Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,074
د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــونى
يقــــــــــــــــدم
*****************
2
00:00:10,246 --> 00:00:11,516
3
00:01:15,505 --> 00:01:17,635
مدرســـــة الرقــــص
روبرت لاكوستـــــا
**********
4
00:01:37,720 --> 00:01:39,388
روبرت يحبنى...روبرت يحبنى
5
00:01:39,389 --> 00:01:41,264
روبرت اعلن ذلك للتو
6
00:01:46,274 --> 00:01:49,959
أمى, هل جاء ابى ؟
لم يأت بعد, انه سيتأخر
7
00:01:51,658 --> 00:01:54,933
اسفة, لا يمكننى عمل ذلك
ولكن طالما استخدمت الدراجة
8
00:01:54,934 --> 00:01:56,791
لا يمكننى استبدالها دون أجر اضافى
9
00:01:56,792 --> 00:01:59,861
ولكن يا سيدة موريستون, هذه حالة استثنائية
10
00:01:59,862 --> 00:02:02,346
كن معقولا ايها الرجل
لا يمكن تغيير الدرجات
11
00:02:02,347 --> 00:02:03,991
كل مرة يُساء استخدامها
12
00:02:03,992 --> 00:02:06,287
يمكنك ان ترى بنفسك...ا
13
00:02:06,582 --> 00:02:09,051
صباح الخير يا صديقى
14
00:02:09,052 --> 00:02:11,131
صباح الخير يا سيد موريستان
15
00:02:11,132 --> 00:02:13,948
كيف يمكننى مساعدتك ؟
لقد طلبت من السيدة موريستون..ا
16
00:02:13,949 --> 00:02:17,483
ان تستبدل هذه الدراجة بتلك الواحدة
ولكنها قالت...ا
17
00:02:17,484 --> 00:02:20,515
لقد شرحت له انه لا يمكننا عمل ذلك دون أجر اضافى
18
00:02:20,516 --> 00:02:23,664
ولكن, ماذا حدث ؟
لقد اشتريتها منذ عدة اسابيع مضت
19
00:02:23,665 --> 00:02:25,534
انا اتذكر اليوم جيدا
20
00:02:25,535 --> 00:02:29,166
عندما أتيت الى هنا مع تلك الفتاة اللطيفة
تلك ذات الشعر المموّج
21
00:02:29,167 --> 00:02:30,868
كنتما ستتزوجان قريبا, اليس كذلك ؟
22
00:02:30,869 --> 00:02:33,323
نعم, كنا سنتزوج, ولكن, كل شئ انتهى الآن
23
00:02:33,324 --> 00:02:35,194
لا
نعم
24
00:02:35,195 --> 00:02:37,555
ميشيل
الدراجة قد استُخدمت
25
00:02:37,617 --> 00:02:39,912
ولكن ألا ترين ؟ انا وحيد
26
00:02:40,592 --> 00:02:43,750
كل مرة انظر الى المقعد الخالى, اتذكرها
27
00:02:43,751 --> 00:02:47,536
ولو كان هذا ليس كافيا لك
فهو سيقوم بالتبديل بدلا عن اثنين
28
00:02:47,897 --> 00:02:50,353
لابأس..خذ الدراجة التى تريدها
29
00:02:50,354 --> 00:02:52,879
شكرا يا سيد موريستون
شكرا
30
00:02:57,428 --> 00:02:59,553
الى اللقاء
31
00:03:01,189 --> 00:03:02,609
الى اللقاء
32
00:03:13,292 --> 00:03:15,742
حسنا , يمكننا ان نكون طيبين بالنسبة له
33
00:03:15,887 --> 00:03:17,474
انه سئ الحظ فى الحب
34
00:03:17,475 --> 00:03:20,412
لماذا لا تعطية اطارات اضافية
او تليفون غالى الثمن
35
00:03:20,413 --> 00:03:22,219
ذلك سوف يُسعده اكثر بالتأكيد
36
00:03:22,220 --> 00:03:23,950
انا لا اعلم
37
00:03:24,282 --> 00:03:26,391
ماذا يفعل تمثال كيوبيد هذا على الطاولة ؟
38
00:03:26,392 --> 00:03:28,277
يبدو وكأنه يبيع الأسهم والقوس فقط
39
00:03:28,278 --> 00:03:29,823
هذا غير مفهوم
40
00:03:30,759 --> 00:03:34,582
والدى..ها هو معطفك
هيا اسرع, سنتأخر
41
00:03:34,583 --> 00:03:36,780
سنتأخر ؟ ما الذى يجعلك تعتقد انك ستذهب ؟
42
00:03:36,781 --> 00:03:38,760
لماذا ؟ لا يوجد سبب لا يجعلنى اذهب
43
00:03:38,761 --> 00:03:41,454
ابق هنا و ساعد والدتك
سوف تحتاجك فى المحل
44
00:03:41,455 --> 00:03:43,937
لو كان لديك وقت لهذا الهراء
فلماذا لا يذهب هو ايضا ؟
45
00:03:43,938 --> 00:03:46,579
هراء يا ميشيل, كيف تقولين مثل هذا ؟
46
00:03:46,580 --> 00:03:48,878
منذ متى حضور المحاكمات سخافة ؟
47
00:03:48,879 --> 00:03:51,896
عندما يناديك الوطن, فكل مواطن
فرنسى يكون فى الخدمة
48
00:03:51,897 --> 00:03:54,229
كل شخص آخر يحاول ان يتجنب المحاكمات
49
00:03:54,230 --> 00:03:56,205
ولكن زوجى يهرع اليها
50
00:03:59,332 --> 00:04:01,674
فى الوقت المحدد...فى الموعد
51
00:04:01,675 --> 00:04:03,658
فى الوقت المحدد, لأى شئ ؟
52
00:04:03,659 --> 00:04:05,359
لأن اذهب معك الى المحاكمة
53
00:04:06,416 --> 00:04:08,756
ما الذى يجعل الجميع يعتقد
ان المحاكمة مجرد نزهة ؟
54
00:04:08,757 --> 00:04:11,595
ولكنى اريد الذهاب
اريد ان ارى والدى فى هيئة المحلفين
55
00:04:11,596 --> 00:04:14,468
هل اذهب من فضلك ؟
ولكنى لا اريدك ان تذهبى للمحاكمة
56
00:04:14,469 --> 00:04:17,578
لو كان والدك يريد ان يتعامل مع المجرمين
فهذا و شأنه, اما انت, فلا
57
00:04:17,579 --> 00:04:20,763
اخبرى امك ان المحلفين يتعاملون مع البوليس
58
00:04:20,764 --> 00:04:22,364
وليس مع المجرمين
59
00:04:22,441 --> 00:04:23,935
المحاكمات ليست مكانا للأطفال
60
00:04:23,936 --> 00:04:28,021
ولكنى لست طفلة..روبرت طلبنى للزواج للتو
61
00:04:29,384 --> 00:04:30,639
نعم
62
00:04:32,303 --> 00:04:36,198
ميشيل, تأكدى الا يحدث شئ حتى اعود
63
00:04:44,697 --> 00:04:47,577
انت, لحظة من فضلك
اين تعتقد انك ذاهب
64
00:04:48,631 --> 00:04:51,011
عندى موعد مع رئيس المحكمة
65
00:04:51,012 --> 00:04:54,246
انه مشغول للغاية
تحدث الى السكرتير
66
00:04:54,247 --> 00:04:56,167
ومن السكرتير ؟
67
00:04:56,566 --> 00:04:59,135
انا السكرتير, وانا مشغول ايضا
68
00:04:59,136 --> 00:05:01,761
انا عضو المحلفين
69
00:05:01,986 --> 00:05:03,906
لليسار
التالى
70
00:05:04,114 --> 00:05:06,315
ولكنى انا ايضا من المحلفين
71
00:05:06,316 --> 00:05:09,771
اذن لماذا لم تقل هذا ؟
الى اليسار..التالى
72
00:05:13,217 --> 00:05:15,287
اسمح لى يا سيدى
73
00:05:18,642 --> 00:05:21,907
انا اسف جدا
شكرا, انا لم أكن ظمآناً للغاية
74
00:05:26,206 --> 00:05:28,376
يا الهى...انا
75
00:05:28,741 --> 00:05:30,076
من المحلفين ؟
نعم
76
00:05:30,897 --> 00:05:34,225
انا لويس رولاند, وانا ابيع الخمور
وانا عندى كافيه
77
00:05:34,226 --> 00:05:36,279
كيف حالكم ؟
انا اندريه موريستان
78
00:05:36,280 --> 00:05:38,177
لدى محل للدراجات والالات الموسيقى
79
00:05:38,178 --> 00:05:39,403
نعم
80
00:05:42,408 --> 00:05:44,053
انا اسف..اسف
81
00:05:46,217 --> 00:05:48,978
اسمى اندريه موريستان
وعندى محل للدراجات والالات الموسيقية
82
00:05:48,979 --> 00:05:50,644
هنرى لوريت...محاسب
83
00:05:50,788 --> 00:05:52,955
موظف سابق فى شركة ماجيستيك المالية
84
00:05:52,956 --> 00:05:54,793
و هذه الأيام ؟
لست اعمل
85
00:05:54,794 --> 00:05:56,452
مرحبا يا جستون
اهلا يا لوريت
86
00:05:56,453 --> 00:05:58,968
تهنئتى..ارجو ان تكون سعيدا
87
00:05:59,046 --> 00:06:01,936
كيف يمكننى ذلك ؟ اليوم من سائر الأيام
مريع
88
00:06:03,626 --> 00:06:06,731
ما خطبه ؟
لقد تزوج هذا الصباح
89
00:06:07,340 --> 00:06:09,615
من مغنية جميلة و شابة فى فرقة فولى بورجير
90
00:06:09,616 --> 00:06:11,604
انه انجاز لرجل مثله
91
00:06:11,605 --> 00:06:14,638
و سوف يقضى شهر عسله هنا هكذا ؟
يا للمأساة
92
00:06:14,639 --> 00:06:17,904
ولكن, طالما كان هناك نداء
الوطن, يجب ان نجيب
93
00:06:18,129 --> 00:06:19,921
هذه هى المرة الأولى لك على ما اظن
94
00:06:19,922 --> 00:06:22,513
نعم..لقد انتظرت لمدة 27 سنة لأحظى
95
00:06:22,514 --> 00:06:24,756
بالفرصة ان اكون من المحلفين
96
00:06:24,757 --> 00:06:28,464
هل انت احد المحلفين ؟
نعم, فى قضية بلوبيرد
97
00:06:28,465 --> 00:06:30,669
نعم, انا اتذكر اننى قرأت عنها
98
00:06:30,670 --> 00:06:32,213
الرجل الذى قتل زوجته, اليس كذلك ؟
99
00:06:32,214 --> 00:06:33,859
زوجة واحدة ؟ بل اربعة
100
00:06:35,342 --> 00:06:39,272
لابد وانها قضية كبيرة
نعم..والا هو لم يقتلهم
101
00:06:40,292 --> 00:06:42,605
لاحقا, انا ادركت انه كان بريئا
102
00:06:42,606 --> 00:06:45,506
لاحقا ؟
بعد ان تم اعدامه
103
00:06:46,490 --> 00:06:49,392
كل المحلفين يجب ان يذهبوا الى غرفة القاضى
104
00:06:49,393 --> 00:06:51,633
هيا بنا نذهب...اخيرا
105
00:06:55,564 --> 00:06:57,517
هل تُقسمون امام الله و الناس
106
00:06:57,518 --> 00:06:59,026
ان تفحصوا بكل انتباه و عناية
107
00:06:59,027 --> 00:07:01,596
التهم الموجّهة ضد ناثال روجان
108
00:07:01,597 --> 00:07:04,369
و انكم ستقررون طبقا للأتهامات و الأدلة
109
00:07:04,370 --> 00:07:07,469
وستتبعون ضمائركم و قناعتكم المحضة
110
00:07:07,470 --> 00:07:10,673 بكل نزاهة و حزم فى اتخاذ قراركم الحاسم ؟
111
00:07:10,674 --> 00:07:12,249
نقسم
112
00:07:12,287 --> 00:07:14,188
هيئة المحلفين..باقى الأمر بين ايديكم
113
00:07:14,189 --> 00:07:16,095
رغم هذا, يجب علينا جميعا
114
00:07:16,096 --> 00:07:18,145
ان نساعد بعضنا فى الوصول الى القرار الصحيح
115
00:07:18,146 --> 00:07:19,886
حسن..حسن
116
00:07:23,753 --> 00:07:26,788
و تذكروا..الا تناقشوا القضية مع اى شخص
117
00:07:27,256 --> 00:07:29,716
شكرا ايها السادة..هذا كل شئ
118
00:07:31,913 --> 00:07:33,679
سيدى الرئيس ؟
نعم
119
00:07:33,680 --> 00:07:34,762
وماذا عنى ؟
120
00:07:34,763 --> 00:07:37,103
انت واحد من الأعضاء الأحتياطيين
121
00:07:37,104 --> 00:07:39,872
ربما لن يستخدمونا ؟
ربما
122
00:07:39,873 --> 00:07:42,635
ولكن, لو ان احد الأعضاء عجز عن التكملة
123
00:07:42,636 --> 00:07:46,517
عندها سنستدعى واحدا منكم ليحل محله
لذا, تابع القضية جيدا
124
00:07:46,518 --> 00:07:48,243
ولكن يا سيدى...اريد ان اعرف...ا
125
00:07:48,244 --> 00:07:49,479
هل يمكن ان اسأل ..؟
126
00:07:53,156 --> 00:07:55,726
الأعضاء الأساسين يدخلون اولا
127
00:07:57,845 --> 00:07:59,955
اعضاء بدلاء..احتياطيين
128
00:07:59,956 --> 00:08:01,271
لماذا استدعونى اذن ؟
129
00:08:01,272 --> 00:08:05,122
لقد انتظرت 27 عاما لأكون عضوا للمحلفين
130
00:08:07,457 --> 00:08:09,182
ان اسمك هو ناتاليا روجان
131
00:08:09,183 --> 00:08:12,173
متهمة بقتل جيلبرت مارينيه
132
00:08:12,856 --> 00:08:17,390
فى 20 اكتوبر, المتهمة قابلت جيلبرت
مورينيه, الضحية
133
00:08:17,391 --> 00:08:19,887
من فضلك, اخبرى الهيئة, متى و كيف ؟
134
00:08:19,888 --> 00:08:21,518
لقد كان فى...ا
135
00:08:28,543 --> 00:08:30,648
لقد كان اللقاء فى الشارع
136
00:08:31,448 --> 00:08:32,783
كانت تُمطر تلك الليلة
137
00:08:33,913 --> 00:08:37,003
لم يكن لدى مكان اذهب اليه
كنت اسير على غير هدى
138
00:08:38,039 --> 00:08:39,318
ثم التفت الىّ
139
00:08:39,319 --> 00:08:41,002
انت معتادة على مثل هذه الأشياء ؟
140
00:08:41,003 --> 00:08:42,996
لا
اكملى من فضلك
141
00:08:42,997 --> 00:08:44,981
ثم عرض علىّ ان يصحبنى للمنزل
142
00:08:44,982 --> 00:08:46,262
وقد قبلت دعوته على الفور ؟
143
00:08:46,718 --> 00:08:49,136
ولم لا ؟ انا ليس لى بيت لأذهب اليه
144
00:08:49,137 --> 00:08:50,905
حسنا..اكملى
145
00:08:50,906 --> 00:08:53,518
وعندما قبلت, اصطحبنى للعشاء
فى منزله ؟
146
00:08:53,519 --> 00:08:54,774
لا
147
00:08:55,423 --> 00:08:57,418
انه لم يكن من هذا النوع
148
00:08:57,571 --> 00:09:00,518
فى مقهى, لقد كان لطيفا للغاية معى
كان دائما هكذا
149
00:09:00,519 --> 00:09:02,369
حسنا, دعينا نرى
150
00:09:02,486 --> 00:09:05,961
لقد استأجر شقة لك مقابل الفان فرنك
151
00:09:06,929 --> 00:09:09,914
و اشتريت ملابس و فراء مقابل 18 ألف فرانك
152
00:09:09,915 --> 00:09:12,075
هذا ليس صحيحا
153
00:09:12,485 --> 00:09:16,316
لا يمكنك ان تُنكرى انه كانت هناك
بعض المشاعر المتبادلة بينكما
154
00:09:16,317 --> 00:09:19,649
عندما يكره رجل امرأة, فانه لا يفعل مثل هذا
155
00:09:19,650 --> 00:09:22,595
ماذا حدث بالضبط فى يوم الجريمة ؟
156
00:09:22,823 --> 00:09:25,758
هل اُكرر السؤال, ام انك ترفضى الإجابة ؟
157
00:09:26,597 --> 00:09:27,916
سيدى الرئيس
158
00:09:27,917 --> 00:09:31,877
لابد ان هناك خطب ما فى العضو الخامس للمحلفين
159
00:09:31,879 --> 00:09:33,882
خذوه للخارج
انه يحتاج الى الهواء
160
00:09:33,883 --> 00:09:36,443
ها هى نظارته
ما الأمر ؟
161
00:09:39,879 --> 00:09:41,259
رُفعت الجلسة
162
00:09:48,636 --> 00:09:50,096
ايها السادة, من سوء الحظ...ا
163
00:09:50,097 --> 00:09:52,068
العضو الخامس لن يستطيع ان يُكمل
164
00:09:52,069 --> 00:09:54,245
من هو العضو البديل ؟
165
00:09:54,246 --> 00:09:55,931
انا يا سيدى
166
00:09:56,764 --> 00:09:58,529
انا يا سيدى...انا جاهز
167
00:09:58,722 --> 00:10:00,396
هل كنت تتابع اجراءات المحاكمة بعناية ؟
168
00:10:00,397 --> 00:10:02,282
تماما
وسمعت شهادتها ؟
169
00:10:02,283 --> 00:10:05,595
نعم سيدى..الفان فرانك للأيجار
و 18 الف للملابس و الفراء
170
00:10:05,596 --> 00:10:06,880
المطر و العشاء وكل شئ
171
00:10:06,881 --> 00:10:09,303
حسن جدا..اعتقد انه يمكننا ان نواصل الآن
172
00:10:09,304 --> 00:10:13,209
حسن, نحن هنا لهذا الغرض
هيا, دعونا لا نُهدر الوقت
173
00:10:16,021 --> 00:10:17,576
فى تلك الليلة تشاجرنا
174
00:10:18,848 --> 00:10:22,158
وقد كانت اول مرة يكون فيها قاسيا معى
175
00:10:22,515 --> 00:10:24,090
وقد ضربنى
176
00:10:25,113 --> 00:10:27,953
ظننت انه من الأفضل لكلينا لو تركته
177
00:10:27,954 --> 00:10:29,214
لذا, انصرفت الى نوجت
178
00:10:30,140 --> 00:10:32,479
بمجرد ان علم جيلبرت الى اين ذهبت
179
00:10:32,480 --> 00:10:35,725
أتى لى وطلب منى ان نعود لبعضنا
180
00:10:36,037 --> 00:10:39,684
وقد رفضت ورجوته ان يدعنى وشأنى
وان ينسانى
181
00:10:39,685 --> 00:10:42,258
و كلما ازددت رجاءا له ليتركنى
كلما ازداد غضبه
182
00:10:42,259 --> 00:10:45,376
ثم عندما أدرك اننى مصمّمة على الإبتعاد عنه
183
00:10:45,377 --> 00:10:46,823
هدد بأن يقتلنى
184
00:10:46,824 --> 00:10:49,178
عندما لاحظت الحالة التى كان عليها
185
00:10:49,179 --> 00:10:50,824
ماذا تعنين بالحالة ؟
186
00:10:52,562 --> 00:10:54,239
كان يُسرف فى الشراب كثيرا
187
00:10:54,240 --> 00:10:56,105
انت تكذبين
انها لا تقول الحقيقة
188
00:10:58,033 --> 00:11:00,923
انا اسف..لقد نسيت نفسى سيدى الرئيس
189
00:11:01,341 --> 00:11:02,918
ولكن ابنى لم يشرب قط
190
00:11:02,919 --> 00:11:06,508
سيد مارينيه, عندما يأتى وقت شهادتك
سوف نسمعك
191
00:11:06,509 --> 00:11:08,094
اكملى
192
00:11:09,238 --> 00:11:10,728
هددنى بأن يقتلنى
193
00:11:11,252 --> 00:11:13,092
كان هناك مسدس فى يديه
194
00:11:13,093 --> 00:11:15,309
كنت اعلم انه لم يكن واعيا لما يفعله
195
00:11:15,310 --> 00:11:17,450
لذا حاولت ان اُبعد المسدس من يده
196
00:11:19,477 --> 00:11:21,227
وقد تنازعنا
197
00:11:21,354 --> 00:11:23,094
ثم هدأ
198
00:11:23,683 --> 00:11:25,373
وقد رأيته يسقط على الأرض مغشيا عليه
199
00:11:27,435 --> 00:11:28,925
لاحقا, اخبرونى...ا
200
00:11:30,211 --> 00:11:31,546
انه كان ميتا
201
00:11:32,220 --> 00:11:34,088
أهذا كل شئ ؟
202
00:11:34,089 --> 00:11:35,789
الديك المزيد لتقوليه ؟
203
00:11:36,012 --> 00:11:37,094
لا
204
00:11:37,095 --> 00:11:38,695
استدعى الشاهد الأول
205
00:11:41,484 --> 00:11:43,029
ارفع يدك اليمنى
206
00:11:43,826 --> 00:11:46,719
هل تقسم ان تقول الحقيقة ولاشئ غير الحقيقة ؟
207
00:11:46,720 --> 00:11:47,975
نعم
208
00:11:48,963 --> 00:11:51,643
اسمى نيكولاس فاركاس
سائق تاكسى
209
00:11:51,696 --> 00:11:53,610
عمرى 43 عاما, لست مواطنا محليا
210
00:11:53,611 --> 00:11:56,071
سيد فراكاس, هل تعرف ناتالى روجان ؟
211
00:11:56,328 --> 00:11:58,238
نعم, اعرفها, لسنوات
212
00:11:58,566 --> 00:12:01,601
عندما كانت فتاة صغيرة, مات والدها
وقمت انا برعايتها
213
00:12:01,831 --> 00:12:04,349
كانت فتاة لطيفة وطيبة
لم تؤذ أحد قط
214
00:12:04,350 --> 00:12:07,075
ما هذا يا سيد فاراكاس ؟
كنت احملها واغنى لها
215
00:12:12,564 --> 00:12:15,090
اين تظن نفسك هنا ؟
استدعى الشاهد التالى
216
00:12:15,091 --> 00:12:16,966
شكرا يا سيد فاركاس
217
00:12:23,394 --> 00:12:24,884
بأى لغة كان يتحدث ؟
218
00:12:25,532 --> 00:12:28,622
أى لغة ؟ أى لغة ؟
ألا تعرف ؟
219
00:12:29,530 --> 00:12:31,270
هنجارية
220
00:12:38,346 --> 00:12:40,806
يمكنك تقديم شهادتك الى المحلفين
221
00:12:43,061 --> 00:12:45,466
سادتى...ليس عندى الكثير لأقوله
222
00:12:45,626 --> 00:12:49,629
من مثلى كآباء سيعرفون ماذا يعنى
ان تقوم بالتخطيط لمستقبل أولادك
223
00:12:49,630 --> 00:12:54,075
و كذلك ستعرفون ماذا يعنى ان ترى
هذه الخطط يتم تدميرها فجأة...بواسطة
224
00:12:55,605 --> 00:12:56,830
بواسطة شخص مثل هذه
225
00:12:57,619 --> 00:12:59,489
لم آخذ الأمر بجدية فى البداية
226
00:12:59,490 --> 00:13:03,123
عموما, فقد كانت مجرد فتاة ألتقطها من الشارع
227
00:13:03,124 --> 00:13:06,020
ولكن, عندما ازدادت مطالبه المالية كثيرا
228
00:13:06,021 --> 00:13:08,653
أدركت على الفور انه يتم استغلاله
229
00:13:08,654 --> 00:13:12,012
قبل موته بعدة ايام, اخبرنى
بأنه يمكنه ان يتخلص منها
230
00:13:12,013 --> 00:13:15,333
لو دفع لها ما يكفى
هذا ليس صحيحا
231
00:13:15,634 --> 00:13:18,387
اخبرنى ايضا, انه خائف لو انه
لم يمنحها المال
232
00:13:18,388 --> 00:13:19,733
عفوا ايها السادة
233
00:13:19,871 --> 00:13:21,376
أنت قلت خائف ؟
234
00:13:21,377 --> 00:13:25,737
يجب ان أدقق فى كلماته يا سيدى
كيف يمكن ان يكون خائفا ؟
235
00:13:25,738 --> 00:13:28,826
كان خائفا من انه لو لم يدفع لها
ما يكفى, فيمكن ان تقتله
236
00:13:28,827 --> 00:13:32,451
بالتأكيد, رجل فى مثل ثرائك لن يتوانى
237
00:13:32,452 --> 00:13:37,407
فى الإنفاق لينقذ حياة ابنه, لو كان حقا
يعتقد انه يمكن ان يُقتل بسببها
238
00:13:38,050 --> 00:13:41,235
لم اكن اعتقد ان هناك من يطلب هذا القدر من المال
239
00:13:41,442 --> 00:13:43,431
اعتقدت انه يمكن التخلص منها بقدر
أقل من المال
240
00:13:43,432 --> 00:13:45,736
انت تتحدث مثل رجل اعمال ذكى و عملى
241
00:13:45,737 --> 00:13:47,227
ثم ماذا حدث بعد ذلك ؟
242
00:13:48,105 --> 00:13:49,718
لقد قام بالسرقة منى
243
00:13:49,719 --> 00:13:52,174
لقد جعلت منه لصاً
ولكن هذا لم يكن كافيا
244
00:13:52,175 --> 00:13:54,062
كان عليها ايضا ان تسلبه حياته
245
00:13:54,063 --> 00:13:56,038
هيا..هيا يا سيد مورينيه
246
00:13:56,212 --> 00:13:58,918
ألم يخطر ببالك, ان ابنك كان يكذب عليك ؟
247
00:13:58,919 --> 00:14:02,690
وانه طلب كل هذا المال ليس بغرض
ان يتخلص منها
248
00:14:02,691 --> 00:14:04,596
بل ليغطى على ديونه فى القمار
249
00:14:04,597 --> 00:14:07,106
لقد ذهب الى شقتها فى تلك الظهيرة
ليعطيها هذا المال
250
00:14:07,107 --> 00:14:09,227
لقد اوصلته بنفسى الى هناك
251
00:14:09,407 --> 00:14:11,117
هل قلت الظهيرة ؟
نعم
252
00:14:11,214 --> 00:14:12,549
أتعنى تلك الليلة مساءا
253
00:14:12,590 --> 00:14:15,525
لا, انا أتذكر بوضوح انها كانت الظهيرة
254
00:14:15,716 --> 00:14:19,246
و نحن نُصرّ اننا لم نر ابنك حتى ذلك المساء
255
00:14:19,247 --> 00:14:21,729
انا واثق جدا انها كانت الظهيرة
256
00:14:21,730 --> 00:14:23,771
لأننى عدت الى مكتبى لأُكمل عملى
257
00:14:23,772 --> 00:14:25,812
بعد ان اوصلت جيلبرت الى هناك
258
00:14:25,813 --> 00:14:28,858
هل العضو الخامس للمحلفين يريد ان يقول شيئا ؟
259
00:14:29,143 --> 00:14:31,128
سيدى الرئيس...انا أود ان...ا
260
00:14:31,332 --> 00:14:34,257
هل يمكن ان ترفع صوتك ؟
لا يمكننى سماعك
261
00:14:37,777 --> 00:14:39,012
سيدى الرئيس
262
00:14:39,908 --> 00:14:41,728
هل يمكننى ان اُلقى سؤالا ؟
263
00:14:41,764 --> 00:14:43,214
نعم, هيا
264
00:14:43,215 --> 00:14:47,363
هل السيد مورينيه رأى السيدة روجان
عندما احضر ابنه اليها هناك ؟
265
00:14:47,364 --> 00:14:50,519
لا, لقد صعد اليها بمفردها
واتفقنا ان نتقابل لاحقا
266
00:14:50,532 --> 00:14:52,012
و لم أره على قيد الحياة ثانية
267
00:14:52,682 --> 00:14:55,927
الى اى عنوان قمت بتوصيل ابنك ؟
268
00:14:56,165 --> 00:14:58,393
الى افينيو هنرى مارتن, 800 بالطبع
269
00:14:58,394 --> 00:15:01,523
افينيو هنرى مارتن, 800 ؟ لا, انت مخطئ
270
00:15:01,524 --> 00:15:06,008
لقد اوصلته الى 40 شارع سانت سوبليس
الى 40 شارع سانت سوبليس ؟
271
00:15:06,009 --> 00:15:09,913
ولكن ايها السادة, انها لم تقطن فى شارع
سانت سوبليس هذا قط..اليس صحيحا ؟
272
00:15:08,684 --> 00:15:09,915
273
00:15:09,916 --> 00:15:11,327
سيدى الرئيس
274
00:15:11,328 --> 00:15:14,184
انها تقول انها لم تقطن قط
فى شارع سانت سوبليس
275
00:15:14,185 --> 00:15:18,675
الا يمكننا ان نكتشف من الذى ذهب جيلبرت
مورينيه ليقابله فى هذا العنوان ؟
276
00:15:19,445 --> 00:15:21,867
هذا السؤال ليس مهما ولا علاقة له بالأمر
277
00:15:21,868 --> 00:15:24,081
على العكس, انه فى قمة الأهمية
278
00:15:24,082 --> 00:15:28,870
فى الواقع, يجب ان نعرف من الذى
قابله جيلبرت فى ظهيرة يوم موته
279
00:15:29,871 --> 00:15:34,896
و اريد ان اشكر العضو الخامس للمحلفين
على سؤاله هذا السؤال الهام جدا
280
00:15:44,414 --> 00:15:46,512
كنت فقط تقوم بمتابعة القضايا
281
00:15:46,513 --> 00:15:49,133
لم اراك تأخذ الأمر بمثل هذه الجدية
282
00:15:49,134 --> 00:15:51,285
ان واجب المحلفين أمر شديد الخطورة
283
00:15:51,286 --> 00:15:52,666
و هو ايضا مثير جدا
284
00:15:52,708 --> 00:15:55,445
عندما اعلنت نتالى روجان ...انها
هل هى القاتلة ؟
285
00:15:55,446 --> 00:15:59,011
نعم...لا, انها ليست القاتلة
هذا أمر لم يُثبت بعد
286
00:16:02,691 --> 00:16:04,126
نداء الأحبّة
287
00:16:04,647 --> 00:16:08,662
كما لو كانوا عصافير الكنارى
جيل غريب
288
00:16:09,438 --> 00:16:11,443
انا قادمة يا روبرت
289
00:16:13,874 --> 00:16:16,253
روبرت, ارجوك لا تنظر الىّ
اننى لم استعد
290
00:16:16,254 --> 00:16:17,371
ماذا قال ؟
291
00:16:17,372 --> 00:16:19,558
لم تُتح الفرصة لكى اتحدث معه
لقد عاد للمنزل امس متأخرا
292
00:16:19,559 --> 00:16:21,059
اذن, اسأليه الآن
293
00:16:21,891 --> 00:16:23,663
فقط انتظر هنا و سأسأله
294
00:16:23,664 --> 00:16:25,254
تسألينى على ماذا ؟
295
00:16:26,437 --> 00:16:28,742
ابى...لقد قررنا ان نفعلها
296
00:16:28,782 --> 00:16:30,247
تفعلوها ؟
نعم
297
00:16:30,248 --> 00:16:33,393
لو تناسيت قاتلك للحظة, ربما تتذكر
انها تريد ان تتزوج
298
00:16:33,394 --> 00:16:35,314
نعم يا ابى
هكذا الأمر ؟
299
00:16:35,734 --> 00:16:37,728
و روبرت كان سيسألك عن المهر اليوم
300
00:16:37,729 --> 00:16:39,174
لقد فهمت
301
00:16:42,036 --> 00:16:43,121
روبرت
302
00:16:43,122 --> 00:16:44,347
مرحبا سيد موريستان
303
00:16:45,231 --> 00:16:48,021
فرنسوا قالت انك تريد ان تسألنى شيئا
304
00:16:49,973 --> 00:16:51,503
حسنا
305
00:16:52,472 --> 00:16:54,532
لا يوجد داعى للعجلة
306
00:16:56,819 --> 00:17:00,514
عمت مساءا يا سيد موريستان
لقد تأخر الوقت
307
00:17:00,664 --> 00:17:02,949
هناك كثير من الوقت لمناقشة ذلك ثانية
308
00:17:02,950 --> 00:17:05,765
هذا صحيح..هناك كثير من الوقت لهذا
309
00:17:06,825 --> 00:17:09,181
اعتقد ان هذا يُنهى النقاش لهذه الليلة
310
00:17:09,182 --> 00:17:10,380
دعيه لى
311
00:17:10,381 --> 00:17:12,707
لو تركته لك, فلن اتزوج ابدا
312
00:17:12,708 --> 00:17:16,038
اريد ان اعيش الحياة, اعيشها حتى نهايتها
هل فهمتنى ؟
313
00:17:16,039 --> 00:17:17,749
لا تقلقى يا فرانسوا
314
00:17:17,758 --> 00:17:19,953
سأتأكد الا تصبحى خادمة عجوز
315
00:17:19,954 --> 00:17:21,958
اهتمى بوالدك فقط وسوف تكونين سعيدة
316
00:17:21,959 --> 00:17:24,460
هل تعدنى يا ابى ؟
اعدك
317
00:17:24,461 --> 00:17:26,556
عمت مساءا
318
00:17:28,144 --> 00:17:30,289
عمت مساءا..ذكّرى والدى باستمرار
319
00:17:30,290 --> 00:17:33,014
نعم, نعم..اذهبى الى الفراش
320
00:17:33,015 --> 00:17:35,190
لا تعلمون مدى شعورى الآن
321
00:17:35,316 --> 00:17:37,159
ألا تتعبين من هذا ابدا ؟
322
00:17:37,160 --> 00:17:40,635
هل تعلم ما هى مشكلتك يا بيير ؟
انت لست رومانسيا
323
00:17:41,042 --> 00:17:42,990
هيا..لقد تأخر الوقت على ذلك
324
00:17:42,991 --> 00:17:44,365
و لكنه صحيح يا امى
325
00:17:44,366 --> 00:17:46,204
ما الذى يراه عندما ينظر لأعلى خلال تلسكوبه ؟
326
00:17:46,205 --> 00:17:47,695
العديد من النجوم
327
00:17:47,904 --> 00:17:50,729
عندما انظر لأعلى, انا ارى الحب
328
00:17:52,467 --> 00:17:54,555
حسنا, كيف تشعر اليوم يا ابى ؟
329
00:17:54,556 --> 00:17:56,343
متشوّق لأن تعود الى المحكمة غدا ؟
330
00:17:56,344 --> 00:17:58,780
حقا لا اعرف ماذا اقول
331
00:17:58,781 --> 00:18:01,406
الأمر مثير جدا من ناحية
ولكنه مرهق ايضا من ناحية
332
00:18:01,407 --> 00:18:04,338
لماذا انت مرهق هكذا ؟
ألا تجلس هناك فقط وتستمع ؟
333
00:18:04,339 --> 00:18:06,448
ربما هذا ما يفعله الأعضاء الآخرين
ولكن ليس انا
334
00:18:06,449 --> 00:18:08,159
انا اتابع القاضى عن قرب
335
00:18:08,210 --> 00:18:11,417
أتعلمون اننى سألت سؤالا اليوم
قد يكون فيه الحل لكل القضية ؟
336
00:18:11,418 --> 00:18:12,935
ألا يمانعون فى التدخل ؟
337
00:18:12,936 --> 00:18:14,854
الرئيس حاول ان يوقفنى, ولكنى قلت
338
00:18:14,855 --> 00:18:17,311
من تعتقد انك تتحدث اليه ؟
انا عضو فى هيئة المحلفين
339
00:18:17,312 --> 00:18:18,647
انا اُمثّل الشعب
340
00:18:18,789 --> 00:18:21,074
وكذلك وضعت المدعى العام فى مكانه
341
00:18:21,701 --> 00:18:24,087
من الأفضل ان تكون حريصا
والا ستذهب الى السجن.
342
00:18:24,088 --> 00:18:26,054
هراء...هراء
انهم يحترموننى
343
00:18:26,055 --> 00:18:27,975
حقا انا ازعجهم, ولكنهم يحترموننى
344
00:18:28,447 --> 00:18:31,117
الى متى فى ظنك ستستمر المحاكمة ؟
345
00:18:31,914 --> 00:18:33,138
عدة ايام او هكذا
346
00:18:33,139 --> 00:18:35,173
اعتقد من الأفضل ان ننام الآن
347
00:18:35,174 --> 00:18:37,338
عمت مساءا يا بيير
لا تقرأ حتى وقت متأخر
348
00:18:37,339 --> 00:18:40,003
لا, عمت مساءا يا امى
لا تقلقى كثيرا بشأنى
349
00:18:40,004 --> 00:18:43,379
مساء الخير يا ابى
عمت مساءا, اطفئ النور
350
00:18:46,297 --> 00:18:49,904
ان عقلى مزدحم بالكثير من الأسئلة و الأجابات
351
00:18:49,905 --> 00:18:52,730
اى نوع من النساء تكون نتالى روجان هذه ؟
352
00:18:52,785 --> 00:18:56,262
ليس مسموحا لى ان اناقش القضية
مع افراد عائلتى
353
00:18:56,263 --> 00:18:58,665
حسنا, لا تشعر بالأسف عندما لا نشاركك الرأى
354
00:18:58,666 --> 00:19:00,780
الناس لا تندم على ما تجهل
355
00:19:00,781 --> 00:19:04,410
اليوم, سمعت كامل القضية فى السوق
وكانوا يقولون انها فتاة سيئة
356
00:19:04,411 --> 00:19:07,721
السوق..السوق
انه ساحة جديدة للعدالة
357
00:19:07,722 --> 00:19:10,392
الناس ستضع القضاة بين الفواكه و الخضراوات
358
00:19:10,393 --> 00:19:12,523
ليقضوا فى القضية هناك
359
00:19:15,496 --> 00:19:18,996
هل تُقسمى ان تقولى الحقيقة ولاشئ غيرها ؟
360
00:19:18,997 --> 00:19:21,761
ارفعى يدك اليمنى و اقسمى
361
00:19:21,762 --> 00:19:23,134
اقسم على ذلك
362
00:19:23,135 --> 00:19:25,769
اسمك من فضلك
نتالى روجان
363
00:19:25,770 --> 00:19:27,440
ماذا قلتى ما هو اسمك ؟
364
00:19:27,441 --> 00:19:29,883
قد لا تصدقنى يا سيدى, ولكنى نتالى روجان
365
00:19:29,884 --> 00:19:32,359
نفس الأسم يا سيدى الرئيس
نفس الأسم للمتهمة
366
00:19:32,360 --> 00:19:35,503
ما هو عنوانك ؟
انا اقيم فى 40 شارع سانت سوبليس
367
00:19:35,504 --> 00:19:39,984
سيدتى, اين كنت فى يوم 6 اكتوبر ؟
368
00:19:40,266 --> 00:19:42,790
كنت فى المنزل اقرأ واستمع الى الراديو
369
00:19:42,791 --> 00:19:46,647
حتى قام شخص بالنقر على بابى بطريقة
مرتفعة حتى شعرت بالخوف حتى الموت
370
00:19:46,648 --> 00:19:50,823
و فتحت الباب, ووجدت شابا لم اراه من قبل
قام بدفعى بعيدا عن طريقه
371
00:19:50,824 --> 00:19:53,724
و عندما حاولت ان امنعه, سألنى عن
نتالى روجان
372
00:19:53,725 --> 00:19:56,212
يبدو ان محقق خاص قد اخبره بالأمر
373
00:19:56,213 --> 00:19:59,413
وقد خدعه تشابه الأسماء
374
00:19:59,459 --> 00:20:02,374
لقد اخبرته انها انا..ولكن, ما الذى
تريده منى ؟
375
00:20:02,663 --> 00:20:07,089
فقال: انا اريد نتالى روجان
فقلت: انا نتالى روجان
376
00:20:07,090 --> 00:20:09,695
قال: انت تكذبين
قلت:لا
377
00:20:09,963 --> 00:20:13,435
فقام بدفعى بعيدا عنه و اقتحم شقتى
378
00:20:13,436 --> 00:20:16,384
وبدأ يفتش عن الفتاة الأخرى
فى كل الغرف
379
00:20:16,385 --> 00:20:20,319
هناك 5 غرف..وعندما لم يجدها
قال لى:ان لم اخبره
380
00:20:20,320 --> 00:20:22,250
اين اُخفيها
381
00:20:22,961 --> 00:20:24,128
فسوف يقتلنى
382
00:20:24,129 --> 00:20:26,832
جيلبرت مارينيه هددها بالقتل ؟
383
00:20:26,833 --> 00:20:30,023
ان يقتل هذه المرأة, وليست المتهمة
384
00:20:33,411 --> 00:20:35,874
هل عضو المحلفين لديه سؤالا ؟
نعم سيدى الرئيس
385
00:20:35,875 --> 00:20:37,595
هل هو هام ؟
حسنا...ا
386
00:20:39,178 --> 00:20:42,718
ليس تماما
سيكون افضل اذن ان تجلس
387
00:20:49,147 --> 00:20:52,377
حاولت ان اُقنعه اننى نتالى روجان اخرى
388
00:20:52,378 --> 00:20:56,367
و اننى لم اقابل امراته قط
واننى لم اكن اخفيها
389
00:20:56,368 --> 00:20:58,364
ولكنه كان لا يزال غاضبا جدا
390
00:20:58,365 --> 00:21:02,480
و قال انه سيجدها, حتى لو كان هذا
أخر شئ يقوم به
391
00:21:02,808 --> 00:21:03,899
كان هذا ما قاله
392
00:21:03,900 --> 00:21:06,434
شكرا, شكرا جزيلا ايتها السيدة العزيزة
هذا يكفى لنا
393
00:21:06,435 --> 00:21:07,870
لحظة واحدة من فضلك
394
00:21:08,596 --> 00:21:11,975
عندما جاء جيلبرت مارينيه لمقابلتك
تلك الظهيرة..أكان سكرانا ؟
395
00:21:11,976 --> 00:21:14,546
لا ياسيدى..لقد كان واعيا تماما
396
00:21:15,221 --> 00:21:18,011
انا اشكرك يا سيدتى العزيزة
شكرا جزيلا
397
00:21:22,887 --> 00:21:24,582
مذنبة
398
00:21:25,935 --> 00:21:27,630
بريئة
399
00:21:28,590 --> 00:21:29,925
لا استطيع ان اقرر
400
00:21:31,630 --> 00:21:33,325
مذنبة
401
00:21:35,742 --> 00:21:39,227
المحصلة: 90% مذنبة, و 10% مترددون
402
00:21:45,512 --> 00:21:47,552
حسنا ايها السادة, مازال الموقف كما هو
403
00:21:48,347 --> 00:21:51,086
لا قرار بعد
بالطبع الموقف نفسه
404
00:21:51,087 --> 00:21:53,324
نفس الأحمق يعتقد نفس الإعتقاد
ماذا يتوقع ؟
405
00:21:53,325 --> 00:21:54,598
هل تدعونى بالأحمق ؟
406
00:21:54,599 --> 00:21:56,990
ليس هناك شيئا خاصا بك
نحن جميعا حمقى
407
00:21:56,991 --> 00:21:59,805
كن حريصا فيما تقول
انا لا أتحمل الإهانة من جانبك
408
00:21:59,806 --> 00:22:01,597
لن تتحمّلها ؟
من جانبك
409
00:22:01,598 --> 00:22:04,648
الإهانة ان اكون هنا معك
لماذا تعتبر نفسك افضل الجميع ؟
410
00:22:04,649 --> 00:22:06,585
انت أحمق مثل سائر الموجودين هنا
411
00:22:06,586 --> 00:22:07,920
وانت من ضمنهم
412
00:22:07,921 --> 00:22:10,879
انظروا ماذا يعنى هذا
413
00:22:10,880 --> 00:22:12,358
لحظة واحدة...من الذى نظرت اليه ؟
414
00:22:12,359 --> 00:22:15,414
يا مواطنى فرنسا, انا خجلان منكم
415
00:22:17,052 --> 00:22:21,522
انا لا أحب حقيقة اننى متورط مع هذه
المجموعة من الهنجاريين
416
00:22:22,141 --> 00:22:24,664
حتى المدعى العام قال انه كان لا يبدو امينا
417
00:22:24,665 --> 00:22:27,118
وماذا عنك ؟ هل وجهك يبدو عليه الأمانة ؟
418
00:22:27,119 --> 00:22:30,364
انت تعلم اننى لا اثق بك بمثل ارتفاع برج ايفيل
419
00:22:30,489 --> 00:22:32,457
لماذا نُهدر كل هذا الوقت ؟
420
00:22:32,458 --> 00:22:35,158
من الواضح ان كل الأدلة تُشير
الى انها مذنبة
421
00:22:35,159 --> 00:22:37,207
دعونا ننتهى من هذا حتى نعود لمنازلنا
422
00:22:37,208 --> 00:22:39,185
بالطبع, بالطبع انت تقول ذلك
423
00:22:39,186 --> 00:22:41,601
انت قلق بشأن ما تفعله زوجتك اليوم
424
00:22:41,602 --> 00:22:44,421
لا سبب لنا يدعونا لأن نُدين اتمرأة بريئة
425
00:22:44,422 --> 00:22:46,022
لحظة واحدة يا سيد موريستان
426
00:22:46,371 --> 00:22:49,380
ربما تعلم شيئا عن الدرجات التى تبيعها
427
00:22:49,381 --> 00:22:51,151
و كذلك النوتات والأدوات الموسيقية
428
00:22:51,152 --> 00:22:53,851
ولكن هذا لا يؤهلك ان تخبرنا
بالقرار الذى يجب اتخاذه
429
00:22:53,852 --> 00:22:57,372
تذكّر قضية بلوبيرد التى ساهمت فيها
430
00:22:57,384 --> 00:22:59,694
من الواضح انها كانت نتيجة خطأ فى التقدير
431
00:22:59,695 --> 00:23:02,905
ولو لم نحرص, فسيحدث نفس الشئ هنا ثانية
432
00:23:02,906 --> 00:23:05,352
هذا الرجل قتل زوجاته الأربعة
433
00:23:05,353 --> 00:23:08,656
هذه ليست قضية بلوبيرد
ولا يوجد زوجة واحدة قتيلة هنا
434
00:23:08,657 --> 00:23:11,947
انت لا تفهم
انا لا افهم...لا افهم
435
00:23:11,948 --> 00:23:15,093
انت حتى لا تعرف اى قضية انت فيها الآن
436
00:23:16,172 --> 00:23:19,857
وانت..وانت..وانت
هل تعلمون اى قضية نحن بصددها ؟
437
00:23:21,163 --> 00:23:23,293
ما هذا ؟
انها عروستى
438
00:23:25,969 --> 00:23:27,896
امرأة رقيقة صغيرة
شكرا
439
00:23:27,897 --> 00:23:30,163
تزوجتها بالأمس فقط, اليس كذلك ؟
فى الثامنة
440
00:23:30,164 --> 00:23:34,469
هذا مؤسف...مؤسف...ونحن ربما
نقضى هنا طول الليل
441
00:23:34,565 --> 00:23:36,265
عروس شابة تنتظر
442
00:23:36,287 --> 00:23:39,157
انا لا ألومك لو كنت قلقا عماذا تفعله الآن
443
00:23:39,158 --> 00:23:41,559
لقد جاءت من عائلة مسرحية, وانت تعرف ماذا يعنى هذا
444
00:23:41,560 --> 00:23:44,660
ماذا تقول ؟
لقد كنت اُشير الى نتالى روجان ليضا
445
00:23:44,730 --> 00:23:46,860
من أب فرنسى و أم هنجارية
446
00:23:47,654 --> 00:23:51,389
وهناك شئ بخصوص بعض الوظائف التى
قد تبيّن لنا اشياء
447
00:23:51,390 --> 00:23:53,705
النادل..المحاسبين..المانيكير...الموديلات
448
00:23:55,654 --> 00:23:58,004
أتساءل لماذا لم تكن ممرضة او مدرّسة
449
00:23:58,005 --> 00:24:00,235
لماذا لم تكن انت راقص باليه ؟
450
00:24:00,236 --> 00:24:02,007
لا يوجد منطق فى هذا التعليق
451
00:24:02,008 --> 00:24:05,638
لقد تابعت هذه القضية بدقة تامة
وانا اعرف كل الحقائق
452
00:24:05,639 --> 00:24:09,389
انظر, هنا..ايجار الفان فرنك
ملابس ب 18 الف فرانك
453
00:24:09,978 --> 00:24:12,768
فى 20 أكتوبر و 6 أكتوبر
انت لديك كل الأرقام
454
00:24:12,769 --> 00:24:15,383
ايها المحاسب الضئيل
ولكننا لن نُدين امرأة بريئة
455
00:24:15,384 --> 00:24:17,452
لأن لديك عقل حسابى ؟
456
00:24:17,453 --> 00:24:18,801
ارجوك
457
00:24:18,802 --> 00:24:21,142
لا تصرخ فى اذنى, انها حسّاسة
458
00:24:21,621 --> 00:24:23,540
لى الحق ايضا ان اُعبّر عن رأيى
459
00:24:23,541 --> 00:24:26,359
بالتأكيد , بالتأكيد
هذا لو كان لديك رأيا
460
00:24:26,360 --> 00:24:29,355
ولكن لسوء الحظ يا صديقى
ان عقلك فى حالة تشويش
461
00:24:29,356 --> 00:24:31,411
انت لا ترى بوضوح
انت لا تسمع بوضوح
462
00:24:31,412 --> 00:24:34,337
انت حتى لا تدرى بما يدور حواليك
463
00:24:35,291 --> 00:24:37,306
انت هائج
464
00:24:37,555 --> 00:24:40,050
ما الفائدة ؟ ما الفائدة ؟
انا استسلم
465
00:24:40,371 --> 00:24:41,770
ان لدى عقلى شكوكا
466
00:24:41,771 --> 00:24:43,711
ولكن الشكوك تكون فى صالح المتهم
467
00:24:43,712 --> 00:24:47,130
مازلت اعتقد انها مذنبة
حسنا, لو كان هذا رأيك..ا
468
00:24:47,131 --> 00:24:50,881
حسنا يا صديقى المُحلل...نحن سوف نبقى هنا
469
00:24:51,537 --> 00:24:53,691
سنبقى هنا ونساعدك فى تشويه
470
00:24:53,692 --> 00:24:55,563
الأسم الجيد للعدالة
471
00:24:55,564 --> 00:24:58,021
ولكنى اُحذركم ايها السادة, اننى لن اتحرك من هنا
472
00:24:58,022 --> 00:25:00,472
حتى ارى هذه الفتاة مُبرّأة
473
00:25:02,545 --> 00:25:04,950
حتى ولو اُصبنا جميعا بالألتهاب الرئوى
474
00:25:07,940 --> 00:25:09,525
مذنبة
475
00:25:09,748 --> 00:25:11,333
بريئة
476
00:25:11,423 --> 00:25:13,008
بريئة
477
00:25:13,037 --> 00:25:14,551
مذنبة
478
00:25:14,552 --> 00:25:16,137
بريئة
479
00:25:16,234 --> 00:25:17,819
مذنبة
480
00:25:17,950 --> 00:25:19,535
بريئة
481
00:25:33,121 --> 00:25:36,289
حسنا, هل نحن جميعا مستعدون
لسماع صوت المنطق ؟
482
00:25:36,290 --> 00:25:39,041
سيد لوريت, ما هو رأيك ؟
لا اعرف
483
00:25:39,042 --> 00:25:40,354
أمازلت لا تعلم ؟
484
00:25:40,355 --> 00:25:42,546
ان كل شئ سهل بالنسبة لك يا سيد موريستان
485
00:25:42,547 --> 00:25:46,692
هل لك ان تشرح لنا ,لماذا حاول جيلبرت
مارينيه ان يقتل ابنة عمه ؟
486
00:25:46,693 --> 00:25:50,297
اى ابنة عمه ؟
تلك التى تقيم فى شارع سانت سوبليس
487
00:25:48,298 --> 00:25:50,518
488
00:25:54,214 --> 00:25:56,229
اوه ايها المسكين
489
00:25:56,826 --> 00:25:59,034
انت لم تفهم اى شئ مما حدث
490
00:25:59,035 --> 00:26:00,625
انها لم تكن ابنة عمه
491
00:26:01,112 --> 00:26:03,747
الآن, دعنى اشرح لك...تعال
492
00:26:04,021 --> 00:26:07,295
ذات مرة, قابل فتى احدى الفتيات
فى يوم مطير
493
00:26:07,296 --> 00:26:08,521
و اصبحا صديقين
494
00:26:09,316 --> 00:26:12,091
و بدوا وكأنهما سيظلا سعيدان للأبد فيما بعد
495
00:26:12,092 --> 00:26:14,704
ثم..تلك الفتاة المسكينة..اليتيمة
496
00:26:14,705 --> 00:26:16,817
التى كانت وحيدة تماما فى هذا العالم
497
00:26:16,818 --> 00:26:21,153
اكتشفت ان صديقها الوحيد فى هذا العالم
قد اصبح عدوها
498
00:26:23,436 --> 00:26:25,741
لقد وجدنا المتهمة...ليست مذنبة
499
00:26:26,280 --> 00:26:27,935
براءة للمتهمة
500
00:26:36,532 --> 00:26:38,337
تهانينا
501
00:26:39,508 --> 00:26:41,340
أتعلم شيئا ؟
502
00:26:41,341 --> 00:26:43,471
اعتقد اننا ارتكبنا غلطة
503
00:26:57,430 --> 00:26:59,840
لحظة واحدة من فضلك, لقد كنت ابحث عنك
504
00:26:59,841 --> 00:27:02,551
نعم, كنت اريد ان اشكرك على كل ما فعلته
505
00:27:02,552 --> 00:27:05,184
بدونك, لم تكن هذه القضية قد تنتهى
506
00:27:05,185 --> 00:27:08,660
كنت اقوم بواجبى
هراء..لقد كنت رجل مفيد لغاية
507
00:27:09,065 --> 00:27:11,295
كنت اريد ان اعرف, ماذا تنوى ان تفعل ؟
508
00:27:11,798 --> 00:27:13,618
من ؟
السيدة روجان
509
00:27:14,552 --> 00:27:15,877
السيدة روجان
510
00:27:15,884 --> 00:27:19,087
فى الحقيقة, انا لا اهتم بمستقبل عملائى
511
00:27:19,088 --> 00:27:22,737
لذا, انا لا اعلم..انها مثل الآخرين
512
00:27:22,738 --> 00:27:25,995
فهمت..نعم..انا فقط كنت افكر
513
00:27:25,996 --> 00:27:28,869
ان هذه الفتاة المسكينة تحتاج الى العون الآن
514
00:27:28,870 --> 00:27:31,612
هل يمكن ان تخبرها انه ليسعدنى
ان اساعدها...ب
515
00:27:31,613 --> 00:27:35,108
بشكل او بآخر ؟..انت تعلم
هذا هو كارتى اعطه لها
516
00:27:39,078 --> 00:27:41,453
اذن, هكذا هو الأمر ؟
517
00:27:41,510 --> 00:27:43,140
لا
518
00:27:43,641 --> 00:27:46,855
انا اسف للغاية سيد موريستان
يسعدنى ان اعطيه لها
519
00:27:46,856 --> 00:27:49,036
شكرا يا سيدى
520
00:28:01,912 --> 00:28:03,887
كيف حالك ؟
مرحبا
521
00:28:04,017 --> 00:28:07,182
هذه خطيبتى..لوسى موريه
مرحبا
522
00:28:07,872 --> 00:28:10,642
كنا نريد استبدال دراجاتنا
523
00:28:10,643 --> 00:28:13,100
هذا الأمر يعود الى والدى
524
00:28:13,101 --> 00:28:14,536
من الأفضل ان تدخلا
525
00:28:16,620 --> 00:28:18,496
هل ستتزوجان قريبا ؟
نعم
526
00:28:18,497 --> 00:28:21,012
فى اى يوم...نحن نستعد لذلك
527
00:28:22,507 --> 00:28:24,217
انها تحمّر خجلا بسهولة
528
00:28:24,383 --> 00:28:26,258
مرحبا
مرحبا سيد موريستان
529
00:28:26,918 --> 00:28:28,980
مرحبا يا صديقى, هل اتيت هنا ثانية ؟
530
00:28:28,981 --> 00:28:31,096
اننا سوف نتزوج
531
00:28:31,220 --> 00:28:32,600
هذه خطيبتى
532
00:28:33,272 --> 00:28:35,022
تهنئتى
533
00:28:35,457 --> 00:28:38,116
ماذا يمكننى عمله لك ؟
حسنا يا سيد موريستان
534
00:28:38,117 --> 00:28:41,557
نريد ان نستبدل دراجاتنا بالدراجة ذو المقعدين
535
00:28:41,859 --> 00:28:43,427
أتعلم..الدراجة التى كانت معى
536
00:28:43,428 --> 00:28:45,828
قلت انها تعيقك فى نمط الحياة
537
00:28:45,829 --> 00:28:48,939
من الصعب علينا ان نتحدث سويا
على دراجات منفصلة
538
00:28:49,245 --> 00:28:50,780
الأمر كذلك يا سيد موريستان
539
00:28:51,025 --> 00:28:53,611
نحن نقضى ايام الآحاد ونحن نبتعد 10 ياردات
عن بعضنا
540
00:28:53,612 --> 00:28:55,962
نعم, يمكننى ان افهم هذا يا ابى
541
00:28:56,109 --> 00:29:00,434
تخيل فقط انك انت و امى تركبان على
دراجتين منفصلتين و تصرخان على بعضكما البعض
542
00:29:00,435 --> 00:29:01,901
انا احبك
543
00:29:01,902 --> 00:29:03,526
هذا صحيح
544
00:29:03,527 --> 00:29:05,612
انت متفهّمة للغاية يا انسة....ا
545
00:29:06,521 --> 00:29:08,461
فرنسوا
انسة فرانسوا
546
00:29:10,518 --> 00:29:13,078
اين والدتك ؟
فى المطبخ
547
00:29:13,095 --> 00:29:15,217
بسرعة...خذ الدراجة التى تعجبك و اذهب
548
00:29:15,218 --> 00:29:16,748
شكرا
549
00:29:17,608 --> 00:29:19,229
هذه هى الدراجة التى حدثتك عنها
550
00:29:19,230 --> 00:29:21,085
انها افضل مما تخيّلت
551
00:29:21,128 --> 00:29:22,738
الآن, يمكننا ان نستمتع
552
00:29:22,878 --> 00:29:25,928
بالمناسبة, ربما ستحتاج واحدة من هذه قريبا
553
00:29:25,929 --> 00:29:28,334
نعم بالطبع, سنعود الأسبوع القادم
554
00:29:29,891 --> 00:29:31,263
كم هى جميلة
555
00:29:31,264 --> 00:29:34,592
حسنا, انا لا اريد استعجالكما
فى الوقت المناسب
556
00:29:34,593 --> 00:29:36,349
الى اللقاء
557
00:29:36,350 --> 00:29:38,435
حظ موفق, الى اللقاء
558
00:29:43,525 --> 00:29:47,730
من الأفضل الا نخبر والدتك اى شئ
عن هذا الأمر يا فرانسوا
559
00:29:47,955 --> 00:29:50,295
هذا ليس جيدا فى ادارة الأعمال
560
00:29:58,716 --> 00:30:00,002
انهما سوف يتزوجان
561
00:30:00,003 --> 00:30:01,713
يبدو ان الجميع على وشك الزواج
562
00:30:01,714 --> 00:30:04,664
و يبدو ان الجميع يحصلون
على درجات بالمجان ايضا
563
00:30:04,665 --> 00:30:07,337
متى سوف تتحدث مع روبرت بشأن المهر ؟
564
00:30:07,338 --> 00:30:09,158
حسنا ؟
حسنا ماذا ؟
565
00:30:11,134 --> 00:30:12,504
سأتحدث معه لاحقا
566
00:30:12,505 --> 00:30:16,035
لوريت..صديقى العزيز
كيف حالك ؟
567
00:30:16,423 --> 00:30:18,408
مازلت عاطلا
حقا ؟
568
00:30:18,640 --> 00:30:19,680
و انت ؟
569
00:30:19,681 --> 00:30:21,073
جيد جدا
سيد موريستان...ا
570
00:30:21,074 --> 00:30:23,007
اريد ان اقدم لك ابنتى
571
00:30:23,008 --> 00:30:25,654
هذا السيد لوريت..كان من اعضاء
المحلفين فى القضية التى ساهمت فيها
572
00:30:25,655 --> 00:30:27,265
مرحبا سيد لوريت
573
00:30:27,266 --> 00:30:30,311
فى الحقيقة يا سيد موريستان
انت لديك أجمل ابنة
574
00:30:30,409 --> 00:30:31,511
يا لها من سيدة
575
00:30:31,512 --> 00:30:33,652
انها 18 عاما
و 3 أشهر
576
00:30:34,265 --> 00:30:35,810
قريبا ستصبح جِدّا
577
00:30:36,130 --> 00:30:38,559
لن يحدث هذا لو لم يقرر والدى الحديث سريعا
578
00:30:38,560 --> 00:30:41,847
سيد لوريت, ما رأيك فى والد يرفض
الحديث فى امور هامة...ا
579
00:30:41,848 --> 00:30:44,407
مع زوج لبنته المستقبلى ؟
تقريبا انه لا ...ا
580
00:30:44,408 --> 00:30:46,335
ما المستقبل هناك فى تعليم الرقص لك ؟
581
00:30:46,336 --> 00:30:48,959
لو انه يريد الزواج حقا, فيجب
عليه ان يكون قادرا على كسب عيشه
582
00:30:48,960 --> 00:30:51,192
ماذا سيفعلون بعد الزواج ؟
سيرقصون ؟
583
00:30:51,193 --> 00:30:52,818
هناك مكسب كبير فى الرقص
584
00:30:52,819 --> 00:30:55,949
كل واحد يجب ان يرقص الرومبا
التانجو الكاريوكا
585
00:30:55,950 --> 00:30:57,943
لو افتتح روبرت صالة للرقص بمهرى
586
00:30:57,944 --> 00:31:01,228
تخيل ان يستثمر اموالى فى صالة الرقص
هل كنت لتفعل شيئا كهذا ؟
587
00:31:01,229 --> 00:31:03,566
فرانسوا..انظرى هناك عميل
588
00:31:03,567 --> 00:31:05,563
هذا ليس الوقت لمناقشة امور عائلية
589
00:31:05,564 --> 00:31:09,480
ارجو ان تستميحينا عذرا, سوف نتحدث
فى هذا فيما بعد
590
00:31:09,481 --> 00:31:11,411
الى اللقاء سيد لوريت
591
00:31:11,695 --> 00:31:13,295
592
00:31:13,468 --> 00:31:16,368
انه من الصعب ان تكون والد فتاة
انت لن تعرف
593
00:31:16,369 --> 00:31:19,243
انها مسئولية كبيرة
نعم..بالمناسبة يا سيد موريستان
594
00:31:19,244 --> 00:31:22,839
عندما يفتتحان صالة الرقص الجديدة
فسوف يحتاجان الى محاسب
595
00:31:22,840 --> 00:31:24,214
انا عاطل كما تعلم
لن يكون هناك فرصة لك
596
00:31:24,215 --> 00:31:26,501
ولم لا ؟ انه عرض جيد لهما
597
00:31:26,502 --> 00:31:29,301
ماذا تعرف ؟ ماذا اعرف ؟ عن الرومبا والتانجو
598
00:31:29,302 --> 00:31:32,302
اندريه..انت مطلوب على الهاتف
اجيبى انت
599
00:31:33,369 --> 00:31:35,117
انها أمرأة
600
00:31:35,118 --> 00:31:38,406
هذا سبب لكى تجيبى انت
تقول انه أمر شخصى
601
00:31:38,407 --> 00:31:41,679
شخصى ؟ لى ؟ من الذى يتصل بى شخصيا ؟
602
00:31:41,680 --> 00:31:43,655
لو كنت لا تعلم, كيف لى ان اعلم ؟
603
00:31:43,656 --> 00:31:46,000
لماذا لا تأخذ مذكرة وتُسجل مثل هذه الأشياء
604
00:31:46,001 --> 00:31:48,114
أسجّل ماذا ؟ ما هذا الذى تتحدثين عنه ؟
605
00:31:48,115 --> 00:31:49,917
شخص يتصل لأول مرة...ثم
606
00:31:49,918 --> 00:31:51,760
وتقول عنى اننى كازانوفا
سيد موريستان
607
00:31:51,761 --> 00:31:55,876
ربما من الأفضل لى ان اذهب
لا, لا تذهب, سأعود حالا
608
00:31:58,428 --> 00:32:00,751
اعلم ما يدور فى عقلك, ولكنك مخطئة
609
00:32:00,752 --> 00:32:03,952
عموما, من الأفضل ان تغلق الباب
610
00:32:09,306 --> 00:32:10,314
الو
611
00:32:10,315 --> 00:32:12,015
الو..أهذا السيد موريستان ؟
612
00:32:12,751 --> 00:32:14,006
نعم
613
00:32:14,390 --> 00:32:15,670
انا ناتالى روجان
614
00:32:21,052 --> 00:32:24,572
تتذكر انك اخبرت المحامى...؟
كان عطفا منك
615
00:32:25,065 --> 00:32:26,655
لقد انتظرت طويلا قدر استطاعتى
616
00:32:27,086 --> 00:32:29,201
نعم, انا افهم
617
00:32:30,236 --> 00:32:33,271
هذا مؤسف للغاية..ظننت انه لن يحدث هذا
618
00:32:34,801 --> 00:32:37,031
لا, لا, انا لا اعبأ مطلقا
619
00:32:38,319 --> 00:32:40,824
نعم, يمكننى ان اكون هناك خلال 15 دقيقة
620
00:32:41,576 --> 00:32:44,501
انا طويل و ذو وجه وسيم
621
00:32:44,775 --> 00:32:47,610
ولكن هذا لا يهم, انا اعرفك
622
00:32:48,235 --> 00:32:50,110
نعم, سوف اغادر حالا
623
00:33:07,357 --> 00:33:09,047
اعطنى مفتاح الصندوق
624
00:33:12,774 --> 00:33:14,474
سآخذ 200 فرانك
625
00:33:14,475 --> 00:33:17,521
اذن, انت تعطى النساء المال الآن
626
00:33:17,522 --> 00:33:19,849
كم مرة قلت لك عن هذا التمثال ؟
627
00:33:19,850 --> 00:33:24,405
كيوبيد فى محل للدراجات !
كن حريصا يا اندريه
628
00:33:24,406 --> 00:33:26,971
لو كنت سأفعل ما يدور فى عقلك
لكنت ارتديت القبعة الأخرى
629
00:33:26,972 --> 00:33:29,340
كن حريصا يا اندريه فى موعدك
630
00:33:29,341 --> 00:33:33,546
ميشيل, تعلمين اننى لم افعل مثل هذا لك
منذ الحرب
631
00:33:38,025 --> 00:33:39,790
سيد موريستان
632
00:33:40,086 --> 00:33:43,056
اوه, لقد نسيتك يا سيد لوريه
اسف, يجب ان اذهب
633
00:33:43,057 --> 00:33:45,930
ولكنى جئت الى هنا لأتكلم معك
فى أمر خاص
634
00:33:45,931 --> 00:33:47,750
اذن, هيا..ما الذى تريد ان تحدثنى فيه ؟
635
00:33:47,751 --> 00:33:49,351
قضية ناتالى روجان
636
00:33:49,352 --> 00:33:52,022
أتعلم ؟ انا اعتقد...فى اى اتجاه ستذهب ؟
637
00:33:53,029 --> 00:33:55,324
الى اين ستذهب انت ؟
شمالا
638
00:33:55,743 --> 00:33:57,517
انا سأذهب جنوبا
حظ سئ
639
00:33:57,518 --> 00:33:59,968
تعال يوم آخر و سنتحدث بشأنها ثانية
640
00:34:04,835 --> 00:34:07,423
لا أحد يريد ان يمنحنى عملا بسبب ما حدث
641
00:34:07,424 --> 00:34:09,234
هذا ظلم, لقد تمت تبرئتك
642
00:34:10,012 --> 00:34:13,387
فى الواقع انا لا اريد إحراجك
ولكن..انا اعتقد..ا
643
00:34:15,104 --> 00:34:17,762
عموما..انا اعتقد ان هذا ربما...ا
644
00:34:17,763 --> 00:34:19,283
لا
645
00:34:19,823 --> 00:34:24,223
شكرا, ولكنى لا استطيع قبولها
ولماذا ؟ انها زائدة عندى
646
00:34:24,718 --> 00:34:26,463
انا لم اتصل بك لهذا السبب
647
00:34:26,742 --> 00:34:28,762
لا..اعرف, انت تريدين عملا
648
00:34:30,307 --> 00:34:33,652
لا يوجد لدىّ مانعا لكى اعرض عليك وظيفة
649
00:34:33,653 --> 00:34:37,803
لماذا لا تأتين و تعملين فى محلّى حتى تُتاح
لك فرصة عمل افضل ؟
650
00:34:38,422 --> 00:34:39,912
هل تعتقد ان هذا لا بأس به ؟
651
00:34:41,317 --> 00:34:44,562
اعنى..عندما يأتى الناس الى محلك...ا
652
00:34:44,869 --> 00:34:48,443
احدهم ربما يتعرّف علىّ..وسيكون
فى هذا إحراجا لك
653
00:34:48,444 --> 00:34:49,714
انا لست قلقا بهذا الشأن
654
00:34:50,455 --> 00:34:52,885
ولكنك يجب ان تقلق يا سيد موريستان
655
00:34:52,886 --> 00:34:54,576
لقد مررت خلال هذا من قبل
656
00:34:55,264 --> 00:34:57,623
ولم تكن ظروفا سعيدة
وكذلك ستكون لك
657
00:34:57,624 --> 00:35:01,619
هيا اذهبى لمنزلك....اوه لقد نسيت
انت ليس لديك منزل
658
00:35:01,976 --> 00:35:04,811
حسنا, هناك مساحة كافية لك فى منزلنا
659
00:35:04,950 --> 00:35:07,546
لا يوجد ما يمنع من ان تعيشى معنا
660
00:35:07,547 --> 00:35:09,094
هل انت واثق انك تحتاجنى ؟
661
00:35:09,095 --> 00:35:11,084
واثق تماما سيدة روجان
662
00:35:11,085 --> 00:35:12,762
روجان....روجان
663
00:35:12,763 --> 00:35:15,533
نعم...من الأفضل تغيير اسمك
664
00:35:29,734 --> 00:35:32,834
ألا يجب ان نوّظف أحدا ليساعدها ؟
665
00:35:33,044 --> 00:35:34,942
امنحيها الفرصة
ستعتاد على العمل سريعا
666
00:35:34,943 --> 00:35:36,937
تعتاد عليه ؟ انها لن تعتاد عليه ابدا
667
00:35:36,938 --> 00:35:38,783
لماذا تقولين هذا ؟ كيف لك ان تعلمى ؟
668
00:35:38,784 --> 00:35:41,864
فقط انظر اليها..اى شخص سيقول
انها لن تكون مفيدة للمحل
669
00:35:41,865 --> 00:35:45,770
لا احد سيرى هذا...انت دائما واثقة من كل شئ
670
00:35:45,977 --> 00:35:48,447
فقط انظر اليها
اين وجدتها بالله عليك ؟
671
00:35:50,165 --> 00:35:53,606
اخبرتك من قبل..انها ابنة زميل دراسة
قديم لى
672
00:35:53,607 --> 00:35:56,650
جورج فريسنى..كان يجب ان يذهب
الى افريقيل لمدة عامين
673
00:35:56,651 --> 00:35:58,364
لذا تركها معى, هذا كل ما فى الأمر
674
00:35:58,365 --> 00:36:01,329
ألم يمكنه ان يأخذها معه ؟
اوه يا ميشيل
675
00:35:59,479 --> 00:36:01,329
676
00:36:03,746 --> 00:36:06,447
أكنت تحبين ان اصطحب فرانسوا معى
الى بلد....ا
677
00:36:06,448 --> 00:36:09,768
ملئ بأكلة لحوم البشر والتماسيح
و ذباب التسى تسى ؟
678
00:36:10,364 --> 00:36:14,011
ألن تكونى سعيدة ان تعرفى ان هناك
صديق قديم يمكننى ان اترك ابنتى عنده ؟
679
00:36:14,012 --> 00:36:15,354
مرحبا يا امى
680
00:36:15,355 --> 00:36:18,404
عموما هذا افضل عندما اذهب الى افريقيا
واترك ابنتى خلفى
681
00:36:18,405 --> 00:36:22,410
ما هذا ؟ فيم تتحدثان ؟
لا تبدأ يإلقاء الأسئلة
682
00:36:22,411 --> 00:36:23,070
هل هناك أحد مسافر ؟
لا احد
683
00:36:23,071 --> 00:36:25,782
لقد استأجر والدك فتاة سوف تدمر المحل
684
00:36:25,783 --> 00:36:27,633
حقا ؟
نعم
685
00:36:27,676 --> 00:36:29,066
هل هى جميلة ؟
جدا
686
00:36:29,136 --> 00:36:32,603
وليس هذا فقط, بل ستُقيم هنا ايضا
وقد وضعها فى غرفة عملك
687
00:36:32,604 --> 00:36:34,509
حقا ؟
نعم
688
00:36:39,452 --> 00:36:40,822
, Yes, yes, yes, yes, yes!
689
00:37:00,327 --> 00:37:01,692
مرحبا
690
00:37:07,065 --> 00:37:08,985
كيف يمكننى ان اساعدك ؟
691
00:37:13,075 --> 00:37:14,369
نعم ؟
692
00:37:14,370 --> 00:37:17,460
لا تزعجى نفسك...اننى من العائلة
693
00:37:29,768 --> 00:37:31,828
اى واحد منهم جورج ؟
694
00:37:33,213 --> 00:37:35,983
هذا الشخص
هذا مارسيل, انا اتذكره
695
00:37:37,766 --> 00:37:39,456
ليس هذا, قلت لك هذا
696
00:37:40,626 --> 00:37:42,728
هل رأيت الفتاة الجديدة ؟
نعم
697
00:37:42,729 --> 00:37:45,544
تبدو وكأنها أبنة احد اصدقائه القدامى
698
00:37:46,039 --> 00:37:47,839
يقول ان هذا الشخص هو والدها
699
00:37:48,887 --> 00:37:50,687
انها تُشبه والدها كثيرا
700
00:37:56,164 --> 00:37:58,514
من اين جاءت جان ؟
701
00:37:58,638 --> 00:37:59,973
جان ؟ من جان ؟
702
00:38:01,681 --> 00:38:04,695
ماذا تعنى من جان ؟
جان الفتاة التى احضرتها هنا
703
00:38:04,696 --> 00:38:07,723
تقصدين جين..لقد قلتى جان..جان
704
00:38:07,724 --> 00:38:11,144
احيانا اجد صعوبة بالغة فى ان افهم ما تقولين
705
00:38:12,695 --> 00:38:13,964
كيف وصل هذا الى هنا ؟
706
00:38:13,965 --> 00:38:17,112
أتذكر اننى ابعدت هذا التمثال
ووضعته فى الغرفة الخلفية
707
00:38:17,113 --> 00:38:19,936
هل سيظل كيوبيد يتبعنى اينما ذهبت ؟
708
00:38:19,937 --> 00:38:22,007
جان...جان
709
00:38:27,564 --> 00:38:30,399
بيير, هل بك خطب ما ؟
لا, انا بخير
710
00:38:33,708 --> 00:38:35,560
اذن, لماذا لا تذهب الى النوم ؟
711
00:38:35,561 --> 00:38:38,902
لأننى لست نعسانا
اعلم ما الذى يزعجك
712
00:38:38,903 --> 00:38:40,353
كنت اراقبك اثناء العشاء
713
00:38:40,354 --> 00:38:42,799
انت لم ترفع عينيك من على جين ولو للحظة
714
00:38:42,800 --> 00:38:44,946
جين ؟
انت تتخيلين
715
00:38:44,947 --> 00:38:48,286
حقا ؟ سأقول لك اذن اكثر من هذا
انا اعتقد انك تحبها
716
00:38:48,287 --> 00:38:49,929
ماذا ؟
ان هذا واضح جدا
717
00:38:49,930 --> 00:38:52,063
حب من اول نظرة
لديك كل الأعراض له
718
00:38:52,064 --> 00:38:54,349
لا تكونى سخيفة
انا اعلم
719
00:38:54,350 --> 00:38:56,534
ستقول لى انك تكرهها فى الحقيقة
720
00:38:56,535 --> 00:38:59,276
ولكنى اعلم انه من اعماقك...انت
انت مجنونة
721
00:38:59,277 --> 00:39:02,511
حقا ؟ اذن لماذا كانت الأشياء تتساقط
منك اثناء العشاء ؟
722
00:39:02,512 --> 00:39:03,898
الشوك...السكاكين...ا
723
00:39:03,899 --> 00:39:06,271
هذه واحدة من اهم اعراض الحب
من اول نظرة
724
00:39:06,272 --> 00:39:07,567
ان تُسقط الأشياء
725
00:39:07,568 --> 00:39:10,098
ألا تتوقفين عن الحديث كالأطفال ؟
726
00:39:10,099 --> 00:39:13,079
انت لا تعلمين اى نوع من الفتيات هى
الحب من اول نظرة ! هه
727
00:39:13,080 --> 00:39:15,401
سأقول لها ان تغادر هذا المنزل الليلة
728
00:39:15,402 --> 00:39:16,762
بيير, انت لا تعلم ماذا تقول
729
00:39:16,763 --> 00:39:19,313
انا اعلم ما اقوله
والأفضل التبكير فى هذا
730
00:39:19,855 --> 00:39:21,920
لا تفعل اى شئ قد يجرحها
731
00:39:38,483 --> 00:39:40,574
ظننت انك كنت تتحدثين لشخص ما
732
00:39:40,575 --> 00:39:44,060
كنت فعلا..اتحدث لنفسى
لقد كنت اقرأ بصوت عال
733
00:39:52,803 --> 00:39:54,593
الا تفعل هذا احيانا ؟
734
00:39:54,594 --> 00:39:56,514
افعل ماذا ؟
تقرأ بصوت عال ؟
735
00:39:58,636 --> 00:40:00,006
نعم...احيانا افعل هذا
736
00:40:03,037 --> 00:40:04,362
هل هذا كتابك ؟
737
00:40:05,027 --> 00:40:06,442
نعم...نعم
738
00:40:06,443 --> 00:40:09,853
هذه اول مرة اقرأ كتابا عن الفلك
739
00:40:10,059 --> 00:40:11,284
انه مثير جدا
740
00:40:14,365 --> 00:40:16,640
ارى انك تجده كذلك ايضا
741
00:40:19,440 --> 00:40:21,415
هذه غرفتك, اليس كذلك ؟
742
00:40:22,353 --> 00:40:23,608
نعم
743
00:40:24,698 --> 00:40:27,943
اتمنى الا تكرهنى لأنك خرجت منها بسببى
744
00:40:29,612 --> 00:40:30,867
لا
745
00:40:30,993 --> 00:40:32,473
لا..لا عليك
746
00:40:33,232 --> 00:40:36,677
اختك اخبرتنى انك ستعود الى الجامعة
هذا الشتاء
747
00:40:36,678 --> 00:40:38,546
نعم...فى يناير
748
00:40:38,547 --> 00:40:42,737
اذن, ستدرس كل شئ عن النجوم و الكواكب...و
749
00:40:42,738 --> 00:40:44,554
وكل الأشياء الأخرى التى فوقنا
750
00:40:44,555 --> 00:40:46,365
حسنا..ليس كل شئ
751
00:40:46,420 --> 00:40:48,524
ولكن, اليس هذا علم صعب ؟
752
00:40:48,525 --> 00:40:50,115
لا..انه سهل و بسيط جدا
753
00:40:50,561 --> 00:40:54,236
طالما عرفت الأساسيات, سيكون الباقى سهلا جدا
754
00:40:54,884 --> 00:40:57,124
حسنا..ما هؤلاء مثلا ؟
755
00:40:57,125 --> 00:41:00,985
هذه نماذج للكواكب...مُصغّرة 250مليون مرة
756
00:41:01,319 --> 00:41:03,614
زحل هنا...بلوتو هنا
757
00:41:03,712 --> 00:41:05,302
الزهرة هنا
758
00:41:07,720 --> 00:41:10,015
سيكون لطيفا ان اسمع المزيد بشأنهم
759
00:41:10,716 --> 00:41:12,736
هل تمانع ان اقرأ فى كتبك ؟
760
00:41:12,972 --> 00:41:15,575
اعدك ان اكون حريصة جدا بشأنهم
761
00:41:15,576 --> 00:41:17,606
بالطبع يمكنك ذلك
762
00:41:17,794 --> 00:41:21,754
لدىّ تلسكوب صغير على السطح
ربما يوما ما يمكننا...ا
763
00:41:23,077 --> 00:41:26,112
يمكنك الصعود والنظر من خلاله
شكرا
764
00:41:31,164 --> 00:41:33,869
لم تقل لى لماذا أتيت الى هنا ؟
765
00:41:37,786 --> 00:41:39,001
أتيت لكى احصل على هذه
766
00:41:40,973 --> 00:41:43,578
هل كُسِرت ؟
لا, لا..انها بخير
767
00:41:46,101 --> 00:41:48,517
ارجو اننى لم ازعجك كثيرا انا ايضا
768
00:41:48,518 --> 00:41:50,038
لا
769
00:41:50,897 --> 00:41:52,372
حسن
770
00:41:53,690 --> 00:41:54,930
عمت مساءا
771
00:41:54,931 --> 00:41:56,836
عمت مساءا
772
00:42:20,649 --> 00:42:23,684
الشموع...ارفعى الشموع
هكذا
773
00:42:36,276 --> 00:42:38,031
انها تبدو جميلة من الخارج
774
00:42:38,486 --> 00:42:40,134
المحترف لن يفعلها افضل من هذا
775
00:42:40,135 --> 00:42:42,454
شكرا سيد موريستان
انا سعيدة انها اعجبتك
776
00:42:42,455 --> 00:42:46,040
ولكننا نحتاج الى مزيد من الثلج هنا
اى شئ تقولين يا انسة
777
00:44:05,800 --> 00:44:08,300
مرحبا يا صديقى
مرحبا سيد موريستان
778
00:44:08,301 --> 00:44:11,252
سعيد ان اراك ثانية
كنت اتساءل إن كنت ستعود هنا
779
00:44:11,253 --> 00:44:13,439
لم يكن عندى وقت كثير
كنت اعمل
780
00:44:13,440 --> 00:44:17,365
من حسن الحظ, ولكن الآن
من سوء الحظ, عدت لا اعمل ثانيةً
781
00:44:18,291 --> 00:44:22,445
سيد موريستان, تتذكر المرة السابقة كنت هنا
كنت اريد ان اتحدث اليك بشأن..ا
782
00:44:22,446 --> 00:44:24,476
ولكنك كنت فى عجلة...ا
783
00:44:24,526 --> 00:44:27,696
ان هذه دراجة قديمة
الا تريد شراء واحدة جديدة ؟
784
00:44:27,697 --> 00:44:30,530
لا, لا استطيع
اعنى اننى عاطل الآن
785
00:44:30,531 --> 00:44:32,341
انا ارغب فى ان اقوم بإصلاحها
786
00:44:32,352 --> 00:44:35,297
سيد موريستان..اريد ان اتحدث اليك, ولكن..ا
787
00:44:36,962 --> 00:44:39,862
من الأفضل ان نذهب للداخل
لوريت..انت..ا
788
00:44:40,066 --> 00:44:42,942
لوريت...انت لا تعلم ما الذى فاتك
789
00:44:42,943 --> 00:44:46,809
الموديلات الجديدة من الدرجات ستضئ
حياة راكبيها
790
00:44:46,810 --> 00:44:49,033
كل اجزائها مصنوعة بشكل متقن
791
00:44:49,034 --> 00:44:53,084
نعم, انا اقولها بنفسى
مئات العلماء يقومون...ب
792
00:44:55,130 --> 00:44:57,535
نعم سيد موريستان
لقد كنت افكر
793
00:44:58,711 --> 00:45:01,083
سيد موريستان..اعتقد اننا ارتكبنا غلطة
794
00:45:01,084 --> 00:45:02,449
ماذا ؟
795
00:45:02,499 --> 00:45:05,857
لقد أعدت فحص القضية, وكانت
هناك بعض الحقائق
796
00:45:05,858 --> 00:45:10,221
التى كانت خافية اثناء المحاكمة, جعلتنى اعتقد
اننا اصدرنا القرار الخاطئ
797
00:45:10,222 --> 00:45:13,645
لم نضع فى حسابنا مثلا
الزمن ما بين زيارة جيلبرت الأولى
798
00:45:13,646 --> 00:45:17,861
و زيارته الثانية
لو كنت تعلم اى شئ مطلقا عن الطرق العلمية
799
00:45:18,779 --> 00:45:20,844
لا اعتقد انك تعرف زوجتى
800
00:45:20,856 --> 00:45:23,114
نعم و لا, اعتقد اننا تشرّفنا
الآن, اريد ان...ا
801
00:45:23,115 --> 00:45:25,134
سيد لوريت كان معى فى الهيئة
802
00:45:25,135 --> 00:45:26,361
تشرفت بلقائك ثانية
803
00:45:26,362 --> 00:45:28,521
المحاكمة التى برأتم فيها ناتالى روجان ؟
804
00:45:28,522 --> 00:45:30,297
هذا ما كنت اتحدث بشأنه تماما
805
00:45:30,298 --> 00:45:33,328
سيد موريستان, اريد الحديث...ا
سيد لوريت محاسب
806
00:45:33,329 --> 00:45:34,357
عاطل
807
00:45:34,358 --> 00:45:36,104
انا و زوجك قمنا بتبرئتها
808
00:45:36,105 --> 00:45:38,690
ولكننا ارتكبنا غلطة رهيبة...سيد
809
00:45:38,691 --> 00:45:42,065
ميشيل, هذا الشخص كان ضمن المحلفين
فى قضية بلوبيرد
810
00:45:42,066 --> 00:45:44,740
كانت محاكمة هامة جدا
لماذا لا تحكى لها عنها ؟
811
00:45:44,741 --> 00:45:46,529
هذه ليست قضية بلوبيرد
812
00:45:46,530 --> 00:45:48,680
لقد قضيت وقتا طويلا لأحل هذه القضية
813
00:45:48,681 --> 00:45:51,233
ولكنى الآن اعرف, ان هذه الفتاة مذنبة
814
00:45:51,234 --> 00:45:54,547
انت تعرف..تعرف..انت لا تعرف اى شئ
815
00:45:54,548 --> 00:45:58,168
من الواضح ان هذه الفتاة اجبرت الفتى
لكى يسرق من والده
816
00:45:58,169 --> 00:45:59,148
انت تفكر و تتحدث كثيرا
817
00:45:59,149 --> 00:46:01,766
لقد اجبرته ان يسرق 30 ألف فرانك
من والده
818
00:46:01,767 --> 00:46:03,794
لقد انتهت القضية وانتهى كل شئ
819
00:46:03,795 --> 00:46:06,784
ربما بالنسبة لك يا اندريه, ولكن
مع امرأة خطيرة مثلها...ا
820
00:46:06,785 --> 00:46:08,927
تسير فى الشوارع, سيكون هناك قضايا اخرى
821
00:46:08,928 --> 00:46:11,085
دعنى الآن افهمك جيدا يا سيد لوريت
822
00:46:11,086 --> 00:46:14,726
هل انت مقتنع اننى قمت بتبرئة شخص مذنب ؟
823
00:46:14,727 --> 00:46:15,809
نعم, وقد اقنعتنا نحن ايضا
824
00:46:15,810 --> 00:46:18,424
اذن, فانا احمق
نعم..لا, لم اقصد هذا
825
00:46:18,425 --> 00:46:21,503
لا..انت تأتى الى محلى بدراجتك اولا
826
00:46:21,504 --> 00:46:24,426
و تتظاهر بأنها فى حاجة الى تصليح
827
00:46:24,427 --> 00:46:27,787
ثم تبدأ فى التشكيك بأفكارى وتقوم بإهانتى
828
00:46:27,788 --> 00:46:30,034
امام زوجتى
اندريه..ماذا دهاك ؟
829
00:46:30,035 --> 00:46:33,315
سيد لوريت, انا اطلب منك
عدم العودة الى هنا ثانية
830
00:46:32,216 --> 00:46:33,325
831
00:46:33,326 --> 00:46:35,398
و اكثر من هذا, لو وجدتك فى الشارع ثانية
832
00:46:35,399 --> 00:46:38,071
انصحك ان تأخذ المسار الآخر افضل لك
833
00:46:38,072 --> 00:46:39,672
ولكن سيد موريستان, لو...ا
834
00:46:41,946 --> 00:46:44,881
دراجتى
على الجانب الآخر من الشارع
835
00:46:50,030 --> 00:46:52,252
حسنا..حسنا...الفتاة الغامضة
836
00:46:52,253 --> 00:46:54,713
الفتاة الغامضة ؟
نعم, لى
837
00:46:55,156 --> 00:46:57,661
اى نوع من الفتيات خلف هذه العيون الداكنة ؟
838
00:46:57,760 --> 00:47:01,235
أود ان اكتشف هذا يوما ما
او فى احدى الليالى
839
00:47:02,025 --> 00:47:03,152
ما الأمر ؟
840
00:47:03,153 --> 00:47:05,502
ما الذى ستقوله فرانسوا بشأن هذا الفضول ؟
841
00:47:05,503 --> 00:47:07,469
دعينا نقلق بهذا الشأن وقتا آخرا
842
00:47:07,470 --> 00:47:09,526
يمكننى القول اننى اُعلّمك الرقص
843
00:47:09,527 --> 00:47:11,248
انا اعرف كيف ارقص
844
00:47:11,249 --> 00:47:14,669
و كصديقة للعائلة, سوف اعلمك بشكل مجانى
845
00:47:14,973 --> 00:47:16,283
ها انتم هنا
846
00:47:16,284 --> 00:47:18,142
انا اعطيها بعض الأرشادات عن الرقص
847
00:47:18,143 --> 00:47:19,912
شكرا, لا تُزعج نفسك بشأنى
848
00:47:19,913 --> 00:47:22,198
هل هناك اى خطأ فى هذا ؟
لا
849
00:47:28,373 --> 00:47:31,098
اريد ان اتحدث اليك
هيا بنا الى المخزن
850
00:47:36,426 --> 00:47:38,301
مرحبا يا امى
اهلا يا بيير
851
00:47:39,471 --> 00:47:40,729
اين ابى ؟
852
00:47:40,730 --> 00:47:44,060
لا اعلم, كان يقوم بإلقاء الدرجات امام الزيائن
853
00:47:44,061 --> 00:47:48,356
لا اعلم ما خطب والدك ؟
ربما يكون فى المخزن
854
00:47:57,125 --> 00:47:59,680
هل تعلمين فيم هروبنا ؟
855
00:47:59,681 --> 00:48:01,807
هل رأيت الرجل الذى جاء الى المحل ؟
856
00:48:01,808 --> 00:48:04,413
نعم, اعرف
هذا الرجل كالمرض
857
00:48:04,739 --> 00:48:06,119
هل يعلم اننى هنا ؟
858
00:48:06,177 --> 00:48:08,257
لا, ولكن لو ظل يتردد علينا هكذا
859
00:48:08,258 --> 00:48:11,995
اى شئ يمكن ان يحدث
لقد قلت لزوجتى عدة اكاذيب
860
00:48:11,996 --> 00:48:14,921
ولا اعلم ان كنت قادر على
التحدث اليها بالحقيقة الآن
861
00:48:15,503 --> 00:48:16,883
انا سوف ارحل يا سيد موريستان
862
00:48:17,427 --> 00:48:19,477
لا..لا..لا
863
00:48:19,713 --> 00:48:21,873
لا, لا يا ابنتى
864
00:48:26,054 --> 00:48:27,251
لا تبكى
865
00:48:27,252 --> 00:48:30,607
دعينى اتولى الأمر
كل شئ سيتم حلّه
866
00:48:32,233 --> 00:48:33,878
من الأفضل ان اعود
867
00:48:35,715 --> 00:48:37,720
لا تقلقى
868
00:48:48,121 --> 00:48:49,986
هل رأيت بيير ؟
لا
869
00:48:50,044 --> 00:48:51,871
كان يبحث عنك
سوف يجدنى
870
00:48:51,872 --> 00:48:53,159
وهل رأيت جان ؟
871
00:48:53,160 --> 00:48:55,118
ما الأمر ؟ هل يجب ان ارى كل شخص اليوم ؟
872
00:48:55,119 --> 00:48:58,219
لا تغضب, الا يمكن ان اسأل عن
مكان التى تساعدنى
873
00:48:58,220 --> 00:49:00,870
انها غريبة ابنة صديقك هذا
874
00:49:01,320 --> 00:49:04,153
اليوم, قضت 15 دقيقة وهى تتحدث
الى سائق تاكسى
875
00:49:04,154 --> 00:49:06,120
وما فى ذلك ؟
ربما كانت زبونة له
876
00:49:06,121 --> 00:49:08,151
كانا يتحدثان بالهنجارية
877
00:49:09,057 --> 00:49:11,507
هنجارية ؟
ماذا تقول فى هذا ؟
878
00:49:11,986 --> 00:49:13,461
حسنا
879
00:49:13,655 --> 00:49:15,493
هل تعلمين الهنجارية ؟
880
00:49:15,494 --> 00:49:16,329
لا
881
00:49:16,330 --> 00:49:18,083
اذن, كيف علمتى انهم يتحدثون بالهنجارية ؟
882
00:49:18,084 --> 00:49:19,609
سأقول لك انا ماذا كانت
883
00:49:19,676 --> 00:49:22,305
انها لهجة يتحدثون بها فى جنوب فرنسا
884
00:49:22,306 --> 00:49:23,428
لهجة ؟
885
00:49:23,429 --> 00:49:25,830
نعم..قلت لك ان والدها كان فى جنوب فرنسا
886
00:49:25,831 --> 00:49:29,499
وهم يتحدثون هذه اللهجة هناك
وربما سائق التاكسى من هناك ايضا
887
00:49:29,500 --> 00:49:32,369
ومن الطبيعى اذن ان يتحدثوا نفس الهجة معا
888
00:49:32,370 --> 00:49:34,776
كما يتحدثون فى جنوب فرنسا, اليس كذلك ؟
889
00:49:34,777 --> 00:49:36,075
حسنا, هذا محتمل
890
00:49:36,076 --> 00:49:37,996
محتمل ؟
هل تعلمين من هو ؟
891
00:49:38,706 --> 00:49:41,493
انه جاسوس عالمى متنكر فى شخصية
سائق تاكسى
892
00:49:41,494 --> 00:49:43,609
جاء هنا ليسرق اسرار دراجاتنا
893
00:49:43,610 --> 00:49:45,760
لصالح جهات اجنبية
894
00:49:46,841 --> 00:49:49,766
انه رجل فرنسى من جنوب فرنسا
ويتحدث بلهجتهم
895
00:49:49,812 --> 00:49:51,182
هكذا الأمر
896
00:49:54,899 --> 00:49:56,484
ميشيل
897
00:49:56,538 --> 00:49:58,878
اعتقد انك لا تصدّقينى
لا
898
00:50:00,546 --> 00:50:02,191
كنت اعتقد ذلك
899
00:50:03,034 --> 00:50:05,312
ان زوجتى ايها السادة
هى افضل طباخة فى فرنسا
900
00:50:05,313 --> 00:50:09,030
ليس لمجرد ان الحساء جيد
بل لأن الطبخ علم و مهارة
901
00:50:09,031 --> 00:50:11,101
شكرا...شكرا
902
00:50:11,689 --> 00:50:13,884
هل انت افضل اليوم يا جين ؟
903
00:50:14,276 --> 00:50:15,543
هذا جيد
904
00:50:15,544 --> 00:50:17,842
لو ان فرنسوا مثل والدتها, فسوف
استمتع بالطهو الجيد ايضا
905
00:50:17,843 --> 00:50:21,019
ولكن يا روبرت, انت لا تتزوجنى
من اجل الطهى الجيد, اليس كذلك ؟
906
00:50:21,020 --> 00:50:22,869
لا
وما العيب فى هذا ؟
907
00:50:22,870 --> 00:50:24,901
الطهى الجيد مفيد جدا بعد انتهاء مراسم الزفاف
908
00:50:24,902 --> 00:50:27,853
البعض يتزوج من اجل الطهى
والبعض من اجل المهر
909
00:50:27,854 --> 00:50:29,520
و البعض من اجل اسباب اخرى
910
00:50:29,521 --> 00:50:31,411
نحن نتزوج من اجل الحب, اليس كذلك يا روبرت ؟
911
00:50:31,412 --> 00:50:32,756
ماذا تعتقدين ؟
912
00:50:32,757 --> 00:50:34,366
حب...حب...ماذا تعرفون انتم عن الحب ؟
913
00:50:34,367 --> 00:50:36,751
عندما تبلغين 25 عاما ستعرفين
914
00:50:36,752 --> 00:50:39,560
ما معنى الحب
لم اكن اعلم انك فيلسوف يا موريستان
915
00:50:39,561 --> 00:50:41,751
الآن, قبل ان تسخرى منى يا سيدة موريستان
916
00:50:41,752 --> 00:50:44,364
دعينى اخبرك اننى اعلم عمّا اتحدث عنه
917
00:50:44,365 --> 00:50:46,275
انا موسوعة فى الحب
918
00:50:47,648 --> 00:50:50,911
كنت افكر دائما فى تأليف كتابا عنه
919
00:50:50,912 --> 00:50:53,765
ولكن لا تنسى ان تكتب فيه فصلا
على من يقتلون من اجل الحب
920
00:50:53,766 --> 00:50:56,018
ما هذا ؟ هل سمعتم...ا
921
00:50:56,019 --> 00:50:57,882
انتم شباب فرنسا تريدوا الثورة
922
00:50:57,883 --> 00:51:00,193
تقريبا كل يوم نقرأ فى الصحف
عن احدى النساء
923
00:51:00,194 --> 00:51:03,502
تقتل رجلا من اجل الغيرة او العاطفة
او ايا ما كان السبب
924
00:51:03,503 --> 00:51:05,174
اليس هذا صحيحا ؟
925
00:51:05,175 --> 00:51:06,360
مرر لى الملح
926
00:51:06,361 --> 00:51:09,064
انت نفسك كنت عضوا فى قضية من هذا النوع
927
00:51:09,065 --> 00:51:10,717
والدك لا يحب ان يتذكر هذا
928
00:51:10,718 --> 00:51:13,178
يبدو انهم أخطأوا فى قرارهم
929
00:51:13,670 --> 00:51:16,222
أحد اعضاء المحلفين كان هنا
وتحدث عن هذا
930
00:51:16,223 --> 00:51:18,941
تقصدين لوريت ؟
من هو ليقول اى شئ ؟
931
00:51:18,942 --> 00:51:23,422
ولماذا تصدقين دائما اى غبى
يأتى ويتحدث على الأبواب ؟
932
00:51:23,519 --> 00:51:26,300
انه حساء جيد..هيا, كلى
933
00:51:26,301 --> 00:51:28,228
ولكنه ليس هو الوحيد الذى يعتقد ذلك
934
00:51:28,229 --> 00:51:29,829
الكثير من الناس يعتقدون انها كان يجب ان تُدان
935
00:51:29,830 --> 00:51:32,946
هذا هو عيب الجميع
يسمعون..يتحدثون...ولكن, يفكرون ؟
936
00:51:32,947 --> 00:51:34,582
انهم يتهمون هذه الشابة بالقتل...و
937
00:51:34,583 --> 00:51:37,163
حتى بعد تبرئتها, ورغم ذلك
مازالوا يتهمونها
938
00:51:37,164 --> 00:51:38,939
ما الذى قلته ليجعلك غاضبا هكذا ؟
939
00:51:38,940 --> 00:51:40,155
انا لست غاضبا
940
00:51:40,942 --> 00:51:43,337
عموما..رغم هذا, فقد كانت امرأة سيئة
941
00:51:45,034 --> 00:51:48,939
هذا الحساء محروق
وانت تضعين دائما مزيدا من الملح
942
00:51:49,579 --> 00:51:52,163
جان, الى اين تذهبين ؟
لست جائعة
943
00:51:52,164 --> 00:51:55,539
اعنى اننى مرهقة
ارجو ان تأذنوا لى
944
00:51:56,686 --> 00:51:58,860
هناك شئ يُزعج هذه الفتاة طول اليوم
945
00:51:58,861 --> 00:52:01,350
كل مرة انظر اليها, اجد الدموع
تظهر فى عينيها
946
00:52:01,351 --> 00:52:02,841
لقد شبعت انا ايضا
947
00:52:04,782 --> 00:52:06,272
ماذا يحدث هنا ؟
948
00:52:06,663 --> 00:52:08,607
ما الذى يحدث ؟
جان...بيير
949
00:52:08,608 --> 00:52:10,214
هل يخبرنى احدكم ما الذى يحدث هنا ؟
950
00:52:10,215 --> 00:52:12,180
الآن, الأمر اصبح واضحا لى
951
00:52:12,219 --> 00:52:14,427
اذن, هل يمكنك ان تتكرّمى وتفسرين لى الأمر ؟
952
00:52:14,428 --> 00:52:17,333
ألا ترى ان بيير و جين يحبان بعضهما البعض ؟
953
00:52:17,334 --> 00:52:18,764
ماذا ؟
كنت اعلم....كنت اعلم
954
00:52:18,765 --> 00:52:21,231
لو انه يخطبها فسوف نقوم
بعمل زفاف مزدوج
955
00:52:21,232 --> 00:52:22,786
هراء...هذا مستحيل
956
00:52:22,787 --> 00:52:25,604
لا اريد اى حديث عن هذا
ولن يوجد أحد سيتزوج
957
00:52:25,605 --> 00:52:27,520
لم لا ؟
نعم, لماذا ؟
958
00:52:27,521 --> 00:52:29,357
اعطنى الملح, انت لا تضعين ما يكفى
959
00:52:29,358 --> 00:52:31,502
كما اننى فى المستقبل, لا اريد حديثا
960
00:52:31,503 --> 00:52:34,338
عن المحاكمات و الجرائم اثناء العشاء
961
00:52:35,292 --> 00:52:36,617
سأذهب انا ايضا
962
00:52:37,807 --> 00:52:39,132
وانا لم اتناول ما يكفى
963
00:52:53,944 --> 00:52:56,004
هل تشعرين بالبرد ؟
964
00:52:56,022 --> 00:52:57,652
ليس كثيرا
965
00:53:01,008 --> 00:53:03,937
انا اعلم لماذا تركت حجرة الطعام الآن
966
00:53:03,938 --> 00:53:05,358
نعم
967
00:53:05,485 --> 00:53:07,665
ناتالى روجان
968
00:53:09,266 --> 00:53:12,166
تعلمين..هذا ربما يبدو غريبا لك
ولكن...ا
969
00:53:12,280 --> 00:53:15,745
اريدك ان تتركى هذا المنزل بأسرع ما يمكنك
970
00:53:16,832 --> 00:53:20,727
ولكن قبل ان ترحلى...ا
انا سأرحل الليلة يا بيير
971
00:53:20,926 --> 00:53:22,726
نعم, ربما يكون هذا أفضل للجميع
972
00:53:28,217 --> 00:53:30,167
لا استطيع ان الومك
973
00:53:30,804 --> 00:53:32,846
عموما, انا كنت اُحاكم على جريمة قتل
974
00:53:32,847 --> 00:53:36,139
لا, ليس هذا السبب..انا اعلم انه تم تبرئتك
وكنت دائما مؤمنا ببراءتك
975
00:53:36,140 --> 00:53:38,332
اذن لماذا ؟
لأن والدى احضرك الى هنا
976
00:53:38,333 --> 00:53:41,423
و لأننى رأيتكما معا فى المخزن هذه الظهيرة
977
00:53:42,997 --> 00:53:44,954
و لأننى اريد ان أحمى أمى
من اى احراج او حزن
978
00:53:44,955 --> 00:53:46,500
ايها الأحمق المسكين
979
00:53:47,379 --> 00:53:49,819
يجب ان تخجل حتى الموت من ان تشك فى والدك
980
00:53:49,820 --> 00:53:51,875
أعظم رجل قابلته فى حياتى
981
00:53:51,876 --> 00:53:55,072
لقد احضرنى هنا ليساعدنى..فقط لهذا
السبب . لقد كنت يائسة
982
00:53:55,073 --> 00:53:57,115
كان يعلم ان يخاطر بسمعته, ولكنه فعل
983
00:53:57,116 --> 00:53:59,346
كان يعلم ان الناس سوف يظنون بالسوء ويتحدثون
984
00:53:59,347 --> 00:54:01,367
ولكنه أصر على المساعدة بأى شكل
985
00:54:01,448 --> 00:54:03,633
كنت أتوقع مثل هذا التفكير من الناس الآخرين
986
00:54:05,045 --> 00:54:06,690
ولكن ليس منك يا بيير
987
00:54:06,796 --> 00:54:08,137
ماذا كان يمكننى ان اعتقد ؟
988
00:54:08,138 --> 00:54:12,773
انت ملئ بالمعلومات العلمية, ولكنك
لا ترى او تعرف ما خلف الكتب
989
00:54:13,805 --> 00:54:16,840
ورغم ذلك, لم تجد غير هذا لتعتقد فيه
990
00:54:21,989 --> 00:54:24,159
سوف ارحل يا بيير
991
00:54:24,806 --> 00:54:26,566
ولكن ارجوك...ان تثق و تؤمن فى والدك
992
00:54:26,567 --> 00:54:28,148
انا اثق بالفعل
993
00:54:28,149 --> 00:54:31,084
لا, ارجوك يا ناتالى..لا تذهبى بعد
994
00:54:33,687 --> 00:54:35,652
هل رأيت القمر من قبل ؟
995
00:54:35,798 --> 00:54:37,367
اعنى من خلال التلسكوب
996
00:54:37,368 --> 00:54:40,943
انها ليلة مناسبة لهذه الرؤية
هيا..سأوريك
997
00:54:41,752 --> 00:54:45,209
على القمر, هناك اثار جبال, وصخور
من انواع مختلفة, تختلف بالطبع
998
00:54:45,210 --> 00:54:47,657
من التى على الأرض
هيا و اجلسى هنا
999
00:54:47,658 --> 00:54:50,689
عندما نراهم بالعين المجردة, سنسميهم
وجه ال...ا
1000
00:54:50,690 --> 00:54:52,705
هيا..اجلسى
1001
00:54:55,401 --> 00:54:57,521
سنسميهم وجه القمر
1002
00:55:03,253 --> 00:55:06,348
إن قطر القمر حوالى 3400 كيلومتر...ا
1003
00:55:06,349 --> 00:55:08,541
وهو أقرب جسم سماوى للأرض
1004
00:55:08,542 --> 00:55:10,602
كيف علمت ذلك ؟
1005
00:55:11,571 --> 00:55:13,436
لقد كنت اقرأ فى كتبك
1006
00:55:14,777 --> 00:55:16,935
قل لى يا بيير..كيف علمت اننى كنت...؟
1007
00:55:16,936 --> 00:55:18,261
لقد كنت فى المحاكمة
1008
00:55:19,611 --> 00:55:21,776
ولكنك لم تُخبر اى أحد
1009
00:55:22,841 --> 00:55:24,764
لا
1010
00:55:24,765 --> 00:55:26,035
كان هذا عطفا كبيرا من جانبك
1011
00:55:29,794 --> 00:55:32,949
انتظرى, لا تذهبى بعد يا ناتالى
ارجوك
1012
00:55:33,871 --> 00:55:36,586
قبل ان تذهبى, الا ترغبين فى رؤية
كوكب الزهرة ؟
1013
00:55:37,816 --> 00:55:39,771
نعم
1014
00:55:44,888 --> 00:55:46,518
ها هو
1015
00:55:50,578 --> 00:55:54,053
لا يمكن ان نُخطئ فى الزهرة
لشدة بريقة واضاءته
1016
00:55:55,162 --> 00:55:57,857
عندما شاهد الأغريق القدماء الكوكب
فى السماء الغربية...ا
1017
00:55:57,858 --> 00:56:01,233
أسموه" كاليستو " والذى يعنى
الأكثر جمالا
1018
00:56:02,002 --> 00:56:04,077
الأسم الذى يناسبك تماما
1019
00:56:12,743 --> 00:56:15,458
We heard the angels
singing on high,...
1020
00:56:18,929 --> 00:56:22,259
... singing sweetly
above the prairies,...
1021
00:56:24,917 --> 00:56:27,112
... and mount them, in response,...
1022
00:56:31,006 --> 00:56:33,621
... echo their merry melodies.
1023
00:56:37,157 --> 00:56:38,742
Glory...
1024
00:56:48,650 --> 00:56:49,875
... in excelsis Deo.
1025
00:56:54,437 --> 00:56:56,022
Glory...
1026
00:57:05,709 --> 00:57:06,934
... in excelsis Deo.
1027
00:57:39,812 --> 00:57:44,082
بسرعة, غطى وجهك
هناك هذا الغبى هناك ثانية
1028
00:57:44,310 --> 00:57:46,760
ما الذى يفعله هذا الملحد فى الكنيسة ؟
1029
00:57:47,322 --> 00:57:49,772
لابد انه أتى ليحصى عدد الاشموع
1030
00:57:56,904 --> 00:57:59,144
اكتشفى ما الذى يقوله والدك
1031
00:58:01,306 --> 00:58:04,186
ماما تريد ان تعرف ما الذى يقوله بابا
1032
00:58:06,642 --> 00:58:08,172
بابا
1033
00:58:09,053 --> 00:58:11,623
ماما تريد ان تعرف ما الذى تقول
1034
00:58:11,838 --> 00:58:13,703
قلت انهم يغنون بشكل سئ
1035
00:58:18,173 --> 00:58:20,038
يقول انهم يغنون بشكل سئ
1036
00:58:21,833 --> 00:58:23,698
يقول انهم يغنون بشكل سئ
1037
00:58:24,064 --> 00:58:25,929
يقول انهم يغنون بشكل سئ
1038
00:58:36,120 --> 00:58:37,880
الى اين تذهبين ؟
لا استطيع البقاء هنا
1039
00:58:37,881 --> 00:58:40,021
ولكن..ا
انا لا اشعر اننى بخير
1040
00:58:41,706 --> 00:58:43,846
فرانسوا, يبدو ان هناك أمر ما
1041
00:58:44,493 --> 00:58:46,833
اذهبى خلفها واكتشفى ما خطبها
1042
00:58:46,998 --> 00:58:49,923
استريحى انت, سأتولى الأمر
1043
00:59:07,712 --> 00:59:09,352
ناتالى
1044
00:59:11,800 --> 00:59:12,952
لماذا رحلت ؟
1045
00:59:12,953 --> 00:59:16,324
هناك شخص ما, أحد المحلفين
كنت اخشى ان يرانى
1046
00:59:16,325 --> 00:59:18,889
حسنا, دعيه يراك
بيير, لو رآنى, فسوف يتكلم
1047
00:59:18,890 --> 00:59:23,905
حسنا, دعيه يتكلم يا ناتالى..اسمعى, يجب
ان تتوقفى عن الخوف من الناس طول الوقت
1048
00:59:24,060 --> 00:59:25,430
انت ستصبحين زوجتى
1049
00:59:26,697 --> 00:59:29,804
السيدة بيير موريستان
تبدو رائعة, اليس كذلك ؟
1050
00:59:29,805 --> 00:59:30,867
بيير
1051
00:59:30,868 --> 00:59:33,648
ام تفضّلين اسم السيدة ناتالى موريستان ؟
1052
00:59:36,313 --> 00:59:38,347
لا استطيع الزواج بك
لماذا ؟
1053
00:59:38,348 --> 00:59:40,230
انه مستحيل...ماذا ستقول والدتك...ا
1054
00:59:40,231 --> 00:59:42,096
انه أمر هام
1055
00:59:43,044 --> 00:59:45,840
الأهم هو...هل تحبينى ؟
1056
00:59:46,233 --> 00:59:49,740
هيا اخبرينى..هل تحبينى ؟
1057
00:59:49,945 --> 00:59:52,340
هذا ليس له شأن
انا لا استطيع الزواج بك
1058
00:59:52,341 --> 00:59:55,121
انا سأتحدث الى والدى الليلة
وعندما يمنحنى بركاته..ا
1059
00:59:55,122 --> 00:59:57,264
سوف تُغيّيرين رأيك بسرعة
1060
00:59:57,265 --> 00:59:58,950
هيا بنا
1061
01:00:03,529 --> 01:00:04,733
سيد موريستان...انا
1062
01:00:04,734 --> 01:00:07,210
سيد لوريت, لا يوجد ما نتحدث فيه بيننا
ولا تحدثنى بأى شئ
1063
01:00:07,211 --> 01:00:09,532
سيد موريستان...انا
لا يوجد ما يقال بيننا
1064
01:00:09,533 --> 01:00:12,618
لقد رأيت ما فعلت
لقد أثرت الفوضى بينى وبين زوجتى
1065
01:00:12,619 --> 01:00:14,476
ما هذا الذى تتحدث عنه ؟
1066
01:00:14,477 --> 01:00:17,826
سيد لوريت, هناك ما يجب ان اقوله لك
الكنيسة ليست مكانا للثكنات العسكرية
1067
01:00:17,827 --> 01:00:19,372
هذا يكفى
انا
1068
01:00:19,373 --> 01:00:22,447
الموضوع قد انتهى واُغلق
لا اريد ان اتحدث بشأنه بعد ذلك
1069
01:00:22,448 --> 01:00:25,548
ولكن يا اندريه, ماذا لديك ضد هذا المسكين ؟
1070
01:00:25,549 --> 01:00:27,685
كيف تتحدث اليه بهذه الطريقة ؟
انه لم يفعل لك شيئا
1071
01:00:27,686 --> 01:00:29,165
ماذا تعرفين ؟ انا كنت اراقبه
1072
01:00:29,166 --> 01:00:32,480
انه يريد ان يتحدث اليك بشأن دراجته
كان يجب ان اوّجهك
1073
01:00:32,481 --> 01:00:35,526
لا اريد اى توجيه من احد
1074
01:00:37,203 --> 01:00:39,175
روبرت, ارجوم ان تذهب و تعتذر له
1075
01:00:39,176 --> 01:00:41,324
اخبره ان السيد موريستان ليس بخير
1076
01:00:41,325 --> 01:00:44,490
حسنا..سأعود على الفور يا فرانسوا
1077
01:00:47,789 --> 01:00:50,283
اين ماما ؟
ستكون هنا على الفور
1078
01:00:50,284 --> 01:00:52,039
هل تشعرين بتحسن يا جين ؟
نعم, شكرا
1079
01:00:52,040 --> 01:00:55,505
حسن..حسن
هل اشتركت فى الأحتفال الكنسى ؟
1080
01:00:55,967 --> 01:00:57,298
وقد شعرت بالجوع
1081
01:00:57,299 --> 01:01:00,287
ارجو ان تُسرع فرانسوا و روبرت
حتى نستطيع ان نأكل
1082
01:01:00,288 --> 01:01:04,513
جين, هل تأذنين لنا لحظة ؟
هناك أمر اريد ان اناقشه مع والدى
1083
01:01:10,292 --> 01:01:11,767
بابا
1084
01:01:13,167 --> 01:01:15,282
انا سوف اتزوج
1085
01:01:15,922 --> 01:01:18,017
لا بأس, هذا طبيعى
انا جاد
1086
01:01:18,692 --> 01:01:22,652
نعم, هذا طبيعى ,قلت لك
انا سوف اتزوج جين
1087
01:01:24,962 --> 01:01:27,641
فى مثل عمرك, انا ايضا كنت اريد
ان اتزوج يوم الكريسماس
1088
01:01:27,642 --> 01:01:30,784
انا جاد يا ابى..انا و جان قررنا
ان نتزوج
1089
01:01:30,785 --> 01:01:33,324
وانا قررت ان ارسلك الى المدرسة
بعد عطلة الكريسماس
1090
01:01:33,325 --> 01:01:35,401
انا اطلب أذنك يا والدى
1091
01:01:35,402 --> 01:01:39,242
ولكن, حتى لو لم أحصل عليه
فسوف اتزوج جان على كل حال
1092
01:01:39,289 --> 01:01:41,898
هل هى تعرف نواياك ؟
بالطبع
1093
01:01:41,899 --> 01:01:44,203
فهمت..حسنا, انا اقول ,لا
لماذا ؟
1094
01:01:44,204 --> 01:01:47,049
بسبب....ا
بسبب انها ناتالى روجان
1095
01:01:50,415 --> 01:01:51,744
منذ متى تعلم ذلك ؟
1096
01:01:51,745 --> 01:01:53,940
لقد كنت فى المحاكمة
فهمت الآن
1097
01:01:54,148 --> 01:01:57,763
حسنا
حسنا, لا..لا, انا لن اسمح لك
1098
01:01:58,170 --> 01:02:00,776
ليس لك الحق فى ذلك, فانت قد احضرتها
الى هنا لأنك مؤمن ببراءتها
1099
01:02:00,777 --> 01:02:03,604
نعم, لأننى كنت اريد مساعدتها, ومازلت
اريد مساعدتها, ولكن, كزوجة لأبنى...ا
1100
01:02:03,605 --> 01:02:05,766
انظر الى المحلفين, ماذا سيقولون
1101
01:02:05,767 --> 01:02:09,225
ربما كنت أحمقا فيما فعلت, ولكن
لا تجعلنى اندم على ما فعلت
1102
01:02:09,226 --> 01:02:11,066
انتهينا
1103
01:02:13,120 --> 01:02:15,798
هل هذا كل ما يمكنك قوله ؟
نعم
1104
01:02:15,799 --> 01:02:17,539
حسنا
1105
01:02:27,845 --> 01:02:29,697
هل انت جائع ؟
لا, ليس كثيرا
1106
01:02:29,698 --> 01:02:31,906
اذن ستجوع عندما ترى ما لدينا على العشاء
1107
01:02:31,907 --> 01:02:33,867
سوف انزل
1108
01:02:45,728 --> 01:02:47,398
مرحبا
مرحبا
1109
01:02:47,399 --> 01:02:49,264
كيف حالك ايتها الحبيبة الصغيرة ؟
1110
01:02:49,320 --> 01:02:51,707
انت لم تحضرى الى فصل الرقص المسائى
1111
01:02:51,708 --> 01:02:53,563
قلت لك لا وقت لدى
1112
01:02:54,672 --> 01:02:56,155
اوه..ياللأسف
1113
01:02:56,156 --> 01:02:58,736
يمكننا ان نحظى بالكثير من المتعة معا
1114
01:03:01,438 --> 01:03:03,613
لقد قابلت للتو صديق لك
1115
01:03:05,249 --> 01:03:08,174
وقال ان اسمك ليس جين من قبل
1116
01:03:09,887 --> 01:03:12,072
انت لست فى عجلة الآن كما ارى
1117
01:03:13,125 --> 01:03:16,225
اسمه لوريت
هل يعنى هذا اى شئ لك ؟
1118
01:03:16,758 --> 01:03:19,373
عضو المحلفين فى المحكمة
1119
01:03:21,260 --> 01:03:23,510
هيا, لا يمكن ان تتصرفى هكذا معى
1120
01:03:23,511 --> 01:03:25,476
ارجوك, دعنى وشأنى
1121
01:03:27,388 --> 01:03:29,128
ارجوك
1122
01:03:40,764 --> 01:03:42,309
توقف ارجوك, توقف
1123
01:03:47,725 --> 01:03:50,485
لماذا ترك احدهم الباب مفتوحا ؟
1124
01:03:56,957 --> 01:03:59,197
ما هذا ؟ توقفوا عن هذا
1125
01:03:59,867 --> 01:04:01,412
اتركه..قلت لك ان تتركه, أتسمعنى ؟
1126
01:04:02,251 --> 01:04:04,912
ما سبب هذا ؟
انها غلطته
1127
01:04:04,913 --> 01:04:07,418
كنت احظى ببعض المرح عندما جاء...و
1128
01:04:07,419 --> 01:04:11,369
مثل الفرسان الثلاثة وحاول ان يدافع
عن السيدة الكريمة هذه
1129
01:04:11,780 --> 01:04:13,830
اذهبى الى غرفتك
1130
01:04:13,971 --> 01:04:15,601
هل سمعتنى ؟
1131
01:04:20,311 --> 01:04:22,053
وانت اخرج من هنا
بكل سرور
1132
01:04:22,054 --> 01:04:23,237
هيا اذهب
1133
01:04:23,238 --> 01:04:24,813
انا ذاهب..انا لا ارغب
فى البقاء هنا على اى حال
1134
01:04:24,814 --> 01:04:26,747
اذهب
ليس لديك الحق ان تتكلم
1135
01:04:26,748 --> 01:04:30,368
لماذا لا تقول لها من هذه الفتاة ؟
انها ناتالى روجان
1136
01:04:30,369 --> 01:04:31,019
دعيه يفسر لك سبب وجودها هنا
1137
01:04:31,020 --> 01:04:32,925
هيا..اخرج
1138
01:04:52,717 --> 01:04:53,987
حسنا ,انا اعلم
1139
01:04:54,904 --> 01:04:57,949
ولكن السبب الوحيد لإحضارها الى هنا
هو اننى اردت مساعدتها
1140
01:04:58,048 --> 01:05:00,653
ليس الاّ...انا اسف على ذلك
1141
01:05:05,572 --> 01:05:07,482
اعتقد انك لا تصدقيننى, اليس كذلك ؟
1142
01:05:08,980 --> 01:05:10,250
نعم يا اندريه..انا أصدقك
1143
01:05:59,883 --> 01:06:02,075
اعلم , ما كان يجب ان اُحضرها الى هنا
1144
01:06:02,076 --> 01:06:03,951
ولكننا سنبدأ من جديد
1145
01:06:03,952 --> 01:06:06,357
قريبا ستكونين...ا
ماما
1146
01:06:07,694 --> 01:06:09,559
لا, لا يا عزيزتى
1147
01:06:09,974 --> 01:06:11,574
ماما
1148
01:06:12,225 --> 01:06:15,855
اريد ان اذهب لمكان بعيد حتى انسى كل هذا
1149
01:06:17,006 --> 01:06:19,667
حسنا يا عزيزتى, يمكنك الذهاب
لزيارة خالتك
1150
01:06:19,668 --> 01:06:20,958
غدا ؟
غدا
1151
01:06:22,854 --> 01:06:25,514
اندريه, الا يجب ان تتحدث الى بيير ؟
1152
01:06:25,515 --> 01:06:28,545
لا, لقد قلت له كل ما هو ضرورى
ولكنه يحبها يا اندريه
1153
01:06:28,546 --> 01:06:30,720
كل شخص يحب كل شخص هنا
1154
01:06:30,721 --> 01:06:33,281
هذا المكان اصبح جنة العشاق
1155
01:06:33,282 --> 01:06:35,523
انطرى...عندى روميو بالأعلى
وجولييت بالأسفل هنا
1156
01:06:35,524 --> 01:06:39,109
ولكن, لاشئ من هذا بعد الآن
نحن نبيع دراجات هنا فقط
1157
01:06:52,943 --> 01:06:54,528
ناتالى
1158
01:06:57,965 --> 01:06:59,870
الوداع يا بيير
1159
01:07:02,743 --> 01:07:03,915
انا ذاهب معك
1160
01:07:03,916 --> 01:07:06,649
بيير, اسمعنى, لا يجب ان تفعل هذا
لا يجب, لأننى لا أحبك
1161
01:07:06,650 --> 01:07:08,625
انا لا اصدقك
يجب ان تصدقنى
1162
01:07:21,379 --> 01:07:25,569
هل قاطعت اى شئ ثانيةً ؟
لقد كنت فقط اوّدع بيير
1163
01:07:27,534 --> 01:07:29,134
توّدعينه ؟ هه ؟
1164
01:07:29,927 --> 01:07:32,971
و هل يجتاج بيير الى حقيبته ليودعك ؟
1165
01:07:32,972 --> 01:07:34,547
و هذا ؟
1166
01:07:40,841 --> 01:07:42,480
انت ؟
1167
01:07:42,481 --> 01:07:44,026
نعم
انت تسرقنى
1168
01:07:44,610 --> 01:07:47,154
ابنى الوحيد يسرقنى
ارجوك
1169
01:07:47,155 --> 01:07:50,565
انها غلطتك...لقد فعلتيها من قبل
1170
01:07:51,405 --> 01:07:53,045
ناتالى
1171
01:07:54,725 --> 01:07:56,365
ناتالى
1172
01:08:02,908 --> 01:08:04,493
بيير
1173
01:08:22,853 --> 01:08:24,328
اندريه
1174
01:08:30,562 --> 01:08:32,852
اريد ان اُبلغ عن حادثة
حادثة رهيبة
1175
01:08:32,853 --> 01:08:35,404
لا تلتفت اليه من فضلك
انه سكران
1176
01:08:35,405 --> 01:08:37,050
لاشئ غريب بهذا الشأن
1177
01:08:37,681 --> 01:08:40,526
نحن نتوقع مثل هذه الأشياء فى العطلات
1178
01:08:50,203 --> 01:08:52,220
ايها المسكين الأحمق
1179
01:08:52,221 --> 01:08:55,417
انت تنقذ حياة امرأة, ثم بعد 6 أشهر
تحاول قتلها
1180
01:08:55,418 --> 01:08:57,120
لقد جعلت من ابنى لصّا
1181
01:08:57,121 --> 01:08:59,945
ما الذى تعرفه ؟ انها فتاة طيبة يا اندريه
1182
01:08:59,946 --> 01:09:02,121
لقد سرقنى..انها المُلامة
1183
01:09:04,652 --> 01:09:07,139
اين هى ؟
بيير حملها الى اعلى
1184
01:09:07,140 --> 01:09:09,435
لا تقلق, اصابتها ليست سيئة
1185
01:09:09,610 --> 01:09:11,740
كلما غادرت مبكرا, كان افضل
1186
01:09:12,296 --> 01:09:15,597
لو انها غادرت, بيير سيذهب معها
دعيهم يرحلون, انا لا اعبأ
1187
01:09:15,598 --> 01:09:18,393
ولكنى اعبأ, ولن ادعك تجعل بيير تعيسا
1188
01:09:18,394 --> 01:09:20,919
لا يوجد نصف حلول فى هذا
يجب عليها ان ترحل
1189
01:09:20,920 --> 01:09:22,842
ولو اراد, يمكنه ان يذهب معها
1190
01:09:22,843 --> 01:09:25,723
أهذا كيف تشعر بالأمر ؟
نعم, هذا ما اشعر به
1191
01:09:25,724 --> 01:09:27,389
حسنا, فى هذه الحالة, سأذهب انا ايضا
1192
01:09:27,551 --> 01:09:29,010
سوف ارحل فى الصباح
1193
01:10:00,275 --> 01:10:02,085
نعغم ؟ ماذا يمكننى عمله لك ؟
1194
01:10:03,249 --> 01:10:04,839
لقد احضرت الشاحنة
1195
01:10:05,421 --> 01:10:06,811
ماذا ؟
الشاحنة
1196
01:10:07,372 --> 01:10:08,985
لا
1197
01:10:08,986 --> 01:10:11,336
سوف اقوم بتحميلهم
لابد وانك مخطئ
1198
01:10:11,337 --> 01:10:14,048
لحظة من فضلك, لست مخطئا
1199
01:10:14,049 --> 01:10:16,677
ولكننا لم نستعد لك بعد
هل تعود الينا بعد ساعة ؟
1200
01:10:16,678 --> 01:10:18,308
حسنا
1201
01:10:22,693 --> 01:10:25,308
ايا ما تطهوه فى المطبخ, فانه يحترق
1202
01:10:43,637 --> 01:10:45,159
لوريت
1203
01:10:45,160 --> 01:10:46,291
لوريت
1204
01:10:46,292 --> 01:10:48,466
كنت فقط اريد دراجتى
1205
01:10:48,467 --> 01:10:51,980
انا سعيد برؤيتك
لقد كنت مُحقا بشأن هذه الفتاة
1206
01:10:51,981 --> 01:10:55,229
ما كان يجب علينا تبرئتها
ما كان يجب..؟ ماذا ؟
1207
01:10:55,230 --> 01:10:56,755
ماذا حدث ؟
ماذا ؟
1208
01:10:56,756 --> 01:10:58,081
بل قل,ما الذى لم يحدث
1209
01:10:58,696 --> 01:11:00,686
هى التى أغرت جيلبرت موينيه ليسرق والده
1210
01:11:00,687 --> 01:11:02,813
والآن, جعلت ابنى يسرقنى
1211
01:11:02,814 --> 01:11:04,294
و حاولت ان تهرب معه
1212
01:11:05,015 --> 01:11:09,065
عفوا يا سيد موريستان, لا اريد ان اقول
لك ما سبق وان قلته لك
1213
01:11:09,066 --> 01:11:13,185
ولكنه خطأ آخر فى التقييم
لو انك حلّلت الحقائق
1214
01:11:13,186 --> 01:11:15,631
ليس ضروريا
لقد طلبت منها مغادرة المنزل
1215
01:11:15,632 --> 01:11:18,450
ولكن, هذا ؟ بالتأكيد
1216
01:11:18,451 --> 01:11:19,486
ماذا ؟
1217
01:11:19,487 --> 01:11:21,401
قد تفسح المجال لمأساة اخرى
1218
01:11:21,402 --> 01:11:23,675
هذه الفتاة خطيرة, ويجب حجزها فى مكان ما
1219
01:11:23,676 --> 01:11:25,511
انت على حق, ولكن, ماذا افعل ؟
1220
01:11:25,512 --> 01:11:27,417
حسنا...اذن
1221
01:11:30,468 --> 01:11:32,913
لماذا لا تذهب الى رئيس المحكمة و تخبره ؟
1222
01:11:32,914 --> 01:11:35,027
رئيس المحكمة ؟
نعم
1223
01:11:35,028 --> 01:11:37,366
كيف لى ان....؟
نعم, انها مسئوليتك
1224
01:11:37,367 --> 01:11:40,137
انها غلطتك بالكامل
لقد اجبرتنا جميعا على ان نفعل ذلك
1225
01:11:40,479 --> 01:11:43,589
سيد موريستان, يجب ان تتصرف بسرعة
1226
01:11:44,428 --> 01:11:45,653
انت على حق
1227
01:11:48,103 --> 01:11:50,443
هذا ما يجب علىّ عمله
ولكن...ا
1228
01:11:50,867 --> 01:11:52,937
اذن, قم به
1229
01:12:01,402 --> 01:12:05,964
ادخل
عفوا
1230
01:12:05,965 --> 01:12:08,080
ادخل...ادخل
1231
01:12:13,116 --> 01:12:15,586
هل تريد مقابلتى ؟
نعم سيدى الرئيس
1232
01:12:17,067 --> 01:12:19,582
تكلم بحريتك...تكلم بحرية
1233
01:12:20,102 --> 01:12:23,346
انا العضو الخامس فى المحلفين
العضو الخامس ؟
1234
01:12:23,347 --> 01:12:26,062
نعم..فى قضية ناتالى روجان
1235
01:12:26,971 --> 01:12:30,061
نعم, انا اتذكرك الآن
كيف يمكننى مساعدتك ؟
1236
01:12:31,411 --> 01:12:33,400
حسنا يا سيدى, بعد المحاكمة...ا
1237
01:12:33,401 --> 01:12:35,281
عرضت المساعدة على ناتالى روجان
1238
01:12:35,282 --> 01:12:37,718
هذا عطف كبير منك
شكرا سيدى
1239
01:12:37,719 --> 01:12:40,334
انها 50% هنجارية, و 50% فرنسية
1240
01:12:40,996 --> 01:12:42,200
نعم
1241
01:12:42,201 --> 01:12:45,436
لقد منحتها عملا..بل حتى اخذتها الى منزلى
1242
01:12:45,437 --> 01:12:48,103
هل فعلت حقا ؟
يا لك من كريم
1243
01:12:48,104 --> 01:12:51,195
نعم, ولكن, أتعلم يا سيدى
لقد ارتكبت أكبر...ا
1244
01:12:51,196 --> 01:12:53,766
قمت بأكبر عمل خيرى
لقد كنت على صواب كليا
1245
01:12:55,731 --> 01:12:57,241
حقا ؟
مائة فى المائة
1246
01:12:57,975 --> 01:12:59,631
الأدلة الجديدة اثبتت ذلك
1247
01:12:59,632 --> 01:13:01,965
ولكنه لا يعلم ذلك
أدلة جديدة ؟
1248
01:13:01,966 --> 01:13:05,019
نعم..بعد المحاكمة, اكتشفنا أدلة جديدة
1249
01:13:05,020 --> 01:13:06,973
خطاب كتبه جيلبرت مورينيه
1250
01:13:06,974 --> 01:13:09,780
نعم, وقد أعلن فيه انه كان عازما
1251
01:13:09,781 --> 01:13:12,661
على قتل ناتالى روجان, ثم يقتل نفسه
1252
01:13:12,662 --> 01:13:14,871
نعم يا صديقى, لقد ساعدت فتاة بريئة
1253
01:13:14,872 --> 01:13:16,107
بريئة 100% كليا
1254
01:13:16,300 --> 01:13:21,889
لقد كنت الداعم الأكبر لهذه الفتاة يا سيد...؟
ما اسمك ؟
1255
01:13:21,890 --> 01:13:23,895
اندرية كوريستان
1256
01:13:23,963 --> 01:13:27,657
اندرية موريستان...انت رجل
عظيم يا سيد موريستان
1257
01:13:23,658 --> 01:13:26,758
1258
01:13:27,721 --> 01:13:29,806
نعم...شكرا يا سيدى
1259
01:13:31,857 --> 01:13:34,307
انا امنحه احتراماتى
100%
1260
01:13:35,397 --> 01:13:36,897
شكرا سيدى
1261
01:13:52,048 --> 01:13:54,344
اعلم اننى قمت بعملية استبدال مرتين
1262
01:13:54,345 --> 01:13:57,556
ولكن,لو تحدثت الى والدك
يمكنك التفسير له
1263
01:13:57,557 --> 01:14:00,127
سوف احاول
انا اريد ان اساعدك
1264
01:14:00,136 --> 01:14:04,486
كنت اعلم انك ستفعلين
هناك شئ بشأنك
1265
01:14:04,503 --> 01:14:07,313
أتعلمين ماذا أقصد ؟
هل أمك غادرت ؟
1266
01:14:07,314 --> 01:14:10,304
انها ستنزل الآن
اوه ابى, هل من الممكن...ا
1267
01:14:10,714 --> 01:14:12,086
مرحبا سيد موريستان
1268
01:14:12,087 --> 01:14:14,684
انه يريد استبدال دراجته بالدراجة القديمة
1269
01:14:14,685 --> 01:14:18,194
ماذا ؟ تستبدل ثانية ؟
خذها ببساطة يا سيد موريستان
1270
01:14:18,195 --> 01:14:22,012
انا و صديقتى افترقنا الطرق وانفصلنا
1271
01:14:22,013 --> 01:14:25,033
وتعلم كم هو ممل ان تقود دراجة مزدوجة بمفردك
1272
01:14:25,034 --> 01:14:26,359
نعم, ممل جدا
1273
01:14:28,261 --> 01:14:29,956
فهمت
1274
01:14:30,066 --> 01:14:32,161
حسنا فرانسوا, قومى بهذا الأستبدال
1275
01:14:32,162 --> 01:14:35,362
امامى عمل آخر للقيام به
حسنا يا ابى
1276
01:14:40,050 --> 01:14:41,923
ها انت هناك
1277
01:14:41,924 --> 01:14:45,054
نعم,انا على وشك الرحيل
هل سترحلين عنى يا ميشيل ؟
1278
01:14:45,055 --> 01:14:49,534
نعم, بمجرد ان يصل التاكسى الى هنا
ولن تقومى بتغيير رأيك على ما أظن ؟
1279
01:14:49,535 --> 01:14:50,955
لا يا اندريه
1280
01:14:51,770 --> 01:14:53,675
حسنا جدا
1281
01:14:53,729 --> 01:14:56,939
ها انا هنا ثانية
كيف حالك يا سيدة موريستان ؟
1282
01:14:57,756 --> 01:15:00,326
يبد موريستان..انا متشوق للغاية لكى اعرف
1283
01:15:00,417 --> 01:15:02,557
هل تحدثت الى الرئيس ؟
نعم
1284
01:15:02,558 --> 01:15:03,859
هل اخبرته بكل شئ عن ناتالى روجان ؟
1285
01:15:03,860 --> 01:15:06,861
نعم, اخبرته بكل شئ
واخبرنى هو بالكثير من الأشياء بشأنها
1286
01:15:06,862 --> 01:15:09,489
كنت اعلم منذ البداية
هذه الفتاة لم تكن جيدة
1287
01:15:09,490 --> 01:15:10,973
ليست جيدة
1288
01:15:10,974 --> 01:15:13,094
لا تتحدث بهذا الشكل ابدا عن زوجة ابنى المستقبلية
1289
01:15:14,233 --> 01:15:16,803
زوجة ابنك ؟
نعم, زوجة ابنى, يا سيد بلوبيرد
1290
01:15:17,362 --> 01:15:20,482
او سيد محايب..او سيد محلل
او سيد غبى
1291
01:16:03,455 --> 01:16:29,698
مع تحيــــــــــــات
د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
123091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.