All language subtitles for The Handmaids Tale_S04E02_Nightshade.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,100 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,969 [Mark] This morning, a plane left Gilead and landed at Pearson. 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,008 There were nine Marthas onboard. 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,935 There were also 86 children. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,034 [Commander Fred] Offred. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,046 This will start a war. 7 00:00:13,146 --> 00:00:14,946 [Mrs. Keyes] You got those children out, dear. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,278 He sent me dreams of you. 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,046 We were killing people together. 10 00:00:18,151 --> 00:00:21,383 You have to save yourself. I'll be fine. 11 00:00:21,522 --> 00:00:22,866 [Commander Fred] What have you done? 12 00:00:22,890 --> 00:00:24,133 [Serena] I want to be with my daughter. 13 00:00:24,157 --> 00:00:26,217 [Commander Fred] I have some information to report. 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,995 Serious crimes committed by my wife. 15 00:00:29,062 --> 00:00:30,530 [Mark] I'm placing you under arrest. 16 00:00:30,631 --> 00:00:33,533 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 17 00:00:33,634 --> 00:00:35,330 so you could claim the resulting child. 18 00:00:35,402 --> 00:00:36,893 I want to hurt them so badly. 19 00:00:37,671 --> 00:00:40,163 Gilead, the men. 20 00:00:40,374 --> 00:00:42,070 [June] What did he do to you? 21 00:00:42,476 --> 00:00:44,536 He would bring in other men. 22 00:00:46,914 --> 00:00:50,214 You know, Guardians. Eyes. 23 00:00:51,084 --> 00:00:52,746 [sobbing] Even some Commanders. 24 00:00:53,086 --> 00:00:54,987 - Is he one of them? - [muffled straining] 25 00:00:57,057 --> 00:00:59,083 - Do we know his name? - Guardian Pogue. 26 00:00:59,560 --> 00:01:00,687 [June] Put him in the barn. 27 00:01:00,761 --> 00:01:02,481 - [muffled straining] - [June] We're Mayday. 28 00:01:03,697 --> 00:01:06,360 We don't hide. We fight. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,593 Make me proud. 30 00:01:09,770 --> 00:01:10,897 I will. 31 00:01:11,004 --> 00:01:12,148 [Aunt Lydia] She's out there planning 32 00:01:12,172 --> 00:01:14,437 who knows what kind of atrocities 33 00:01:14,541 --> 00:01:18,444 to visit upon our righteous nation. 34 00:01:18,545 --> 00:01:21,674 Find her and bring her to me. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,343 - [Handmaids shouting] - [Guardian Pogue screaming] 36 00:01:36,964 --> 00:01:39,627 [dogs barking] 37 00:01:39,733 --> 00:01:41,201 [June exhales] 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,701 [June] Okay, go. 39 00:01:52,045 --> 00:01:53,104 [water splashing] 40 00:01:53,647 --> 00:01:55,275 [pigs grunting] 41 00:01:58,619 --> 00:01:59,814 [Alma] They're here for us. 42 00:01:59,920 --> 00:02:01,786 Nope. Not with just one car. 43 00:02:01,888 --> 00:02:03,789 Just stay calm and keep working. 44 00:02:05,058 --> 00:02:06,321 Janine, come here. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,720 - Come with me. - Okay. 46 00:02:08,929 --> 00:02:10,488 I need you not to run, okay? 47 00:02:10,597 --> 00:02:12,088 - Okay. - Okay. 48 00:02:13,433 --> 00:02:14,492 [June] Come here. 49 00:02:15,335 --> 00:02:17,167 [cow mooing] 50 00:02:20,340 --> 00:02:21,273 [Guardian] Blessed day, ma'am. 51 00:02:21,341 --> 00:02:22,341 [sighs] 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,668 [breathing rapidly] 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,948 Look at me. It's gonna be all right. 54 00:02:32,019 --> 00:02:33,351 - Uh-huh. - All right? 55 00:02:33,687 --> 00:02:35,155 - Good girl. - Okay. 56 00:02:35,956 --> 00:02:38,084 - Now go find Alma. - Okay. 57 00:02:39,826 --> 00:02:42,625 Wait, where are you going? [breathing heavily] 58 00:02:44,164 --> 00:02:45,188 Shit. 59 00:02:46,433 --> 00:02:47,477 [Guardian] Oh, that's all right. 60 00:02:47,501 --> 00:02:49,197 I'm sure he'll turn up somewhere. 61 00:02:49,302 --> 00:02:51,533 [speaking indistinctly] 62 00:02:51,705 --> 00:02:53,469 [indistinct radio chatter] 63 00:02:54,141 --> 00:02:55,632 Would you like some lemonade? 64 00:02:55,709 --> 00:02:58,338 [Guardian] Thank you, no. We'll just be a minute. 65 00:02:59,379 --> 00:03:00,423 I'm embarrassed to say that 66 00:03:00,447 --> 00:03:02,207 this has happened before with Guardian Pogue. 67 00:03:02,282 --> 00:03:04,308 He's been written up twice in the last month. 68 00:03:04,384 --> 00:03:05,384 [Mrs. Keyes] Really? 69 00:03:05,452 --> 00:03:06,892 Passed out in someone's stable once. 70 00:03:06,987 --> 00:03:08,114 [indistinct radio chatter] 71 00:03:08,221 --> 00:03:09,621 We haven't seen him. 72 00:03:10,524 --> 00:03:12,124 - [Commander Keyes grunts] - [cane thuds] 73 00:03:17,064 --> 00:03:18,396 [Commander Keyes mumbling] 74 00:03:21,068 --> 00:03:22,536 [Mrs. Keyes] Drink this, dear. 75 00:03:22,969 --> 00:03:24,631 - [Guardian] Is he okay? - He's fine. 76 00:03:24,738 --> 00:03:26,798 - [chokes] - It helps him with his pain. 77 00:03:29,242 --> 00:03:31,177 Could we speak with your Marthas? 78 00:03:31,244 --> 00:03:32,371 [controlled breathing] 79 00:03:32,479 --> 00:03:34,190 [Mrs. Keyes] They're in the middle of bottling cider. 80 00:03:34,214 --> 00:03:35,739 I could go and get them. 81 00:03:35,982 --> 00:03:37,462 [Guardian] They can finish their work. 82 00:03:37,517 --> 00:03:39,816 - [controlled breathing] - [Guardian] We'll come back. 83 00:03:39,886 --> 00:03:40,979 [Mrs. Keyes] Of course. 84 00:03:41,722 --> 00:03:43,020 Blessed day. 85 00:03:43,356 --> 00:03:45,655 Blessed day, ma'am. I'll show myself out. 86 00:03:46,426 --> 00:03:48,224 [indistinct radio chatter] 87 00:03:50,230 --> 00:03:51,391 [door opens] 88 00:03:52,365 --> 00:03:53,924 [door closes] 89 00:03:54,167 --> 00:03:55,226 [Commander Keyes exhales] 90 00:03:57,771 --> 00:03:59,330 [sighs in relief] 91 00:04:18,625 --> 00:04:20,753 - How did I do? - [exhales] 92 00:04:22,729 --> 00:04:23,924 Great. 93 00:04:25,365 --> 00:04:26,594 You did great. 94 00:04:29,469 --> 00:04:30,801 I can wash that for you. 95 00:04:33,540 --> 00:04:34,974 What does it mean... 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,372 they came here? 97 00:04:40,313 --> 00:04:41,941 Means I have to leave. 98 00:04:48,722 --> 00:04:50,918 We always knew we'd have to leave sometime. 99 00:04:50,991 --> 00:04:53,426 The plan's the same. Mayday will help us. 100 00:04:53,593 --> 00:04:55,562 They'll get us to a cell on the western border. 101 00:04:55,729 --> 00:04:57,925 No, thanks. I want out of this fucking place. 102 00:04:58,165 --> 00:05:00,076 I hear the Republic of Texas is letting people in. 103 00:05:00,100 --> 00:05:02,228 You cannot go all that way on a rumor. 104 00:05:02,302 --> 00:05:03,565 Are we any safer with Mayday? 105 00:05:03,937 --> 00:05:05,963 - They've gotten us this far. - Exactly. 106 00:05:06,940 --> 00:05:08,272 [Brianna] I don't want to fight. 107 00:05:11,745 --> 00:05:13,680 None of us wanted to, at first. 108 00:05:15,982 --> 00:05:17,177 [door creaks open] 109 00:05:18,919 --> 00:05:20,080 June. 110 00:05:21,188 --> 00:05:22,349 Did you hear from Mayday? 111 00:05:22,455 --> 00:05:24,447 The contact will only talk to you. 112 00:05:25,125 --> 00:05:26,125 Let's go. 113 00:05:27,294 --> 00:05:28,922 Why can't they come here? 114 00:05:29,129 --> 00:05:31,155 You can leave. She can't. 115 00:05:31,264 --> 00:05:32,527 [indistinct radio chatter] 116 00:05:33,366 --> 00:05:34,493 [woman] June. 117 00:05:36,670 --> 00:05:37,968 Okay. 118 00:05:39,206 --> 00:05:41,004 - Okay. - Be careful. 119 00:05:42,042 --> 00:05:43,169 [whimpering] 120 00:05:48,381 --> 00:05:50,282 [Luke] Some of you know my wife. 121 00:05:52,185 --> 00:05:56,179 She's a beautiful person, capable of great things. 122 00:05:56,323 --> 00:05:57,667 [woman] Hey, it's good to see you. 123 00:05:57,691 --> 00:05:59,159 [applauding] 124 00:06:04,164 --> 00:06:08,067 It took some very brave people to make Angels' Flight happen. 125 00:06:08,168 --> 00:06:09,500 June was one of them. 126 00:06:09,970 --> 00:06:11,734 Would you like to meet another? 127 00:06:11,838 --> 00:06:13,329 [all applauding] 128 00:06:15,342 --> 00:06:18,005 Rita Blue, she was a Martha, and... 129 00:06:18,078 --> 00:06:20,809 - And she was on that plane. - [applause continues] 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,042 Come on up. 131 00:06:31,191 --> 00:06:32,853 [Rita] Thank you for coming. 132 00:06:32,926 --> 00:06:35,486 - You were great. - When I first met June, 133 00:06:35,862 --> 00:06:38,661 I didn't think that she could do something like this... 134 00:06:40,267 --> 00:06:42,031 Save all of these children... 135 00:06:43,503 --> 00:06:44,596 Save me. 136 00:06:46,373 --> 00:06:47,898 Angels' Flight is because of her. 137 00:06:49,609 --> 00:06:51,100 She got us out. 138 00:06:52,212 --> 00:06:54,078 And she stayed behind 139 00:06:54,180 --> 00:06:57,912 to keep fighting, even knowing what that could mean. 140 00:07:02,422 --> 00:07:05,790 Gilead has a way of bringing out the worst in people. 141 00:07:09,362 --> 00:07:11,354 But in June it brought out the best. 142 00:07:11,464 --> 00:07:12,591 [voice shaking] 143 00:07:12,699 --> 00:07:15,259 And... [voice breaking] And... 144 00:07:17,237 --> 00:07:18,865 I'm sorry, uh... 145 00:07:19,372 --> 00:07:20,465 You're doing great. 146 00:07:20,573 --> 00:07:23,805 Look, as far as we know, June is still alive. 147 00:07:23,910 --> 00:07:26,379 And that hope is what keeps us going, 148 00:07:26,446 --> 00:07:28,278 and what keeps the mission going. 149 00:07:28,615 --> 00:07:30,550 - So thank you. - Thank you, yes! 150 00:07:30,617 --> 00:07:32,137 - [Luke] Give it up! - [all applauding] 151 00:07:33,286 --> 00:07:35,221 You did great. You did great. 152 00:07:38,291 --> 00:07:39,452 [chuckles softly] 153 00:07:39,559 --> 00:07:40,870 This is the, uh, point where I'm supposed to 154 00:07:40,894 --> 00:07:42,658 subtly shift the subject to money. 155 00:07:42,829 --> 00:07:44,991 - [audience titters] - Hi. You did so great. 156 00:07:45,098 --> 00:07:46,442 - [Luke] Look, we all know... - [Rita exhales] 157 00:07:46,466 --> 00:07:47,991 - why we're here, right? - Yeah. 158 00:07:48,568 --> 00:07:49,467 [Moira] Okay. 159 00:07:49,569 --> 00:07:51,080 And some of our ace fundraisers, they're gonna be 160 00:07:51,104 --> 00:07:52,415 - coming around... - [speaking indistinctly] 161 00:07:52,439 --> 00:07:53,482 [Luke] Come on up, guys, and... 162 00:07:53,506 --> 00:07:54,940 - [Moira] Hi. - Hello. 163 00:07:55,008 --> 00:07:57,910 And what you give today helps the staff and the volunteers... 164 00:07:57,978 --> 00:07:59,674 Volunteers, raise your hand! 165 00:07:59,779 --> 00:08:02,146 Yeah, these fine folks, 166 00:08:02,248 --> 00:08:04,649 it helps them continue what June started, 167 00:08:04,751 --> 00:08:06,617 and that's reuniting families, 168 00:08:06,686 --> 00:08:08,518 - it's making homes, and... - Thank you. 169 00:08:08,621 --> 00:08:09,452 Thank you. 170 00:08:09,522 --> 00:08:11,354 [Luke] And that means clothes and books. 171 00:08:11,458 --> 00:08:14,587 You can help these kids start their new lives outside of Gilead. 172 00:08:14,661 --> 00:08:15,838 - Thank you. - [all applauding] 173 00:08:15,862 --> 00:08:18,024 - [Moira] Thank you. - [applause continues] 174 00:08:22,335 --> 00:08:23,598 - [Moira] Hey. - Hi. 175 00:08:23,870 --> 00:08:25,270 You did great. 176 00:08:26,272 --> 00:08:27,672 I don't know. 177 00:08:28,508 --> 00:08:29,601 Luke's so good at this. 178 00:08:29,776 --> 00:08:32,610 Oh, yeah, he... He surprised me. 179 00:08:33,713 --> 00:08:37,343 Um, but thank you... for speaking. 180 00:08:38,284 --> 00:08:40,480 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 181 00:08:40,787 --> 00:08:42,187 Sure you could. 182 00:08:43,156 --> 00:08:45,819 "Free" means you're free to say no. 183 00:08:45,892 --> 00:08:47,622 Well, being here is a gift. 184 00:08:48,695 --> 00:08:50,687 I thank God for it every day. 185 00:08:50,797 --> 00:08:52,322 And for June. 186 00:08:52,632 --> 00:08:56,194 Well, June's still there and raisin' hell. 187 00:08:58,705 --> 00:09:00,571 I keep her in my prayers. 188 00:09:06,513 --> 00:09:07,879 Pray for Gilead. 189 00:09:16,890 --> 00:09:18,256 [David] Get back. 190 00:09:22,896 --> 00:09:24,524 [brakes screech] 191 00:09:26,833 --> 00:09:28,392 Pickup for Commander Keyes. 192 00:09:28,501 --> 00:09:30,367 - All right. - [indistinct radio chatter] 193 00:09:46,686 --> 00:09:48,348 [brakes screech] 194 00:09:51,758 --> 00:09:53,056 [David] Stay here. 195 00:09:54,194 --> 00:09:55,194 [Guardian 1] Blessed day. 196 00:09:55,228 --> 00:09:56,787 [David] Blessed day to you. 197 00:09:57,730 --> 00:09:59,008 - [exhales] - Commander Keyes sent me. 198 00:09:59,032 --> 00:10:00,591 He's got a shipment to pick up. 199 00:10:01,868 --> 00:10:03,268 [indistinct radio chatter] 200 00:10:03,369 --> 00:10:04,880 [Guardian 1] I don't know about anything, 201 00:10:04,904 --> 00:10:06,930 - but let me check. - [David] Okay. 202 00:10:07,040 --> 00:10:08,284 - Let's wait inside. - [indistinct radio chatter] 203 00:10:08,308 --> 00:10:09,776 - How are you doing? - Blessed day. 204 00:10:09,876 --> 00:10:11,902 Commander. It's been a while. 205 00:10:14,714 --> 00:10:16,876 [breathing unsteadily] 206 00:10:18,384 --> 00:10:20,319 [birds chirping] 207 00:10:22,589 --> 00:10:24,057 [door unlocking] 208 00:10:28,795 --> 00:10:30,457 [controlled breathing] 209 00:10:36,636 --> 00:10:37,968 [indistinct shouting] 210 00:10:38,738 --> 00:10:40,764 [door unlocking] 211 00:10:44,277 --> 00:10:45,506 Follow me. 212 00:10:49,649 --> 00:10:51,845 [indistinct shouting] 213 00:10:55,021 --> 00:10:56,785 [birds twittering] 214 00:10:59,659 --> 00:11:00,991 [laughter] 215 00:11:03,029 --> 00:11:05,021 [indistinct conversations] 216 00:11:06,633 --> 00:11:10,661 [June] Places like this have always been about fantasies. 217 00:11:10,770 --> 00:11:11,814 [woman moaning in pleasure] 218 00:11:11,838 --> 00:11:14,433 [June] They were built so men could act like country lords. 219 00:11:15,175 --> 00:11:17,440 Pretend you're rich for a weekend. 220 00:11:18,978 --> 00:11:21,607 Now they're for fantasies of a different kind. 221 00:11:22,215 --> 00:11:24,650 [indistinct conversations] 222 00:11:24,984 --> 00:11:25,984 [Commander 1 laughs] 223 00:11:26,019 --> 00:11:27,696 [Commander 2] I mean, you have short, simple... 224 00:11:27,720 --> 00:11:29,348 [Commander 1 laughs] 225 00:11:30,190 --> 00:11:32,523 [indistinct chatter] 226 00:11:34,727 --> 00:11:36,389 [glass shatters] 227 00:11:36,496 --> 00:11:38,124 [laughter] 228 00:11:50,143 --> 00:11:52,078 [water trickling] 229 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 [door closes] 230 00:12:07,093 --> 00:12:08,561 [water flowing] 231 00:12:26,779 --> 00:12:28,577 [woman] I thought you'd be taller. 232 00:12:31,351 --> 00:12:34,219 The Handmaid that killed Commander Winslow. 233 00:12:36,956 --> 00:12:38,549 Where'd you get the knife? 234 00:12:40,426 --> 00:12:41,860 It was a pen. 235 00:12:45,298 --> 00:12:47,267 You've been busy. 236 00:12:47,634 --> 00:12:49,626 First, Winslow and then your Air Canada thing. 237 00:12:51,271 --> 00:12:52,796 What have you heard? 238 00:12:53,373 --> 00:12:55,638 They're keeping a lid on it, officially. 239 00:12:56,142 --> 00:12:57,906 But word's gotten out. 240 00:12:59,145 --> 00:13:00,272 People are doing stuff. 241 00:13:00,380 --> 00:13:02,781 Slashing tires, cutting power lines. 242 00:13:03,116 --> 00:13:04,243 [heels clicking] 243 00:13:07,954 --> 00:13:09,889 Someone blew up a checkpoint. 244 00:13:10,823 --> 00:13:11,882 [chuckles softly] 245 00:13:13,059 --> 00:13:16,257 All of those kids... free. 246 00:13:19,932 --> 00:13:21,332 I can't believe you did that. 247 00:13:21,434 --> 00:13:22,458 They took my daughter. 248 00:13:26,839 --> 00:13:28,398 Do you have a safe house for us? 249 00:13:29,909 --> 00:13:31,935 Yeah. The Murrows. 250 00:13:32,945 --> 00:13:35,244 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you 251 00:13:35,315 --> 00:13:37,978 down Highway 44, in a stand of poplars. 252 00:13:38,084 --> 00:13:39,450 Stick to the woods. 253 00:13:39,519 --> 00:13:41,954 A quilt hanging on the line means it's safe. 254 00:13:42,355 --> 00:13:44,256 [men laughing] 255 00:13:45,258 --> 00:13:46,419 Can you leave tomorrow night? 256 00:13:47,293 --> 00:13:48,852 No. Guardians came to the house today. 257 00:13:48,961 --> 00:13:49,985 I need to leave tonight. 258 00:13:50,330 --> 00:13:52,629 I can't send the word until tomorrow. 259 00:13:55,268 --> 00:13:57,828 If they're not expecting you, you'll get a face full of buckshot. 260 00:13:59,205 --> 00:14:01,003 How did you know about Winslow? 261 00:14:07,180 --> 00:14:09,274 I was in Boston before this. 262 00:14:11,317 --> 00:14:13,809 And after he went missing, they cleaned house. 263 00:14:15,455 --> 00:14:17,117 I was one of the lucky ones. 264 00:14:22,328 --> 00:14:24,729 I saw some military Commanders on the way in. 265 00:14:31,804 --> 00:14:33,444 Yeah, they're here for a couple more days. 266 00:14:34,874 --> 00:14:36,900 One last party before Chicago. 267 00:14:37,377 --> 00:14:38,845 Why are they going there? 268 00:14:38,978 --> 00:14:40,810 To lead some new offensive, I think. 269 00:14:42,048 --> 00:14:43,983 Just fucking sitting ducks. 270 00:14:45,418 --> 00:14:46,716 Mayday should do something. 271 00:14:47,253 --> 00:14:50,690 You really think that Mayday would liberate this place? 272 00:14:51,491 --> 00:14:52,686 [scoffs] 273 00:14:52,759 --> 00:14:55,228 I fucking gave up on that a long time ago. 274 00:14:55,828 --> 00:14:58,662 Hey, it isn't an army. 275 00:14:59,365 --> 00:15:00,765 We are Mayday. 276 00:15:02,568 --> 00:15:04,332 They're people just like us. 277 00:15:05,037 --> 00:15:07,734 [machine whirring] 278 00:15:11,110 --> 00:15:12,510 Did he do that? 279 00:15:13,946 --> 00:15:15,346 Not directly. 280 00:15:15,515 --> 00:15:18,383 It was an appropriate punishment under Gilead law. 281 00:15:19,786 --> 00:15:21,049 Over there. 282 00:15:34,600 --> 00:15:36,865 [doctor] Did your husband ever sexually assault you? 283 00:15:37,403 --> 00:15:38,701 [camera shutter clicks] 284 00:15:39,906 --> 00:15:40,906 No. 285 00:15:41,207 --> 00:15:42,207 [nurse] Turn. 286 00:15:42,275 --> 00:15:43,903 [doctor] Did he ever have unprotected sex 287 00:15:43,976 --> 00:15:47,435 with anyone besides yourself or your Handmaids? 288 00:15:47,980 --> 00:15:49,278 [camera shutter clicks] 289 00:15:49,982 --> 00:15:51,416 - Yes. - [nurse] Turn. 290 00:15:51,617 --> 00:15:53,882 - [doctor] How many partners? - I don't know. 291 00:15:55,721 --> 00:15:58,452 - He frequented a brothel. - [camera shutter clicks] 292 00:15:58,558 --> 00:15:59,968 [doctor] We'll want to check for STDs. 293 00:15:59,992 --> 00:16:02,291 We'll draw some blood and get a genital swab. 294 00:16:04,063 --> 00:16:06,430 I know this is difficult, Mrs. Waterford. 295 00:16:07,333 --> 00:16:09,495 - [exhales] - [doctor] Over here. 296 00:16:10,102 --> 00:16:11,593 [vials clinking] 297 00:16:15,007 --> 00:16:18,068 Were there any other instances of physical abuse? 298 00:16:18,978 --> 00:16:19,978 No. 299 00:16:24,650 --> 00:16:25,845 Yes. 300 00:16:27,353 --> 00:16:29,083 He struck me here. 301 00:16:30,523 --> 00:16:32,083 [doctor] Another appropriate punishment? 302 00:16:33,793 --> 00:16:34,988 It's not that simple. 303 00:16:35,661 --> 00:16:38,324 [doctor] I'm sure. May I? 304 00:16:39,131 --> 00:16:40,861 - Mm. - [vials clinking] 305 00:16:47,106 --> 00:16:49,186 [doctor] Looks like it didn't leave a permanent mark. 306 00:16:53,513 --> 00:16:55,709 Look, I understand what you're saying, and... 307 00:16:55,815 --> 00:16:56,815 [rain pattering] 308 00:16:56,883 --> 00:16:59,443 And I'm trying, but I just don't feel comfortable 309 00:16:59,519 --> 00:17:00,680 with this approach. 310 00:17:00,887 --> 00:17:03,407 Except that it is your best chance to get this charge dismissed. 311 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 - [sighs] - Okay? 312 00:17:05,358 --> 00:17:08,238 Then we can restore your immunity deal and get Nichole back in your life. 313 00:17:08,294 --> 00:17:09,728 By playing the victim. 314 00:17:09,829 --> 00:17:11,627 By establishing a pattern of abuse. 315 00:17:12,298 --> 00:17:13,675 - [exhales] - That will help the judge 316 00:17:13,699 --> 00:17:14,943 see that you've acted out of fear 317 00:17:14,967 --> 00:17:16,833 - for your own safety. - But it wasn't abuse. 318 00:17:19,305 --> 00:17:20,739 Not exactly. [sighs] 319 00:17:22,008 --> 00:17:23,067 Okay, I, uh... 320 00:17:23,309 --> 00:17:24,486 I'm gonna step out and make a few calls. 321 00:17:24,510 --> 00:17:26,172 I'll be back in a bit. 322 00:17:27,980 --> 00:17:30,176 - [knocks on door] - [door unlocks, beeps] 323 00:17:30,249 --> 00:17:31,683 [footsteps receding] 324 00:17:32,218 --> 00:17:33,218 [door locks, beeps] 325 00:17:33,319 --> 00:17:36,380 Ms. Mathis just wants you to consider what's in your best interest. 326 00:17:38,491 --> 00:17:40,011 Well, you might have thought about that 327 00:17:40,059 --> 00:17:41,527 when you served the warrant. 328 00:17:42,261 --> 00:17:43,923 You arrested me. 329 00:17:44,030 --> 00:17:46,226 Now you've got an accused sex offender 330 00:17:46,332 --> 00:17:48,324 as your key witness against Fred. 331 00:17:50,102 --> 00:17:51,593 [Mark sighs] 332 00:17:53,005 --> 00:17:54,496 None of this is easy. 333 00:17:56,108 --> 00:17:57,167 I know. 334 00:18:01,414 --> 00:18:03,042 He acted out of anger. 335 00:18:07,053 --> 00:18:08,521 He probably regrets it. 336 00:18:11,891 --> 00:18:13,382 I... I don't 337 00:18:14,293 --> 00:18:15,852 understand why 338 00:18:16,762 --> 00:18:18,731 you're giving him the benefit of the doubt. 339 00:18:18,798 --> 00:18:21,097 After all he's done. Just... 340 00:18:25,938 --> 00:18:28,271 Because I knew him before Gilead. 341 00:18:37,783 --> 00:18:41,242 Could I see him? Alone? 342 00:18:42,588 --> 00:18:45,251 I'm going to get Fred to drop the claim. 343 00:18:50,162 --> 00:18:51,630 I'll see what I can do. 344 00:18:54,834 --> 00:18:56,564 Okay. Thank you. 345 00:19:05,344 --> 00:19:07,575 - [knocks on door] - [door unlocks, beeps] 346 00:19:10,850 --> 00:19:12,148 [door locks, beeps] 347 00:19:17,189 --> 00:19:19,624 [Moira mumbling] 348 00:19:20,626 --> 00:19:21,650 Aw, shit. 349 00:19:22,828 --> 00:19:24,456 The Spencers fell through. 350 00:19:25,331 --> 00:19:27,027 They were for Alyssa. 351 00:19:27,133 --> 00:19:29,796 Said it'd be "too confusing" for their own kid. 352 00:19:30,703 --> 00:19:32,501 Okay. Well, back to the list. 353 00:19:33,472 --> 00:19:34,872 [Moira] That's it for family. 354 00:19:34,974 --> 00:19:36,670 [Emily] We have survivors from her church. 355 00:19:36,842 --> 00:19:38,708 - [scoffs] - We'll find her a good home. 356 00:19:38,811 --> 00:19:40,336 So many people want to adopt. 357 00:19:40,546 --> 00:19:42,981 Yeah, and they all need to be vetted. 358 00:19:43,115 --> 00:19:44,981 [sighs] At least they're here. 359 00:19:46,218 --> 00:19:47,652 Better than there. 360 00:19:48,320 --> 00:19:49,686 [sighs] 361 00:19:51,691 --> 00:19:54,354 Uh, did you ask the Reids for Asher's SIN form? 362 00:19:54,727 --> 00:19:56,355 Mm. They didn't come in today. 363 00:19:56,462 --> 00:19:57,953 Should I leave them another message? 364 00:19:58,030 --> 00:19:59,692 [Oona] You look cute. [chuckles] 365 00:20:01,167 --> 00:20:02,726 - Hey. - [Oona] How was it? 366 00:20:03,169 --> 00:20:04,364 It was good. 367 00:20:05,671 --> 00:20:06,751 But now I have to stay here 368 00:20:06,806 --> 00:20:09,071 and do all the things I didn't do because I was there. 369 00:20:09,341 --> 00:20:10,365 Oh, so no dinner. 370 00:20:10,576 --> 00:20:12,169 - I'm sorry. - It's all right. 371 00:20:12,378 --> 00:20:15,177 [Oona] I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 372 00:20:15,247 --> 00:20:16,247 [Moira] I know. 373 00:20:16,382 --> 00:20:17,509 Can I come over later? 374 00:20:19,318 --> 00:20:21,014 Can you sleep over later? 375 00:20:21,921 --> 00:20:23,412 Yeah. 376 00:20:23,689 --> 00:20:25,367 She looks cute in her mouthguard too, you know. 377 00:20:25,391 --> 00:20:27,019 - Hey! - [giggles] 378 00:20:27,393 --> 00:20:29,313 - [Moira] Why would you say it? - [Oona chuckles] 379 00:20:29,428 --> 00:20:31,693 It's true! Text me. 380 00:20:34,834 --> 00:20:35,834 Bye! 381 00:20:36,736 --> 00:20:37,736 [scoffs] 382 00:20:42,007 --> 00:20:44,101 You should go, have dinner. 383 00:20:44,276 --> 00:20:45,938 Don't waste that outfit on me. 384 00:20:48,214 --> 00:20:51,116 Nah, I'm gonna stay here and help out till you're ready to go home. 385 00:20:55,054 --> 00:20:59,082 Okay, um, I'll go visit the Reids tomorrow. 386 00:21:01,961 --> 00:21:03,953 She's seen you in your mouthguard? 387 00:21:06,432 --> 00:21:07,923 Go fuck yourself. 388 00:21:08,033 --> 00:21:09,399 [chuckles] 389 00:21:10,436 --> 00:21:11,802 Oh, my God. 390 00:21:12,138 --> 00:21:14,437 [Alma] June, this is a terrible idea. 391 00:21:14,540 --> 00:21:16,418 I can handle it. No one's asking you to do anything. 392 00:21:16,442 --> 00:21:18,377 [Alma] No one's asking you. You could just leave. 393 00:21:18,444 --> 00:21:20,276 We could all just leave. 394 00:21:20,379 --> 00:21:22,245 I won't have a chance after tomorrow. 395 00:21:22,314 --> 00:21:23,441 Still waiting to hear why. 396 00:21:23,549 --> 00:21:25,745 'Cause I think these women deserve to be free. 397 00:21:26,252 --> 00:21:27,447 Is that it? 398 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 Or do you just want to kill a bunch of Commanders? 399 00:21:30,489 --> 00:21:31,752 Both. 400 00:21:33,159 --> 00:21:35,424 And help the people in Chicago. 401 00:21:37,096 --> 00:21:38,962 I can't not do this, Alma. 402 00:21:39,398 --> 00:21:40,730 [Martha coughing] 403 00:21:41,667 --> 00:21:44,000 So, you're just gonna Rambo in there 404 00:21:44,103 --> 00:21:46,937 and shoot the place up? Get yourself killed or caught? 405 00:21:47,006 --> 00:21:49,134 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 406 00:21:49,241 --> 00:21:53,144 I... I think that we need a, um, like, a time bomb. 407 00:21:54,446 --> 00:21:55,824 You know? Do you know how to make one? 408 00:21:55,848 --> 00:21:57,248 - No. - [Janine] No? 409 00:21:57,316 --> 00:21:58,477 [June] No, I don't. 410 00:22:00,186 --> 00:22:01,586 So, what then? 411 00:22:03,088 --> 00:22:04,488 I don't know yet, okay? 412 00:22:05,090 --> 00:22:06,353 [door opens] 413 00:22:08,327 --> 00:22:09,693 [glasses clinking] 414 00:22:12,264 --> 00:22:13,857 [dog barking] 415 00:22:18,270 --> 00:22:20,364 You stopped talking when I came in. 416 00:22:22,341 --> 00:22:23,604 I don't like that. 417 00:22:24,376 --> 00:22:25,376 [murmuring indistinctly] 418 00:22:26,212 --> 00:22:27,510 Sorry. 419 00:22:27,613 --> 00:22:29,980 We weren't talking about you. Did you need something? 420 00:22:32,284 --> 00:22:34,048 Those Guardians are gonna come back. 421 00:22:34,887 --> 00:22:36,651 They'll keep asking questions. 422 00:22:37,623 --> 00:22:39,319 Don't worry. I'll take care of it. 423 00:23:00,079 --> 00:23:01,079 [door creaking] 424 00:23:02,748 --> 00:23:05,149 [June] There's a lot of farms for them to check. 425 00:23:06,252 --> 00:23:08,050 It's nothing for you to worry about. 426 00:23:08,921 --> 00:23:10,719 [Mrs. Keyes] I can worry if I want to. 427 00:23:14,493 --> 00:23:15,984 [sighs wearily] 428 00:23:21,767 --> 00:23:24,202 So, we're gonna leave tomorrow night. 429 00:23:27,239 --> 00:23:28,537 [voice shaking] 430 00:23:30,776 --> 00:23:32,335 Take me with you. 431 00:23:32,912 --> 00:23:34,744 It's not safe where we're going. 432 00:23:34,847 --> 00:23:37,180 It's not safe anywhere! 433 00:23:38,450 --> 00:23:42,911 I know that you think you can't trust me, 434 00:23:44,957 --> 00:23:46,357 but you can. 435 00:23:49,528 --> 00:23:51,292 [sobbing] Don't leave me here alone. 436 00:23:54,700 --> 00:23:55,963 Please. 437 00:23:56,468 --> 00:23:58,096 [sighs] 438 00:23:58,203 --> 00:23:59,569 [softly] Please. 439 00:24:07,746 --> 00:24:08,941 All right. 440 00:24:09,448 --> 00:24:10,575 [sniffles] 441 00:24:10,649 --> 00:24:11,776 [Mrs. Keyes sobs] 442 00:24:14,119 --> 00:24:15,314 [sniffles] 443 00:24:18,490 --> 00:24:19,617 Okay. 444 00:24:19,725 --> 00:24:20,954 [sniffs and clears throat] 445 00:24:26,565 --> 00:24:28,796 We're gonna have to do something about the Commander. 446 00:24:50,356 --> 00:24:51,619 Have... 447 00:24:53,459 --> 00:24:55,291 Have you been poisoning him? 448 00:24:59,431 --> 00:25:01,161 You learn things on a farm. 449 00:25:17,449 --> 00:25:19,315 Can you teach me how to make more? 450 00:25:28,327 --> 00:25:30,023 [Mrs. Keyes] We're going to need a lot. 451 00:25:31,163 --> 00:25:33,689 In September, there's fresh berries. 452 00:25:33,799 --> 00:25:35,131 They're sweet. 453 00:25:35,200 --> 00:25:37,567 You can bake them into a cobbler. 454 00:25:37,669 --> 00:25:39,467 [June] When did you start doing this? 455 00:25:40,506 --> 00:25:41,997 Not soon enough. 456 00:25:42,074 --> 00:25:45,738 I only give him a little, to keep him from being a bother. 457 00:25:46,478 --> 00:25:47,741 My Martha showed me how. 458 00:25:49,681 --> 00:25:51,343 He's not a good man. 459 00:25:55,821 --> 00:25:57,983 Maybe there are no good men in Gilead. 460 00:26:03,429 --> 00:26:05,898 I think there are good men everywhere. 461 00:26:07,433 --> 00:26:08,924 Even here. 462 00:26:09,101 --> 00:26:11,161 It's just complicated, you know? 463 00:26:14,540 --> 00:26:17,066 Gilead makes it really hard to be good. 464 00:26:32,224 --> 00:26:33,556 [beeping] 465 00:26:34,560 --> 00:26:35,755 [door unlocks, beeps] 466 00:26:45,270 --> 00:26:46,431 [door closes, beeps] 467 00:26:55,414 --> 00:26:58,145 I hear you're still not sleeping well. 468 00:27:00,719 --> 00:27:01,914 You asked? 469 00:27:02,754 --> 00:27:03,778 [scoffs] 470 00:27:04,990 --> 00:27:06,549 You're still my wife. 471 00:27:09,261 --> 00:27:10,559 [sighs] 472 00:27:13,132 --> 00:27:16,466 [chuckles softly] Reminds me of those airport chapels. 473 00:27:19,171 --> 00:27:20,639 Do you remember the one in Dallas? 474 00:27:20,739 --> 00:27:22,935 Like on the book tour? 475 00:27:23,008 --> 00:27:26,410 An island of grace in all that chaos. 476 00:27:26,678 --> 00:27:28,579 A very small island. 477 00:27:29,748 --> 00:27:31,444 [inhales deeply] 478 00:27:31,750 --> 00:27:34,345 That's how they think of God in this place. 479 00:27:35,487 --> 00:27:37,251 They've made Him small. 480 00:27:39,158 --> 00:27:44,119 My attorney told me what to expect at the motion-to-dismiss hearing. 481 00:27:45,631 --> 00:27:46,631 [sighs] 482 00:27:50,502 --> 00:27:52,471 It's just a legal strategy. 483 00:27:55,174 --> 00:28:00,374 You're willing to expose every... detail of our lives, 484 00:28:00,846 --> 00:28:04,374 our faith, to complete strangers. 485 00:28:04,483 --> 00:28:06,315 No, I don't want to. 486 00:28:09,988 --> 00:28:11,820 It doesn't have to be like this. 487 00:28:13,859 --> 00:28:15,327 [scoffs] 488 00:28:16,361 --> 00:28:17,659 [chuckles] 489 00:28:18,730 --> 00:28:20,892 Oh, you've gotten rusty. 490 00:28:22,201 --> 00:28:25,365 You used to be so good at getting me to do what you want. 491 00:28:25,470 --> 00:28:27,200 [inhales deeply] 492 00:28:27,306 --> 00:28:29,332 But my eyes are open now. 493 00:28:32,244 --> 00:28:35,476 [sighs] Fred, please. I just want my daughter back. 494 00:28:39,751 --> 00:28:44,189 Nichole... is not your daughter 495 00:28:44,489 --> 00:28:47,084 any more than she is mine. 496 00:28:48,026 --> 00:28:51,588 And if you think I'm gonna let you have her 497 00:28:51,697 --> 00:28:55,361 and walk free, go start some new life, 498 00:28:57,869 --> 00:28:59,770 you are delusional. 499 00:29:03,909 --> 00:29:07,607 You know, I thought that once you were out of Gilead, 500 00:29:07,713 --> 00:29:09,204 once you were out of that uniform, 501 00:29:09,281 --> 00:29:11,512 that you would come back to yourself. 502 00:29:12,184 --> 00:29:14,847 [smacks lips] I am as you made me. 503 00:29:15,787 --> 00:29:17,278 As you made us. 504 00:29:17,389 --> 00:29:19,051 As I have made us? 505 00:29:20,525 --> 00:29:25,395 Fred, you never once stood up for me. Not once! 506 00:29:25,464 --> 00:29:28,024 Not once you got a taste of power! 507 00:29:29,801 --> 00:29:31,736 I thought that was my fault! 508 00:29:31,803 --> 00:29:35,137 I thought that I deserved everything that you did to me! 509 00:29:38,110 --> 00:29:39,738 You know, I... 510 00:29:40,812 --> 00:29:43,247 I think I gave you too much freedom. 511 00:29:50,889 --> 00:29:52,585 So you're right. 512 00:29:53,158 --> 00:29:55,491 It doesn't have to be like this. 513 00:30:03,302 --> 00:30:04,497 Guard. 514 00:30:16,114 --> 00:30:17,343 [door closes] 515 00:30:18,784 --> 00:30:20,412 [children chattering] 516 00:30:22,921 --> 00:30:24,253 [knocking at door] 517 00:30:27,659 --> 00:30:30,094 I'm sorry. I've got it somewhere. 518 00:30:30,162 --> 00:30:32,256 - Hands full, you know. - [chuckles] 519 00:30:34,333 --> 00:30:35,494 I do know. 520 00:30:37,135 --> 00:30:39,969 Instant parenthood's not somethin' you can really prepare for. 521 00:30:40,038 --> 00:30:41,802 [indistinct chattering on TV] 522 00:30:52,117 --> 00:30:53,483 [knocks] 523 00:30:53,952 --> 00:30:55,318 [chuckles] 524 00:30:56,288 --> 00:30:58,723 You remember me, Asher? Moira? 525 00:30:59,958 --> 00:31:01,153 Yeah. 526 00:31:01,827 --> 00:31:04,626 - How are you, buddy? - Hungry. 527 00:31:05,197 --> 00:31:07,860 Well, I made three different lunches, 528 00:31:07,966 --> 00:31:09,628 and he wouldn't eat any of it. 529 00:31:09,701 --> 00:31:11,727 Chicken fingers. Buttered noodles. Pizza. 530 00:31:11,837 --> 00:31:12,896 Three? 531 00:31:13,004 --> 00:31:14,182 [Jean] What kid doesn't like pizza? 532 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 [Moira] Mmm. 533 00:31:15,907 --> 00:31:17,307 Mmm. 534 00:31:21,713 --> 00:31:24,012 Mm. Your aunt's a good cook. 535 00:31:28,053 --> 00:31:29,885 [objects clattering] 536 00:31:34,993 --> 00:31:36,359 It's different here, huh? 537 00:31:37,596 --> 00:31:38,689 [Asher] I hate it. 538 00:31:39,531 --> 00:31:40,931 He keeps saying that. 539 00:31:41,433 --> 00:31:44,096 I miss my Martha. And my room. 540 00:31:45,103 --> 00:31:47,265 - And my mom and dad. - Yeah. 541 00:31:47,372 --> 00:31:50,536 Those people are not your mom and dad, sweetie. 542 00:31:50,609 --> 00:31:53,204 Please tell him. He won't listen to me. 543 00:31:53,278 --> 00:31:55,042 It's better if you don't correct him. 544 00:31:55,113 --> 00:31:56,877 He needs to feel what he's feeling. 545 00:32:04,256 --> 00:32:05,724 It's okay if you miss them. 546 00:32:07,726 --> 00:32:09,285 Am I gonna see them again? 547 00:32:11,096 --> 00:32:12,530 No. 548 00:32:14,533 --> 00:32:15,933 And I'm sorry. 549 00:32:16,968 --> 00:32:19,096 It is okay if you are sad about that... 550 00:32:19,204 --> 00:32:20,365 I wanna go home. 551 00:32:20,439 --> 00:32:21,702 [Jean] No, get back here! 552 00:32:21,773 --> 00:32:24,140 Get back here and apologize right now! 553 00:32:25,110 --> 00:32:26,703 It's all right. 554 00:32:28,547 --> 00:32:30,982 It's natural for Asher to be angry. 555 00:32:31,082 --> 00:32:32,607 His name is James. 556 00:32:33,752 --> 00:32:35,084 Same as my brother. 557 00:32:36,922 --> 00:32:38,254 His actual father. 558 00:32:39,658 --> 00:32:40,921 Excuse me. 559 00:32:44,429 --> 00:32:45,761 [elevator bell rings] 560 00:32:45,931 --> 00:32:47,331 [indistinct chatter] 561 00:32:48,300 --> 00:32:49,928 I got the form. 562 00:32:51,002 --> 00:32:52,002 What happened? 563 00:32:52,070 --> 00:32:54,767 The kid's fucked up. He misses Gilead. 564 00:32:54,906 --> 00:32:57,068 Like you said, better that they're here than there. 565 00:32:57,142 --> 00:32:58,337 Eventually. 566 00:32:58,443 --> 00:33:00,844 I mean, right now it sucks for a lot of them. 567 00:33:00,946 --> 00:33:03,575 The ones that got ripped from the only families they remember. 568 00:33:03,648 --> 00:33:05,159 I guess June didn't think that part through. 569 00:33:05,183 --> 00:33:06,412 'Cause that's what she does. 570 00:33:06,485 --> 00:33:08,784 Takes the big swing, and fuck the consequences. 571 00:33:08,854 --> 00:33:12,484 Look, God knows I can be a messy bitch, but that one, she... 572 00:33:13,592 --> 00:33:16,756 I love her, right? And I miss her, 573 00:33:18,463 --> 00:33:20,329 and I am worried about her. 574 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 And? 575 00:33:23,201 --> 00:33:25,466 I love Nichole, but I never wanted to be a mom. 576 00:33:26,638 --> 00:33:28,638 Why do you feel you have to clean up June's messes? 577 00:33:28,974 --> 00:33:30,636 Fuck if I know. 578 00:33:33,645 --> 00:33:36,945 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 579 00:33:40,385 --> 00:33:42,149 But I'm tired of feeling guilty. 580 00:33:46,057 --> 00:33:49,789 I get it. She gave me her baby and stayed behind. 581 00:33:50,128 --> 00:33:51,494 Who does that? 582 00:33:51,863 --> 00:33:52,956 [scoffs] 583 00:33:53,632 --> 00:33:54,998 [chuckles] 584 00:33:55,534 --> 00:33:56,661 Ah! 585 00:33:58,970 --> 00:34:00,461 Are we terrible people? 586 00:34:04,843 --> 00:34:06,175 Maybe. 587 00:34:07,212 --> 00:34:08,680 But I don't think so. 588 00:34:10,248 --> 00:34:12,046 [Moira] I just hope she's okay. 589 00:34:15,587 --> 00:34:17,488 [dog barking] 590 00:34:17,722 --> 00:34:21,022 June, are you sure you don't want someone to come with you? 591 00:34:21,092 --> 00:34:23,584 That... That place sounds kinda scary. 592 00:34:25,931 --> 00:34:27,229 I'll be all right. 593 00:34:27,699 --> 00:34:29,710 I need you to stay here and take care of everyone, okay? 594 00:34:29,734 --> 00:34:31,245 - Get them ready for tonight. - [Janine] Okay. 595 00:34:31,269 --> 00:34:33,033 Make sure she has good shoes. 596 00:34:33,104 --> 00:34:34,231 Okay? It's a long walk. 597 00:34:34,339 --> 00:34:35,363 I will. 598 00:34:38,510 --> 00:34:41,105 Red Leader standing by. 599 00:34:41,212 --> 00:34:44,046 Thank you. I'll be back soon, I promise. 600 00:34:44,115 --> 00:34:46,050 Get them ready for tonight. 601 00:34:46,117 --> 00:34:47,585 [dogs barking] 602 00:34:55,360 --> 00:34:56,555 Asher? 603 00:34:57,295 --> 00:35:00,231 This is Rita. She's a friend. 604 00:35:02,467 --> 00:35:04,231 Blessed evening. 605 00:35:06,805 --> 00:35:08,103 Blessed evening. 606 00:35:09,140 --> 00:35:10,472 You were on the plane. 607 00:35:11,242 --> 00:35:12,471 I was. 608 00:35:13,044 --> 00:35:14,945 That was a really scary night, wasn't it? 609 00:35:17,215 --> 00:35:18,945 I thought so, too. 610 00:35:19,217 --> 00:35:22,085 Asher, so Rita's gonna stay the night and cook dinner 611 00:35:22,153 --> 00:35:25,055 while your Aunt Jean catches up on a few things. 612 00:35:25,123 --> 00:35:26,489 Some of my favorite dishes. 613 00:35:27,459 --> 00:35:28,757 From home? 614 00:35:30,228 --> 00:35:33,164 Yes. And I could use some help. 615 00:35:36,668 --> 00:35:37,829 [chuckles] 616 00:35:39,237 --> 00:35:41,263 Could you take this off my hands? 617 00:35:45,110 --> 00:35:46,110 Where's the kitchen? 618 00:35:46,177 --> 00:35:47,777 - [Asher] Over there. - [Rita] All right. 619 00:35:52,283 --> 00:35:53,808 Want to grab this? 620 00:35:56,121 --> 00:35:58,420 All right. Thanks. 621 00:35:58,490 --> 00:36:00,516 Are you sure you won't stay? 622 00:36:00,625 --> 00:36:04,084 Yeah. I, um... I've got plans. 623 00:36:14,806 --> 00:36:15,806 [door opens] 624 00:36:19,144 --> 00:36:20,373 [laughs] 625 00:36:20,478 --> 00:36:22,208 You should've texted. 626 00:36:22,313 --> 00:36:24,942 Oh, what, and ruin my big romantic gesture? 627 00:36:25,016 --> 00:36:26,016 [laughs] 628 00:36:26,117 --> 00:36:28,348 We can have a special dinner next week when I'm back. 629 00:36:28,453 --> 00:36:31,685 My Lyft is, like... Hmm, eight minutes away. 630 00:36:31,790 --> 00:36:33,725 Then we have eight minutes of Pad Thai. 631 00:36:37,462 --> 00:36:39,454 I want to have dinner with you tonight. 632 00:36:40,365 --> 00:36:41,799 [car honking] 633 00:36:42,634 --> 00:36:43,829 - [both giggling] - Oona! 634 00:36:43,902 --> 00:36:45,666 - I'm sorry... - But seriously... 635 00:36:45,737 --> 00:36:47,638 Other people's always taste better! 636 00:36:47,706 --> 00:36:49,550 I got you that 'cause you said it was your favorite! 637 00:36:49,574 --> 00:36:50,906 [giggling] I'm sorry! 638 00:36:51,009 --> 00:36:52,204 [laughs] 639 00:36:57,716 --> 00:36:58,809 Hmm. 640 00:36:59,551 --> 00:37:01,383 You know... [clears throat] 641 00:37:03,254 --> 00:37:06,156 you could always come with me. 642 00:37:13,264 --> 00:37:14,323 [sighs] 643 00:37:16,901 --> 00:37:18,836 - [jazz music playing] - [laughter] 644 00:37:18,903 --> 00:37:20,343 [June] Give some to the drivers too, 645 00:37:20,405 --> 00:37:23,603 and grab whatever you can, car keys, radios, everything. 646 00:37:23,708 --> 00:37:25,438 - I don't think I can do this. - I do. 647 00:37:27,212 --> 00:37:29,181 We're the ones we've been waiting for. 648 00:37:30,281 --> 00:37:31,874 It's what my mom used to say. 649 00:37:31,950 --> 00:37:34,442 Daisy! What are you doing back there? 650 00:37:35,186 --> 00:37:36,210 Give it to me. 651 00:37:36,855 --> 00:37:38,016 I, uh... 652 00:37:40,358 --> 00:37:42,793 She was just tryin' to get something to eat, ma'am. 653 00:37:42,894 --> 00:37:45,420 I told her to wait until dinner, but you know how they get. 654 00:37:45,530 --> 00:37:49,262 Well, make it quick. Commander Lowe is looking for you. 655 00:37:49,367 --> 00:37:51,268 Nothing too fattening, little piggy. 656 00:37:52,203 --> 00:37:54,729 - Yes, Aunt Wendy. - And I'll take some tea. 657 00:37:55,473 --> 00:37:57,738 [footsteps receding] 658 00:37:58,543 --> 00:38:00,603 [woman singing] 659 00:38:02,547 --> 00:38:03,810 [laughter] 660 00:38:05,316 --> 00:38:06,909 [indistinct chatter] 661 00:38:12,123 --> 00:38:13,284 It's up to you. 662 00:38:14,959 --> 00:38:16,757 I can just dump this out if you want. 663 00:38:20,799 --> 00:38:22,825 [breathing nervously] 664 00:38:25,603 --> 00:38:28,334 Better to die on your feet than to live on your knees. 665 00:38:28,673 --> 00:38:29,673 Right? 666 00:38:30,975 --> 00:38:32,170 Yeah. 667 00:38:37,148 --> 00:38:39,014 [woman continues singing] 668 00:38:41,119 --> 00:38:43,350 Sure you don't want to stick around for the fireworks? 669 00:38:44,322 --> 00:38:46,188 [jazz music continues playing] 670 00:38:48,459 --> 00:38:50,325 [exhales sharply] 671 00:38:50,428 --> 00:38:52,590 [siren wailing at distance] 672 00:38:56,467 --> 00:38:58,265 [door creaking open] 673 00:38:59,504 --> 00:39:00,631 [car honks] 674 00:39:01,840 --> 00:39:03,433 [Mark speaking indistinctly on phone] 675 00:39:07,478 --> 00:39:09,709 [Serena] Where's Dawn? 676 00:39:09,814 --> 00:39:11,692 Look, I don't know what the legal requirements are, 677 00:39:11,716 --> 00:39:13,294 but I need to separate my interests from Fred. 678 00:39:13,318 --> 00:39:15,398 - I am done with him. - We can talk about that later. 679 00:39:15,486 --> 00:39:16,664 No, we can talk about it right now. 680 00:39:16,688 --> 00:39:19,522 You're pregnant, Serena. 681 00:39:21,793 --> 00:39:24,058 The results from your blood test came back. 682 00:39:27,999 --> 00:39:29,160 Congratulations. 683 00:39:30,301 --> 00:39:32,293 [footsteps receding] 684 00:39:36,474 --> 00:39:37,840 [sighs softly] 685 00:39:44,349 --> 00:39:46,341 ["Suffragette City" playing] 686 00:39:50,655 --> 00:39:52,988 [indistinct shouting] 687 00:39:54,525 --> 00:39:57,927 [singing] Hey, man, oh, Henry Get off the phone 688 00:39:58,162 --> 00:40:01,155 Hey, man I gotta straighten my face 689 00:40:01,232 --> 00:40:02,564 This mellow thighed chick 690 00:40:02,667 --> 00:40:04,727 Just put my spine Out of place 691 00:40:05,036 --> 00:40:08,165 [Commander 1] What's your name? You. Yeah. 692 00:40:08,339 --> 00:40:11,605 Hey, man My work's down the drain 693 00:40:13,177 --> 00:40:14,702 What's going on? 694 00:40:14,779 --> 00:40:16,441 She said She had to squeeze it 695 00:40:16,547 --> 00:40:17,947 But she then she 696 00:40:18,182 --> 00:40:19,878 Oh, don't lean on me, man 697 00:40:19,951 --> 00:40:22,250 'Cause you can't Afford the ticket 698 00:40:22,353 --> 00:40:24,686 I'm back on Suffragette City 699 00:40:24,756 --> 00:40:26,418 [woman laughing] 700 00:40:26,524 --> 00:40:28,959 'Cause you ain't got time To check it 701 00:40:29,060 --> 00:40:30,858 You know My Suffragette City 702 00:40:32,030 --> 00:40:36,058 Is outta sight She's all right 703 00:40:37,535 --> 00:40:39,527 A Suffragette City 704 00:40:40,972 --> 00:40:43,635 A Suffragette City 705 00:40:43,741 --> 00:40:47,041 I'm back on Suffragette City 706 00:40:47,111 --> 00:40:49,979 I'm back on Suffragette City 707 00:40:50,081 --> 00:40:53,540 Ooh, Suffragette City 708 00:40:53,618 --> 00:40:56,053 Ooh, Suffragette City 709 00:40:56,254 --> 00:40:59,053 Ooh-ha! Suffragette City 710 00:40:59,490 --> 00:41:02,289 Ooh-ha! Suffragette 711 00:41:07,398 --> 00:41:10,732 Oh, wham-bam Thank you, ma'am 712 00:41:12,770 --> 00:41:14,636 A Suffragette City 713 00:41:15,974 --> 00:41:17,636 A Suffragette City 714 00:41:17,742 --> 00:41:19,335 Quite all right 715 00:41:19,444 --> 00:41:21,276 A Suffragette City 716 00:41:21,346 --> 00:41:22,473 Too fine 717 00:41:22,580 --> 00:41:24,344 A Suffragette City 718 00:41:25,416 --> 00:41:26,907 Oh, yeah 719 00:41:31,356 --> 00:41:32,654 Suffragette 720 00:42:12,730 --> 00:42:14,289 Something's wrong. 721 00:42:22,640 --> 00:42:23,801 Stop. 722 00:42:26,344 --> 00:42:27,903 [engine idling] 723 00:42:31,682 --> 00:42:33,048 [vehicle door opens] 724 00:42:44,495 --> 00:42:46,088 You should go. Now. 725 00:42:48,066 --> 00:42:49,432 I'm not leaving you. 726 00:42:57,675 --> 00:43:00,167 [breathing heavily] 727 00:43:20,398 --> 00:43:21,398 [clinks] 728 00:43:29,607 --> 00:43:31,473 [breathing heavily] 729 00:43:35,379 --> 00:43:36,608 [gunshot] 730 00:43:41,719 --> 00:43:43,711 [gasps] 731 00:44:01,639 --> 00:44:04,006 [breath trembling] 732 00:44:21,659 --> 00:44:23,093 [Nick] Where are the Handmaids? 733 00:44:44,782 --> 00:44:46,444 I'm trying to keep you alive. 734 00:45:43,941 --> 00:45:45,170 [soldier] Move in! 735 00:45:45,243 --> 00:45:48,111 [indistinct radio chatter]50539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.