All language subtitles for The Handmaids Tale_S04E04_Milk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,645 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,535 [Janine] Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,434 [June] His family was transferred to California. 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,585 [Janine] He lives on the beach? 5 00:00:08,609 --> 00:00:11,044 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,144 --> 00:00:12,944 - [applause] - [Moira] Thank you for speaking. 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,949 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,313 Sure you could. 9 00:00:16,383 --> 00:00:17,942 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,316 [June] Alma. 11 00:00:19,386 --> 00:00:20,285 We are not free. 12 00:00:20,354 --> 00:00:22,031 [Alma] Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:22,055 --> 00:00:23,455 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,524 --> 00:00:25,891 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:25,993 --> 00:00:27,723 [grunts] 16 00:00:27,828 --> 00:00:30,229 You wicked, wicked girl. 17 00:00:30,330 --> 00:00:32,731 Nichole is not your daughter. 18 00:00:32,833 --> 00:00:35,667 And if you think I'm gonna let you have her 19 00:00:35,736 --> 00:00:37,898 and walk free, you are delusional. 20 00:00:38,005 --> 00:00:39,516 I need to separate my interests from Fred. 21 00:00:39,540 --> 00:00:41,702 - I am done with him. - We can talk about that later. 22 00:00:41,808 --> 00:00:43,019 No, we can talk about it right now. 23 00:00:43,043 --> 00:00:45,410 You're pregnant, Serena. 24 00:00:46,013 --> 00:00:47,174 Congratulations. 25 00:00:47,481 --> 00:00:49,361 [Lieutenant Stans] Please don't lie to me again. 26 00:00:49,416 --> 00:00:52,477 - Now, where are the Handmaids? - [grunts] 27 00:00:52,553 --> 00:00:54,579 June, don't tell them anything. 28 00:00:55,355 --> 00:00:57,153 [screaming] 29 00:00:57,224 --> 00:00:58,920 [Lieutenant Stans] Tell me where they are. 30 00:00:59,026 --> 00:00:59,891 June... 31 00:00:59,993 --> 00:01:01,037 - [June gasps] - [Sienna screams] 32 00:01:01,061 --> 00:01:01,926 You can't save her. 33 00:01:02,029 --> 00:01:04,521 I just... I want her to stay alive. 34 00:01:04,598 --> 00:01:06,089 Getting June to talk. 35 00:01:06,199 --> 00:01:07,577 It could help you stay in this house. 36 00:01:07,601 --> 00:01:10,730 You have to tell me where the Handmaids are. 37 00:01:10,837 --> 00:01:12,897 Or they will hurt Hannah. 38 00:01:13,373 --> 00:01:17,174 It's okay, baby. It's okay, baby. 39 00:01:17,244 --> 00:01:19,679 [Lieutenant Stans] Where are the Handmaids? 40 00:01:19,746 --> 00:01:21,612 They're at the Murrow farmhouse. 41 00:01:21,715 --> 00:01:23,377 [Aunt Lydia] Everything that has happened 42 00:01:23,450 --> 00:01:25,851 to Janine and the others, you're responsible. 43 00:01:25,919 --> 00:01:27,615 Your fault. 44 00:01:27,721 --> 00:01:31,055 - Just kill me. - Oh! [chuckles] 45 00:01:31,124 --> 00:01:33,423 Not one Handmaid can be spared. 46 00:01:33,527 --> 00:01:36,691 You are all going to a Magdalene Colony. 47 00:01:36,763 --> 00:01:38,207 - [June grunts] - [Aunt Lydia gasping] 48 00:01:38,231 --> 00:01:39,096 [Alma] Go! 49 00:01:39,199 --> 00:01:40,724 [railway crossing bells dinging] 50 00:01:44,071 --> 00:01:45,596 [screaming] Stop! 51 00:01:46,273 --> 00:01:47,468 [gunshot] 52 00:01:49,543 --> 00:01:51,569 [train horn blaring] 53 00:01:56,149 --> 00:01:57,879 [June and Janine panting] 54 00:01:57,951 --> 00:01:59,613 - [June whispering] Stop. - [Janine] Oh. 55 00:01:59,720 --> 00:02:01,864 - [June] Okay, hold still. - [Janine] We should wait maybe. 56 00:02:01,888 --> 00:02:03,099 - [June] It's gonna work. - [Janine] June. 57 00:02:03,123 --> 00:02:04,216 [June] Look. 58 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 Almost. 59 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 [grunts] 60 00:02:08,729 --> 00:02:10,061 Okay, come on. 61 00:02:10,130 --> 00:02:11,941 June, I think that maybe we should probably go back 62 00:02:11,965 --> 00:02:13,610 - and see what happened to them. - No, no. We have to go. 63 00:02:13,634 --> 00:02:15,078 - No. Janine... - They may be okay and just... 64 00:02:15,102 --> 00:02:16,001 - Come on! - Try to find them. 65 00:02:16,103 --> 00:02:18,766 Janine! They're dead! They're dead, okay? 66 00:02:18,839 --> 00:02:21,331 - No. - Yes. They're gone. 67 00:02:22,275 --> 00:02:23,275 [whimpers] 68 00:02:23,744 --> 00:02:24,744 They're gone. 69 00:02:25,445 --> 00:02:27,607 [both crying] 70 00:02:27,681 --> 00:02:29,650 [June] They're gone. 71 00:02:29,750 --> 00:02:32,151 Here's what we're gonna do, okay? 72 00:02:32,252 --> 00:02:34,118 - We're gonna go West. - Okay. 73 00:02:34,187 --> 00:02:35,951 - We're gonna follow the tracks. - Mmm-hmm. 74 00:02:36,990 --> 00:02:39,186 And we're gonna be okay. All right? 75 00:02:39,292 --> 00:02:40,292 Mmm-hmm. 76 00:02:41,461 --> 00:02:42,861 - We're gonna be okay. - Okay. 77 00:02:42,963 --> 00:02:43,963 Okay. 78 00:02:50,871 --> 00:02:51,871 [both panting] 79 00:03:00,380 --> 00:03:02,372 [Janine whispering] Which one's going to Boston? 80 00:03:02,482 --> 00:03:04,383 [June] We're not going to Boston. 81 00:03:04,484 --> 00:03:06,009 [Janine] But we know people there. 82 00:03:06,119 --> 00:03:07,951 I told you, we're going West. 83 00:03:08,021 --> 00:03:09,387 Keep fighting and find Mayday. 84 00:03:09,489 --> 00:03:11,048 - What if... - Quiet. Shh! 85 00:03:11,158 --> 00:03:12,182 [vehicles approaching] 86 00:03:19,633 --> 00:03:20,633 Come on. 87 00:03:24,304 --> 00:03:26,239 [soldier] See this here? 88 00:03:26,339 --> 00:03:28,137 Let's stack it, strap it down. 89 00:03:28,208 --> 00:03:29,574 They need this stuff in Chicago. 90 00:03:32,846 --> 00:03:33,846 That one. 91 00:03:34,848 --> 00:03:36,043 The one with the soldiers? 92 00:03:36,149 --> 00:03:39,085 Yeah. That one's going to the front. 93 00:03:39,186 --> 00:03:40,797 June, why would we go to the front of a war? 94 00:03:40,821 --> 00:03:42,847 Because that's where they're still fighting. 95 00:03:42,923 --> 00:03:45,085 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 96 00:03:47,227 --> 00:03:49,662 People die in wars. They get their arms blown off. 97 00:03:49,730 --> 00:03:51,596 I won't let anything happen to you. 98 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Okay? 99 00:03:56,036 --> 00:03:57,036 Okay. 100 00:04:01,408 --> 00:04:03,689 - [soldier 1] Give me a hand. - [soldier 2] Yeah, hang on. 101 00:04:04,778 --> 00:04:06,178 - Ready? - Yeah. 102 00:04:06,546 --> 00:04:07,546 Go! 103 00:04:09,382 --> 00:04:11,078 [train horn blowing] 104 00:04:37,043 --> 00:04:38,043 Come on. 105 00:04:39,446 --> 00:04:40,446 You first. 106 00:04:50,223 --> 00:04:51,223 [both panting] 107 00:04:57,130 --> 00:04:58,496 Janine, follow me in. 108 00:05:05,238 --> 00:05:06,238 [gasping] 109 00:05:06,673 --> 00:05:07,732 [coughing] 110 00:05:08,608 --> 00:05:09,608 [gasping] 111 00:05:12,946 --> 00:05:14,005 It's milk. 112 00:05:14,648 --> 00:05:15,648 Shit. 113 00:05:17,150 --> 00:05:18,413 June? 114 00:05:18,485 --> 00:05:20,954 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 115 00:05:21,521 --> 00:05:22,648 Come on, it's okay. 116 00:05:23,456 --> 00:05:24,456 Are you sure? 117 00:05:24,491 --> 00:05:27,256 Come on, hurry! Come on! [panting] 118 00:05:29,663 --> 00:05:30,663 [Janine yelps] 119 00:05:32,165 --> 00:05:33,360 [gasping] 120 00:05:33,466 --> 00:05:35,799 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 121 00:05:35,869 --> 00:05:37,838 - I know. - [gasping] June! 122 00:05:39,039 --> 00:05:40,200 I know. It's okay. 123 00:05:40,307 --> 00:05:42,469 [Guardian] Let's go! Close that up! 124 00:05:42,542 --> 00:05:44,033 [Janine gasping] 125 00:05:44,144 --> 00:05:48,104 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 126 00:05:48,181 --> 00:05:50,173 Okay? Ready? 127 00:05:52,319 --> 00:05:54,311 [footsteps approaching] 128 00:05:59,359 --> 00:06:00,520 [hatch latches] 129 00:06:01,494 --> 00:06:02,860 [Guardian] All clear. 130 00:06:04,531 --> 00:06:06,295 [both gasp] 131 00:06:07,567 --> 00:06:09,399 [coughing] 132 00:06:10,737 --> 00:06:12,365 [train rumbles] 133 00:06:14,908 --> 00:06:16,467 [breathing heavily] 134 00:06:16,543 --> 00:06:18,136 [June] Shit. 135 00:06:18,211 --> 00:06:20,339 We need something. We need something. 136 00:06:21,181 --> 00:06:23,309 There has to be a drain. 137 00:06:25,151 --> 00:06:27,143 [gasping] 138 00:06:36,162 --> 00:06:38,563 [both gasp, cough] 139 00:06:41,568 --> 00:06:42,568 June! 140 00:06:51,544 --> 00:06:54,036 [both continue gasping] 141 00:06:57,250 --> 00:06:58,445 I feel something. 142 00:07:04,724 --> 00:07:06,215 - [thuds] - [Janine] June! 143 00:07:08,228 --> 00:07:10,356 I found it. I found it. 144 00:07:10,430 --> 00:07:11,955 [milk draining] 145 00:07:17,404 --> 00:07:19,464 [breathing heavily] 146 00:07:42,262 --> 00:07:44,561 [train horn blaring] 147 00:08:07,187 --> 00:08:10,180 [children chattering in distance] 148 00:08:24,838 --> 00:08:26,534 - [Moira] Ah! - [Rita] There you go. 149 00:08:26,639 --> 00:08:28,608 [Moira] Oh, God, you shouldn't have bothered. 150 00:08:28,675 --> 00:08:32,134 But, thank you. This is incredible. 151 00:08:33,313 --> 00:08:35,043 Well, you've been very kind. 152 00:08:39,886 --> 00:08:42,014 There's no record of your sister 153 00:08:42,122 --> 00:08:47,857 or your nephew in any of the refugee camp databases. 154 00:08:50,697 --> 00:08:52,563 I'm sorry I don't have more concrete news. 155 00:08:52,665 --> 00:08:53,724 It's all right. 156 00:08:55,568 --> 00:08:57,560 I appreciate you checking. 157 00:08:57,670 --> 00:08:59,298 I'll keep looking. 158 00:08:59,372 --> 00:09:02,171 The Catholics were really good at forging passports. 159 00:09:02,242 --> 00:09:04,302 They could've entered under assumed names. 160 00:09:06,546 --> 00:09:08,481 May His light guide their souls. 161 00:09:15,255 --> 00:09:16,518 Is there something else? 162 00:09:18,758 --> 00:09:21,489 [Moira] I heard from the court. 163 00:09:21,561 --> 00:09:25,498 And, um, there's been a request from Serena Joy. 164 00:09:27,367 --> 00:09:29,495 She wants to know if you'll see her. 165 00:09:31,104 --> 00:09:32,104 Why? 166 00:09:33,406 --> 00:09:34,601 I do not know. 167 00:09:36,509 --> 00:09:38,341 She must know that I've been deposed. 168 00:09:40,013 --> 00:09:41,538 I told them everything. 169 00:09:42,415 --> 00:09:44,008 I'm sure she's furious. 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,746 Let her be furious. 171 00:09:47,220 --> 00:09:49,121 She's in a cell where she belongs. 172 00:09:49,222 --> 00:09:51,555 She's only there because she wanted to be with Nichole. 173 00:10:04,204 --> 00:10:05,204 I don't know. 174 00:10:06,773 --> 00:10:09,971 Being able to say your piece to her face? 175 00:10:12,112 --> 00:10:15,947 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 176 00:10:19,119 --> 00:10:21,145 Or you could let her fucking rot. 177 00:10:28,628 --> 00:10:31,393 [door clanging in distance] 178 00:10:40,640 --> 00:10:42,632 [keypad beeps, door unlocks] 179 00:10:44,978 --> 00:10:46,469 [Serena] Rita. 180 00:10:50,650 --> 00:10:53,017 Praise be His blessed mercy. 181 00:10:54,187 --> 00:10:55,280 Ma'am. 182 00:10:56,422 --> 00:10:57,981 Thank you for coming. 183 00:10:59,692 --> 00:11:01,490 Please, sit down. 184 00:11:01,594 --> 00:11:02,605 - [door closes] - I try not to be 185 00:11:02,629 --> 00:11:03,824 on my feet for too long. 186 00:11:08,034 --> 00:11:10,526 I'm sure you're wondering why I asked you here. 187 00:11:11,671 --> 00:11:14,004 Yes, ma'am, I am. 188 00:11:26,286 --> 00:11:27,618 I don't understand. 189 00:11:34,194 --> 00:11:36,891 [chuckles] God is truly great. 190 00:11:38,998 --> 00:11:40,557 I didn't believe it either. 191 00:11:44,671 --> 00:11:45,695 It's a miracle. 192 00:11:47,907 --> 00:11:49,535 [both laugh] 193 00:11:53,846 --> 00:11:56,839 I didn't think the Commander could. 194 00:11:56,916 --> 00:12:02,583 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 195 00:12:02,689 --> 00:12:05,215 It's what we always wanted. What we always prayed for. 196 00:12:06,159 --> 00:12:08,219 He must be beside himself. 197 00:12:10,363 --> 00:12:11,922 I haven't told him. 198 00:12:14,534 --> 00:12:16,093 And I don't intend to. 199 00:12:17,670 --> 00:12:19,696 There is a reason why God chose this moment, 200 00:12:19,772 --> 00:12:22,037 when Fred and I are separated and... 201 00:12:25,078 --> 00:12:27,445 But now you're here. 202 00:12:27,547 --> 00:12:29,743 To help me care for this little boy. 203 00:12:30,950 --> 00:12:32,509 It's a boy? 204 00:12:34,754 --> 00:12:36,848 - It's a boy? - It's a boy. 205 00:12:39,892 --> 00:12:41,884 - Can you imagine? - No. 206 00:12:41,961 --> 00:12:45,454 - Toy trucks and scraped knees. - No. 207 00:12:45,565 --> 00:12:47,966 Catching frogs. [laughs] 208 00:12:48,735 --> 00:12:49,735 Oh. 209 00:12:50,703 --> 00:12:51,864 Praise be. 210 00:12:56,476 --> 00:12:57,637 I have missed you. 211 00:13:00,079 --> 00:13:02,207 My lovely Rita. 212 00:13:02,282 --> 00:13:04,774 You were always such a blessing. 213 00:13:10,390 --> 00:13:12,655 - Thank you. - No, that's for you. 214 00:13:12,759 --> 00:13:14,990 So you can look at him whenever you want. 215 00:13:22,602 --> 00:13:24,400 It's nice to have a friend. 216 00:13:32,812 --> 00:13:34,303 Would you pray with me? 217 00:13:36,416 --> 00:13:37,416 Yes. 218 00:13:44,123 --> 00:13:47,685 [Serena] God, we thank you for your true and purest gift. 219 00:13:49,996 --> 00:13:51,123 [train rumbling] 220 00:13:51,197 --> 00:13:53,666 [train horn blaring] 221 00:13:53,766 --> 00:13:56,361 Janine. Wake up. 222 00:13:57,837 --> 00:14:00,534 You can't fall asleep when it's this cold. 223 00:14:00,640 --> 00:14:02,609 Okay? You'll get hypothermia. 224 00:14:02,675 --> 00:14:04,940 No. That's concussions. 225 00:14:05,011 --> 00:14:06,843 You can't sleep with one of them. 226 00:14:06,946 --> 00:14:07,946 No, it's both. 227 00:14:09,482 --> 00:14:10,882 I think it's both. 228 00:14:17,223 --> 00:14:19,818 - Janine, wake up. - [murmurs] 229 00:14:26,199 --> 00:14:29,294 [voice shaking] I hate it. I hate it in here! 230 00:14:29,369 --> 00:14:30,735 [June] I know. Me too. 231 00:14:32,638 --> 00:14:34,732 We're okay. We're gonna be okay, so... 232 00:14:35,975 --> 00:14:38,501 How is this okay? 233 00:14:38,578 --> 00:14:40,342 Because we can get there and we're gonna... 234 00:14:40,413 --> 00:14:42,348 we're gonna find them. 235 00:14:42,415 --> 00:14:44,159 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 236 00:14:44,183 --> 00:14:46,175 You keep saying that, but you don't know. 237 00:14:46,252 --> 00:14:49,882 Do you have some secret, brilliant plan? 238 00:14:52,692 --> 00:14:54,024 What is it? 239 00:14:54,093 --> 00:14:55,721 What's the plan? 240 00:14:56,396 --> 00:14:57,921 Well... 241 00:14:58,030 --> 00:15:02,331 - Well... - I'm not a mushroom. I'm not! 242 00:15:03,736 --> 00:15:04,999 Okay. 243 00:15:05,071 --> 00:15:08,007 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 244 00:15:08,074 --> 00:15:10,407 and expect me to just be okay with it! 245 00:15:12,078 --> 00:15:15,879 - I don't do that. - Yes, you do. 246 00:15:15,948 --> 00:15:18,611 You don't know where we're going, 247 00:15:18,718 --> 00:15:20,277 you don't know if we're gonna be okay. 248 00:15:21,954 --> 00:15:23,547 I'm keeping us alive. 249 00:15:34,233 --> 00:15:35,895 They were the nicest. 250 00:15:38,704 --> 00:15:40,070 Alma and Brianna. 251 00:15:43,075 --> 00:15:44,304 Maybe that's why. 252 00:15:45,945 --> 00:15:47,243 What? 253 00:15:47,313 --> 00:15:49,282 Why God wanted them. 254 00:15:50,550 --> 00:15:51,711 And not us. 255 00:15:53,586 --> 00:15:54,952 At least not you. 256 00:15:57,123 --> 00:15:58,123 No. 257 00:16:00,059 --> 00:16:02,119 Hmm. That's not how God works. 258 00:16:03,763 --> 00:16:05,129 Well, I think he does! 259 00:16:23,115 --> 00:16:24,947 When we were at the farm? 260 00:16:26,018 --> 00:16:27,316 When we were hiding? 261 00:16:32,158 --> 00:16:34,320 Alma said, "We have to wait for June." 262 00:16:35,628 --> 00:16:37,995 She made sure we waited for you. 263 00:16:39,765 --> 00:16:41,131 'Cause she loves you. 264 00:16:44,637 --> 00:16:46,003 Loved you. 265 00:16:46,105 --> 00:16:47,539 They all loved you. 266 00:16:50,042 --> 00:16:53,308 Like a real, real love. 267 00:16:54,380 --> 00:16:56,372 I know that. 268 00:17:06,025 --> 00:17:08,460 Did you tell the Eyes where to find us? 269 00:17:11,564 --> 00:17:16,127 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 270 00:17:16,202 --> 00:17:18,034 They had her. 271 00:17:27,380 --> 00:17:29,076 They had Hannah. 272 00:17:31,250 --> 00:17:32,582 Okay? 273 00:17:33,753 --> 00:17:35,085 You saw her? 274 00:17:35,187 --> 00:17:38,521 And I didn't know what they were gonna do to her. 275 00:17:38,591 --> 00:17:41,026 And I didn't know if they were gonna hurt her. 276 00:17:43,663 --> 00:17:45,689 'Cause she was really scared. 277 00:17:45,765 --> 00:17:46,994 So, yes... 278 00:17:48,267 --> 00:17:51,601 I told them where you were. Okay? 279 00:17:58,578 --> 00:17:59,876 Okay. 280 00:18:14,527 --> 00:18:16,792 You would have done the same thing. 281 00:18:20,600 --> 00:18:22,865 You don't know what I would have done. 282 00:18:24,637 --> 00:18:25,798 [scoffs] 283 00:18:26,806 --> 00:18:28,240 All right. 284 00:18:28,307 --> 00:18:30,538 Maybe I would've done something better. 285 00:18:30,610 --> 00:18:33,603 - Something smarter. - Like what, huh? 286 00:18:34,113 --> 00:18:36,082 Like what, Janine? 287 00:18:36,916 --> 00:18:39,215 Something stupid and dangerous, 288 00:18:39,285 --> 00:18:41,029 and then I would've had to save your ass again. 289 00:18:41,053 --> 00:18:43,147 This is stupid and dangerous! 290 00:18:43,255 --> 00:18:46,987 We're going to the front of a war in a refrigerator! 291 00:18:57,303 --> 00:18:59,636 I wouldn't have told them where we were. 292 00:19:02,341 --> 00:19:04,071 You know that's why they're dead. 293 00:19:30,336 --> 00:19:32,862 I should've left you a long time ago. 294 00:19:51,357 --> 00:19:52,882 [train horn blowing] 295 00:19:55,027 --> 00:19:56,138 [Abby on phone] I need you here. 296 00:19:56,162 --> 00:19:57,687 You're supposed to work the double. 297 00:19:57,797 --> 00:20:00,460 Uh, yeah. I can't, I texted you. 298 00:20:00,533 --> 00:20:03,196 Um, I got Linda to pick up my shift. 299 00:20:03,302 --> 00:20:05,396 Fucking Linda? 300 00:20:05,504 --> 00:20:07,182 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 301 00:20:07,206 --> 00:20:09,505 You know how he gets. He's a douchebag. 302 00:20:09,575 --> 00:20:11,339 Yeah, I know. I'm sorry. 303 00:20:11,410 --> 00:20:12,969 How soon can you get back? 304 00:20:13,045 --> 00:20:15,844 Um, I... I can't, um... 305 00:20:15,915 --> 00:20:17,626 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 306 00:20:17,650 --> 00:20:20,313 I just... I really need the time off. 307 00:20:20,386 --> 00:20:22,082 It's a doctor's appointment, right? 308 00:20:22,188 --> 00:20:23,520 Just reschedule it. 309 00:20:23,589 --> 00:20:26,184 Um, it's time sensitive. 310 00:20:29,428 --> 00:20:30,428 Okay. 311 00:20:31,330 --> 00:20:33,196 Sorry. 312 00:20:33,265 --> 00:20:35,097 Fuck it. I'll deal with Sam. 313 00:20:36,001 --> 00:20:37,492 Seriously? 314 00:20:37,570 --> 00:20:40,096 - Yeah. - Oh, my... thank you so much. 315 00:20:40,206 --> 00:20:43,176 This... it just... It won't happen again. Believe me. 316 00:20:43,242 --> 00:20:44,437 Better not, Janine. 317 00:20:50,249 --> 00:20:52,027 [Darla] I started volunteering here at the clinic 318 00:20:52,051 --> 00:20:53,178 about a year ago. 319 00:20:53,252 --> 00:20:55,346 With all the insanity surrounding the birth rate, 320 00:20:55,421 --> 00:20:56,732 I figured pregnant women need all the help 321 00:20:56,756 --> 00:20:58,748 - they can get, right? - [chuckles softly] 322 00:20:58,858 --> 00:21:00,053 Yeah, thanks. 323 00:21:06,432 --> 00:21:08,094 Um, is the doctor gonna be a while? 324 00:21:08,200 --> 00:21:11,295 Depends. But first I just want to talk through all your options. 325 00:21:11,403 --> 00:21:12,928 That's for you to keep. 326 00:21:13,038 --> 00:21:14,973 There's some really good information in there. 327 00:21:17,576 --> 00:21:21,707 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 328 00:21:21,781 --> 00:21:24,250 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 329 00:21:25,417 --> 00:21:26,417 [Darla] Why is that? 330 00:21:27,386 --> 00:21:29,480 It just wasn't exactly planned. 331 00:21:31,090 --> 00:21:34,060 Sure. I get it. Does the father know? 332 00:21:35,628 --> 00:21:39,292 Um, no, I haven't told anyone. 333 00:21:39,398 --> 00:21:40,832 Is he your boyfriend? 334 00:21:42,301 --> 00:21:43,496 Sometimes. 335 00:21:44,904 --> 00:21:46,167 You know, fatherhood 336 00:21:46,272 --> 00:21:48,241 can be transformational for young guys. 337 00:21:48,307 --> 00:21:50,640 Maybe he'd want to raise the baby with you. 338 00:21:50,743 --> 00:21:53,736 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 339 00:21:56,448 --> 00:21:57,609 Are you religious? 340 00:22:00,619 --> 00:22:02,247 Um... 341 00:22:02,321 --> 00:22:05,655 What does that have to do with anything? 342 00:22:05,758 --> 00:22:07,818 Just trying to understand your life a little, 343 00:22:07,927 --> 00:22:09,919 so I can help you make the best choice. 344 00:22:12,264 --> 00:22:17,168 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 345 00:22:17,269 --> 00:22:19,966 Um, but we didn't really go to church or anything. 346 00:22:20,039 --> 00:22:23,601 Well, what I think is someone up there chose you for this. 347 00:22:23,676 --> 00:22:26,202 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 348 00:22:26,312 --> 00:22:28,440 That doesn't mean you can't have this baby. 349 00:22:32,718 --> 00:22:35,620 Abortion is dangerous. 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,487 I don't want you to go through with it if you don't have to. 351 00:22:38,557 --> 00:22:41,391 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 352 00:22:43,896 --> 00:22:45,489 Well, we don't do them here. 353 00:22:46,665 --> 00:22:47,665 What? 354 00:22:50,703 --> 00:22:53,366 Well, why the fuck would you have me come in here? 355 00:22:54,173 --> 00:22:55,232 What is this place? 356 00:22:55,341 --> 00:22:57,401 Somewhere we can help you understand what happens 357 00:22:57,509 --> 00:22:58,670 when you choose abortion. 358 00:22:58,744 --> 00:23:00,303 [sighs] 359 00:23:00,379 --> 00:23:04,146 They insert a tube into you and use it to tear the baby apart. 360 00:23:05,017 --> 00:23:06,246 Jesus Christ. 361 00:23:06,352 --> 00:23:08,378 They pull it out piece by piece. 362 00:23:08,487 --> 00:23:13,050 And if a tiny piece is left inside, like a toe or a finger, 363 00:23:13,158 --> 00:23:15,218 the infection makes you infertile. 364 00:23:17,363 --> 00:23:21,095 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 365 00:23:24,837 --> 00:23:27,602 All women regret doing this, Janine. 366 00:23:27,706 --> 00:23:29,174 You think you'll be fine. 367 00:23:29,241 --> 00:23:31,904 But no one's fine after killing their baby. 368 00:23:32,845 --> 00:23:35,246 [gulps] 369 00:23:35,347 --> 00:23:37,373 [sighs] You don't know shit about me. 370 00:23:37,449 --> 00:23:39,509 I know you're used to being underestimated. 371 00:23:40,552 --> 00:23:42,748 You think you can't do this, 372 00:23:42,855 --> 00:23:47,623 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,721 You have no idea how much you would love this baby. 374 00:23:56,235 --> 00:23:57,430 You don't have to rush. 375 00:23:57,536 --> 00:24:01,371 You have plenty of time to think, to make the right decision, okay? 376 00:24:03,475 --> 00:24:04,475 Okay. 377 00:24:09,214 --> 00:24:10,443 [knocking at door] 378 00:24:19,892 --> 00:24:21,087 [Rita] Mr. Tuello. 379 00:24:21,160 --> 00:24:22,992 I hope I'm not disturbing you. 380 00:24:23,095 --> 00:24:24,461 No, not at all. 381 00:24:25,631 --> 00:24:27,429 Uh... Please, come in. 382 00:24:27,499 --> 00:24:28,398 [Mark] Thank you. 383 00:24:28,467 --> 00:24:29,594 [door closes] 384 00:24:29,668 --> 00:24:31,500 - Is everything okay? - Oh, yes. 385 00:24:31,603 --> 00:24:35,506 I just came to drop this off and answer any questions you might have. 386 00:24:36,608 --> 00:24:37,940 And what is this? 387 00:24:38,010 --> 00:24:41,469 Interview prep materials from Mrs. Waterford's defense attorney. 388 00:24:45,317 --> 00:24:46,808 You weren't expecting this? 389 00:24:47,619 --> 00:24:48,619 No. 390 00:24:49,621 --> 00:24:50,816 I... 391 00:24:52,091 --> 00:24:53,423 What is this? 392 00:24:53,492 --> 00:24:57,588 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 393 00:24:57,663 --> 00:25:01,327 that any action she took regarding June Osborn's pregnancy 394 00:25:01,433 --> 00:25:06,462 was a result of extreme duress inflicted upon her by her husband. 395 00:25:10,809 --> 00:25:12,971 She wants me to blame the Commander. 396 00:25:13,045 --> 00:25:15,139 That seems to be their strategy. 397 00:25:15,214 --> 00:25:16,648 [Rita] Mmm. 398 00:25:16,715 --> 00:25:19,446 Apparently she was very moved by your visit. 399 00:25:21,220 --> 00:25:24,679 She believes the two of you share a strong bond. 400 00:25:33,966 --> 00:25:38,666 Did you know in Gilead I was officially considered property... 401 00:25:41,507 --> 00:25:43,032 of the Waterford family? 402 00:25:43,142 --> 00:25:44,542 I did, yes. 403 00:25:44,643 --> 00:25:46,578 Hmm. 404 00:25:46,678 --> 00:25:48,340 Registered and everything. 405 00:25:49,882 --> 00:25:51,680 Like my old Nissan Altima. 406 00:26:13,705 --> 00:26:14,705 [door beeps, opens] 407 00:26:17,876 --> 00:26:18,876 [Rita] Hello, sir. 408 00:26:20,779 --> 00:26:22,213 [Commander Fred gasps softly] 409 00:26:24,216 --> 00:26:25,377 [Commander Fred] Rita. 410 00:26:29,588 --> 00:26:31,113 I hardly recognized you. 411 00:26:36,528 --> 00:26:37,528 How are you? 412 00:26:41,133 --> 00:26:42,533 Are you with your family? 413 00:26:45,204 --> 00:26:46,729 With respect, sir, I... 414 00:26:49,741 --> 00:26:50,936 I'd rather not say. 415 00:26:53,212 --> 00:26:54,407 Of course. 416 00:27:00,419 --> 00:27:02,149 You're free to do as you please. 417 00:27:03,322 --> 00:27:05,791 Yes, I am. 418 00:27:11,730 --> 00:27:13,790 It's nice to see a friendly face. 419 00:27:16,768 --> 00:27:17,929 We aren't friends. 420 00:27:21,473 --> 00:27:22,473 No. 421 00:27:24,643 --> 00:27:26,168 I suppose we're not. 422 00:27:31,083 --> 00:27:32,517 Why have you come? 423 00:27:46,165 --> 00:27:50,261 You deal with your family. It's not my job anymore. 424 00:27:51,803 --> 00:27:54,671 And I thank God for that every day. 425 00:27:57,976 --> 00:27:59,774 I was never cruel to you. 426 00:28:03,849 --> 00:28:05,647 I'll pray for your son. 427 00:28:49,361 --> 00:28:51,057 [train engine chugging] 428 00:28:53,832 --> 00:28:55,494 [train horn blowing] 429 00:28:57,169 --> 00:29:00,037 - [loud thud] - [brakes screech] 430 00:29:00,105 --> 00:29:01,937 [Janine] What's that? What the hell was that? 431 00:29:02,040 --> 00:29:03,599 - I don't know. - [metallic thud] 432 00:29:03,709 --> 00:29:05,701 - [gunshots] - [man] They're armed! 433 00:29:05,777 --> 00:29:06,710 Shit. 434 00:29:06,778 --> 00:29:08,269 [man screams] 435 00:29:08,380 --> 00:29:09,609 [June] We should get out. 436 00:29:09,715 --> 00:29:11,843 What? Fuck that. 437 00:29:11,917 --> 00:29:15,615 No. If they're attacking a Gilead train, then it's not Gilead. 438 00:29:15,721 --> 00:29:17,280 So what? 439 00:29:17,389 --> 00:29:18,618 So that's what we want. 440 00:29:18,724 --> 00:29:20,693 - What... - [man 2] Let's go fast! 441 00:29:20,759 --> 00:29:22,227 - Come on, give me a leg up. - Um... 442 00:29:22,294 --> 00:29:23,592 - Janine. - Okay. 443 00:29:24,229 --> 00:29:25,060 [June] Okay? 444 00:29:25,130 --> 00:29:26,130 Okay. 445 00:29:26,598 --> 00:29:27,598 [grunts] 446 00:29:37,409 --> 00:29:38,409 [woman] Take it off! 447 00:29:38,910 --> 00:29:40,208 [grunts] 448 00:29:41,980 --> 00:29:43,778 [man] Take the weapons first! 449 00:29:50,122 --> 00:29:51,647 [man 2] Let's go, let's go, let's go! 450 00:29:51,757 --> 00:29:53,783 [woman] Two minutes, two minutes! 451 00:29:56,928 --> 00:29:57,827 - [woman 2] Hey! - [gun cocks] 452 00:29:57,929 --> 00:29:59,761 Who the fuck are you? 453 00:30:03,902 --> 00:30:05,666 My name is June. 454 00:30:05,771 --> 00:30:08,331 - Please, we're not armed. - [woman 2] We? 455 00:30:11,176 --> 00:30:12,176 [softly] Come on. 456 00:30:16,315 --> 00:30:17,749 [Janine grunting] 457 00:30:32,197 --> 00:30:33,324 Hi. 458 00:30:34,166 --> 00:30:35,828 It's just us. 459 00:30:36,835 --> 00:30:38,235 - Down. - [woman] Come on, let's go! 460 00:30:38,270 --> 00:30:40,705 [indistinct chatter] 461 00:30:43,542 --> 00:30:44,771 - It's okay. - [Janine] Okay. 462 00:30:44,843 --> 00:30:46,038 [June] Let's go. 463 00:30:49,481 --> 00:30:50,972 [man] Come on, come on, come on. 464 00:31:00,692 --> 00:31:01,692 Search them. 465 00:31:02,828 --> 00:31:04,797 [June] Hey, I told you, we don't have anything. 466 00:31:04,863 --> 00:31:07,958 [woman] Hustle! Come on! I need this! Someone! 467 00:31:08,033 --> 00:31:11,060 We need your help. We're trying to get to Chicago. 468 00:31:11,169 --> 00:31:13,695 You have owners, right? Are they looking for you? 469 00:31:13,805 --> 00:31:15,171 No one knows where we are. 470 00:31:15,240 --> 00:31:18,574 We're just trying to get somewhere safe. 471 00:31:20,979 --> 00:31:22,675 [man] I got them. Looks good. 472 00:31:23,248 --> 00:31:24,375 Steven. 473 00:31:30,088 --> 00:31:32,421 Jesus Christ. 474 00:31:32,524 --> 00:31:34,152 [man] Get in the truck. Let's go. 475 00:31:34,226 --> 00:31:37,390 They wanna come with us, but they're walking targets. 476 00:31:37,496 --> 00:31:40,989 Hey. We've gotten this far without anyone finding us. 477 00:31:42,334 --> 00:31:43,825 You can trust us. 478 00:31:45,670 --> 00:31:47,104 And I should believe you? 479 00:31:48,340 --> 00:31:50,741 [man] Drop that bullshit. We don't need it. 480 00:31:50,842 --> 00:31:52,333 We'll do anything you say. 481 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 We need you. 482 00:32:00,519 --> 00:32:02,430 - Get them in the truck. - [woman 2] Steven, how can... 483 00:32:02,454 --> 00:32:05,390 [Steven] Everyone, right now! We've been here too long. 484 00:32:05,457 --> 00:32:07,426 [man] Let's go. Come on. Go. 485 00:32:07,526 --> 00:32:10,052 - Hey. Are they Mayday? - I don't know. 486 00:32:11,062 --> 00:32:12,062 They're mean. 487 00:32:12,097 --> 00:32:14,066 They're on our side, and you're coming. 488 00:32:14,132 --> 00:32:15,964 - [man] Ride over with him. - [woman] Okay. 489 00:32:16,067 --> 00:32:17,763 - Where else am I going to go? - Okay. 490 00:32:19,971 --> 00:32:22,133 [jet engine roaring] 491 00:33:31,109 --> 00:33:34,102 [car door opens, closes] 492 00:33:38,183 --> 00:33:39,344 Get them inside. 493 00:33:42,554 --> 00:33:44,022 [indistinct chatter] 494 00:33:45,657 --> 00:33:47,649 [helicopter hovering] 495 00:34:01,873 --> 00:34:03,865 [chatter continues indistinctly] 496 00:34:38,577 --> 00:34:39,943 [Steven] How did you escape? 497 00:34:41,079 --> 00:34:43,014 I heard they kept you in chains. 498 00:34:44,082 --> 00:34:45,380 Not exactly. 499 00:34:47,686 --> 00:34:50,349 Actual fucking sex slaves in America. 500 00:34:50,422 --> 00:34:51,788 We weren't in America. 501 00:34:52,791 --> 00:34:54,089 [Steven] Yeah, I guess not. 502 00:34:55,427 --> 00:34:59,592 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 503 00:35:01,900 --> 00:35:03,368 - Hey. - It's okay. I'm okay. 504 00:35:03,435 --> 00:35:05,370 - You okay? - Mmm-hmm. 505 00:35:05,437 --> 00:35:06,928 She hasn't eaten anything. 506 00:35:07,038 --> 00:35:08,062 [woman 2] Get used to it. 507 00:35:08,907 --> 00:35:10,398 We need a place to stay. 508 00:35:12,243 --> 00:35:13,142 Come on, we need some food. 509 00:35:13,244 --> 00:35:14,940 [Steven] This isn't a charity. 510 00:35:15,046 --> 00:35:17,425 Whatever we pulled off that train is all we've gotten in weeks. 511 00:35:17,449 --> 00:35:18,974 [June] We're not asking for charity. 512 00:35:19,084 --> 00:35:21,144 You have no idea what we've done. 513 00:35:23,254 --> 00:35:24,254 We can be useful. 514 00:35:35,166 --> 00:35:39,831 Theresa will get you some clothes and some food. 515 00:35:39,938 --> 00:35:40,938 Thank you. 516 00:35:42,073 --> 00:35:44,133 - Okay? Okay. - Okay. 517 00:35:44,242 --> 00:35:46,074 [Steven] Which one of you is staying with me? 518 00:35:46,144 --> 00:35:47,144 What? 519 00:35:50,281 --> 00:35:51,772 Either one of you is fine. 520 00:35:59,124 --> 00:36:00,148 That's not what I meant. 521 00:36:03,862 --> 00:36:05,296 It's what you've got. 522 00:36:09,000 --> 00:36:10,298 Nothing's free here. 523 00:36:17,275 --> 00:36:18,275 Not her. 524 00:36:31,289 --> 00:36:33,690 Go on. Go with her. I'll be fine. 525 00:36:33,792 --> 00:36:35,283 - [Janine] Are you sure? - Yeah. 526 00:36:35,360 --> 00:36:40,128 Please get her something warm. It's fine. We'll see you soon. Go on. 527 00:37:06,257 --> 00:37:08,158 [Steven] Guess you're used to this. 528 00:37:26,945 --> 00:37:28,937 [breathing shakily] 529 00:37:33,017 --> 00:37:34,017 Hey. 530 00:37:37,088 --> 00:37:38,784 I'm not gonna force you. 531 00:37:41,259 --> 00:37:42,955 You guys can just go. 532 00:37:48,566 --> 00:37:49,898 [sighs] 533 00:37:59,577 --> 00:38:01,273 You're not Mayday, are you? 534 00:38:03,414 --> 00:38:04,609 What's Mayday? 535 00:38:13,892 --> 00:38:15,451 [jet flying over] 536 00:38:27,906 --> 00:38:29,135 [Janine] Hey. 537 00:38:29,240 --> 00:38:30,618 Theresa said clothes are what they have a lot of, 538 00:38:30,642 --> 00:38:32,722 - since the stores were full... - We can't stay here. 539 00:38:36,347 --> 00:38:39,146 What happened? Did he hurt you? 540 00:38:41,853 --> 00:38:42,853 No. 541 00:38:43,822 --> 00:38:45,290 We'll go someplace else, okay? 542 00:38:48,126 --> 00:38:48,957 Okay. 543 00:38:49,027 --> 00:38:50,461 We're gonna find someplace safe. 544 00:38:51,529 --> 00:38:53,327 - I promise. We'll be okay. - Okay. 545 00:38:55,266 --> 00:38:56,290 It'll be okay. 546 00:38:59,270 --> 00:39:01,535 Um, well, you should change first. 547 00:39:07,512 --> 00:39:08,512 Okay. 548 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 It's okay. 549 00:39:26,965 --> 00:39:29,958 [muffled upbeat music playing in distance] 550 00:39:52,490 --> 00:39:53,981 [footsteps approaching] 551 00:39:55,526 --> 00:39:56,653 [Janine] Caleb! 552 00:39:56,728 --> 00:39:59,391 - [chortles] - Hey, you. Come here. 553 00:39:59,497 --> 00:40:02,524 I got you. [chuckles] 554 00:40:02,600 --> 00:40:05,069 Oh, you. You're supposed to be in bed. 555 00:40:05,169 --> 00:40:06,501 You silly. 556 00:40:06,571 --> 00:40:08,164 Okay, here we go. 557 00:40:08,239 --> 00:40:10,367 Let's go, squirmy. 558 00:40:11,242 --> 00:40:13,438 [Janine humming] 559 00:40:13,544 --> 00:40:16,013 [music box playing quietly] 560 00:40:23,187 --> 00:40:25,418 [singing] Singing sweet songs 561 00:40:26,591 --> 00:40:30,392 Of melodies pure and true 562 00:40:30,461 --> 00:40:31,952 Saying 563 00:40:32,063 --> 00:40:35,864 "This is my message to you Whoo-hoo" 564 00:40:37,568 --> 00:40:38,797 Don't worry 565 00:40:40,571 --> 00:40:42,472 About a thing 566 00:40:43,574 --> 00:40:45,566 'Cause every little thing 567 00:40:45,643 --> 00:40:48,203 Is gonna be all right 568 00:40:52,450 --> 00:40:54,316 - [knock on door] - [doctor] Janine. 569 00:40:54,419 --> 00:40:56,388 Hi. I'm Dr. Thomas. 570 00:40:56,454 --> 00:40:57,752 It's nice to meet you. 571 00:40:58,589 --> 00:40:59,589 You too. 572 00:40:59,624 --> 00:41:01,889 So how are you doing? You feeling okay? 573 00:41:02,560 --> 00:41:03,789 Yeah. 574 00:41:03,895 --> 00:41:05,375 I know that it's not easy to be here. 575 00:41:05,430 --> 00:41:08,400 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 576 00:41:09,434 --> 00:41:12,165 Um, yeah. 577 00:41:12,270 --> 00:41:13,602 Yeah, she did, and look, 578 00:41:13,671 --> 00:41:15,469 I know I could probably keep the kid. 579 00:41:15,573 --> 00:41:16,802 I know that I just... 580 00:41:16,908 --> 00:41:18,570 I already have a son and it's just me, 581 00:41:18,643 --> 00:41:19,804 and I have a job, 582 00:41:19,911 --> 00:41:21,388 but it's barely enough for the both of us, 583 00:41:21,412 --> 00:41:22,756 and I was thinking about enrolling 584 00:41:22,780 --> 00:41:24,591 in school next semester because he's finally old enough... 585 00:41:24,615 --> 00:41:26,641 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 586 00:41:29,487 --> 00:41:31,115 No. 587 00:41:31,189 --> 00:41:32,766 And you're comfortable with your choice? 588 00:41:32,790 --> 00:41:34,418 You're making this decision yourself? 589 00:41:35,193 --> 00:41:36,252 Yes. 590 00:41:36,327 --> 00:41:38,796 Then the rest is none of my business. 591 00:41:38,863 --> 00:41:41,992 I am required by law to tell you that an abortion procedure 592 00:41:42,100 --> 00:41:44,365 can lead to an increased risk of breast cancer, 593 00:41:44,469 --> 00:41:46,267 infertility and depression. 594 00:41:46,938 --> 00:41:48,270 And not by law, 595 00:41:48,339 --> 00:41:50,179 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 596 00:41:52,510 --> 00:41:55,605 The other place made it sound like something really horrible would happen. 597 00:41:55,680 --> 00:41:58,377 Did you search abortion clinics online and end up there? 598 00:42:02,487 --> 00:42:04,388 They're called "crisis pregnancy centers," 599 00:42:04,489 --> 00:42:07,618 and they lie to women to convince them to keep unwanted pregnancies. 600 00:42:09,027 --> 00:42:10,962 I'm sorry you had to go through that. 601 00:42:12,230 --> 00:42:14,563 You take one now, and four tomorrow morning. 602 00:42:14,665 --> 00:42:16,634 You'll have some cramping and bleeding. 603 00:42:16,701 --> 00:42:18,636 Maybe some fatigue and nausea. 604 00:42:18,703 --> 00:42:19,880 But if your symptoms last more than two days, 605 00:42:19,904 --> 00:42:21,133 I want you to call me. 606 00:42:23,307 --> 00:42:24,536 That's it? 607 00:42:25,910 --> 00:42:27,674 You already did the hard part. 608 00:42:34,519 --> 00:42:35,885 Thank you. 609 00:42:35,987 --> 00:42:36,987 You're welcome. 610 00:43:00,578 --> 00:43:01,578 Amen. 611 00:44:38,676 --> 00:44:40,110 Here. We can stay. 612 00:44:48,119 --> 00:44:49,314 It wasn't so bad. 613 00:44:50,521 --> 00:44:52,217 He thinks my eye patch is cool. 614 00:44:53,291 --> 00:44:54,554 [chuckles softly] 615 00:44:54,659 --> 00:44:57,060 [helicopter blades whirring] 616 00:45:03,701 --> 00:45:05,033 I'm sorry. 617 00:45:08,539 --> 00:45:09,666 It's okay. 618 00:45:12,543 --> 00:45:13,543 Eat.42450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.