen er het beste
persoonlijk over praten.'
485
00:33:05,140 --> 00:33:06,500
Dean?
486
00:33:06,525 --> 00:33:08,901
'Ik wil dit niet over de telefoon doen.
487
00:33:08,925 --> 00:33:10,485
'Kun je me thuis ontmoeten?'
488
00:33:12,325 --> 00:33:13,605
Oké.
489
00:33:13,811 --> 00:33:16,571
'Ik ga er nu heen.
Ik zie je daar.'
490
00:33:21,180 --> 00:33:22,261
Mal.
491
00:33:22,285 --> 00:33:25,525
Kun je het van me overnemen?
Ik moet gaan.
492
00:33:33,845 --> 00:33:35,365
Hoi, jongens.
493
00:33:35,550 --> 00:33:37,710
Alles goed?
-Waar is Amy?
494
00:33:38,057 --> 00:33:39,617
Boven.
495
00:33:41,765 --> 00:33:43,285
Wat is er?
496
00:33:45,525 --> 00:33:46,980
Wat is er?
497
00:33:47,711 --> 00:33:49,311
Laten we gaan zitten.
498
00:33:50,991 --> 00:33:52,471
Er is nieuws.
499
00:33:56,525 --> 00:33:58,901
Ja?
-'Wie is dit?'
500
00:33:58,925 --> 00:34:00,501
DC Martin. Wie is dit?
501
00:34:00,525 --> 00:34:02,301
'Dit is DSI Ward.'
502
00:34:02,325 --> 00:34:04,661
Oh. Sorry meneer.
503
00:34:04,685 --> 00:34:06,621
Wat kan ik voor u doen?
504
00:34:06,645 --> 00:34:09,189
'Is DI Manning daar?
Ik heb zijn kantoor geprobeerd'.
505
00:34:09,214 --> 00:34:11,198
'Hij neemt niet op.'
-Nee,
506
00:34:11,222 --> 00:34:13,661
Ik denk niet dat hij er is.
- 'Niet is?'
507
00:34:13,685 --> 00:34:16,141
Ik geloof dat hij een vergadering heeft.
508
00:34:16,165 --> 00:34:17,741
Kan ik hem een bericht sturen?
509
00:34:17,765 --> 00:34:19,981
'Nee, ik moet hem
rechtstreeks spreken.'
510
00:34:20,005 --> 00:34:21,421
Is het belangrijk?
511
00:34:21,445 --> 00:34:25,061
Ik bedoel, natuurlijk is het belangrijk,
anders belde u niet.
512
00:34:25,085 --> 00:34:27,741
'Heb je een mobiel nummer
waarop ik hem kan bellen?'
513
00:34:27,765 --> 00:34:31,151
Eh, ja.
Heeft u een pen, meneer?
514
00:34:40,284 --> 00:34:42,084
Ik kan het niet geloven.
515
00:34:42,485 --> 00:34:44,501
Ik ken ze al jaren.
516
00:34:44,525 --> 00:34:46,537
Ik dacht dat we vrienden waren!
517
00:34:46,561 --> 00:34:50,381
Maar zij waren het niet, toch?
Het was Lewis. Hij deed het.
518
00:34:50,405 --> 00:34:52,242
Er was altijd iets mis met hem.
519
00:34:52,266 --> 00:34:55,245
Maar om zoiets te doen,
moet je wel ziek in je hoofd zijn.
520
00:34:56,325 --> 00:34:59,261
Kwam het door mij?
Was het mijn schuld?
521
00:34:59,285 --> 00:35:01,421
Nee, natuurlijk niet, liefje!
522
00:35:01,445 --> 00:35:03,101
Dit ligt aan hem, niet aan jou.
523
00:35:03,125 --> 00:35:06,511
Ja, maar ik weet dat hij me
leuk vond, en ik negeerde hem.
524
00:35:06,535 --> 00:35:08,221
Ik gaf hem nooit aandacht.
525
00:35:08,245 --> 00:35:11,285
Izzy, je vader heeft gelijk.
Dit is niet jouw schuld.
526
00:35:14,845 --> 00:35:16,661
Wat gebeurt er nu?
527
00:35:16,685 --> 00:35:18,501
Lewis heeft het toegegeven.
528
00:35:18,525 --> 00:35:21,181
Als hij schuld bekent,
wacht hem minimaal zes jaar.
529
00:35:21,205 --> 00:35:25,125
Ik weet dat dat niet veel is,
maar hij is nog een kind.
530
00:35:25,300 --> 00:35:28,045
Hij zal in een jeugdgevangenis
zitten tot hij volwassen is.
531
00:35:28,460 --> 00:35:30,485
En Terry, Carl?
532
00:35:30,700 --> 00:35:33,101
Carl is bereid tegen
zijn vader te getuigen.
533
00:35:33,125 --> 00:35:34,781
Dat kan ergens toe leiden.
534
00:35:34,805 --> 00:35:37,621
Terry kijkt tegen tien jaar aan
wegens onwettige verwijdering
535
00:35:37,645 --> 00:35:39,925
van een lichaam en poging
om de rechtsgang te verstoren.
536
00:35:42,165 --> 00:35:45,980
We weten dat dit
Beth niet terug zal brengen.
537
00:35:46,885 --> 00:35:50,260
Maar misschien kun je nu
beginnen met de verwerking.
538
00:35:51,451 --> 00:35:53,691
Dat zou ze willen, toch?
539
00:36:29,020 --> 00:36:30,661
Je bent op tijd!
540
00:36:30,685 --> 00:36:32,605
Hoe bestaat het?
541
00:36:36,458 --> 00:36:37,780
Zullen we?
542
00:36:43,340 --> 00:36:45,541
Ik denk aan Frankrijk.
543
00:36:45,565 --> 00:36:47,861
Ik heb altijd al in Frankrijk willen wonen.
544
00:36:47,885 --> 00:36:50,101
We kunnen een boerderij
in Normandië kopen,
545
00:36:50,125 --> 00:36:52,261
ruimte genoeg om de hele
familie op bezoek te krijgen.
546
00:36:52,285 --> 00:36:53,845
We kunnen fietsen regelen met...
547
00:36:57,325 --> 00:36:59,085
Je bent van gedachten veranderd.
548
00:37:00,165 --> 00:37:02,621
Het is gewoon, eh...
549
00:37:02,645 --> 00:37:04,660
Het is niet het juiste moment, schat.
550
00:37:05,771 --> 00:37:08,731
Ik ben nodig op het werk.
Daar moet ik me op focussen.
551
00:37:10,885 --> 00:37:15,824
Ik heb met Paul gesproken. Ik heb
het hem verteld. Ik heb het beëindigd.
552
00:37:17,125 --> 00:37:18,180
Het spijt me.
553
00:37:19,371 --> 00:37:24,444
Hij huilde.
Hij huilde echt.
554
00:37:31,060 --> 00:37:32,125
Wat?
555
00:37:32,420 --> 00:37:35,581
Hoe dom was ik
om je onzin te geloven?
556
00:37:35,605 --> 00:37:37,500
Ellen, ik...
-Nee!
557
00:37:38,605 --> 00:37:41,085
Shit! Sorry.
558
00:37:41,620 --> 00:37:43,620
Let niet op mij.
559
00:37:44,045 --> 00:37:46,821
Geef me een minuutje.
560
00:37:46,845 --> 00:37:49,605
We zullen praten. Ik heb net...
561
00:37:56,584 --> 00:37:58,064
Baas?
562
00:38:00,611 --> 00:38:03,851
Ja. Ik ben onderweg.
563
00:38:24,125 --> 00:38:28,205
Je gooit me eruit?
-Doe niet zo raar!
564
00:38:30,125 --> 00:38:34,111
Waar is dit voor?
-Universiteit.
565
00:38:35,045 --> 00:38:37,181
Ik ga niet naar de universiteit.
-Ik heb ze gebeld.
566
00:38:37,205 --> 00:38:40,205
Er is nog een plek.
Ze houden die voor je vast.
567
00:38:41,645 --> 00:38:46,101
Wil je van me af?
-Natuurlijk wil ik niet van je af!
568
00:38:46,125 --> 00:38:49,205
Ik heb er tegenop gezien,
was bang voor de gedachte.
569
00:38:50,100 --> 00:38:51,885
Maar je moet gaan.
570
00:38:52,820 --> 00:38:55,605
Dat zou mama gewild hebben.
Dat is wat ik wil.
571
00:38:57,285 --> 00:38:59,421
Hoe zit het met Amy en de anderen?
572
00:38:59,445 --> 00:39:02,365
Maak je geen zorgen over hen.
Ik zal voor ze zorgen.
573
00:39:03,540 --> 00:39:04,725
Echt?
574
00:39:05,038 --> 00:39:08,220
Ja. Ik ben hun vader.
Het is mijn pakkie-an.
575
00:39:11,991 --> 00:39:13,991
Kom hier.
576
00:39:20,725 --> 00:39:23,165
Ik ben trots op je, zoon.
577
00:39:28,500 --> 00:39:31,421
Alles oké?
-Ja. Verdomme!
578
00:39:31,445 --> 00:39:33,005
Het is in orde, papa.
579
00:39:36,325 --> 00:39:38,325
Ik mis haar.
580
00:39:38,611 --> 00:39:40,611
Ik weet het.
581
00:39:42,165 --> 00:39:44,165
Dat doe ik ook.
582
00:39:53,580 --> 00:39:56,140
Tony.
-Meneer.
583
00:39:56,620 --> 00:40:00,377
Zullen we dit bij jou op kantoor doen?
-Eh, ja, natuurlijk.
584
00:40:06,990 --> 00:40:08,510
Ga zitten.
585
00:40:13,826 --> 00:40:15,866
Geweldig resultaat in de Metcalf-zaak.
586
00:40:15,891 --> 00:40:17,611
Bedankt.
587
00:40:19,540 --> 00:40:25,741
We hebben een rapport van de
efficiëntiebeoordeling.
588
00:40:25,765 --> 00:40:27,020
Lee.
589
00:40:27,565 --> 00:40:30,980
Er is hier veel te doen,
maar het belangrijkste is...
590
00:40:31,437 --> 00:40:33,317
je moet efficiëntieslagen maken.
591
00:40:45,540 --> 00:40:48,365
Uiteraard zijn we blij met alle
feedback die je kunt geven.
592
00:40:49,004 --> 00:40:50,564
Feedback?
593
00:40:50,958 --> 00:40:53,198
Ja, ik heb wel wat feedback.
594
00:40:53,820 --> 00:40:55,885
Je hebt ons al tot op het bot gesneden.
595
00:40:56,420 --> 00:41:00,301
Ik heb personeel dat nacht na nacht
tot middernacht aan het werk is.
596
00:41:00,325 --> 00:41:04,061
Er zijn misdaden op straat waar
we onze ogen voor moeten sluiten.
597
00:41:04,085 --> 00:41:06,525
Tony...
-Nee! Nee, het spijt me.
598
00:41:06,780 --> 00:41:08,701
We zijn overbelast,
599
00:41:08,725 --> 00:41:11,061
hebben te weinig middelen,
te weinig personeel,
600
00:41:11,085 --> 00:41:13,701
en nu hebben we dit boven ons hangen.
601
00:41:13,725 --> 00:41:16,661
Dit team staat op een breekpunt.
602
00:41:16,685 --> 00:41:17,914
DI Manning...
-Nee, nee, kijk,
603
00:41:17,938 --> 00:41:21,700
met alle respect, we hebben
het hier over mensenlevens.
604
00:41:22,365 --> 00:41:25,418
Als iemand in je familie is vermoord,
wil je ons daar toch hebben?
605
00:41:25,442 --> 00:41:27,685
Ons werk laten doen, de dader pakken?
606
00:41:28,845 --> 00:41:30,940
Het spijt me, ik wil hier
geen rol meer in spelen.
607
00:41:32,405 --> 00:41:34,925
Ik heb alles gezegd
wat ik te zeggen heb.
608
00:41:35,540 --> 00:41:39,740
Dus als dat alles is,
ik heb veel werk te doen.
609
00:41:47,778 --> 00:41:49,900
Je gaat nog van ons horen.
610
00:42:01,340 --> 00:42:02,700
Wat nu?
611
00:42:03,365 --> 00:42:06,141
We gaan weer aan het werk.
-Ja, maar...
612
00:42:06,165 --> 00:42:07,980
De bal ligt nu bij hen.
613
00:42:08,485 --> 00:42:12,925
Het enige wat we kunnen doen is
ons werk doen zolang dat kan.
614
00:42:13,917 --> 00:42:15,380
Oké?
615
00:42:39,325 --> 00:42:42,701
Een slotenmaker?
Je dacht gelijk dan maar?
616
00:42:42,725 --> 00:42:44,341
Ik ben maar vijf minuten weggeweest.
617
00:42:44,365 --> 00:42:48,901
Je was vandaag niet op school, ik heb je
ziek gemeld, maar het kan zo niet doorgaan.
618
00:42:48,925 --> 00:42:50,925
Dat gaat niet.
619
00:42:51,445 --> 00:42:53,445
Kom je voor je spullen?
620
00:42:53,980 --> 00:42:56,965
Mag ik gewoon...blijven?
621
00:43:00,085 --> 00:43:01,701
Ja natuurlijk!
622
00:43:01,725 --> 00:43:04,261
Natuurlijk.
623
00:43:04,285 --> 00:43:08,980
Natuurlijk kan dat. Ik bedoel,
je hoeft het niet te vragen, oké?
624
00:43:13,658 --> 00:43:16,658
We hebben noedels. Wil je wat?
-Vooruit dan.
625
00:43:22,125 --> 00:43:24,101
Iedereen komt maar naar binnen...
626
00:43:24,125 --> 00:43:25,765
Alles goed, liefje?
627
00:43:26,540 --> 00:43:29,285
Je had toch ook haar sleutel
terug kunnen vragen?
628
00:43:31,765 --> 00:43:33,301
Dit ging makkelijker.
629
00:43:36,965 --> 00:43:39,200
Sorry.
-Zeg dat wel.
630
00:43:40,478 --> 00:43:41,998
Donder op.
631
00:43:43,725 --> 00:43:46,181
Ja, het is lekker.
Heb je daar ketchup op?
632
00:43:46,205 --> 00:43:47,461
Eerst even proeven.
633
00:43:47,485 --> 00:43:50,925
Oi, dat is van mij!
634
00:43:51,260 --> 00:43:54,551
Maddie.
Maddie, kan ik even praten?
635
00:44:03,180 --> 00:44:05,501
Ik kan het niet geloven.
-Ik weet het.
636
00:44:05,525 --> 00:44:07,541
Die ochtend had hij ruzie met Yousef,
637
00:44:07,565 --> 00:44:10,061
en dacht dat je hen over de
brand had horen praten.
638
00:44:10,085 --> 00:44:11,621
Daarom wilde hij je bang maken.
639
00:44:11,645 --> 00:44:13,925
Ja, nou, het werkte.
640
00:44:14,298 --> 00:44:15,698
Kom hier.
641
00:44:18,045 --> 00:44:20,541
Luister, ik ben je moeder.
642
00:44:20,565 --> 00:44:22,501
Sluit me nooit meer zo uit.
643
00:44:22,525 --> 00:44:24,860
Als er iets is, praat dan met me, oké?
644
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
---Vertaald door GvdL---
45873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.