All language subtitles for The Lady In Question 1940 arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:34,074 د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــونى يقــــــــــــــــدم ***************** 2 00:00:10,246 --> 00:00:11,516 3 00:01:15,505 --> 00:01:17,635 مدرســـــة الرقــــص روبرت لاكوستـــــا ********** 4 00:01:37,720 --> 00:01:39,388 روبرت يحبنى...روبرت يحبنى 5 00:01:39,389 --> 00:01:41,264 روبرت اعلن ذلك للتو 6 00:01:46,274 --> 00:01:49,959 أمى, هل جاء ابى ؟ لم يأت بعد, انه سيتأخر 7 00:01:51,658 --> 00:01:54,933 اسفة, لا يمكننى عمل ذلك ولكن طالما استخدمت الدراجة 8 00:01:54,934 --> 00:01:56,791 لا يمكننى استبدالها دون أجر اضافى 9 00:01:56,792 --> 00:01:59,861 ولكن يا سيدة موريستون, هذه حالة استثنائية 10 00:01:59,862 --> 00:02:02,346 كن معقولا ايها الرجل لا يمكن تغيير الدرجات 11 00:02:02,347 --> 00:02:03,991 كل مرة يُساء استخدامها 12 00:02:03,992 --> 00:02:06,287 يمكنك ان ترى بنفسك...ا 13 00:02:06,582 --> 00:02:09,051 صباح الخير يا صديقى 14 00:02:09,052 --> 00:02:11,131 صباح الخير يا سيد موريستان 15 00:02:11,132 --> 00:02:13,948 كيف يمكننى مساعدتك ؟ لقد طلبت من السيدة موريستون..ا 16 00:02:13,949 --> 00:02:17,483 ان تستبدل هذه الدراجة بتلك الواحدة ولكنها قالت...ا 17 00:02:17,484 --> 00:02:20,515 لقد شرحت له انه لا يمكننا عمل ذلك دون أجر اضافى 18 00:02:20,516 --> 00:02:23,664 ولكن, ماذا حدث ؟ لقد اشتريتها منذ عدة اسابيع مضت 19 00:02:23,665 --> 00:02:25,534 انا اتذكر اليوم جيدا 20 00:02:25,535 --> 00:02:29,166 عندما أتيت الى هنا مع تلك الفتاة اللطيفة تلك ذات الشعر المموّج 21 00:02:29,167 --> 00:02:30,868 كنتما ستتزوجان قريبا, اليس كذلك ؟ 22 00:02:30,869 --> 00:02:33,323 نعم, كنا سنتزوج, ولكن, كل شئ انتهى الآن 23 00:02:33,324 --> 00:02:35,194 لا نعم 24 00:02:35,195 --> 00:02:37,555 ميشيل الدراجة قد استُخدمت 25 00:02:37,617 --> 00:02:39,912 ولكن ألا ترين ؟ انا وحيد 26 00:02:40,592 --> 00:02:43,750 كل مرة انظر الى المقعد الخالى, اتذكرها 27 00:02:43,751 --> 00:02:47,536 ولو كان هذا ليس كافيا لك فهو سيقوم بالتبديل بدلا عن اثنين 28 00:02:47,897 --> 00:02:50,353 لابأس..خذ الدراجة التى تريدها 29 00:02:50,354 --> 00:02:52,879 شكرا يا سيد موريستون شكرا 30 00:02:57,428 --> 00:02:59,553 الى اللقاء 31 00:03:01,189 --> 00:03:02,609 الى اللقاء 32 00:03:13,292 --> 00:03:15,742 حسنا , يمكننا ان نكون طيبين بالنسبة له 33 00:03:15,887 --> 00:03:17,474 انه سئ الحظ فى الحب 34 00:03:17,475 --> 00:03:20,412 لماذا لا تعطية اطارات اضافية او تليفون غالى الثمن 35 00:03:20,413 --> 00:03:22,219 ذلك سوف يُسعده اكثر بالتأكيد 36 00:03:22,220 --> 00:03:23,950 انا لا اعلم 37 00:03:24,282 --> 00:03:26,391 ماذا يفعل تمثال كيوبيد هذا على الطاولة ؟ 38 00:03:26,392 --> 00:03:28,277 يبدو وكأنه يبيع الأسهم والقوس فقط 39 00:03:28,278 --> 00:03:29,823 هذا غير مفهوم 40 00:03:30,759 --> 00:03:34,582 والدى..ها هو معطفك هيا اسرع, سنتأخر 41 00:03:34,583 --> 00:03:36,780 سنتأخر ؟ ما الذى يجعلك تعتقد انك ستذهب ؟ 42 00:03:36,781 --> 00:03:38,760 لماذا ؟ لا يوجد سبب لا يجعلنى اذهب 43 00:03:38,761 --> 00:03:41,454 ابق هنا و ساعد والدتك سوف تحتاجك فى المحل 44 00:03:41,455 --> 00:03:43,937 لو كان لديك وقت لهذا الهراء فلماذا لا يذهب هو ايضا ؟ 45 00:03:43,938 --> 00:03:46,579 هراء يا ميشيل, كيف تقولين مثل هذا ؟ 46 00:03:46,580 --> 00:03:48,878 منذ متى حضور المحاكمات سخافة ؟ 47 00:03:48,879 --> 00:03:51,896 عندما يناديك الوطن, فكل مواطن فرنسى يكون فى الخدمة 48 00:03:51,897 --> 00:03:54,229 كل شخص آخر يحاول ان يتجنب المحاكمات 49 00:03:54,230 --> 00:03:56,205 ولكن زوجى يهرع اليها 50 00:03:59,332 --> 00:04:01,674 فى الوقت المحدد...فى الموعد 51 00:04:01,675 --> 00:04:03,658 فى الوقت المحدد, لأى شئ ؟ 52 00:04:03,659 --> 00:04:05,359 لأن اذهب معك الى المحاكمة 53 00:04:06,416 --> 00:04:08,756 ما الذى يجعل الجميع يعتقد ان المحاكمة مجرد نزهة ؟ 54 00:04:08,757 --> 00:04:11,595 ولكنى اريد الذهاب اريد ان ارى والدى فى هيئة المحلفين 55 00:04:11,596 --> 00:04:14,468 هل اذهب من فضلك ؟ ولكنى لا اريدك ان تذهبى للمحاكمة 56 00:04:14,469 --> 00:04:17,578 لو كان والدك يريد ان يتعامل مع المجرمين فهذا و شأنه, اما انت, فلا 57 00:04:17,579 --> 00:04:20,763 اخبرى امك ان المحلفين يتعاملون مع البوليس 58 00:04:20,764 --> 00:04:22,364 وليس مع المجرمين 59 00:04:22,441 --> 00:04:23,935 المحاكمات ليست مكانا للأطفال 60 00:04:23,936 --> 00:04:28,021 ولكنى لست طفلة..روبرت طلبنى للزواج للتو 61 00:04:29,384 --> 00:04:30,639 نعم 62 00:04:32,303 --> 00:04:36,198 ميشيل, تأكدى الا يحدث شئ حتى اعود 63 00:04:44,697 --> 00:04:47,577 انت, لحظة من فضلك اين تعتقد انك ذاهب 64 00:04:48,631 --> 00:04:51,011 عندى موعد مع رئيس المحكمة 65 00:04:51,012 --> 00:04:54,246 انه مشغول للغاية تحدث الى السكرتير 66 00:04:54,247 --> 00:04:56,167 ومن السكرتير ؟ 67 00:04:56,566 --> 00:04:59,135 انا السكرتير, وانا مشغول ايضا 68 00:04:59,136 --> 00:05:01,761 انا عضو المحلفين 69 00:05:01,986 --> 00:05:03,906 لليسار التالى 70 00:05:04,114 --> 00:05:06,315 ولكنى انا ايضا من المحلفين 71 00:05:06,316 --> 00:05:09,771 اذن لماذا لم تقل هذا ؟ الى اليسار..التالى 72 00:05:13,217 --> 00:05:15,287 اسمح لى يا سيدى 73 00:05:18,642 --> 00:05:21,907 انا اسف جدا شكرا, انا لم أكن ظمآناً للغاية 74 00:05:26,206 --> 00:05:28,376 يا الهى...انا 75 00:05:28,741 --> 00:05:30,076 من المحلفين ؟ نعم 76 00:05:30,897 --> 00:05:34,225 انا لويس رولاند, وانا ابيع الخمور وانا عندى كافيه 77 00:05:34,226 --> 00:05:36,279 كيف حالكم ؟ انا اندريه موريستان 78 00:05:36,280 --> 00:05:38,177 لدى محل للدراجات والالات الموسيقى 79 00:05:38,178 --> 00:05:39,403 نعم 80 00:05:42,408 --> 00:05:44,053 انا اسف..اسف 81 00:05:46,217 --> 00:05:48,978 اسمى اندريه موريستان وعندى محل للدراجات والالات الموسيقية 82 00:05:48,979 --> 00:05:50,644 هنرى لوريت...محاسب 83 00:05:50,788 --> 00:05:52,955 موظف سابق فى شركة ماجيستيك المالية 84 00:05:52,956 --> 00:05:54,793 و هذه الأيام ؟ لست اعمل 85 00:05:54,794 --> 00:05:56,452 مرحبا يا جستون اهلا يا لوريت 86 00:05:56,453 --> 00:05:58,968 تهنئتى..ارجو ان تكون سعيدا 87 00:05:59,046 --> 00:06:01,936 كيف يمكننى ذلك ؟ اليوم من سائر الأيام مريع 88 00:06:03,626 --> 00:06:06,731 ما خطبه ؟ لقد تزوج هذا الصباح 89 00:06:07,340 --> 00:06:09,615 من مغنية جميلة و شابة فى فرقة فولى بورجير 90 00:06:09,616 --> 00:06:11,604 انه انجاز لرجل مثله 91 00:06:11,605 --> 00:06:14,638 و سوف يقضى شهر عسله هنا هكذا ؟ يا للمأساة 92 00:06:14,639 --> 00:06:17,904 ولكن, طالما كان هناك نداء الوطن, يجب ان نجيب 93 00:06:18,129 --> 00:06:19,921 هذه هى المرة الأولى لك على ما اظن 94 00:06:19,922 --> 00:06:22,513 نعم..لقد انتظرت لمدة 27 سنة لأحظى 95 00:06:22,514 --> 00:06:24,756 بالفرصة ان اكون من المحلفين 96 00:06:24,757 --> 00:06:28,464 هل انت احد المحلفين ؟ نعم, فى قضية بلوبيرد 97 00:06:28,465 --> 00:06:30,669 نعم, انا اتذكر اننى قرأت عنها 98 00:06:30,670 --> 00:06:32,213 الرجل الذى قتل زوجته, اليس كذلك ؟ 99 00:06:32,214 --> 00:06:33,859 زوجة واحدة ؟ بل اربعة 100 00:06:35,342 --> 00:06:39,272 لابد وانها قضية كبيرة نعم..والا هو لم يقتلهم 101 00:06:40,292 --> 00:06:42,605 لاحقا, انا ادركت انه كان بريئا 102 00:06:42,606 --> 00:06:45,506 لاحقا ؟ بعد ان تم اعدامه 103 00:06:46,490 --> 00:06:49,392 كل المحلفين يجب ان يذهبوا الى غرفة القاضى 104 00:06:49,393 --> 00:06:51,633 هيا بنا نذهب...اخيرا 105 00:06:55,564 --> 00:06:57,517 هل تُقسمون امام الله و الناس 106 00:06:57,518 --> 00:06:59,026 ان تفحصوا بكل انتباه و عناية 107 00:06:59,027 --> 00:07:01,596 التهم الموجّهة ضد ناثال روجان 108 00:07:01,597 --> 00:07:04,369 و انكم ستقررون طبقا للأتهامات و الأدلة 109 00:07:04,370 --> 00:07:07,469 وستتبعون ضمائركم و قناعتكم المحضة 110 00:07:07,470 --> 00:07:10,673 بكل نزاهة و حزم فى اتخاذ قراركم الحاسم ؟ 111 00:07:10,674 --> 00:07:12,249 نقسم 112 00:07:12,287 --> 00:07:14,188 هيئة المحلفين..باقى الأمر بين ايديكم 113 00:07:14,189 --> 00:07:16,095 رغم هذا, يجب علينا جميعا 114 00:07:16,096 --> 00:07:18,145 ان نساعد بعضنا فى الوصول الى القرار الصحيح 115 00:07:18,146 --> 00:07:19,886 حسن..حسن 116 00:07:23,753 --> 00:07:26,788 و تذكروا..الا تناقشوا القضية مع اى شخص 117 00:07:27,256 --> 00:07:29,716 شكرا ايها السادة..هذا كل شئ 118 00:07:31,913 --> 00:07:33,679 سيدى الرئيس ؟ نعم 119 00:07:33,680 --> 00:07:34,762 وماذا عنى ؟ 120 00:07:34,763 --> 00:07:37,103 انت واحد من الأعضاء الأحتياطيين 121 00:07:37,104 --> 00:07:39,872 ربما لن يستخدمونا ؟ ربما 122 00:07:39,873 --> 00:07:42,635 ولكن, لو ان احد الأعضاء عجز عن التكملة 123 00:07:42,636 --> 00:07:46,517 عندها سنستدعى واحدا منكم ليحل محله لذا, تابع القضية جيدا 124 00:07:46,518 --> 00:07:48,243 ولكن يا سيدى...اريد ان اعرف...ا 125 00:07:48,244 --> 00:07:49,479 هل يمكن ان اسأل ..؟ 126 00:07:53,156 --> 00:07:55,726 الأعضاء الأساسين يدخلون اولا 127 00:07:57,845 --> 00:07:59,955 اعضاء بدلاء..احتياطيين 128 00:07:59,956 --> 00:08:01,271 لماذا استدعونى اذن ؟ 129 00:08:01,272 --> 00:08:05,122 لقد انتظرت 27 عاما لأكون عضوا للمحلفين 130 00:08:07,457 --> 00:08:09,182 ان اسمك هو ناتاليا روجان 131 00:08:09,183 --> 00:08:12,173 متهمة بقتل جيلبرت مارينيه 132 00:08:12,856 --> 00:08:17,390 فى 20 اكتوبر, المتهمة قابلت جيلبرت مورينيه, الضحية 133 00:08:17,391 --> 00:08:19,887 من فضلك, اخبرى الهيئة, متى و كيف ؟ 134 00:08:19,888 --> 00:08:21,518 لقد كان فى...ا 135 00:08:28,543 --> 00:08:30,648 لقد كان اللقاء فى الشارع 136 00:08:31,448 --> 00:08:32,783 كانت تُمطر تلك الليلة 137 00:08:33,913 --> 00:08:37,003 لم يكن لدى مكان اذهب اليه كنت اسير على غير هدى 138 00:08:38,039 --> 00:08:39,318 ثم التفت الىّ 139 00:08:39,319 --> 00:08:41,002 انت معتادة على مثل هذه الأشياء ؟ 140 00:08:41,003 --> 00:08:42,996 لا اكملى من فضلك 141 00:08:42,997 --> 00:08:44,981 ثم عرض علىّ ان يصحبنى للمنزل 142 00:08:44,982 --> 00:08:46,262 وقد قبلت دعوته على الفور ؟ 143 00:08:46,718 --> 00:08:49,136 ولم لا ؟ انا ليس لى بيت لأذهب اليه 144 00:08:49,137 --> 00:08:50,905 حسنا..اكملى 145 00:08:50,906 --> 00:08:53,518 وعندما قبلت, اصطحبنى للعشاء فى منزله ؟ 146 00:08:53,519 --> 00:08:54,774 لا 147 00:08:55,423 --> 00:08:57,418 انه لم يكن من هذا النوع 148 00:08:57,571 --> 00:09:00,518 فى مقهى, لقد كان لطيفا للغاية معى كان دائما هكذا 149 00:09:00,519 --> 00:09:02,369 حسنا, دعينا نرى 150 00:09:02,486 --> 00:09:05,961 لقد استأجر شقة لك مقابل الفان فرنك 151 00:09:06,929 --> 00:09:09,914 و اشتريت ملابس و فراء مقابل 18 ألف فرانك 152 00:09:09,915 --> 00:09:12,075 هذا ليس صحيحا 153 00:09:12,485 --> 00:09:16,316 لا يمكنك ان تُنكرى انه كانت هناك بعض المشاعر المتبادلة بينكما 154 00:09:16,317 --> 00:09:19,649 عندما يكره رجل امرأة, فانه لا يفعل مثل هذا 155 00:09:19,650 --> 00:09:22,595 ماذا حدث بالضبط فى يوم الجريمة ؟ 156 00:09:22,823 --> 00:09:25,758 هل اُكرر السؤال, ام انك ترفضى الإجابة ؟ 157 00:09:26,597 --> 00:09:27,916 سيدى الرئيس 158 00:09:27,917 --> 00:09:31,877 لابد ان هناك خطب ما فى العضو الخامس للمحلفين 159 00:09:31,879 --> 00:09:33,882 خذوه للخارج انه يحتاج الى الهواء 160 00:09:33,883 --> 00:09:36,443 ها هى نظارته ما الأمر ؟ 161 00:09:39,879 --> 00:09:41,259 رُفعت الجلسة 162 00:09:48,636 --> 00:09:50,096 ايها السادة, من سوء الحظ...ا 163 00:09:50,097 --> 00:09:52,068 العضو الخامس لن يستطيع ان يُكمل 164 00:09:52,069 --> 00:09:54,245 من هو العضو البديل ؟ 165 00:09:54,246 --> 00:09:55,931 انا يا سيدى 166 00:09:56,764 --> 00:09:58,529 انا يا سيدى...انا جاهز 167 00:09:58,722 --> 00:10:00,396 هل كنت تتابع اجراءات المحاكمة بعناية ؟ 168 00:10:00,397 --> 00:10:02,282 تماما وسمعت شهادتها ؟ 169 00:10:02,283 --> 00:10:05,595 نعم سيدى..الفان فرانك للأيجار و 18 الف للملابس و الفراء 170 00:10:05,596 --> 00:10:06,880 المطر و العشاء وكل شئ 171 00:10:06,881 --> 00:10:09,303 حسن جدا..اعتقد انه يمكننا ان نواصل الآن 172 00:10:09,304 --> 00:10:13,209 حسن, نحن هنا لهذا الغرض هيا, دعونا لا نُهدر الوقت 173 00:10:16,021 --> 00:10:17,576 فى تلك الليلة تشاجرنا 174 00:10:18,848 --> 00:10:22,158 وقد كانت اول مرة يكون فيها قاسيا معى 175 00:10:22,515 --> 00:10:24,090 وقد ضربنى 176 00:10:25,113 --> 00:10:27,953 ظننت انه من الأفضل لكلينا لو تركته 177 00:10:27,954 --> 00:10:29,214 لذا, انصرفت الى نوجت 178 00:10:30,140 --> 00:10:32,479 بمجرد ان علم جيلبرت الى اين ذهبت 179 00:10:32,480 --> 00:10:35,725 أتى لى وطلب منى ان نعود لبعضنا 180 00:10:36,037 --> 00:10:39,684 وقد رفضت ورجوته ان يدعنى وشأنى وان ينسانى 181 00:10:39,685 --> 00:10:42,258 و كلما ازددت رجاءا له ليتركنى كلما ازداد غضبه 182 00:10:42,259 --> 00:10:45,376 ثم عندما أدرك اننى مصمّمة على الإبتعاد عنه 183 00:10:45,377 --> 00:10:46,823 هدد بأن يقتلنى 184 00:10:46,824 --> 00:10:49,178 عندما لاحظت الحالة التى كان عليها 185 00:10:49,179 --> 00:10:50,824 ماذا تعنين بالحالة ؟ 186 00:10:52,562 --> 00:10:54,239 كان يُسرف فى الشراب كثيرا 187 00:10:54,240 --> 00:10:56,105 انت تكذبين انها لا تقول الحقيقة 188 00:10:58,033 --> 00:11:00,923 انا اسف..لقد نسيت نفسى سيدى الرئيس 189 00:11:01,341 --> 00:11:02,918 ولكن ابنى لم يشرب قط 190 00:11:02,919 --> 00:11:06,508 سيد مارينيه, عندما يأتى وقت شهادتك سوف نسمعك 191 00:11:06,509 --> 00:11:08,094 اكملى 192 00:11:09,238 --> 00:11:10,728 هددنى بأن يقتلنى 193 00:11:11,252 --> 00:11:13,092 كان هناك مسدس فى يديه 194 00:11:13,093 --> 00:11:15,309 كنت اعلم انه لم يكن واعيا لما يفعله 195 00:11:15,310 --> 00:11:17,450 لذا حاولت ان اُبعد المسدس من يده 196 00:11:19,477 --> 00:11:21,227 وقد تنازعنا 197 00:11:21,354 --> 00:11:23,094 ثم هدأ 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,373 وقد رأيته يسقط على الأرض مغشيا عليه 199 00:11:27,435 --> 00:11:28,925 لاحقا, اخبرونى...ا 200 00:11:30,211 --> 00:11:31,546 انه كان ميتا 201 00:11:32,220 --> 00:11:34,088 أهذا كل شئ ؟ 202 00:11:34,089 --> 00:11:35,789 الديك المزيد لتقوليه ؟ 203 00:11:36,012 --> 00:11:37,094 لا 204 00:11:37,095 --> 00:11:38,695 استدعى الشاهد الأول 205 00:11:41,484 --> 00:11:43,029 ارفع يدك اليمنى 206 00:11:43,826 --> 00:11:46,719 هل تقسم ان تقول الحقيقة ولاشئ غير الحقيقة ؟ 207 00:11:46,720 --> 00:11:47,975 نعم 208 00:11:48,963 --> 00:11:51,643 اسمى نيكولاس فاركاس سائق تاكسى 209 00:11:51,696 --> 00:11:53,610 عمرى 43 عاما, لست مواطنا محليا 210 00:11:53,611 --> 00:11:56,071 سيد فراكاس, هل تعرف ناتالى روجان ؟ 211 00:11:56,328 --> 00:11:58,238 نعم, اعرفها, لسنوات 212 00:11:58,566 --> 00:12:01,601 عندما كانت فتاة صغيرة, مات والدها وقمت انا برعايتها 213 00:12:01,831 --> 00:12:04,349 كانت فتاة لطيفة وطيبة لم تؤذ أحد قط 214 00:12:04,350 --> 00:12:07,075 ما هذا يا سيد فاراكاس ؟ كنت احملها واغنى لها 215 00:12:12,564 --> 00:12:15,090 اين تظن نفسك هنا ؟ استدعى الشاهد التالى 216 00:12:15,091 --> 00:12:16,966 شكرا يا سيد فاركاس 217 00:12:23,394 --> 00:12:24,884 بأى لغة كان يتحدث ؟ 218 00:12:25,532 --> 00:12:28,622 أى لغة ؟ أى لغة ؟ ألا تعرف ؟ 219 00:12:29,530 --> 00:12:31,270 هنجارية 220 00:12:38,346 --> 00:12:40,806 يمكنك تقديم شهادتك الى المحلفين 221 00:12:43,061 --> 00:12:45,466 سادتى...ليس عندى الكثير لأقوله 222 00:12:45,626 --> 00:12:49,629 من مثلى كآباء سيعرفون ماذا يعنى ان تقوم بالتخطيط لمستقبل أولادك 223 00:12:49,630 --> 00:12:54,075 و كذلك ستعرفون ماذا يعنى ان ترى هذه الخطط يتم تدميرها فجأة...بواسطة 224 00:12:55,605 --> 00:12:56,830 بواسطة شخص مثل هذه 225 00:12:57,619 --> 00:12:59,489 لم آخذ الأمر بجدية فى البداية 226 00:12:59,490 --> 00:13:03,123 عموما, فقد كانت مجرد فتاة ألتقطها من الشارع 227 00:13:03,124 --> 00:13:06,020 ولكن, عندما ازدادت مطالبه المالية كثيرا 228 00:13:06,021 --> 00:13:08,653 أدركت على الفور انه يتم استغلاله 229 00:13:08,654 --> 00:13:12,012 قبل موته بعدة ايام, اخبرنى بأنه يمكنه ان يتخلص منها 230 00:13:12,013 --> 00:13:15,333 لو دفع لها ما يكفى هذا ليس صحيحا 231 00:13:15,634 --> 00:13:18,387 اخبرنى ايضا, انه خائف لو انه لم يمنحها المال 232 00:13:18,388 --> 00:13:19,733 عفوا ايها السادة 233 00:13:19,871 --> 00:13:21,376 أنت قلت خائف ؟ 234 00:13:21,377 --> 00:13:25,737 يجب ان أدقق فى كلماته يا سيدى كيف يمكن ان يكون خائفا ؟ 235 00:13:25,738 --> 00:13:28,826 كان خائفا من انه لو لم يدفع لها ما يكفى, فيمكن ان تقتله 236 00:13:28,827 --> 00:13:32,451 بالتأكيد, رجل فى مثل ثرائك لن يتوانى 237 00:13:32,452 --> 00:13:37,407 فى الإنفاق لينقذ حياة ابنه, لو كان حقا يعتقد انه يمكن ان يُقتل بسببها 238 00:13:38,050 --> 00:13:41,235 لم اكن اعتقد ان هناك من يطلب هذا القدر من المال 239 00:13:41,442 --> 00:13:43,431 اعتقدت انه يمكن التخلص منها بقدر أقل من المال 240 00:13:43,432 --> 00:13:45,736 انت تتحدث مثل رجل اعمال ذكى و عملى 241 00:13:45,737 --> 00:13:47,227 ثم ماذا حدث بعد ذلك ؟ 242 00:13:48,105 --> 00:13:49,718 لقد قام بالسرقة منى 243 00:13:49,719 --> 00:13:52,174 لقد جعلت منه لصاً ولكن هذا لم يكن كافيا 244 00:13:52,175 --> 00:13:54,062 كان عليها ايضا ان تسلبه حياته 245 00:13:54,063 --> 00:13:56,038 هيا..هيا يا سيد مورينيه 246 00:13:56,212 --> 00:13:58,918 ألم يخطر ببالك, ان ابنك كان يكذب عليك ؟ 247 00:13:58,919 --> 00:14:02,690 وانه طلب كل هذا المال ليس بغرض ان يتخلص منها 248 00:14:02,691 --> 00:14:04,596 بل ليغطى على ديونه فى القمار 249 00:14:04,597 --> 00:14:07,106 لقد ذهب الى شقتها فى تلك الظهيرة ليعطيها هذا المال 250 00:14:07,107 --> 00:14:09,227 لقد اوصلته بنفسى الى هناك 251 00:14:09,407 --> 00:14:11,117 هل قلت الظهيرة ؟ نعم 252 00:14:11,214 --> 00:14:12,549 أتعنى تلك الليلة مساءا 253 00:14:12,590 --> 00:14:15,525 لا, انا أتذكر بوضوح انها كانت الظهيرة 254 00:14:15,716 --> 00:14:19,246 و نحن نُصرّ اننا لم نر ابنك حتى ذلك المساء 255 00:14:19,247 --> 00:14:21,729 انا واثق جدا انها كانت الظهيرة 256 00:14:21,730 --> 00:14:23,771 لأننى عدت الى مكتبى لأُكمل عملى 257 00:14:23,772 --> 00:14:25,812 بعد ان اوصلت جيلبرت الى هناك 258 00:14:25,813 --> 00:14:28,858 هل العضو الخامس للمحلفين يريد ان يقول شيئا ؟ 259 00:14:29,143 --> 00:14:31,128 سيدى الرئيس...انا أود ان...ا 260 00:14:31,332 --> 00:14:34,257 هل يمكن ان ترفع صوتك ؟ لا يمكننى سماعك 261 00:14:37,777 --> 00:14:39,012 سيدى الرئيس 262 00:14:39,908 --> 00:14:41,728 هل يمكننى ان اُلقى سؤالا ؟ 263 00:14:41,764 --> 00:14:43,214 نعم, هيا 264 00:14:43,215 --> 00:14:47,363 هل السيد مورينيه رأى السيدة روجان عندما احضر ابنه اليها هناك ؟ 265 00:14:47,364 --> 00:14:50,519 لا, لقد صعد اليها بمفردها واتفقنا ان نتقابل لاحقا 266 00:14:50,532 --> 00:14:52,012 و لم أره على قيد الحياة ثانية 267 00:14:52,682 --> 00:14:55,927 الى اى عنوان قمت بتوصيل ابنك ؟ 268 00:14:56,165 --> 00:14:58,393 الى افينيو هنرى مارتن, 800 بالطبع 269 00:14:58,394 --> 00:15:01,523 افينيو هنرى مارتن, 800 ؟ لا, انت مخطئ 270 00:15:01,524 --> 00:15:06,008 لقد اوصلته الى 40 شارع سانت سوبليس الى 40 شارع سانت سوبليس ؟ 271 00:15:06,009 --> 00:15:09,913 ولكن ايها السادة, انها لم تقطن فى شارع سانت سوبليس هذا قط..اليس صحيحا ؟ 272 00:15:08,684 --> 00:15:09,915 273 00:15:09,916 --> 00:15:11,327 سيدى الرئيس 274 00:15:11,328 --> 00:15:14,184 انها تقول انها لم تقطن قط فى شارع سانت سوبليس 275 00:15:14,185 --> 00:15:18,675 الا يمكننا ان نكتشف من الذى ذهب جيلبرت مورينيه ليقابله فى هذا العنوان ؟ 276 00:15:19,445 --> 00:15:21,867 هذا السؤال ليس مهما ولا علاقة له بالأمر 277 00:15:21,868 --> 00:15:24,081 على العكس, انه فى قمة الأهمية 278 00:15:24,082 --> 00:15:28,870 فى الواقع, يجب ان نعرف من الذى قابله جيلبرت فى ظهيرة يوم موته 279 00:15:29,871 --> 00:15:34,896 و اريد ان اشكر العضو الخامس للمحلفين على سؤاله هذا السؤال الهام جدا 280 00:15:44,414 --> 00:15:46,512 كنت فقط تقوم بمتابعة القضايا 281 00:15:46,513 --> 00:15:49,133 لم اراك تأخذ الأمر بمثل هذه الجدية 282 00:15:49,134 --> 00:15:51,285 ان واجب المحلفين أمر شديد الخطورة 283 00:15:51,286 --> 00:15:52,666 و هو ايضا مثير جدا 284 00:15:52,708 --> 00:15:55,445 عندما اعلنت نتالى روجان ...انها هل هى القاتلة ؟ 285 00:15:55,446 --> 00:15:59,011 نعم...لا, انها ليست القاتلة هذا أمر لم يُثبت بعد 286 00:16:02,691 --> 00:16:04,126 نداء الأحبّة 287 00:16:04,647 --> 00:16:08,662 كما لو كانوا عصافير الكنارى جيل غريب 288 00:16:09,438 --> 00:16:11,443 انا قادمة يا روبرت 289 00:16:13,874 --> 00:16:16,253 روبرت, ارجوك لا تنظر الىّ اننى لم استعد 290 00:16:16,254 --> 00:16:17,371 ماذا قال ؟ 291 00:16:17,372 --> 00:16:19,558 لم تُتح الفرصة لكى اتحدث معه لقد عاد للمنزل امس متأخرا 292 00:16:19,559 --> 00:16:21,059 اذن, اسأليه الآن 293 00:16:21,891 --> 00:16:23,663 فقط انتظر هنا و سأسأله 294 00:16:23,664 --> 00:16:25,254 تسألينى على ماذا ؟ 295 00:16:26,437 --> 00:16:28,742 ابى...لقد قررنا ان نفعلها 296 00:16:28,782 --> 00:16:30,247 تفعلوها ؟ نعم 297 00:16:30,248 --> 00:16:33,393 لو تناسيت قاتلك للحظة, ربما تتذكر انها تريد ان تتزوج 298 00:16:33,394 --> 00:16:35,314 نعم يا ابى هكذا الأمر ؟ 299 00:16:35,734 --> 00:16:37,728 و روبرت كان سيسألك عن المهر اليوم 300 00:16:37,729 --> 00:16:39,174 لقد فهمت 301 00:16:42,036 --> 00:16:43,121 روبرت 302 00:16:43,122 --> 00:16:44,347 مرحبا سيد موريستان 303 00:16:45,231 --> 00:16:48,021 فرنسوا قالت انك تريد ان تسألنى شيئا 304 00:16:49,973 --> 00:16:51,503 حسنا 305 00:16:52,472 --> 00:16:54,532 لا يوجد داعى للعجلة 306 00:16:56,819 --> 00:17:00,514 عمت مساءا يا سيد موريستان لقد تأخر الوقت 307 00:17:00,664 --> 00:17:02,949 هناك كثير من الوقت لمناقشة ذلك ثانية 308 00:17:02,950 --> 00:17:05,765 هذا صحيح..هناك كثير من الوقت لهذا 309 00:17:06,825 --> 00:17:09,181 اعتقد ان هذا يُنهى النقاش لهذه الليلة 310 00:17:09,182 --> 00:17:10,380 دعيه لى 311 00:17:10,381 --> 00:17:12,707 لو تركته لك, فلن اتزوج ابدا 312 00:17:12,708 --> 00:17:16,038 اريد ان اعيش الحياة, اعيشها حتى نهايتها هل فهمتنى ؟ 313 00:17:16,039 --> 00:17:17,749 لا تقلقى يا فرانسوا 314 00:17:17,758 --> 00:17:19,953 سأتأكد الا تصبحى خادمة عجوز 315 00:17:19,954 --> 00:17:21,958 اهتمى بوالدك فقط وسوف تكونين سعيدة 316 00:17:21,959 --> 00:17:24,460 هل تعدنى يا ابى ؟ اعدك 317 00:17:24,461 --> 00:17:26,556 عمت مساءا 318 00:17:28,144 --> 00:17:30,289 عمت مساءا..ذكّرى والدى باستمرار 319 00:17:30,290 --> 00:17:33,014 نعم, نعم..اذهبى الى الفراش 320 00:17:33,015 --> 00:17:35,190 لا تعلمون مدى شعورى الآن 321 00:17:35,316 --> 00:17:37,159 ألا تتعبين من هذا ابدا ؟ 322 00:17:37,160 --> 00:17:40,635 هل تعلم ما هى مشكلتك يا بيير ؟ انت لست رومانسيا 323 00:17:41,042 --> 00:17:42,990 هيا..لقد تأخر الوقت على ذلك 324 00:17:42,991 --> 00:17:44,365 و لكنه صحيح يا امى 325 00:17:44,366 --> 00:17:46,204 ما الذى يراه عندما ينظر لأعلى خلال تلسكوبه ؟ 326 00:17:46,205 --> 00:17:47,695 العديد من النجوم 327 00:17:47,904 --> 00:17:50,729 عندما انظر لأعلى, انا ارى الحب 328 00:17:52,467 --> 00:17:54,555 حسنا, كيف تشعر اليوم يا ابى ؟ 329 00:17:54,556 --> 00:17:56,343 متشوّق لأن تعود الى المحكمة غدا ؟ 330 00:17:56,344 --> 00:17:58,780 حقا لا اعرف ماذا اقول 331 00:17:58,781 --> 00:18:01,406 الأمر مثير جدا من ناحية ولكنه مرهق ايضا من ناحية 332 00:18:01,407 --> 00:18:04,338 لماذا انت مرهق هكذا ؟ ألا تجلس هناك فقط وتستمع ؟ 333 00:18:04,339 --> 00:18:06,448 ربما هذا ما يفعله الأعضاء الآخرين ولكن ليس انا 334 00:18:06,449 --> 00:18:08,159 انا اتابع القاضى عن قرب 335 00:18:08,210 --> 00:18:11,417 أتعلمون اننى سألت سؤالا اليوم قد يكون فيه الحل لكل القضية ؟ 336 00:18:11,418 --> 00:18:12,935 ألا يمانعون فى التدخل ؟ 337 00:18:12,936 --> 00:18:14,854 الرئيس حاول ان يوقفنى, ولكنى قلت 338 00:18:14,855 --> 00:18:17,311 من تعتقد انك تتحدث اليه ؟ انا عضو فى هيئة المحلفين 339 00:18:17,312 --> 00:18:18,647 انا اُمثّل الشعب 340 00:18:18,789 --> 00:18:21,074 وكذلك وضعت المدعى العام فى مكانه 341 00:18:21,701 --> 00:18:24,087 من الأفضل ان تكون حريصا والا ستذهب الى السجن. 342 00:18:24,088 --> 00:18:26,054 هراء...هراء انهم يحترموننى 343 00:18:26,055 --> 00:18:27,975 حقا انا ازعجهم, ولكنهم يحترموننى 344 00:18:28,447 --> 00:18:31,117 الى متى فى ظنك ستستمر المحاكمة ؟ 345 00:18:31,914 --> 00:18:33,138 عدة ايام او هكذا 346 00:18:33,139 --> 00:18:35,173 اعتقد من الأفضل ان ننام الآن 347 00:18:35,174 --> 00:18:37,338 عمت مساءا يا بيير لا تقرأ حتى وقت متأخر 348 00:18:37,339 --> 00:18:40,003 لا, عمت مساءا يا امى لا تقلقى كثيرا بشأنى 349 00:18:40,004 --> 00:18:43,379 مساء الخير يا ابى عمت مساءا, اطفئ النور 350 00:18:46,297 --> 00:18:49,904 ان عقلى مزدحم بالكثير من الأسئلة و الأجابات 351 00:18:49,905 --> 00:18:52,730 اى نوع من النساء تكون نتالى روجان هذه ؟ 352 00:18:52,785 --> 00:18:56,262 ليس مسموحا لى ان اناقش القضية مع افراد عائلتى 353 00:18:56,263 --> 00:18:58,665 حسنا, لا تشعر بالأسف عندما لا نشاركك الرأى 354 00:18:58,666 --> 00:19:00,780 الناس لا تندم على ما تجهل 355 00:19:00,781 --> 00:19:04,410 اليوم, سمعت كامل القضية فى السوق وكانوا يقولون انها فتاة سيئة 356 00:19:04,411 --> 00:19:07,721 السوق..السوق انه ساحة جديدة للعدالة 357 00:19:07,722 --> 00:19:10,392 الناس ستضع القضاة بين الفواكه و الخضراوات 358 00:19:10,393 --> 00:19:12,523 ليقضوا فى القضية هناك 359 00:19:15,496 --> 00:19:18,996 هل تُقسمى ان تقولى الحقيقة ولاشئ غيرها ؟ 360 00:19:18,997 --> 00:19:21,761 ارفعى يدك اليمنى و اقسمى 361 00:19:21,762 --> 00:19:23,134 اقسم على ذلك 362 00:19:23,135 --> 00:19:25,769 اسمك من فضلك نتالى روجان 363 00:19:25,770 --> 00:19:27,440 ماذا قلتى ما هو اسمك ؟ 364 00:19:27,441 --> 00:19:29,883 قد لا تصدقنى يا سيدى, ولكنى نتالى روجان 365 00:19:29,884 --> 00:19:32,359 نفس الأسم يا سيدى الرئيس نفس الأسم للمتهمة 366 00:19:32,360 --> 00:19:35,503 ما هو عنوانك ؟ انا اقيم فى 40 شارع سانت سوبليس 367 00:19:35,504 --> 00:19:39,984 سيدتى, اين كنت فى يوم 6 اكتوبر ؟ 368 00:19:40,266 --> 00:19:42,790 كنت فى المنزل اقرأ واستمع الى الراديو 369 00:19:42,791 --> 00:19:46,647 حتى قام شخص بالنقر على بابى بطريقة مرتفعة حتى شعرت بالخوف حتى الموت 370 00:19:46,648 --> 00:19:50,823 و فتحت الباب, ووجدت شابا لم اراه من قبل قام بدفعى بعيدا عن طريقه 371 00:19:50,824 --> 00:19:53,724 و عندما حاولت ان امنعه, سألنى عن نتالى روجان 372 00:19:53,725 --> 00:19:56,212 يبدو ان محقق خاص قد اخبره بالأمر 373 00:19:56,213 --> 00:19:59,413 وقد خدعه تشابه الأسماء 374 00:19:59,459 --> 00:20:02,374 لقد اخبرته انها انا..ولكن, ما الذى تريده منى ؟ 375 00:20:02,663 --> 00:20:07,089 فقال: انا اريد نتالى روجان فقلت: انا نتالى روجان 376 00:20:07,090 --> 00:20:09,695 قال: انت تكذبين قلت:لا 377 00:20:09,963 --> 00:20:13,435 فقام بدفعى بعيدا عنه و اقتحم شقتى 378 00:20:13,436 --> 00:20:16,384 وبدأ يفتش عن الفتاة الأخرى فى كل الغرف 379 00:20:16,385 --> 00:20:20,319 هناك 5 غرف..وعندما لم يجدها قال لى:ان لم اخبره 380 00:20:20,320 --> 00:20:22,250 اين اُخفيها 381 00:20:22,961 --> 00:20:24,128 فسوف يقتلنى 382 00:20:24,129 --> 00:20:26,832 جيلبرت مارينيه هددها بالقتل ؟ 383 00:20:26,833 --> 00:20:30,023 ان يقتل هذه المرأة, وليست المتهمة 384 00:20:33,411 --> 00:20:35,874 هل عضو المحلفين لديه سؤالا ؟ نعم سيدى الرئيس 385 00:20:35,875 --> 00:20:37,595 هل هو هام ؟ حسنا...ا 386 00:20:39,178 --> 00:20:42,718 ليس تماما سيكون افضل اذن ان تجلس 387 00:20:49,147 --> 00:20:52,377 حاولت ان اُقنعه اننى نتالى روجان اخرى 388 00:20:52,378 --> 00:20:56,367 و اننى لم اقابل امراته قط واننى لم اكن اخفيها 389 00:20:56,368 --> 00:20:58,364 ولكنه كان لا يزال غاضبا جدا 390 00:20:58,365 --> 00:21:02,480 و قال انه سيجدها, حتى لو كان هذا أخر شئ يقوم به 391 00:21:02,808 --> 00:21:03,899 كان هذا ما قاله 392 00:21:03,900 --> 00:21:06,434 شكرا, شكرا جزيلا ايتها السيدة العزيزة هذا يكفى لنا 393 00:21:06,435 --> 00:21:07,870 لحظة واحدة من فضلك 394 00:21:08,596 --> 00:21:11,975 عندما جاء جيلبرت مارينيه لمقابلتك تلك الظهيرة..أكان سكرانا ؟ 395 00:21:11,976 --> 00:21:14,546 لا ياسيدى..لقد كان واعيا تماما 396 00:21:15,221 --> 00:21:18,011 انا اشكرك يا سيدتى العزيزة شكرا جزيلا 397 00:21:22,887 --> 00:21:24,582 مذنبة 398 00:21:25,935 --> 00:21:27,630 بريئة 399 00:21:28,590 --> 00:21:29,925 لا استطيع ان اقرر 400 00:21:31,630 --> 00:21:33,325 مذنبة 401 00:21:35,742 --> 00:21:39,227 المحصلة: 90% مذنبة, و 10% مترددون 402 00:21:45,512 --> 00:21:47,552 حسنا ايها السادة, مازال الموقف كما هو 403 00:21:48,347 --> 00:21:51,086 لا قرار بعد بالطبع الموقف نفسه 404 00:21:51,087 --> 00:21:53,324 نفس الأحمق يعتقد نفس الإعتقاد ماذا يتوقع ؟ 405 00:21:53,325 --> 00:21:54,598 هل تدعونى بالأحمق ؟ 406 00:21:54,599 --> 00:21:56,990 ليس هناك شيئا خاصا بك نحن جميعا حمقى 407 00:21:56,991 --> 00:21:59,805 كن حريصا فيما تقول انا لا أتحمل الإهانة من جانبك 408 00:21:59,806 --> 00:22:01,597 لن تتحمّلها ؟ من جانبك 409 00:22:01,598 --> 00:22:04,648 الإهانة ان اكون هنا معك لماذا تعتبر نفسك افضل الجميع ؟ 410 00:22:04,649 --> 00:22:06,585 انت أحمق مثل سائر الموجودين هنا 411 00:22:06,586 --> 00:22:07,920 وانت من ضمنهم 412 00:22:07,921 --> 00:22:10,879 انظروا ماذا يعنى هذا 413 00:22:10,880 --> 00:22:12,358 لحظة واحدة...من الذى نظرت اليه ؟ 414 00:22:12,359 --> 00:22:15,414 يا مواطنى فرنسا, انا خجلان منكم 415 00:22:17,052 --> 00:22:21,522 انا لا أحب حقيقة اننى متورط مع هذه المجموعة من الهنجاريين 416 00:22:22,141 --> 00:22:24,664 حتى المدعى العام قال انه كان لا يبدو امينا 417 00:22:24,665 --> 00:22:27,118 وماذا عنك ؟ هل وجهك يبدو عليه الأمانة ؟ 418 00:22:27,119 --> 00:22:30,364 انت تعلم اننى لا اثق بك بمثل ارتفاع برج ايفيل 419 00:22:30,489 --> 00:22:32,457 لماذا نُهدر كل هذا الوقت ؟ 420 00:22:32,458 --> 00:22:35,158 من الواضح ان كل الأدلة تُشير الى انها مذنبة 421 00:22:35,159 --> 00:22:37,207 دعونا ننتهى من هذا حتى نعود لمنازلنا 422 00:22:37,208 --> 00:22:39,185 بالطبع, بالطبع انت تقول ذلك 423 00:22:39,186 --> 00:22:41,601 انت قلق بشأن ما تفعله زوجتك اليوم 424 00:22:41,602 --> 00:22:44,421 لا سبب لنا يدعونا لأن نُدين اتمرأة بريئة 425 00:22:44,422 --> 00:22:46,022 لحظة واحدة يا سيد موريستان 426 00:22:46,371 --> 00:22:49,380 ربما تعلم شيئا عن الدرجات التى تبيعها 427 00:22:49,381 --> 00:22:51,151 و كذلك النوتات والأدوات الموسيقية 428 00:22:51,152 --> 00:22:53,851 ولكن هذا لا يؤهلك ان تخبرنا بالقرار الذى يجب اتخاذه 429 00:22:53,852 --> 00:22:57,372 تذكّر قضية بلوبيرد التى ساهمت فيها 430 00:22:57,384 --> 00:22:59,694 من الواضح انها كانت نتيجة خطأ فى التقدير 431 00:22:59,695 --> 00:23:02,905 ولو لم نحرص, فسيحدث نفس الشئ هنا ثانية 432 00:23:02,906 --> 00:23:05,352 هذا الرجل قتل زوجاته الأربعة 433 00:23:05,353 --> 00:23:08,656 هذه ليست قضية بلوبيرد ولا يوجد زوجة واحدة قتيلة هنا 434 00:23:08,657 --> 00:23:11,947 انت لا تفهم انا لا افهم...لا افهم 435 00:23:11,948 --> 00:23:15,093 انت حتى لا تعرف اى قضية انت فيها الآن 436 00:23:16,172 --> 00:23:19,857 وانت..وانت..وانت هل تعلمون اى قضية نحن بصددها ؟ 437 00:23:21,163 --> 00:23:23,293 ما هذا ؟ انها عروستى 438 00:23:25,969 --> 00:23:27,896 امرأة رقيقة صغيرة شكرا 439 00:23:27,897 --> 00:23:30,163 تزوجتها بالأمس فقط, اليس كذلك ؟ فى الثامنة 440 00:23:30,164 --> 00:23:34,469 هذا مؤسف...مؤسف...ونحن ربما نقضى هنا طول الليل 441 00:23:34,565 --> 00:23:36,265 عروس شابة تنتظر 442 00:23:36,287 --> 00:23:39,157 انا لا ألومك لو كنت قلقا عماذا تفعله الآن 443 00:23:39,158 --> 00:23:41,559 لقد جاءت من عائلة مسرحية, وانت تعرف ماذا يعنى هذا 444 00:23:41,560 --> 00:23:44,660 ماذا تقول ؟ لقد كنت اُشير الى نتالى روجان ليضا 445 00:23:44,730 --> 00:23:46,860 من أب فرنسى و أم هنجارية 446 00:23:47,654 --> 00:23:51,389 وهناك شئ بخصوص بعض الوظائف التى قد تبيّن لنا اشياء 447 00:23:51,390 --> 00:23:53,705 النادل..المحاسبين..المانيكير...الموديلات 448 00:23:55,654 --> 00:23:58,004 أتساءل لماذا لم تكن ممرضة او مدرّسة 449 00:23:58,005 --> 00:24:00,235 لماذا لم تكن انت راقص باليه ؟ 450 00:24:00,236 --> 00:24:02,007 لا يوجد منطق فى هذا التعليق 451 00:24:02,008 --> 00:24:05,638 لقد تابعت هذه القضية بدقة تامة وانا اعرف كل الحقائق 452 00:24:05,639 --> 00:24:09,389 انظر, هنا..ايجار الفان فرنك ملابس ب 18 الف فرانك 453 00:24:09,978 --> 00:24:12,768 فى 20 أكتوبر و 6 أكتوبر انت لديك كل الأرقام 454 00:24:12,769 --> 00:24:15,383 ايها المحاسب الضئيل ولكننا لن نُدين امرأة بريئة 455 00:24:15,384 --> 00:24:17,452 لأن لديك عقل حسابى ؟ 456 00:24:17,453 --> 00:24:18,801 ارجوك 457 00:24:18,802 --> 00:24:21,142 لا تصرخ فى اذنى, انها حسّاسة 458 00:24:21,621 --> 00:24:23,540 لى الحق ايضا ان اُعبّر عن رأيى 459 00:24:23,541 --> 00:24:26,359 بالتأكيد , بالتأكيد هذا لو كان لديك رأيا 460 00:24:26,360 --> 00:24:29,355 ولكن لسوء الحظ يا صديقى ان عقلك فى حالة تشويش 461 00:24:29,356 --> 00:24:31,411 انت لا ترى بوضوح انت لا تسمع بوضوح 462 00:24:31,412 --> 00:24:34,337 انت حتى لا تدرى بما يدور حواليك 463 00:24:35,291 --> 00:24:37,306 انت هائج 464 00:24:37,555 --> 00:24:40,050 ما الفائدة ؟ ما الفائدة ؟ انا استسلم 465 00:24:40,371 --> 00:24:41,770 ان لدى عقلى شكوكا 466 00:24:41,771 --> 00:24:43,711 ولكن الشكوك تكون فى صالح المتهم 467 00:24:43,712 --> 00:24:47,130 مازلت اعتقد انها مذنبة حسنا, لو كان هذا رأيك..ا 468 00:24:47,131 --> 00:24:50,881 حسنا يا صديقى المُحلل...نحن سوف نبقى هنا 469 00:24:51,537 --> 00:24:53,691 سنبقى هنا ونساعدك فى تشويه 470 00:24:53,692 --> 00:24:55,563 الأسم الجيد للعدالة 471 00:24:55,564 --> 00:24:58,021 ولكنى اُحذركم ايها السادة, اننى لن اتحرك من هنا 472 00:24:58,022 --> 00:25:00,472 حتى ارى هذه الفتاة مُبرّأة 473 00:25:02,545 --> 00:25:04,950 حتى ولو اُصبنا جميعا بالألتهاب الرئوى 474 00:25:07,940 --> 00:25:09,525 مذنبة 475 00:25:09,748 --> 00:25:11,333 بريئة 476 00:25:11,423 --> 00:25:13,008 بريئة 477 00:25:13,037 --> 00:25:14,551 مذنبة 478 00:25:14,552 --> 00:25:16,137 بريئة 479 00:25:16,234 --> 00:25:17,819 مذنبة 480 00:25:17,950 --> 00:25:19,535 بريئة 481 00:25:33,121 --> 00:25:36,289 حسنا, هل نحن جميعا مستعدون لسماع صوت المنطق ؟ 482 00:25:36,290 --> 00:25:39,041 سيد لوريت, ما هو رأيك ؟ لا اعرف 483 00:25:39,042 --> 00:25:40,354 أمازلت لا تعلم ؟ 484 00:25:40,355 --> 00:25:42,546 ان كل شئ سهل بالنسبة لك يا سيد موريستان 485 00:25:42,547 --> 00:25:46,692 هل لك ان تشرح لنا ,لماذا حاول جيلبرت مارينيه ان يقتل ابنة عمه ؟ 486 00:25:46,693 --> 00:25:50,297 اى ابنة عمه ؟ تلك التى تقيم فى شارع سانت سوبليس 487 00:25:48,298 --> 00:25:50,518 488 00:25:54,214 --> 00:25:56,229 اوه ايها المسكين 489 00:25:56,826 --> 00:25:59,034 انت لم تفهم اى شئ مما حدث 490 00:25:59,035 --> 00:26:00,625 انها لم تكن ابنة عمه 491 00:26:01,112 --> 00:26:03,747 الآن, دعنى اشرح لك...تعال 492 00:26:04,021 --> 00:26:07,295 ذات مرة, قابل فتى احدى الفتيات فى يوم مطير 493 00:26:07,296 --> 00:26:08,521 و اصبحا صديقين 494 00:26:09,316 --> 00:26:12,091 و بدوا وكأنهما سيظلا سعيدان للأبد فيما بعد 495 00:26:12,092 --> 00:26:14,704 ثم..تلك الفتاة المسكينة..اليتيمة 496 00:26:14,705 --> 00:26:16,817 التى كانت وحيدة تماما فى هذا العالم 497 00:26:16,818 --> 00:26:21,153 اكتشفت ان صديقها الوحيد فى هذا العالم قد اصبح عدوها 498 00:26:23,436 --> 00:26:25,741 لقد وجدنا المتهمة...ليست مذنبة 499 00:26:26,280 --> 00:26:27,935 براءة للمتهمة 500 00:26:36,532 --> 00:26:38,337 تهانينا 501 00:26:39,508 --> 00:26:41,340 أتعلم شيئا ؟ 502 00:26:41,341 --> 00:26:43,471 اعتقد اننا ارتكبنا غلطة 503 00:26:57,430 --> 00:26:59,840 لحظة واحدة من فضلك, لقد كنت ابحث عنك 504 00:26:59,841 --> 00:27:02,551 نعم, كنت اريد ان اشكرك على كل ما فعلته 505 00:27:02,552 --> 00:27:05,184 بدونك, لم تكن هذه القضية قد تنتهى 506 00:27:05,185 --> 00:27:08,660 كنت اقوم بواجبى هراء..لقد كنت رجل مفيد لغاية 507 00:27:09,065 --> 00:27:11,295 كنت اريد ان اعرف, ماذا تنوى ان تفعل ؟ 508 00:27:11,798 --> 00:27:13,618 من ؟ السيدة روجان 509 00:27:14,552 --> 00:27:15,877 السيدة روجان 510 00:27:15,884 --> 00:27:19,087 فى الحقيقة, انا لا اهتم بمستقبل عملائى 511 00:27:19,088 --> 00:27:22,737 لذا, انا لا اعلم..انها مثل الآخرين 512 00:27:22,738 --> 00:27:25,995 فهمت..نعم..انا فقط كنت افكر 513 00:27:25,996 --> 00:27:28,869 ان هذه الفتاة المسكينة تحتاج الى العون الآن 514 00:27:28,870 --> 00:27:31,612 هل يمكن ان تخبرها انه ليسعدنى ان اساعدها...ب 515 00:27:31,613 --> 00:27:35,108 بشكل او بآخر ؟..انت تعلم هذا هو كارتى اعطه لها 516 00:27:39,078 --> 00:27:41,453 اذن, هكذا هو الأمر ؟ 517 00:27:41,510 --> 00:27:43,140 لا 518 00:27:43,641 --> 00:27:46,855 انا اسف للغاية سيد موريستان يسعدنى ان اعطيه لها 519 00:27:46,856 --> 00:27:49,036 شكرا يا سيدى 520 00:28:01,912 --> 00:28:03,887 كيف حالك ؟ مرحبا 521 00:28:04,017 --> 00:28:07,182 هذه خطيبتى..لوسى موريه مرحبا 522 00:28:07,872 --> 00:28:10,642 كنا نريد استبدال دراجاتنا 523 00:28:10,643 --> 00:28:13,100 هذا الأمر يعود الى والدى 524 00:28:13,101 --> 00:28:14,536 من الأفضل ان تدخلا 525 00:28:16,620 --> 00:28:18,496 هل ستتزوجان قريبا ؟ نعم 526 00:28:18,497 --> 00:28:21,012 فى اى يوم...نحن نستعد لذلك 527 00:28:22,507 --> 00:28:24,217 انها تحمّر خجلا بسهولة 528 00:28:24,383 --> 00:28:26,258 مرحبا مرحبا سيد موريستان 529 00:28:26,918 --> 00:28:28,980 مرحبا يا صديقى, هل اتيت هنا ثانية ؟ 530 00:28:28,981 --> 00:28:31,096 اننا سوف نتزوج 531 00:28:31,220 --> 00:28:32,600 هذه خطيبتى 532 00:28:33,272 --> 00:28:35,022 تهنئتى 533 00:28:35,457 --> 00:28:38,116 ماذا يمكننى عمله لك ؟ حسنا يا سيد موريستان 534 00:28:38,117 --> 00:28:41,557 نريد ان نستبدل دراجاتنا بالدراجة ذو المقعدين 535 00:28:41,859 --> 00:28:43,427 أتعلم..الدراجة التى كانت معى 536 00:28:43,428 --> 00:28:45,828 قلت انها تعيقك فى نمط الحياة 537 00:28:45,829 --> 00:28:48,939 من الصعب علينا ان نتحدث سويا على دراجات منفصلة 538 00:28:49,245 --> 00:28:50,780 الأمر كذلك يا سيد موريستان 539 00:28:51,025 --> 00:28:53,611 نحن نقضى ايام الآحاد ونحن نبتعد 10 ياردات عن بعضنا 540 00:28:53,612 --> 00:28:55,962 نعم, يمكننى ان افهم هذا يا ابى 541 00:28:56,109 --> 00:29:00,434 تخيل فقط انك انت و امى تركبان على دراجتين منفصلتين و تصرخان على بعضكما البعض 542 00:29:00,435 --> 00:29:01,901 انا احبك 543 00:29:01,902 --> 00:29:03,526 هذا صحيح 544 00:29:03,527 --> 00:29:05,612 انت متفهّمة للغاية يا انسة....ا 545 00:29:06,521 --> 00:29:08,461 فرنسوا انسة فرانسوا 546 00:29:10,518 --> 00:29:13,078 اين والدتك ؟ فى المطبخ 547 00:29:13,095 --> 00:29:15,217 بسرعة...خذ الدراجة التى تعجبك و اذهب 548 00:29:15,218 --> 00:29:16,748 شكرا 549 00:29:17,608 --> 00:29:19,229 هذه هى الدراجة التى حدثتك عنها 550 00:29:19,230 --> 00:29:21,085 انها افضل مما تخيّلت 551 00:29:21,128 --> 00:29:22,738 الآن, يمكننا ان نستمتع 552 00:29:22,878 --> 00:29:25,928 بالمناسبة, ربما ستحتاج واحدة من هذه قريبا 553 00:29:25,929 --> 00:29:28,334 نعم بالطبع, سنعود الأسبوع القادم 554 00:29:29,891 --> 00:29:31,263 كم هى جميلة 555 00:29:31,264 --> 00:29:34,592 حسنا, انا لا اريد استعجالكما فى الوقت المناسب 556 00:29:34,593 --> 00:29:36,349 الى اللقاء 557 00:29:36,350 --> 00:29:38,435 حظ موفق, الى اللقاء 558 00:29:43,525 --> 00:29:47,730 من الأفضل الا نخبر والدتك اى شئ عن هذا الأمر يا فرانسوا 559 00:29:47,955 --> 00:29:50,295 هذا ليس جيدا فى ادارة الأعمال 560 00:29:58,716 --> 00:30:00,002 انهما سوف يتزوجان 561 00:30:00,003 --> 00:30:01,713 يبدو ان الجميع على وشك الزواج 562 00:30:01,714 --> 00:30:04,664 و يبدو ان الجميع يحصلون على درجات بالمجان ايضا 563 00:30:04,665 --> 00:30:07,337 متى سوف تتحدث مع روبرت بشأن المهر ؟ 564 00:30:07,338 --> 00:30:09,158 حسنا ؟ حسنا ماذا ؟ 565 00:30:11,134 --> 00:30:12,504 سأتحدث معه لاحقا 566 00:30:12,505 --> 00:30:16,035 لوريت..صديقى العزيز كيف حالك ؟ 567 00:30:16,423 --> 00:30:18,408 مازلت عاطلا حقا ؟ 568 00:30:18,640 --> 00:30:19,680 و انت ؟ 569 00:30:19,681 --> 00:30:21,073 جيد جدا سيد موريستان...ا 570 00:30:21,074 --> 00:30:23,007 اريد ان اقدم لك ابنتى 571 00:30:23,008 --> 00:30:25,654 هذا السيد لوريت..كان من اعضاء المحلفين فى القضية التى ساهمت فيها 572 00:30:25,655 --> 00:30:27,265 مرحبا سيد لوريت 573 00:30:27,266 --> 00:30:30,311 فى الحقيقة يا سيد موريستان انت لديك أجمل ابنة 574 00:30:30,409 --> 00:30:31,511 يا لها من سيدة 575 00:30:31,512 --> 00:30:33,652 انها 18 عاما و 3 أشهر 576 00:30:34,265 --> 00:30:35,810 قريبا ستصبح جِدّا 577 00:30:36,130 --> 00:30:38,559 لن يحدث هذا لو لم يقرر والدى الحديث سريعا 578 00:30:38,560 --> 00:30:41,847 سيد لوريت, ما رأيك فى والد يرفض الحديث فى امور هامة...ا 579 00:30:41,848 --> 00:30:44,407 مع زوج لبنته المستقبلى ؟ تقريبا انه لا ...ا 580 00:30:44,408 --> 00:30:46,335 ما المستقبل هناك فى تعليم الرقص لك ؟ 581 00:30:46,336 --> 00:30:48,959 لو انه يريد الزواج حقا, فيجب عليه ان يكون قادرا على كسب عيشه 582 00:30:48,960 --> 00:30:51,192 ماذا سيفعلون بعد الزواج ؟ سيرقصون ؟ 583 00:30:51,193 --> 00:30:52,818 هناك مكسب كبير فى الرقص 584 00:30:52,819 --> 00:30:55,949 كل واحد يجب ان يرقص الرومبا التانجو الكاريوكا 585 00:30:55,950 --> 00:30:57,943 لو افتتح روبرت صالة للرقص بمهرى 586 00:30:57,944 --> 00:31:01,228 تخيل ان يستثمر اموالى فى صالة الرقص هل كنت لتفعل شيئا كهذا ؟ 587 00:31:01,229 --> 00:31:03,566 فرانسوا..انظرى هناك عميل 588 00:31:03,567 --> 00:31:05,563 هذا ليس الوقت لمناقشة امور عائلية 589 00:31:05,564 --> 00:31:09,480 ارجو ان تستميحينا عذرا, سوف نتحدث فى هذا فيما بعد 590 00:31:09,481 --> 00:31:11,411 الى اللقاء سيد لوريت 591 00:31:11,695 --> 00:31:13,295 592 00:31:13,468 --> 00:31:16,368 انه من الصعب ان تكون والد فتاة انت لن تعرف 593 00:31:16,369 --> 00:31:19,243 انها مسئولية كبيرة نعم..بالمناسبة يا سيد موريستان 594 00:31:19,244 --> 00:31:22,839 عندما يفتتحان صالة الرقص الجديدة فسوف يحتاجان الى محاسب 595 00:31:22,840 --> 00:31:24,214 انا عاطل كما تعلم لن يكون هناك فرصة لك 596 00:31:24,215 --> 00:31:26,501 ولم لا ؟ انه عرض جيد لهما 597 00:31:26,502 --> 00:31:29,301 ماذا تعرف ؟ ماذا اعرف ؟ عن الرومبا والتانجو 598 00:31:29,302 --> 00:31:32,302 اندريه..انت مطلوب على الهاتف اجيبى انت 599 00:31:33,369 --> 00:31:35,117 انها أمرأة 600 00:31:35,118 --> 00:31:38,406 هذا سبب لكى تجيبى انت تقول انه أمر شخصى 601 00:31:38,407 --> 00:31:41,679 شخصى ؟ لى ؟ من الذى يتصل بى شخصيا ؟ 602 00:31:41,680 --> 00:31:43,655 لو كنت لا تعلم, كيف لى ان اعلم ؟ 603 00:31:43,656 --> 00:31:46,000 لماذا لا تأخذ مذكرة وتُسجل مثل هذه الأشياء 604 00:31:46,001 --> 00:31:48,114 أسجّل ماذا ؟ ما هذا الذى تتحدثين عنه ؟ 605 00:31:48,115 --> 00:31:49,917 شخص يتصل لأول مرة...ثم 606 00:31:49,918 --> 00:31:51,760 وتقول عنى اننى كازانوفا سيد موريستان 607 00:31:51,761 --> 00:31:55,876 ربما من الأفضل لى ان اذهب لا, لا تذهب, سأعود حالا 608 00:31:58,428 --> 00:32:00,751 اعلم ما يدور فى عقلك, ولكنك مخطئة 609 00:32:00,752 --> 00:32:03,952 عموما, من الأفضل ان تغلق الباب 610 00:32:09,306 --> 00:32:10,314 الو 611 00:32:10,315 --> 00:32:12,015 الو..أهذا السيد موريستان ؟ 612 00:32:12,751 --> 00:32:14,006 نعم 613 00:32:14,390 --> 00:32:15,670 انا ناتالى روجان 614 00:32:21,052 --> 00:32:24,572 تتذكر انك اخبرت المحامى...؟ كان عطفا منك 615 00:32:25,065 --> 00:32:26,655 لقد انتظرت طويلا قدر استطاعتى 616 00:32:27,086 --> 00:32:29,201 نعم, انا افهم 617 00:32:30,236 --> 00:32:33,271 هذا مؤسف للغاية..ظننت انه لن يحدث هذا 618 00:32:34,801 --> 00:32:37,031 لا, لا, انا لا اعبأ مطلقا 619 00:32:38,319 --> 00:32:40,824 نعم, يمكننى ان اكون هناك خلال 15 دقيقة 620 00:32:41,576 --> 00:32:44,501 انا طويل و ذو وجه وسيم 621 00:32:44,775 --> 00:32:47,610 ولكن هذا لا يهم, انا اعرفك 622 00:32:48,235 --> 00:32:50,110 نعم, سوف اغادر حالا 623 00:33:07,357 --> 00:33:09,047 اعطنى مفتاح الصندوق 624 00:33:12,774 --> 00:33:14,474 سآخذ 200 فرانك 625 00:33:14,475 --> 00:33:17,521 اذن, انت تعطى النساء المال الآن 626 00:33:17,522 --> 00:33:19,849 كم مرة قلت لك عن هذا التمثال ؟ 627 00:33:19,850 --> 00:33:24,405 كيوبيد فى محل للدراجات ! كن حريصا يا اندريه 628 00:33:24,406 --> 00:33:26,971 لو كنت سأفعل ما يدور فى عقلك لكنت ارتديت القبعة الأخرى 629 00:33:26,972 --> 00:33:29,340 كن حريصا يا اندريه فى موعدك 630 00:33:29,341 --> 00:33:33,546 ميشيل, تعلمين اننى لم افعل مثل هذا لك منذ الحرب 631 00:33:38,025 --> 00:33:39,790 سيد موريستان 632 00:33:40,086 --> 00:33:43,056 اوه, لقد نسيتك يا سيد لوريه اسف, يجب ان اذهب 633 00:33:43,057 --> 00:33:45,930 ولكنى جئت الى هنا لأتكلم معك فى أمر خاص 634 00:33:45,931 --> 00:33:47,750 اذن, هيا..ما الذى تريد ان تحدثنى فيه ؟ 635 00:33:47,751 --> 00:33:49,351 قضية ناتالى روجان 636 00:33:49,352 --> 00:33:52,022 أتعلم ؟ انا اعتقد...فى اى اتجاه ستذهب ؟ 637 00:33:53,029 --> 00:33:55,324 الى اين ستذهب انت ؟ شمالا 638 00:33:55,743 --> 00:33:57,517 انا سأذهب جنوبا حظ سئ 639 00:33:57,518 --> 00:33:59,968 تعال يوم آخر و سنتحدث بشأنها ثانية 640 00:34:04,835 --> 00:34:07,423 لا أحد يريد ان يمنحنى عملا بسبب ما حدث 641 00:34:07,424 --> 00:34:09,234 هذا ظلم, لقد تمت تبرئتك 642 00:34:10,012 --> 00:34:13,387 فى الواقع انا لا اريد إحراجك ولكن..انا اعتقد..ا 643 00:34:15,104 --> 00:34:17,762 عموما..انا اعتقد ان هذا ربما...ا 644 00:34:17,763 --> 00:34:19,283 لا 645 00:34:19,823 --> 00:34:24,223 شكرا, ولكنى لا استطيع قبولها ولماذا ؟ انها زائدة عندى 646 00:34:24,718 --> 00:34:26,463 انا لم اتصل بك لهذا السبب 647 00:34:26,742 --> 00:34:28,762 لا..اعرف, انت تريدين عملا 648 00:34:30,307 --> 00:34:33,652 لا يوجد لدىّ مانعا لكى اعرض عليك وظيفة 649 00:34:33,653 --> 00:34:37,803 لماذا لا تأتين و تعملين فى محلّى حتى تُتاح لك فرصة عمل افضل ؟ 650 00:34:38,422 --> 00:34:39,912 هل تعتقد ان هذا لا بأس به ؟ 651 00:34:41,317 --> 00:34:44,562 اعنى..عندما يأتى الناس الى محلك...ا 652 00:34:44,869 --> 00:34:48,443 احدهم ربما يتعرّف علىّ..وسيكون فى هذا إحراجا لك 653 00:34:48,444 --> 00:34:49,714 انا لست قلقا بهذا الشأن 654 00:34:50,455 --> 00:34:52,885 ولكنك يجب ان تقلق يا سيد موريستان 655 00:34:52,886 --> 00:34:54,576 لقد مررت خلال هذا من قبل 656 00:34:55,264 --> 00:34:57,623 ولم تكن ظروفا سعيدة وكذلك ستكون لك 657 00:34:57,624 --> 00:35:01,619 هيا اذهبى لمنزلك....اوه لقد نسيت انت ليس لديك منزل 658 00:35:01,976 --> 00:35:04,811 حسنا, هناك مساحة كافية لك فى منزلنا 659 00:35:04,950 --> 00:35:07,546 لا يوجد ما يمنع من ان تعيشى معنا 660 00:35:07,547 --> 00:35:09,094 هل انت واثق انك تحتاجنى ؟ 661 00:35:09,095 --> 00:35:11,084 واثق تماما سيدة روجان 662 00:35:11,085 --> 00:35:12,762 روجان....روجان 663 00:35:12,763 --> 00:35:15,533 نعم...من الأفضل تغيير اسمك 664 00:35:29,734 --> 00:35:32,834 ألا يجب ان نوّظف أحدا ليساعدها ؟ 665 00:35:33,044 --> 00:35:34,942 امنحيها الفرصة ستعتاد على العمل سريعا 666 00:35:34,943 --> 00:35:36,937 تعتاد عليه ؟ انها لن تعتاد عليه ابدا 667 00:35:36,938 --> 00:35:38,783 لماذا تقولين هذا ؟ كيف لك ان تعلمى ؟ 668 00:35:38,784 --> 00:35:41,864 فقط انظر اليها..اى شخص سيقول انها لن تكون مفيدة للمحل 669 00:35:41,865 --> 00:35:45,770 لا احد سيرى هذا...انت دائما واثقة من كل شئ 670 00:35:45,977 --> 00:35:48,447 فقط انظر اليها اين وجدتها بالله عليك ؟ 671 00:35:50,165 --> 00:35:53,606 اخبرتك من قبل..انها ابنة زميل دراسة قديم لى 672 00:35:53,607 --> 00:35:56,650 جورج فريسنى..كان يجب ان يذهب الى افريقيل لمدة عامين 673 00:35:56,651 --> 00:35:58,364 لذا تركها معى, هذا كل ما فى الأمر 674 00:35:58,365 --> 00:36:01,329 ألم يمكنه ان يأخذها معه ؟ اوه يا ميشيل 675 00:35:59,479 --> 00:36:01,329 676 00:36:03,746 --> 00:36:06,447 أكنت تحبين ان اصطحب فرانسوا معى الى بلد....ا 677 00:36:06,448 --> 00:36:09,768 ملئ بأكلة لحوم البشر والتماسيح و ذباب التسى تسى ؟ 678 00:36:10,364 --> 00:36:14,011 ألن تكونى سعيدة ان تعرفى ان هناك صديق قديم يمكننى ان اترك ابنتى عنده ؟ 679 00:36:14,012 --> 00:36:15,354 مرحبا يا امى 680 00:36:15,355 --> 00:36:18,404 عموما هذا افضل عندما اذهب الى افريقيا واترك ابنتى خلفى 681 00:36:18,405 --> 00:36:22,410 ما هذا ؟ فيم تتحدثان ؟ لا تبدأ يإلقاء الأسئلة 682 00:36:22,411 --> 00:36:23,070 هل هناك أحد مسافر ؟ لا احد 683 00:36:23,071 --> 00:36:25,782 لقد استأجر والدك فتاة سوف تدمر المحل 684 00:36:25,783 --> 00:36:27,633 حقا ؟ نعم 685 00:36:27,676 --> 00:36:29,066 هل هى جميلة ؟ جدا 686 00:36:29,136 --> 00:36:32,603 وليس هذا فقط, بل ستُقيم هنا ايضا وقد وضعها فى غرفة عملك 687 00:36:32,604 --> 00:36:34,509 حقا ؟ نعم 688 00:36:39,452 --> 00:36:40,822 , Yes, yes, yes, yes, yes! 689 00:37:00,327 --> 00:37:01,692 مرحبا 690 00:37:07,065 --> 00:37:08,985 كيف يمكننى ان اساعدك ؟ 691 00:37:13,075 --> 00:37:14,369 نعم ؟ 692 00:37:14,370 --> 00:37:17,460 لا تزعجى نفسك...اننى من العائلة 693 00:37:29,768 --> 00:37:31,828 اى واحد منهم جورج ؟ 694 00:37:33,213 --> 00:37:35,983 هذا الشخص هذا مارسيل, انا اتذكره 695 00:37:37,766 --> 00:37:39,456 ليس هذا, قلت لك هذا 696 00:37:40,626 --> 00:37:42,728 هل رأيت الفتاة الجديدة ؟ نعم 697 00:37:42,729 --> 00:37:45,544 تبدو وكأنها أبنة احد اصدقائه القدامى 698 00:37:46,039 --> 00:37:47,839 يقول ان هذا الشخص هو والدها 699 00:37:48,887 --> 00:37:50,687 انها تُشبه والدها كثيرا 700 00:37:56,164 --> 00:37:58,514 من اين جاءت جان ؟ 701 00:37:58,638 --> 00:37:59,973 جان ؟ من جان ؟ 702 00:38:01,681 --> 00:38:04,695 ماذا تعنى من جان ؟ جان الفتاة التى احضرتها هنا 703 00:38:04,696 --> 00:38:07,723 تقصدين جين..لقد قلتى جان..جان 704 00:38:07,724 --> 00:38:11,144 احيانا اجد صعوبة بالغة فى ان افهم ما تقولين 705 00:38:12,695 --> 00:38:13,964 كيف وصل هذا الى هنا ؟ 706 00:38:13,965 --> 00:38:17,112 أتذكر اننى ابعدت هذا التمثال ووضعته فى الغرفة الخلفية 707 00:38:17,113 --> 00:38:19,936 هل سيظل كيوبيد يتبعنى اينما ذهبت ؟ 708 00:38:19,937 --> 00:38:22,007 جان...جان 709 00:38:27,564 --> 00:38:30,399 بيير, هل بك خطب ما ؟ لا, انا بخير 710 00:38:33,708 --> 00:38:35,560 اذن, لماذا لا تذهب الى النوم ؟ 711 00:38:35,561 --> 00:38:38,902 لأننى لست نعسانا اعلم ما الذى يزعجك 712 00:38:38,903 --> 00:38:40,353 كنت اراقبك اثناء العشاء 713 00:38:40,354 --> 00:38:42,799 انت لم ترفع عينيك من على جين ولو للحظة 714 00:38:42,800 --> 00:38:44,946 جين ؟ انت تتخيلين 715 00:38:44,947 --> 00:38:48,286 حقا ؟ سأقول لك اذن اكثر من هذا انا اعتقد انك تحبها 716 00:38:48,287 --> 00:38:49,929 ماذا ؟ ان هذا واضح جدا 717 00:38:49,930 --> 00:38:52,063 حب من اول نظرة لديك كل الأعراض له 718 00:38:52,064 --> 00:38:54,349 لا تكونى سخيفة انا اعلم 719 00:38:54,350 --> 00:38:56,534 ستقول لى انك تكرهها فى الحقيقة 720 00:38:56,535 --> 00:38:59,276 ولكنى اعلم انه من اعماقك...انت انت مجنونة 721 00:38:59,277 --> 00:39:02,511 حقا ؟ اذن لماذا كانت الأشياء تتساقط منك اثناء العشاء ؟ 722 00:39:02,512 --> 00:39:03,898 الشوك...السكاكين...ا 723 00:39:03,899 --> 00:39:06,271 هذه واحدة من اهم اعراض الحب من اول نظرة 724 00:39:06,272 --> 00:39:07,567 ان تُسقط الأشياء 725 00:39:07,568 --> 00:39:10,098 ألا تتوقفين عن الحديث كالأطفال ؟ 726 00:39:10,099 --> 00:39:13,079 انت لا تعلمين اى نوع من الفتيات هى الحب من اول نظرة ! هه 727 00:39:13,080 --> 00:39:15,401 سأقول لها ان تغادر هذا المنزل الليلة 728 00:39:15,402 --> 00:39:16,762 بيير, انت لا تعلم ماذا تقول 729 00:39:16,763 --> 00:39:19,313 انا اعلم ما اقوله والأفضل التبكير فى هذا 730 00:39:19,855 --> 00:39:21,920 لا تفعل اى شئ قد يجرحها 731 00:39:38,483 --> 00:39:40,574 ظننت انك كنت تتحدثين لشخص ما 732 00:39:40,575 --> 00:39:44,060 كنت فعلا..اتحدث لنفسى لقد كنت اقرأ بصوت عال 733 00:39:52,803 --> 00:39:54,593 الا تفعل هذا احيانا ؟ 734 00:39:54,594 --> 00:39:56,514 افعل ماذا ؟ تقرأ بصوت عال ؟ 735 00:39:58,636 --> 00:40:00,006 نعم...احيانا افعل هذا 736 00:40:03,037 --> 00:40:04,362 هل هذا كتابك ؟ 737 00:40:05,027 --> 00:40:06,442 نعم...نعم 738 00:40:06,443 --> 00:40:09,853 هذه اول مرة اقرأ كتابا عن الفلك 739 00:40:10,059 --> 00:40:11,284 انه مثير جدا 740 00:40:14,365 --> 00:40:16,640 ارى انك تجده كذلك ايضا 741 00:40:19,440 --> 00:40:21,415 هذه غرفتك, اليس كذلك ؟ 742 00:40:22,353 --> 00:40:23,608 نعم 743 00:40:24,698 --> 00:40:27,943 اتمنى الا تكرهنى لأنك خرجت منها بسببى 744 00:40:29,612 --> 00:40:30,867 لا 745 00:40:30,993 --> 00:40:32,473 لا..لا عليك 746 00:40:33,232 --> 00:40:36,677 اختك اخبرتنى انك ستعود الى الجامعة هذا الشتاء 747 00:40:36,678 --> 00:40:38,546 نعم...فى يناير 748 00:40:38,547 --> 00:40:42,737 اذن, ستدرس كل شئ عن النجوم و الكواكب...و 749 00:40:42,738 --> 00:40:44,554 وكل الأشياء الأخرى التى فوقنا 750 00:40:44,555 --> 00:40:46,365 حسنا..ليس كل شئ 751 00:40:46,420 --> 00:40:48,524 ولكن, اليس هذا علم صعب ؟ 752 00:40:48,525 --> 00:40:50,115 لا..انه سهل و بسيط جدا 753 00:40:50,561 --> 00:40:54,236 طالما عرفت الأساسيات, سيكون الباقى سهلا جدا 754 00:40:54,884 --> 00:40:57,124 حسنا..ما هؤلاء مثلا ؟ 755 00:40:57,125 --> 00:41:00,985 هذه نماذج للكواكب...مُصغّرة 250مليون مرة 756 00:41:01,319 --> 00:41:03,614 زحل هنا...بلوتو هنا 757 00:41:03,712 --> 00:41:05,302 الزهرة هنا 758 00:41:07,720 --> 00:41:10,015 سيكون لطيفا ان اسمع المزيد بشأنهم 759 00:41:10,716 --> 00:41:12,736 هل تمانع ان اقرأ فى كتبك ؟ 760 00:41:12,972 --> 00:41:15,575 اعدك ان اكون حريصة جدا بشأنهم 761 00:41:15,576 --> 00:41:17,606 بالطبع يمكنك ذلك 762 00:41:17,794 --> 00:41:21,754 لدىّ تلسكوب صغير على السطح ربما يوما ما يمكننا...ا 763 00:41:23,077 --> 00:41:26,112 يمكنك الصعود والنظر من خلاله شكرا 764 00:41:31,164 --> 00:41:33,869 لم تقل لى لماذا أتيت الى هنا ؟ 765 00:41:37,786 --> 00:41:39,001 أتيت لكى احصل على هذه 766 00:41:40,973 --> 00:41:43,578 هل كُسِرت ؟ لا, لا..انها بخير 767 00:41:46,101 --> 00:41:48,517 ارجو اننى لم ازعجك كثيرا انا ايضا 768 00:41:48,518 --> 00:41:50,038 لا 769 00:41:50,897 --> 00:41:52,372 حسن 770 00:41:53,690 --> 00:41:54,930 عمت مساءا 771 00:41:54,931 --> 00:41:56,836 عمت مساءا 772 00:42:20,649 --> 00:42:23,684 الشموع...ارفعى الشموع هكذا 773 00:42:36,276 --> 00:42:38,031 انها تبدو جميلة من الخارج 774 00:42:38,486 --> 00:42:40,134 المحترف لن يفعلها افضل من هذا 775 00:42:40,135 --> 00:42:42,454 شكرا سيد موريستان انا سعيدة انها اعجبتك 776 00:42:42,455 --> 00:42:46,040 ولكننا نحتاج الى مزيد من الثلج هنا اى شئ تقولين يا انسة 777 00:44:05,800 --> 00:44:08,300 مرحبا يا صديقى مرحبا سيد موريستان 778 00:44:08,301 --> 00:44:11,252 سعيد ان اراك ثانية كنت اتساءل إن كنت ستعود هنا 779 00:44:11,253 --> 00:44:13,439 لم يكن عندى وقت كثير كنت اعمل 780 00:44:13,440 --> 00:44:17,365 من حسن الحظ, ولكن الآن من سوء الحظ, عدت لا اعمل ثانيةً 781 00:44:18,291 --> 00:44:22,445 سيد موريستان, تتذكر المرة السابقة كنت هنا كنت اريد ان اتحدث اليك بشأن..ا 782 00:44:22,446 --> 00:44:24,476 ولكنك كنت فى عجلة...ا 783 00:44:24,526 --> 00:44:27,696 ان هذه دراجة قديمة الا تريد شراء واحدة جديدة ؟ 784 00:44:27,697 --> 00:44:30,530 لا, لا استطيع اعنى اننى عاطل الآن 785 00:44:30,531 --> 00:44:32,341 انا ارغب فى ان اقوم بإصلاحها 786 00:44:32,352 --> 00:44:35,297 سيد موريستان..اريد ان اتحدث اليك, ولكن..ا 787 00:44:36,962 --> 00:44:39,862 من الأفضل ان نذهب للداخل لوريت..انت..ا 788 00:44:40,066 --> 00:44:42,942 لوريت...انت لا تعلم ما الذى فاتك 789 00:44:42,943 --> 00:44:46,809 الموديلات الجديدة من الدرجات ستضئ حياة راكبيها 790 00:44:46,810 --> 00:44:49,033 كل اجزائها مصنوعة بشكل متقن 791 00:44:49,034 --> 00:44:53,084 نعم, انا اقولها بنفسى مئات العلماء يقومون...ب 792 00:44:55,130 --> 00:44:57,535 نعم سيد موريستان لقد كنت افكر 793 00:44:58,711 --> 00:45:01,083 سيد موريستان..اعتقد اننا ارتكبنا غلطة 794 00:45:01,084 --> 00:45:02,449 ماذا ؟ 795 00:45:02,499 --> 00:45:05,857 لقد أعدت فحص القضية, وكانت هناك بعض الحقائق 796 00:45:05,858 --> 00:45:10,221 التى كانت خافية اثناء المحاكمة, جعلتنى اعتقد اننا اصدرنا القرار الخاطئ 797 00:45:10,222 --> 00:45:13,645 لم نضع فى حسابنا مثلا الزمن ما بين زيارة جيلبرت الأولى 798 00:45:13,646 --> 00:45:17,861 و زيارته الثانية لو كنت تعلم اى شئ مطلقا عن الطرق العلمية 799 00:45:18,779 --> 00:45:20,844 لا اعتقد انك تعرف زوجتى 800 00:45:20,856 --> 00:45:23,114 نعم و لا, اعتقد اننا تشرّفنا الآن, اريد ان...ا 801 00:45:23,115 --> 00:45:25,134 سيد لوريت كان معى فى الهيئة 802 00:45:25,135 --> 00:45:26,361 تشرفت بلقائك ثانية 803 00:45:26,362 --> 00:45:28,521 المحاكمة التى برأتم فيها ناتالى روجان ؟ 804 00:45:28,522 --> 00:45:30,297 هذا ما كنت اتحدث بشأنه تماما 805 00:45:30,298 --> 00:45:33,328 سيد موريستان, اريد الحديث...ا سيد لوريت محاسب 806 00:45:33,329 --> 00:45:34,357 عاطل 807 00:45:34,358 --> 00:45:36,104 انا و زوجك قمنا بتبرئتها 808 00:45:36,105 --> 00:45:38,690 ولكننا ارتكبنا غلطة رهيبة...سيد 809 00:45:38,691 --> 00:45:42,065 ميشيل, هذا الشخص كان ضمن المحلفين فى قضية بلوبيرد 810 00:45:42,066 --> 00:45:44,740 كانت محاكمة هامة جدا لماذا لا تحكى لها عنها ؟ 811 00:45:44,741 --> 00:45:46,529 هذه ليست قضية بلوبيرد 812 00:45:46,530 --> 00:45:48,680 لقد قضيت وقتا طويلا لأحل هذه القضية 813 00:45:48,681 --> 00:45:51,233 ولكنى الآن اعرف, ان هذه الفتاة مذنبة 814 00:45:51,234 --> 00:45:54,547 انت تعرف..تعرف..انت لا تعرف اى شئ 815 00:45:54,548 --> 00:45:58,168 من الواضح ان هذه الفتاة اجبرت الفتى لكى يسرق من والده 816 00:45:58,169 --> 00:45:59,148 انت تفكر و تتحدث كثيرا 817 00:45:59,149 --> 00:46:01,766 لقد اجبرته ان يسرق 30 ألف فرانك من والده 818 00:46:01,767 --> 00:46:03,794 لقد انتهت القضية وانتهى كل شئ 819 00:46:03,795 --> 00:46:06,784 ربما بالنسبة لك يا اندريه, ولكن مع امرأة خطيرة مثلها...ا 820 00:46:06,785 --> 00:46:08,927 تسير فى الشوارع, سيكون هناك قضايا اخرى 821 00:46:08,928 --> 00:46:11,085 دعنى الآن افهمك جيدا يا سيد لوريت 822 00:46:11,086 --> 00:46:14,726 هل انت مقتنع اننى قمت بتبرئة شخص مذنب ؟ 823 00:46:14,727 --> 00:46:15,809 نعم, وقد اقنعتنا نحن ايضا 824 00:46:15,810 --> 00:46:18,424 اذن, فانا احمق نعم..لا, لم اقصد هذا 825 00:46:18,425 --> 00:46:21,503 لا..انت تأتى الى محلى بدراجتك اولا 826 00:46:21,504 --> 00:46:24,426 و تتظاهر بأنها فى حاجة الى تصليح 827 00:46:24,427 --> 00:46:27,787 ثم تبدأ فى التشكيك بأفكارى وتقوم بإهانتى 828 00:46:27,788 --> 00:46:30,034 امام زوجتى اندريه..ماذا دهاك ؟ 829 00:46:30,035 --> 00:46:33,315 سيد لوريت, انا اطلب منك عدم العودة الى هنا ثانية 830 00:46:32,216 --> 00:46:33,325 831 00:46:33,326 --> 00:46:35,398 و اكثر من هذا, لو وجدتك فى الشارع ثانية 832 00:46:35,399 --> 00:46:38,071 انصحك ان تأخذ المسار الآخر افضل لك 833 00:46:38,072 --> 00:46:39,672 ولكن سيد موريستان, لو...ا 834 00:46:41,946 --> 00:46:44,881 دراجتى على الجانب الآخر من الشارع 835 00:46:50,030 --> 00:46:52,252 حسنا..حسنا...الفتاة الغامضة 836 00:46:52,253 --> 00:46:54,713 الفتاة الغامضة ؟ نعم, لى 837 00:46:55,156 --> 00:46:57,661 اى نوع من الفتيات خلف هذه العيون الداكنة ؟ 838 00:46:57,760 --> 00:47:01,235 أود ان اكتشف هذا يوما ما او فى احدى الليالى 839 00:47:02,025 --> 00:47:03,152 ما الأمر ؟ 840 00:47:03,153 --> 00:47:05,502 ما الذى ستقوله فرانسوا بشأن هذا الفضول ؟ 841 00:47:05,503 --> 00:47:07,469 دعينا نقلق بهذا الشأن وقتا آخرا 842 00:47:07,470 --> 00:47:09,526 يمكننى القول اننى اُعلّمك الرقص 843 00:47:09,527 --> 00:47:11,248 انا اعرف كيف ارقص 844 00:47:11,249 --> 00:47:14,669 و كصديقة للعائلة, سوف اعلمك بشكل مجانى 845 00:47:14,973 --> 00:47:16,283 ها انتم هنا 846 00:47:16,284 --> 00:47:18,142 انا اعطيها بعض الأرشادات عن الرقص 847 00:47:18,143 --> 00:47:19,912 شكرا, لا تُزعج نفسك بشأنى 848 00:47:19,913 --> 00:47:22,198 هل هناك اى خطأ فى هذا ؟ لا 849 00:47:28,373 --> 00:47:31,098 اريد ان اتحدث اليك هيا بنا الى المخزن 850 00:47:36,426 --> 00:47:38,301 مرحبا يا امى اهلا يا بيير 851 00:47:39,471 --> 00:47:40,729 اين ابى ؟ 852 00:47:40,730 --> 00:47:44,060 لا اعلم, كان يقوم بإلقاء الدرجات امام الزيائن 853 00:47:44,061 --> 00:47:48,356 لا اعلم ما خطب والدك ؟ ربما يكون فى المخزن 854 00:47:57,125 --> 00:47:59,680 هل تعلمين فيم هروبنا ؟ 855 00:47:59,681 --> 00:48:01,807 هل رأيت الرجل الذى جاء الى المحل ؟ 856 00:48:01,808 --> 00:48:04,413 نعم, اعرف هذا الرجل كالمرض 857 00:48:04,739 --> 00:48:06,119 هل يعلم اننى هنا ؟ 858 00:48:06,177 --> 00:48:08,257 لا, ولكن لو ظل يتردد علينا هكذا 859 00:48:08,258 --> 00:48:11,995 اى شئ يمكن ان يحدث لقد قلت لزوجتى عدة اكاذيب 860 00:48:11,996 --> 00:48:14,921 ولا اعلم ان كنت قادر على التحدث اليها بالحقيقة الآن 861 00:48:15,503 --> 00:48:16,883 انا سوف ارحل يا سيد موريستان 862 00:48:17,427 --> 00:48:19,477 لا..لا..لا 863 00:48:19,713 --> 00:48:21,873 لا, لا يا ابنتى 864 00:48:26,054 --> 00:48:27,251 لا تبكى 865 00:48:27,252 --> 00:48:30,607 دعينى اتولى الأمر كل شئ سيتم حلّه 866 00:48:32,233 --> 00:48:33,878 من الأفضل ان اعود 867 00:48:35,715 --> 00:48:37,720 لا تقلقى 868 00:48:48,121 --> 00:48:49,986 هل رأيت بيير ؟ لا 869 00:48:50,044 --> 00:48:51,871 كان يبحث عنك سوف يجدنى 870 00:48:51,872 --> 00:48:53,159 وهل رأيت جان ؟ 871 00:48:53,160 --> 00:48:55,118 ما الأمر ؟ هل يجب ان ارى كل شخص اليوم ؟ 872 00:48:55,119 --> 00:48:58,219 لا تغضب, الا يمكن ان اسأل عن مكان التى تساعدنى 873 00:48:58,220 --> 00:49:00,870 انها غريبة ابنة صديقك هذا 874 00:49:01,320 --> 00:49:04,153 اليوم, قضت 15 دقيقة وهى تتحدث الى سائق تاكسى 875 00:49:04,154 --> 00:49:06,120 وما فى ذلك ؟ ربما كانت زبونة له 876 00:49:06,121 --> 00:49:08,151 كانا يتحدثان بالهنجارية 877 00:49:09,057 --> 00:49:11,507 هنجارية ؟ ماذا تقول فى هذا ؟ 878 00:49:11,986 --> 00:49:13,461 حسنا 879 00:49:13,655 --> 00:49:15,493 هل تعلمين الهنجارية ؟ 880 00:49:15,494 --> 00:49:16,329 لا 881 00:49:16,330 --> 00:49:18,083 اذن, كيف علمتى انهم يتحدثون بالهنجارية ؟ 882 00:49:18,084 --> 00:49:19,609 سأقول لك انا ماذا كانت 883 00:49:19,676 --> 00:49:22,305 انها لهجة يتحدثون بها فى جنوب فرنسا 884 00:49:22,306 --> 00:49:23,428 لهجة ؟ 885 00:49:23,429 --> 00:49:25,830 نعم..قلت لك ان والدها كان فى جنوب فرنسا 886 00:49:25,831 --> 00:49:29,499 وهم يتحدثون هذه اللهجة هناك وربما سائق التاكسى من هناك ايضا 887 00:49:29,500 --> 00:49:32,369 ومن الطبيعى اذن ان يتحدثوا نفس الهجة معا 888 00:49:32,370 --> 00:49:34,776 كما يتحدثون فى جنوب فرنسا, اليس كذلك ؟ 889 00:49:34,777 --> 00:49:36,075 حسنا, هذا محتمل 890 00:49:36,076 --> 00:49:37,996 محتمل ؟ هل تعلمين من هو ؟ 891 00:49:38,706 --> 00:49:41,493 انه جاسوس عالمى متنكر فى شخصية سائق تاكسى 892 00:49:41,494 --> 00:49:43,609 جاء هنا ليسرق اسرار دراجاتنا 893 00:49:43,610 --> 00:49:45,760 لصالح جهات اجنبية 894 00:49:46,841 --> 00:49:49,766 انه رجل فرنسى من جنوب فرنسا ويتحدث بلهجتهم 895 00:49:49,812 --> 00:49:51,182 هكذا الأمر 896 00:49:54,899 --> 00:49:56,484 ميشيل 897 00:49:56,538 --> 00:49:58,878 اعتقد انك لا تصدّقينى لا 898 00:50:00,546 --> 00:50:02,191 كنت اعتقد ذلك 899 00:50:03,034 --> 00:50:05,312 ان زوجتى ايها السادة هى افضل طباخة فى فرنسا 900 00:50:05,313 --> 00:50:09,030 ليس لمجرد ان الحساء جيد بل لأن الطبخ علم و مهارة 901 00:50:09,031 --> 00:50:11,101 شكرا...شكرا 902 00:50:11,689 --> 00:50:13,884 هل انت افضل اليوم يا جين ؟ 903 00:50:14,276 --> 00:50:15,543 هذا جيد 904 00:50:15,544 --> 00:50:17,842 لو ان فرنسوا مثل والدتها, فسوف استمتع بالطهو الجيد ايضا 905 00:50:17,843 --> 00:50:21,019 ولكن يا روبرت, انت لا تتزوجنى من اجل الطهى الجيد, اليس كذلك ؟ 906 00:50:21,020 --> 00:50:22,869 لا وما العيب فى هذا ؟ 907 00:50:22,870 --> 00:50:24,901 الطهى الجيد مفيد جدا بعد انتهاء مراسم الزفاف 908 00:50:24,902 --> 00:50:27,853 البعض يتزوج من اجل الطهى والبعض من اجل المهر 909 00:50:27,854 --> 00:50:29,520 و البعض من اجل اسباب اخرى 910 00:50:29,521 --> 00:50:31,411 نحن نتزوج من اجل الحب, اليس كذلك يا روبرت ؟ 911 00:50:31,412 --> 00:50:32,756 ماذا تعتقدين ؟ 912 00:50:32,757 --> 00:50:34,366 حب...حب...ماذا تعرفون انتم عن الحب ؟ 913 00:50:34,367 --> 00:50:36,751 عندما تبلغين 25 عاما ستعرفين 914 00:50:36,752 --> 00:50:39,560 ما معنى الحب لم اكن اعلم انك فيلسوف يا موريستان 915 00:50:39,561 --> 00:50:41,751 الآن, قبل ان تسخرى منى يا سيدة موريستان 916 00:50:41,752 --> 00:50:44,364 دعينى اخبرك اننى اعلم عمّا اتحدث عنه 917 00:50:44,365 --> 00:50:46,275 انا موسوعة فى الحب 918 00:50:47,648 --> 00:50:50,911 كنت افكر دائما فى تأليف كتابا عنه 919 00:50:50,912 --> 00:50:53,765 ولكن لا تنسى ان تكتب فيه فصلا على من يقتلون من اجل الحب 920 00:50:53,766 --> 00:50:56,018 ما هذا ؟ هل سمعتم...ا 921 00:50:56,019 --> 00:50:57,882 انتم شباب فرنسا تريدوا الثورة 922 00:50:57,883 --> 00:51:00,193 تقريبا كل يوم نقرأ فى الصحف عن احدى النساء 923 00:51:00,194 --> 00:51:03,502 تقتل رجلا من اجل الغيرة او العاطفة او ايا ما كان السبب 924 00:51:03,503 --> 00:51:05,174 اليس هذا صحيحا ؟ 925 00:51:05,175 --> 00:51:06,360 مرر لى الملح 926 00:51:06,361 --> 00:51:09,064 انت نفسك كنت عضوا فى قضية من هذا النوع 927 00:51:09,065 --> 00:51:10,717 والدك لا يحب ان يتذكر هذا 928 00:51:10,718 --> 00:51:13,178 يبدو انهم أخطأوا فى قرارهم 929 00:51:13,670 --> 00:51:16,222 أحد اعضاء المحلفين كان هنا وتحدث عن هذا 930 00:51:16,223 --> 00:51:18,941 تقصدين لوريت ؟ من هو ليقول اى شئ ؟ 931 00:51:18,942 --> 00:51:23,422 ولماذا تصدقين دائما اى غبى يأتى ويتحدث على الأبواب ؟ 932 00:51:23,519 --> 00:51:26,300 انه حساء جيد..هيا, كلى 933 00:51:26,301 --> 00:51:28,228 ولكنه ليس هو الوحيد الذى يعتقد ذلك 934 00:51:28,229 --> 00:51:29,829 الكثير من الناس يعتقدون انها كان يجب ان تُدان 935 00:51:29,830 --> 00:51:32,946 هذا هو عيب الجميع يسمعون..يتحدثون...ولكن, يفكرون ؟ 936 00:51:32,947 --> 00:51:34,582 انهم يتهمون هذه الشابة بالقتل...و 937 00:51:34,583 --> 00:51:37,163 حتى بعد تبرئتها, ورغم ذلك مازالوا يتهمونها 938 00:51:37,164 --> 00:51:38,939 ما الذى قلته ليجعلك غاضبا هكذا ؟ 939 00:51:38,940 --> 00:51:40,155 انا لست غاضبا 940 00:51:40,942 --> 00:51:43,337 عموما..رغم هذا, فقد كانت امرأة سيئة 941 00:51:45,034 --> 00:51:48,939 هذا الحساء محروق وانت تضعين دائما مزيدا من الملح 942 00:51:49,579 --> 00:51:52,163 جان, الى اين تذهبين ؟ لست جائعة 943 00:51:52,164 --> 00:51:55,539 اعنى اننى مرهقة ارجو ان تأذنوا لى 944 00:51:56,686 --> 00:51:58,860 هناك شئ يُزعج هذه الفتاة طول اليوم 945 00:51:58,861 --> 00:52:01,350 كل مرة انظر اليها, اجد الدموع تظهر فى عينيها 946 00:52:01,351 --> 00:52:02,841 لقد شبعت انا ايضا 947 00:52:04,782 --> 00:52:06,272 ماذا يحدث هنا ؟ 948 00:52:06,663 --> 00:52:08,607 ما الذى يحدث ؟ جان...بيير 949 00:52:08,608 --> 00:52:10,214 هل يخبرنى احدكم ما الذى يحدث هنا ؟ 950 00:52:10,215 --> 00:52:12,180 الآن, الأمر اصبح واضحا لى 951 00:52:12,219 --> 00:52:14,427 اذن, هل يمكنك ان تتكرّمى وتفسرين لى الأمر ؟ 952 00:52:14,428 --> 00:52:17,333 ألا ترى ان بيير و جين يحبان بعضهما البعض ؟ 953 00:52:17,334 --> 00:52:18,764 ماذا ؟ كنت اعلم....كنت اعلم 954 00:52:18,765 --> 00:52:21,231 لو انه يخطبها فسوف نقوم بعمل زفاف مزدوج 955 00:52:21,232 --> 00:52:22,786 هراء...هذا مستحيل 956 00:52:22,787 --> 00:52:25,604 لا اريد اى حديث عن هذا ولن يوجد أحد سيتزوج 957 00:52:25,605 --> 00:52:27,520 لم لا ؟ نعم, لماذا ؟ 958 00:52:27,521 --> 00:52:29,357 اعطنى الملح, انت لا تضعين ما يكفى 959 00:52:29,358 --> 00:52:31,502 كما اننى فى المستقبل, لا اريد حديثا 960 00:52:31,503 --> 00:52:34,338 عن المحاكمات و الجرائم اثناء العشاء 961 00:52:35,292 --> 00:52:36,617 سأذهب انا ايضا 962 00:52:37,807 --> 00:52:39,132 وانا لم اتناول ما يكفى 963 00:52:53,944 --> 00:52:56,004 هل تشعرين بالبرد ؟ 964 00:52:56,022 --> 00:52:57,652 ليس كثيرا 965 00:53:01,008 --> 00:53:03,937 انا اعلم لماذا تركت حجرة الطعام الآن 966 00:53:03,938 --> 00:53:05,358 نعم 967 00:53:05,485 --> 00:53:07,665 ناتالى روجان 968 00:53:09,266 --> 00:53:12,166 تعلمين..هذا ربما يبدو غريبا لك ولكن...ا 969 00:53:12,280 --> 00:53:15,745 اريدك ان تتركى هذا المنزل بأسرع ما يمكنك 970 00:53:16,832 --> 00:53:20,727 ولكن قبل ان ترحلى...ا انا سأرحل الليلة يا بيير 971 00:53:20,926 --> 00:53:22,726 نعم, ربما يكون هذا أفضل للجميع 972 00:53:28,217 --> 00:53:30,167 لا استطيع ان الومك 973 00:53:30,804 --> 00:53:32,846 عموما, انا كنت اُحاكم على جريمة قتل 974 00:53:32,847 --> 00:53:36,139 لا, ليس هذا السبب..انا اعلم انه تم تبرئتك وكنت دائما مؤمنا ببراءتك 975 00:53:36,140 --> 00:53:38,332 اذن لماذا ؟ لأن والدى احضرك الى هنا 976 00:53:38,333 --> 00:53:41,423 و لأننى رأيتكما معا فى المخزن هذه الظهيرة 977 00:53:42,997 --> 00:53:44,954 و لأننى اريد ان أحمى أمى من اى احراج او حزن 978 00:53:44,955 --> 00:53:46,500 ايها الأحمق المسكين 979 00:53:47,379 --> 00:53:49,819 يجب ان تخجل حتى الموت من ان تشك فى والدك 980 00:53:49,820 --> 00:53:51,875 أعظم رجل قابلته فى حياتى 981 00:53:51,876 --> 00:53:55,072 لقد احضرنى هنا ليساعدنى..فقط لهذا السبب . لقد كنت يائسة 982 00:53:55,073 --> 00:53:57,115 كان يعلم ان يخاطر بسمعته, ولكنه فعل 983 00:53:57,116 --> 00:53:59,346 كان يعلم ان الناس سوف يظنون بالسوء ويتحدثون 984 00:53:59,347 --> 00:54:01,367 ولكنه أصر على المساعدة بأى شكل 985 00:54:01,448 --> 00:54:03,633 كنت أتوقع مثل هذا التفكير من الناس الآخرين 986 00:54:05,045 --> 00:54:06,690 ولكن ليس منك يا بيير 987 00:54:06,796 --> 00:54:08,137 ماذا كان يمكننى ان اعتقد ؟ 988 00:54:08,138 --> 00:54:12,773 انت ملئ بالمعلومات العلمية, ولكنك لا ترى او تعرف ما خلف الكتب 989 00:54:13,805 --> 00:54:16,840 ورغم ذلك, لم تجد غير هذا لتعتقد فيه 990 00:54:21,989 --> 00:54:24,159 سوف ارحل يا بيير 991 00:54:24,806 --> 00:54:26,566 ولكن ارجوك...ان تثق و تؤمن فى والدك 992 00:54:26,567 --> 00:54:28,148 انا اثق بالفعل 993 00:54:28,149 --> 00:54:31,084 لا, ارجوك يا ناتالى..لا تذهبى بعد 994 00:54:33,687 --> 00:54:35,652 هل رأيت القمر من قبل ؟ 995 00:54:35,798 --> 00:54:37,367 اعنى من خلال التلسكوب 996 00:54:37,368 --> 00:54:40,943 انها ليلة مناسبة لهذه الرؤية هيا..سأوريك 997 00:54:41,752 --> 00:54:45,209 على القمر, هناك اثار جبال, وصخور من انواع مختلفة, تختلف بالطبع 998 00:54:45,210 --> 00:54:47,657 من التى على الأرض هيا و اجلسى هنا 999 00:54:47,658 --> 00:54:50,689 عندما نراهم بالعين المجردة, سنسميهم وجه ال...ا 1000 00:54:50,690 --> 00:54:52,705 هيا..اجلسى 1001 00:54:55,401 --> 00:54:57,521 سنسميهم وجه القمر 1002 00:55:03,253 --> 00:55:06,348 إن قطر القمر حوالى 3400 كيلومتر...ا 1003 00:55:06,349 --> 00:55:08,541 وهو أقرب جسم سماوى للأرض 1004 00:55:08,542 --> 00:55:10,602 كيف علمت ذلك ؟ 1005 00:55:11,571 --> 00:55:13,436 لقد كنت اقرأ فى كتبك 1006 00:55:14,777 --> 00:55:16,935 قل لى يا بيير..كيف علمت اننى كنت...؟ 1007 00:55:16,936 --> 00:55:18,261 لقد كنت فى المحاكمة 1008 00:55:19,611 --> 00:55:21,776 ولكنك لم تُخبر اى أحد 1009 00:55:22,841 --> 00:55:24,764 لا 1010 00:55:24,765 --> 00:55:26,035 كان هذا عطفا كبيرا من جانبك 1011 00:55:29,794 --> 00:55:32,949 انتظرى, لا تذهبى بعد يا ناتالى ارجوك 1012 00:55:33,871 --> 00:55:36,586 قبل ان تذهبى, الا ترغبين فى رؤية كوكب الزهرة ؟ 1013 00:55:37,816 --> 00:55:39,771 نعم 1014 00:55:44,888 --> 00:55:46,518 ها هو 1015 00:55:50,578 --> 00:55:54,053 لا يمكن ان نُخطئ فى الزهرة لشدة بريقة واضاءته 1016 00:55:55,162 --> 00:55:57,857 عندما شاهد الأغريق القدماء الكوكب فى السماء الغربية...ا 1017 00:55:57,858 --> 00:56:01,233 أسموه" كاليستو " والذى يعنى الأكثر جمالا 1018 00:56:02,002 --> 00:56:04,077 الأسم الذى يناسبك تماما 1019 00:56:12,743 --> 00:56:15,458 We heard the angels singing on high,... 1020 00:56:18,929 --> 00:56:22,259 ... singing sweetly above the prairies,... 1021 00:56:24,917 --> 00:56:27,112 ... and mount them, in response,... 1022 00:56:31,006 --> 00:56:33,621 ... echo their merry melodies. 1023 00:56:37,157 --> 00:56:38,742 Glory... 1024 00:56:48,650 --> 00:56:49,875 ... in excelsis Deo. 1025 00:56:54,437 --> 00:56:56,022 Glory... 1026 00:57:05,709 --> 00:57:06,934 ... in excelsis Deo. 1027 00:57:39,812 --> 00:57:44,082 بسرعة, غطى وجهك هناك هذا الغبى هناك ثانية 1028 00:57:44,310 --> 00:57:46,760 ما الذى يفعله هذا الملحد فى الكنيسة ؟ 1029 00:57:47,322 --> 00:57:49,772 لابد انه أتى ليحصى عدد الاشموع 1030 00:57:56,904 --> 00:57:59,144 اكتشفى ما الذى يقوله والدك 1031 00:58:01,306 --> 00:58:04,186 ماما تريد ان تعرف ما الذى يقوله بابا 1032 00:58:06,642 --> 00:58:08,172 بابا 1033 00:58:09,053 --> 00:58:11,623 ماما تريد ان تعرف ما الذى تقول 1034 00:58:11,838 --> 00:58:13,703 قلت انهم يغنون بشكل سئ 1035 00:58:18,173 --> 00:58:20,038 يقول انهم يغنون بشكل سئ 1036 00:58:21,833 --> 00:58:23,698 يقول انهم يغنون بشكل سئ 1037 00:58:24,064 --> 00:58:25,929 يقول انهم يغنون بشكل سئ 1038 00:58:36,120 --> 00:58:37,880 الى اين تذهبين ؟ لا استطيع البقاء هنا 1039 00:58:37,881 --> 00:58:40,021 ولكن..ا انا لا اشعر اننى بخير 1040 00:58:41,706 --> 00:58:43,846 فرانسوا, يبدو ان هناك أمر ما 1041 00:58:44,493 --> 00:58:46,833 اذهبى خلفها واكتشفى ما خطبها 1042 00:58:46,998 --> 00:58:49,923 استريحى انت, سأتولى الأمر 1043 00:59:07,712 --> 00:59:09,352 ناتالى 1044 00:59:11,800 --> 00:59:12,952 لماذا رحلت ؟ 1045 00:59:12,953 --> 00:59:16,324 هناك شخص ما, أحد المحلفين كنت اخشى ان يرانى 1046 00:59:16,325 --> 00:59:18,889 حسنا, دعيه يراك بيير, لو رآنى, فسوف يتكلم 1047 00:59:18,890 --> 00:59:23,905 حسنا, دعيه يتكلم يا ناتالى..اسمعى, يجب ان تتوقفى عن الخوف من الناس طول الوقت 1048 00:59:24,060 --> 00:59:25,430 انت ستصبحين زوجتى 1049 00:59:26,697 --> 00:59:29,804 السيدة بيير موريستان تبدو رائعة, اليس كذلك ؟ 1050 00:59:29,805 --> 00:59:30,867 بيير 1051 00:59:30,868 --> 00:59:33,648 ام تفضّلين اسم السيدة ناتالى موريستان ؟ 1052 00:59:36,313 --> 00:59:38,347 لا استطيع الزواج بك لماذا ؟ 1053 00:59:38,348 --> 00:59:40,230 انه مستحيل...ماذا ستقول والدتك...ا 1054 00:59:40,231 --> 00:59:42,096 انه أمر هام 1055 00:59:43,044 --> 00:59:45,840 الأهم هو...هل تحبينى ؟ 1056 00:59:46,233 --> 00:59:49,740 هيا اخبرينى..هل تحبينى ؟ 1057 00:59:49,945 --> 00:59:52,340 هذا ليس له شأن انا لا استطيع الزواج بك 1058 00:59:52,341 --> 00:59:55,121 انا سأتحدث الى والدى الليلة وعندما يمنحنى بركاته..ا 1059 00:59:55,122 --> 00:59:57,264 سوف تُغيّيرين رأيك بسرعة 1060 00:59:57,265 --> 00:59:58,950 هيا بنا 1061 01:00:03,529 --> 01:00:04,733 سيد موريستان...انا 1062 01:00:04,734 --> 01:00:07,210 سيد لوريت, لا يوجد ما نتحدث فيه بيننا ولا تحدثنى بأى شئ 1063 01:00:07,211 --> 01:00:09,532 سيد موريستان...انا لا يوجد ما يقال بيننا 1064 01:00:09,533 --> 01:00:12,618 لقد رأيت ما فعلت لقد أثرت الفوضى بينى وبين زوجتى 1065 01:00:12,619 --> 01:00:14,476 ما هذا الذى تتحدث عنه ؟ 1066 01:00:14,477 --> 01:00:17,826 سيد لوريت, هناك ما يجب ان اقوله لك الكنيسة ليست مكانا للثكنات العسكرية 1067 01:00:17,827 --> 01:00:19,372 هذا يكفى انا 1068 01:00:19,373 --> 01:00:22,447 الموضوع قد انتهى واُغلق لا اريد ان اتحدث بشأنه بعد ذلك 1069 01:00:22,448 --> 01:00:25,548 ولكن يا اندريه, ماذا لديك ضد هذا المسكين ؟ 1070 01:00:25,549 --> 01:00:27,685 كيف تتحدث اليه بهذه الطريقة ؟ انه لم يفعل لك شيئا 1071 01:00:27,686 --> 01:00:29,165 ماذا تعرفين ؟ انا كنت اراقبه 1072 01:00:29,166 --> 01:00:32,480 انه يريد ان يتحدث اليك بشأن دراجته كان يجب ان اوّجهك 1073 01:00:32,481 --> 01:00:35,526 لا اريد اى توجيه من احد 1074 01:00:37,203 --> 01:00:39,175 روبرت, ارجوم ان تذهب و تعتذر له 1075 01:00:39,176 --> 01:00:41,324 اخبره ان السيد موريستان ليس بخير 1076 01:00:41,325 --> 01:00:44,490 حسنا..سأعود على الفور يا فرانسوا 1077 01:00:47,789 --> 01:00:50,283 اين ماما ؟ ستكون هنا على الفور 1078 01:00:50,284 --> 01:00:52,039 هل تشعرين بتحسن يا جين ؟ نعم, شكرا 1079 01:00:52,040 --> 01:00:55,505 حسن..حسن هل اشتركت فى الأحتفال الكنسى ؟ 1080 01:00:55,967 --> 01:00:57,298 وقد شعرت بالجوع 1081 01:00:57,299 --> 01:01:00,287 ارجو ان تُسرع فرانسوا و روبرت حتى نستطيع ان نأكل 1082 01:01:00,288 --> 01:01:04,513 جين, هل تأذنين لنا لحظة ؟ هناك أمر اريد ان اناقشه مع والدى 1083 01:01:10,292 --> 01:01:11,767 بابا 1084 01:01:13,167 --> 01:01:15,282 انا سوف اتزوج 1085 01:01:15,922 --> 01:01:18,017 لا بأس, هذا طبيعى انا جاد 1086 01:01:18,692 --> 01:01:22,652 نعم, هذا طبيعى ,قلت لك انا سوف اتزوج جين 1087 01:01:24,962 --> 01:01:27,641 فى مثل عمرك, انا ايضا كنت اريد ان اتزوج يوم الكريسماس 1088 01:01:27,642 --> 01:01:30,784 انا جاد يا ابى..انا و جان قررنا ان نتزوج 1089 01:01:30,785 --> 01:01:33,324 وانا قررت ان ارسلك الى المدرسة بعد عطلة الكريسماس 1090 01:01:33,325 --> 01:01:35,401 انا اطلب أذنك يا والدى 1091 01:01:35,402 --> 01:01:39,242 ولكن, حتى لو لم أحصل عليه فسوف اتزوج جان على كل حال 1092 01:01:39,289 --> 01:01:41,898 هل هى تعرف نواياك ؟ بالطبع 1093 01:01:41,899 --> 01:01:44,203 فهمت..حسنا, انا اقول ,لا لماذا ؟ 1094 01:01:44,204 --> 01:01:47,049 بسبب....ا بسبب انها ناتالى روجان 1095 01:01:50,415 --> 01:01:51,744 منذ متى تعلم ذلك ؟ 1096 01:01:51,745 --> 01:01:53,940 لقد كنت فى المحاكمة فهمت الآن 1097 01:01:54,148 --> 01:01:57,763 حسنا حسنا, لا..لا, انا لن اسمح لك 1098 01:01:58,170 --> 01:02:00,776 ليس لك الحق فى ذلك, فانت قد احضرتها الى هنا لأنك مؤمن ببراءتها 1099 01:02:00,777 --> 01:02:03,604 نعم, لأننى كنت اريد مساعدتها, ومازلت اريد مساعدتها, ولكن, كزوجة لأبنى...ا 1100 01:02:03,605 --> 01:02:05,766 انظر الى المحلفين, ماذا سيقولون 1101 01:02:05,767 --> 01:02:09,225 ربما كنت أحمقا فيما فعلت, ولكن لا تجعلنى اندم على ما فعلت 1102 01:02:09,226 --> 01:02:11,066 انتهينا 1103 01:02:13,120 --> 01:02:15,798 هل هذا كل ما يمكنك قوله ؟ نعم 1104 01:02:15,799 --> 01:02:17,539 حسنا 1105 01:02:27,845 --> 01:02:29,697 هل انت جائع ؟ لا, ليس كثيرا 1106 01:02:29,698 --> 01:02:31,906 اذن ستجوع عندما ترى ما لدينا على العشاء 1107 01:02:31,907 --> 01:02:33,867 سوف انزل 1108 01:02:45,728 --> 01:02:47,398 مرحبا مرحبا 1109 01:02:47,399 --> 01:02:49,264 كيف حالك ايتها الحبيبة الصغيرة ؟ 1110 01:02:49,320 --> 01:02:51,707 انت لم تحضرى الى فصل الرقص المسائى 1111 01:02:51,708 --> 01:02:53,563 قلت لك لا وقت لدى 1112 01:02:54,672 --> 01:02:56,155 اوه..ياللأسف 1113 01:02:56,156 --> 01:02:58,736 يمكننا ان نحظى بالكثير من المتعة معا 1114 01:03:01,438 --> 01:03:03,613 لقد قابلت للتو صديق لك 1115 01:03:05,249 --> 01:03:08,174 وقال ان اسمك ليس جين من قبل 1116 01:03:09,887 --> 01:03:12,072 انت لست فى عجلة الآن كما ارى 1117 01:03:13,125 --> 01:03:16,225 اسمه لوريت هل يعنى هذا اى شئ لك ؟ 1118 01:03:16,758 --> 01:03:19,373 عضو المحلفين فى المحكمة 1119 01:03:21,260 --> 01:03:23,510 هيا, لا يمكن ان تتصرفى هكذا معى 1120 01:03:23,511 --> 01:03:25,476 ارجوك, دعنى وشأنى 1121 01:03:27,388 --> 01:03:29,128 ارجوك 1122 01:03:40,764 --> 01:03:42,309 توقف ارجوك, توقف 1123 01:03:47,725 --> 01:03:50,485 لماذا ترك احدهم الباب مفتوحا ؟ 1124 01:03:56,957 --> 01:03:59,197 ما هذا ؟ توقفوا عن هذا 1125 01:03:59,867 --> 01:04:01,412 اتركه..قلت لك ان تتركه, أتسمعنى ؟ 1126 01:04:02,251 --> 01:04:04,912 ما سبب هذا ؟ انها غلطته 1127 01:04:04,913 --> 01:04:07,418 كنت احظى ببعض المرح عندما جاء...و 1128 01:04:07,419 --> 01:04:11,369 مثل الفرسان الثلاثة وحاول ان يدافع عن السيدة الكريمة هذه 1129 01:04:11,780 --> 01:04:13,830 اذهبى الى غرفتك 1130 01:04:13,971 --> 01:04:15,601 هل سمعتنى ؟ 1131 01:04:20,311 --> 01:04:22,053 وانت اخرج من هنا بكل سرور 1132 01:04:22,054 --> 01:04:23,237 هيا اذهب 1133 01:04:23,238 --> 01:04:24,813 انا ذاهب..انا لا ارغب فى البقاء هنا على اى حال 1134 01:04:24,814 --> 01:04:26,747 اذهب ليس لديك الحق ان تتكلم 1135 01:04:26,748 --> 01:04:30,368 لماذا لا تقول لها من هذه الفتاة ؟ انها ناتالى روجان 1136 01:04:30,369 --> 01:04:31,019 دعيه يفسر لك سبب وجودها هنا 1137 01:04:31,020 --> 01:04:32,925 هيا..اخرج 1138 01:04:52,717 --> 01:04:53,987 حسنا ,انا اعلم 1139 01:04:54,904 --> 01:04:57,949 ولكن السبب الوحيد لإحضارها الى هنا هو اننى اردت مساعدتها 1140 01:04:58,048 --> 01:05:00,653 ليس الاّ...انا اسف على ذلك 1141 01:05:05,572 --> 01:05:07,482 اعتقد انك لا تصدقيننى, اليس كذلك ؟ 1142 01:05:08,980 --> 01:05:10,250 نعم يا اندريه..انا أصدقك 1143 01:05:59,883 --> 01:06:02,075 اعلم , ما كان يجب ان اُحضرها الى هنا 1144 01:06:02,076 --> 01:06:03,951 ولكننا سنبدأ من جديد 1145 01:06:03,952 --> 01:06:06,357 قريبا ستكونين...ا ماما 1146 01:06:07,694 --> 01:06:09,559 لا, لا يا عزيزتى 1147 01:06:09,974 --> 01:06:11,574 ماما 1148 01:06:12,225 --> 01:06:15,855 اريد ان اذهب لمكان بعيد حتى انسى كل هذا 1149 01:06:17,006 --> 01:06:19,667 حسنا يا عزيزتى, يمكنك الذهاب لزيارة خالتك 1150 01:06:19,668 --> 01:06:20,958 غدا ؟ غدا 1151 01:06:22,854 --> 01:06:25,514 اندريه, الا يجب ان تتحدث الى بيير ؟ 1152 01:06:25,515 --> 01:06:28,545 لا, لقد قلت له كل ما هو ضرورى ولكنه يحبها يا اندريه 1153 01:06:28,546 --> 01:06:30,720 كل شخص يحب كل شخص هنا 1154 01:06:30,721 --> 01:06:33,281 هذا المكان اصبح جنة العشاق 1155 01:06:33,282 --> 01:06:35,523 انطرى...عندى روميو بالأعلى وجولييت بالأسفل هنا 1156 01:06:35,524 --> 01:06:39,109 ولكن, لاشئ من هذا بعد الآن نحن نبيع دراجات هنا فقط 1157 01:06:52,943 --> 01:06:54,528 ناتالى 1158 01:06:57,965 --> 01:06:59,870 الوداع يا بيير 1159 01:07:02,743 --> 01:07:03,915 انا ذاهب معك 1160 01:07:03,916 --> 01:07:06,649 بيير, اسمعنى, لا يجب ان تفعل هذا لا يجب, لأننى لا أحبك 1161 01:07:06,650 --> 01:07:08,625 انا لا اصدقك يجب ان تصدقنى 1162 01:07:21,379 --> 01:07:25,569 هل قاطعت اى شئ ثانيةً ؟ لقد كنت فقط اوّدع بيير 1163 01:07:27,534 --> 01:07:29,134 توّدعينه ؟ هه ؟ 1164 01:07:29,927 --> 01:07:32,971 و هل يجتاج بيير الى حقيبته ليودعك ؟ 1165 01:07:32,972 --> 01:07:34,547 و هذا ؟ 1166 01:07:40,841 --> 01:07:42,480 انت ؟ 1167 01:07:42,481 --> 01:07:44,026 نعم انت تسرقنى 1168 01:07:44,610 --> 01:07:47,154 ابنى الوحيد يسرقنى ارجوك 1169 01:07:47,155 --> 01:07:50,565 انها غلطتك...لقد فعلتيها من قبل 1170 01:07:51,405 --> 01:07:53,045 ناتالى 1171 01:07:54,725 --> 01:07:56,365 ناتالى 1172 01:08:02,908 --> 01:08:04,493 بيير 1173 01:08:22,853 --> 01:08:24,328 اندريه 1174 01:08:30,562 --> 01:08:32,852 اريد ان اُبلغ عن حادثة حادثة رهيبة 1175 01:08:32,853 --> 01:08:35,404 لا تلتفت اليه من فضلك انه سكران 1176 01:08:35,405 --> 01:08:37,050 لاشئ غريب بهذا الشأن 1177 01:08:37,681 --> 01:08:40,526 نحن نتوقع مثل هذه الأشياء فى العطلات 1178 01:08:50,203 --> 01:08:52,220 ايها المسكين الأحمق 1179 01:08:52,221 --> 01:08:55,417 انت تنقذ حياة امرأة, ثم بعد 6 أشهر تحاول قتلها 1180 01:08:55,418 --> 01:08:57,120 لقد جعلت من ابنى لصّا 1181 01:08:57,121 --> 01:08:59,945 ما الذى تعرفه ؟ انها فتاة طيبة يا اندريه 1182 01:08:59,946 --> 01:09:02,121 لقد سرقنى..انها المُلامة 1183 01:09:04,652 --> 01:09:07,139 اين هى ؟ بيير حملها الى اعلى 1184 01:09:07,140 --> 01:09:09,435 لا تقلق, اصابتها ليست سيئة 1185 01:09:09,610 --> 01:09:11,740 كلما غادرت مبكرا, كان افضل 1186 01:09:12,296 --> 01:09:15,597 لو انها غادرت, بيير سيذهب معها دعيهم يرحلون, انا لا اعبأ 1187 01:09:15,598 --> 01:09:18,393 ولكنى اعبأ, ولن ادعك تجعل بيير تعيسا 1188 01:09:18,394 --> 01:09:20,919 لا يوجد نصف حلول فى هذا يجب عليها ان ترحل 1189 01:09:20,920 --> 01:09:22,842 ولو اراد, يمكنه ان يذهب معها 1190 01:09:22,843 --> 01:09:25,723 أهذا كيف تشعر بالأمر ؟ نعم, هذا ما اشعر به 1191 01:09:25,724 --> 01:09:27,389 حسنا, فى هذه الحالة, سأذهب انا ايضا 1192 01:09:27,551 --> 01:09:29,010 سوف ارحل فى الصباح 1193 01:10:00,275 --> 01:10:02,085 نعغم ؟ ماذا يمكننى عمله لك ؟ 1194 01:10:03,249 --> 01:10:04,839 لقد احضرت الشاحنة 1195 01:10:05,421 --> 01:10:06,811 ماذا ؟ الشاحنة 1196 01:10:07,372 --> 01:10:08,985 لا 1197 01:10:08,986 --> 01:10:11,336 سوف اقوم بتحميلهم لابد وانك مخطئ 1198 01:10:11,337 --> 01:10:14,048 لحظة من فضلك, لست مخطئا 1199 01:10:14,049 --> 01:10:16,677 ولكننا لم نستعد لك بعد هل تعود الينا بعد ساعة ؟ 1200 01:10:16,678 --> 01:10:18,308 حسنا 1201 01:10:22,693 --> 01:10:25,308 ايا ما تطهوه فى المطبخ, فانه يحترق 1202 01:10:43,637 --> 01:10:45,159 لوريت 1203 01:10:45,160 --> 01:10:46,291 لوريت 1204 01:10:46,292 --> 01:10:48,466 كنت فقط اريد دراجتى 1205 01:10:48,467 --> 01:10:51,980 انا سعيد برؤيتك لقد كنت مُحقا بشأن هذه الفتاة 1206 01:10:51,981 --> 01:10:55,229 ما كان يجب علينا تبرئتها ما كان يجب..؟ ماذا ؟ 1207 01:10:55,230 --> 01:10:56,755 ماذا حدث ؟ ماذا ؟ 1208 01:10:56,756 --> 01:10:58,081 بل قل,ما الذى لم يحدث 1209 01:10:58,696 --> 01:11:00,686 هى التى أغرت جيلبرت موينيه ليسرق والده 1210 01:11:00,687 --> 01:11:02,813 والآن, جعلت ابنى يسرقنى 1211 01:11:02,814 --> 01:11:04,294 و حاولت ان تهرب معه 1212 01:11:05,015 --> 01:11:09,065 عفوا يا سيد موريستان, لا اريد ان اقول لك ما سبق وان قلته لك 1213 01:11:09,066 --> 01:11:13,185 ولكنه خطأ آخر فى التقييم لو انك حلّلت الحقائق 1214 01:11:13,186 --> 01:11:15,631 ليس ضروريا لقد طلبت منها مغادرة المنزل 1215 01:11:15,632 --> 01:11:18,450 ولكن, هذا ؟ بالتأكيد 1216 01:11:18,451 --> 01:11:19,486 ماذا ؟ 1217 01:11:19,487 --> 01:11:21,401 قد تفسح المجال لمأساة اخرى 1218 01:11:21,402 --> 01:11:23,675 هذه الفتاة خطيرة, ويجب حجزها فى مكان ما 1219 01:11:23,676 --> 01:11:25,511 انت على حق, ولكن, ماذا افعل ؟ 1220 01:11:25,512 --> 01:11:27,417 حسنا...اذن 1221 01:11:30,468 --> 01:11:32,913 لماذا لا تذهب الى رئيس المحكمة و تخبره ؟ 1222 01:11:32,914 --> 01:11:35,027 رئيس المحكمة ؟ نعم 1223 01:11:35,028 --> 01:11:37,366 كيف لى ان....؟ نعم, انها مسئوليتك 1224 01:11:37,367 --> 01:11:40,137 انها غلطتك بالكامل لقد اجبرتنا جميعا على ان نفعل ذلك 1225 01:11:40,479 --> 01:11:43,589 سيد موريستان, يجب ان تتصرف بسرعة 1226 01:11:44,428 --> 01:11:45,653 انت على حق 1227 01:11:48,103 --> 01:11:50,443 هذا ما يجب علىّ عمله ولكن...ا 1228 01:11:50,867 --> 01:11:52,937 اذن, قم به 1229 01:12:01,402 --> 01:12:05,964 ادخل عفوا 1230 01:12:05,965 --> 01:12:08,080 ادخل...ادخل 1231 01:12:13,116 --> 01:12:15,586 هل تريد مقابلتى ؟ نعم سيدى الرئيس 1232 01:12:17,067 --> 01:12:19,582 تكلم بحريتك...تكلم بحرية 1233 01:12:20,102 --> 01:12:23,346 انا العضو الخامس فى المحلفين العضو الخامس ؟ 1234 01:12:23,347 --> 01:12:26,062 نعم..فى قضية ناتالى روجان 1235 01:12:26,971 --> 01:12:30,061 نعم, انا اتذكرك الآن كيف يمكننى مساعدتك ؟ 1236 01:12:31,411 --> 01:12:33,400 حسنا يا سيدى, بعد المحاكمة...ا 1237 01:12:33,401 --> 01:12:35,281 عرضت المساعدة على ناتالى روجان 1238 01:12:35,282 --> 01:12:37,718 هذا عطف كبير منك شكرا سيدى 1239 01:12:37,719 --> 01:12:40,334 انها 50% هنجارية, و 50% فرنسية 1240 01:12:40,996 --> 01:12:42,200 نعم 1241 01:12:42,201 --> 01:12:45,436 لقد منحتها عملا..بل حتى اخذتها الى منزلى 1242 01:12:45,437 --> 01:12:48,103 هل فعلت حقا ؟ يا لك من كريم 1243 01:12:48,104 --> 01:12:51,195 نعم, ولكن, أتعلم يا سيدى لقد ارتكبت أكبر...ا 1244 01:12:51,196 --> 01:12:53,766 قمت بأكبر عمل خيرى لقد كنت على صواب كليا 1245 01:12:55,731 --> 01:12:57,241 حقا ؟ مائة فى المائة 1246 01:12:57,975 --> 01:12:59,631 الأدلة الجديدة اثبتت ذلك 1247 01:12:59,632 --> 01:13:01,965 ولكنه لا يعلم ذلك أدلة جديدة ؟ 1248 01:13:01,966 --> 01:13:05,019 نعم..بعد المحاكمة, اكتشفنا أدلة جديدة 1249 01:13:05,020 --> 01:13:06,973 خطاب كتبه جيلبرت مورينيه 1250 01:13:06,974 --> 01:13:09,780 نعم, وقد أعلن فيه انه كان عازما 1251 01:13:09,781 --> 01:13:12,661 على قتل ناتالى روجان, ثم يقتل نفسه 1252 01:13:12,662 --> 01:13:14,871 نعم يا صديقى, لقد ساعدت فتاة بريئة 1253 01:13:14,872 --> 01:13:16,107 بريئة 100% كليا 1254 01:13:16,300 --> 01:13:21,889 لقد كنت الداعم الأكبر لهذه الفتاة يا سيد...؟ ما اسمك ؟ 1255 01:13:21,890 --> 01:13:23,895 اندرية كوريستان 1256 01:13:23,963 --> 01:13:27,657 اندرية موريستان...انت رجل عظيم يا سيد موريستان 1257 01:13:23,658 --> 01:13:26,758 1258 01:13:27,721 --> 01:13:29,806 نعم...شكرا يا سيدى 1259 01:13:31,857 --> 01:13:34,307 انا امنحه احتراماتى 100% 1260 01:13:35,397 --> 01:13:36,897 شكرا سيدى 1261 01:13:52,048 --> 01:13:54,344 اعلم اننى قمت بعملية استبدال مرتين 1262 01:13:54,345 --> 01:13:57,556 ولكن,لو تحدثت الى والدك يمكنك التفسير له 1263 01:13:57,557 --> 01:14:00,127 سوف احاول انا اريد ان اساعدك 1264 01:14:00,136 --> 01:14:04,486 كنت اعلم انك ستفعلين هناك شئ بشأنك 1265 01:14:04,503 --> 01:14:07,313 أتعلمين ماذا أقصد ؟ هل أمك غادرت ؟ 1266 01:14:07,314 --> 01:14:10,304 انها ستنزل الآن اوه ابى, هل من الممكن...ا 1267 01:14:10,714 --> 01:14:12,086 مرحبا سيد موريستان 1268 01:14:12,087 --> 01:14:14,684 انه يريد استبدال دراجته بالدراجة القديمة 1269 01:14:14,685 --> 01:14:18,194 ماذا ؟ تستبدل ثانية ؟ خذها ببساطة يا سيد موريستان 1270 01:14:18,195 --> 01:14:22,012 انا و صديقتى افترقنا الطرق وانفصلنا 1271 01:14:22,013 --> 01:14:25,033 وتعلم كم هو ممل ان تقود دراجة مزدوجة بمفردك 1272 01:14:25,034 --> 01:14:26,359 نعم, ممل جدا 1273 01:14:28,261 --> 01:14:29,956 فهمت 1274 01:14:30,066 --> 01:14:32,161 حسنا فرانسوا, قومى بهذا الأستبدال 1275 01:14:32,162 --> 01:14:35,362 امامى عمل آخر للقيام به حسنا يا ابى 1276 01:14:40,050 --> 01:14:41,923 ها انت هناك 1277 01:14:41,924 --> 01:14:45,054 نعم,انا على وشك الرحيل هل سترحلين عنى يا ميشيل ؟ 1278 01:14:45,055 --> 01:14:49,534 نعم, بمجرد ان يصل التاكسى الى هنا ولن تقومى بتغيير رأيك على ما أظن ؟ 1279 01:14:49,535 --> 01:14:50,955 لا يا اندريه 1280 01:14:51,770 --> 01:14:53,675 حسنا جدا 1281 01:14:53,729 --> 01:14:56,939 ها انا هنا ثانية كيف حالك يا سيدة موريستان ؟ 1282 01:14:57,756 --> 01:15:00,326 يبد موريستان..انا متشوق للغاية لكى اعرف 1283 01:15:00,417 --> 01:15:02,557 هل تحدثت الى الرئيس ؟ نعم 1284 01:15:02,558 --> 01:15:03,859 هل اخبرته بكل شئ عن ناتالى روجان ؟ 1285 01:15:03,860 --> 01:15:06,861 نعم, اخبرته بكل شئ واخبرنى هو بالكثير من الأشياء بشأنها 1286 01:15:06,862 --> 01:15:09,489 كنت اعلم منذ البداية هذه الفتاة لم تكن جيدة 1287 01:15:09,490 --> 01:15:10,973 ليست جيدة 1288 01:15:10,974 --> 01:15:13,094 لا تتحدث بهذا الشكل ابدا عن زوجة ابنى المستقبلية 1289 01:15:14,233 --> 01:15:16,803 زوجة ابنك ؟ نعم, زوجة ابنى, يا سيد بلوبيرد 1290 01:15:17,362 --> 01:15:20,482 او سيد محايب..او سيد محلل او سيد غبى 1291 01:16:03,455 --> 01:16:29,698 مع تحيــــــــــــات د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــــــونى 123091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.