All language subtitles for The Handmaids Tale_S04E10_The Wilderness.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,933 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,369 My name is June Osborn. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,941 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,204 - [gasps] - Beat me, and raped me. 5 00:00:10,310 --> 00:00:11,141 No! Don't! 6 00:00:11,211 --> 00:00:14,147 [Commander Fred] The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 7 00:00:14,214 --> 00:00:16,479 But where else on Earth is the birth rate rising? 8 00:00:16,550 --> 00:00:19,281 I am done. Anything more can wait for your trial. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,887 [Naomi] If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,185 it would be our honor to raise him in our home. 11 00:00:24,391 --> 00:00:27,156 I expect to be free once proceedings are over with. 12 00:00:27,227 --> 00:00:29,628 Well, that's wonderful. You can come home. 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,161 That baby belongs in Gilead. 14 00:00:32,633 --> 00:00:36,331 Hello, June Osborn. You must want something. 15 00:00:36,503 --> 00:00:37,732 It's about getting Hannah. 16 00:00:37,971 --> 00:00:42,238 I'll get you Hannah, if you get me ten of the kids you flew out of here. 17 00:00:42,843 --> 00:00:43,843 No. 18 00:00:45,245 --> 00:00:48,704 We have to find her and bring her to Canada. 19 00:00:51,852 --> 00:00:53,530 [Nick] Never thought I'd give it to you in person. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,554 Oh, my God. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,528 [Nick] At least you know where she is now. 22 00:00:56,823 --> 00:00:58,883 I should've run away with you when I had the chance. 23 00:01:00,527 --> 00:01:04,157 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,529 I'll do everything in my power 25 00:01:05,599 --> 00:01:08,330 to make sure you and our son are protected. 26 00:01:08,602 --> 00:01:10,901 What could you possibly do from in here? 27 00:01:11,004 --> 00:01:12,836 So, what happens next? How do we get Hannah? 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,034 We have a new asset who knows how the system operates. 29 00:01:15,108 --> 00:01:16,108 He could advise us. 30 00:01:16,176 --> 00:01:17,940 - [Luke] Who is it? - Fred Waterford. 31 00:01:18,779 --> 00:01:19,678 Waterford? 32 00:01:19,780 --> 00:01:22,113 He has agreed to share his wealth of knowledge. 33 00:01:22,215 --> 00:01:23,410 In exchange for his freedom. 34 00:01:23,517 --> 00:01:26,214 - Stop it! Stop! No! - [Mark] Inside information about Gilead. 35 00:01:26,286 --> 00:01:28,221 The prosecution has dropped its charges. 36 00:01:28,288 --> 00:01:29,187 [Luke] June! 37 00:01:29,256 --> 00:01:30,690 He's a fucking rapist! 38 00:01:30,757 --> 00:01:32,623 You know what he did to all of us! 39 00:01:32,726 --> 00:01:35,389 I will kill you! 40 00:01:37,464 --> 00:01:41,629 [people talking indistinctly] 41 00:01:42,903 --> 00:01:46,135 [mellow music playing] 42 00:01:54,247 --> 00:01:55,875 [June] It has to look like love. 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,578 That's what he needs. 44 00:02:03,924 --> 00:02:05,119 Pretend you like it. 45 00:02:08,895 --> 00:02:10,056 Pretend you love it. 46 00:02:12,299 --> 00:02:13,299 Pretend you want him. 47 00:02:17,337 --> 00:02:18,737 He is your Commander. 48 00:02:21,942 --> 00:02:23,740 Make him your whole world. 49 00:02:25,112 --> 00:02:30,915 Your sun, your moon, and all your stars. 50 00:02:32,753 --> 00:02:33,914 Make him believe. 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,981 Because your motherfucking life depends on it. 52 00:02:44,297 --> 00:02:47,699 Don't run. Don't kick. 53 00:02:51,605 --> 00:02:52,629 Don't scream. 54 00:02:55,609 --> 00:02:56,872 Don't bite it off. 55 00:02:58,145 --> 00:02:59,145 Don't 56 00:03:01,782 --> 00:03:02,782 bite. 57 00:03:06,653 --> 00:03:07,484 [door closes] 58 00:03:07,554 --> 00:03:10,046 [footsteps approaching] 59 00:03:15,495 --> 00:03:16,622 Good morning, Ms. Osborn. 60 00:03:19,032 --> 00:03:20,500 [exhales] 61 00:03:23,136 --> 00:03:25,367 I really would prefer it if you weren't here. 62 00:03:25,806 --> 00:03:28,970 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 63 00:03:31,078 --> 00:03:32,078 [scoffs] 64 00:03:39,019 --> 00:03:42,387 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 65 00:03:42,489 --> 00:03:44,390 in exchange for his cooperation. 66 00:03:44,991 --> 00:03:46,502 Before the plea agreement is approved, 67 00:03:46,526 --> 00:03:49,325 you have been invited to make a statement to the court, 68 00:03:49,396 --> 00:03:50,396 giving your comment 69 00:03:50,497 --> 00:03:52,864 on Commander Waterford's potential release. 70 00:03:52,999 --> 00:03:55,400 It will be shown at his I.C.C. sentencing hearing 71 00:03:55,502 --> 00:03:57,596 and remain a permanent part of the tribunal record. 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,649 Do you have any questions I can answer at this point 73 00:03:59,673 --> 00:04:01,904 about the status of the Commander's case? 74 00:04:02,676 --> 00:04:03,676 Nope. 75 00:04:05,345 --> 00:04:06,574 [door opens] 76 00:04:08,115 --> 00:04:09,208 [door closes] 77 00:04:09,616 --> 00:04:12,245 I apologize that we couldn't arrange an in-person hearing. 78 00:04:12,886 --> 00:04:14,246 [June] Judges have busy schedules. 79 00:04:15,355 --> 00:04:17,221 There was certainly no disrespect intended. 80 00:04:17,290 --> 00:04:18,290 [June scoffs] 81 00:04:21,361 --> 00:04:23,125 Ms. Osborn, I should caution you. 82 00:04:24,798 --> 00:04:28,758 Sentencing agreements like this one are usually approved by the court. 83 00:04:29,269 --> 00:04:30,989 Commander Waterford will, in all likelihood, 84 00:04:31,071 --> 00:04:34,041 be granted immunity in exchange for his cooperation. 85 00:04:38,411 --> 00:04:41,745 So I should just get comfortable with the fact that he's gonna get out. 86 00:04:43,550 --> 00:04:44,745 No matter what he did. 87 00:04:47,554 --> 00:04:48,613 No matter what I say. 88 00:04:52,459 --> 00:04:53,459 No. 89 00:04:54,161 --> 00:04:57,757 I don't expect you to be comfortable with this. 90 00:05:02,769 --> 00:05:05,068 Is he everything you hoped for? 91 00:05:09,109 --> 00:05:10,109 Absolutely. 92 00:05:11,645 --> 00:05:15,309 He's already rewritten our understanding of the Gilead command hierarchy. 93 00:05:15,415 --> 00:05:17,077 He is proving to be 94 00:05:17,150 --> 00:05:20,348 an intelligence asset of great value, yes. 95 00:05:21,988 --> 00:05:23,650 You won't be able to shut him up. 96 00:05:25,625 --> 00:05:29,153 [door opens, closes] 97 00:05:29,663 --> 00:05:32,098 Weak men, hmm? [scoffs] 98 00:05:34,835 --> 00:05:36,497 They do make the world go round. 99 00:05:39,973 --> 00:05:41,669 I am on your side, Ms. Osborn. 100 00:05:45,612 --> 00:05:49,481 I was a prisoner that Waterford would sometimes 101 00:05:49,683 --> 00:05:51,481 take out to fuck. 102 00:05:52,819 --> 00:05:54,481 And you're gonna set him free. 103 00:05:58,792 --> 00:05:59,987 You don't have a side. 104 00:06:04,231 --> 00:06:07,497 Thank you for continuing to participate in the process. 105 00:06:17,244 --> 00:06:20,908 [door opens, closes] 106 00:06:26,152 --> 00:06:27,392 Just two minutes. I'm so sorry. 107 00:06:28,421 --> 00:06:29,421 Take your time. 108 00:06:57,183 --> 00:06:58,207 Blue. 109 00:06:59,686 --> 00:07:00,881 I let it take me. 110 00:07:03,690 --> 00:07:06,888 Blue moon. Blue velvet. 111 00:07:09,062 --> 00:07:10,257 Blue Man Group. 112 00:07:11,298 --> 00:07:14,860 [bed thumping] 113 00:07:53,573 --> 00:07:56,839 No, I... yeah. I... I understand that. 114 00:08:00,313 --> 00:08:02,753 [Moira] No, no, no. Is there anything that we can do about it? 115 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 Hey. 116 00:08:05,251 --> 00:08:06,251 [June] Hi. 117 00:08:07,854 --> 00:08:09,516 - Well, how was it? - [Moira] Nothing! 118 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 It was shitty. 119 00:08:11,491 --> 00:08:12,618 - Nothing? - And it's done. 120 00:08:13,493 --> 00:08:14,493 Yeah. 121 00:08:16,997 --> 00:08:19,193 - Um... - No, I... I get it. 122 00:08:19,299 --> 00:08:20,130 Look. 123 00:08:20,200 --> 00:08:22,032 [Nichole calling out] 124 00:08:22,435 --> 00:08:24,113 - Your royal highness. - [Moira] Yeah, thank you. 125 00:08:24,137 --> 00:08:25,196 - I'll get her. - Thanks. 126 00:08:25,305 --> 00:08:28,639 Look, I... You... You're here, right? 127 00:08:29,209 --> 00:08:31,974 Nichole is here. That's a miracle. 128 00:08:32,178 --> 00:08:33,840 - Yeah. Yeah, it is. - Right? 129 00:08:33,947 --> 00:08:36,439 So, we just... we just gotta count our blessings and... 130 00:08:36,683 --> 00:08:38,049 [Moira] No. No, thank you. 131 00:08:38,551 --> 00:08:39,551 I know, you're right. 132 00:08:40,453 --> 00:08:41,773 [Moira] Well, thank... thank you. 133 00:08:41,821 --> 00:08:43,346 I... I'll be back. 134 00:08:43,456 --> 00:08:44,456 Thanks. 135 00:08:44,524 --> 00:08:45,804 [Moira] But when did they do it? 136 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 You're back. 137 00:08:49,295 --> 00:08:50,661 - Praise be. - [Moira] Uh-huh. 138 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 Yeah. 139 00:08:53,366 --> 00:08:55,801 I have tea, or are you hungry? 140 00:08:55,869 --> 00:08:57,838 - Rita... - [Moira] The decision, Rachel. 141 00:08:57,904 --> 00:08:59,805 I'm gonna need you to stop serving me. 142 00:09:00,473 --> 00:09:02,874 And I need you to stop cleaning. 143 00:09:03,376 --> 00:09:06,710 Oh. I am working on it with my therapist. 144 00:09:07,247 --> 00:09:08,715 So, sit down. 145 00:09:09,215 --> 00:09:10,410 [Moira] Yeah, I... Yeah. 146 00:09:10,517 --> 00:09:11,382 Okay. 147 00:09:11,518 --> 00:09:12,986 [Moira] I... I understand. 148 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 Yeah, thank you. 149 00:09:17,023 --> 00:09:19,083 They're sending Waterford to fucking Geneva! 150 00:09:20,360 --> 00:09:22,880 They're gonna fly the prick there and have his immunity hearing. 151 00:09:23,329 --> 00:09:24,329 [scoffs] 152 00:09:25,765 --> 00:09:27,996 And then he's a free man. He's free to just set up 153 00:09:28,068 --> 00:09:31,835 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 154 00:09:34,774 --> 00:09:36,709 When? When is he leaving, do you know? 155 00:09:37,377 --> 00:09:38,377 End of the week. 156 00:09:39,779 --> 00:09:42,908 He will be gone by the end of the week. 157 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 [Rita] Well, good. 158 00:09:44,684 --> 00:09:45,947 Out of sight, out of mind. 159 00:09:50,457 --> 00:09:52,585 Hey. You need to go to Geneva. 160 00:09:52,692 --> 00:09:53,785 No. I don't agree. 161 00:09:54,127 --> 00:09:56,392 We're gonna raise the money and then you can go there 162 00:09:56,463 --> 00:09:57,761 and testify in person. 163 00:09:57,897 --> 00:09:58,728 No. 164 00:09:58,798 --> 00:09:59,798 [Moira] Why? 165 00:10:00,100 --> 00:10:02,228 Because it's pointless, they've made their decision. 166 00:10:02,469 --> 00:10:04,097 [Moira] No, look, forget about the I.C.C. 167 00:10:04,204 --> 00:10:07,231 You can do interviews. You can talk to the press. 168 00:10:07,574 --> 00:10:10,806 You do it. You're good... either of you. 169 00:10:11,211 --> 00:10:12,577 Don't include me in this. 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,478 I mean, they won't do this, right? 171 00:10:23,223 --> 00:10:25,715 Like, he can't just be out. 172 00:10:27,460 --> 00:10:28,971 I mean, shit, they've gotta listen to you. 173 00:10:28,995 --> 00:10:30,486 You're June fucking Osborn. 174 00:10:31,798 --> 00:10:33,323 Maybe he's more important than I am. 175 00:10:33,967 --> 00:10:35,833 [Moira] Waterford? That's fucking crazy. 176 00:10:36,236 --> 00:10:37,602 [June] Well, I told my story. 177 00:10:38,938 --> 00:10:40,497 I got up, and I told them everything. 178 00:10:41,407 --> 00:10:42,898 They know what he was. 179 00:10:43,443 --> 00:10:44,968 What he did and how it felt. 180 00:10:47,280 --> 00:10:48,805 They made a deal with him anyway. 181 00:10:49,749 --> 00:10:51,741 So maybe what he's giving them 182 00:10:51,818 --> 00:10:54,117 is more valuable than what he took from me. 183 00:10:54,254 --> 00:10:55,586 Don't say that. 184 00:10:59,592 --> 00:11:01,288 [phone ringing] 185 00:11:03,997 --> 00:11:05,192 You're going to Geneva. 186 00:11:07,167 --> 00:11:08,567 I'm gonna help them raise the money 187 00:11:08,701 --> 00:11:11,102 and then you're going to Geneva. 188 00:11:25,518 --> 00:11:26,838 [Commander Fred] I recognize her. 189 00:11:27,520 --> 00:11:30,684 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 190 00:11:31,958 --> 00:11:33,654 [woman] Dr. Martina Burnell. 191 00:11:34,794 --> 00:11:36,695 - She was an oncologist. - Ah. 192 00:11:37,063 --> 00:11:40,329 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 193 00:11:41,701 --> 00:11:43,192 Is that where you recall seeing her? 194 00:11:43,803 --> 00:11:46,705 Contrary to what you may have been told, 195 00:11:46,806 --> 00:11:48,866 I did not frequent that establishment. 196 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 [woman] Of course. 197 00:11:51,578 --> 00:11:53,638 Did you have occasion to interact with her 198 00:11:53,713 --> 00:11:56,342 on any of your infrequent visits? 199 00:11:56,416 --> 00:11:57,975 Not in the way you're implying. 200 00:12:00,853 --> 00:12:02,822 We spoke. We may have danced. 201 00:12:03,590 --> 00:12:05,354 [woman] Can you confirm that she is deceased? 202 00:12:09,028 --> 00:12:10,028 Mr. Waterford, 203 00:12:10,597 --> 00:12:12,259 I know this is very difficult, 204 00:12:13,900 --> 00:12:16,699 but you are bringing closure to many families. 205 00:12:21,341 --> 00:12:24,743 I believe Riley passed away in an accident. 206 00:12:25,878 --> 00:12:28,746 Dr. Burnell, excuse me. 207 00:12:29,215 --> 00:12:31,081 This was an accident at Jezebel's? 208 00:12:32,018 --> 00:12:34,920 Yes. Commander Johnston, I recall. 209 00:12:35,555 --> 00:12:39,083 [woman] Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 210 00:12:39,192 --> 00:12:40,251 [Commander Fred] Oh, no. 211 00:12:40,560 --> 00:12:43,553 I don't believe there was any intent of harm. 212 00:12:43,796 --> 00:12:44,796 Good morning. 213 00:12:45,131 --> 00:12:46,131 You're late. 214 00:12:46,599 --> 00:12:48,534 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 215 00:12:50,236 --> 00:12:52,569 The Commander is giving you everything that you want. 216 00:12:53,106 --> 00:12:56,440 Military command structure, resources, the Colonies. Correct? 217 00:12:56,576 --> 00:12:57,576 - Yes. - I'm sure 218 00:12:57,610 --> 00:13:00,102 he's making you look quite good to your bosses. 219 00:13:01,814 --> 00:13:03,942 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 220 00:13:04,050 --> 00:13:05,227 Yes, you can start with that woman. 221 00:13:05,251 --> 00:13:07,243 Her contempt is completely unacceptable. 222 00:13:07,320 --> 00:13:10,813 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 223 00:13:11,658 --> 00:13:13,752 many of which, you witnessed yourself. 224 00:13:17,096 --> 00:13:19,156 She will refer to him as "Commander," 225 00:13:19,499 --> 00:13:20,990 or this interview will end. 226 00:13:27,774 --> 00:13:29,800 The Commander needs much faster Internet access. 227 00:13:31,344 --> 00:13:33,055 The press requests are becoming overwhelming, 228 00:13:33,079 --> 00:13:34,308 and he has a constituency 229 00:13:34,681 --> 00:13:36,582 that he has every right to communicate with. 230 00:13:36,683 --> 00:13:37,514 Already done. 231 00:13:37,617 --> 00:13:39,313 Excellent. Now, house hunting. 232 00:13:40,286 --> 00:13:42,755 We're going to need a home that is big enough for our family. 233 00:13:43,923 --> 00:13:45,516 Of course, security is a concern, 234 00:13:45,625 --> 00:13:47,265 so once the Commander returns from Europe, 235 00:13:47,293 --> 00:13:48,784 I would like to schedule some tours. 236 00:13:49,329 --> 00:13:53,164 You are both still under custody until the judges' ruling is issued. 237 00:13:53,266 --> 00:13:55,701 The judges' ruling needs to be expedited. 238 00:13:58,471 --> 00:14:01,635 June Osborn required another say in court 239 00:14:02,375 --> 00:14:03,707 to get it out of her system. 240 00:14:04,043 --> 00:14:06,012 It's fine, but let it be done now. 241 00:14:07,447 --> 00:14:09,040 The Commander and I have discussed it. 242 00:14:09,148 --> 00:14:11,674 We will not have our son born in this place. 243 00:14:16,055 --> 00:14:18,024 I will speak to the Prosecutor's Office. 244 00:14:20,460 --> 00:14:22,395 You plan on living with the Commander... 245 00:14:25,798 --> 00:14:27,130 as husband and wife? 246 00:14:30,837 --> 00:14:32,396 As a family. Of course. 247 00:14:35,141 --> 00:14:36,837 Can you explain that to me, Serena? 248 00:14:43,316 --> 00:14:44,579 I don't believe I have to. 249 00:14:48,654 --> 00:14:49,654 [door opens] 250 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 [door closes] 251 00:15:11,577 --> 00:15:13,017 [Emily] All right, bud, here we are. 252 00:15:13,246 --> 00:15:14,846 You can play with your ball in the yard. 253 00:15:14,947 --> 00:15:15,947 [Oliver] Okay. 254 00:15:24,590 --> 00:15:25,956 - Hey. - [Emily] Hi. 255 00:15:28,594 --> 00:15:29,914 We're enjoying very fine weather. 256 00:15:30,196 --> 00:15:31,630 [chuckles] Pious little shit. 257 00:15:34,700 --> 00:15:35,895 Oliver, aren't you freezing? 258 00:15:35,968 --> 00:15:36,968 [Oliver] No. 259 00:15:37,603 --> 00:15:40,471 They're impervious to cold. Someone did a study. 260 00:15:43,209 --> 00:15:45,075 So, there wasn't anybody there, 261 00:15:46,379 --> 00:15:47,859 in the courtroom, for your testimony? 262 00:15:48,614 --> 00:15:49,638 No. They taped it. 263 00:15:50,550 --> 00:15:52,610 They'd never stand for that in Gilead. 264 00:15:52,752 --> 00:15:53,752 No. 265 00:15:54,320 --> 00:15:56,482 They prefer their justice with a personal touch. 266 00:15:57,256 --> 00:15:58,554 - Nooses and such. - Yeah. 267 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 [chuckles] 268 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 My mom... 269 00:16:02,495 --> 00:16:03,963 My mom used to always tell me 270 00:16:04,330 --> 00:16:05,958 if you wanna know what they believe in, 271 00:16:06,599 --> 00:16:09,091 remember that they bought 272 00:16:09,235 --> 00:16:12,637 a shitload more copies of the Old Testament than the New. 273 00:16:13,606 --> 00:16:15,438 - It's a much better read. - Mm. 274 00:16:16,442 --> 00:16:18,240 The righteous will rejoice in vengeance 275 00:16:18,311 --> 00:16:21,247 and wash their feet in the blood of the wicked. 276 00:16:21,814 --> 00:16:23,077 It's good stuff. 277 00:16:23,149 --> 00:16:24,149 [chuckles] 278 00:16:33,326 --> 00:16:35,454 Emily, I really want to let go of him. 279 00:16:37,196 --> 00:16:38,357 - Fred? - Yeah. 280 00:16:41,501 --> 00:16:42,867 I want to focus on my family. 281 00:16:42,969 --> 00:16:46,804 I want to focus on Hannah and my Nichole. 282 00:16:49,775 --> 00:16:50,775 And Luke. 283 00:16:59,318 --> 00:17:01,787 A good mother would be able to let go. 284 00:17:04,790 --> 00:17:05,790 A good mother. 285 00:17:09,629 --> 00:17:11,530 A good mother would be able to let go. 286 00:18:09,088 --> 00:18:10,088 [door opens] 287 00:18:15,461 --> 00:18:16,461 [door closes] 288 00:18:16,762 --> 00:18:18,282 [Commander Fred] Blessed be the fruit. 289 00:18:34,046 --> 00:18:35,605 What an unexpected pleasure. 290 00:18:37,149 --> 00:18:38,149 Hello, Fred. 291 00:18:39,585 --> 00:18:40,883 Blessed evening, June. 292 00:18:41,487 --> 00:18:42,955 May I call you June? 293 00:18:45,925 --> 00:18:47,052 That is my name. 294 00:18:47,793 --> 00:18:48,886 Yes, it is. 295 00:18:54,166 --> 00:18:56,067 Always was my name, actually. 296 00:18:57,570 --> 00:18:58,570 Of course. 297 00:18:59,972 --> 00:19:02,669 Well, then, June, why have you come? 298 00:19:06,846 --> 00:19:08,109 Well... [clears throat] 299 00:19:09,515 --> 00:19:12,314 I heard that you were going to Geneva, 300 00:19:13,853 --> 00:19:14,853 so, 301 00:19:16,355 --> 00:19:18,483 I thought this might be my last chance. 302 00:19:20,359 --> 00:19:21,359 Really? 303 00:19:22,161 --> 00:19:23,686 To wish me well? [scoffs] 304 00:19:24,163 --> 00:19:25,791 That doesn't sound like our June. 305 00:19:37,309 --> 00:19:40,279 Out of respect, I hold no ill will. 306 00:19:42,181 --> 00:19:44,446 Even after those things you said in court. 307 00:19:51,290 --> 00:19:53,885 I think you can leave us alone. 308 00:19:54,226 --> 00:19:55,226 Thank you. 309 00:20:00,366 --> 00:20:01,366 [door closes] 310 00:20:07,139 --> 00:20:08,139 [sniffs] 311 00:20:08,674 --> 00:20:09,674 Mm. 312 00:20:13,646 --> 00:20:15,308 Fred, I think we both know 313 00:20:17,383 --> 00:20:18,383 what happened. 314 00:20:19,518 --> 00:20:20,518 Yes, we do. 315 00:20:22,054 --> 00:20:23,078 I remember... 316 00:20:27,026 --> 00:20:28,085 quite well. 317 00:20:30,529 --> 00:20:33,260 I do understand that you had to 318 00:20:35,901 --> 00:20:38,097 frame things in front of the judge. 319 00:20:40,372 --> 00:20:41,567 And your husband. 320 00:20:48,614 --> 00:20:49,614 Yeah, 321 00:20:52,585 --> 00:20:53,678 there were... 322 00:20:58,424 --> 00:21:02,191 discomforts in my house, I know, for both of us. 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,127 More for you, of course. 324 00:21:07,533 --> 00:21:11,800 And for that, I do have deep regrets. 325 00:21:13,405 --> 00:21:14,405 [scoffs] 326 00:21:15,074 --> 00:21:16,940 I don't know that I was... 327 00:21:19,378 --> 00:21:24,646 able to fully appreciate your situation until now. 328 00:21:29,588 --> 00:21:30,749 As a father, 329 00:21:32,658 --> 00:21:35,150 to have my son taken away from me would be 330 00:21:37,930 --> 00:21:38,989 unimaginable. 331 00:21:42,234 --> 00:21:44,897 You must have experienced such terrible longing 332 00:21:45,905 --> 00:21:46,905 for your daughter. 333 00:21:50,442 --> 00:21:51,442 And, for that, 334 00:21:52,945 --> 00:21:53,945 I'm sorry. 335 00:21:57,616 --> 00:22:03,351 Truly, deeply sorry. 336 00:22:09,328 --> 00:22:11,490 [sobs] 337 00:22:27,646 --> 00:22:29,478 I didn't think you'd ever say that. 338 00:22:30,549 --> 00:22:31,549 [exhales] 339 00:22:34,820 --> 00:22:35,820 [chuckles] 340 00:22:42,394 --> 00:22:43,885 [chuckles] 341 00:22:47,867 --> 00:22:48,960 [laughs] 342 00:23:04,250 --> 00:23:05,343 I need a drink. 343 00:23:07,052 --> 00:23:08,145 - Of course. - [chuckles] 344 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 [laughs] 345 00:23:09,421 --> 00:23:10,548 I could use one, too. 346 00:23:11,156 --> 00:23:12,351 [laughs] 347 00:23:25,371 --> 00:23:26,395 What we had, 348 00:23:30,276 --> 00:23:32,745 it was vital. 349 00:23:32,845 --> 00:23:33,938 It was a... 350 00:23:35,714 --> 00:23:37,239 a relationship 351 00:23:39,752 --> 00:23:41,380 we both needed very badly. 352 00:23:42,421 --> 00:23:46,188 To survive in our own ways. 353 00:23:47,226 --> 00:23:49,092 I wouldn't call it love, but... 354 00:23:51,563 --> 00:23:54,465 there was something else, something 355 00:23:56,568 --> 00:23:57,568 very strong. 356 00:23:57,970 --> 00:23:58,970 Yeah. 357 00:24:03,442 --> 00:24:05,308 Yeah, there was. 358 00:24:13,719 --> 00:24:14,719 It's funny. 359 00:24:15,587 --> 00:24:18,887 I do find myself missing her. 360 00:24:22,795 --> 00:24:23,795 Who? 361 00:24:25,230 --> 00:24:26,230 Offred. 362 00:24:31,437 --> 00:24:35,772 I realize that must sound strange to you. 363 00:24:38,143 --> 00:24:39,143 No. 364 00:24:43,515 --> 00:24:44,515 [sniffles] 365 00:24:47,486 --> 00:24:48,681 I miss her, too. 366 00:24:54,927 --> 00:24:56,020 Some things, 367 00:24:57,763 --> 00:24:58,822 so much. 368 00:25:14,646 --> 00:25:15,978 I miss her strength. 369 00:25:23,389 --> 00:25:24,823 She was very special. 370 00:25:32,798 --> 00:25:33,822 Inspiring, 371 00:25:36,502 --> 00:25:37,502 in a way. 372 00:25:41,173 --> 00:25:42,173 Mm. 373 00:25:51,083 --> 00:25:52,083 To Offred. 374 00:25:55,687 --> 00:25:57,918 To our Offred. 375 00:26:20,579 --> 00:26:21,512 [Luke] So, we're going to have 376 00:26:21,580 --> 00:26:23,515 some more police at the house for a little while 377 00:26:23,582 --> 00:26:26,051 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 378 00:26:26,418 --> 00:26:27,750 you know, wanna worship him. 379 00:26:27,853 --> 00:26:29,913 There's nothing we can do about that, so... 380 00:26:30,789 --> 00:26:32,587 They can have Fred the Redeemer. 381 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 I know what he is. 382 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Mm-hmm. 383 00:26:40,566 --> 00:26:43,297 Yeah, I get that. I get that. 384 00:26:46,605 --> 00:26:48,005 You want to stop and get something? 385 00:26:48,107 --> 00:26:49,107 Like... 386 00:26:49,942 --> 00:26:50,773 Should we just get some food? 387 00:26:50,876 --> 00:26:52,435 - Do you want a beer? - [chuckles] 388 00:26:52,544 --> 00:26:53,978 How about a fucking beer? 389 00:26:54,480 --> 00:26:57,882 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 390 00:26:58,550 --> 00:27:00,416 Home, like Boston home? 391 00:27:01,153 --> 00:27:03,315 We could... we could get some Pepe's, 392 00:27:03,822 --> 00:27:05,984 - catch a Sox game. - [chuckles] 393 00:27:06,291 --> 00:27:08,817 That'd, that'll be... that would be fun. 394 00:27:10,929 --> 00:27:11,953 You know, someday... 395 00:27:16,235 --> 00:27:17,931 I'm going to put Fred on the wall. 396 00:27:22,174 --> 00:27:23,174 June? 397 00:27:25,144 --> 00:27:27,443 June, they... they are going to let him go. 398 00:27:27,913 --> 00:27:28,913 Okay? 399 00:27:29,414 --> 00:27:31,349 So, you gotta let it go. 400 00:27:35,487 --> 00:27:37,149 On the fucking wall. 401 00:27:41,126 --> 00:27:44,358 [Mark breathing heavily] 402 00:27:54,673 --> 00:27:56,039 Ms. Osborn. Good morning. 403 00:27:56,542 --> 00:27:58,306 Fred's not gonna get out, Mark. 404 00:28:00,379 --> 00:28:03,474 I understand how difficult this is to accept. 405 00:28:03,949 --> 00:28:05,645 You should probably change. 406 00:28:06,852 --> 00:28:08,012 We're going to need your car. 407 00:28:10,222 --> 00:28:11,349 Ms. Osborn... 408 00:28:12,057 --> 00:28:13,057 You're gonna help me. 409 00:28:13,492 --> 00:28:14,692 We're not having a discussion. 410 00:28:15,227 --> 00:28:16,227 No, 411 00:28:16,628 --> 00:28:19,120 we are going to have this conversation. 412 00:28:19,198 --> 00:28:20,461 Yes, we are. 413 00:28:20,532 --> 00:28:23,900 Because we are human beings, trying to work together. 414 00:28:24,002 --> 00:28:26,130 Because we have respect for each other. 415 00:28:26,672 --> 00:28:27,672 I mean, 416 00:28:28,907 --> 00:28:30,136 this is my home. 417 00:28:30,842 --> 00:28:33,471 You have my cell, my email. 418 00:28:33,545 --> 00:28:38,347 This is fucking inappropriate and completely unacceptable. 419 00:28:40,919 --> 00:28:45,323 [breathing heavily] 420 00:28:47,159 --> 00:28:48,650 I apologize for my tone. 421 00:28:54,066 --> 00:28:55,193 No need. You're right. 422 00:28:56,602 --> 00:28:57,602 I'm sorry. 423 00:29:07,879 --> 00:29:10,041 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 424 00:29:21,426 --> 00:29:22,426 I just... 425 00:29:28,200 --> 00:29:30,533 I need Fred to get what he deserves. 426 00:29:32,938 --> 00:29:34,133 I understand. 427 00:29:36,942 --> 00:29:37,942 I just... 428 00:29:38,977 --> 00:29:40,912 I don't know what I can do for you. 429 00:29:41,580 --> 00:29:42,707 Just listen. 430 00:29:43,915 --> 00:29:44,915 Please? 431 00:29:46,451 --> 00:29:47,578 Give me a ride, 432 00:29:49,154 --> 00:29:50,213 and just listen. 433 00:30:27,359 --> 00:30:28,691 You spoke to him directly? 434 00:30:29,494 --> 00:30:31,087 Yeah. The embassy arranged the call. 435 00:30:31,797 --> 00:30:33,993 And he personally guaranteed safe passage? 436 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 Yeah. He did. 437 00:30:38,136 --> 00:30:39,136 All right. 438 00:30:49,014 --> 00:30:52,109 June Osborn. As I live and breathe. 439 00:30:55,821 --> 00:30:56,821 Joseph. 440 00:31:02,994 --> 00:31:03,994 Thank you for coming. 441 00:31:05,230 --> 00:31:07,859 Oh, it was such an intriguing offer. 442 00:31:07,966 --> 00:31:09,127 How could I resist? 443 00:31:12,237 --> 00:31:14,399 So, you want to make a deal for Fred. 444 00:31:14,506 --> 00:31:19,206 Deal. He's not a used Subaru. 445 00:31:19,311 --> 00:31:21,337 He is my fellow countryman. 446 00:31:22,547 --> 00:31:24,743 Lost and far from home. 447 00:31:27,719 --> 00:31:29,244 Mr. Tuello, we'd... 448 00:31:29,855 --> 00:31:32,484 we just want to get Commander Waterford... Fred 449 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 home. 450 00:31:36,928 --> 00:31:38,021 I'm sure you would. 451 00:31:38,897 --> 00:31:40,991 Waterford is talking, and you're scared. 452 00:31:41,833 --> 00:31:43,927 No, he's having a crisis of faith. 453 00:31:44,403 --> 00:31:48,397 Be a mistake to rely on his words. 454 00:31:49,508 --> 00:31:50,669 Thank you for the warning. 455 00:31:51,243 --> 00:31:53,405 You said he's been talking, he's already been helpful. 456 00:31:53,545 --> 00:31:54,569 Yes, he has. 457 00:31:55,247 --> 00:31:57,580 And we hope he will continue to be an asset. 458 00:31:59,451 --> 00:32:02,751 We would be willing to discuss a range of 459 00:32:03,588 --> 00:32:05,250 monetary policy changes. 460 00:32:10,462 --> 00:32:13,125 Commander Lawrence, you are wasting your time. 461 00:32:13,765 --> 00:32:14,765 Joseph. 462 00:32:15,734 --> 00:32:16,734 Don't be a dick. 463 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 It was worth a shot. 464 00:32:19,471 --> 00:32:22,100 Uh, I do have another offer. 465 00:32:22,374 --> 00:32:25,242 A trade, if you will. 466 00:32:26,745 --> 00:32:28,873 Uh, Michelle Torrence, 467 00:32:29,414 --> 00:32:33,784 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 468 00:32:34,453 --> 00:32:36,615 Twenty-two of these women 469 00:32:36,721 --> 00:32:40,385 worked with the Resistance, isn't that right? 470 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Yes. 471 00:32:47,299 --> 00:32:49,063 We thought they were dead, most of them. 472 00:32:50,602 --> 00:32:52,901 Well, good news, then. 473 00:32:54,072 --> 00:32:55,335 And you can save them. 474 00:32:56,308 --> 00:32:58,470 And we can bring our brother home. 475 00:33:05,016 --> 00:33:07,645 I get that Fred Waterford is giving you information 476 00:33:07,752 --> 00:33:09,618 that you feel will save lives. 477 00:33:10,922 --> 00:33:11,922 I get that. 478 00:33:13,959 --> 00:33:15,791 But these are the lives you're trying to save. 479 00:33:16,761 --> 00:33:20,823 And you cannot say that Fred Waterford is worth more than these women, 480 00:33:21,766 --> 00:33:22,961 these 22 women. 481 00:33:24,836 --> 00:33:25,929 You can't say that. 482 00:33:35,514 --> 00:33:36,948 I will take it to my boss. 483 00:33:37,516 --> 00:33:38,516 Oh, good. 484 00:33:41,820 --> 00:33:42,820 Thank you. 485 00:33:50,996 --> 00:33:52,555 Glad you haven't lost your touch. 486 00:34:02,173 --> 00:34:03,573 It won't be enough, you know. 487 00:34:06,578 --> 00:34:10,015 Whatever happens to him if we get him 488 00:34:11,816 --> 00:34:12,909 won't be enough for you. 489 00:34:21,593 --> 00:34:22,925 God bless you, Joseph. 490 00:34:31,870 --> 00:34:34,339 [Luke] No, look, if they make that trade, 491 00:34:34,406 --> 00:34:36,170 Waterford is going to end up in Gilead. 492 00:34:36,241 --> 00:34:38,904 They will put him on trial, and he will go to jail. 493 00:34:40,845 --> 00:34:42,006 - Or the Colonies. - Right. 494 00:34:42,380 --> 00:34:44,872 Not free but still alive. 495 00:34:45,083 --> 00:34:46,443 [Rita] At least a trial is proper. 496 00:34:47,519 --> 00:34:48,680 Justice of a sort. 497 00:34:51,256 --> 00:34:53,136 [Emily] Would we ever know what happened to him? 498 00:34:53,258 --> 00:34:54,258 [Moira] I don't care. 499 00:34:55,527 --> 00:34:56,527 I just want him gone. 500 00:34:57,862 --> 00:34:59,822 I've spent too much of my life thinking about him. 501 00:35:00,899 --> 00:35:01,899 I just want him gone. 502 00:35:09,808 --> 00:35:10,808 What do you want? 503 00:35:17,148 --> 00:35:18,446 I want him to be afraid. 504 00:35:23,722 --> 00:35:25,554 Because I was afraid for so long. 505 00:35:30,595 --> 00:35:31,595 How afraid? 506 00:35:34,165 --> 00:35:36,134 Like in the woods when I was caught. 507 00:35:42,107 --> 00:35:43,439 And they took Hannah. 508 00:35:51,416 --> 00:35:52,440 More than that. 509 00:35:54,085 --> 00:35:55,085 Mm. 510 00:36:00,291 --> 00:36:01,953 I want him to be scared to death. 511 00:36:16,708 --> 00:36:17,835 [indistinct] 512 00:36:17,942 --> 00:36:19,274 he is out of the country. 513 00:36:19,344 --> 00:36:21,939 As I said. Yes. 514 00:36:23,515 --> 00:36:24,642 Sure, call me back. 515 00:36:26,384 --> 00:36:27,852 It's the I.C.C. press relations. 516 00:36:27,952 --> 00:36:30,012 She's the competent one if you can believe it. 517 00:36:30,121 --> 00:36:31,121 Oh. 518 00:36:33,124 --> 00:36:34,319 You're off to the airport? 519 00:36:34,826 --> 00:36:35,826 Yes. 520 00:36:36,461 --> 00:36:38,362 And, [inhales sharply] 521 00:36:38,530 --> 00:36:39,896 I'll return a free man. 522 00:36:41,199 --> 00:36:43,828 A husband and a father. 523 00:36:47,405 --> 00:36:49,670 It really is a miracle, Fred. What you've done. 524 00:36:51,142 --> 00:36:56,877 I am guided by His hand and my love for the two of you. 525 00:37:01,853 --> 00:37:02,853 Thank you. 526 00:37:07,225 --> 00:37:08,921 Here is your airplane reading. 527 00:37:10,228 --> 00:37:12,595 I've marked the changes in the court documents, 528 00:37:13,064 --> 00:37:14,726 and here are the revised appendices. 529 00:37:15,867 --> 00:37:16,867 Oof. 530 00:37:17,001 --> 00:37:20,699 I imagine this means I won't have time to watch any in-flight movies. 531 00:37:21,406 --> 00:37:22,669 I wish you could come with me. 532 00:37:23,241 --> 00:37:25,267 We'll have to divide and conquer for a while. 533 00:37:27,712 --> 00:37:28,712 Yeah. 534 00:37:33,618 --> 00:37:34,677 Call me when you land. 535 00:37:37,222 --> 00:37:38,520 Yes. Um, 536 00:37:39,791 --> 00:37:41,953 we could try to Zoom. 537 00:37:43,027 --> 00:37:44,027 I'd like to see you. 538 00:37:45,930 --> 00:37:47,193 Sure, Fred. We can Zoom. 539 00:37:50,101 --> 00:37:51,967 [phone ringing] 540 00:37:54,572 --> 00:37:55,572 Serena Joy. 541 00:37:56,207 --> 00:37:58,540 It's my conference call. Have a safe flight. 542 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Praise be. 543 00:38:02,881 --> 00:38:03,974 Yes, yes. I'm here. 544 00:38:06,484 --> 00:38:07,484 Yes. 545 00:38:10,088 --> 00:38:12,008 - Who else are we waiting for? - [knocks on door] 546 00:38:15,426 --> 00:38:17,895 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 547 00:38:19,998 --> 00:38:22,478 Given our last conversation, I thought it would be appropriate. 548 00:38:24,302 --> 00:38:25,167 Good afternoon, Commander. 549 00:38:25,270 --> 00:38:26,568 Good afternoon, Michael. 550 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Your car'll be right up. 551 00:38:27,806 --> 00:38:29,240 Praise be. Oh, would you... 552 00:38:29,407 --> 00:38:30,647 - Sure. - [Mark] Yes, he's here. 553 00:38:30,842 --> 00:38:32,834 Thank you. Very much, ma'am. 554 00:38:35,313 --> 00:38:37,782 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 555 00:38:37,849 --> 00:38:40,341 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 556 00:38:41,119 --> 00:38:42,485 You're not going to Geneva. 557 00:38:45,423 --> 00:38:46,618 What are you talking about? 558 00:38:49,494 --> 00:38:50,792 What is this posturing? 559 00:38:51,496 --> 00:38:53,192 I want to speak to my lawyer immediately! 560 00:38:53,298 --> 00:38:54,823 You no longer have a lawyer. 561 00:38:56,534 --> 00:38:57,678 Commander Waterford, the I.C.C. Court... 562 00:38:57,702 --> 00:38:58,779 - You liar! - Have ruled you 563 00:38:58,803 --> 00:39:00,347 - unfit for leniency... - You two-faced fucking coward! 564 00:39:00,371 --> 00:39:01,270 They have turned your dispensation... 565 00:39:01,339 --> 00:39:02,170 - You're a liar! - Over to... 566 00:39:02,273 --> 00:39:03,317 - the American government. - Two-faced fucking liar! 567 00:39:03,341 --> 00:39:05,810 - You are now in my custody. - This is absurd. 568 00:39:09,380 --> 00:39:10,780 This is insanity! 569 00:39:10,849 --> 00:39:14,183 I have rights! I'm a man, and I have rights! 570 00:39:14,485 --> 00:39:15,976 Do you hear me, Tuello? 571 00:39:18,122 --> 00:39:19,122 [knocks twice on door] 572 00:39:41,980 --> 00:39:45,007 [indistinct conversation] 573 00:39:51,256 --> 00:39:53,248 [helicopter hovering] 574 00:39:57,662 --> 00:39:59,221 [dogs barking] 575 00:40:12,076 --> 00:40:13,076 This way. 576 00:40:14,279 --> 00:40:16,339 Mr. Tuello, we had an agreement. 577 00:40:16,514 --> 00:40:18,676 We're exercising a provision within that agreement. 578 00:40:18,750 --> 00:40:21,242 How, by taking me to some dark road to be executed? 579 00:40:21,352 --> 00:40:23,082 No, you're going home, Commander. 580 00:40:23,888 --> 00:40:25,599 Tell them we're ready. Twenty-two coming back. 581 00:40:25,623 --> 00:40:26,901 Check the names, get 'em on the bus. 582 00:40:26,925 --> 00:40:29,224 I want 'em on the move as quickly as possible. 583 00:40:29,294 --> 00:40:30,353 - Yes, sir. - I got him. 584 00:40:31,696 --> 00:40:32,696 Come on. 585 00:40:33,698 --> 00:40:36,896 [helicopter hovering] 586 00:40:39,037 --> 00:40:42,132 A prisoner exchange? You can't. 587 00:40:42,240 --> 00:40:44,937 Your government has made us a guarantee 588 00:40:45,043 --> 00:40:47,979 that you will be tried under the formal Gilead justice system. 589 00:40:48,980 --> 00:40:50,642 You helped write those laws, didn't you? 590 00:40:51,215 --> 00:40:53,015 It worked for these women, now it's your turn. 591 00:40:53,084 --> 00:40:55,986 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 592 00:40:56,321 --> 00:40:58,381 He'll be the judge of you, not I. 593 00:40:58,823 --> 00:41:00,815 He knows what's in your heart. 594 00:41:01,326 --> 00:41:04,421 He knows what you desire, what you covet! 595 00:41:05,263 --> 00:41:06,424 Goodbye, Commander. 596 00:41:08,466 --> 00:41:09,466 Let's go! 597 00:41:10,468 --> 00:41:12,767 [helicopter hovering] 598 00:41:17,241 --> 00:41:19,233 [breathing unsteadily] 599 00:41:28,319 --> 00:41:30,584 [police sirens wailing] 600 00:41:31,022 --> 00:41:32,022 [Lawrence] Fred. 601 00:41:34,092 --> 00:41:36,527 Praise be. You're home safe. 602 00:41:38,463 --> 00:41:40,694 The nation's prayers have been answered. 603 00:41:41,499 --> 00:41:42,523 Praise be. 604 00:41:43,534 --> 00:41:44,534 [scoffs] 605 00:41:48,139 --> 00:41:49,437 Everything I did, 606 00:41:51,376 --> 00:41:53,277 I did to protect my family. 607 00:41:56,848 --> 00:41:58,316 I won't apologize. 608 00:42:00,318 --> 00:42:01,318 All right. 609 00:42:20,371 --> 00:42:21,371 Nick? 610 00:42:21,873 --> 00:42:24,206 Commander. Commander Lawrence. 611 00:42:25,877 --> 00:42:27,743 The Eyes will take the prisoner into custody. 612 00:42:30,882 --> 00:42:31,882 Nick. 613 00:42:32,050 --> 00:42:34,178 Nick, what are you doing? Son? 614 00:42:36,187 --> 00:42:38,349 If I object, will it make a difference? 615 00:42:38,756 --> 00:42:39,756 No, sir. 616 00:42:40,825 --> 00:42:43,385 At the border, I'm afraid the Eyes maintain tactical control. 617 00:42:45,596 --> 00:42:46,596 Well. 618 00:42:50,101 --> 00:42:52,263 He seems to have us over a barrel. 619 00:42:55,406 --> 00:42:56,669 Go in grace, Fred. 620 00:43:06,184 --> 00:43:07,184 Nick? 621 00:43:07,351 --> 00:43:08,546 Son, this is wrong. 622 00:43:10,054 --> 00:43:13,616 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 623 00:43:14,058 --> 00:43:16,050 Son. Nick, listen to me. 624 00:43:17,195 --> 00:43:18,195 Nick! 625 00:43:21,132 --> 00:43:22,259 Where are we going, son? 626 00:43:23,034 --> 00:43:25,196 Where are we going? Nick! 627 00:43:52,997 --> 00:43:55,762 [inhales deeply, unsteadily] 628 00:43:58,469 --> 00:44:00,461 [brakes screech softly] 629 00:44:15,520 --> 00:44:19,651 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 630 00:44:20,024 --> 00:44:23,426 Mm? Where are we? Are we even in Gilead anymore? 631 00:44:23,828 --> 00:44:24,693 - Hmm? - Just keep moving, Commander. 632 00:44:24,795 --> 00:44:27,458 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 633 00:44:28,032 --> 00:44:30,001 No! I have questions and they deserve... 634 00:44:30,168 --> 00:44:31,693 [cries out] Fuck! 635 00:44:32,503 --> 00:44:34,972 [spits, gasps] 636 00:44:35,473 --> 00:44:36,805 You'll regret this, son. 637 00:44:38,309 --> 00:44:39,538 You know this is wrong. 638 00:44:40,545 --> 00:44:41,545 Keep moving. 639 00:44:42,013 --> 00:44:43,140 Tell me where I am. 640 00:44:47,618 --> 00:44:49,052 You're in No Man's Land, Commander. 641 00:44:52,823 --> 00:44:53,847 My God. 642 00:44:56,561 --> 00:44:57,961 Do not be deceived. 643 00:44:59,564 --> 00:45:00,896 God is not to be mocked. 644 00:45:02,967 --> 00:45:05,368 For whatever man sows, so shall he reap. 645 00:45:07,171 --> 00:45:08,611 You did this to yourself, Commander. 646 00:45:08,906 --> 00:45:10,704 That's a lie. That's idiocy. 647 00:45:11,409 --> 00:45:12,409 Nick, son? 648 00:45:13,844 --> 00:45:15,972 Help me. Help me. 649 00:45:16,981 --> 00:45:18,882 [breathing heavily] 650 00:45:27,992 --> 00:45:29,688 Fuck. What the... 651 00:45:30,261 --> 00:45:32,093 What the fuck is this? 652 00:45:34,532 --> 00:45:35,693 It's fucking sick. 653 00:45:40,571 --> 00:45:41,571 Thank you. 654 00:46:03,628 --> 00:46:05,722 [breathing heavily] 655 00:46:05,796 --> 00:46:09,892 You are a good and kind woman. 656 00:46:12,403 --> 00:46:13,427 And a mother. 657 00:46:44,101 --> 00:46:45,101 Choose. 658 00:46:53,678 --> 00:46:55,340 I know you can't shoot me. 659 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 All right. 660 00:47:08,626 --> 00:47:09,753 [whistles] 661 00:47:22,373 --> 00:47:25,707 Offred, please. No. 662 00:47:28,512 --> 00:47:31,812 I have a son! A son! 663 00:47:49,066 --> 00:47:50,066 Run. 664 00:48:14,859 --> 00:48:15,859 [gasps] 665 00:48:28,072 --> 00:48:29,665 [June] It has to look like love. 666 00:48:30,541 --> 00:48:31,702 That's what he needs. 667 00:48:32,710 --> 00:48:36,010 Pretend you like it. Pretend you love it. 668 00:48:37,782 --> 00:48:39,114 Pretend you want it. 669 00:48:40,418 --> 00:48:44,719 He is your Commander. He is your whole world. 670 00:48:46,791 --> 00:48:49,556 Don't run. Don't kick. 671 00:48:50,928 --> 00:48:51,928 Don't scream. 672 00:48:55,633 --> 00:48:57,261 [breathing unsteadily] 673 00:48:57,601 --> 00:48:58,601 [gasps] 674 00:49:23,928 --> 00:49:25,726 [exhales] 675 00:49:28,232 --> 00:49:31,134 You don't own me 676 00:49:31,735 --> 00:49:35,604 I'm not just one of your many toys 677 00:49:35,806 --> 00:49:38,571 You don't own me 678 00:49:39,143 --> 00:49:39,974 [grunts] 679 00:49:40,077 --> 00:49:43,639 Don't say I can't go with other boys 680 00:49:43,781 --> 00:49:45,113 [grunting] 681 00:49:45,616 --> 00:49:48,984 And don't tell me what to do 682 00:49:49,787 --> 00:49:52,814 Don't tell me what to say 683 00:49:53,357 --> 00:49:54,188 And please, when I go out with you 684 00:49:54,291 --> 00:49:56,658 [screaming and grunting] 685 00:49:57,328 --> 00:50:01,766 Don't put me on display 'cause 686 00:50:02,366 --> 00:50:04,835 You don't own me 687 00:50:05,803 --> 00:50:06,827 [June] Don't bite. 688 00:50:08,939 --> 00:50:09,939 Don't. 689 00:50:10,508 --> 00:50:11,339 Bite. 690 00:50:11,442 --> 00:50:13,274 [screams] 691 00:50:13,511 --> 00:50:17,209 Don't tie me down 'cause I'd never stay 692 00:50:17,982 --> 00:50:19,348 [grunting] 693 00:50:20,017 --> 00:50:20,848 [screaming] 694 00:50:20,951 --> 00:50:23,147 I don't tell you what to say 695 00:50:23,654 --> 00:50:27,022 I don't tell you what to do 696 00:50:27,324 --> 00:50:30,852 So just let me be myself 697 00:50:31,495 --> 00:50:34,556 That's all I ask of you 698 00:50:34,832 --> 00:50:38,496 I'm young and I love to be young 699 00:50:38,636 --> 00:50:42,403 I'm free and I love to be free 700 00:51:12,102 --> 00:51:13,102 [car alarm chirps] 701 00:51:13,337 --> 00:51:16,000 [car door opens, closes] 702 00:51:16,373 --> 00:51:17,500 [car starts] 703 00:52:35,019 --> 00:52:36,019 [exhales softly] 704 00:52:46,764 --> 00:52:47,764 [system chirps] 705 00:53:27,871 --> 00:53:28,871 [screams] 706 00:53:31,075 --> 00:53:32,168 [door opens] 707 00:53:35,746 --> 00:53:36,805 [door closes] 708 00:54:06,110 --> 00:54:08,102 [Nichole cooing] 709 00:54:19,556 --> 00:54:21,548 Hi, sweetie. Hi. 710 00:54:24,094 --> 00:54:25,094 [chuckles] 711 00:54:28,565 --> 00:54:29,589 [Nichole babbles] 712 00:54:35,272 --> 00:54:38,470 Come here, baby. Come here. 713 00:54:43,814 --> 00:54:44,941 Hi. 714 00:54:45,549 --> 00:54:49,611 There she is. There's my girl. 715 00:54:52,389 --> 00:54:53,721 Here's my girl. 716 00:54:57,728 --> 00:54:58,728 [door opens] 717 00:54:59,897 --> 00:55:00,897 Who's that? 718 00:55:03,433 --> 00:55:04,433 June? 719 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 I know. 720 00:55:15,612 --> 00:55:16,612 I'm sorry. 721 00:55:33,297 --> 00:55:34,856 Just give me five minutes, okay? 722 00:55:37,701 --> 00:55:39,602 Just give me five minutes with her, 723 00:55:40,971 --> 00:55:41,971 then I'll go. 724 00:55:52,716 --> 00:55:57,051 Mommy loves you. Mommy loves you so much.49157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.