All language subtitles for The.Bay.S04E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,136 Zijn deze drie zaken met elkaar verbonden? 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,176 De brandstichting waarbij Beth om het leven kwam, 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,976 de brand op het terrein en nu het lichaam in Frontierland. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,901 Hij was een planningambtenaar van de gemeente. 5 00:00:09,925 --> 00:00:11,741 Hij verdween zo'n 20 jaar geleden. 6 00:00:11,765 --> 00:00:13,879 Er is een mogelijkheid dat uw auto is gestolen. 7 00:00:13,903 --> 00:00:17,101 Ze hebben iets in de auto gevonden. -Er zijn er honderden. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,208 Wat was het laatste bedrijf dat op de site werkte? 9 00:00:19,232 --> 00:00:20,275 McGregor's. 10 00:00:20,299 --> 00:00:22,461 Het was toen mijn vader's bedrijf. 11 00:00:22,485 --> 00:00:23,861 Ik deed wat me gezegd werd. 12 00:00:23,885 --> 00:00:25,385 Zeg dat nog eens! 13 00:00:25,851 --> 00:00:27,661 Komt er een personeelsaudit? 14 00:00:27,685 --> 00:00:31,141 Jullie weten het zodra er iets te weten valt. 15 00:00:31,165 --> 00:00:32,381 Ik word vader. 16 00:00:32,405 --> 00:00:34,460 Een slechtere timing kan niet. 17 00:00:34,485 --> 00:00:37,320 Misschien is het tijd om te stoppen. -Dat meen je niet. 18 00:00:37,365 --> 00:00:39,701 Er waren drie bedrijven die boden op de huidige klus, 19 00:00:39,725 --> 00:00:41,421 Dean, Terry McGregor en nog een, 20 00:00:41,445 --> 00:00:44,221 eigendom van ene Kim Walsh. 21 00:00:44,245 --> 00:00:45,901 Denk je dat het een nepbedrijf is? 22 00:00:45,925 --> 00:00:48,080 Hoi, Jenn. Vredesaanbod. 23 00:00:48,104 --> 00:00:50,021 Je bent niet meer van haar! 24 00:00:51,165 --> 00:00:52,540 Jezus Christus! 25 00:01:17,605 --> 00:01:21,405 Je was vroeg op. -Ik ging naar de buren. 26 00:01:22,405 --> 00:01:24,780 Niemand zag iets, maar Tom heeft een deurcamera. 27 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Kan er niets uit opmaken. 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,200 Wat ga je doen? 29 00:01:47,580 --> 00:01:49,701 Wat denk je? Ik ga hem arresteren. 30 00:01:49,725 --> 00:01:51,341 Ik zal hem een lesje leren. 31 00:01:51,365 --> 00:01:54,981 Maddie wil dat niet. Dat zei ze. -Maddie neemt deze beslissingen niet. 32 00:01:55,005 --> 00:01:56,660 En jij ook niet! 33 00:01:56,811 --> 00:01:58,940 Ik ben haar moeder. Ik weet wat het beste is. 34 00:01:58,965 --> 00:02:00,347 Hij is 15 jaar oud. 35 00:02:00,371 --> 00:02:02,471 Als hij een strafblad krijgt, ruïneert dat zijn leven. 36 00:02:02,485 --> 00:02:05,661 Daar had hij aan moeten denken voordat hij die steen gooide. 37 00:02:05,685 --> 00:02:07,633 Laat mij dit afhandelen, oké? 38 00:02:07,657 --> 00:02:09,101 Jij? -Ja, ik zal met hem praten. 39 00:02:09,125 --> 00:02:11,061 Je hebt hem al gesproken. Hielp dat? 40 00:02:11,085 --> 00:02:12,901 Je zou haar in de gaten houden. 41 00:02:12,925 --> 00:02:16,421 Dat doe ik. Dat zal ik doen, oké? 42 00:02:16,445 --> 00:02:17,901 Dat is mijn werk. 43 00:02:17,925 --> 00:02:20,221 Er zijn processen, procedures. 44 00:02:20,245 --> 00:02:23,078 Ik ben een politieagent. Ik heb ook processen en procedures. 45 00:02:23,102 --> 00:02:24,465 Jenn... -Nee, nee! 46 00:02:24,489 --> 00:02:25,861 Dit is geen schooldingetje meer. 47 00:02:25,885 --> 00:02:27,861 Dit is criminele schade. -Hij is een kind. 48 00:02:27,885 --> 00:02:31,261 Hij is een stom joch, en God weet wat er in dat huis van hem gebeurt. 49 00:02:31,285 --> 00:02:34,128 O, mijn hart bloedt. -Dat meen je niet. 50 00:02:34,152 --> 00:02:36,981 Hij terroriseerde mijn familie, mijn kleine meid. 51 00:02:37,005 --> 00:02:38,101 Ik weet het. 52 00:02:38,125 --> 00:02:40,341 En daar komt hij niet mee weg. 53 00:02:40,365 --> 00:02:41,925 Alles in orde? 54 00:02:42,340 --> 00:02:45,205 Ja. 55 00:02:56,531 --> 00:02:57,771 Ga je weg? 56 00:02:59,358 --> 00:03:01,478 Laat me je niet ophouden. 57 00:03:57,285 --> 00:03:59,621 Oké, jullie twee, opschieten. Waar is Erin? 58 00:03:59,645 --> 00:04:01,461 Erin? 59 00:04:01,485 --> 00:04:02,501 Jacqs... -Hoi. 60 00:04:02,525 --> 00:04:04,541 Je kunt hier niet steeds opduiken. 61 00:04:04,565 --> 00:04:07,085 Ik wilde met je praten. Over gisteravond. 62 00:04:07,660 --> 00:04:10,181 Het is hier niet meer veilig voor Erin. 63 00:04:10,205 --> 00:04:12,821 Nee, serieus. Wat als dit weer gebeurt? 64 00:04:12,845 --> 00:04:15,261 Of iets ergers? -Het gebeurt niet opnieuw. 65 00:04:15,285 --> 00:04:16,461 Dat weet je niet. 66 00:04:16,485 --> 00:04:18,821 Ik geef niemand de schuld, maar dit gebeurde 67 00:04:18,845 --> 00:04:22,200 omdat Jenn bij de politie zit, en het brengt mijn dochter in gevaar. 68 00:04:22,224 --> 00:04:24,661 Daar kwam het niet door, maar omdat Maddie... 69 00:04:24,685 --> 00:04:26,358 Maddie is Jenns kind. 70 00:04:26,382 --> 00:04:28,141 Als ze hier niet woonden, gebeurde dit niet. 71 00:04:28,165 --> 00:04:29,901 Het spijt me! 72 00:04:29,925 --> 00:04:33,604 Ik heb mijn besluit genomen. Erin komt bij mij wonen. 73 00:04:34,925 --> 00:04:39,285 Is dat niet de keuze van Erin? -Wat? 74 00:04:40,285 --> 00:04:43,021 Ik heb altijd gezegd, het is jouw leven 75 00:04:43,045 --> 00:04:45,541 en jij neemt je eigen beslissingen, 76 00:04:45,565 --> 00:04:48,325 dus welke beslissing je ook neemt, 77 00:04:49,020 --> 00:04:52,845 we zullen het respecteren. Dus, wat denk je? 78 00:04:53,620 --> 00:04:57,140 Nou, je hebt je deuntje veranderd. Dus het is mijn leven? 79 00:04:59,885 --> 00:05:03,011 Oké dan. 80 00:05:03,771 --> 00:05:05,251 Ik wil bij mama wonen. 81 00:05:08,485 --> 00:05:09,821 Liefje, je hoeft niet... 82 00:05:09,845 --> 00:05:12,541 Als ze dat beslist... 83 00:05:12,565 --> 00:05:14,581 Dat kan niet, Erin! 84 00:05:14,605 --> 00:05:18,378 Ze is vastbesloten. Laat haar gaan. 85 00:05:19,125 --> 00:05:22,141 We praten hier later over, 86 00:05:22,165 --> 00:05:25,661 want we moeten je naar school brengen. 87 00:05:25,685 --> 00:05:28,181 Ik ben niet klaar voor school, dus... -Maak je klaar. 88 00:05:28,205 --> 00:05:30,645 Ga maar. Ik neem haar mee. 89 00:05:31,340 --> 00:05:33,301 Ga maar. De klok tikt. 90 00:05:33,325 --> 00:05:35,925 Het plaatsvervangend hoofd mag toch niet te laat komen? 91 00:05:36,340 --> 00:05:38,061 Ja... 92 00:05:38,085 --> 00:05:41,525 Kom op, jullie twee. Pak je spullen. 93 00:05:51,005 --> 00:05:53,245 We hadden geluk dat niemand gewond raakte. 94 00:05:56,925 --> 00:06:00,061 Oké, geef het door aan een agent. Die trekt het na. 95 00:06:00,085 --> 00:06:01,901 Dat duurt te lang... 96 00:06:01,925 --> 00:06:04,341 Jenn, er is een belangenconflict. 97 00:06:04,365 --> 00:06:05,701 Laat het aan agenten over. 98 00:06:05,725 --> 00:06:07,501 Jij zit op grote zaken. 99 00:06:07,525 --> 00:06:13,165 We hebben twee openstaande moordzaken en hij zit op onze nek. 100 00:06:14,020 --> 00:06:19,285 Prioriteiten, ja? -Baas. 101 00:06:30,731 --> 00:06:32,371 Gaat het? 102 00:06:32,562 --> 00:06:36,245 Heb je ooit iemand willen vermoorden? -Echt iemand vermoorden? 103 00:06:36,620 --> 00:06:40,541 Vaak. Een kerel sneed me de op weg naar het werk. 104 00:06:40,565 --> 00:06:42,781 Ik wilde hem van de weg rammen. 105 00:06:42,805 --> 00:06:44,701 Ik zag het voor me. 106 00:06:44,725 --> 00:06:47,901 Vlak bij de kliffen bij Heysham, de baai in. 107 00:06:50,445 --> 00:06:53,341 Wie is het? De ex van Chris? 108 00:06:53,365 --> 00:06:55,445 Nee. Nou ja, zij ook. 109 00:06:55,755 --> 00:06:57,381 Maar het is dat rotjoch. 110 00:06:57,405 --> 00:07:01,941 Hij pest Maddie en ik wist er niets van. Als enige. 111 00:07:01,965 --> 00:07:05,301 Gisteravond gooide hij een steen door onze raam. 112 00:07:05,325 --> 00:07:06,965 Oh, shit, wat erg. 113 00:07:08,685 --> 00:07:11,501 Wat ga je doen? Hem doden? 114 00:07:11,525 --> 00:07:15,341 Daar dacht ik wel aan, maar baas wil dat ik het overlaat aan agenten, 115 00:07:15,365 --> 00:07:18,181 en Chris wil eerst met hem praten op school, dus... 116 00:07:18,205 --> 00:07:20,705 Spelbedervers... -Ja. 117 00:07:23,731 --> 00:07:27,131 Een vent van de gemeente belde net. 118 00:07:28,031 --> 00:07:29,311 Wat? 119 00:07:31,180 --> 00:07:33,420 Oké, Mal, ik zie je daar straks, oké? 120 00:07:33,937 --> 00:07:35,177 Oké, doei. 121 00:07:35,700 --> 00:07:37,301 Ik dacht dat we uitgingen. 122 00:07:37,325 --> 00:07:39,781 Ik moet naar het werk. De site is heropend. 123 00:07:39,805 --> 00:07:42,505 Je had het mij en Amy beloofd. -Het is niet anders. 124 00:07:42,605 --> 00:07:44,101 We doen het een andere keer. 125 00:07:44,125 --> 00:07:46,941 Ga maar werken. Ik en Izzy zorgen voor ze. 126 00:07:46,965 --> 00:07:49,021 Ik doe dit niet voor mijn lol. 127 00:07:49,045 --> 00:07:52,021 Iemand moet voor geld zorgen. Het is gemakkelijk... 128 00:07:52,045 --> 00:07:53,301 Gemakkelijk? 129 00:07:53,325 --> 00:07:54,806 Nee, ik bedoel gewoon... 130 00:07:54,830 --> 00:07:57,645 Het is oké, papa. Ga, oké? 131 00:07:58,300 --> 00:08:00,365 Ik zal het goedmaken, oké? 132 00:08:00,540 --> 00:08:01,781 Hoe? 133 00:08:01,805 --> 00:08:05,445 Zodra deze klus is geklaard, ben ik helemaal van jullie. 134 00:08:06,140 --> 00:08:08,541 We zullen doen wat jullie willen. 135 00:08:08,565 --> 00:08:11,501 Beloof je het? -Ja, dat beloof ik. 136 00:08:11,525 --> 00:08:14,445 Ik meen het, oké? 137 00:08:15,004 --> 00:08:17,164 En ik zal het ook Amy zeggen, ja? 138 00:08:18,339 --> 00:08:19,739 Oké. 139 00:08:19,764 --> 00:08:21,764 Tot straks. 140 00:08:25,125 --> 00:08:26,461 Dat heb je niet nodig. 141 00:08:26,485 --> 00:08:29,421 We gingen toch naar school? -Dat is toch geen lol hebben? 142 00:08:29,445 --> 00:08:31,765 Zin in een meidendagje uit? 143 00:08:32,220 --> 00:08:35,645 Pap zal goed kwaad worden. -Dat is de helft van de lol! 144 00:08:39,220 --> 00:08:42,845 Eerst wordt de vrouw van Dean Metcalf vermoord. 145 00:08:43,180 --> 00:08:45,724 Dan worden in zijn terrein spullen in de fik gestoken. 146 00:08:45,748 --> 00:08:48,661 Dan duikt er een lichaam op op de site waar hij werkt. 147 00:08:48,685 --> 00:08:51,581 Of deze man heeft alle pech van de wereld, 148 00:08:51,605 --> 00:08:53,821 of er is iets anders aan de hand. 149 00:08:53,845 --> 00:08:55,301 Eddie, jouw beurt. 150 00:08:55,325 --> 00:08:58,981 Dean heeft het contract voor Frontierland gewonnen van rivaliserende 151 00:08:59,005 --> 00:09:03,118 biedingen van Terry McGregor en een bedrijf van ene Kim Walsh. 152 00:09:03,142 --> 00:09:06,285 We weten nu dat Kim Walsh eigenlijk Kim McGregor is. 153 00:09:06,580 --> 00:09:11,245 Zij is getrouwd met Terry. Dus in feite waren dat twee biedingen van de McGregors. 154 00:09:11,269 --> 00:09:13,861 Waarom wilden ze die klus? 155 00:09:13,885 --> 00:09:16,181 Clarkie, Eddie, ga erheen en haal haar. 156 00:09:16,205 --> 00:09:19,461 Wat is de aanklacht? -Fraude bij biedingen. 157 00:09:19,485 --> 00:09:23,221 Haar naam staat op de documenten, maar we moeten ook met Terry McGregor praten 158 00:09:23,245 --> 00:09:25,900 en horen wat hij weet over dit nepbedrijf. 159 00:09:30,405 --> 00:09:32,783 Mooiste wat me ooit is overkomen, vader zijn. 160 00:09:33,766 --> 00:09:36,741 Het zal jaren duren voordat je een goede nachtrust krijgt, maar... 161 00:09:40,740 --> 00:09:42,740 Leuk optrekje. 162 00:09:50,205 --> 00:09:52,205 Kim Walsh? 163 00:10:20,845 --> 00:10:25,621 We hebben begrepen dat je hebt geboden op het werk bij de Frontierland-site. 164 00:10:25,645 --> 00:10:29,141 Ik heb hierover al met je collega gesproken. DI Manning? 165 00:10:29,165 --> 00:10:31,381 Ja, maar er is nieuwe informatie aan het licht gekomen. 166 00:10:31,405 --> 00:10:34,525 Er was nog een bod, een bedrijf genaamd Heysham Groundworks. 167 00:10:35,100 --> 00:10:37,341 Veel bedrijven bieden op dit soort werk. 168 00:10:37,365 --> 00:10:39,901 Dat is het hele punt. 169 00:10:39,925 --> 00:10:43,631 Maar we hebben deze onderzocht. Het is opgezet door je vrouw. 170 00:10:44,645 --> 00:10:47,821 Daar zou je met haar over moeten praten. 171 00:10:47,845 --> 00:10:51,045 Dat gaan we doen, maar we praten nu met jou. 172 00:10:52,085 --> 00:10:53,805 De politie is bij ons thuis! Ze hebben... 173 00:10:54,178 --> 00:10:55,618 Lewis! 174 00:10:57,365 --> 00:10:59,125 Wat de fuck? 175 00:11:25,605 --> 00:11:26,781 Lewis! 176 00:11:28,832 --> 00:11:32,460 Lewis Walsh, ik arresteer je op verdenking van criminele schade. 177 00:11:37,444 --> 00:11:39,444 Wat heeft hij gedaan? 178 00:11:39,485 --> 00:11:43,031 Hij pest mijn dochter. -Dat is toch geen misdaad? 179 00:11:43,055 --> 00:11:46,501 Nee, maar een steen door een raam gooien wel. Ik breng hem naar het bureau. 180 00:11:46,525 --> 00:11:48,621 Er moet een volwassene bij zijn. Kun je dat doen? 181 00:11:48,645 --> 00:11:51,861 Nee, ik heb het druk, sorry. -Sorry, even voor de duidelijkheid, 182 00:11:51,885 --> 00:11:54,261 wat is je connectie met...Lewis? 183 00:11:54,285 --> 00:11:57,301 Hij is de zoon van mijn vrouw. Gaat dit lang duren? 184 00:11:57,325 --> 00:11:59,260 Het duurt zo lang als het duurt. 185 00:12:05,531 --> 00:12:08,531 Geef jij het maar door aan de baas, ik niet. 186 00:12:44,725 --> 00:12:47,845 Oh, verdomme. Laat hem zweten. 187 00:12:48,060 --> 00:12:50,621 Ik wed dat je dit nooit met Pap hebt gedaan. 188 00:12:50,645 --> 00:12:53,261 Stel je hem voor met een gezichtsmasker en donzige pantoffels. 189 00:12:53,285 --> 00:12:57,085 Laat me niet lachen, anders barst het masker. 190 00:13:01,525 --> 00:13:05,941 Kom je hier vaker? -Nee, eerste keer. 191 00:13:05,965 --> 00:13:07,821 Niet het soort plek waar ik alleen kom, 192 00:13:07,845 --> 00:13:10,581 en ik kan Dave echt niet meenemen, toch? 193 00:13:10,605 --> 00:13:13,021 Hoewel het misschien een oplossing is voor zijn harige rug. 194 00:13:13,045 --> 00:13:15,421 Euh! -Ik weet het! 195 00:13:15,445 --> 00:13:18,861 Nee, je had met Annie of Bev of wie dan ook kunnen gaan? 196 00:13:18,885 --> 00:13:22,820 Ik zie ze niet veel meer, sinds Annie met die Travis-kerel omgaat... 197 00:13:23,805 --> 00:13:26,980 en Bev is bang, komt nauwelijks het huis uit. 198 00:13:27,925 --> 00:13:29,941 Jammer. 199 00:13:29,965 --> 00:13:31,861 Nee hoor. 200 00:13:31,885 --> 00:13:35,301 Beter af zonder hen. Hoe dan ook, ik heb jou nu. 201 00:13:41,685 --> 00:13:44,885 Laat ons met rust! Het is je vader weer. 202 00:13:46,947 --> 00:13:48,211 Heerlijk. 203 00:13:48,940 --> 00:13:50,124 Bedankt. 204 00:13:50,845 --> 00:13:51,965 Bedankt. 205 00:13:54,805 --> 00:13:56,685 Proost. -Proost. 206 00:14:15,020 --> 00:14:17,541 Lewis! -Ik heb niets gedaan. 207 00:14:17,565 --> 00:14:19,581 Liefje, het is oké, ik heb de advocaat gesproken. 208 00:14:19,605 --> 00:14:22,325 Hij is onderweg. Komt in orde. 209 00:14:24,064 --> 00:14:25,304 Kan ik je spreken? 210 00:14:36,605 --> 00:14:39,175 We zijn ervan overtuigd dat hij op die plek was. 211 00:14:39,199 --> 00:14:40,581 Alleen, hij is een jongere. 212 00:14:40,605 --> 00:14:43,820 We hebben toestemming nodig om vingerafdrukken en DNA af te nemen. 213 00:14:45,045 --> 00:14:48,700 Doe wat je wilt. Hij moet zijn lesje leren. 214 00:14:57,329 --> 00:15:00,821 Ik dacht dat ik mezelf duidelijk had gemaakt. 215 00:15:00,845 --> 00:15:02,501 Ik kan het uitleggen. -Vooruit. 216 00:15:02,525 --> 00:15:05,861 Hij verscheen op de werf, en ik dacht dat ik agenten een klus kon besparen. 217 00:15:05,885 --> 00:15:10,860 Ik zei je een agent in te schakelen om het af te handelen, dus doe dat ook! 218 00:15:12,180 --> 00:15:14,680 Vooruit, ga weer aan het werk! 219 00:15:25,285 --> 00:15:28,485 Ik beantwoord geen vragen meer totdat ik mijn man kan spreken. 220 00:15:29,098 --> 00:15:31,138 We hebben je verteld dat dat niet mogelijk is. 221 00:15:31,605 --> 00:15:32,725 Waarom is Lewis hier? 222 00:15:32,749 --> 00:15:34,661 Hij is gearresteerd op een andere aanklacht. 223 00:15:34,685 --> 00:15:37,565 Laten we ons concentreren op waarom je hier bent. 224 00:15:37,940 --> 00:15:40,845 Je wordt beschuldigd van fraude door verkeerde voorstelling van zaken, 225 00:15:41,500 --> 00:15:45,301 met betrekking tot een bedrijf genaamd Heysham Groundworks. 226 00:15:45,325 --> 00:15:48,205 Wat is jouw ervaring met het runnen van een grondwerkbedrijf? 227 00:15:50,220 --> 00:15:51,501 Geen commentaar. 228 00:15:51,525 --> 00:15:54,165 Waarom heb je je meisjesnaam gebruikt om dit bedrijf op te zetten? 229 00:15:56,860 --> 00:15:58,045 Geen commentaar. 230 00:15:58,204 --> 00:16:00,844 Was het om je band met Terry te verbergen? 231 00:16:02,404 --> 00:16:03,820 Geen commentaar. 232 00:16:04,845 --> 00:16:06,965 Heeft iemand je gevraagd dit bod uit te brengen? 233 00:16:08,244 --> 00:16:13,165 Heeft iemand je onder druk gezet? -Geen commentaar. 234 00:16:14,685 --> 00:16:16,741 Ze heeft dit onmogelijk uit eigen beweging gedaan. 235 00:16:16,765 --> 00:16:19,045 Dat weet ik, maar we hebben bewijs nodig. 236 00:16:19,460 --> 00:16:21,960 Haar naam staat op de documenten, niet die van Terry. 237 00:16:23,805 --> 00:16:25,525 Baas? -Wat is er? 238 00:16:25,860 --> 00:16:28,141 Die jongen die Jenn binnenbracht, Lewis... -Ja? 239 00:16:28,165 --> 00:16:31,845 Het zijn zijn vingerafdrukken. Ze zijn een match op de aansteker. 240 00:16:46,220 --> 00:16:48,341 Mag ik nu gaan? -Helaas niet. 241 00:16:48,365 --> 00:16:50,685 Lewis Walsh, ik arresteer je op verdenking van moord. 242 00:16:51,020 --> 00:16:53,501 Wat de fuck? Criminele schade, zei je. 243 00:16:53,525 --> 00:16:57,261 Dit is een aparte aanklacht, brandstichting waarbij Beth Metcalf om het leven kwam. 244 00:16:57,285 --> 00:16:58,421 Nee, dat kan niet. 245 00:16:58,445 --> 00:17:01,461 Als hij daar iets mee te maken heeft... -Ik praat met Lewis. 246 00:17:01,485 --> 00:17:03,501 Ik arresteer je verder op verdenking van brandstichting 247 00:17:03,525 --> 00:17:04,861 met de bedoeling levens in gevaar te brengen. 248 00:17:04,885 --> 00:17:06,621 Nee, echt niet! -Je hoeft niets te zeggen, 249 00:17:06,645 --> 00:17:07,821 maar het kan je verdediging schaden 250 00:17:07,845 --> 00:17:09,381 als je het niet vermeldt bij ondervraging 251 00:17:09,405 --> 00:17:11,141 iets waarop je je later in de rechtbank beroept. 252 00:17:11,165 --> 00:17:13,621 Alles wat je zegt, kan als bewijs worden aangedragen. Begrepen? 253 00:17:13,645 --> 00:17:16,045 Wat heb je gedaan, jongen? 254 00:17:16,358 --> 00:17:17,718 Is mijn moeder er nog? 255 00:17:18,140 --> 00:17:19,261 Mag ik haar spreken? 256 00:17:19,285 --> 00:17:23,845 Nee, maar je stiefvader kan als volwassene plaatsnemen. 257 00:17:24,204 --> 00:17:25,644 Laten we gaan. 258 00:17:29,765 --> 00:17:33,421 Lewis, waar was je in de nacht van dinsdag 13 september, 259 00:17:33,445 --> 00:17:35,445 de nacht dat Beth Metcalf stierf? 260 00:17:35,620 --> 00:17:37,285 Geen commentaar. 261 00:17:38,325 --> 00:17:40,205 Ik wil je iets laten zien, Lewis. 262 00:17:41,860 --> 00:17:43,725 Bewijsstuk PD1. 263 00:17:44,925 --> 00:17:47,901 Heb je die aansteker ooit eerder gezien? -Nee. 264 00:17:47,925 --> 00:17:49,885 Lewis. -Weet je het zeker? 265 00:17:50,180 --> 00:17:52,781 Veel mensen hebben zulke aanstekers. 266 00:17:52,805 --> 00:17:54,821 Ik heb er zelf ook een. 267 00:17:54,845 --> 00:17:56,941 O ja? -Ja, we waren... 268 00:17:56,965 --> 00:18:00,060 We waren toen een gebouw aan het opknappen... 269 00:18:01,940 --> 00:18:03,261 Heb je mijn aansteker gepikt? 270 00:18:03,285 --> 00:18:05,781 Terry, kun je ons dit laten afhandelen? 271 00:18:05,805 --> 00:18:08,445 Dus je vertelt ons dat je die aansteker nog nooit hebt gezien? 272 00:18:09,260 --> 00:18:11,285 Hoe komen jouw vingerafdrukken er dan op? 273 00:18:13,340 --> 00:18:18,421 Ik weet het niet. Misschien heb ik het thuis gepakt, als die van jou is. 274 00:18:18,445 --> 00:18:20,340 Laat me hierbuiten! 275 00:18:22,885 --> 00:18:27,565 Het punt is dat de aansteker in deze auto is gevonden. 276 00:18:27,940 --> 00:18:30,005 Heb je die auto eerder gezien? 277 00:18:30,380 --> 00:18:35,046 We hebben met de eigenaren gesproken. Hij werd gestolen in de nacht van de brand. 278 00:18:35,540 --> 00:18:39,300 We weten dat hij naar de Metcalfs is gereden en daar is geparkeerd. 279 00:18:40,260 --> 00:18:42,141 Ik kan niet eens autorijden. 280 00:18:42,165 --> 00:18:48,900 Hoe kan deze aansteker met jouw vingerafdrukken in deze auto komen? 281 00:18:50,085 --> 00:18:51,445 Nou? 282 00:18:52,485 --> 00:18:56,264 Ik was het niet, oké? Ik heb de auto niet gestolen. 283 00:18:56,845 --> 00:18:58,445 Maar je weet wie het deed. 284 00:19:08,365 --> 00:19:10,165 Wie kan het werkwoord "savoir" vervoegen? 285 00:19:13,724 --> 00:19:17,484 Mevrouw Bhula, kan ik je even spreken? 286 00:19:21,570 --> 00:19:25,300 Yousef...kun je met me meekomen? 287 00:19:30,605 --> 00:19:32,445 Yousef Awan? 288 00:19:32,917 --> 00:19:35,637 Ik weet waarom jullie hier zijn. 289 00:19:51,020 --> 00:19:53,485 Lewis, we hebben met je vriend Yousef gesproken. 290 00:19:54,060 --> 00:19:57,101 En hij is erg behulpzaam, erg spraakzaam. 291 00:19:57,125 --> 00:20:01,061 Hij liegt! -Lewis, je hoeft geen commentaar te geven. 292 00:20:01,085 --> 00:20:02,380 Waarom zou hij liegen? 293 00:20:04,045 --> 00:20:07,820 Om zichzelf vrij te pleiten, om mij de schuld te geven. 294 00:20:07,845 --> 00:20:11,165 Maar dat is niet zo. Ook hij krijgt een aanklacht wegens moord. 295 00:20:12,220 --> 00:20:14,381 Hij heeft toegegeven de sleutel te hebben gekloond, 296 00:20:14,405 --> 00:20:16,861 en jou erheen heeft gereden. 297 00:20:16,885 --> 00:20:18,605 Godverdomme, jongen! 298 00:20:19,024 --> 00:20:23,104 Hij heeft ons alles verteld. Behalve één ding. 299 00:20:24,685 --> 00:20:28,900 Waarom deed je het? Wat hebben ze je aangedaan? 300 00:20:29,485 --> 00:20:31,565 Die familie, Beth? 301 00:20:31,951 --> 00:20:34,431 Beantwoord de verdomde vraag, Lewis! 302 00:20:35,931 --> 00:20:41,781 Ze zouden er niet zijn. Het huis zou leeg zijn. 303 00:20:41,805 --> 00:20:43,565 Hoe wist je dat? 304 00:20:43,864 --> 00:20:46,624 Dat zei Izzy. -Izzy? 305 00:20:52,780 --> 00:20:55,181 Oh, jezus. Wat is er? 306 00:20:55,205 --> 00:20:58,781 Ik kan morgenavond niet. Mam neemt ons mee uit. 307 00:20:58,805 --> 00:21:00,141 Kun je niet skippen? 308 00:21:00,165 --> 00:21:03,165 Helaas. Mama is niet gek. 309 00:21:06,750 --> 00:21:08,750 Waar kijk je naar? 310 00:21:09,765 --> 00:21:12,005 Wil je een foto maken of zo?! 311 00:21:13,377 --> 00:21:16,937 Deed je het daarom, om Izzy terug te pakken? 312 00:21:18,391 --> 00:21:20,860 Nee. -Wat dan? 313 00:21:22,325 --> 00:21:25,821 Ik probeerde te helpen. Hoe bedoel je, helpen? 314 00:21:25,845 --> 00:21:28,301 Terry. -Wie helpen? 315 00:21:28,325 --> 00:21:30,781 Jou! -Wat? 316 00:21:30,805 --> 00:21:33,261 Om Dean Metcalf terug te pakken. 317 00:21:33,285 --> 00:21:35,570 Waar heb je het verdomme over? 318 00:21:35,594 --> 00:21:38,783 Ik pauzeer het interview, 14:01. 319 00:21:38,807 --> 00:21:40,261 Hij liegt! 320 00:21:40,285 --> 00:21:42,301 Hij is een liegende klootzak! -Terry! 321 00:21:42,325 --> 00:21:43,645 Laten we gaan. 322 00:22:03,325 --> 00:22:05,060 Ik hoorde ze praten... 323 00:22:06,991 --> 00:22:08,271 hem en Carl. 324 00:22:12,565 --> 00:22:15,901 Wie denkt hij wel dat hij is, hè? Dean verdomde Metcalf! 325 00:22:15,925 --> 00:22:17,061 Ik heb hem opgeleid. 326 00:22:17,085 --> 00:22:19,101 We kunnen er niets aan doen. 327 00:22:19,125 --> 00:22:21,581 Hij won het eerlijk. -O ja? 328 00:22:21,605 --> 00:22:24,181 Waarom zuig je zijn lul niet terwijl je toch bezig bent? 329 00:22:24,205 --> 00:22:25,261 Pa! 330 00:22:25,285 --> 00:22:27,621 Hij heeft het van ons gestolen, jongen! 331 00:22:27,645 --> 00:22:30,381 Luister, ik vind het niet erg dat hij kleine klusjes krijgt, 332 00:22:30,405 --> 00:22:33,461 maar die site was van ons. -We hebben verloren, dat is alles. 333 00:22:33,485 --> 00:22:35,901 Dit is jouw toekomst waar we het over hebben, jongen. 334 00:22:35,925 --> 00:22:38,261 Alles wat we hebben opgebouwd, je opa en ik, 335 00:22:38,285 --> 00:22:40,468 en je laat hem het van ons afnemen! 336 00:22:40,492 --> 00:22:43,421 Als je ballen had, zou je er iets aan doen. 337 00:22:43,445 --> 00:22:45,461 En wat wil je dat ik doe, hè? 338 00:22:45,485 --> 00:22:49,621 Zijn hoofd eraf schoppen? Hem afmaken? -Iemand moet iets doen. 339 00:22:49,645 --> 00:22:53,565 Iemand moet naar voren treden, hem laten zien wie de baas is. 340 00:22:53,900 --> 00:22:57,141 Hé! Ben je klaar met je huiswerk? 341 00:22:57,165 --> 00:22:59,165 Nog niet. -Waarom niet? 342 00:22:59,460 --> 00:23:01,181 Doe het. 343 00:23:01,205 --> 00:23:03,021 Hai lieverd. -Kom hier. 344 00:23:06,485 --> 00:23:08,605 Je hebt je moeder gehoord. Vooruit, wegwezen. 345 00:23:12,245 --> 00:23:14,005 Ik wilde hem laten zien... 346 00:23:14,164 --> 00:23:15,620 Wat laten zien? 347 00:23:17,891 --> 00:23:22,077 Hij heeft me nooit gewild... toen hij met mama trouwde. 348 00:23:24,005 --> 00:23:26,505 Ik wilde hem laten zien 349 00:23:26,565 --> 00:23:29,765 waar ik van gemaakt ben... 350 00:23:31,664 --> 00:23:34,164 dan zou hij misschien... 351 00:23:36,278 --> 00:23:38,278 Misschien wat? 352 00:23:39,165 --> 00:23:43,405 Misschien mij in de buurt willen hebben in plaats van van me af te willen. 353 00:24:02,205 --> 00:24:03,705 Oké, wie wil wat? 354 00:24:04,085 --> 00:24:06,085 Bewaar wat voor andere mensen. 355 00:24:06,605 --> 00:24:08,861 Jullie mogen er elk een hebben. -Eentje maar? 356 00:24:08,885 --> 00:24:11,385 Geld groeit niet op onze rug. 357 00:24:11,491 --> 00:24:13,140 Oom Carl! 358 00:24:13,885 --> 00:24:17,701 Hé, alles goed, jongens? Hé Amy! 359 00:24:17,725 --> 00:24:19,981 Eh, wacht even. 360 00:24:20,005 --> 00:24:22,045 Wat is dit? 361 00:24:22,460 --> 00:24:25,485 Is die van jou? -Nu wel! 362 00:24:26,760 --> 00:24:30,205 Is je vader er niet? -Hij is weer aan het werk. 363 00:24:30,420 --> 00:24:31,820 Goed voor hem. 364 00:24:31,845 --> 00:24:34,141 Hij zou iets met ons gaan doen. 365 00:24:34,165 --> 00:24:37,021 We gaan er sowieso een leuke dag van maken, met z'n vieren. 366 00:24:37,045 --> 00:24:38,885 Toch, Amy? 367 00:24:40,245 --> 00:24:41,845 Veel plezier. 368 00:24:55,965 --> 00:24:57,941 Doe alsof je thuis bent. 369 00:24:57,965 --> 00:25:00,141 Je kunt wel op de bank slapen, toch? 370 00:25:00,165 --> 00:25:01,821 En de logeerkamer dan? 371 00:25:01,845 --> 00:25:04,501 Ligt nog vol. Ik heb nog geen tijd gehad om op te ruimen, 372 00:25:04,525 --> 00:25:05,621 maar de bank ligt prima. 373 00:25:05,645 --> 00:25:09,101 Voor nu kan het wel, toch? -Ja, natuurlijk. 374 00:25:09,125 --> 00:25:11,981 We halen je spullen later wel op, maar voorlopig kan het wel zo. 375 00:25:12,005 --> 00:25:15,461 Ik heb veel kleren die je passen, dus sla je slag. 376 00:25:18,605 --> 00:25:22,581 Goed, ga lekker settelen. 377 00:25:22,605 --> 00:25:24,501 Ga je weer weg? -Ja. 378 00:25:24,525 --> 00:25:27,741 Ik ga naar dat lekkere stuk van de spa. Zijn dienst is nu afgelopen. 379 00:25:27,765 --> 00:25:30,701 Er is genoeg in de koelkast. Help jezelf. 380 00:25:30,725 --> 00:25:31,845 Tot straks. 381 00:26:00,580 --> 00:26:03,381 Wat gebeurt er? -We hebben net Lewis' moeder 382 00:26:03,405 --> 00:26:05,485 geinformeerd over de aanklachten tegen hem. 383 00:26:05,820 --> 00:26:06,941 Waar is ze? 384 00:26:06,965 --> 00:26:09,901 Ze is vrijgelaten, in afwachting van verder onderzoek. 385 00:26:09,925 --> 00:26:12,000 Maak je je geen zorgen om Lewis? 386 00:26:12,071 --> 00:26:14,991 Je zei dat je een probleem had met Dean Metcalf. Waarom was dat? 387 00:26:15,044 --> 00:26:19,497 Door de klus bij Frontierland? Waarom wilde je die klus zo graag? 388 00:26:19,565 --> 00:26:22,756 Mag ik je eraan herinneren dat mijn cliënt niet gearresteerd is? 389 00:26:22,780 --> 00:26:25,941 Dat stellen we op prijs, maar gezien de omstandigheden 390 00:26:25,965 --> 00:26:28,901 hebben we een bevel om je huis en bedrijfspand te doorzoeken. 391 00:26:28,925 --> 00:26:31,765 Wat? -We houden je op de hoogte. 392 00:26:59,045 --> 00:27:01,045 Kan ik helpen, meneer? 393 00:27:04,144 --> 00:27:06,644 Waarom ben je hier, Carl? 394 00:27:09,571 --> 00:27:11,931 Het gaat over de brand op het terrein van Dean Metcalf. 395 00:27:13,885 --> 00:27:17,325 Niet van het huis. Daar had ik niets mee te maken. 396 00:27:18,605 --> 00:27:23,644 Maar de brand op het terrein wel? -Het was niet mijn idee. 397 00:27:25,405 --> 00:27:27,085 Wiens idee wel? 398 00:27:29,831 --> 00:27:32,591 Tijd dat je kiest aan welke kant je staat, jongen. 399 00:27:33,377 --> 00:27:34,857 Wat? 400 00:27:35,565 --> 00:27:37,261 Je hebt hem gehoord. 401 00:27:37,285 --> 00:27:39,485 Hij gaat zo snel mogelijk weer aan het werk, zei hij. 402 00:27:41,092 --> 00:27:42,252 Dus? 403 00:27:42,277 --> 00:27:44,540 Prima toch? -"Dus?" 404 00:27:45,550 --> 00:27:48,310 Als hij op die site werkt, kunnen 405 00:27:48,485 --> 00:27:50,981 we het bedrijf vaarwel zeggen. 406 00:27:51,005 --> 00:27:52,805 Hij mag niet op die site graven! 407 00:27:53,140 --> 00:27:54,325 Waarom niet? 408 00:27:54,620 --> 00:27:57,860 Want als hij vindt wat er is, gaan we kapot. 409 00:28:07,365 --> 00:28:09,965 Kom op, zoon. Tijd om wat te doen. 410 00:28:38,165 --> 00:28:39,525 Gevonden. 411 00:28:54,134 --> 00:28:57,486 Terry McGregor, ik arresteer je voor brandstichting 412 00:28:57,510 --> 00:28:59,359 en verstoring van de rechtsgang. 413 00:28:59,383 --> 00:29:00,821 Wat? -Je hoeft niets te zeggen, 414 00:29:00,845 --> 00:29:02,781 maar het kan je verdediging schaden als je bij ondervraging 415 00:29:02,805 --> 00:29:05,541 iets niet vermeldt waarop je zich later in de rechtbank beroept. 416 00:29:05,565 --> 00:29:07,461 Alles wat je zegt, kan als bewijs worden aangedragen. 417 00:29:07,485 --> 00:29:08,700 Begrijp je dat? 418 00:29:10,245 --> 00:29:13,541 Waar komt dit vandaan? Lewis? 419 00:29:13,565 --> 00:29:14,981 Het heeft niets met Lewis te maken. 420 00:29:15,005 --> 00:29:16,125 Wie dan wel? 421 00:29:17,970 --> 00:29:20,530 Terry, herken je deze man? 422 00:29:23,085 --> 00:29:26,205 Ja, hij was vroeger een planningsambtenaar. 423 00:29:26,660 --> 00:29:29,421 Hij zou er vandoor zijn met een hoop gemeentegeld. 424 00:29:29,445 --> 00:29:30,501 Dat deed hij niet. 425 00:29:30,525 --> 00:29:33,741 Hij werd vermoord en begraven op Frontierland, 426 00:29:33,765 --> 00:29:36,592 de plek waar je vaders bedrijf werkte. 427 00:29:36,616 --> 00:29:39,541 De site waar je zo graag wilde werken met een nieuw contract. 428 00:29:39,565 --> 00:29:43,701 Reden voor je vrouw een bedrijf op te richten om op die site te bieden. 429 00:29:43,725 --> 00:29:45,811 Ik zei het je, daar weet ik niets van. 430 00:30:02,365 --> 00:30:04,381 Bewijsstuk PD12, 431 00:30:04,405 --> 00:30:07,125 verborgen gevonden in jouw pand. 432 00:30:07,597 --> 00:30:09,477 Herken je dit wapen? 433 00:30:11,165 --> 00:30:13,741 Het is een familie-erfstuk. Het was van mijn vader uit de oorlog. 434 00:30:13,765 --> 00:30:16,741 Waarom zou je het verbergen? Daar zou je trots op moeten zijn. 435 00:30:16,765 --> 00:30:19,020 Je zou denken dat je het ergens ten toon stelt. 436 00:30:20,605 --> 00:30:23,181 We hebben ook kogels gevonden. Ze zijn een match voor de kogel 437 00:30:23,205 --> 00:30:26,061 die Daniel Hickson doodde. Zelfde merk, zelfde kaliber. 438 00:30:26,085 --> 00:30:28,701 Waarom werden ze gevonden in je kantoor? 439 00:30:28,725 --> 00:30:31,225 Wat weet je over dit wapen? 440 00:30:32,725 --> 00:30:35,861 Je kreeg een bouwvergunning voor dat kantoor 441 00:30:35,885 --> 00:30:38,341 in 2015, drie jaar nadat je vader stierf, 442 00:30:38,365 --> 00:30:40,845 dus hij kan het pistool daar niet verstopt hebben. 443 00:30:41,144 --> 00:30:43,584 Vertel ons wat er met Daniel Hickson is gebeurd. 444 00:30:44,485 --> 00:30:47,981 Ik weet alleen dat hij altijd open stond voor deals om, eh... 445 00:30:48,005 --> 00:30:52,381 om mijn vader de beste klussen te geven. Je weet wel, de gemeenteklussen. 446 00:30:52,405 --> 00:30:54,700 Alleen, er was ruzie. 447 00:30:55,900 --> 00:30:57,620 Hij dreigde te gaan praten. 448 00:30:59,045 --> 00:31:04,661 Alles waar mijn vader voor had gewerkt, zou voor niets zijn. 449 00:31:04,685 --> 00:31:06,685 Wat gebeurde er? 450 00:31:07,885 --> 00:31:11,141 Hij verdween. -Wie deed dat? 451 00:31:11,165 --> 00:31:13,421 Je vertelde me dat toen je voor je vader werkte, 452 00:31:13,445 --> 00:31:15,941 je van klus naar klus ging en deed wat je werd opgedragen. 453 00:31:15,965 --> 00:31:18,381 Was dat inclusief de moord op Daniel Hickson? 454 00:31:18,405 --> 00:31:20,720 Nee. -Wie deed dat dan wel? 455 00:31:21,165 --> 00:31:22,660 Je vader? 456 00:31:25,885 --> 00:31:30,685 Hij moest hem de mond snoeren... anders zou alles verpest zijn. 457 00:31:31,380 --> 00:31:33,925 Je zegt dat hij hem vermoord heeft? 458 00:31:35,245 --> 00:31:36,620 Ja. 459 00:31:37,125 --> 00:31:39,021 Waar was je toen? 460 00:31:39,045 --> 00:31:41,220 Hoe kwam zijn lichaam in Frontierland terecht? 461 00:31:42,765 --> 00:31:44,525 We waren daar aan het werk. 462 00:31:44,940 --> 00:31:46,421 Het kwam goed uit. 463 00:31:46,445 --> 00:31:47,701 Wij? 464 00:31:47,725 --> 00:31:50,301 Zoals ik al zei, ik deed wat me gezegd werd. 465 00:31:50,325 --> 00:31:53,181 Maar de klus ging niet door en de site werd gesloten. 466 00:31:53,205 --> 00:31:55,341 Dus toen het contract weer ter sprake kwam... 467 00:31:55,365 --> 00:31:56,741 ging ik ervoor, ja. 468 00:31:56,765 --> 00:32:00,301 En toen Dean het won? -Was ik boos. Natuurlijk verdomme! 469 00:32:00,325 --> 00:32:02,460 Het was als een... trap in mijn ballen. 470 00:32:03,100 --> 00:32:04,981 En daarom stierf Beth Metcalf. 471 00:32:05,005 --> 00:32:07,981 Ik zweer bij God, ik had daar niets mee te maken. 472 00:32:08,005 --> 00:32:10,645 Je hebt misschien niet die benzinebom door het raam gegooid, 473 00:32:11,100 --> 00:32:13,300 maar jij bent wel de oorzaak. 474 00:32:13,340 --> 00:32:15,845 Lewis deed het vanwege jou. 475 00:32:16,417 --> 00:32:19,177 Jij bent de reden waarom Beth Metcalf stierf. 476 00:32:44,685 --> 00:32:46,085 Hallo? 477 00:32:46,300 --> 00:32:47,685 'Hé, met Jenn.' 478 00:32:47,940 --> 00:32:49,381 Ja, wat is er? 479 00:32:49,405 --> 00:32:51,965 'Ik zou je laten weten als er nieuws was.' 480 00:32:52,380 --> 00:32:53,765 Nou, er is nieuws. 481 00:32:54,380 --> 00:32:55,485 Oké. 482 00:32:55,820 --> 00:32:57,165 'We hebben arrestaties verricht 483 00:32:57,620 --> 00:32:59,340 'in verband met de brandstichtingen.' 484 00:33:00,245 --> 00:33:02,620 'We kunnen er het beste persoonlijk over praten.' 485 00:33:05,140 --> 00:33:06,500 Dean? 486 00:33:06,525 --> 00:33:08,901 'Ik wil dit niet over de telefoon doen. 487 00:33:08,925 --> 00:33:10,485 'Kun je me thuis ontmoeten?' 488 00:33:12,325 --> 00:33:13,605 Oké. 489 00:33:13,811 --> 00:33:16,571 'Ik ga er nu heen. Ik zie je daar.' 490 00:33:21,180 --> 00:33:22,261 Mal. 491 00:33:22,285 --> 00:33:25,525 Kun je het van me overnemen? Ik moet gaan. 492 00:33:33,845 --> 00:33:35,365 Hoi, jongens. 493 00:33:35,550 --> 00:33:37,710 Alles goed? -Waar is Amy? 494 00:33:38,057 --> 00:33:39,617 Boven. 495 00:33:41,765 --> 00:33:43,285 Wat is er? 496 00:33:45,525 --> 00:33:46,980 Wat is er? 497 00:33:47,711 --> 00:33:49,311 Laten we gaan zitten. 498 00:33:50,991 --> 00:33:52,471 Er is nieuws. 499 00:33:56,525 --> 00:33:58,901 Ja? -'Wie is dit?' 500 00:33:58,925 --> 00:34:00,501 DC Martin. Wie is dit? 501 00:34:00,525 --> 00:34:02,301 'Dit is DSI Ward.' 502 00:34:02,325 --> 00:34:04,661 Oh. Sorry meneer. 503 00:34:04,685 --> 00:34:06,621 Wat kan ik voor u doen? 504 00:34:06,645 --> 00:34:09,189 'Is DI Manning daar? Ik heb zijn kantoor geprobeerd'. 505 00:34:09,214 --> 00:34:11,198 'Hij neemt niet op.' -Nee, 506 00:34:11,222 --> 00:34:13,661 Ik denk niet dat hij er is. - 'Niet is?' 507 00:34:13,685 --> 00:34:16,141 Ik geloof dat hij een vergadering heeft. 508 00:34:16,165 --> 00:34:17,741 Kan ik hem een ​​bericht sturen? 509 00:34:17,765 --> 00:34:19,981 'Nee, ik moet hem rechtstreeks spreken.' 510 00:34:20,005 --> 00:34:21,421 Is het belangrijk? 511 00:34:21,445 --> 00:34:25,061 Ik bedoel, natuurlijk is het belangrijk, anders belde u niet. 512 00:34:25,085 --> 00:34:27,741 'Heb je een mobiel nummer waarop ik hem kan bellen?' 513 00:34:27,765 --> 00:34:31,151 Eh, ja. Heeft u een pen, meneer? 514 00:34:40,284 --> 00:34:42,084 Ik kan het niet geloven. 515 00:34:42,485 --> 00:34:44,501 Ik ken ze al jaren. 516 00:34:44,525 --> 00:34:46,537 Ik dacht dat we vrienden waren! 517 00:34:46,561 --> 00:34:50,381 Maar zij waren het niet, toch? Het was Lewis. Hij deed het. 518 00:34:50,405 --> 00:34:52,242 Er was altijd iets mis met hem. 519 00:34:52,266 --> 00:34:55,245 Maar om zoiets te doen, moet je wel ziek in je hoofd zijn. 520 00:34:56,325 --> 00:34:59,261 Kwam het door mij? Was het mijn schuld? 521 00:34:59,285 --> 00:35:01,421 Nee, natuurlijk niet, liefje! 522 00:35:01,445 --> 00:35:03,101 Dit ligt aan hem, niet aan jou. 523 00:35:03,125 --> 00:35:06,511 Ja, maar ik weet dat hij me leuk vond, en ik negeerde hem. 524 00:35:06,535 --> 00:35:08,221 Ik gaf hem nooit aandacht. 525 00:35:08,245 --> 00:35:11,285 Izzy, je vader heeft gelijk. Dit is niet jouw schuld. 526 00:35:14,845 --> 00:35:16,661 Wat gebeurt er nu? 527 00:35:16,685 --> 00:35:18,501 Lewis heeft het toegegeven. 528 00:35:18,525 --> 00:35:21,181 Als hij schuld bekent, wacht hem minimaal zes jaar. 529 00:35:21,205 --> 00:35:25,125 Ik weet dat dat niet veel is, maar hij is nog een kind. 530 00:35:25,300 --> 00:35:28,045 Hij zal in een jeugdgevangenis zitten tot hij volwassen is. 531 00:35:28,460 --> 00:35:30,485 En Terry, Carl? 532 00:35:30,700 --> 00:35:33,101 Carl is bereid tegen zijn vader te getuigen. 533 00:35:33,125 --> 00:35:34,781 Dat kan ergens toe leiden. 534 00:35:34,805 --> 00:35:37,621 Terry kijkt tegen tien jaar aan wegens onwettige verwijdering 535 00:35:37,645 --> 00:35:39,925 van een lichaam en poging om de rechtsgang te verstoren. 536 00:35:42,165 --> 00:35:45,980 We weten dat dit Beth niet terug zal brengen. 537 00:35:46,885 --> 00:35:50,260 Maar misschien kun je nu beginnen met de verwerking. 538 00:35:51,451 --> 00:35:53,691 Dat zou ze willen, toch? 539 00:36:29,020 --> 00:36:30,661 Je bent op tijd! 540 00:36:30,685 --> 00:36:32,605 Hoe bestaat het? 541 00:36:36,458 --> 00:36:37,780 Zullen we? 542 00:36:43,340 --> 00:36:45,541 Ik denk aan Frankrijk. 543 00:36:45,565 --> 00:36:47,861 Ik heb altijd al in Frankrijk willen wonen. 544 00:36:47,885 --> 00:36:50,101 We kunnen een boerderij in Normandië kopen, 545 00:36:50,125 --> 00:36:52,261 ruimte genoeg om de hele familie op bezoek te krijgen. 546 00:36:52,285 --> 00:36:53,845 We kunnen fietsen regelen met... 547 00:36:57,325 --> 00:36:59,085 Je bent van gedachten veranderd. 548 00:37:00,165 --> 00:37:02,621 Het is gewoon, eh... 549 00:37:02,645 --> 00:37:04,660 Het is niet het juiste moment, schat. 550 00:37:05,771 --> 00:37:08,731 Ik ben nodig op het werk. Daar moet ik me op focussen. 551 00:37:10,885 --> 00:37:15,824 Ik heb met Paul gesproken. Ik heb het hem verteld. Ik heb het beëindigd. 552 00:37:17,125 --> 00:37:18,180 Het spijt me. 553 00:37:19,371 --> 00:37:24,444 Hij huilde. Hij huilde echt. 554 00:37:31,060 --> 00:37:32,125 Wat? 555 00:37:32,420 --> 00:37:35,581 Hoe dom was ik om je onzin te geloven? 556 00:37:35,605 --> 00:37:37,500 Ellen, ik... -Nee! 557 00:37:38,605 --> 00:37:41,085 Shit! Sorry. 558 00:37:41,620 --> 00:37:43,620 Let niet op mij. 559 00:37:44,045 --> 00:37:46,821 Geef me een minuutje. 560 00:37:46,845 --> 00:37:49,605 We zullen praten. Ik heb net... 561 00:37:56,584 --> 00:37:58,064 Baas? 562 00:38:00,611 --> 00:38:03,851 Ja. Ik ben onderweg. 563 00:38:24,125 --> 00:38:28,205 Je gooit me eruit? -Doe niet zo raar! 564 00:38:30,125 --> 00:38:34,111 Waar is dit voor? -Universiteit. 565 00:38:35,045 --> 00:38:37,181 Ik ga niet naar de universiteit. -Ik heb ze gebeld. 566 00:38:37,205 --> 00:38:40,205 Er is nog een plek. Ze houden die voor je vast. 567 00:38:41,645 --> 00:38:46,101 Wil je van me af? -Natuurlijk wil ik niet van je af! 568 00:38:46,125 --> 00:38:49,205 Ik heb er tegenop gezien, was bang voor de gedachte. 569 00:38:50,100 --> 00:38:51,885 Maar je moet gaan. 570 00:38:52,820 --> 00:38:55,605 Dat zou mama gewild hebben. Dat is wat ik wil. 571 00:38:57,285 --> 00:38:59,421 Hoe zit het met Amy en de anderen? 572 00:38:59,445 --> 00:39:02,365 Maak je geen zorgen over hen. Ik zal voor ze zorgen. 573 00:39:03,540 --> 00:39:04,725 Echt? 574 00:39:05,038 --> 00:39:08,220 Ja. Ik ben hun vader. Het is mijn pakkie-an. 575 00:39:11,991 --> 00:39:13,991 Kom hier. 576 00:39:20,725 --> 00:39:23,165 Ik ben trots op je, zoon. 577 00:39:28,500 --> 00:39:31,421 Alles oké? -Ja. Verdomme! 578 00:39:31,445 --> 00:39:33,005 Het is in orde, papa. 579 00:39:36,325 --> 00:39:38,325 Ik mis haar. 580 00:39:38,611 --> 00:39:40,611 Ik weet het. 581 00:39:42,165 --> 00:39:44,165 Dat doe ik ook. 582 00:39:53,580 --> 00:39:56,140 Tony. -Meneer. 583 00:39:56,620 --> 00:40:00,377 Zullen we dit bij jou op kantoor doen? -Eh, ja, natuurlijk. 584 00:40:06,990 --> 00:40:08,510 Ga zitten. 585 00:40:13,826 --> 00:40:15,866 Geweldig resultaat in de Metcalf-zaak. 586 00:40:15,891 --> 00:40:17,611 Bedankt. 587 00:40:19,540 --> 00:40:25,741 We hebben een rapport van de efficiëntiebeoordeling. 588 00:40:25,765 --> 00:40:27,020 Lee. 589 00:40:27,565 --> 00:40:30,980 Er is hier veel te doen, maar het belangrijkste is... 590 00:40:31,437 --> 00:40:33,317 je moet efficiëntieslagen maken. 591 00:40:45,540 --> 00:40:48,365 Uiteraard zijn we blij met alle feedback die je kunt geven. 592 00:40:49,004 --> 00:40:50,564 Feedback? 593 00:40:50,958 --> 00:40:53,198 Ja, ik heb wel wat feedback. 594 00:40:53,820 --> 00:40:55,885 Je hebt ons al tot op het bot gesneden. 595 00:40:56,420 --> 00:41:00,301 Ik heb personeel dat nacht na nacht tot middernacht aan het werk is. 596 00:41:00,325 --> 00:41:04,061 Er zijn misdaden op straat waar we onze ogen voor moeten sluiten. 597 00:41:04,085 --> 00:41:06,525 Tony... -Nee! Nee, het spijt me. 598 00:41:06,780 --> 00:41:08,701 We zijn overbelast, 599 00:41:08,725 --> 00:41:11,061 hebben te weinig middelen, te weinig personeel, 600 00:41:11,085 --> 00:41:13,701 en nu hebben we dit boven ons hangen. 601 00:41:13,725 --> 00:41:16,661 Dit team staat op een breekpunt. 602 00:41:16,685 --> 00:41:17,914 DI Manning... -Nee, nee, kijk, 603 00:41:17,938 --> 00:41:21,700 met alle respect, we hebben het hier over mensenlevens. 604 00:41:22,365 --> 00:41:25,418 Als iemand in je familie is vermoord, wil je ons daar toch hebben? 605 00:41:25,442 --> 00:41:27,685 Ons werk laten doen, de dader pakken? 606 00:41:28,845 --> 00:41:30,940 Het spijt me, ik wil hier geen rol meer in spelen. 607 00:41:32,405 --> 00:41:34,925 Ik heb alles gezegd wat ik te zeggen heb. 608 00:41:35,540 --> 00:41:39,740 Dus als dat alles is, ik heb veel werk te doen. 609 00:41:47,778 --> 00:41:49,900 Je gaat nog van ons horen. 610 00:42:01,340 --> 00:42:02,700 Wat nu? 611 00:42:03,365 --> 00:42:06,141 We gaan weer aan het werk. -Ja, maar... 612 00:42:06,165 --> 00:42:07,980 De bal ligt nu bij hen. 613 00:42:08,485 --> 00:42:12,925 Het enige wat we kunnen doen is ons werk doen zolang dat kan. 614 00:42:13,917 --> 00:42:15,380 Oké? 615 00:42:39,325 --> 00:42:42,701 Een slotenmaker? Je dacht gelijk dan maar? 616 00:42:42,725 --> 00:42:44,341 Ik ben maar vijf minuten weggeweest. 617 00:42:44,365 --> 00:42:48,901 Je was vandaag niet op school, ik heb je ziek gemeld, maar het kan zo niet doorgaan. 618 00:42:48,925 --> 00:42:50,925 Dat gaat niet. 619 00:42:51,445 --> 00:42:53,445 Kom je voor je spullen? 620 00:42:53,980 --> 00:42:56,965 Mag ik gewoon...blijven? 621 00:43:00,085 --> 00:43:01,701 Ja natuurlijk! 622 00:43:01,725 --> 00:43:04,261 Natuurlijk. 623 00:43:04,285 --> 00:43:08,980 Natuurlijk kan dat. Ik bedoel, je hoeft het niet te vragen, oké? 624 00:43:13,658 --> 00:43:16,658 We hebben noedels. Wil je wat? -Vooruit dan. 625 00:43:22,125 --> 00:43:24,101 Iedereen komt maar naar binnen... 626 00:43:24,125 --> 00:43:25,765 Alles goed, liefje? 627 00:43:26,540 --> 00:43:29,285 Je had toch ook haar sleutel terug kunnen vragen? 628 00:43:31,765 --> 00:43:33,301 Dit ging makkelijker. 629 00:43:36,965 --> 00:43:39,200 Sorry. -Zeg dat wel. 630 00:43:40,478 --> 00:43:41,998 Donder op. 631 00:43:43,725 --> 00:43:46,181 Ja, het is lekker. Heb je daar ketchup op? 632 00:43:46,205 --> 00:43:47,461 Eerst even proeven. 633 00:43:47,485 --> 00:43:50,925 Oi, dat is van mij! 634 00:43:51,260 --> 00:43:54,551 Maddie. Maddie, kan ik even praten? 635 00:44:03,180 --> 00:44:05,501 Ik kan het niet geloven. -Ik weet het. 636 00:44:05,525 --> 00:44:07,541 Die ochtend had hij ruzie met Yousef, 637 00:44:07,565 --> 00:44:10,061 en dacht dat je hen over de brand had horen praten. 638 00:44:10,085 --> 00:44:11,621 Daarom wilde hij je bang maken. 639 00:44:11,645 --> 00:44:13,925 Ja, nou, het werkte. 640 00:44:14,298 --> 00:44:15,698 Kom hier. 641 00:44:18,045 --> 00:44:20,541 Luister, ik ben je moeder. 642 00:44:20,565 --> 00:44:22,501 Sluit me nooit meer zo uit. 643 00:44:22,525 --> 00:44:24,860 Als er iets is, praat dan met me, oké? 644 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 ---Vertaald door GvdL--- 45873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.