Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,156 --> 00:01:53,655
PENSILVANIA OCCIDENTAL
2
00:01:56,154 --> 00:01:59,120
LA PIEDRA R�NICA
3
00:02:59,826 --> 00:03:02,624
�Pensilvania?
�A qui�n se le ocurrir�a mirar all�?
4
00:03:02,824 --> 00:03:05,923
�Qu� tan r�pido puedes dejar la civilizaci�n
y regresar a la naturaleza en Manhattan?
5
00:03:06,123 --> 00:03:08,922
Tengo que hablar con Sam,
pero creo que podemos ir el martes.
6
00:03:09,122 --> 00:03:11,320
�Cu�nto tiempo ha pasado?
�Dos a�os?
7
00:03:11,720 --> 00:03:12,818
�Dos a�os?
8
00:03:13,065 --> 00:03:16,653
Te dir� algo, Martin: estamos m�s
aislados que en el medio de la nada.
9
00:03:17,218 --> 00:03:19,218
Ser� bueno verte.
10
00:03:24,077 --> 00:03:27,214
CAMDEN, MAINE
Sam, �puedes salir?
11
00:03:30,112 --> 00:03:32,212
�Qu� pasa?
12
00:03:33,911 --> 00:03:36,976
- Martin encontr� algo.
- �D�nde?
13
00:05:48,052 --> 00:05:50,351
�Dios!
14
00:06:24,636 --> 00:06:27,934
- �D�nde fue encontrado?
- En Pensilvania.
15
00:06:28,434 --> 00:06:30,233
Siempre pensamos
que estaba en Maine.
16
00:06:30,533 --> 00:06:33,532
Lo trajeron de muy lejos.
17
00:06:34,032 --> 00:06:40,128
- �Y ahora?
- La piedra est� aqu�, Ask. En la ciudad.
18
00:06:40,563 --> 00:06:42,363
Solo quedamos nosotros dos, Lars.
19
00:06:42,563 --> 00:06:47,360
- Es hora de que me digas d�nde escondes...
- Adi�s, Hagstrom.
20
00:06:47,560 --> 00:06:50,559
Jacob, por favor.
No entiendes nada.
21
00:06:51,109 --> 00:06:54,207
Mi abuelo est� enfermo.
Eso es todo lo que entiendo.
22
00:06:54,907 --> 00:06:58,306
Alguien m�s debe saber esto.
23
00:07:15,539 --> 00:07:18,138
Tu t�o y yo nos conocemos
desde hace a�os, Jake.
24
00:07:18,338 --> 00:07:21,962
Y creen en cosas que podr�an
dejarlos en un manicomio.
25
00:07:22,162 --> 00:07:24,961
Cosas sacadas de tus pesadillas.
26
00:07:25,161 --> 00:07:29,959
Es el resultado de toda una vida
escuchando tus historias, muchas gracias.
27
00:07:30,159 --> 00:07:34,957
Jacob, �te has preguntado si has so�ado
con las historias que te contamos?
28
00:07:35,157 --> 00:07:41,055
�O si te contamos estas historias
para explicar tus sue�os?
29
00:08:40,695 --> 00:08:43,661
Tienes esa recaudaci�n de fondos.
30
00:08:45,470 --> 00:08:48,800
- Dime que no es hoy.
- Es hoy, jefe.
31
00:08:49,000 --> 00:08:54,697
- Dime que no tengo que ir.
- Debes ir. Eres el vicepresidente.
32
00:08:57,983 --> 00:09:00,343
Supongo que estar�n los
sospechosos de siempre.
33
00:09:00,543 --> 00:09:04,209
S�. Creo que yo ser� la
�nica persona que no conozco.
34
00:09:06,968 --> 00:09:09,601
Esto es incre�ble, �verdad?
35
00:09:13,811 --> 00:09:16,643
Es mi raz�n de vivir.
36
00:09:48,396 --> 00:09:51,896
Ah� tengo un buen titular.
Buitres de la cultura y la �lite,
37
00:09:52,183 --> 00:09:56,628
descargan su ira en un antro, para
construir una nueva galer�a de arte.
38
00:09:57,095 --> 00:09:59,593
- �Qu� crees t�, Martin?
- Lindo arete, Lester.
39
00:09:59,793 --> 00:10:04,259
Escuch� que encontraste algo grande.
Hablando metaf�ricamente, claro.
40
00:10:04,734 --> 00:10:08,532
Creo que a tus lectores no les
parecer� tan interesante como
41
00:10:08,732 --> 00:10:11,531
lo del manojo de estirados en ropa
de dise�ador, destruyendo un antro.
42
00:10:11,731 --> 00:10:16,828
Nunca se sabe, habr�a que ver. Tal vez
podr�a hacerte un lugar en mi columna.
43
00:10:17,339 --> 00:10:21,138
Es una propuesta interesante;
pero, no, gracias.
44
00:10:21,338 --> 00:10:24,436
Escuch� que ten�as un peque�o
problema con el ascensor.
45
00:10:26,362 --> 00:10:30,128
Te estar� viendo en la
secci�n de humor, Lester.
46
00:10:55,069 --> 00:10:57,069
Lo opuesto a la deshonestidad
es la honestidad,
47
00:10:57,511 --> 00:10:59,302
lo opuesto a la insatisfacci�n
es la satisfacci�n.
48
00:10:59,939 --> 00:11:02,137
�Por qu� las cucarachas
siempre mueren en la espalda?
49
00:11:02,337 --> 00:11:08,235
�Y por qu� s�lo Betty aparece en
las vitaminas de "Los picapiedras"?
50
00:11:10,926 --> 00:11:13,410
- �Con esto alcanza, Martin?
- �Para qu�?
51
00:11:13,610 --> 00:11:16,983
Martin intenta demostrar que Am�rica
fue descubierta por los vikingos.
52
00:11:17,183 --> 00:11:18,282
En realidad, noruegos.
53
00:11:18,798 --> 00:11:21,282
No se trata de pruebas, sino de legitimar
la antig�edad de las piedras.
54
00:11:21,483 --> 00:11:24,315
Vikingos, noruegos...
�cu�l es la diferencia?
55
00:11:26,729 --> 00:11:29,172
El viejo Sam Stewart
debe estar encantado.
56
00:11:29,372 --> 00:11:32,869
Dos a�os de buscar sin �xito en el
noreste y esto nos cae en las manos.
57
00:11:34,062 --> 00:11:37,161
- �"Nos" cae?
- Martin sabe lo que digo.
58
00:11:37,461 --> 00:11:39,760
Todos somos miembros iguales
del consejo. �Verdad, Martin?
59
00:11:41,086 --> 00:11:43,919
Por cierto, �c�mo est� Marla?
60
00:11:45,725 --> 00:11:49,460
Se la escuchaba bien, considerando que
ha vivido en un tr�iler durante dos a�os.
61
00:11:49,660 --> 00:11:54,757
Yo conoc� a su esposo y hay cosas peores
que pasar dos a�os en un tr�iler con �l.
62
00:11:55,436 --> 00:11:58,135
Bebe un poco de vino, cari�o.
63
00:11:59,014 --> 00:12:02,246
Bueno, har� rendir a mi dinero.
64
00:13:27,117 --> 00:13:31,203
Pens� que solo rondabas por el lado
oeste de la ciudad, Hagstrom.
65
00:13:31,403 --> 00:13:34,202
�Tienes idea de lo que has encontrado?
66
00:13:34,402 --> 00:13:36,201
Eso creo.
67
00:13:36,401 --> 00:13:41,808
La piedra r�nica te har� muchas promesas.
Puede sentir lo que m�s quieres.
68
00:13:42,008 --> 00:13:45,006
No escuches nada de lo que te diga.
69
00:13:45,236 --> 00:13:48,565
Hagstrom, es una roca.
A ver si lo entiendes: una roca.
70
00:13:48,765 --> 00:13:51,864
No tengo la costumbre de hablar con rocas.
Esta es tu especialidad, �no?
71
00:13:52,064 --> 00:13:56,083
- Siempre pensaste lo peor de m�.
- Mejor de lo que te mereces.
72
00:13:56,283 --> 00:14:00,081
�Estoy harto de que la gente
como t� me trate de loco!
73
00:14:00,281 --> 00:14:04,380
�Esta noche, ser� menos
loco que todos ustedes!
74
00:14:24,272 --> 00:14:26,371
�Qu� quieres?
75
00:15:17,723 --> 00:15:20,266
�Est�s segura de que �l dijo
que eran caracteres n�rdicos?
76
00:15:20,466 --> 00:15:22,898
S�, del siglo VI.
77
00:15:23,286 --> 00:15:26,918
- No fue hace tanto tiempo.
- �Qu� cosa?
78
00:15:27,664 --> 00:15:31,761
- Tu historia con Martin.
- �Sam, fue hace dos a�os!
79
00:15:32,448 --> 00:15:35,546
- �Hasta ahora no ha tenido suerte?
- �Perd�n?
80
00:15:36,541 --> 00:15:39,134
Me refieron a las letras
que hay en las runas.
81
00:15:39,334 --> 00:15:42,966
Me dijo algo acerca de la
oxidaci�n de los grabados.
82
00:15:45,365 --> 00:15:50,282
M�rate. Te emocionas por unas rocas
de los hombres de las cavernas.
83
00:15:50,482 --> 00:15:55,279
Sin duda, esto est� relacionado con una
religi�n que nadie comprende, ni recuerda.
84
00:15:55,640 --> 00:16:01,737
T� preferir�as la imagen de unos
salvajes con penes de 38 cent�metros.
85
00:16:02,897 --> 00:16:05,995
Lo �nico que durar� m�s tiempo
que la religi�n, es la pornograf�a.
86
00:16:06,688 --> 00:16:09,387
Te buscar� palabras sucias.
87
00:16:17,046 --> 00:16:21,593
- �Que pasa, cari�o? No eres...
- �Yo misma? Quienquiera que sea.
88
00:16:22,393 --> 00:16:29,389
Solo me preocupa que, cuando lleguemos
a Nueva York... todo ser� lo mismo.
89
00:16:29,900 --> 00:16:33,744
Te preocupas demasiado.
Ser� todo igual que antes.
90
00:16:33,944 --> 00:16:37,642
Es que, precisamente,
no quiero que sea igual.
91
00:16:49,195 --> 00:16:51,327
Te ves genial, Martin.
92
00:16:53,740 --> 00:16:57,637
Tan hastiado del desastre
y olvidado de la fortuna.
93
00:16:59,229 --> 00:17:02,329
"Que mi vida se aferrar�a
a cualquier posibilidad".
94
00:17:03,131 --> 00:17:07,228
- Llevas la camisa que te compr�.
- Te extra��.
95
00:17:07,884 --> 00:17:09,961
�Cu�l es esa expresi�n en franc�s?
96
00:17:11,461 --> 00:17:15,358
B�scala en el diccionario.
Encontrar�s una foto m�a.
97
00:17:17,913 --> 00:17:21,460
La fundaci�n no la encontr�,
sino los mineros de Pensilvania.
98
00:17:22,260 --> 00:17:23,758
A a media milla,
por debajo de la superficie.
99
00:17:24,886 --> 00:17:27,162
�800 metros, por debajo de la superficie?
100
00:17:29,297 --> 00:17:32,697
Los mineros no notaron la escritura r�nica,
pero notaron la imagen de la bestia.
101
00:17:32,897 --> 00:17:38,075
Llamaron a la fundaci�n local de historia,
pero no ten�an idea de lo que era.
102
00:18:19,942 --> 00:18:22,741
El edificio podr�a derrumbarse
y �l ni siquiera lo notar�a.
103
00:18:22,941 --> 00:18:25,307
Dar�a lo que sea para llegar
a ese grado de concentraci�n.
104
00:18:25,907 --> 00:18:27,734
Todav�a pintas, espero.
105
00:18:27,934 --> 00:18:31,601
S�, dos a�os pintando cuadros que ni
el galerista m�s exc�ntrico mostrar�a.
106
00:18:31,801 --> 00:18:35,825
Pero eres muy buena.
Todos tenemos bloqueos.
107
00:18:37,078 --> 00:18:40,178
El m�o viene desde
hace m�s de una vida.
108
00:18:40,562 --> 00:18:45,440
Pens� que vivir dos a�os en Maine
me ayudar�a, pero no fue as�.
109
00:18:45,640 --> 00:18:50,071
La frustraci�n es port�til.
La m�a est� por aqu�, en alg�n lado.
110
00:18:50,271 --> 00:18:52,928
Parece que siempre
estoy esperando algo.
111
00:18:53,128 --> 00:18:58,428
Esperando inspiraci�n, eperando a que
mi trabajo se vuelva brillante de repente.
112
00:18:58,628 --> 00:19:01,632
Es como si estuviera esperando
que empiece mi vida.
113
00:19:01,832 --> 00:19:05,430
La gente sin imaginaci�n, ni
talento, no sabe la suerte que tiene.
114
00:19:06,658 --> 00:19:09,758
Nosotros conocemos el otro lado.
115
00:19:16,526 --> 00:19:18,626
Linda camisa.
116
00:19:19,344 --> 00:19:22,443
Hay variaciones de las
letras que nunca vi.
117
00:19:23,662 --> 00:19:28,160
Entiendo algo, pero deber�amos
consultar a alguien m�s.
118
00:19:28,791 --> 00:19:32,721
- �Lars Hagstrom sigue por aqu�?
- Se volvi� loco hace unos a�os.
119
00:19:32,921 --> 00:19:36,096
Sigue siendo el mejor en su campo, en lo
que respecta a la investigaci�n n�rdica.
120
00:19:36,296 --> 00:19:38,667
Y tambi�n es un
hist�rico sin remedio.
121
00:19:38,867 --> 00:19:41,966
Distingo los hechos de la ficci�n.
122
00:19:42,482 --> 00:19:45,081
A Hagstrom hay que
hacerle una lobotom�a.
123
00:19:46,752 --> 00:19:49,274
Es hora de ir a la cama.
124
00:19:49,474 --> 00:19:52,440
- �Tienes sue�o?
- Para nada.
125
00:20:06,059 --> 00:20:09,958
Fotos de la mina.
Pens� que podr�an ayudar.
126
00:20:12,923 --> 00:20:16,742
Alguien realmente quer�a que esta
piedra permaneciera enterrada.
127
00:20:20,257 --> 00:20:23,783
- �D�nde te est�s quedadando?
- Marla sigue teniendo su apartamento.
128
00:20:23,983 --> 00:20:25,948
En la calle 11, lo recuerdo.
129
00:20:26,148 --> 00:20:29,780
�Te dejamos en alg�n lado, Martin?
130
00:20:30,147 --> 00:20:32,379
No gracias, yo...
131
00:20:34,145 --> 00:20:35,944
Maldici�n,
dej� mis llaves en el estudio.
132
00:20:36,144 --> 00:20:39,643
Est� bien, te esperamos.
133
00:20:42,221 --> 00:20:47,024
�Ha habido chispas entre ustedes?
134
00:20:47,224 --> 00:20:51,087
Te lo tomas todo a broma,
excepto por tus malditas rocas.
135
00:20:51,387 --> 00:20:56,759
Tienes raz�n.
Nunca bromeo sobre mis rocas.
136
00:21:54,367 --> 00:21:55,923
Olvid� mis llaves.
137
00:21:56,123 --> 00:22:01,421
Es la edad, Sr. Almquist. Pronto se
olvidar� de abrocharse la bragueta.
138
00:23:06,547 --> 00:23:08,447
Marotta, 44.
139
00:23:09,044 --> 00:23:14,288
Es fant�stico.
Bebe uno en mi nombre.
140
00:23:14,488 --> 00:23:16,588
Se lo dir� de inmediato.
141
00:23:17,072 --> 00:23:19,745
- Habla Willis.
- Felicitaciones, abuelo.
142
00:23:20,045 --> 00:23:23,410
�Demonios! Sab�a que estas
pastillas de fertilidad servir�an.
143
00:23:27,306 --> 00:23:28,705
Diablos.
144
00:23:32,113 --> 00:23:33,913
Me pregunto por qu� se demora.
145
00:23:34,413 --> 00:23:36,345
�A qui�n le importa?
146
00:23:51,249 --> 00:23:55,948
Edificio Magnusen. 611 de la
calle 5, piso 44. �Inmediatamente!
147
00:24:16,238 --> 00:24:18,338
�Jesucristo!
148
00:25:30,316 --> 00:25:33,114
- �Cu�nto tiempo llevas aqu�?
- 10 minutos. �Por qu�?
149
00:25:33,314 --> 00:25:35,113
Pasa algo en el piso 44.
150
00:25:35,313 --> 00:25:37,413
�Martin!
151
00:25:39,312 --> 00:25:41,478
Qu�dense aqu�.
152
00:26:10,680 --> 00:26:12,772
�Es Martin!
153
00:26:12,972 --> 00:26:14,788
- �Se�ora, no!
- �Martin!
154
00:26:14,988 --> 00:26:17,087
611.
155
00:26:19,625 --> 00:26:22,224
�Conoces a estos dos?
156
00:26:25,415 --> 00:26:27,382
�Dios!
157
00:26:27,582 --> 00:26:29,682
Martin.
158
00:26:30,581 --> 00:26:32,681
Martin.
159
00:26:52,349 --> 00:26:56,480
�Carajo! �Nadie toma la iniciativa?
�Conecten el circuito!
160
00:26:56,680 --> 00:26:59,312
�Parece una tumba, carajo!
161
00:26:59,803 --> 00:27:02,603
Capit�n Fanducci, de homicidios.
Y t� eres...
162
00:27:02,803 --> 00:27:04,602
Soy el Dr. Stewart y esta es mi esposa,
la Sra. Stewart.
163
00:27:05,203 --> 00:27:09,200
Dr. Stewart, Sra. Stewart.
�Qu� me puedes decir?
164
00:27:09,400 --> 00:27:11,900
- Est�bamos aqu� con un colega.
- �Su nombre?
165
00:27:12,468 --> 00:27:17,301
Martin Almquist. Salimos juntos cerca de
las 02 AM, pero �l olvid� sus llaves.
166
00:27:17,501 --> 00:27:19,501
Regres� por ellas y esa fue
la �ltima vez que lo vimos.
167
00:27:19,701 --> 00:27:21,181
�Qu� hac�an aqu� a esa hora?
168
00:27:21,734 --> 00:27:24,480
Soy arque�logo, empleado
por la Fundaci�n Magnusen.
169
00:27:24,681 --> 00:27:27,254
Vinimos a descifrar las runas
de nuestro reciente hallazgo.
170
00:27:27,454 --> 00:27:30,553
Espera un minuto,
�descifrar qu� cosa?
171
00:27:31,220 --> 00:27:34,052
Runas.
Es una piedra r�nica.
172
00:27:35,816 --> 00:27:37,616
�Qu� es una piedra r�nica?
173
00:27:37,816 --> 00:27:41,614
Grabados n�rdicos, de los primeros
exploradores de Am�rica del norte.
174
00:27:41,814 --> 00:27:44,100
�No crees que los italianos
fueron los primeros en llegar?
175
00:27:44,300 --> 00:27:46,240
- Es improbable.
- �Qu� tenemos?
176
00:27:46,640 --> 00:27:49,892
El arma era calibre 45. Dispararon
seis veces, algunas balas lo rozaron.
177
00:27:50,092 --> 00:27:55,285
- Hay sangre y pelo mezclado.
- �C�mo mierda te escapas de eso?
178
00:27:55,485 --> 00:28:00,850
Un perro guardi�n o un oso,
que se ha escapado del zool�gico.
179
00:28:01,329 --> 00:28:03,306
Mi nombre es Richardson.
Soy el detective jefe.
180
00:28:03,506 --> 00:28:05,467
- Dr. Stewart.
- �C�mo le va, doctor?
181
00:28:05,667 --> 00:28:08,942
Lo siento, jefe, pero no creo que un
animal desconecte el circuito principal.
182
00:28:09,142 --> 00:28:11,403
Ni tomar�a el ascensor
hasta el piso 44.
183
00:28:11,603 --> 00:28:15,396
Los rastros de sangre conducen al final
del pasillo y luego a la escalera.
184
00:28:15,596 --> 00:28:21,399
No son gotas, sino charcos. Luego,
a la mitad disminuyen y desaparecen.
185
00:28:21,485 --> 00:28:24,188
Habr� resta�ado la herida.
186
00:28:24,388 --> 00:28:28,387
�Resta�ado?
Qu� palabra elegante, Fanducci.
187
00:28:28,681 --> 00:28:34,012
Quiero ver el rastro de sangre...
o la escena del resta�o.
188
00:28:42,346 --> 00:28:46,644
Se ve raro, �no?
�Hay mercado para algo as�?
189
00:28:46,844 --> 00:28:51,743
- �Buscas un motivo?
- Quiz�s.
190
00:28:54,315 --> 00:28:57,414
Har� que esto te llegue de regreso.
191
00:29:06,520 --> 00:29:08,250
�Qu� vas a hacer con Martin?
192
00:29:08,450 --> 00:29:11,974
Har� todo lo que sea para encontrarlo.
Tengo muchas preguntas para �l.
193
00:29:12,174 --> 00:29:15,357
No creer� que �l tenga algo
que ver con esto, �verdad?
194
00:29:15,557 --> 00:29:18,691
Acabamos de sacar a dos
tipos del maldito suelo.
195
00:29:18,891 --> 00:29:22,774
Mi gente est� intentando armar los cuerpos.
No encuentran el brazo del conserje.
196
00:29:22,974 --> 00:29:25,812
Tu amigo fue el �ltimo en verlos con vida.
197
00:29:26,012 --> 00:29:29,411
- Si me lo preguntas, no hay motivo.
- No te lo pregunt�, carajo.
198
00:29:29,728 --> 00:29:35,259
�Podr� decir una sola oraci�n
sin la palabra "carajo"?
199
00:29:36,465 --> 00:29:38,191
- Puedo intentarlo.
- Gracias.
200
00:29:38,772 --> 00:29:40,566
Tiene raz�n, lo siento.
201
00:29:41,391 --> 00:29:44,587
- �Alguien quiere un caramelo Fez?
- No.
202
00:29:44,787 --> 00:29:47,286
El mejor caramelo del mundo, carajo.
203
00:29:58,514 --> 00:30:01,175
NOTARIO
204
00:30:22,287 --> 00:30:24,486
Jacob.
205
00:30:24,686 --> 00:30:28,285
Por favor, t�o, s�lo d�jalo morir.
206
00:30:38,482 --> 00:30:40,582
�Ya voy!
207
00:30:55,475 --> 00:30:59,107
Martin, �qu� pas�?
�D�nde has estado?
208
00:31:02,472 --> 00:31:04,571
Vine...
209
00:31:07,469 --> 00:31:09,569
Vine a...
210
00:31:16,859 --> 00:31:19,691
Vine a llevarme a m� mismo.
211
00:31:21,304 --> 00:31:24,103
- Quiero ese retrato.
- �Qu� te pas�?
212
00:31:24,303 --> 00:31:26,403
Te deseo.
213
00:31:27,031 --> 00:31:28,830
Martin, basta.
214
00:31:29,030 --> 00:31:31,129
�Por favor, Martin!
215
00:31:32,555 --> 00:31:35,355
�Por favor!
�Sam!
216
00:31:36,385 --> 00:31:39,183
- Martin, �qu� est�s haciendo?
- �Estoy haciendo esto!
217
00:31:39,383 --> 00:31:42,282
�Martin, basta!
�No
218
00:32:35,359 --> 00:32:39,324
Creo que tomaste una mala decisi�n.
219
00:32:40,357 --> 00:32:46,254
Te dejar� este retrato
para que me recuerdes.
220
00:32:48,353 --> 00:32:54,584
Dijiste que estabas esperando a que
tu vida comience. Comencemos aqu�.
221
00:33:03,346 --> 00:33:09,044
Tengo un infierno en mente
para ti. Para nosotros dos.
222
00:33:23,410 --> 00:33:26,253
Parec�a que hab�a estado bebiendo
durante tres semanas.
223
00:33:26,453 --> 00:33:27,849
�l sonre�a, pero...
224
00:33:28,087 --> 00:33:31,255
Era una mueca que
nunca hab�a visto.
225
00:33:31,949 --> 00:33:33,748
- Y hab�a algo m�s.
- �Qu�?
226
00:33:33,948 --> 00:33:36,646
Su abrigo se abri� y
ten�a agujeros de bala.
227
00:33:36,846 --> 00:33:41,802
Volvamos a la tierra. �Dices que
a Almquist le dispar� el guardia?
228
00:33:42,082 --> 00:33:43,166
- S�.
- No.
229
00:33:43,302 --> 00:33:45,090
Examinamos el cabello
que hab�a en el rev�lver
230
00:33:45,290 --> 00:33:47,436
y creen que pertenec�a
a un perro grande.
231
00:33:47,636 --> 00:33:48,659
�Y qu� hay de Martin?
232
00:33:48,859 --> 00:33:52,434
No digo que no est� involucrado, pero no
anda caminando con seis disparos, carajo.
233
00:33:53,034 --> 00:33:54,433
Perd�name.
234
00:33:54,633 --> 00:33:57,432
Almquist no podr�a caminar
por la calle, con seis balas.
235
00:33:57,632 --> 00:34:00,332
�Y esto? Los investigadores
no pudieron decir nada.
236
00:34:00,582 --> 00:34:04,729
- No me sorprende.
- �Qu� es esto?
237
00:34:05,901 --> 00:34:09,168
Estos s�mbolos est�n tallados
alrededor del relieve de la bestia.
238
00:34:09,368 --> 00:34:13,167
Este s�mbolo es para la "i"
o la "y" y este es para la "r".
239
00:34:13,367 --> 00:34:19,164
Entonces, es "Skerner",
o, tal vez, "Frer"... o "Fenrir"
240
00:34:19,364 --> 00:34:21,163
�Qu� significa Fenrir?
241
00:34:21,363 --> 00:34:26,328
�Alguno de ustedes es Fanducci?
Tiene un llamado.
242
00:34:27,360 --> 00:34:29,660
Fanducci, s�.
243
00:34:36,356 --> 00:34:37,180
Vaya.
244
00:34:37,380 --> 00:34:43,096
Recibieron el informe sobre las v�ctimas y
tienen mordidas de un animal desconocido.
245
00:34:43,296 --> 00:34:45,308
�Me puedes decir algo m�s?
246
00:34:45,508 --> 00:34:48,664
Va por fuera de mi �rea de
conocimiento, pero hay otra persona.
247
00:34:48,864 --> 00:34:51,643
- Lars Hagstrom.
- Est� bien. �D�nde vive �l?
248
00:34:52,243 --> 00:34:56,041
No, este tipo es un chiflado y no
hablar� contigo. Te acompa�ar�.
249
00:34:56,241 --> 00:35:02,038
No vas a ir a ninguna parte, guapo.
La inyecci�n har� efecto en unos...
250
00:35:02,238 --> 00:35:03,838
...14 segundos.
251
00:35:05,080 --> 00:35:06,128
Yo ir�.
252
00:35:06,237 --> 00:35:11,325
Fanducci, estoy segura de que �l hablar�
conmigo, pero la informaci�n ser� in�til.
253
00:35:11,525 --> 00:35:16,871
Ahora alguien deber�a decir que debe
haber alguna explicaci�n l�gica.
254
00:35:17,071 --> 00:35:21,072
- No quiero que ella ande sola.
- Tampoco yo.
255
00:35:21,272 --> 00:35:24,442
Le enviar� un coche
para que la acompa�en.
256
00:35:24,642 --> 00:35:26,086
Ten cuidado, �s�?
257
00:35:26,375 --> 00:35:31,244
Estoy seguro de que... hay alguna
explicaci�n l�gica... para todo esto.
258
00:35:39,457 --> 00:35:41,632
Fanducci dijo que no
me despegue de ti.
259
00:35:41,832 --> 00:35:44,319
Qu� idea tan atractiva,
pero Hagstrom dijo que deb�a ir sola.
260
00:35:44,519 --> 00:35:46,618
Estar� en el apartamento 7A.
261
00:35:51,179 --> 00:35:53,603
�El beb� de Rosemary vive aqu�?
262
00:35:53,803 --> 00:35:58,435
Cre� que ven�a a ver a Lars Hagstrom.
Rosemary no vive aqu�.
263
00:35:59,601 --> 00:36:02,648
Olv�delo.
Al 7A.
264
00:36:15,065 --> 00:36:18,863
�Eh, d�gale que no puede
haber beb�s en el edificio!
265
00:36:19,063 --> 00:36:21,696
Ya bastante mal estamos.
266
00:36:40,198 --> 00:36:43,694
Marla Stewart.
Hablamos por tel�fono.
267
00:36:44,594 --> 00:36:48,392
�Viene a ver al viejo loco?
268
00:36:48,592 --> 00:36:50,692
S�.
269
00:36:51,591 --> 00:36:54,557
Al menos, ella est� siendo honesta.
270
00:36:55,129 --> 00:36:58,229
Darjiling.
271
00:36:59,545 --> 00:37:02,442
Tengo que poner a mi
amiguito en su corralito.
272
00:37:02,842 --> 00:37:04,372
Perd�n por el l�o.
273
00:37:04,879 --> 00:37:09,865
Este lugar ha visto tiempos
mejores, pero no en este siglo.
274
00:37:34,284 --> 00:37:36,384
Los guardianes.
275
00:37:38,583 --> 00:37:43,581
Sobreviv� a todos ellos.
Casi todos.
276
00:37:45,180 --> 00:37:46,779
�Qui�nes eran los guardianes?
277
00:37:47,079 --> 00:37:53,676
Un grupo de hombres con conocimiento
rechazado por la gente peque�a.
278
00:37:56,569 --> 00:38:00,368
- �Darjiling?
- Cejlonu.
279
00:38:05,393 --> 00:38:09,393
�Alguna vez se pregunt� por qu�
los n�rdicos vinieron aqu�,
280
00:38:10,113 --> 00:38:14,038
casi 900 a�os antes
que los italianos?
281
00:38:14,118 --> 00:38:17,217
- �ltimamente, no
- Es muy simple.
282
00:38:18,120 --> 00:38:23,551
Los n�rdicos se alejaron de
su tierra lo m�s que pudieron,
283
00:38:24,117 --> 00:38:28,916
porque ten�an algo de lo
que quer�an deshacerse.
284
00:38:29,938 --> 00:38:32,104
La piedra r�nica.
285
00:38:39,319 --> 00:38:44,418
Una contradicci�n en
mis esquemas, lo admito.
286
00:38:45,471 --> 00:38:48,770
Usted, por supuesto, no es creyente.
287
00:38:49,446 --> 00:38:56,045
Los ateos no se esconden en refugios
y usted est� en uno ahora.
288
00:38:56,686 --> 00:39:03,650
La piedra r�nica es la figura central
en el d�a del juicio final n�rdico.
289
00:39:04,486 --> 00:39:07,585
Y nosotros somos
personajes secundarios.
290
00:39:08,422 --> 00:39:14,987
Le advert� a Martin, pero sospecho
que ya era demasiado tarde.
291
00:39:20,670 --> 00:39:22,228
Usted no est� loco.
292
00:39:22,428 --> 00:39:25,627
Todo dogma debe tener su d�a.
293
00:39:29,611 --> 00:39:34,897
Fenrir.
Es bueno saber el nombre del mal.
294
00:39:36,883 --> 00:39:40,885
Necesitar� ayuda.
Hay un hombre, un amigo.
295
00:39:41,085 --> 00:39:45,884
Su nombre es Franag.
Tiene algo que necesitar�.
296
00:39:46,084 --> 00:39:49,050
�Por qu� no nos ayuda usted?
297
00:39:51,046 --> 00:39:57,777
Porque ya no estar� aqu�, pero
habr� alguien m�s para ayudarla.
298
00:39:58,255 --> 00:40:02,778
No me arrepiento de muchas cosas,
pero hay una de la que s�.
299
00:40:02,978 --> 00:40:08,275
Despu�s de esperar durante toda
mi vida, no vivir� para verlo a �l.
300
00:40:08,615 --> 00:40:11,031
Es lo �nico que realmente quer�a.
301
00:40:11,231 --> 00:40:13,935
�A �l?
�A qui�n?
302
00:40:14,135 --> 00:40:17,634
Creo que se llama a s� mismo Sigvaldson.
303
00:40:20,473 --> 00:40:24,773
No se lo pregunt�, Sra. Steward,
�a qu� se dedica?
304
00:40:25,005 --> 00:40:27,049
Soy artista.
305
00:40:28,670 --> 00:40:31,072
Es como si le pareciera un crimen.
306
00:40:31,272 --> 00:40:38,003
No es un crimen.
Solo una maldici�n.
307
00:40:38,203 --> 00:40:40,303
Una de las tantas.
308
00:40:41,202 --> 00:40:44,701
Ya regreso, Sra. Stewart.
309
00:41:24,473 --> 00:41:28,473
No hay bestia tan feroz...
310
00:41:28,811 --> 00:41:34,575
...que no sienta alguna piedad.
311
00:42:39,277 --> 00:42:43,875
�La respuest� est� en la Biblia!
�Te mostrar� la salida!
312
00:43:22,559 --> 00:43:25,591
- �Qu� tenemos aqu�?
- �Algo me sigue!
313
00:43:28,157 --> 00:43:31,056
A�n no, amigo.
Guarda algo para Frisco.
314
00:43:31,256 --> 00:43:33,954
- Hay algo all�.
- Ya no.
315
00:43:34,154 --> 00:43:38,985
- Algo se acerca.
- �Frisco, hombre! Ya era hora.
316
00:44:12,038 --> 00:44:13,936
Lo siento, se�orita,
estoy de descanso.
317
00:44:14,136 --> 00:44:16,668
�Arranque de inmediato!
318
00:44:33,864 --> 00:44:35,963
Bien, veamos.
319
00:44:36,210 --> 00:44:40,010
Hay dos en la Fundaci�n...
espera, cuatro.
320
00:44:40,535 --> 00:44:43,989
Est� Hagstrom, un polic�a y dos matones.
321
00:44:44,489 --> 00:44:47,811
- Se olvida del borracho.
- No lo olvid�.
322
00:44:48,011 --> 00:44:50,611
- Son ocho.
- Nueve, con el borracho.
323
00:44:51,212 --> 00:44:57,110
Nueve en 24 horas.
La prensa me cortar� las bolas.
324
00:44:57,360 --> 00:45:00,459
Tal vez les ofrezca las tuyas.
325
00:45:02,123 --> 00:45:05,199
Sra. Stewart, dijo que
no pod�a identificarlo.
326
00:45:05,399 --> 00:45:07,598
�Est� segura de que
no era Martin Almquist?
327
00:45:07,798 --> 00:45:10,898
Todas las v�ctimas fueron
mordidas y ara�adas.
328
00:45:11,173 --> 00:45:14,562
En las mordidas hab�a
saliva de alg�n animal.
329
00:45:14,795 --> 00:45:19,193
Te dir� lo que es, Fanducci: un tipo grande
con chaleco antibalas y un disfraz de perro.
330
00:45:19,393 --> 00:45:21,890
T� sabes c�mo es esta
ciudad cuando hay luna llena.
331
00:45:22,100 --> 00:45:25,071
Un loco de mierda dando vueltas por
la zona, con rastrillos en las manos.
332
00:45:25,390 --> 00:45:27,689
Conozco a un asesino
serial cuando lo veo.
333
00:45:27,989 --> 00:45:31,187
Antes dijo que era un oso que
se hab�a escapado del zool�gico.
334
00:45:31,387 --> 00:45:37,483
�Qu� o qui�n cree que la persigui� por
el bosque, matando a toda esta gente?
335
00:45:37,683 --> 00:45:43,081
Sea lo que sea, no era un
demente, ni un asesino serial.
336
00:45:44,180 --> 00:45:46,612
No era humano.
337
00:45:47,378 --> 00:45:52,307
Cr�ame, Sra. Stewart, s�lo es
un lun�tico m�s. Lo atraparemos.
338
00:45:52,567 --> 00:45:57,666
Seguro encontraremos a alg�n demente
drogado, obsesionado con matar.
339
00:45:59,873 --> 00:46:01,273
Adelante.
340
00:46:05,271 --> 00:46:08,303
Todo est� bien.
341
00:46:11,168 --> 00:46:13,734
- �Est�s bien?
- No.
342
00:46:19,165 --> 00:46:22,963
Fanducci, perdimos mucho tiempo
debatiendo qu� me persegu�a por el parque.
343
00:46:23,563 --> 00:46:25,559
Puedes hacerte el distra�do
todo lo que quieras,
344
00:46:25,798 --> 00:46:30,296
pero creo que sabes que no estamos
lidiando con un oso, ni un asesino serial.
345
00:46:30,559 --> 00:46:32,905
Entonces dime lo que
piensas al respecto.
346
00:46:33,105 --> 00:46:37,132
Y ya que vamos a ser directos,
tengo unas reglas para ustedes dos.
347
00:46:37,332 --> 00:46:41,662
Si tienen pensado ir a alg�n sitio,
quiero que me avisen antes.
348
00:46:41,862 --> 00:46:45,133
Basta de paseos por Central Park antes,
durante o despu�s del anochecer.
349
00:46:45,333 --> 00:46:51,001
Y tercero... yo no puedo ayudarlos,
si ustedes no me ayudan a m�. �S�?
350
00:46:51,401 --> 00:46:53,199
- �S�?
- �Bueno!
351
00:46:53,499 --> 00:46:55,298
Bueno.
Vamos.
352
00:46:55,698 --> 00:47:01,096
Comencemos con Hagstrom.
Quiero saber qu� dijo �l de todo esto.
353
00:47:04,536 --> 00:47:06,268
�Dijo qu�?
354
00:47:08,034 --> 00:47:12,465
Y no tengo que decirte que
cierres la puerta y la bloqu�es.
355
00:47:13,501 --> 00:47:17,434
Dos... seis de mis hombres estar�n
vigilando. Este es mi tel�fono.
356
00:47:17,634 --> 00:47:23,432
Si escuchas algo que te preocupe,
cualquier cosa, me llamas.
357
00:47:24,945 --> 00:47:28,711
Empiezo a apreciar tu estilo, Fanducci.
358
00:47:28,944 --> 00:47:31,243
Claro, ahora.
359
00:50:15,571 --> 00:50:16,970
Fenrir.
360
00:50:21,168 --> 00:50:23,068
Buscamos a Ask Franag.
361
00:50:24,967 --> 00:50:26,166
Soy su nieto.
362
00:50:26,416 --> 00:50:30,014
- Yo no los conozco.
- Somos amigos de su amigo.
363
00:50:30,214 --> 00:50:32,413
- Lars Hagstrom.
- Adi�s.
364
00:50:32,635 --> 00:50:35,212
- Por favor, escucha...
- No, por favor, vete.
365
00:50:35,412 --> 00:50:38,778
Necesitamos preguntarle
sobre los guardianes.
366
00:50:40,410 --> 00:50:43,208
Es lo que esperaba no volver
a escuchar nunca m�s.
367
00:50:43,408 --> 00:50:46,207
Necesitamos hablar sobre Fenrir.
368
00:50:46,407 --> 00:50:52,805
- �Conoces a Hagstrom?
- No, ayer lo mataron.
369
00:50:56,903 --> 00:51:03,899
�Tu abuelo alguna vez habl� de alg�n
objeto que podr�a ser necesario alg�n d�a?
370
00:51:04,399 --> 00:51:06,198
S�, todo el tiempo.
371
00:51:06,398 --> 00:51:09,197
�Sabes qu� es o d�nde est�?
372
00:51:09,397 --> 00:51:11,496
No.
373
00:51:12,396 --> 00:51:16,194
�Te molestar�a preguntarle
a tu abuelo sobre eso?
374
00:51:17,494 --> 00:51:21,525
Miren, los doctores ni siquiera saben si...
375
00:51:22,831 --> 00:51:24,630
Entendemos.
376
00:51:24,830 --> 00:51:26,930
Gracias.
377
00:51:27,829 --> 00:51:29,929
Lo siento.
378
00:51:30,828 --> 00:51:37,658
Si �l llegara a... lo siento.
379
00:51:38,424 --> 00:51:42,790
�Por qu� has venido a hacer
todas estas preguntas?
380
00:51:43,822 --> 00:51:47,620
Algo que no puedo explicar,
ni entender.
381
00:51:47,820 --> 00:51:52,618
En los �ltimos dos d�as, me cuestion�
todo aquello en lo que no cre�a.
382
00:51:52,818 --> 00:51:56,616
De pronto, me encontr� en el centro de
algo de lo que nunca hab�a o�do hablar.
383
00:51:56,816 --> 00:52:02,881
Lars Hagstrom y tu abuelo
sab�an m�s que nadie.
384
00:52:04,113 --> 00:52:06,212
Y nadie quiso escucharlos.
385
00:52:33,000 --> 00:52:34,600
Bingo.
386
00:52:39,743 --> 00:52:42,342
El arte es como todo, Sra. Stewart.
387
00:52:42,712 --> 00:52:47,610
Los gustos cambian. El a�o pasado,
las latas de sopa estaban de moda.
388
00:52:47,873 --> 00:52:52,271
Hoy es el posmodernismo.
Y ma�ana, �qui�n sabe?
389
00:52:53,404 --> 00:53:00,196
Pero algunas escuelas del arte, como el
Renacimiento, siempre tienen seguidores.
390
00:53:00,796 --> 00:53:04,820
Santos con estigmas, crucifixiones...
lo de siempre. �Y la V�rgen Mar�a!
391
00:53:05,020 --> 00:53:10,310
Aparece en todas las escuelas y en todas las
posiciones: de pie, sentada, ascendiendo.
392
00:53:10,510 --> 00:53:12,609
Para ella, siempre hay un mercado.
393
00:53:15,814 --> 00:53:19,437
Como muchos acad�micos,
quise destacarme.
394
00:53:19,737 --> 00:53:25,136
Pas� a�os especializ�ndome en
algo que a nadie m�s le interesaba.
395
00:53:28,341 --> 00:53:30,935
Est� en una habitaci�n, mi
querida Sra. Stewart, en la que,
396
00:53:31,213 --> 00:53:34,274
incluso la Sra Christie y el Sr. Soleville
se habr�an ido horrorizados.
397
00:53:34,635 --> 00:53:40,033
Es donde los acad�micos guardamos
el arte pasado de moda.
398
00:53:42,376 --> 00:53:45,382
Seis siglos antes, creemos.
399
00:53:45,883 --> 00:53:52,273
Un ciclo de arte de
un pintor desconocido.
400
00:53:52,664 --> 00:53:54,764
Thor.
401
00:53:57,662 --> 00:53:59,761
�Correcto!
402
00:54:03,360 --> 00:54:08,257
�Fenrir! Criatura derrotada despu�s
de muchos a�os por el gran dios...
403
00:54:08,700 --> 00:54:09,700
Tyr.
404
00:54:09,957 --> 00:54:12,889
S� que conoces a los dioses, �no?
405
00:54:13,298 --> 00:54:16,994
Siempre lo vi como la mano
derecha de Thor peleando.
406
00:54:17,194 --> 00:54:20,993
El �nico que se atrevi�
a enfrentarse a Fenrir.
407
00:54:21,193 --> 00:54:23,876
- �C�mo muri�?
- No muri�.
408
00:54:24,176 --> 00:54:28,574
Fue enga�ado... por Tyr
y su magia. Atrapado.
409
00:54:28,824 --> 00:54:33,623
Las rocas eran la penitencia
convencional para los desobedientes.
410
00:54:35,055 --> 00:54:40,025
�Y sabemos lo que pasaba cuando
esta criatura era liberada?
411
00:54:40,225 --> 00:54:43,551
- Ragnar�k.
- �Qu� grupo lleno de sorpresas!
412
00:54:43,751 --> 00:54:49,280
Exacto, un Ragnar�k.
Una especie de mini apocalipsis.
413
00:54:49,813 --> 00:54:52,379
�Y el resto de los cuadros?
414
00:54:54,011 --> 00:54:57,887
Fenrir le arranc� la mano a Tyr cuando se
dio cuenta de que lo hab�an enga�ado.
415
00:54:58,087 --> 00:55:00,487
No estabas demasiado complacido.
416
00:55:04,669 --> 00:55:09,068
- �Qu� pasa, Jake?
- No, nada.
417
00:55:12,866 --> 00:55:14,666
Mientras ustedes recorr�an museos,
418
00:55:14,962 --> 00:55:18,347
casi me quedo ciego analizando estas
fotos, as� que, presten atenci�n.
419
00:55:19,250 --> 00:55:21,649
Esta es la c�mara donde se
encontr� la piedra, �verdad?
420
00:55:21,904 --> 00:55:22,961
S�.
421
00:55:23,249 --> 00:55:27,114
La investigaci�n dijo que esta piedra
se movi� hace unos 100 a�os, �no?
422
00:55:27,314 --> 00:55:29,437
Un desplazamiento vertical
de las capas de la tierra, s�.
423
00:55:29,737 --> 00:55:34,692
�Da igual! Por lo tanto, si la
piedra se desplaz�, eso significa que
424
00:55:34,840 --> 00:55:39,622
estuvo quieta m�s tiempo,
unos 1500 a�os, en otra c�mara.
425
00:55:39,997 --> 00:55:42,862
Y las impresiones en esas paredes...
426
00:55:43,062 --> 00:55:45,487
Se podr�n leer mucho
m�s f�cilmente.
427
00:55:45,687 --> 00:55:47,303
�Excelente, carajo!
428
00:55:47,503 --> 00:55:49,202
- Perd�n.
- No importa.
429
00:55:49,502 --> 00:55:52,201
- �Eres polic�a o arque�logo?
- Es lo mismo.
430
00:55:52,401 --> 00:55:54,099
- Entonces, vamos.
- �A d�nde?
431
00:55:54,369 --> 00:55:58,719
- A la mina.
- �No puedo ir a una mina ahora!
432
00:55:58,925 --> 00:56:02,211
Richardson se pondr� furioso si me
voy a Pensilvania a ver una mina.
433
00:56:02,499 --> 00:56:04,320
Y, de todos modos,
no entender� esas runas.
434
00:56:04,652 --> 00:56:07,794
�Es un truco para sacarnos
de la ciudad, Fanducci?
435
00:56:07,994 --> 00:56:09,017
S�.
436
00:56:09,917 --> 00:56:13,915
�Eh!
Te cambio por estas de fresa.
437
00:58:55,720 --> 00:59:00,585
Es arte, pero... �me gusta?
438
00:59:01,579 --> 00:59:06,677
Interesante, el artista eligi� personas
a las que una nunca invitar�a a cenar.
439
00:59:08,657 --> 00:59:12,836
El problema es que es un tipo de
arte que no se puede coleccionar.
440
01:00:05,447 --> 01:00:07,147
Fenrir.
441
01:00:27,666 --> 01:00:30,765
Esto es fabuloso, carajo.
442
01:00:32,391 --> 01:00:35,091
Cari�o, ven a ver esto.
443
01:00:37,691 --> 01:00:40,775
�Qu� interactivo!
444
01:00:40,975 --> 01:00:44,774
�Qu� crees que quiso decir el artista?
445
01:00:44,974 --> 01:00:47,540
Las tareas del hogar te matan.
446
01:00:49,972 --> 01:00:52,804
�Dios!
Qu� realista.
447
01:02:23,930 --> 01:02:26,030
Mierda.
448
01:02:29,928 --> 01:02:32,360
Llamar� a los param�dicos.
449
01:05:11,856 --> 01:05:13,956
�Mierda!
450
01:05:58,436 --> 01:06:00,568
Qu�dese aqu�, no se vaya.
451
01:06:03,652 --> 01:06:05,751
�Carajo!
452
01:06:42,320 --> 01:06:45,019
No hay nada aqu�, sargento.
453
01:06:45,929 --> 01:06:47,523
�Qu�...?
454
01:06:47,723 --> 01:06:49,823
�Qu�...?
455
01:06:50,406 --> 01:06:52,206
�Qu� es...?
456
01:06:52,642 --> 01:06:55,274
�Ya lo creo!
457
01:07:23,928 --> 01:07:29,360
- �Qu� te est�n diciendo?
- Muchas cosas que no entiendo.
458
01:07:30,925 --> 01:07:32,792
�Qu� pasa, cari�o?
No est�s...
459
01:07:32,992 --> 01:07:38,990
�Siendo yo mismo? Empiezo a darme
cuenta de que no s� tanto como cre�a.
460
01:07:41,245 --> 01:07:43,544
Sobre muchas cosas.
461
01:07:45,687 --> 01:07:48,753
Ni siquiera s� c�mo protegerte.
462
01:07:49,685 --> 01:07:53,117
Ahora mismo,
nada m�s parecer�a importar.
463
01:07:55,770 --> 01:07:58,270
�Qu� es lo que siempre dec�as?
464
01:07:58,769 --> 01:08:02,201
�D�nde estoy yo, cuando me necesito?
465
01:08:04,590 --> 01:08:06,890
�D�nde estoy?
466
01:08:30,852 --> 01:08:33,314
Est� bien.
Es solo una pesadilla.
467
01:08:33,514 --> 01:08:36,346
S�, Marla, es solo una pesadilla.
468
01:08:39,511 --> 01:08:42,543
Est� bien.
Es solo una pesadilla.
469
01:08:47,797 --> 01:08:49,540
No est� en italiano.
470
01:08:49,740 --> 01:08:51,237
Es un texto muy cargado.
471
01:08:52,268 --> 01:08:56,476
En resumen, dice que el �nico que puede
luchar contra Fenrir es el dios Tyr.
472
01:08:57,954 --> 01:09:01,221
- �Eso es todo?
- Runas m�s, runas menos.
473
01:09:01,421 --> 01:09:05,499
Desde que tengo memoria,
desde antes de saber qui�n era,
474
01:09:05,699 --> 01:09:09,089
he tenido estos sue�os.
Pesadillas
475
01:09:10,089 --> 01:09:15,886
No hablo de monstruos en el armario,
sino de cosas realmente fant�sticas.
476
01:09:16,580 --> 01:09:19,486
Siempre cre� que ten�a
que ver con las historias
477
01:09:19,686 --> 01:09:22,085
que me contaban
mi t�o y mi abuelo.
478
01:09:22,286 --> 01:09:24,386
�Y ahora?
479
01:09:25,947 --> 01:09:30,354
- Te parecer� una locura.
- Ya nada me parece una locura.
480
01:09:30,554 --> 01:09:35,550
Seg�n esta secci�n, alg�n d�a,
Tyr volver� a emerger
481
01:09:36,690 --> 01:09:41,087
y, junto con alguien llamado
Jacobin, luchar� contra...
482
01:09:43,248 --> 01:09:44,648
�Ahora qu�?
483
01:09:45,335 --> 01:09:51,533
El nombre Jacobin... es una
variante n�rdica de Jacob.
484
01:09:51,966 --> 01:09:54,866
Todo lo que ha pasado
en esta �ltima semana,
485
01:09:55,083 --> 01:09:58,237
lo he so�ado durante a�os.
Por siempre.
486
01:09:59,250 --> 01:10:03,348
Pero es como si faltara una parte
del sue�o, algo que no recuerdo.
487
01:10:04,840 --> 01:10:10,539
No puedo evitar sentir que, si yo
recordara lo que es, todo estar� bien.
488
01:10:13,040 --> 01:10:15,617
Supongo que todos so�amos
con esas estupideces.
489
01:10:16,317 --> 01:10:17,916
Todo el tiempo.
490
01:10:48,021 --> 01:10:51,679
Quiero que est�n en un lugar seguro.
Ya bajamos.
491
01:10:52,048 --> 01:10:54,226
- Entiendo.
- �Listos?
492
01:10:54,826 --> 01:10:56,125
S�.
493
01:11:02,509 --> 01:11:05,449
- �Qu� fue eso?
- Seguro alg�n vagabundo.
494
01:11:06,449 --> 01:11:08,276
Querr�s decir indigente.
495
01:11:08,476 --> 01:11:13,375
As� les dicen en las zonas refinadas,
aqu� les decimos "vagabundos".
496
01:11:15,044 --> 01:11:17,410
Mejor ir� a ver.
497
01:12:14,898 --> 01:12:16,998
Hola, perrito.
498
01:12:30,767 --> 01:12:33,429
Reynolds vio algo en el
callej�n y fue a ver.
499
01:12:33,629 --> 01:12:36,328
�Necesitas refuerzos?
Vamos de inmediato.
500
01:12:47,859 --> 01:12:50,958
No hay nada aqu�, Pulaski.
501
01:13:09,629 --> 01:13:13,088
No se muevan de aqu�, hasta que
yo les diga. Qu�dense con ellos.
502
01:13:22,488 --> 01:13:25,087
�Ve al dormitorio!
�Ve!
503
01:13:27,305 --> 01:13:32,468
Soy Fanducci. �Necesito refuerzos!
Estoy entre las calles 11 y Hudson.
504
01:13:33,150 --> 01:13:35,949
Fanducci llam� a m�s hombres.
505
01:13:37,642 --> 01:13:40,341
Ya llegaron.
506
01:14:21,041 --> 01:14:24,140
�Que se termine!
507
01:14:38,369 --> 01:14:41,117
- �C�mo se llama, oficial?
- Es Extra�o, se�or.
508
01:14:41,317 --> 01:14:43,063
Me importa un carajo si es extra�o.
509
01:14:43,263 --> 01:14:47,095
No, le digo que mi apellido es Extra�o.
510
01:14:49,892 --> 01:14:52,092
- �Sal por la puerta trasera!
- �No hay puerta trasera!
511
01:14:52,364 --> 01:14:54,538
�Salta por la ventana!
�S�lo vete de aqu�!
512
01:15:44,340 --> 01:15:47,239
�Trae las balas!
�Las balas!
513
01:16:13,571 --> 01:16:15,671
Sam.
514
01:16:16,692 --> 01:16:18,792
Sam.
515
01:16:33,519 --> 01:16:35,418
�Vete!
516
01:16:37,193 --> 01:16:39,293
�Maldito hijo de puta!
517
01:17:26,172 --> 01:17:28,271
Saca el n�mero de muertos.
518
01:17:37,212 --> 01:17:40,311
Desp�dete del dep�sito.
519
01:17:41,726 --> 01:17:45,757
- �Qu� fue eso, se�or?
- Su nombre es Fenrir.
520
01:17:46,835 --> 01:17:48,282
�Qui�n diablos eres t�?
521
01:17:48,482 --> 01:17:52,280
- Mi nombre es Sigvaldson.
- �C�mo pasaste la seguridad?
522
01:17:52,480 --> 01:17:55,279
Si me escuchan, puedo ayudarlos.
523
01:17:56,179 --> 01:17:59,077
Gracias, Lugosi, pero
nosotros podemos solos.
524
01:17:59,377 --> 01:18:04,479
Has hecho un excelente trabajo
hasta ahora. Repeliste a la bestia.
525
01:18:04,679 --> 01:18:09,298
Fenrir se hace m�s fuerte cada d�a.
Se adaptar� a lo que sea...
526
01:18:09,473 --> 01:18:11,796
...dirigida hacia su cuerpo.
527
01:18:12,052 --> 01:18:17,350
He visto a muchos locos en mi vida,
pero, �por qu� mejor no te vas?
528
01:18:20,784 --> 01:18:22,349
Esc�chalo.
529
01:18:23,171 --> 01:18:25,266
T� sabes lo que es la bestia.
530
01:18:27,281 --> 01:18:29,224
Tal vez hayan descifrado las runas,
531
01:18:29,486 --> 01:18:32,014
pero ellas no pueden decirles
c�mo enviar a Fenrir a su lugar.
532
01:18:32,224 --> 01:18:33,761
�Y t� puedes?
533
01:18:33,961 --> 01:18:36,858
Me he encontrado en una
situaci�n similar antes.
534
01:18:38,679 --> 01:18:44,273
Un hombre llamado Franag
tiene lo que necesito.
535
01:18:44,473 --> 01:18:47,261
- �l est� muriendo.
- Hay que encontrarlo.
536
01:18:47,861 --> 01:18:52,693
- �Eso es un c�digo?
- Nosotros nos entendemos.
537
01:18:53,087 --> 01:18:57,985
Entiende esto: vendr�s conmigo a la
comisar�a y se lo explicar�s todo al jefe.
538
01:18:58,185 --> 01:19:00,684
Esta vez, en ingl�s.
Vamos.
539
01:19:03,283 --> 01:19:04,549
�Qui�n era ese tipo?
540
01:19:05,852 --> 01:19:07,682
- �Qu�?
- �Qu�?
541
01:19:07,981 --> 01:19:11,577
Por el amor de Dios, Fanducci.
�No me vengas con esto!
542
01:19:11,956 --> 01:19:16,685
Ya me has tra�do ideas locas antes,
�pero esto ya se lleva el premio!
543
01:19:17,177 --> 01:19:18,776
No creer�s eso, �verdad?
544
01:19:19,076 --> 01:19:22,467
Jefe, nunca vi a una paloma
beb�, ni a pulpo enfermo,
545
01:19:22,753 --> 01:19:24,367
pero eso no significa
que no existan.
546
01:19:24,666 --> 01:19:27,899
Fanducci, me queda poca paciencia
y se me est� acabando.
547
01:19:28,099 --> 01:19:32,993
�Te preparo un brebaje?
�Quieres balas de plata?
548
01:19:33,193 --> 01:19:34,504
�O quiz�s ajo?
549
01:19:34,704 --> 01:19:37,803
Hasta donde yo s�,
esto es para vampiros.
550
01:19:38,827 --> 01:19:41,226
�De d�nde sacaste a este
loco hijo de perra?
551
01:19:42,018 --> 01:19:47,518
Con el debido respeto, se�or, no creo
que est� loco. Y esta cosa ha matado a...
552
01:19:47,718 --> 01:19:52,915
�S� a cu�nta gente mat�!
�Tambi�n s� que ustedes est�n locos, carajo!
553
01:20:06,418 --> 01:20:08,917
Bien.
�Qu� quieres?
554
01:20:10,988 --> 01:20:17,561
Poco. Un poco de sangre,
pelo del laboratorio...
555
01:20:17,761 --> 01:20:20,593
... y cien de sus hombres.
556
01:20:38,589 --> 01:20:44,887
La �ltima vez que vimos a Martin, pregunt�
si hab�as tomado la decisi�n correcta.
557
01:20:45,999 --> 01:20:48,123
- Sam, no tienes que hacerlo.
- S�.
558
01:20:49,423 --> 01:20:54,946
S� que no todo sali� como quer�as.
559
01:20:56,763 --> 01:21:00,954
Con nosotros.
Con todo.
560
01:21:02,206 --> 01:21:04,206
Pase lo que pase hoy,
561
01:21:04,872 --> 01:21:11,817
no ser� otro imb�cil que
no pudo decirte "te amo".
562
01:21:12,753 --> 01:21:14,852
Te amo.
563
01:21:15,721 --> 01:21:21,120
Yo tambi�n te amo.
Y no tom� una decisi�n equivocada.
564
01:22:04,323 --> 01:22:11,253
Hace mucho tiempo, esto fue alojado en
el cuerpo de un campesino analfabeto.
565
01:22:12,062 --> 01:22:15,934
Eso limitaba su astucia
y su imaginaci�n.
566
01:22:16,756 --> 01:22:20,534
Sospecho que tu amigo no era
un analfabeto o un campesino.
567
01:22:22,120 --> 01:22:25,219
Era un intelectual.
568
01:22:25,847 --> 01:22:28,246
Qu� mal.
569
01:22:30,009 --> 01:22:33,108
- No tienes miedo.
- S�, tengo miedo.
570
01:22:33,729 --> 01:22:36,828
Despu�s de un tiempo,
uno se olvida de todo.
571
01:22:38,746 --> 01:22:41,342
Incluso del miedo, si tienes suerte.
572
01:22:41,542 --> 01:22:43,538
�Crees que Martin ten�a miedo?
573
01:22:44,047 --> 01:22:46,874
Fenrir tiene un poder
muy fuerte y seductor.
574
01:22:47,238 --> 01:22:52,660
�De qu� manera?
�Qu� le prometieron a �l?
575
01:22:53,460 --> 01:22:55,859
T� sabes lo que le prometieron.
576
01:23:06,382 --> 01:23:08,182
�Abuelo?
577
01:23:17,178 --> 01:23:18,701
No fue solo un sue�o.
578
01:23:19,103 --> 01:23:20,796
Ll�vaselo a �l.
579
01:23:21,217 --> 01:23:24,316
Si no hubiera sido tu amigo,
hubiera sido alguien m�s.
580
01:23:26,003 --> 01:23:30,529
Pero no fue otra persona, fue Martin.
Es Martin.
581
01:23:30,729 --> 01:23:34,528
- �Hubieras preferido que sea Sam?
- No podr�a haber sido Sam.
582
01:23:35,140 --> 01:23:38,137
�Qu� te perturba o te atrae m�s?
583
01:23:38,422 --> 01:23:42,300
�La parte oscura de Martin libre o el
control que ejerce Sam sobre ella?
584
01:24:09,958 --> 01:24:12,024
Est� muy cerca.
585
01:25:30,464 --> 01:25:32,664
Es un piso m�s abajo.
586
01:25:54,383 --> 01:25:55,883
�Vete!
587
01:26:00,126 --> 01:26:02,026
�V�yanse!
588
01:26:07,223 --> 01:26:12,022
Fenrir.
Nos volvemos a ver.
589
01:27:25,692 --> 01:27:28,524
Vali� la pena intentarlo.
590
01:27:32,998 --> 01:27:36,132
�Esperen!
Tenemos que volver por Fanducci.
591
01:27:36,332 --> 01:27:39,747
No podemos.
�Nada detendr� a esa cosa!
592
01:27:40,447 --> 01:27:42,547
�Qu� tal esto?
593
01:29:16,090 --> 01:29:17,590
�Marla?
594
01:29:19,097 --> 01:29:22,984
Perd�name.
Hoy no soy yo mismo.
595
01:29:23,884 --> 01:29:25,284
�Martin?
596
01:31:19,533 --> 01:31:21,233
�Basta!
597
01:31:23,731 --> 01:31:25,231
�Basta!
598
01:31:35,526 --> 01:31:37,758
Ya no, Martin.
599
01:31:40,824 --> 01:31:42,523
Ya no.
600
01:32:34,968 --> 01:32:37,468
�Tenemos un dicho en Manhattan, pendejo!
601
01:32:38,734 --> 01:32:41,804
"La muerte es lo que te sucede,
mientras planeas otra cosa".
602
01:34:37,333 --> 01:34:40,894
Les sugiero que no anden
contando lo que vimos hoy.
603
01:34:41,194 --> 01:34:42,982
- �Est�s bien?
- Claro.
604
01:34:43,482 --> 01:34:46,605
Hace falta m�s que un dios noruego y una
bestia mitol�gica para derrotarme a m�.
605
01:34:46,805 --> 01:34:48,590
- Sin embargo...
- �Qu�?
606
01:34:49,890 --> 01:34:52,922
�Qu� haremos con esta
piedra de mierda?
607
01:35:31,397 --> 01:35:33,994
Subt�tulos de Fran
51069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.