Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,467
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,537 --> 00:00:04,814
It's so wonderful being
all together again.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,115
- [June grunts]
- [Aunt Lydia gasping]
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,038
[railway crossing bells ringing]
5
00:00:07,140 --> 00:00:09,041
Stop!
6
00:00:09,142 --> 00:00:11,668
[train horn blaring]
7
00:00:12,546 --> 00:00:14,824
[June] We're gonna go West.We're gonna follow the tracks.
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,626
- [soldier] Chicago.
- That one's going to the front.
9
00:00:16,650 --> 00:00:18,380
June, why would we go
to the front of a war?
10
00:00:18,485 --> 00:00:19,762
[June] Because that's wherethey're still fighting.
11
00:00:19,786 --> 00:00:22,051
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
12
00:00:22,155 --> 00:00:23,646
- June?
- Janine, you have to jump.
13
00:00:23,724 --> 00:00:25,192
[Janine yelps]
14
00:00:25,292 --> 00:00:27,625
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
15
00:00:27,694 --> 00:00:29,788
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
16
00:00:29,863 --> 00:00:32,958
Making up for when I got out
and she didn't, I guess.
17
00:00:33,033 --> 00:00:36,333
[Oona] I leave for the resupplyto Thunder Bay tomorrow night.
18
00:00:36,403 --> 00:00:39,635
You could always come with me.
19
00:00:39,706 --> 00:00:43,165
You can't keep me in the dark
and feed me lies and shit
20
00:00:43,243 --> 00:00:44,871
and expect me to just be okay with it!
21
00:00:44,978 --> 00:00:46,412
I'm keeping us alive.
22
00:00:46,513 --> 00:00:48,482
Did you tell the Eyes where to find us?
23
00:00:48,549 --> 00:00:51,246
Yes, I told them where you were.
24
00:00:51,418 --> 00:00:53,319
They had Hannah.
25
00:00:53,554 --> 00:00:56,524
This is an overview of force
strength along the border.
26
00:00:56,590 --> 00:00:58,058
Invasion options, with commentary.
27
00:00:58,158 --> 00:01:00,855
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.
28
00:01:04,264 --> 00:01:05,698
Who the fuck are you?
29
00:01:05,766 --> 00:01:07,758
We need your help.
We're trying to get to Chicago.
30
00:01:08,001 --> 00:01:09,162
Get them in the truck.
31
00:01:10,504 --> 00:01:13,167
[June] We need a place to stay.We need some food.
32
00:01:13,507 --> 00:01:14,507
This isn't a charity.
33
00:01:14,575 --> 00:01:15,873
We can be useful.
34
00:01:15,943 --> 00:01:17,571
[Steven] Theresa will get you some food.
35
00:01:17,678 --> 00:01:19,203
Which one of you is staying with me?
36
00:01:19,279 --> 00:01:20,679
Either one of you is fine.
37
00:01:20,747 --> 00:01:22,215
You're not Mayday, are you?
38
00:01:22,282 --> 00:01:23,614
What's Mayday?
39
00:01:23,717 --> 00:01:26,380
We can't stay here.
We'll go someplace else, okay?
40
00:01:26,587 --> 00:01:27,782
You should change first.
41
00:01:31,124 --> 00:01:33,025
Here. We can stay.
42
00:01:38,265 --> 00:01:40,530
[kissing]
43
00:01:54,615 --> 00:01:56,914
[June laughs] Thanks.
44
00:02:14,601 --> 00:02:16,229
[Janine moans softly]
45
00:02:18,772 --> 00:02:21,003
[Janine and Steven breathing heavily]
46
00:02:33,787 --> 00:02:36,188
[dog barking in distance]
47
00:02:36,289 --> 00:02:37,951
[explosion in distance]
48
00:02:41,695 --> 00:02:43,425
[Janine] Oh!
49
00:02:43,497 --> 00:02:45,159
[gunfire in distance]
50
00:02:49,870 --> 00:02:51,361
- [loud explosion]
- [glass breaking]
51
00:02:51,471 --> 00:02:52,803
[car alarm blaring]
52
00:02:53,540 --> 00:02:55,133
[man 1] Wake up!
53
00:02:56,043 --> 00:02:57,978
[guns firing]
54
00:03:02,115 --> 00:03:06,211
[man 2] Oh, fuck...
From the west side this time.
55
00:03:07,187 --> 00:03:08,120
[Janine] June?
56
00:03:08,188 --> 00:03:11,784
[Steven] Hey! It's not safe.
Get back in bed.
57
00:03:11,858 --> 00:03:14,020
[explosion]
58
00:03:23,503 --> 00:03:25,972
[gun fire and explosions continue]
59
00:03:41,688 --> 00:03:43,919
[explosions continue]
60
00:03:59,372 --> 00:04:01,364
["Tainted Love" playing on radio]
61
00:04:01,441 --> 00:04:03,239
[water splashing]
62
00:04:03,343 --> 00:04:05,574
[players cheering]
63
00:05:03,303 --> 00:05:04,327
[players groaning]
64
00:05:05,172 --> 00:05:07,073
How long's all that gonna last?
65
00:05:08,341 --> 00:05:10,105
Depends on the size of the camp.
66
00:05:11,745 --> 00:05:13,008
We're not keeping it,
67
00:05:13,814 --> 00:05:15,077
we're trading it.
68
00:05:16,750 --> 00:05:17,945
For weapons?
69
00:05:18,018 --> 00:05:19,577
Batteries. Fuel.
70
00:05:20,420 --> 00:05:22,355
At least I hope we score some.
71
00:05:22,455 --> 00:05:25,789
It sucks ass, hauling this shit
across town for nothing.
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,925
Let me help. Come on. I can come.
73
00:05:35,602 --> 00:05:37,002
That's Steven's call.
74
00:05:40,440 --> 00:05:41,703
Right.
75
00:05:43,443 --> 00:05:44,775
[sighs]
76
00:05:54,487 --> 00:05:57,013
- Okay.
- Yeah. A little higher. Good.
77
00:05:57,791 --> 00:06:00,989
- Okay, now watch the thumb.
- [Janine] Okay.
78
00:06:01,061 --> 00:06:03,530
- [Steven] Watch the hand.
- Mmm. This?
79
00:06:03,630 --> 00:06:05,121
[Steven] Yeah. Good, good.
80
00:06:05,498 --> 00:06:06,966
That's right. There you go.
81
00:06:07,033 --> 00:06:09,559
Yeah. Ready? Now, find your target.
82
00:06:09,669 --> 00:06:12,571
- [Janine] Mmm-hmm.
- Got it? And squeeze.
83
00:06:14,074 --> 00:06:15,167
[gun clicks]
84
00:06:15,242 --> 00:06:17,211
- [Janine giggling]
- Hold on. Try again. [laughs]
85
00:06:17,677 --> 00:06:18,872
Yeah.
86
00:06:18,979 --> 00:06:20,556
- [Janine] Like that? Okay.
- That part. Perfect.
87
00:06:20,580 --> 00:06:21,741
- [Janine] Okay.
- Okay.
88
00:06:22,182 --> 00:06:23,582
[clicks]
89
00:06:24,017 --> 00:06:24,916
[chuckles]
90
00:06:25,018 --> 00:06:26,863
- There you go. You're a natural.
- Did I get it?
91
00:06:26,887 --> 00:06:28,412
Thanks. Well, you're a great teacher.
92
00:06:28,521 --> 00:06:29,521
Thank you.
93
00:06:29,589 --> 00:06:31,251
- Yeah? Yeah?
- Yeah.
94
00:06:32,692 --> 00:06:34,388
- Hey.
- Hey.
95
00:06:37,030 --> 00:06:38,931
I hear you're trading with another camp.
96
00:06:39,266 --> 00:06:40,359
I wanna come.
97
00:06:41,501 --> 00:06:43,834
No. Fresh meat stays here.
98
00:06:47,107 --> 00:06:48,837
You really should let June go.
99
00:06:49,075 --> 00:06:51,909
She got a whole plane
full of kids out of Gilead.
100
00:06:52,879 --> 00:06:55,781
I mean, I wouldn't even be here
if it weren't for her.
101
00:06:56,583 --> 00:06:57,583
Literally.
102
00:07:05,292 --> 00:07:06,624
You do what I say.
103
00:07:06,726 --> 00:07:07,726
Yeah.
104
00:07:09,095 --> 00:07:10,188
Thank you.
105
00:07:17,971 --> 00:07:20,873
[soft music playing]
106
00:07:29,549 --> 00:07:31,780
[music continues playing]
107
00:07:38,325 --> 00:07:39,384
[Aunt 1] Do you want that?
108
00:07:39,459 --> 00:07:42,122
[Aunt 2] Mmm, no.
109
00:07:48,101 --> 00:07:49,569
[Aunt 3] Facing forward!
110
00:07:51,104 --> 00:07:53,630
Move. Move.
111
00:07:53,740 --> 00:07:56,005
- [Aunt Cordelia] Gin.
- [Aunt 3] Straight lines!
112
00:07:56,109 --> 00:07:57,109
[Aunt Cordelia] Lydia.
113
00:07:57,177 --> 00:07:58,270
[Aunt 3] Eyes forward!
114
00:07:58,345 --> 00:07:59,779
Shall we deal you in?
115
00:07:59,846 --> 00:08:02,077
Ah, no, thank you, Aunt Cordelia.
116
00:08:02,148 --> 00:08:04,413
Perhaps... perhaps later.
117
00:08:04,484 --> 00:08:07,420
[Aunt 3] You there!
Stay with your partner!
118
00:08:08,254 --> 00:08:10,120
Let's go! Move!
119
00:08:11,591 --> 00:08:13,685
Blessed day, sisters.
120
00:08:13,793 --> 00:08:15,091
Oh!
121
00:08:15,161 --> 00:08:16,094
[automated voice]
Workout paused. Blessed day.
122
00:08:16,162 --> 00:08:18,097
Blessed morning, Aunt Ruth.
123
00:08:18,164 --> 00:08:19,598
Have you seen the new girls?
124
00:08:19,666 --> 00:08:22,101
Oh, by His hand,
we'll replace the lost children
125
00:08:22,168 --> 00:08:24,137
- in no time with that crop.
- Ah!
126
00:08:25,171 --> 00:08:27,640
Yes, a very special class.
127
00:08:29,309 --> 00:08:30,140
[sighs]
128
00:08:30,210 --> 00:08:33,112
Well, I am eager to be of service again.
129
00:08:33,179 --> 00:08:36,115
Fully recovered, by His grace.
130
00:08:36,182 --> 00:08:39,277
Back in fighting shape,
as they say. [chuckles]
131
00:08:39,352 --> 00:08:41,048
There's no need to rush.
132
00:08:41,154 --> 00:08:43,214
God has given you this respite to heal.
133
00:08:43,323 --> 00:08:45,883
Ah, too much to be done.
134
00:08:47,127 --> 00:08:48,459
Lydia...
135
00:08:48,995 --> 00:08:51,988
the girls are not your concern anymore.
136
00:08:56,803 --> 00:09:00,865
The girls have always been my concern.
137
00:09:02,909 --> 00:09:07,540
I have served Gilead
with everything I have.
138
00:09:10,483 --> 00:09:11,815
Praise be.
139
00:09:21,861 --> 00:09:22,988
Aunt Ruth,
140
00:09:24,264 --> 00:09:26,597
perhaps you could
speak to the Commanders
141
00:09:26,699 --> 00:09:29,032
about my reinstatement.
142
00:09:31,438 --> 00:09:33,600
Intercede on my behalf.
143
00:09:34,274 --> 00:09:35,674
Lydia...
144
00:09:36,009 --> 00:09:40,709
I admired your devotion...
when you were still active.
145
00:09:41,848 --> 00:09:45,683
But now it is your time to rest.
146
00:09:45,752 --> 00:09:48,517
- [Aunt 1] Another round?
- [Aunt 2] No.
147
00:09:49,689 --> 00:09:51,419
[Aunt Ruth] Oh, good.
148
00:09:51,524 --> 00:09:53,186
An empty seat at the table.
149
00:09:54,861 --> 00:09:57,387
Godspeed, Aunt Lydia.
150
00:09:57,464 --> 00:09:59,194
Godspeed, Aunt Ruth.
151
00:10:04,604 --> 00:10:07,403
Godspeed, Aunt Ruth.
152
00:10:08,575 --> 00:10:09,736
[treadmill beeps]
153
00:10:09,809 --> 00:10:11,402
[automated voice] Resume workout.
154
00:10:11,478 --> 00:10:13,947
[treadmill beeping]
155
00:10:16,316 --> 00:10:18,308
[breathing deeply]
156
00:10:25,058 --> 00:10:26,822
[Lawrence] Commanders, thank you
157
00:10:26,926 --> 00:10:30,158
for squeezing me in before lunch.
158
00:10:30,263 --> 00:10:32,391
Council appreciates your assistance
159
00:10:32,465 --> 00:10:35,094
in pursuing the fugitive Handmaids.
160
00:10:35,635 --> 00:10:37,399
Happy to be of service.
161
00:10:37,470 --> 00:10:40,065
[Calhoun] I don't recall,
have they been recaptured?
162
00:10:40,140 --> 00:10:43,406
Or re-recaptured, I should say?
163
00:10:43,943 --> 00:10:45,969
Not yet, no.
164
00:10:47,480 --> 00:10:48,778
Not yet.
165
00:10:48,848 --> 00:10:51,613
May God bless our endeavors.
166
00:10:53,019 --> 00:10:55,352
I'm afraid we only have a few minutes.
167
00:10:55,922 --> 00:10:59,120
I'll get right to it, then.
Um... [clears throat]
168
00:11:01,027 --> 00:11:04,293
The world fears our military.
169
00:11:06,166 --> 00:11:10,194
We can destroy our enemies,
and they know it.
170
00:11:11,104 --> 00:11:13,335
But the sanctions they've imposed
171
00:11:13,439 --> 00:11:15,806
have put our economy in a chokehold.
172
00:11:16,376 --> 00:11:18,777
Guns alone will not win a war.
173
00:11:18,845 --> 00:11:20,837
We need money as well.
174
00:11:23,216 --> 00:11:26,812
I propose that we declare
a temporary ceasefire
175
00:11:26,886 --> 00:11:28,548
along our contested borders
176
00:11:28,655 --> 00:11:32,114
in Chicago, California and Texas.
177
00:11:32,192 --> 00:11:33,387
A ceasefire?
178
00:11:33,493 --> 00:11:39,228
A few hours for
international aid to come in,
179
00:11:39,332 --> 00:11:41,324
for food and health care.
180
00:11:41,401 --> 00:11:43,870
[Calhoun] Those areas
are infested with terrorists,
181
00:11:43,970 --> 00:11:46,030
and you want to send in aid?
182
00:11:46,139 --> 00:11:49,166
I... I want to take
the moral high ground
183
00:11:49,242 --> 00:11:53,202
in order to hasten
the end of trade restrictions.
184
00:11:53,313 --> 00:11:54,713
A temporary show of mercy
185
00:11:54,814 --> 00:11:56,840
in exchange for permanent revenue.
186
00:11:56,916 --> 00:11:59,385
[Calhoun] By aiding
and abetting terrorists?
187
00:11:59,485 --> 00:12:03,013
We could just hit them,
188
00:12:03,089 --> 00:12:07,322
hit them harder in Nevada
for a few months, couldn't we?
189
00:12:07,393 --> 00:12:08,861
Is there a difference?
190
00:12:08,928 --> 00:12:10,726
I think we can
keep up the military pressure
191
00:12:10,830 --> 00:12:12,696
on all insurgents in any case.
192
00:12:16,603 --> 00:12:18,333
Thank you, Commander. Gentlemen...
193
00:12:19,606 --> 00:12:25,409
I am not proposing weakness
in any fashion.
194
00:12:27,747 --> 00:12:31,445
[Calhoun] Commander,
wasn't it your Handmaid
195
00:12:31,551 --> 00:12:34,077
who kidnapped our children
in the first place?
196
00:12:36,456 --> 00:12:37,924
It was.
197
00:12:40,526 --> 00:12:42,119
It was. I was...
198
00:12:43,263 --> 00:12:46,893
I was deceived by a faithless woman.
199
00:12:49,369 --> 00:12:53,306
But now we are facing
elemental economic truths.
200
00:12:53,406 --> 00:12:58,538
And, gentlemen, unlike women,
numbers don't lie.
201
00:12:58,611 --> 00:13:01,775
If we can end these sanctions,
we can prosper.
202
00:13:01,881 --> 00:13:06,285
If we can prosper,
we can crush this insurgency.
203
00:13:07,754 --> 00:13:10,087
An intriguing proposal.
204
00:13:11,291 --> 00:13:12,759
All in favor?
205
00:13:15,261 --> 00:13:16,456
All opposed?
206
00:13:21,501 --> 00:13:22,628
Motion denied.
207
00:13:22,735 --> 00:13:23,912
- Council adjourned.
- [gavel strikes desk]
208
00:13:23,936 --> 00:13:25,598
Thank you, Commander Lawrence.
209
00:13:26,472 --> 00:13:27,963
You bet.
210
00:13:30,810 --> 00:13:32,506
Enjoy your lunch.
211
00:13:37,984 --> 00:13:40,351
You couldn't give me a mercy vote?
212
00:13:40,453 --> 00:13:43,423
I can't support a ceasefire
in a battle I'm leading.
213
00:13:44,824 --> 00:13:47,157
[softly] A ceasefire might help June.
214
00:13:50,096 --> 00:13:51,826
I'm trying to do the right thing here.
215
00:13:51,931 --> 00:13:54,491
If she was near the border,
I'd know about it.
216
00:13:54,600 --> 00:13:55,431
Oh, that's sweet.
217
00:13:55,501 --> 00:13:57,527
Would your heart glow or something?
218
00:13:57,637 --> 00:13:59,128
[chuckles]
219
00:13:59,605 --> 00:14:01,005
That's funny.
220
00:14:02,275 --> 00:14:04,005
It's a big country, Commander.
221
00:14:05,511 --> 00:14:07,503
The Eyes can't see everything.
222
00:14:09,015 --> 00:14:10,847
Not even the Eyes of Gilead.
223
00:14:23,730 --> 00:14:25,631
[explosion in distance]
224
00:14:29,969 --> 00:14:32,029
Hey. When do I get a gun?
225
00:14:32,638 --> 00:14:34,197
When you earn it.
226
00:14:38,311 --> 00:14:40,507
Can you try to make
things work here with Steven?
227
00:14:41,914 --> 00:14:43,644
Don't worry about it.
228
00:14:45,585 --> 00:14:47,213
It's... You're kinda pushy.
229
00:14:47,887 --> 00:14:49,253
Now, I'm used to it,
230
00:14:49,355 --> 00:14:51,367
but he's been in charge
for a long time, and you come in
231
00:14:51,391 --> 00:14:52,801
- and you expect...
- Okay, okay, okay.
232
00:14:52,825 --> 00:14:54,316
[Steven] Hold up.
233
00:14:55,728 --> 00:14:57,526
[flies buzzing]
234
00:14:59,399 --> 00:15:00,526
[Steven exhales]
235
00:15:01,601 --> 00:15:03,229
Yuck.
236
00:15:03,336 --> 00:15:05,066
Who did this?
237
00:15:05,171 --> 00:15:07,834
Nighthawks. They don't care
if they live or die.
238
00:15:07,907 --> 00:15:09,899
They just wanna kill soldiers.
239
00:15:10,009 --> 00:15:11,341
You'd love 'em.
240
00:15:12,678 --> 00:15:14,169
You ever trade with them?
241
00:15:14,881 --> 00:15:16,611
They move around a lot.
242
00:15:16,716 --> 00:15:18,207
Used to be at the Art Institute.
243
00:15:18,284 --> 00:15:20,947
Last I heard, Mercy Hospital.
Now, who knows?
244
00:15:22,922 --> 00:15:25,619
[guns firing in distance]
245
00:15:25,725 --> 00:15:27,956
This place is gonna be
crawling with soldiers soon.
246
00:15:28,694 --> 00:15:29,855
We gotta move.
247
00:15:32,698 --> 00:15:35,190
[helicopter blades whirring]
248
00:15:38,237 --> 00:15:40,115
- [helicopter approaching]
- [explosion in distance]
249
00:15:40,139 --> 00:15:42,870
[soldier] Spread out! Full sweep!
250
00:15:42,942 --> 00:15:44,740
Fuck! Come on.
251
00:15:44,811 --> 00:15:46,143
Shit! Come on!
252
00:15:54,620 --> 00:15:56,452
[helicopter hovering]
253
00:15:57,824 --> 00:15:59,588
[soldier] Watch for IEDs.
254
00:15:59,659 --> 00:16:01,651
[vehicle passing]
255
00:16:02,762 --> 00:16:04,458
Check all of 'em!
256
00:16:06,666 --> 00:16:07,998
Check all these doors!
257
00:16:09,502 --> 00:16:11,937
All doors. All the way to the end.
258
00:16:17,243 --> 00:16:19,075
[indistinct chatter over radio]
259
00:16:26,986 --> 00:16:29,012
[breathing unsteadily]
260
00:16:29,689 --> 00:16:31,123
Shh.
261
00:16:37,430 --> 00:16:39,422
[indistinct chatter over radio]
262
00:16:43,336 --> 00:16:45,032
[soldier] This street is clear.
263
00:16:47,273 --> 00:16:48,502
Move out!
264
00:16:48,608 --> 00:16:50,543
[helicopter passing over]
265
00:16:51,210 --> 00:16:52,542
Hey, you have a clean shot.
266
00:16:52,645 --> 00:16:53,806
[whispering] Quiet.
267
00:16:53,880 --> 00:16:55,591
- [vehicle engine revs]
- They're getting away!
268
00:16:55,615 --> 00:16:56,947
I said, "Shut the fuck up!"
269
00:16:57,016 --> 00:16:58,609
[gun firing in distance]
270
00:16:59,986 --> 00:17:02,615
[distant explosion]
271
00:17:21,674 --> 00:17:22,869
Don't do that again!
272
00:17:22,975 --> 00:17:24,876
We could've taken them!
What's wrong with you?
273
00:17:24,977 --> 00:17:27,310
What happens
when they don't report back?
274
00:17:27,713 --> 00:17:31,047
Hmm? More patrols. More soldiers.
275
00:17:31,417 --> 00:17:34,182
Makes it harder for us to
move around. It's not worth it.
276
00:17:37,323 --> 00:17:38,689
What kind of resistance are you?
277
00:17:40,826 --> 00:17:41,826
The kind that survives.
278
00:17:49,168 --> 00:17:51,433
[breath trembling]
279
00:17:56,008 --> 00:17:57,128
- [man 1] Good.
- [man 2] No.
280
00:17:57,209 --> 00:17:58,074
[man 3] Come on, man.
281
00:17:58,177 --> 00:17:59,372
[indistinct chatter]
282
00:18:07,553 --> 00:18:08,897
[male trader]
What do you want for that one?
283
00:18:08,921 --> 00:18:10,666
[female trader] Yeah, I'll throw
in a couple cans of beans, too.
284
00:18:10,690 --> 00:18:11,900
[male trader] No. Try the hallway.
285
00:18:11,924 --> 00:18:13,358
There's a new guy there.
286
00:18:13,426 --> 00:18:14,894
[female trader] What have you got?
287
00:18:14,961 --> 00:18:16,338
[female trader 2]
Come on, don't be an asshole.
288
00:18:16,362 --> 00:18:17,439
[female trader 3] Be safe out there.
289
00:18:17,463 --> 00:18:19,432
[female trader 4]
Nah, not this time, man.
290
00:18:19,532 --> 00:18:23,128
[male trader 2] Caps,
vests here. Mint condition.
291
00:18:23,235 --> 00:18:24,794
Oh, here, let me help you with that.
292
00:18:24,904 --> 00:18:26,566
It's okay, I got it. Thank you.
293
00:18:27,907 --> 00:18:29,034
I'm Brad, by the way.
294
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
And you are?
295
00:18:33,879 --> 00:18:34,879
Uh...
296
00:18:35,581 --> 00:18:36,581
Not interested.
297
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
I appreciate it.
298
00:18:38,918 --> 00:18:40,079
Well, uh,
299
00:18:40,152 --> 00:18:42,232
you know where to find me
if you need anything, so...
300
00:18:42,955 --> 00:18:44,947
[male trader 2] Caps. Vests.
301
00:18:45,057 --> 00:18:46,753
It's nice to see you're making friends.
302
00:18:46,826 --> 00:18:48,055
[male trader 2] Caps. Vests.
303
00:18:48,127 --> 00:18:49,720
I don't need that kind of friend.
304
00:18:50,896 --> 00:18:51,727
All right.
305
00:18:51,797 --> 00:18:53,037
[male trader 2] Mint condition.
306
00:18:54,567 --> 00:18:55,567
No way.
307
00:18:56,002 --> 00:18:57,095
Is that...
308
00:18:57,837 --> 00:18:59,066
[gasps]
309
00:18:59,138 --> 00:19:01,300
Wow. June.
310
00:19:02,942 --> 00:19:04,774
Steven is a baseball fanatic.
311
00:19:04,844 --> 00:19:06,472
He lost everything in the war.
312
00:19:07,279 --> 00:19:09,271
[gasps] I have to get this for him.
313
00:19:10,282 --> 00:19:11,511
That's sweet of you.
314
00:19:13,019 --> 00:19:14,112
But?
315
00:19:15,921 --> 00:19:17,761
I just don't want him to
take advantage of you.
316
00:19:17,823 --> 00:19:19,189
- That's all.
- [Janine] I'm not.
317
00:19:20,826 --> 00:19:22,658
It's totally consensual.
318
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
I really like him.
319
00:19:27,967 --> 00:19:29,196
Just don't get too attached.
320
00:19:30,169 --> 00:19:31,432
Life is short here.
321
00:19:33,039 --> 00:19:34,530
Life is short everywhere.
322
00:19:37,877 --> 00:19:38,877
Hey.
323
00:19:39,845 --> 00:19:41,108
Janine.
324
00:19:41,180 --> 00:19:44,275
Hey. How about this cloak
for the Cubs hat?
325
00:19:44,984 --> 00:19:45,984
No.
326
00:19:46,385 --> 00:19:48,183
But it's... It's really warm,
327
00:19:48,287 --> 00:19:50,279
and it doesn't have
any holes in it or anything.
328
00:19:50,356 --> 00:19:51,881
You can... You can use it as a pillow
329
00:19:51,991 --> 00:19:53,791
- or a blanket.
- [man] You got anything else?
330
00:19:54,827 --> 00:19:55,827
Um...
331
00:19:57,797 --> 00:19:59,356
- No.
- [man] Sorry.
332
00:20:05,671 --> 00:20:07,311
[man] Hey, you see about
those mattresses?
333
00:20:09,341 --> 00:20:10,900
Hey, how about two cloaks?
334
00:20:13,813 --> 00:20:14,813
Sure.
335
00:20:15,081 --> 00:20:16,174
Really?
336
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
[Janine] Here you go.
337
00:20:19,018 --> 00:20:20,213
- [man] Thanks.
- Thank you.
338
00:20:21,253 --> 00:20:22,983
Thank you. Thank you. Thank you.
339
00:20:23,055 --> 00:20:24,921
You know what, I'll tell Steven.
340
00:20:25,024 --> 00:20:27,425
Maybe, he'll be nicer to you.
341
00:20:27,526 --> 00:20:29,893
I don't... I don't need you to do that.
342
00:20:29,995 --> 00:20:30,894
[Janine] I know.
343
00:20:30,996 --> 00:20:34,728
- But I want to.
- Okay.
344
00:20:34,834 --> 00:20:36,714
- Just help me with this stuff.
- [Janine] Okay.
345
00:20:43,409 --> 00:20:44,502
[guitar music playing]
346
00:20:49,281 --> 00:20:50,544
[melancholy music playing]
347
00:21:00,059 --> 00:21:01,059
[clears throat]
348
00:21:06,132 --> 00:21:08,727
Something's different about you.
349
00:21:13,539 --> 00:21:15,303
Did you change your hair?
350
00:21:17,276 --> 00:21:18,744
I know it's late.
351
00:21:18,811 --> 00:21:20,211
Thank you for seeing me.
352
00:21:23,048 --> 00:21:24,209
It's the good stuff.
353
00:21:26,118 --> 00:21:27,245
[sniffs, clears throat]
354
00:21:27,319 --> 00:21:28,480
Have a seat.
355
00:21:29,989 --> 00:21:31,048
No, thank you. I'll...
356
00:21:32,091 --> 00:21:33,091
I'll stand.
357
00:21:33,159 --> 00:21:35,060
[grunts] Suit yourself.
358
00:21:35,127 --> 00:21:36,127
[exhales]
359
00:21:37,163 --> 00:21:38,256
[sighs]
360
00:21:38,964 --> 00:21:40,762
To what do I owe the pleasure?
361
00:21:42,134 --> 00:21:44,933
I believe I can be of service to you.
362
00:21:45,604 --> 00:21:46,604
Lucky me.
363
00:21:47,239 --> 00:21:48,639
[Aunt Lydia] I have sources.
364
00:21:50,075 --> 00:21:51,566
Witnesses to your involvement
365
00:21:51,644 --> 00:21:53,943
in Commander Winslow's disappearance.
366
00:21:56,015 --> 00:21:57,608
Is that right?
367
00:21:57,683 --> 00:21:59,652
In addition, I have testaments
368
00:21:59,752 --> 00:22:01,744
to your many abuses of power.
369
00:22:03,088 --> 00:22:04,579
Black market activity.
370
00:22:05,491 --> 00:22:07,016
Not to mention your collaboration
371
00:22:07,126 --> 00:22:09,527
with your handmaid Ofjoseph.
372
00:22:12,932 --> 00:22:13,932
Unless?
373
00:22:15,201 --> 00:22:18,660
Unless you arrange for
my immediate reinstatement.
374
00:22:18,771 --> 00:22:19,771
There it is.
375
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
For a second, I thought
you didn't have it in you.
376
00:22:26,645 --> 00:22:29,114
Is it that you didn't hear me,
Commander?
377
00:22:29,181 --> 00:22:30,843
No. No, I heard you.
378
00:22:32,952 --> 00:22:33,952
Loud and clear.
379
00:22:35,187 --> 00:22:36,280
Mmm.
380
00:22:39,024 --> 00:22:40,048
So, uh...
381
00:22:43,329 --> 00:22:44,490
What else you got?
382
00:22:45,064 --> 00:22:46,464
I beg your pardon?
383
00:22:46,532 --> 00:22:48,467
I get it. You can bury me.
384
00:22:52,404 --> 00:22:53,838
I can only imagine
385
00:22:53,906 --> 00:22:58,037
the goods you have
on my illustrious colleagues.
386
00:22:58,210 --> 00:22:59,678
Commander Calhoun.
387
00:23:02,214 --> 00:23:03,807
What's the dirt on him?
388
00:23:04,250 --> 00:23:06,014
I'm not one to traffic in gossip.
389
00:23:07,086 --> 00:23:09,317
You just tried to blackmail me.
390
00:23:10,055 --> 00:23:11,318
Hardly gossip.
391
00:23:16,495 --> 00:23:18,259
You want me to restore your position,
392
00:23:18,364 --> 00:23:19,992
I need my seat back at the table.
393
00:23:20,065 --> 00:23:23,001
And your information can help me get it.
394
00:23:31,610 --> 00:23:33,909
Let's fix this country.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,414
Let's make things right again.
396
00:23:41,687 --> 00:23:42,687
Together.
397
00:23:46,458 --> 00:23:51,362
I might consider a collaboration
if I have your word
398
00:23:51,430 --> 00:23:54,127
that Ofjoseph would be put in my care.
399
00:23:55,367 --> 00:23:56,733
To be disciplined.
400
00:23:57,436 --> 00:23:59,701
Handled my way.
401
00:24:06,078 --> 00:24:07,239
I can live with that.
402
00:24:09,114 --> 00:24:10,114
Good.
403
00:24:23,262 --> 00:24:25,663
[indistinct chatter]
404
00:24:32,004 --> 00:24:33,004
Hey.
405
00:24:33,572 --> 00:24:35,097
[whispering] Okay.
406
00:24:35,174 --> 00:24:37,643
I think we should go tomorrow
and find the Nighthawks.
407
00:24:39,311 --> 00:24:41,405
Come on. We came here to fight.
408
00:24:41,480 --> 00:24:43,244
June, you came here to fight.
409
00:24:43,315 --> 00:24:46,251
I didn't even want to come here.
I wanted to go back to Boston.
410
00:24:46,318 --> 00:24:48,082
There's nothing for us in Boston.
411
00:24:49,989 --> 00:24:52,788
Well, there's... There's something here.
412
00:24:55,828 --> 00:24:59,629
I can get pregnant again here.
I could keep my baby.
413
00:24:59,698 --> 00:25:01,360
I'd be like a real mom.
414
00:25:01,467 --> 00:25:03,766
Janine, you can't have a baby here.
415
00:25:04,970 --> 00:25:06,131
Why not?
416
00:25:06,205 --> 00:25:08,538
I mean, come on.
We can be moms together.
417
00:25:09,808 --> 00:25:11,709
It'd be like a normal life.
418
00:25:12,177 --> 00:25:15,204
I mean, the world needs
more baby Americans, right?
419
00:25:16,348 --> 00:25:18,010
You sound like Aunt Lydia.
420
00:25:20,386 --> 00:25:22,321
No, June, you do.
421
00:25:22,388 --> 00:25:24,687
You're so bossy and judgmental.
422
00:25:24,790 --> 00:25:26,554
I mean, I know what's right for me.
423
00:25:26,658 --> 00:25:27,819
He's taking advantage of you.
424
00:25:27,893 --> 00:25:29,987
I don't understand
why you can't see that.
425
00:25:30,062 --> 00:25:31,894
I... I see fine.
426
00:25:32,398 --> 00:25:33,398
[scoffs]
427
00:25:34,333 --> 00:25:36,325
It was my choice to start having sex.
428
00:25:36,402 --> 00:25:39,133
You need to stop trying to save me
429
00:25:39,204 --> 00:25:40,695
to make yourself feel better.
430
00:25:40,806 --> 00:25:43,298
I'm the one who doesn't wanna
see you get hurt.
431
00:25:44,343 --> 00:25:45,343
Okay?
432
00:25:48,313 --> 00:25:50,339
Maybe you should've thought about that
433
00:25:50,416 --> 00:25:51,645
with Alma and Brianna.
434
00:25:55,087 --> 00:25:56,087
[sighs]
435
00:26:00,426 --> 00:26:01,426
Okay.
436
00:26:01,827 --> 00:26:04,058
Well, I'm leaving tomorrow.
437
00:26:04,163 --> 00:26:06,496
Come with me or stay here
and be Ofsteven.
438
00:26:06,565 --> 00:26:08,056
It's your choice.
439
00:26:18,444 --> 00:26:19,537
[breathing heavily]
440
00:26:30,222 --> 00:26:31,781
[vehicle beeping]
441
00:26:33,959 --> 00:26:35,120
[engine stops]
442
00:26:36,395 --> 00:26:37,590
[helicopter hovering]
443
00:26:51,610 --> 00:26:53,054
That star on your shoulder doesn't mean
444
00:26:53,078 --> 00:26:55,445
you can round us up like Unwomen.
445
00:26:55,547 --> 00:26:56,913
If you want to arrange a shipment,
446
00:26:56,982 --> 00:26:58,575
go through the normal channels.
447
00:26:59,551 --> 00:27:01,076
No, this isn't about business.
448
00:27:02,321 --> 00:27:03,914
I'm looking for June Osborn.
449
00:27:04,456 --> 00:27:05,617
Fuck June Osborn.
450
00:27:05,724 --> 00:27:07,317
Lori, shut up.
451
00:27:07,426 --> 00:27:10,828
A lot of brave women died
trying to protect her.
452
00:27:10,929 --> 00:27:13,956
Everyone that helps her ends up
on the fucking wall.
453
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
I know.
454
00:27:17,503 --> 00:27:18,596
I'm sorry.
455
00:27:26,612 --> 00:27:27,910
I care about her.
456
00:27:34,319 --> 00:27:35,651
What can you tell me?
457
00:27:35,754 --> 00:27:37,279
You're better off without her.
458
00:27:46,198 --> 00:27:49,965
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago a week ago.
459
00:27:50,435 --> 00:27:51,801
Maybe June was one of them.
460
00:27:58,110 --> 00:27:59,110
Thank you.
461
00:28:01,947 --> 00:28:03,711
[vehicle doors close]
462
00:28:08,153 --> 00:28:09,430
So once you get across this checkpoint,
463
00:28:09,454 --> 00:28:10,979
just keep the lake on your left
464
00:28:11,056 --> 00:28:13,389
and it's a straight shot all the way.
465
00:28:14,526 --> 00:28:15,721
Thank you, Brad.
466
00:28:17,462 --> 00:28:18,521
I'm June, by the way.
467
00:28:18,997 --> 00:28:22,661
Well, if you, uh,
ever find your way back here,
468
00:28:23,468 --> 00:28:24,468
look me up.
469
00:28:25,204 --> 00:28:26,204
Okay.
470
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
- Hi.
- Hey.
471
00:28:33,412 --> 00:28:34,505
[Janine clears throat]
472
00:28:35,414 --> 00:28:39,476
Um, well, this is, uh,
kinda hard to say.
473
00:28:40,052 --> 00:28:42,172
We've been through so much
together. [chuckles softly]
474
00:28:42,821 --> 00:28:44,153
Yup, sure have.
475
00:28:50,229 --> 00:28:51,229
I'm staying.
476
00:28:53,932 --> 00:28:55,730
Yeah, I had a feeling.
477
00:29:01,540 --> 00:29:03,099
I guess this is it.
478
00:29:04,443 --> 00:29:05,536
Yep.
479
00:29:11,216 --> 00:29:13,378
Well, that baby's gonna be
really lucky to have you.
480
00:29:16,388 --> 00:29:19,017
And those rebels
are so lucky to have you.
481
00:29:24,730 --> 00:29:25,789
[sniffles]
482
00:29:29,534 --> 00:29:31,901
I need you to take care
of yourself, okay?
483
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
Okay.
484
00:29:33,739 --> 00:29:34,968
[shakily] Cross my heart.
485
00:29:36,275 --> 00:29:37,275
Okay.
486
00:29:48,387 --> 00:29:49,387
Wait!
487
00:29:51,556 --> 00:29:52,556
Here.
488
00:29:57,262 --> 00:29:58,582
Just something to remember me by.
489
00:29:58,630 --> 00:29:59,723
[chuckles softly]
490
00:30:03,835 --> 00:30:06,304
How could I forget you?
[chuckles softly]
491
00:30:08,106 --> 00:30:10,075
Who could forget the girl with one eye?
492
00:30:10,609 --> 00:30:11,609
[laughs]
493
00:30:13,478 --> 00:30:15,242
I think you're beautiful.
494
00:30:16,481 --> 00:30:17,481
You, too.
495
00:30:25,624 --> 00:30:26,624
[whispers] Bye.
496
00:30:32,698 --> 00:30:33,698
[sighs]
497
00:31:18,410 --> 00:31:22,245
You are the sacred vessels of the Lord.
498
00:31:22,714 --> 00:31:25,013
His chosen ones.
499
00:31:27,652 --> 00:31:29,883
Your charge will be hard.
500
00:31:32,357 --> 00:31:35,657
You will be tested by wicked men,
501
00:31:35,861 --> 00:31:38,524
and they will try to lead you astray.
502
00:31:40,265 --> 00:31:46,034
And when they do,
I will be here to listen.
503
00:31:48,340 --> 00:31:51,674
Your bond with each other
will be strong.
504
00:31:53,845 --> 00:31:55,575
From this day forward,
505
00:31:55,680 --> 00:32:01,085
none of you will ever walk alone again.
506
00:32:11,596 --> 00:32:12,894
[sighs and sniffles]
507
00:32:36,655 --> 00:32:37,748
[indistinct chiming]
508
00:32:47,065 --> 00:32:49,227
[metal rattling]
509
00:33:04,115 --> 00:33:05,174
[papers rustling]
510
00:33:27,005 --> 00:33:28,303
[objects rumbling indistinctly]
511
00:33:36,515 --> 00:33:37,515
[breathing heavily]
512
00:33:44,055 --> 00:33:45,683
[footsteps approaching]
513
00:33:52,831 --> 00:33:53,831
Hi.
514
00:34:16,021 --> 00:34:17,512
What are you doing here?
515
00:34:18,823 --> 00:34:20,587
I feel safer when we're together.
516
00:34:22,227 --> 00:34:24,822
Handmaids always walk in twos, remember?
517
00:34:32,938 --> 00:34:34,600
Yeah. Come on.
518
00:34:51,022 --> 00:34:52,285
[Nick] Commander Lawrence.
519
00:34:53,024 --> 00:34:55,789
Commander Blaine, blessed day.
520
00:34:57,963 --> 00:34:59,226
You were right.
521
00:35:00,298 --> 00:35:01,857
I think she's in Chicago.
522
00:35:02,601 --> 00:35:03,967
[Lawrence] Hmm.
523
00:35:04,069 --> 00:35:07,198
Well, whatever you need, I'll back you.
524
00:35:09,274 --> 00:35:11,266
It's good to have you
on board, Commander.
525
00:35:20,385 --> 00:35:21,216
[Commander Putnam] Okay, gentlemen.
526
00:35:21,286 --> 00:35:22,982
Let's move on to the next order...
527
00:35:23,088 --> 00:35:24,454
[Nick] Excuse me, commander.
528
00:35:24,556 --> 00:35:25,933
Before we continue, I'd like to return
529
00:35:25,957 --> 00:35:29,155
to Commander Lawrence's
proposal for a ceasefire.
530
00:35:29,260 --> 00:35:31,752
Commander Blaine, you have read my mind.
531
00:35:31,830 --> 00:35:34,561
Council has had time to reflect.
532
00:35:34,633 --> 00:35:35,794
And we agree.
533
00:35:35,900 --> 00:35:36,924
Yes.
534
00:35:37,002 --> 00:35:38,322
Gilead's forces in disputed areas
535
00:35:38,403 --> 00:35:41,567
will stand down for 24 hours
starting this afternoon.
536
00:35:42,474 --> 00:35:44,909
You were so adamant in your opposition.
537
00:35:44,976 --> 00:35:46,672
I've changed my mind.
538
00:35:46,778 --> 00:35:52,115
God loves a Commander willing
to reconsider his position.
539
00:35:54,352 --> 00:35:58,414
The NGOs are standing by,
ready to deploy aid.
540
00:35:58,490 --> 00:36:03,155
Tell them that they are free
to move in as of 1600 hours.
541
00:36:03,261 --> 00:36:05,696
Commander Blaine,
you will coordinate the bombing.
542
00:36:11,102 --> 00:36:12,297
Excuse me, sir?
543
00:36:14,372 --> 00:36:16,364
Commander Blaine was not fully briefed
544
00:36:16,474 --> 00:36:18,807
on the details of our agreement.
545
00:36:18,877 --> 00:36:19,877
Ah.
546
00:36:19,978 --> 00:36:21,255
Commander Blaine, you will coordinate
547
00:36:21,279 --> 00:36:24,545
an aerial bombardment
on all insurgent fronts
548
00:36:24,649 --> 00:36:28,108
just prior to the ceasefire deadline.
549
00:36:28,186 --> 00:36:31,315
Give the insurgents a little spanking.
550
00:36:31,389 --> 00:36:33,984
With respect, any civilians
moving to receive aid
551
00:36:34,059 --> 00:36:35,288
will be vulnerable.
552
00:36:35,360 --> 00:36:37,955
You can't hunt the roaches when
they're in the walls, son.
553
00:36:38,029 --> 00:36:40,726
Unfortunately true, Commander.
554
00:36:43,902 --> 00:36:46,963
It's the cost of doing business,
as they say.
555
00:36:48,139 --> 00:36:50,005
Well, I don't believe
there's enough time
556
00:36:50,075 --> 00:36:52,840
to pull out our own troops, so...
557
00:36:52,911 --> 00:36:55,346
Then you should get going.
558
00:37:04,856 --> 00:37:05,856
By His hand.
559
00:37:06,691 --> 00:37:07,691
By His hand.
560
00:37:15,333 --> 00:37:17,029
I think we should follow
the highway, see?
561
00:37:17,102 --> 00:37:18,035
Hmm, yeah.
562
00:37:18,103 --> 00:37:20,038
[metal clanking]
563
00:37:22,073 --> 00:37:23,939
Do you think the Nighthawks
will accept us?
564
00:37:24,042 --> 00:37:25,340
Fucking better.
565
00:37:53,071 --> 00:37:54,300
Where are all the soldiers?
566
00:37:56,941 --> 00:37:57,941
I don't know.
567
00:38:09,154 --> 00:38:11,453
Holy shit! All this food!
568
00:38:15,727 --> 00:38:17,457
They must have left in a hurry.
569
00:38:18,596 --> 00:38:21,327
Do you think the Nighthawks
attacked them?
570
00:38:21,432 --> 00:38:22,952
They wouldn't have left the food here.
571
00:38:25,303 --> 00:38:27,431
At least someone up there
still likes us.
572
00:38:37,582 --> 00:38:38,582
Janine?
573
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
What?
574
00:38:41,186 --> 00:38:42,518
Something's not right.
575
00:38:50,361 --> 00:38:52,125
[airplanes approaching]
576
00:38:59,137 --> 00:39:00,696
- [explosion]
- Run!
577
00:39:01,206 --> 00:39:02,206
[explosion]
578
00:39:37,842 --> 00:39:38,842
[rumbling]
579
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
[man cries out in pain]
580
00:40:11,276 --> 00:40:12,938
[woman cries out in pain]
581
00:40:17,682 --> 00:40:18,682
[grunts]
582
00:40:24,055 --> 00:40:25,055
[woman] Help!
583
00:40:25,423 --> 00:40:27,016
Help, please!
584
00:40:33,364 --> 00:40:34,764
[man 1] Help!
585
00:40:37,302 --> 00:40:38,565
[breathing heavily]
586
00:40:41,239 --> 00:40:42,298
[coughs]
587
00:40:45,143 --> 00:40:46,736
- [man 1] Hey!
- [woman] No!
588
00:40:48,479 --> 00:40:49,310
[groans]
589
00:40:49,414 --> 00:40:50,473
[indistinct shouting]
590
00:40:54,252 --> 00:40:55,252
[coughs]
591
00:40:57,221 --> 00:40:58,221
[man 3] Help!
592
00:40:59,958 --> 00:41:00,958
Help!
593
00:41:01,626 --> 00:41:02,889
[breathing unsteadily]
594
00:41:06,230 --> 00:41:07,630
[indistinct shouting]
595
00:41:17,175 --> 00:41:18,575
[woman] Help me!
596
00:41:22,914 --> 00:41:24,246
[man 3] Help!
597
00:41:24,315 --> 00:41:26,113
[man 2] We're here to help!
598
00:41:26,184 --> 00:41:28,312
Call out if you can. We'll find you!
599
00:41:28,419 --> 00:41:29,682
[indistinct shouting]
600
00:41:29,787 --> 00:41:30,787
Janine?
601
00:41:31,356 --> 00:41:32,688
[man 1] Help me!
602
00:41:34,292 --> 00:41:35,302
[indistinct groaning and grunting]
603
00:41:35,326 --> 00:41:36,419
[June] Janine?
604
00:41:38,296 --> 00:41:39,457
[man 3] Help!
605
00:41:42,033 --> 00:41:43,524
Janine!
606
00:41:44,168 --> 00:41:46,103
[man 3] Help! Help!
607
00:41:50,108 --> 00:41:54,341
[singing] When you try your bestBut you don't succeed
608
00:41:54,445 --> 00:42:00,112
[woman sobbing] Come on!
We gotta go! We gotta go!
609
00:42:01,319 --> 00:42:02,685
[man 2] It's not safe!
610
00:42:03,488 --> 00:42:07,323
When you feel so tired
But you can't sleep
611
00:42:07,392 --> 00:42:09,020
[man 2] Is somebody there?
612
00:42:09,360 --> 00:42:13,161
Stuck in reverse
613
00:42:13,231 --> 00:42:14,130
[man 4] Is anybody there?
614
00:42:14,198 --> 00:42:15,461
Janine!
615
00:42:17,301 --> 00:42:18,462
[indistinct shouting]
616
00:42:18,536 --> 00:42:21,165
And the tears come
streaming down your face
617
00:42:21,305 --> 00:42:22,671
[sirens approaching]
618
00:42:23,975 --> 00:42:28,845
When you lose something
you can't replace
619
00:42:28,913 --> 00:42:30,353
- [air horn blows]
- [man 5] Pair up.
620
00:42:30,415 --> 00:42:31,678
[woman 1] Help is here.
621
00:42:31,749 --> 00:42:34,184
[man 5] Spread out. All right, pair up.
622
00:42:34,252 --> 00:42:35,863
- [man 6] You okay?
- [man 5] Yeah, over there.
623
00:42:35,887 --> 00:42:38,365
- [woman 2 screams] I'm in here!
- [man 5] Two of you, over there!
624
00:42:38,389 --> 00:42:41,052
Could it be worse?
625
00:42:42,360 --> 00:42:43,360
[indistinct shouting]
626
00:42:46,097 --> 00:42:52,059
Lights will guide you home
627
00:42:52,870 --> 00:42:58,935
And ignite your bones
628
00:42:59,544 --> 00:43:05,916
And I will try to fix you
629
00:43:15,393 --> 00:43:16,393
June?
630
00:43:18,262 --> 00:43:22,597
High up above, or down below
631
00:43:24,435 --> 00:43:30,568
When you're too in love to let it go
632
00:43:32,443 --> 00:43:36,312
But if you never try, you'll never know
633
00:43:37,315 --> 00:43:41,980
Just what you're worth
634
00:43:47,091 --> 00:43:52,826
Lights will guide you home
635
00:43:53,764 --> 00:43:59,795
And ignite your bones
636
00:44:00,404 --> 00:44:06,344
And I will try to fix you
637
00:44:20,758 --> 00:44:25,924
Tears stream down your face
638
00:44:26,697 --> 00:44:32,830
When you lose something
You cannot replace
639
00:44:34,438 --> 00:44:40,605
Tears stream down your face, and I43354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.