All language subtitles for The Handmaids Tale_S04E06_Vows.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,679 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,535 Is this it? Mayday? 3 00:00:04,638 --> 00:00:05,503 Yes. 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,150 [Mark] This morning, a plane left Gilead 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,642 and landed at Pearson. 6 00:00:08,709 --> 00:00:10,541 There were nine Marthas onboard. 7 00:00:10,644 --> 00:00:12,112 There were also 86 children. 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,477 [Commander Fred] Offred. 9 00:00:13,614 --> 00:00:15,446 This will start a war. 10 00:00:15,616 --> 00:00:17,778 [Calhoun] Handmaids, more trouble than they're worth. 11 00:00:17,851 --> 00:00:22,186 They were led astray by a gifted and amoral liar. 12 00:00:22,356 --> 00:00:23,847 She's out there planning 13 00:00:23,957 --> 00:00:26,358 who knows what kind of atrocities 14 00:00:26,460 --> 00:00:29,726 to visit upon our righteous nation. 15 00:00:29,963 --> 00:00:33,024 You really think that Mayday would liberate this place? 16 00:00:33,133 --> 00:00:34,499 We are Mayday. 17 00:00:34,568 --> 00:00:36,298 Red Leader standing by. 18 00:00:36,403 --> 00:00:37,403 Get them ready. 19 00:00:37,905 --> 00:00:39,032 Find her... 20 00:00:39,139 --> 00:00:40,198 [June gasps] 21 00:00:40,340 --> 00:00:41,831 and bring her to me. 22 00:00:41,909 --> 00:00:45,846 She is never coming back to you. 23 00:00:45,979 --> 00:00:47,038 Why would she? 24 00:00:47,147 --> 00:00:48,147 I just, you know... 25 00:00:50,717 --> 00:00:52,015 I want her to stay alive. 26 00:00:52,085 --> 00:00:55,021 You have to tell me where the Handmaids are. 27 00:00:55,088 --> 00:00:57,023 Or they will hurt Hannah. 28 00:00:57,090 --> 00:00:58,718 It's okay, baby. 29 00:00:59,993 --> 00:01:01,859 They're at the Murrow farmhouse. 30 00:01:01,929 --> 00:01:03,693 I tried to run with her. 31 00:01:03,764 --> 00:01:04,764 I really tried. 32 00:01:04,865 --> 00:01:05,865 We'll find her. 33 00:01:05,999 --> 00:01:08,161 - I swear. - Do you pinky swear? 34 00:01:08,335 --> 00:01:10,702 Yeah, I fucking pinky swear. 35 00:01:10,837 --> 00:01:12,829 [Aunt Lydia] Everything that has happened to you, 36 00:01:12,906 --> 00:01:15,933 to Hannah, to Janine and the others, 37 00:01:16,043 --> 00:01:17,170 you're responsible. 38 00:01:17,377 --> 00:01:18,538 Your fault. 39 00:01:18,712 --> 00:01:19,941 [Luke] Did she choose this? 40 00:01:20,047 --> 00:01:21,572 No, she didn't choose this. 41 00:01:21,748 --> 00:01:24,877 She chose to stay in Gilead, 42 00:01:24,952 --> 00:01:27,046 right, and she knew she'd probably get caught. 43 00:01:27,120 --> 00:01:29,112 Die trying to do something good. 44 00:01:29,222 --> 00:01:32,215 It's just she knew she'd never see either of us again. 45 00:01:32,392 --> 00:01:34,361 That's a choice that she made. 46 00:01:34,428 --> 00:01:37,193 I can't ask God for something that she didn't want. 47 00:01:37,698 --> 00:01:38,708 - [June grunts] - [Aunt Lydia gasps] 48 00:01:38,732 --> 00:01:39,597 - [Alma] Go! - [Aunt Lydia screams] 49 00:01:39,700 --> 00:01:40,531 [railroad crossing bell dinging] 50 00:01:40,601 --> 00:01:41,864 [gunshot] 51 00:01:42,035 --> 00:01:44,129 [train horn blaring] 52 00:01:44,237 --> 00:01:45,548 [Janine] We should probably go back. 53 00:01:45,572 --> 00:01:47,412 - They may be okay. - No. Janine! They're dead! 54 00:01:47,441 --> 00:01:48,602 They're gone. 55 00:01:48,709 --> 00:01:50,041 We're gonna go West. 56 00:01:50,110 --> 00:01:51,454 - [soldier] Chicago. - That one's going to the front. 57 00:01:51,478 --> 00:01:53,242 June, why would we go to the front of a war? 58 00:01:53,447 --> 00:01:54,757 [June] Because that's where they're still fighting. 59 00:01:54,781 --> 00:01:56,943 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 60 00:01:57,084 --> 00:01:58,609 - June? - Janine, you have to jump. 61 00:01:58,785 --> 00:01:59,878 [Janine yelps] 62 00:01:59,987 --> 00:02:01,267 [Oona] You look cute. [chuckles] 63 00:02:02,789 --> 00:02:05,759 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 64 00:02:05,892 --> 00:02:06,985 Can I come over later? 65 00:02:07,127 --> 00:02:08,823 Can you sleep over later? 66 00:02:09,596 --> 00:02:10,427 Yeah. 67 00:02:10,497 --> 00:02:11,497 Text me. 68 00:02:13,900 --> 00:02:15,926 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 69 00:02:16,003 --> 00:02:18,097 Why do you feel you have to clean up June's messes? 70 00:02:18,171 --> 00:02:21,141 [Moira] Making up for when I got out and she didn't, I guess. 71 00:02:22,442 --> 00:02:24,570 I'm tired of feeling guilty. 72 00:02:24,645 --> 00:02:27,911 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 73 00:02:27,981 --> 00:02:29,916 and expect me to just be okay with it! 74 00:02:29,983 --> 00:02:31,144 I'm keeping us alive. 75 00:02:31,251 --> 00:02:33,152 Did you tell the Eyes where to find us? 76 00:02:33,253 --> 00:02:35,848 Yes, I told them where you were. 77 00:02:36,423 --> 00:02:37,914 They had Hannah. 78 00:02:38,091 --> 00:02:39,923 She was scared of me. 79 00:02:39,993 --> 00:02:41,928 You know that's why they're dead. 80 00:02:41,995 --> 00:02:44,328 I should've left you a long time ago. 81 00:02:44,765 --> 00:02:45,926 Who the fuck are you? 82 00:02:45,999 --> 00:02:48,366 We need your help. We're trying to get to Chicago. 83 00:02:48,502 --> 00:02:49,868 [Steven] Get them in the truck. 84 00:02:49,970 --> 00:02:50,970 This isn't a charity. 85 00:02:51,004 --> 00:02:52,700 [June] We're not asking for charity. 86 00:02:52,806 --> 00:02:54,604 You have no idea what we've done. 87 00:02:54,675 --> 00:02:55,973 We can be useful. 88 00:02:56,043 --> 00:02:57,163 I'm looking for June Osborn. 89 00:02:57,210 --> 00:02:59,941 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 90 00:03:00,013 --> 00:03:01,140 I care about her. 91 00:03:01,214 --> 00:03:03,115 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 92 00:03:03,350 --> 00:03:05,148 Maybe June was one of them. 93 00:03:05,318 --> 00:03:07,048 - Who did this? - [Steven] Nighthawks. 94 00:03:07,154 --> 00:03:08,197 They don't care if they live or die. 95 00:03:08,221 --> 00:03:09,689 They just wanna kill soldiers. 96 00:03:09,790 --> 00:03:10,849 You'd love 'em. 97 00:03:10,957 --> 00:03:12,702 [June] I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 98 00:03:12,726 --> 00:03:14,354 We came here to fight. 99 00:03:14,461 --> 00:03:15,690 June, you came here to fight. 100 00:03:15,862 --> 00:03:17,956 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 101 00:03:18,065 --> 00:03:20,034 Maybe you should've thought about that 102 00:03:20,200 --> 00:03:21,395 with Alma and Brianna. 103 00:03:21,635 --> 00:03:23,001 Well, I'm leaving tomorrow. 104 00:03:23,837 --> 00:03:25,999 Come with me or stay here and be Ofsteven. 105 00:03:26,173 --> 00:03:29,905 I propose that we declare a temporary ceasefire 106 00:03:30,010 --> 00:03:31,410 along our contested borders. 107 00:03:31,678 --> 00:03:33,340 Gilead's forces in disputed areas 108 00:03:33,513 --> 00:03:36,415 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 109 00:03:36,516 --> 00:03:38,178 Commander Blaine, you will coordinate 110 00:03:38,251 --> 00:03:41,983 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 111 00:03:42,089 --> 00:03:43,366 [Janine] Where are the soldiers? 112 00:03:43,390 --> 00:03:44,630 They must have left in a hurry. 113 00:03:44,725 --> 00:03:46,250 [airplanes approaching] 114 00:03:47,661 --> 00:03:49,095 - [explosion] - Run! 115 00:03:49,229 --> 00:03:50,663 [explosion] 116 00:04:01,908 --> 00:04:03,843 Janine! 117 00:04:05,378 --> 00:04:06,710 Janine! 118 00:04:13,019 --> 00:04:14,019 June? 119 00:04:29,736 --> 00:04:30,931 [Moira] June? 120 00:04:36,643 --> 00:04:37,643 June! 121 00:04:42,649 --> 00:04:43,649 June? 122 00:04:43,817 --> 00:04:47,049 Mimosas do not pour themselves, June. 123 00:04:47,120 --> 00:04:48,611 [slow music playing] 124 00:05:04,437 --> 00:05:06,963 It is really coming down out there. 125 00:05:07,440 --> 00:05:10,467 Looks like we're gonna be stuck here all day. 126 00:05:10,577 --> 00:05:12,443 Oh, damn! 127 00:05:12,646 --> 00:05:15,343 And all those errands we were gonna run. 128 00:05:16,483 --> 00:05:17,678 Cheers. 129 00:05:17,784 --> 00:05:19,275 [chuckles] 130 00:05:21,321 --> 00:05:23,085 [cell phone buzzing] 131 00:05:33,834 --> 00:05:34,834 [buzzing stops] 132 00:05:35,268 --> 00:05:36,998 - Thank you. - Mm-hmm. 133 00:05:38,038 --> 00:05:39,097 [sighs] 134 00:05:42,876 --> 00:05:44,174 [laughs] 135 00:05:46,313 --> 00:05:47,313 [Moira] June? 136 00:05:50,283 --> 00:05:51,283 June. 137 00:05:59,359 --> 00:06:00,292 June? 138 00:06:00,360 --> 00:06:02,226 [man] Get back from there, it's not stable! 139 00:06:02,329 --> 00:06:03,627 [woman screams] 140 00:06:05,365 --> 00:06:08,893 Holy shit. June, it's me. Moira. 141 00:06:10,203 --> 00:06:12,195 [indistinct shouting] 142 00:06:16,209 --> 00:06:18,178 Your friend, Moira. 143 00:06:19,646 --> 00:06:21,842 June, do you... Do you remember me? 144 00:06:22,849 --> 00:06:24,545 - Moira got out. - What? 145 00:06:24,651 --> 00:06:26,251 - No. I'm right here, I'm okay. - Janine? 146 00:06:26,853 --> 00:06:28,048 Huh? June? 147 00:06:29,189 --> 00:06:30,248 Janine! 148 00:06:30,357 --> 00:06:31,357 [Moira] Janine? 149 00:06:31,391 --> 00:06:32,757 Hey, June. June. 150 00:06:32,859 --> 00:06:34,828 June! You're bleeding! 151 00:06:34,895 --> 00:06:36,591 You... You need to go to the hospital. 152 00:06:36,696 --> 00:06:39,393 She may have gotten hurt. We have to find her. 153 00:06:39,499 --> 00:06:41,161 - Janine! - No, June. You're hurt. 154 00:06:41,234 --> 00:06:42,566 - You need help. - Janine! 155 00:06:42,669 --> 00:06:45,070 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 156 00:06:45,171 --> 00:06:46,382 - You need to... Listen, Janine... - Janine! 157 00:06:46,406 --> 00:06:48,184 - June? June, June, June... - We have to find her. 158 00:06:48,208 --> 00:06:49,870 Just wait, okay? Listen, listen! 159 00:06:49,943 --> 00:06:51,104 - Janine! - Hey, hey. 160 00:06:51,211 --> 00:06:53,451 I think I know where she is. I think I know where she is. 161 00:06:53,680 --> 00:06:56,115 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 162 00:06:56,249 --> 00:06:57,114 - Okay. - Okay? 163 00:06:57,217 --> 00:06:59,345 - And it's that way. - Okay. 164 00:06:59,419 --> 00:07:00,682 - Okay? - Okay. 165 00:07:00,754 --> 00:07:02,347 - Let's go. - We have to find her. 166 00:07:02,422 --> 00:07:05,290 We will. We will. 167 00:07:05,392 --> 00:07:08,794 And maybe when we get there, you can get checked out too. 168 00:07:08,895 --> 00:07:10,175 - Will that be all right? - Yeah. 169 00:07:10,964 --> 00:07:12,193 Okay, well, let's go get her. 170 00:07:12,265 --> 00:07:14,131 - We have to find her. - Let's go find her. 171 00:07:14,234 --> 00:07:15,600 [woman crying] 172 00:07:15,702 --> 00:07:17,295 Okay, we got to go that way. 173 00:07:17,404 --> 00:07:18,531 [man screaming in pain] 174 00:07:19,472 --> 00:07:21,236 [car alarms blaring] 175 00:07:44,097 --> 00:07:46,275 [Pierre] Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 176 00:07:46,299 --> 00:07:47,494 Hang tight, two more minutes. 177 00:07:48,969 --> 00:07:49,834 All right. 178 00:07:49,936 --> 00:07:51,928 Who else haven't I seen? 179 00:07:52,072 --> 00:07:54,166 Hey, can you take a look at my friend? 180 00:07:54,407 --> 00:07:55,451 - [squealing in pain] - Please? 181 00:07:55,475 --> 00:07:56,602 Okay. 182 00:07:58,311 --> 00:08:00,177 Look at me, please. 183 00:08:00,513 --> 00:08:01,811 In the eyes. 184 00:08:03,516 --> 00:08:04,516 Good. 185 00:08:05,452 --> 00:08:06,613 Did you black out? 186 00:08:07,487 --> 00:08:09,353 Did you throw up? 187 00:08:09,456 --> 00:08:10,856 What? 188 00:08:10,957 --> 00:08:11,981 [groaning in pain] 189 00:08:14,094 --> 00:08:15,687 [Pierre] Sir, please, try not to move. 190 00:08:16,930 --> 00:08:18,489 Hey, hey! 191 00:08:18,598 --> 00:08:19,793 Is she going to be okay? 192 00:08:19,866 --> 00:08:21,164 [Pierre] She's likely concussed, 193 00:08:21,301 --> 00:08:22,792 whether it's a mild or severe TBI, 194 00:08:22,869 --> 00:08:24,861 I'll only know when we get back to the tents. 195 00:08:24,971 --> 00:08:26,771 - [man groaning] - Let me take a look at that. 196 00:08:27,474 --> 00:08:29,554 We'll take you somewhere where you can get some help. 197 00:08:29,776 --> 00:08:30,937 Okay? 198 00:08:32,145 --> 00:08:33,636 And you're gonna be okay. 199 00:08:34,447 --> 00:08:36,109 - Okay? - Moira? 200 00:08:39,486 --> 00:08:40,715 [voice shaking] Hi. 201 00:08:41,521 --> 00:08:42,521 Hi. 202 00:08:44,624 --> 00:08:47,492 Hi. Hi. Hi. 203 00:08:49,396 --> 00:08:50,728 It's me. 204 00:08:52,565 --> 00:08:53,624 No. 205 00:08:54,367 --> 00:08:56,859 - No. - What? 206 00:08:57,237 --> 00:08:59,399 No, no, no, no. Why are you here? 207 00:08:59,506 --> 00:09:01,532 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 208 00:09:01,641 --> 00:09:03,872 - What are you doing here? Why? - I came back for you. 209 00:09:03,977 --> 00:09:05,621 - It's not safe. - I came back to help you, 210 00:09:05,645 --> 00:09:07,910 - and I fucking found you. - It's not safe, Moira. 211 00:09:08,014 --> 00:09:10,381 - You shouldn't be here. - I fucking found you. 212 00:09:10,483 --> 00:09:13,043 - What are you say... - I fucking found you. 213 00:09:13,153 --> 00:09:14,416 You're so crazy. 214 00:09:19,692 --> 00:09:20,692 You shouldn't be here. 215 00:09:20,727 --> 00:09:22,705 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 216 00:09:22,729 --> 00:09:24,391 I got you. 217 00:09:24,497 --> 00:09:25,692 I got you. 218 00:09:29,436 --> 00:09:30,665 [sighs in relief] 219 00:09:39,712 --> 00:09:40,907 [people clamoring] 220 00:09:41,014 --> 00:09:44,507 [Oona announcing indistinctly over PA system] 221 00:09:48,555 --> 00:09:49,955 [man] Come on, come on. 222 00:09:50,056 --> 00:09:53,458 [Oona] This area is not secure! 223 00:09:53,560 --> 00:09:57,588 The aid center has been closed for your own safety! 224 00:09:57,797 --> 00:10:00,596 Please leave the premises immediately! 225 00:10:02,569 --> 00:10:03,730 Do you see Janine? 226 00:10:03,803 --> 00:10:06,204 Hey, I'm gonna go look for her. 227 00:10:06,272 --> 00:10:08,036 [jet engine roaring] 228 00:10:13,546 --> 00:10:15,538 [indistinct shouting] 229 00:10:16,716 --> 00:10:17,760 Can't we just leave everything for them? 230 00:10:17,784 --> 00:10:19,650 No, they'll kill each other for their supplies. 231 00:10:19,752 --> 00:10:21,744 Oona! What's going on? 232 00:10:21,821 --> 00:10:22,948 Why are we leaving? 233 00:10:23,056 --> 00:10:24,700 Word is, they're gonna start bombing again. 234 00:10:24,724 --> 00:10:25,885 Pack up. We gotta go now. 235 00:10:25,959 --> 00:10:26,959 I found June. 236 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 She's here. 237 00:10:30,096 --> 00:10:31,096 Oh, my God. 238 00:10:32,265 --> 00:10:33,961 - That's amazing. - Yeah, so I... Hey. 239 00:10:34,100 --> 00:10:35,762 Look, I know what the rules say. 240 00:10:35,835 --> 00:10:37,633 Moira, it's great to know she's okay. 241 00:10:37,904 --> 00:10:38,769 She saved all those kids... 242 00:10:38,838 --> 00:10:40,950 When we get back, we can work on trying to get her out. 243 00:10:40,974 --> 00:10:43,466 No! No, fuck that! 244 00:10:43,576 --> 00:10:45,738 - I don't have time for this. - Oona, she's hurt. 245 00:10:45,912 --> 00:10:47,744 She's not gonna last a week here. 246 00:10:47,847 --> 00:10:49,758 - Look, I get that this is hard. - No, it's not hard. 247 00:10:49,782 --> 00:10:51,011 It's life or death. 248 00:10:51,117 --> 00:10:53,609 For everyone, not just you, and not just her. 249 00:10:54,687 --> 00:10:55,950 She's my best friend, Oona. 250 00:10:56,022 --> 00:10:57,354 Gilead finds out we took her, 251 00:10:57,457 --> 00:11:00,359 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 252 00:11:00,593 --> 00:11:02,186 for any of these people. 253 00:11:02,295 --> 00:11:05,129 You think June is more important than every one of them? 254 00:11:07,133 --> 00:11:08,499 [alarm blaring] 255 00:11:08,601 --> 00:11:09,601 I'm sorry. 256 00:11:10,603 --> 00:11:12,299 [alarm blaring] 257 00:11:12,372 --> 00:11:14,307 CERA staff. Clear out! 258 00:11:14,374 --> 00:11:15,535 Pack up all provisions! 259 00:11:16,209 --> 00:11:17,768 [clamoring] 260 00:11:18,645 --> 00:11:20,273 Don't leave us. Please, please, please. 261 00:11:23,149 --> 00:11:25,015 We got to go. Come with me. 262 00:11:26,052 --> 00:11:27,315 Keep your head down. 263 00:11:35,562 --> 00:11:37,463 - [man 1] Hey, hey, hey! - Don't go. 264 00:11:37,530 --> 00:11:38,554 I'm sorry. 265 00:11:38,665 --> 00:11:40,643 - My kids are starving. Please! - [man 2 speaking Spanish] 266 00:11:40,667 --> 00:11:41,667 [in English] I'm sorry. 267 00:11:41,801 --> 00:11:42,878 You're just gonna leave us here? 268 00:11:42,902 --> 00:11:45,736 [man 3] We can't take you with us, but we'll be back. 269 00:11:45,838 --> 00:11:47,783 - [shouting indistinctly] - [man 4] No! You're killing us! 270 00:11:47,807 --> 00:11:48,968 I'm sorry. 271 00:11:52,645 --> 00:11:54,580 [continues shouting indistinctly] 272 00:11:57,183 --> 00:11:58,310 - [exhales] - Good. 273 00:11:58,384 --> 00:11:59,716 You did good. 274 00:11:59,819 --> 00:12:01,549 You did good. Okay. 275 00:12:01,654 --> 00:12:03,748 Now you gotta get ready to run to the boat. 276 00:12:03,856 --> 00:12:05,552 - [ship horn honking] - Okay? 277 00:12:05,658 --> 00:12:07,854 - What? - I'm gonna get you out of here. 278 00:12:07,927 --> 00:12:10,362 All right? You ready? 279 00:12:10,430 --> 00:12:11,591 - No. - June. 280 00:12:11,731 --> 00:12:13,642 - No, we have to find Janine. - Okay, hey... What? Hey. 281 00:12:13,666 --> 00:12:15,567 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 282 00:12:15,668 --> 00:12:17,534 She's probably dead. 283 00:12:17,604 --> 00:12:19,664 And if you stay here, you're gonna die too. 284 00:12:21,341 --> 00:12:23,503 June. Boat! 285 00:12:23,576 --> 00:12:24,600 - Now! - Moira, no! 286 00:12:24,711 --> 00:12:25,576 - No... [straining] - No! 287 00:12:25,678 --> 00:12:27,374 Don't make me leave you again! 288 00:12:28,181 --> 00:12:29,843 Don't fucking do that to me. 289 00:12:30,850 --> 00:12:32,944 You can't do that to me! 290 00:12:33,052 --> 00:12:36,580 Please! You've got to go with me. 291 00:12:36,689 --> 00:12:38,419 You've got to come back. 292 00:12:38,558 --> 00:12:39,753 [clamoring] 293 00:12:43,563 --> 00:12:45,589 You can't make me leave without Hannah. 294 00:12:45,865 --> 00:12:46,865 Hannah? 295 00:12:47,100 --> 00:12:48,744 You can't make me leave without her, Moira. 296 00:12:48,768 --> 00:12:49,792 Where is she? 297 00:12:50,069 --> 00:12:51,765 You can't make me leave without her. 298 00:12:51,904 --> 00:12:53,270 I don't know. 299 00:12:53,406 --> 00:12:54,635 - Hannah? - I don't know, 300 00:12:54,741 --> 00:12:57,609 - but I have to get back to her. - You don't know? 301 00:12:57,777 --> 00:13:00,212 What... What do you mean you don't know? 302 00:13:00,446 --> 00:13:03,439 How are you gonna get to her? Huh? 303 00:13:03,549 --> 00:13:04,642 Look at you! 304 00:13:05,118 --> 00:13:06,279 You're fucking beat to shit, 305 00:13:06,386 --> 00:13:07,820 you don't even know where she is. 306 00:13:07,920 --> 00:13:09,650 How are you going to find her? 307 00:13:09,789 --> 00:13:12,588 They took her because of me. 308 00:13:12,959 --> 00:13:14,222 She was so scared. 309 00:13:15,261 --> 00:13:16,752 She was so scared. 310 00:13:18,731 --> 00:13:20,324 Then she's safer without you. 311 00:13:23,736 --> 00:13:25,295 They're gonna kill you. 312 00:13:28,408 --> 00:13:31,606 They're gonna hunt you down and they're gonna kill you. 313 00:13:33,179 --> 00:13:34,977 And they'll kill you in front of her. 314 00:13:38,985 --> 00:13:40,476 Do you want to help her? 315 00:13:40,586 --> 00:13:43,784 You leave her the hell behind, and you come with me. 316 00:13:44,190 --> 00:13:47,752 You wanna fight them? You fight them from Canada. 317 00:13:47,960 --> 00:13:49,155 We will help you. 318 00:13:49,262 --> 00:13:51,527 The Canadians will help you! The American government, 319 00:13:51,764 --> 00:13:54,700 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 320 00:13:57,770 --> 00:13:59,295 I'll be there. 321 00:14:00,306 --> 00:14:04,141 Luke, Emily, Rita... 322 00:14:04,210 --> 00:14:07,476 everyone who loves you is there. 323 00:14:09,816 --> 00:14:10,875 Nichole. 324 00:14:11,818 --> 00:14:13,719 Nichole is there. 325 00:14:13,820 --> 00:14:16,153 - [sniffles] - Is she okay? 326 00:14:16,222 --> 00:14:18,555 Yes, she... She needs you. 327 00:14:18,691 --> 00:14:21,126 She needs you, she's growing up and she's amazing 328 00:14:21,194 --> 00:14:23,686 but she needs you because you're her mother. 329 00:14:23,796 --> 00:14:25,856 You're her mother, okay? 330 00:14:25,965 --> 00:14:29,367 Come on, June. Come on! 331 00:14:29,502 --> 00:14:31,198 [clamoring continues] 332 00:14:33,840 --> 00:14:36,469 Come on! Let's go! Let's go! 333 00:14:36,642 --> 00:14:38,702 You'll come back for her, all right? 334 00:14:38,878 --> 00:14:40,642 Let's go, let's go! Hurry! 335 00:14:40,713 --> 00:14:42,033 - Come on! Hurry up! - Go, go, go! 336 00:14:42,181 --> 00:14:43,809 [clamoring continues] 337 00:14:45,752 --> 00:14:46,685 You'll come back for Nichole. 338 00:14:46,753 --> 00:14:48,585 Come back for your baby daughter. 339 00:14:52,859 --> 00:14:54,191 Okay. 340 00:14:54,260 --> 00:14:56,161 - Okay. Okay. - [ship horn blaring] 341 00:14:56,229 --> 00:14:58,858 All right, come on. Come on. 342 00:14:59,832 --> 00:15:01,824 [clamoring continues] 343 00:15:07,073 --> 00:15:09,099 [ship horn blaring] 344 00:15:13,112 --> 00:15:15,274 Stay here. Don't move. 345 00:15:15,381 --> 00:15:16,781 [door closes] 346 00:15:46,612 --> 00:15:48,046 [jet passing by] 347 00:15:49,048 --> 00:15:51,449 [breathing unsteadily] 348 00:15:51,551 --> 00:15:53,884 [people screaming] 349 00:16:01,594 --> 00:16:04,325 You know, technically, that couch is also mine. 350 00:16:04,430 --> 00:16:07,491 Technically, this couch is Lisa's, 351 00:16:07,600 --> 00:16:11,059 and you were supposed to watch it while she went to go study abroad. 352 00:16:11,137 --> 00:16:14,665 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 353 00:16:15,842 --> 00:16:16,969 Luke hates it. 354 00:16:17,076 --> 00:16:18,806 Luke hates it. 355 00:16:18,978 --> 00:16:20,241 [chuckles] 356 00:16:24,417 --> 00:16:26,061 It's not gonna be that different, you know? 357 00:16:26,085 --> 00:16:27,849 I mean, I'm gonna see you all the time. 358 00:16:29,989 --> 00:16:32,925 It's not really gonna change that much. 359 00:16:33,025 --> 00:16:35,756 My mother made me promise I would keep my own last name. 360 00:16:35,928 --> 00:16:37,294 Oh, phew. 361 00:16:41,200 --> 00:16:43,499 Do you really think this is a good idea? 362 00:16:43,636 --> 00:16:44,865 Which part? 363 00:16:45,972 --> 00:16:47,099 All of them. 364 00:16:48,674 --> 00:16:50,165 All the parts. 365 00:16:51,944 --> 00:16:53,435 [sighs] 366 00:16:53,779 --> 00:16:56,112 [refrigerator door opens, closes] 367 00:16:59,352 --> 00:17:03,289 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 368 00:17:04,223 --> 00:17:06,886 Look, I just, um, think it would be a lot easier 369 00:17:06,993 --> 00:17:09,189 to end an engagement than a marriage. 370 00:17:09,996 --> 00:17:11,294 And you know this how, 371 00:17:11,364 --> 00:17:13,060 because of all the marriages you've ended? 372 00:17:15,401 --> 00:17:16,401 Never mind. 373 00:17:18,671 --> 00:17:20,333 No. No, no, no. 374 00:17:20,406 --> 00:17:21,669 No, I'm curious. 375 00:17:21,807 --> 00:17:24,072 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 376 00:17:24,176 --> 00:17:27,544 a kind, smart, loving man 377 00:17:27,647 --> 00:17:30,708 who has a good job and nice shoulders. 378 00:17:30,917 --> 00:17:32,886 Because he cheats on his wives 379 00:17:32,985 --> 00:17:35,545 and he leaves them when they can't reproduce. 380 00:17:36,188 --> 00:17:37,188 Oh! Wife. 381 00:17:37,256 --> 00:17:39,816 One prior wife. And I'm not Annie. 382 00:17:40,726 --> 00:17:41,726 Not yet. 383 00:17:53,906 --> 00:17:57,604 Our marriage is not going to be like that marriage. 384 00:17:57,710 --> 00:18:00,839 They fought all the time about all kinds of stuff. 385 00:18:01,614 --> 00:18:03,014 We never fight. 386 00:18:13,459 --> 00:18:15,052 [Moira] That's my pitcher. 387 00:18:18,898 --> 00:18:22,528 Fine, take it. I don't want it. 388 00:18:35,781 --> 00:18:37,443 [Oona] Hey. 389 00:18:37,550 --> 00:18:38,643 Hi. 390 00:18:38,751 --> 00:18:40,151 How are you holding up? 391 00:18:40,252 --> 00:18:41,948 Seeing all that up close. 392 00:18:42,788 --> 00:18:45,121 I've seen suffering up close before. 393 00:18:45,958 --> 00:18:48,928 The hardest part is when you're the one with the power. 394 00:18:50,596 --> 00:18:52,565 I'm so sorry we couldn't bring her. 395 00:18:54,100 --> 00:18:55,329 Yeah. 396 00:18:59,338 --> 00:19:01,671 Look, we're nearly home. 397 00:19:01,774 --> 00:19:03,675 After his port inspection, 398 00:19:03,776 --> 00:19:06,769 it's only about [chuckles] ten more hours to Canada. 399 00:19:06,846 --> 00:19:08,838 Port inspection? 400 00:19:10,282 --> 00:19:12,327 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 401 00:19:12,351 --> 00:19:14,411 they're gonna check the boats stem to stern. 402 00:19:14,487 --> 00:19:15,648 Oh. 403 00:19:15,788 --> 00:19:17,256 It shouldn't be that bad. 404 00:19:18,624 --> 00:19:20,786 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 405 00:19:20,860 --> 00:19:22,123 - we had... - Oona. 406 00:19:25,331 --> 00:19:27,129 I need to tell you something. 407 00:19:40,813 --> 00:19:42,441 [Oona] They're gonna be here soon. 408 00:19:43,949 --> 00:19:47,511 I have the utmost respect for June Osborn. 409 00:19:48,287 --> 00:19:51,519 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 410 00:19:52,024 --> 00:19:54,823 But we're in a really bad situation, 411 00:19:54,894 --> 00:19:56,192 which sees our NGO 412 00:19:56,295 --> 00:19:58,526 and all of our future missions put at risk. 413 00:19:58,631 --> 00:19:59,826 Now, I'm the team leader, 414 00:19:59,899 --> 00:20:01,959 so what happens next is my responsibility, 415 00:20:02,134 --> 00:20:03,534 but I want to hear from all of you. 416 00:20:03,636 --> 00:20:04,865 It's my fault. 417 00:20:06,539 --> 00:20:07,983 I'm the one that forced June to come. 418 00:20:08,007 --> 00:20:09,168 She didn't even want to. 419 00:20:09,241 --> 00:20:11,186 So it's me we should be talking about right now, not her. 420 00:20:11,210 --> 00:20:13,907 [Oona] You're right, Moira. It is your fault. 421 00:20:14,046 --> 00:20:15,674 And I know you love your friend, 422 00:20:15,881 --> 00:20:18,180 but we all have people we love in Gilead. 423 00:20:20,319 --> 00:20:21,519 I think we should turn her in. 424 00:20:21,587 --> 00:20:22,885 - What? - [Oona] Let him finish. 425 00:20:22,988 --> 00:20:24,833 - Say more about that. - [Pierre] If they find her, 426 00:20:24,857 --> 00:20:26,985 all of our future work is fucked forever. 427 00:20:27,059 --> 00:20:28,220 We can't let that happen. 428 00:20:28,327 --> 00:20:29,571 She's Public Enemy Number One in Gilead. 429 00:20:29,595 --> 00:20:31,173 Which means they'll be even angrier we took her. 430 00:20:31,197 --> 00:20:32,426 [Oona] It's true. 431 00:20:32,531 --> 00:20:34,476 If they find her, they won't let us back into Chicago, 432 00:20:34,500 --> 00:20:35,593 they won't let anyone in, 433 00:20:35,701 --> 00:20:37,693 and that will affect all the people there. 434 00:20:37,870 --> 00:20:39,736 I think we should keep her. 435 00:20:39,905 --> 00:20:42,101 I know she broke the rules, but she's here now, 436 00:20:42,208 --> 00:20:43,870 and if we turn her in, they'll kill her. 437 00:20:43,943 --> 00:20:45,187 [Chris] I think we should turn her in. 438 00:20:45,211 --> 00:20:46,577 Okay. Jesus. 439 00:20:46,679 --> 00:20:47,989 There's got to be another option here. 440 00:20:48,013 --> 00:20:50,380 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 441 00:20:50,616 --> 00:20:52,327 This is supposed to be a humanitarian mission. 442 00:20:52,351 --> 00:20:54,115 Humanitarian missions are about people. 443 00:20:54,220 --> 00:20:55,381 Not one person. 444 00:20:55,621 --> 00:20:58,557 There has to be somewhere we can put her. 445 00:20:58,624 --> 00:21:01,617 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 446 00:21:01,727 --> 00:21:03,205 we can put her in one of the lifeboats on the side. 447 00:21:03,229 --> 00:21:04,869 - They'll search those. - How do you know? 448 00:21:04,897 --> 00:21:07,093 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 449 00:21:07,199 --> 00:21:10,101 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 450 00:21:10,202 --> 00:21:11,446 [Oona] Not just the children, their parents... 451 00:21:11,470 --> 00:21:14,133 [Moira] I get it. I'm just saying there has to be another way. 452 00:21:14,240 --> 00:21:15,417 [Oona] What other way is there 453 00:21:15,441 --> 00:21:17,967 that doesn't put the entire crew on risk? 454 00:21:18,277 --> 00:21:19,588 [Moira] Make her look like one of the crews. 455 00:21:19,612 --> 00:21:21,172 [Elena] No, that's not what I'm saying. 456 00:21:21,213 --> 00:21:22,424 [Moira] One person who's sitting right there! 457 00:21:22,448 --> 00:21:23,711 Just turn me in. 458 00:21:28,220 --> 00:21:29,950 Jesus! Don't listen to her. 459 00:21:33,159 --> 00:21:35,151 My life isn't worth more than anyone else's. 460 00:21:44,403 --> 00:21:46,269 [ship horn blaring] 461 00:21:47,740 --> 00:21:49,299 [siren wailing] 462 00:21:50,776 --> 00:21:52,768 I'll tell them I got on the boat myself. 463 00:21:54,413 --> 00:21:56,075 No one helped me. 464 00:21:59,485 --> 00:22:00,783 Thank you. 465 00:22:02,755 --> 00:22:04,189 [Moira] No, no! 466 00:22:04,290 --> 00:22:05,918 - [Oona] Okay, everyone on deck. - June! 467 00:22:05,991 --> 00:22:08,311 - [Oona] Let's get through this. - You can't do this, June. 468 00:22:10,296 --> 00:22:11,355 That's it? 469 00:22:11,463 --> 00:22:12,774 After everything you've been through, 470 00:22:12,798 --> 00:22:14,838 after every battle you fought, you've just given up? 471 00:22:16,435 --> 00:22:17,698 Look at me! 472 00:22:22,041 --> 00:22:23,304 [sirens approaching] 473 00:22:55,007 --> 00:22:56,168 Please? 474 00:22:59,311 --> 00:23:00,335 Oona. 475 00:23:02,681 --> 00:23:04,149 Elena, print her an ID. 476 00:23:08,721 --> 00:23:10,212 Clean her up, get her a vest. 477 00:23:10,322 --> 00:23:12,257 Make sure she doesn't fuck this up. 478 00:23:14,193 --> 00:23:15,193 Thank you. 479 00:23:15,327 --> 00:23:16,386 [siren chirps] 480 00:23:20,332 --> 00:23:21,595 Come on. 481 00:23:25,337 --> 00:23:26,600 [siren chirps] 482 00:23:28,240 --> 00:23:30,232 [soldier 1 on radio] Found any contraband? 483 00:23:30,342 --> 00:23:31,353 [soldier 2] Narcotics in evidence 484 00:23:31,377 --> 00:23:33,437 but likely classified as medical supplies. 485 00:23:33,545 --> 00:23:34,843 [indistinct chatter over radio] 486 00:23:37,016 --> 00:23:39,178 [soldier 1] Let's clear the boat as quick as possible. 487 00:23:39,251 --> 00:23:41,447 [soldier 2] The boat is 70% searched. 488 00:23:41,553 --> 00:23:44,022 ETA 20, 2 5 minutes. 489 00:23:44,089 --> 00:23:44,920 [soldier 3] Name? 490 00:23:45,024 --> 00:23:46,253 Elena Choi. 491 00:24:05,144 --> 00:24:06,203 Next. 492 00:24:15,921 --> 00:24:16,786 [soldier 3] Name? 493 00:24:16,889 --> 00:24:18,380 Moira Strand. 494 00:24:19,058 --> 00:24:20,287 Where are you from? 495 00:24:20,392 --> 00:24:21,951 Toronto. Born and bred. 496 00:24:23,562 --> 00:24:24,723 [soldier 3] Next. 497 00:24:36,408 --> 00:24:37,569 Name? 498 00:24:44,249 --> 00:24:45,273 Name. 499 00:24:46,352 --> 00:24:47,615 Rachel Smith. 500 00:24:52,124 --> 00:24:54,320 [soldier 3] Something happen to you? 501 00:24:54,426 --> 00:24:57,624 [soldier 4 over radio] Private Tennyson, are we all clear? 502 00:24:58,430 --> 00:24:59,489 Sir? 503 00:24:59,598 --> 00:25:02,329 I repeat, are we all clear? 504 00:25:02,868 --> 00:25:04,598 [soldier 3] Not quite yet, sir. 505 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 What happened to you? 506 00:25:20,953 --> 00:25:22,785 She got knocked to the ground in... 507 00:25:22,855 --> 00:25:24,551 In all that chaos back there. 508 00:25:24,656 --> 00:25:26,056 She hit her head pretty hard. 509 00:25:26,692 --> 00:25:28,532 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 510 00:25:29,461 --> 00:25:31,362 Lucky you were safe out here. 511 00:25:31,463 --> 00:25:33,989 Unless you got family and stuff back in Chicago. 512 00:25:34,199 --> 00:25:35,861 Um, really hope they're okay. 513 00:25:41,006 --> 00:25:42,235 All right. Next. 514 00:26:03,195 --> 00:26:04,857 Let's get the hell out of here. 515 00:26:18,911 --> 00:26:20,174 You made it. 516 00:26:23,182 --> 00:26:24,616 We're goin' to Canada. 517 00:26:47,706 --> 00:26:50,733 Ooh, beautiful and strong. 518 00:26:50,809 --> 00:26:53,574 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 519 00:26:58,283 --> 00:27:01,549 [June] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 520 00:27:01,720 --> 00:27:04,451 Deal. I'll put it in the vows. 521 00:27:04,556 --> 00:27:07,583 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 522 00:27:10,729 --> 00:27:12,994 Did you and Annie write your own vows? 523 00:27:13,599 --> 00:27:16,728 Oh. No. It was not that kind of wedding. 524 00:27:16,935 --> 00:27:19,495 Oh. What kind of wedding was it? 525 00:27:19,605 --> 00:27:22,404 Uh, just a normal... 526 00:27:22,474 --> 00:27:23,474 Yeah. 527 00:27:24,743 --> 00:27:26,473 Like at a church? 528 00:27:26,578 --> 00:27:29,912 Uh, yeah. Yeah. That kind of thing was important to her. 529 00:27:29,982 --> 00:27:30,982 Oh. 530 00:27:32,618 --> 00:27:35,417 So "for richer or poorer, sickness and health, 531 00:27:35,521 --> 00:27:38,286 better or worse," like all that kind of thing? 532 00:27:38,357 --> 00:27:40,622 - Babe? - Yeah? 533 00:27:40,826 --> 00:27:41,826 What's going on? 534 00:27:41,960 --> 00:27:44,429 - Nothing. - No? 535 00:27:45,631 --> 00:27:48,499 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 536 00:27:48,600 --> 00:27:49,624 Yeah, I know. 537 00:27:50,602 --> 00:27:52,161 Can you be careful with that, please? 538 00:27:53,205 --> 00:27:54,503 That's fine. 539 00:27:55,874 --> 00:27:57,137 What's in it? 540 00:28:00,546 --> 00:28:02,640 It's a cocktail pitcher, okay? 541 00:28:04,149 --> 00:28:05,515 That I stole. 542 00:28:06,685 --> 00:28:07,778 What is your problem? 543 00:28:07,953 --> 00:28:09,615 [giggles] Don't you dare. 544 00:28:15,661 --> 00:28:18,358 I don't know. What if I can't get pregnant? 545 00:28:19,665 --> 00:28:21,361 What? 546 00:28:21,466 --> 00:28:23,628 You and Annie had a hard time having kids. 547 00:28:23,702 --> 00:28:24,702 [hesitates] 548 00:28:24,803 --> 00:28:26,066 What if that happens to us? 549 00:28:27,372 --> 00:28:29,967 You are not Annie, okay? 550 00:28:30,042 --> 00:28:33,706 And I'm a very different person than I was back then. 551 00:28:33,812 --> 00:28:35,303 Yeah. 552 00:28:35,414 --> 00:28:37,815 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 553 00:28:39,251 --> 00:28:41,345 What if I end up disappointing you? 554 00:28:41,420 --> 00:28:44,390 Go... Come on! Come here. 555 00:28:45,891 --> 00:28:50,192 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 556 00:28:50,862 --> 00:28:54,026 but either way we're gonna be okay. 557 00:28:54,099 --> 00:28:55,727 You really want kids, though. 558 00:28:55,834 --> 00:28:57,666 Yeah, and I really want you. 559 00:28:58,403 --> 00:28:59,403 Like... 560 00:29:01,506 --> 00:29:03,600 You're not gonna disappoint me. 561 00:29:03,709 --> 00:29:07,043 Well, I mean, you don't know that. 562 00:29:07,279 --> 00:29:08,770 Well... 563 00:29:09,715 --> 00:29:13,618 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 564 00:29:16,588 --> 00:29:18,614 What if I'm not who you think I am? 565 00:29:23,528 --> 00:29:26,293 Then I'll just love whoever you turn out to be. 566 00:30:07,139 --> 00:30:09,665 [Oona] You snuck her in behind my back and you lied to me! 567 00:30:09,775 --> 00:30:11,676 I mean, what did you think was gonna happen? 568 00:30:11,777 --> 00:30:13,803 [Moira] But you're the one who decided to save her. 569 00:30:13,912 --> 00:30:15,423 [Oona] Because you put me in a position 570 00:30:15,447 --> 00:30:17,916 where I had to either save her or kill her. 571 00:30:18,150 --> 00:30:20,261 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 572 00:30:20,285 --> 00:30:22,365 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 573 00:30:23,155 --> 00:30:26,592 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 574 00:30:26,758 --> 00:30:29,819 Choices that keep me up at night, that I regret every single day! 575 00:30:29,928 --> 00:30:31,191 I'm sorry. 576 00:30:32,764 --> 00:30:35,029 I wish this didn't have to be about us. 577 00:30:36,702 --> 00:30:39,035 Let's not make this last longer than it has to. 578 00:30:41,807 --> 00:30:43,935 But we can still talk at the office? 579 00:30:45,844 --> 00:30:47,608 There's not gonna be an office after this. 580 00:30:56,988 --> 00:30:57,988 [softly] Fuck. 581 00:31:23,315 --> 00:31:24,749 [door opens] 582 00:31:26,084 --> 00:31:27,211 [door closes] 583 00:31:31,990 --> 00:31:33,219 What the hell? 584 00:31:33,859 --> 00:31:35,725 Hey, are you trying to take this lifeboat? 585 00:31:35,827 --> 00:31:38,319 - Can you help me? - No! 586 00:31:38,430 --> 00:31:40,575 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 587 00:31:40,599 --> 00:31:42,810 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 588 00:31:42,834 --> 00:31:43,927 I have to go back. 589 00:31:44,035 --> 00:31:45,731 Are you fucking insane? 590 00:31:46,004 --> 00:31:47,939 - I have to get her. - Stop it! 591 00:31:48,740 --> 00:31:51,710 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 592 00:31:51,777 --> 00:31:52,777 and die there! 593 00:31:52,944 --> 00:31:54,071 That's your plan? 594 00:31:59,384 --> 00:32:01,012 Fine. 595 00:32:01,086 --> 00:32:04,386 You wanna go back, I'm going with you. 596 00:32:05,624 --> 00:32:07,217 We'll die together. 597 00:32:07,292 --> 00:32:08,692 - Stop it. - No. 598 00:32:08,794 --> 00:32:10,456 - Yes. - No! 599 00:32:10,562 --> 00:32:13,760 I did not bring you all this way just to leave you behind. 600 00:32:13,865 --> 00:32:17,563 I told you I needed to stay for Hannah, and you manipulated me. 601 00:32:17,803 --> 00:32:19,635 I didn't manipulate you. I saved your life. 602 00:32:19,905 --> 00:32:21,806 You tricked me into leaving my daughter! 603 00:32:24,576 --> 00:32:25,805 I'm sorry. 604 00:32:25,911 --> 00:32:29,973 If I don't go back now, she is gone forever! 605 00:32:30,081 --> 00:32:31,811 Hannah is gone forever. 606 00:32:39,558 --> 00:32:40,617 What happened? 607 00:32:41,593 --> 00:32:42,788 [sobbing] 608 00:32:42,894 --> 00:32:44,328 With Hannah. 609 00:32:44,930 --> 00:32:47,161 You said they took her. What happened? 610 00:32:51,837 --> 00:32:54,636 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 611 00:32:56,908 --> 00:32:58,740 They showed her to me. 612 00:33:00,579 --> 00:33:02,070 I saw her. 613 00:33:04,749 --> 00:33:07,184 But there was nothing I could do. For her. 614 00:33:07,819 --> 00:33:10,084 There was nothing I could do to help her. 615 00:33:13,592 --> 00:33:15,288 She didn't recognize me. 616 00:33:18,463 --> 00:33:20,125 She didn't know who I was. 617 00:33:22,968 --> 00:33:24,368 She was scared of me. 618 00:33:25,103 --> 00:33:26,469 Oh, God. 619 00:33:26,938 --> 00:33:29,965 Everything that has happened to her, 620 00:33:30,976 --> 00:33:32,604 it's because of me. 621 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 No. 622 00:33:34,112 --> 00:33:35,478 No, that is not true. 623 00:33:35,647 --> 00:33:37,616 How can I go back without her? 624 00:33:37,682 --> 00:33:39,981 - No one... - How can I show up without her? 625 00:33:41,520 --> 00:33:43,614 June, no one expects you to have her. 626 00:33:44,856 --> 00:33:47,553 They're waiting for a person, not a superhero. 627 00:33:47,959 --> 00:33:49,825 Even if you did get all those kids out. 628 00:33:49,961 --> 00:33:51,020 But not her. 629 00:33:53,698 --> 00:33:55,132 Not my Hannah. 630 00:33:57,135 --> 00:33:58,660 I didn't have her. 631 00:34:00,705 --> 00:34:03,800 I tried. I really did. 632 00:34:03,875 --> 00:34:07,505 I did everything I could, but it wasn't enough. 633 00:34:13,752 --> 00:34:15,812 I was supposed to save her. 634 00:34:18,423 --> 00:34:20,051 'Cause I'm her mommy. 635 00:34:22,227 --> 00:34:23,889 I'm her mother. 636 00:34:27,032 --> 00:34:30,025 It is my job to protect her. 637 00:34:32,604 --> 00:34:34,038 And I failed. 638 00:34:38,209 --> 00:34:40,041 How can I face him? 639 00:34:42,047 --> 00:34:44,243 How can I tell him that everything 640 00:34:44,382 --> 00:34:47,011 that has happened to her is because of me? 641 00:34:47,118 --> 00:34:48,677 No. That's not true. 642 00:34:48,787 --> 00:34:50,915 And that's Gilead talking. You know that's not true. 643 00:34:51,022 --> 00:34:54,117 No, he is never gonna forgive me. 644 00:34:54,225 --> 00:34:55,625 He's never gonna forgive me. 645 00:34:55,727 --> 00:34:57,287 All these years, he has waited for you. 646 00:34:59,030 --> 00:35:01,864 And he has never given up on you. 647 00:35:01,933 --> 00:35:03,868 You need to have a little faith now too. 648 00:35:03,969 --> 00:35:05,198 I know him. 649 00:35:06,538 --> 00:35:08,530 I know him. I know what he can take. 650 00:35:10,709 --> 00:35:12,268 How 'bout you find out? 651 00:35:19,451 --> 00:35:20,451 Yeah. 652 00:35:21,586 --> 00:35:23,248 - Come here. - [June sobbing] 653 00:35:50,281 --> 00:35:52,011 Hey, Junebug. 654 00:35:54,486 --> 00:35:55,579 Hey. 655 00:35:56,621 --> 00:35:57,987 [exhales] 656 00:35:58,089 --> 00:35:59,682 There's a baby. 657 00:36:01,126 --> 00:36:02,253 Well, it's, uh... 658 00:36:02,360 --> 00:36:04,659 I'm pregnant! We're having a baby. 659 00:36:04,763 --> 00:36:07,164 And I was gonna tell you inside, 660 00:36:07,265 --> 00:36:08,961 and I put all these candles out, but... 661 00:36:09,034 --> 00:36:10,627 [both laughing] 662 00:36:12,604 --> 00:36:15,267 We're having a baby! We're having a baby? 663 00:36:15,340 --> 00:36:18,276 - Yeah! - Hey! We're having a you! 664 00:36:18,343 --> 00:36:19,811 And we're gonna love you so much. 665 00:36:20,011 --> 00:36:22,310 - [laughing] - We're having a baby! 666 00:36:22,480 --> 00:36:24,005 - Shh! - We're having a baby! 667 00:36:24,115 --> 00:36:25,139 [horn honks] 668 00:36:26,618 --> 00:36:27,618 I... 669 00:36:28,787 --> 00:36:30,016 I love you so much. 670 00:36:30,121 --> 00:36:31,953 I love you, too. 671 00:36:32,023 --> 00:36:33,023 [screaming indistinctly] 672 00:36:33,825 --> 00:36:34,825 [June laughing] 673 00:36:42,534 --> 00:36:43,534 [Hannah laughing] 674 00:36:46,337 --> 00:36:48,135 Some more artistic ones, please. 675 00:36:49,674 --> 00:36:50,903 [inaudible] 676 00:36:54,412 --> 00:36:55,573 Yeah. 677 00:36:56,548 --> 00:36:57,558 [June] I think that's fine. 678 00:36:57,582 --> 00:36:59,574 Ooh! Look at that method! 679 00:37:02,587 --> 00:37:03,680 [door opens] 680 00:37:06,157 --> 00:37:07,523 [door closes] 681 00:37:16,568 --> 00:37:17,661 You okay? 682 00:37:18,236 --> 00:37:19,704 Mm-hmm. 683 00:37:19,838 --> 00:37:21,363 [footsteps approaching] 684 00:37:39,224 --> 00:37:41,352 You know, we can stay here as long as you want. 685 00:37:45,930 --> 00:37:47,091 I'm okay. 686 00:37:49,901 --> 00:37:51,267 I just need a minute. 687 00:37:52,403 --> 00:37:53,769 Okay. 688 00:37:58,243 --> 00:37:59,370 I'm okay. 689 00:38:01,446 --> 00:38:02,971 [door opens] 690 00:38:03,915 --> 00:38:05,144 [door closes] 691 00:38:06,384 --> 00:38:08,376 [breathing unsteadily] 692 00:38:21,933 --> 00:38:23,128 [exhales] 693 00:38:32,277 --> 00:38:33,643 [Luke] Where... Where is she? 694 00:38:33,745 --> 00:38:35,304 [footsteps approaching] 695 00:38:35,413 --> 00:38:36,642 [breathing unsteadily] 696 00:38:50,461 --> 00:38:52,794 [breathes deeply] 697 00:38:54,532 --> 00:38:55,966 [breathing unsteadily] 698 00:39:18,823 --> 00:39:20,621 I'm sorry I don't have her. 699 00:39:24,495 --> 00:39:25,793 'Kay? 700 00:39:27,298 --> 00:39:28,527 I'm sorry. 701 00:39:32,537 --> 00:39:35,132 [sobbing] I'm sorry it's just me. 702 00:39:35,206 --> 00:39:37,175 I'm sorry it's just me. 703 00:39:37,242 --> 00:39:38,452 - I knew it would... - No, no, no, no. 704 00:39:38,476 --> 00:39:39,637 - I'm sorry. - No, no, no, no. 705 00:39:40,745 --> 00:39:42,475 - I'm sorry. - Mm-mmm. 706 00:39:42,580 --> 00:39:43,912 I'm so sorry. 707 00:39:44,249 --> 00:39:45,581 [murmurs indistinctly] 708 00:39:47,318 --> 00:39:48,752 [sobbing] 709 00:39:48,853 --> 00:39:50,549 - I'm sorry. - [exhales] 710 00:39:54,559 --> 00:39:55,891 You're okay. 711 00:41:14,072 --> 00:41:15,301 [inhales deeply]49168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.