Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,100
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,969
[Mark] This morning, a plane left Gileadand landed at Pearson.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,008
There were nine Marthas onboard.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,935
There were also 86 children.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,034
[Commander Fred] Offred.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,046
This will start a war.
7
00:00:13,146 --> 00:00:14,946
[Mrs. Keyes] You gotthose children out, dear.
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,278
He sent me dreams of you.
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,046
We were killing people together.
10
00:00:18,151 --> 00:00:21,383
You have to save yourself.
I'll be fine.
11
00:00:21,522 --> 00:00:22,866
[Commander Fred]
What have you done?
12
00:00:22,890 --> 00:00:24,133
[Serena]
I want to be with my daughter.
13
00:00:24,157 --> 00:00:26,217
[Commander Fred] I have
some information to report.
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,995
Serious crimes committed by my wife.
15
00:00:29,062 --> 00:00:30,530
[Mark] I'm placing you under arrest.
16
00:00:30,631 --> 00:00:33,533
You forced your driver
to impregnate Ms. Osborn
17
00:00:33,634 --> 00:00:35,330
so you could claim
the resulting child.
18
00:00:35,402 --> 00:00:36,893
I want to hurt them so badly.
19
00:00:37,671 --> 00:00:40,163
Gilead, the men.
20
00:00:40,374 --> 00:00:42,070
[June] What did he do to you?
21
00:00:42,476 --> 00:00:44,536
He would bring in other men.
22
00:00:46,914 --> 00:00:50,214
You know, Guardians. Eyes.
23
00:00:51,084 --> 00:00:52,746
[sobbing] Even some Commanders.
24
00:00:53,086 --> 00:00:54,987
- Is he one of them?
- [muffled straining]
25
00:00:57,057 --> 00:00:59,083
- Do we know his name?
- Guardian Pogue.
26
00:00:59,560 --> 00:01:00,687
[June] Put him in the barn.
27
00:01:00,761 --> 00:01:02,481
- [muffled straining]
- [June] We're Mayday.
28
00:01:03,697 --> 00:01:06,360
We don't hide. We fight.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,593
Make me proud.
30
00:01:09,770 --> 00:01:10,897
I will.
31
00:01:11,004 --> 00:01:12,148
[Aunt Lydia]
She's out there planning
32
00:01:12,172 --> 00:01:14,437
who knows what kind of atrocities
33
00:01:14,541 --> 00:01:18,444
to visit upon our righteous nation.
34
00:01:18,545 --> 00:01:21,674
Find her and bring her to me.
35
00:01:21,748 --> 00:01:24,343
- [Handmaids shouting]
- [Guardian Pogue screaming]
36
00:01:36,964 --> 00:01:39,627
[dogs barking]
37
00:01:39,733 --> 00:01:41,201
[June exhales]
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,701
[June] Okay, go.
39
00:01:52,045 --> 00:01:53,104
[water splashing]
40
00:01:53,647 --> 00:01:55,275
[pigs grunting]
41
00:01:58,619 --> 00:01:59,814
[Alma] They're here for us.
42
00:01:59,920 --> 00:02:01,786
Nope. Not with just one car.
43
00:02:01,888 --> 00:02:03,789
Just stay calm and keep working.
44
00:02:05,058 --> 00:02:06,321
Janine, come here.
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,720
- Come with me.
- Okay.
46
00:02:08,929 --> 00:02:10,488
I need you not to run, okay?
47
00:02:10,597 --> 00:02:12,088
- Okay.
- Okay.
48
00:02:13,433 --> 00:02:14,492
[June] Come here.
49
00:02:15,335 --> 00:02:17,167
[cow mooing]
50
00:02:20,340 --> 00:02:21,273
[Guardian] Blessed day, ma'am.
51
00:02:21,341 --> 00:02:22,341
[sighs]
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,668
[breathing rapidly]
53
00:02:29,149 --> 00:02:31,948
Look at me.
It's gonna be all right.
54
00:02:32,019 --> 00:02:33,351
- Uh-huh.
- All right?
55
00:02:33,687 --> 00:02:35,155
- Good girl.
- Okay.
56
00:02:35,956 --> 00:02:38,084
- Now go find Alma.
- Okay.
57
00:02:39,826 --> 00:02:42,625
Wait, where are you going?
[breathing heavily]
58
00:02:44,164 --> 00:02:45,188
Shit.
59
00:02:46,433 --> 00:02:47,477
[Guardian] Oh, that's all right.
60
00:02:47,501 --> 00:02:49,197
I'm sure he'll turn up somewhere.
61
00:02:49,302 --> 00:02:51,533
[speaking indistinctly]
62
00:02:51,705 --> 00:02:53,469
[indistinct radio chatter]
63
00:02:54,141 --> 00:02:55,632
Would you like some lemonade?
64
00:02:55,709 --> 00:02:58,338
[Guardian] Thank you, no.
We'll just be a minute.
65
00:02:59,379 --> 00:03:00,423
I'm embarrassed to say that
66
00:03:00,447 --> 00:03:02,207
this has happened before
with Guardian Pogue.
67
00:03:02,282 --> 00:03:04,308
He's been written up twice
in the last month.
68
00:03:04,384 --> 00:03:05,384
[Mrs. Keyes] Really?
69
00:03:05,452 --> 00:03:06,892
Passed out in someone's stable once.
70
00:03:06,987 --> 00:03:08,114
[indistinct radio chatter]
71
00:03:08,221 --> 00:03:09,621
We haven't seen him.
72
00:03:10,524 --> 00:03:12,124
- [Commander Keyes grunts]
- [cane thuds]
73
00:03:17,064 --> 00:03:18,396
[Commander Keyes mumbling]
74
00:03:21,068 --> 00:03:22,536
[Mrs. Keyes] Drink this, dear.
75
00:03:22,969 --> 00:03:24,631
- [Guardian] Is he okay?
- He's fine.
76
00:03:24,738 --> 00:03:26,798
- [chokes]
- It helps him with his pain.
77
00:03:29,242 --> 00:03:31,177
Could we speak
with your Marthas?
78
00:03:31,244 --> 00:03:32,371
[controlled breathing]
79
00:03:32,479 --> 00:03:34,190
[Mrs. Keyes] They're in
the middle of bottling cider.
80
00:03:34,214 --> 00:03:35,739
I could go and get them.
81
00:03:35,982 --> 00:03:37,462
[Guardian]
They can finish their work.
82
00:03:37,517 --> 00:03:39,816
- [controlled breathing]
- [Guardian] We'll come back.
83
00:03:39,886 --> 00:03:40,979
[Mrs. Keyes] Of course.
84
00:03:41,722 --> 00:03:43,020
Blessed day.
85
00:03:43,356 --> 00:03:45,655
Blessed day, ma'am.
I'll show myself out.
86
00:03:46,426 --> 00:03:48,224
[indistinct radio chatter]
87
00:03:50,230 --> 00:03:51,391
[door opens]
88
00:03:52,365 --> 00:03:53,924
[door closes]
89
00:03:54,167 --> 00:03:55,226
[Commander Keyes exhales]
90
00:03:57,771 --> 00:03:59,330
[sighs in relief]
91
00:04:18,625 --> 00:04:20,753
- How did I do?
- [exhales]
92
00:04:22,729 --> 00:04:23,924
Great.
93
00:04:25,365 --> 00:04:26,594
You did great.
94
00:04:29,469 --> 00:04:30,801
I can wash that for you.
95
00:04:33,540 --> 00:04:34,974
What does it mean...
96
00:04:36,109 --> 00:04:37,372
they came here?
97
00:04:40,313 --> 00:04:41,941
Means I have to leave.
98
00:04:48,722 --> 00:04:50,918
We always knew
we'd have to leave sometime.
99
00:04:50,991 --> 00:04:53,426
The plan's the same.
Mayday will help us.
100
00:04:53,593 --> 00:04:55,562
They'll get us to a cell
on the western border.
101
00:04:55,729 --> 00:04:57,925
No, thanks. I want out
of this fucking place.
102
00:04:58,165 --> 00:05:00,076
I hear the Republic of Texas
is letting people in.
103
00:05:00,100 --> 00:05:02,228
You cannot go all that way
on a rumor.
104
00:05:02,302 --> 00:05:03,565
Are we any safer with Mayday?
105
00:05:03,937 --> 00:05:05,963
- They've gotten us this far.
- Exactly.
106
00:05:06,940 --> 00:05:08,272
[Brianna] I don't want to fight.
107
00:05:11,745 --> 00:05:13,680
None of us wanted to, at first.
108
00:05:15,982 --> 00:05:17,177
[door creaks open]
109
00:05:18,919 --> 00:05:20,080
June.
110
00:05:21,188 --> 00:05:22,349
Did you hear from Mayday?
111
00:05:22,455 --> 00:05:24,447
The contact will only talk to you.
112
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
Let's go.
113
00:05:27,294 --> 00:05:28,922
Why can't they come here?
114
00:05:29,129 --> 00:05:31,155
You can leave. She can't.
115
00:05:31,264 --> 00:05:32,527
[indistinct radio chatter]
116
00:05:33,366 --> 00:05:34,493
[woman] June.
117
00:05:36,670 --> 00:05:37,968
Okay.
118
00:05:39,206 --> 00:05:41,004
- Okay.
- Be careful.
119
00:05:42,042 --> 00:05:43,169
[whimpering]
120
00:05:48,381 --> 00:05:50,282
[Luke] Some of you know my wife.
121
00:05:52,185 --> 00:05:56,179
She's a beautiful person,
capable of great things.
122
00:05:56,323 --> 00:05:57,667
[woman] Hey, it's good to see you.
123
00:05:57,691 --> 00:05:59,159
[applauding]
124
00:06:04,164 --> 00:06:08,067
It took some very brave people
to make Angels' Flight happen.
125
00:06:08,168 --> 00:06:09,500
June was one of them.
126
00:06:09,970 --> 00:06:11,734
Would you like to meet another?
127
00:06:11,838 --> 00:06:13,329
[all applauding]
128
00:06:15,342 --> 00:06:18,005
Rita Blue, she was a Martha, and...
129
00:06:18,078 --> 00:06:20,809
- And she was on that plane.
- [applause continues]
130
00:06:20,881 --> 00:06:22,042
Come on up.
131
00:06:31,191 --> 00:06:32,853
[Rita] Thank you for coming.
132
00:06:32,926 --> 00:06:35,486
- You were great.
- When I first met June,
133
00:06:35,862 --> 00:06:38,661
I didn't think that she could do
something like this...
134
00:06:40,267 --> 00:06:42,031
Save all of these children...
135
00:06:43,503 --> 00:06:44,596
Save me.
136
00:06:46,373 --> 00:06:47,898
Angels' Flight is because of her.
137
00:06:49,609 --> 00:06:51,100
She got us out.
138
00:06:52,212 --> 00:06:54,078
And she stayed behind
139
00:06:54,180 --> 00:06:57,912
to keep fighting, even knowing
what that could mean.
140
00:07:02,422 --> 00:07:05,790
Gilead has a way of bringing out
the worst in people.
141
00:07:09,362 --> 00:07:11,354
But in June it brought out the best.
142
00:07:11,464 --> 00:07:12,591
[voice shaking]
143
00:07:12,699 --> 00:07:15,259
And... [voice breaking]
And...
144
00:07:17,237 --> 00:07:18,865
I'm sorry, uh...
145
00:07:19,372 --> 00:07:20,465
You're doing great.
146
00:07:20,573 --> 00:07:23,805
Look, as far as we know,
June is still alive.
147
00:07:23,910 --> 00:07:26,379
And that hope
is what keeps us going,
148
00:07:26,446 --> 00:07:28,278
and what keeps the mission going.
149
00:07:28,615 --> 00:07:30,550
- So thank you.
- Thank you, yes!
150
00:07:30,617 --> 00:07:32,137
- [Luke] Give it up!
- [all applauding]
151
00:07:33,286 --> 00:07:35,221
You did great. You did great.
152
00:07:38,291 --> 00:07:39,452
[chuckles softly]
153
00:07:39,559 --> 00:07:40,870
This is the, uh, point
where I'm supposed to
154
00:07:40,894 --> 00:07:42,658
subtly shift the subject to money.
155
00:07:42,829 --> 00:07:44,991
- [audience titters]
- Hi. You did so great.
156
00:07:45,098 --> 00:07:46,442
- [Luke] Look, we all know...
- [Rita exhales]
157
00:07:46,466 --> 00:07:47,991
- why we're here, right?
- Yeah.
158
00:07:48,568 --> 00:07:49,467
[Moira] Okay.
159
00:07:49,569 --> 00:07:51,080
And some of our ace fundraisers,
they're gonna be
160
00:07:51,104 --> 00:07:52,415
- coming around...
- [speaking indistinctly]
161
00:07:52,439 --> 00:07:53,482
[Luke] Come on up, guys, and...
162
00:07:53,506 --> 00:07:54,940
- [Moira] Hi.
- Hello.
163
00:07:55,008 --> 00:07:57,910
And what you give today
helps the staff and the volunteers...
164
00:07:57,978 --> 00:07:59,674
Volunteers, raise your hand!
165
00:07:59,779 --> 00:08:02,146
Yeah, these fine folks,
166
00:08:02,248 --> 00:08:04,649
it helps them continue
what June started,
167
00:08:04,751 --> 00:08:06,617
and that's reuniting families,
168
00:08:06,686 --> 00:08:08,518
- it's making homes, and...
- Thank you.
169
00:08:08,621 --> 00:08:09,452
Thank you.
170
00:08:09,522 --> 00:08:11,354
[Luke] And that means
clothes and books.
171
00:08:11,458 --> 00:08:14,587
You can help these kids
start their new lives outside of Gilead.
172
00:08:14,661 --> 00:08:15,838
- Thank you.
- [all applauding]
173
00:08:15,862 --> 00:08:18,024
- [Moira] Thank you.
- [applause continues]
174
00:08:22,335 --> 00:08:23,598
- [Moira] Hey.
- Hi.
175
00:08:23,870 --> 00:08:25,270
You did great.
176
00:08:26,272 --> 00:08:27,672
I don't know.
177
00:08:28,508 --> 00:08:29,601
Luke's so good at this.
178
00:08:29,776 --> 00:08:32,610
Oh, yeah, he...
He surprised me.
179
00:08:33,713 --> 00:08:37,343
Um, but thank you... for speaking.
180
00:08:38,284 --> 00:08:40,480
Well, Luke asked me,
so I couldn't say no.
181
00:08:40,787 --> 00:08:42,187
Sure you could.
182
00:08:43,156 --> 00:08:45,819
"Free" means you're free to say no.
183
00:08:45,892 --> 00:08:47,622
Well, being here is a gift.
184
00:08:48,695 --> 00:08:50,687
I thank God for it every day.
185
00:08:50,797 --> 00:08:52,322
And for June.
186
00:08:52,632 --> 00:08:56,194
Well, June's still there
and raisin' hell.
187
00:08:58,705 --> 00:09:00,571
I keep her in my prayers.
188
00:09:06,513 --> 00:09:07,879
Pray for Gilead.
189
00:09:16,890 --> 00:09:18,256
[David] Get back.
190
00:09:22,896 --> 00:09:24,524
[brakes screech]
191
00:09:26,833 --> 00:09:28,392
Pickup for Commander Keyes.
192
00:09:28,501 --> 00:09:30,367
- All right.
- [indistinct radio chatter]
193
00:09:46,686 --> 00:09:48,348
[brakes screech]
194
00:09:51,758 --> 00:09:53,056
[David] Stay here.
195
00:09:54,194 --> 00:09:55,194
[Guardian 1] Blessed day.
196
00:09:55,228 --> 00:09:56,787
[David] Blessed day to you.
197
00:09:57,730 --> 00:09:59,008
- [exhales]
- Commander Keyes sent me.
198
00:09:59,032 --> 00:10:00,591
He's got a shipment to pick up.
199
00:10:01,868 --> 00:10:03,268
[indistinct radio chatter]
200
00:10:03,369 --> 00:10:04,880
[Guardian 1]
I don't know about anything,
201
00:10:04,904 --> 00:10:06,930
- but let me check.
- [David] Okay.
202
00:10:07,040 --> 00:10:08,284
- Let's wait inside.
- [indistinct radio chatter]
203
00:10:08,308 --> 00:10:09,776
- How are you doing?
- Blessed day.
204
00:10:09,876 --> 00:10:11,902
Commander. It's been a while.
205
00:10:14,714 --> 00:10:16,876
[breathing unsteadily]
206
00:10:18,384 --> 00:10:20,319
[birds chirping]
207
00:10:22,589 --> 00:10:24,057
[door unlocking]
208
00:10:28,795 --> 00:10:30,457
[controlled breathing]
209
00:10:36,636 --> 00:10:37,968
[indistinct shouting]
210
00:10:38,738 --> 00:10:40,764
[door unlocking]
211
00:10:44,277 --> 00:10:45,506
Follow me.
212
00:10:49,649 --> 00:10:51,845
[indistinct shouting]
213
00:10:55,021 --> 00:10:56,785
[birds twittering]
214
00:10:59,659 --> 00:11:00,991
[laughter]
215
00:11:03,029 --> 00:11:05,021
[indistinct conversations]
216
00:11:06,633 --> 00:11:10,661
[June] Places like this havealways been about fantasies.
217
00:11:10,770 --> 00:11:11,814
[woman moaning in pleasure]
218
00:11:11,838 --> 00:11:14,433
[June] They were built so mencould act like country lords.
219
00:11:15,175 --> 00:11:17,440
Pretend you're rich for a weekend.
220
00:11:18,978 --> 00:11:21,607
Now they're for fantasies
of a different kind.
221
00:11:22,215 --> 00:11:24,650
[indistinct conversations]
222
00:11:24,984 --> 00:11:25,984
[Commander 1 laughs]
223
00:11:26,019 --> 00:11:27,696
[Commander 2] I mean,
you have short, simple...
224
00:11:27,720 --> 00:11:29,348
[Commander 1 laughs]
225
00:11:30,190 --> 00:11:32,523
[indistinct chatter]
226
00:11:34,727 --> 00:11:36,389
[glass shatters]
227
00:11:36,496 --> 00:11:38,124
[laughter]
228
00:11:50,143 --> 00:11:52,078
[water trickling]
229
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
[door closes]
230
00:12:07,093 --> 00:12:08,561
[water flowing]
231
00:12:26,779 --> 00:12:28,577
[woman] I thought you'd be taller.
232
00:12:31,351 --> 00:12:34,219
The Handmaid that killed
Commander Winslow.
233
00:12:36,956 --> 00:12:38,549
Where'd you get the knife?
234
00:12:40,426 --> 00:12:41,860
It was a pen.
235
00:12:45,298 --> 00:12:47,267
You've been busy.
236
00:12:47,634 --> 00:12:49,626
First, Winslow
and then your Air Canada thing.
237
00:12:51,271 --> 00:12:52,796
What have you heard?
238
00:12:53,373 --> 00:12:55,638
They're keeping a lid on it, officially.
239
00:12:56,142 --> 00:12:57,906
But word's gotten out.
240
00:12:59,145 --> 00:13:00,272
People are doing stuff.
241
00:13:00,380 --> 00:13:02,781
Slashing tires, cutting power lines.
242
00:13:03,116 --> 00:13:04,243
[heels clicking]
243
00:13:07,954 --> 00:13:09,889
Someone blew up a checkpoint.
244
00:13:10,823 --> 00:13:11,882
[chuckles softly]
245
00:13:13,059 --> 00:13:16,257
All of those kids... free.
246
00:13:19,932 --> 00:13:21,332
I can't believe you did that.
247
00:13:21,434 --> 00:13:22,458
They took my daughter.
248
00:13:26,839 --> 00:13:28,398
Do you have a safe house for us?
249
00:13:29,909 --> 00:13:31,935
Yeah. The Murrows.
250
00:13:32,945 --> 00:13:35,244
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you
251
00:13:35,315 --> 00:13:37,978
down Highway 44,
in a stand of poplars.
252
00:13:38,084 --> 00:13:39,450
Stick to the woods.
253
00:13:39,519 --> 00:13:41,954
A quilt hanging on the line
means it's safe.
254
00:13:42,355 --> 00:13:44,256
[men laughing]
255
00:13:45,258 --> 00:13:46,419
Can you leave tomorrow night?
256
00:13:47,293 --> 00:13:48,852
No. Guardians came
to the house today.
257
00:13:48,961 --> 00:13:49,985
I need to leave tonight.
258
00:13:50,330 --> 00:13:52,629
I can't send the word
until tomorrow.
259
00:13:55,268 --> 00:13:57,828
If they're not expecting you,
you'll get a face full of buckshot.
260
00:13:59,205 --> 00:14:01,003
How did you know about Winslow?
261
00:14:07,180 --> 00:14:09,274
I was in Boston before this.
262
00:14:11,317 --> 00:14:13,809
And after he went missing,
they cleaned house.
263
00:14:15,455 --> 00:14:17,117
I was one of the lucky ones.
264
00:14:22,328 --> 00:14:24,729
I saw some military Commanders
on the way in.
265
00:14:31,804 --> 00:14:33,444
Yeah, they're here
for a couple more days.
266
00:14:34,874 --> 00:14:36,900
One last party before Chicago.
267
00:14:37,377 --> 00:14:38,845
Why are they going there?
268
00:14:38,978 --> 00:14:40,810
To lead some new offensive, I think.
269
00:14:42,048 --> 00:14:43,983
Just fucking sitting ducks.
270
00:14:45,418 --> 00:14:46,716
Mayday should do something.
271
00:14:47,253 --> 00:14:50,690
You really think
that Mayday would liberate this place?
272
00:14:51,491 --> 00:14:52,686
[scoffs]
273
00:14:52,759 --> 00:14:55,228
I fucking gave up on that
a long time ago.
274
00:14:55,828 --> 00:14:58,662
Hey, it isn't an army.
275
00:14:59,365 --> 00:15:00,765
We are Mayday.
276
00:15:02,568 --> 00:15:04,332
They're people just like us.
277
00:15:05,037 --> 00:15:07,734
[machine whirring]
278
00:15:11,110 --> 00:15:12,510
Did he do that?
279
00:15:13,946 --> 00:15:15,346
Not directly.
280
00:15:15,515 --> 00:15:18,383
It was an appropriate punishment
under Gilead law.
281
00:15:19,786 --> 00:15:21,049
Over there.
282
00:15:34,600 --> 00:15:36,865
[doctor] Did your husband
ever sexually assault you?
283
00:15:37,403 --> 00:15:38,701
[camera shutter clicks]
284
00:15:39,906 --> 00:15:40,906
No.
285
00:15:41,207 --> 00:15:42,207
[nurse] Turn.
286
00:15:42,275 --> 00:15:43,903
[doctor] Did he ever have
unprotected sex
287
00:15:43,976 --> 00:15:47,435
with anyone besides yourself
or your Handmaids?
288
00:15:47,980 --> 00:15:49,278
[camera shutter clicks]
289
00:15:49,982 --> 00:15:51,416
- Yes.
- [nurse] Turn.
290
00:15:51,617 --> 00:15:53,882
- [doctor] How many partners?
- I don't know.
291
00:15:55,721 --> 00:15:58,452
- He frequented a brothel.
- [camera shutter clicks]
292
00:15:58,558 --> 00:15:59,968
[doctor] We'll want to check for STDs.
293
00:15:59,992 --> 00:16:02,291
We'll draw some blood
and get a genital swab.
294
00:16:04,063 --> 00:16:06,430
I know this is difficult,
Mrs. Waterford.
295
00:16:07,333 --> 00:16:09,495
- [exhales]
- [doctor] Over here.
296
00:16:10,102 --> 00:16:11,593
[vials clinking]
297
00:16:15,007 --> 00:16:18,068
Were there any other instances
of physical abuse?
298
00:16:18,978 --> 00:16:19,978
No.
299
00:16:24,650 --> 00:16:25,845
Yes.
300
00:16:27,353 --> 00:16:29,083
He struck me here.
301
00:16:30,523 --> 00:16:32,083
[doctor] Another appropriate
punishment?
302
00:16:33,793 --> 00:16:34,988
It's not that simple.
303
00:16:35,661 --> 00:16:38,324
[doctor] I'm sure. May I?
304
00:16:39,131 --> 00:16:40,861
- Mm.
- [vials clinking]
305
00:16:47,106 --> 00:16:49,186
[doctor] Looks like it didn't
leave a permanent mark.
306
00:16:53,513 --> 00:16:55,709
Look, I understand
what you're saying, and...
307
00:16:55,815 --> 00:16:56,815
[rain pattering]
308
00:16:56,883 --> 00:16:59,443
And I'm trying, but I just
don't feel comfortable
309
00:16:59,519 --> 00:17:00,680
with this approach.
310
00:17:00,887 --> 00:17:03,407
Except that it is your best chance
to get this charge dismissed.
311
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
- [sighs]
- Okay?
312
00:17:05,358 --> 00:17:08,238
Then we can restore your immunity deal
and get Nichole back in your life.
313
00:17:08,294 --> 00:17:09,728
By playing the victim.
314
00:17:09,829 --> 00:17:11,627
By establishing a pattern of abuse.
315
00:17:12,298 --> 00:17:13,675
- [exhales]
- That will help the judge
316
00:17:13,699 --> 00:17:14,943
see that you've acted out of fear
317
00:17:14,967 --> 00:17:16,833
- for your own safety.
- But it wasn't abuse.
318
00:17:19,305 --> 00:17:20,739
Not exactly. [sighs]
319
00:17:22,008 --> 00:17:23,067
Okay, I, uh...
320
00:17:23,309 --> 00:17:24,486
I'm gonna step out
and make a few calls.
321
00:17:24,510 --> 00:17:26,172
I'll be back in a bit.
322
00:17:27,980 --> 00:17:30,176
- [knocks on door]
- [door unlocks, beeps]
323
00:17:30,249 --> 00:17:31,683
[footsteps receding]
324
00:17:32,218 --> 00:17:33,218
[door locks, beeps]
325
00:17:33,319 --> 00:17:36,380
Ms. Mathis just wants you to consider
what's in your best interest.
326
00:17:38,491 --> 00:17:40,011
Well, you might have
thought about that
327
00:17:40,059 --> 00:17:41,527
when you served the warrant.
328
00:17:42,261 --> 00:17:43,923
You arrested me.
329
00:17:44,030 --> 00:17:46,226
Now you've got
an accused sex offender
330
00:17:46,332 --> 00:17:48,324
as your key witness against Fred.
331
00:17:50,102 --> 00:17:51,593
[Mark sighs]
332
00:17:53,005 --> 00:17:54,496
None of this is easy.
333
00:17:56,108 --> 00:17:57,167
I know.
334
00:18:01,414 --> 00:18:03,042
He acted out of anger.
335
00:18:07,053 --> 00:18:08,521
He probably regrets it.
336
00:18:11,891 --> 00:18:13,382
I... I don't
337
00:18:14,293 --> 00:18:15,852
understand why
338
00:18:16,762 --> 00:18:18,731
you're giving him
the benefit of the doubt.
339
00:18:18,798 --> 00:18:21,097
After all he's done. Just...
340
00:18:25,938 --> 00:18:28,271
Because I knew him before Gilead.
341
00:18:37,783 --> 00:18:41,242
Could I see him? Alone?
342
00:18:42,588 --> 00:18:45,251
I'm going to get Fred
to drop the claim.
343
00:18:50,162 --> 00:18:51,630
I'll see what I can do.
344
00:18:54,834 --> 00:18:56,564
Okay. Thank you.
345
00:19:05,344 --> 00:19:07,575
- [knocks on door]
- [door unlocks, beeps]
346
00:19:10,850 --> 00:19:12,148
[door locks, beeps]
347
00:19:17,189 --> 00:19:19,624
[Moira mumbling]
348
00:19:20,626 --> 00:19:21,650
Aw, shit.
349
00:19:22,828 --> 00:19:24,456
The Spencers fell through.
350
00:19:25,331 --> 00:19:27,027
They were for Alyssa.
351
00:19:27,133 --> 00:19:29,796
Said it'd be "too confusing"
for their own kid.
352
00:19:30,703 --> 00:19:32,501
Okay. Well, back to the list.
353
00:19:33,472 --> 00:19:34,872
[Moira] That's it for family.
354
00:19:34,974 --> 00:19:36,670
[Emily] We have survivors
from her church.
355
00:19:36,842 --> 00:19:38,708
- [scoffs]
- We'll find her a good home.
356
00:19:38,811 --> 00:19:40,336
So many people want to adopt.
357
00:19:40,546 --> 00:19:42,981
Yeah, and they all
need to be vetted.
358
00:19:43,115 --> 00:19:44,981
[sighs]
At least they're here.
359
00:19:46,218 --> 00:19:47,652
Better than there.
360
00:19:48,320 --> 00:19:49,686
[sighs]
361
00:19:51,691 --> 00:19:54,354
Uh, did you ask the Reids
for Asher's SIN form?
362
00:19:54,727 --> 00:19:56,355
Mm. They didn't come in today.
363
00:19:56,462 --> 00:19:57,953
Should I leave them
another message?
364
00:19:58,030 --> 00:19:59,692
[Oona] You look cute. [chuckles]
365
00:20:01,167 --> 00:20:02,726
- Hey.
- [Oona] How was it?
366
00:20:03,169 --> 00:20:04,364
It was good.
367
00:20:05,671 --> 00:20:06,751
But now I have to stay here
368
00:20:06,806 --> 00:20:09,071
and do all the things I didn't do
because I was there.
369
00:20:09,341 --> 00:20:10,365
Oh, so no dinner.
370
00:20:10,576 --> 00:20:12,169
- I'm sorry.
- It's all right.
371
00:20:12,378 --> 00:20:15,177
[Oona] I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
372
00:20:15,247 --> 00:20:16,247
[Moira] I know.
373
00:20:16,382 --> 00:20:17,509
Can I come over later?
374
00:20:19,318 --> 00:20:21,014
Can you sleep over later?
375
00:20:21,921 --> 00:20:23,412
Yeah.
376
00:20:23,689 --> 00:20:25,367
She looks cute in her
mouthguard too, you know.
377
00:20:25,391 --> 00:20:27,019
- Hey!
- [giggles]
378
00:20:27,393 --> 00:20:29,313
- [Moira] Why would you say it?
- [Oona chuckles]
379
00:20:29,428 --> 00:20:31,693
It's true! Text me.
380
00:20:34,834 --> 00:20:35,834
Bye!
381
00:20:36,736 --> 00:20:37,736
[scoffs]
382
00:20:42,007 --> 00:20:44,101
You should go, have dinner.
383
00:20:44,276 --> 00:20:45,938
Don't waste that outfit on me.
384
00:20:48,214 --> 00:20:51,116
Nah, I'm gonna stay here and help out
till you're ready to go home.
385
00:20:55,054 --> 00:20:59,082
Okay, um, I'll go
visit the Reids tomorrow.
386
00:21:01,961 --> 00:21:03,953
She's seen you in your mouthguard?
387
00:21:06,432 --> 00:21:07,923
Go fuck yourself.
388
00:21:08,033 --> 00:21:09,399
[chuckles]
389
00:21:10,436 --> 00:21:11,802
Oh, my God.
390
00:21:12,138 --> 00:21:14,437
[Alma] June, this is a terrible idea.
391
00:21:14,540 --> 00:21:16,418
I can handle it. No one's
asking you to do anything.
392
00:21:16,442 --> 00:21:18,377
[Alma] No one's asking you.
You could just leave.
393
00:21:18,444 --> 00:21:20,276
We could all just leave.
394
00:21:20,379 --> 00:21:22,245
I won't have a chance after tomorrow.
395
00:21:22,314 --> 00:21:23,441
Still waiting to hear why.
396
00:21:23,549 --> 00:21:25,745
'Cause I think these women
deserve to be free.
397
00:21:26,252 --> 00:21:27,447
Is that it?
398
00:21:27,720 --> 00:21:29,680
Or do you just want to kill
a bunch of Commanders?
399
00:21:30,489 --> 00:21:31,752
Both.
400
00:21:33,159 --> 00:21:35,424
And help the people in Chicago.
401
00:21:37,096 --> 00:21:38,962
I can't not do this, Alma.
402
00:21:39,398 --> 00:21:40,730
[Martha coughing]
403
00:21:41,667 --> 00:21:44,000
So, you're just gonna Rambo in there
404
00:21:44,103 --> 00:21:46,937
and shoot the place up?
Get yourself killed or caught?
405
00:21:47,006 --> 00:21:49,134
Yeah, that's exactly
what I'm gonna do.
406
00:21:49,241 --> 00:21:53,144
I... I think that we need
a, um, like, a time bomb.
407
00:21:54,446 --> 00:21:55,824
You know?
Do you know how to make one?
408
00:21:55,848 --> 00:21:57,248
- No.
- [Janine] No?
409
00:21:57,316 --> 00:21:58,477
[June] No, I don't.
410
00:22:00,186 --> 00:22:01,586
So, what then?
411
00:22:03,088 --> 00:22:04,488
I don't know yet, okay?
412
00:22:05,090 --> 00:22:06,353
[door opens]
413
00:22:08,327 --> 00:22:09,693
[glasses clinking]
414
00:22:12,264 --> 00:22:13,857
[dog barking]
415
00:22:18,270 --> 00:22:20,364
You stopped talking
when I came in.
416
00:22:22,341 --> 00:22:23,604
I don't like that.
417
00:22:24,376 --> 00:22:25,376
[murmuring indistinctly]
418
00:22:26,212 --> 00:22:27,510
Sorry.
419
00:22:27,613 --> 00:22:29,980
We weren't talking about you.
Did you need something?
420
00:22:32,284 --> 00:22:34,048
Those Guardians
are gonna come back.
421
00:22:34,887 --> 00:22:36,651
They'll keep asking questions.
422
00:22:37,623 --> 00:22:39,319
Don't worry. I'll take care of it.
423
00:23:00,079 --> 00:23:01,079
[door creaking]
424
00:23:02,748 --> 00:23:05,149
[June] There's a lot of farms
for them to check.
425
00:23:06,252 --> 00:23:08,050
It's nothing for you
to worry about.
426
00:23:08,921 --> 00:23:10,719
[Mrs. Keyes] I can worry if I want to.
427
00:23:14,493 --> 00:23:15,984
[sighs wearily]
428
00:23:21,767 --> 00:23:24,202
So, we're gonna leave tomorrow night.
429
00:23:27,239 --> 00:23:28,537
[voice shaking]
430
00:23:30,776 --> 00:23:32,335
Take me with you.
431
00:23:32,912 --> 00:23:34,744
It's not safe where we're going.
432
00:23:34,847 --> 00:23:37,180
It's not safe anywhere!
433
00:23:38,450 --> 00:23:42,911
I know that you think
you can't trust me,
434
00:23:44,957 --> 00:23:46,357
but you can.
435
00:23:49,528 --> 00:23:51,292
[sobbing] Don't leave me here alone.
436
00:23:54,700 --> 00:23:55,963
Please.
437
00:23:56,468 --> 00:23:58,096
[sighs]
438
00:23:58,203 --> 00:23:59,569
[softly] Please.
439
00:24:07,746 --> 00:24:08,941
All right.
440
00:24:09,448 --> 00:24:10,575
[sniffles]
441
00:24:10,649 --> 00:24:11,776
[Mrs. Keyes sobs]
442
00:24:14,119 --> 00:24:15,314
[sniffles]
443
00:24:18,490 --> 00:24:19,617
Okay.
444
00:24:19,725 --> 00:24:20,954
[sniffs and clears throat]
445
00:24:26,565 --> 00:24:28,796
We're gonna have to do something
about the Commander.
446
00:24:50,356 --> 00:24:51,619
Have...
447
00:24:53,459 --> 00:24:55,291
Have you been poisoning him?
448
00:24:59,431 --> 00:25:01,161
You learn things on a farm.
449
00:25:17,449 --> 00:25:19,315
Can you teach me how to make more?
450
00:25:28,327 --> 00:25:30,023
[Mrs. Keyes]
We're going to need a lot.
451
00:25:31,163 --> 00:25:33,689
In September,
there's fresh berries.
452
00:25:33,799 --> 00:25:35,131
They're sweet.
453
00:25:35,200 --> 00:25:37,567
You can bake them into a cobbler.
454
00:25:37,669 --> 00:25:39,467
[June] When did you start doing this?
455
00:25:40,506 --> 00:25:41,997
Not soon enough.
456
00:25:42,074 --> 00:25:45,738
I only give him a little,
to keep him from being a bother.
457
00:25:46,478 --> 00:25:47,741
My Martha showed me how.
458
00:25:49,681 --> 00:25:51,343
He's not a good man.
459
00:25:55,821 --> 00:25:57,983
Maybe there are no good men in Gilead.
460
00:26:03,429 --> 00:26:05,898
I think there are good men everywhere.
461
00:26:07,433 --> 00:26:08,924
Even here.
462
00:26:09,101 --> 00:26:11,161
It's just complicated, you know?
463
00:26:14,540 --> 00:26:17,066
Gilead makes it really hard
to be good.
464
00:26:32,224 --> 00:26:33,556
[beeping]
465
00:26:34,560 --> 00:26:35,755
[door unlocks, beeps]
466
00:26:45,270 --> 00:26:46,431
[door closes, beeps]
467
00:26:55,414 --> 00:26:58,145
I hear you're still not sleeping well.
468
00:27:00,719 --> 00:27:01,914
You asked?
469
00:27:02,754 --> 00:27:03,778
[scoffs]
470
00:27:04,990 --> 00:27:06,549
You're still my wife.
471
00:27:09,261 --> 00:27:10,559
[sighs]
472
00:27:13,132 --> 00:27:16,466
[chuckles softly] Reminds me
of those airport chapels.
473
00:27:19,171 --> 00:27:20,639
Do you remember the one in Dallas?
474
00:27:20,739 --> 00:27:22,935
Like on the book tour?
475
00:27:23,008 --> 00:27:26,410
An island of grace in all that chaos.
476
00:27:26,678 --> 00:27:28,579
A very small island.
477
00:27:29,748 --> 00:27:31,444
[inhales deeply]
478
00:27:31,750 --> 00:27:34,345
That's how they think of God
in this place.
479
00:27:35,487 --> 00:27:37,251
They've made Him small.
480
00:27:39,158 --> 00:27:44,119
My attorney told me what to expect
at the motion-to-dismiss hearing.
481
00:27:45,631 --> 00:27:46,631
[sighs]
482
00:27:50,502 --> 00:27:52,471
It's just a legal strategy.
483
00:27:55,174 --> 00:28:00,374
You're willing to expose
every... detail of our lives,
484
00:28:00,846 --> 00:28:04,374
our faith,
to complete strangers.
485
00:28:04,483 --> 00:28:06,315
No, I don't want to.
486
00:28:09,988 --> 00:28:11,820
It doesn't have to be like this.
487
00:28:13,859 --> 00:28:15,327
[scoffs]
488
00:28:16,361 --> 00:28:17,659
[chuckles]
489
00:28:18,730 --> 00:28:20,892
Oh, you've gotten rusty.
490
00:28:22,201 --> 00:28:25,365
You used to be so good at
getting me to do what you want.
491
00:28:25,470 --> 00:28:27,200
[inhales deeply]
492
00:28:27,306 --> 00:28:29,332
But my eyes are open now.
493
00:28:32,244 --> 00:28:35,476
[sighs] Fred, please.
I just want my daughter back.
494
00:28:39,751 --> 00:28:44,189
Nichole... is not your daughter
495
00:28:44,489 --> 00:28:47,084
any more than she is mine.
496
00:28:48,026 --> 00:28:51,588
And if you think
I'm gonna let you have her
497
00:28:51,697 --> 00:28:55,361
and walk free, go start some new life,
498
00:28:57,869 --> 00:28:59,770
you are delusional.
499
00:29:03,909 --> 00:29:07,607
You know, I thought that
once you were out of Gilead,
500
00:29:07,713 --> 00:29:09,204
once you were
out of that uniform,
501
00:29:09,281 --> 00:29:11,512
that you would come back
to yourself.
502
00:29:12,184 --> 00:29:14,847
[smacks lips] I am as you made me.
503
00:29:15,787 --> 00:29:17,278
As you made us.
504
00:29:17,389 --> 00:29:19,051
As I have made us?
505
00:29:20,525 --> 00:29:25,395
Fred, you never once
stood up for me. Not once!
506
00:29:25,464 --> 00:29:28,024
Not once you got a taste of power!
507
00:29:29,801 --> 00:29:31,736
I thought that was my fault!
508
00:29:31,803 --> 00:29:35,137
I thought that I deserved
everything that you did to me!
509
00:29:38,110 --> 00:29:39,738
You know, I...
510
00:29:40,812 --> 00:29:43,247
I think I gave you too much freedom.
511
00:29:50,889 --> 00:29:52,585
So you're right.
512
00:29:53,158 --> 00:29:55,491
It doesn't have to be like this.
513
00:30:03,302 --> 00:30:04,497
Guard.
514
00:30:16,114 --> 00:30:17,343
[door closes]
515
00:30:18,784 --> 00:30:20,412
[children chattering]
516
00:30:22,921 --> 00:30:24,253
[knocking at door]
517
00:30:27,659 --> 00:30:30,094
I'm sorry.
I've got it somewhere.
518
00:30:30,162 --> 00:30:32,256
- Hands full, you know.
- [chuckles]
519
00:30:34,333 --> 00:30:35,494
I do know.
520
00:30:37,135 --> 00:30:39,969
Instant parenthood's not somethin'
you can really prepare for.
521
00:30:40,038 --> 00:30:41,802
[indistinct chattering on TV]
522
00:30:52,117 --> 00:30:53,483
[knocks]
523
00:30:53,952 --> 00:30:55,318
[chuckles]
524
00:30:56,288 --> 00:30:58,723
You remember me, Asher? Moira?
525
00:30:59,958 --> 00:31:01,153
Yeah.
526
00:31:01,827 --> 00:31:04,626
- How are you, buddy?
- Hungry.
527
00:31:05,197 --> 00:31:07,860
Well, I made
three different lunches,
528
00:31:07,966 --> 00:31:09,628
and he wouldn't eat any of it.
529
00:31:09,701 --> 00:31:11,727
Chicken fingers.
Buttered noodles. Pizza.
530
00:31:11,837 --> 00:31:12,896
Three?
531
00:31:13,004 --> 00:31:14,182
[Jean] What kid doesn't like pizza?
532
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
[Moira] Mmm.
533
00:31:15,907 --> 00:31:17,307
Mmm.
534
00:31:21,713 --> 00:31:24,012
Mm. Your aunt's a good cook.
535
00:31:28,053 --> 00:31:29,885
[objects clattering]
536
00:31:34,993 --> 00:31:36,359
It's different here, huh?
537
00:31:37,596 --> 00:31:38,689
[Asher] I hate it.
538
00:31:39,531 --> 00:31:40,931
He keeps saying that.
539
00:31:41,433 --> 00:31:44,096
I miss my Martha. And my room.
540
00:31:45,103 --> 00:31:47,265
- And my mom and dad.
- Yeah.
541
00:31:47,372 --> 00:31:50,536
Those people are not
your mom and dad, sweetie.
542
00:31:50,609 --> 00:31:53,204
Please tell him.
He won't listen to me.
543
00:31:53,278 --> 00:31:55,042
It's better if you don't correct him.
544
00:31:55,113 --> 00:31:56,877
He needs to feel what he's feeling.
545
00:32:04,256 --> 00:32:05,724
It's okay if you miss them.
546
00:32:07,726 --> 00:32:09,285
Am I gonna see them again?
547
00:32:11,096 --> 00:32:12,530
No.
548
00:32:14,533 --> 00:32:15,933
And I'm sorry.
549
00:32:16,968 --> 00:32:19,096
It is okay
if you are sad about that...
550
00:32:19,204 --> 00:32:20,365
I wanna go home.
551
00:32:20,439 --> 00:32:21,702
[Jean] No, get back here!
552
00:32:21,773 --> 00:32:24,140
Get back here
and apologize right now!
553
00:32:25,110 --> 00:32:26,703
It's all right.
554
00:32:28,547 --> 00:32:30,982
It's natural for Asher to be angry.
555
00:32:31,082 --> 00:32:32,607
His name is James.
556
00:32:33,752 --> 00:32:35,084
Same as my brother.
557
00:32:36,922 --> 00:32:38,254
His actual father.
558
00:32:39,658 --> 00:32:40,921
Excuse me.
559
00:32:44,429 --> 00:32:45,761
[elevator bell rings]
560
00:32:45,931 --> 00:32:47,331
[indistinct chatter]
561
00:32:48,300 --> 00:32:49,928
I got the form.
562
00:32:51,002 --> 00:32:52,002
What happened?
563
00:32:52,070 --> 00:32:54,767
The kid's fucked up. He misses Gilead.
564
00:32:54,906 --> 00:32:57,068
Like you said, better that
they're here than there.
565
00:32:57,142 --> 00:32:58,337
Eventually.
566
00:32:58,443 --> 00:33:00,844
I mean, right now
it sucks for a lot of them.
567
00:33:00,946 --> 00:33:03,575
The ones that got ripped
from the only families they remember.
568
00:33:03,648 --> 00:33:05,159
I guess June didn't think
that part through.
569
00:33:05,183 --> 00:33:06,412
'Cause that's what she does.
570
00:33:06,485 --> 00:33:08,784
Takes the big swing,
and fuck the consequences.
571
00:33:08,854 --> 00:33:12,484
Look, God knows I can be a messy bitch,
but that one, she...
572
00:33:13,592 --> 00:33:16,756
I love her, right? And I miss her,
573
00:33:18,463 --> 00:33:20,329
and I am worried about her.
574
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
And?
575
00:33:23,201 --> 00:33:25,466
I love Nichole,
but I never wanted to be a mom.
576
00:33:26,638 --> 00:33:28,638
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
577
00:33:28,974 --> 00:33:30,636
Fuck if I know.
578
00:33:33,645 --> 00:33:36,945
Making up for when I got out
and she didn't, I guess.
579
00:33:40,385 --> 00:33:42,149
But I'm tired of feeling guilty.
580
00:33:46,057 --> 00:33:49,789
I get it. She gave me her baby
and stayed behind.
581
00:33:50,128 --> 00:33:51,494
Who does that?
582
00:33:51,863 --> 00:33:52,956
[scoffs]
583
00:33:53,632 --> 00:33:54,998
[chuckles]
584
00:33:55,534 --> 00:33:56,661
Ah!
585
00:33:58,970 --> 00:34:00,461
Are we terrible people?
586
00:34:04,843 --> 00:34:06,175
Maybe.
587
00:34:07,212 --> 00:34:08,680
But I don't think so.
588
00:34:10,248 --> 00:34:12,046
[Moira] I just hope she's okay.
589
00:34:15,587 --> 00:34:17,488
[dog barking]
590
00:34:17,722 --> 00:34:21,022
June, are you sure you don't
want someone to come with you?
591
00:34:21,092 --> 00:34:23,584
That... That place sounds kinda scary.
592
00:34:25,931 --> 00:34:27,229
I'll be all right.
593
00:34:27,699 --> 00:34:29,710
I need you to stay here
and take care of everyone, okay?
594
00:34:29,734 --> 00:34:31,245
- Get them ready for tonight.
- [Janine] Okay.
595
00:34:31,269 --> 00:34:33,033
Make sure she has good shoes.
596
00:34:33,104 --> 00:34:34,231
Okay? It's a long walk.
597
00:34:34,339 --> 00:34:35,363
I will.
598
00:34:38,510 --> 00:34:41,105
Red Leader standing by.
599
00:34:41,212 --> 00:34:44,046
Thank you.
I'll be back soon, I promise.
600
00:34:44,115 --> 00:34:46,050
Get them ready for tonight.
601
00:34:46,117 --> 00:34:47,585
[dogs barking]
602
00:34:55,360 --> 00:34:56,555
Asher?
603
00:34:57,295 --> 00:35:00,231
This is Rita. She's a friend.
604
00:35:02,467 --> 00:35:04,231
Blessed evening.
605
00:35:06,805 --> 00:35:08,103
Blessed evening.
606
00:35:09,140 --> 00:35:10,472
You were on the plane.
607
00:35:11,242 --> 00:35:12,471
I was.
608
00:35:13,044 --> 00:35:14,945
That was a really scary night,
wasn't it?
609
00:35:17,215 --> 00:35:18,945
I thought so, too.
610
00:35:19,217 --> 00:35:22,085
Asher, so Rita's gonna
stay the night and cook dinner
611
00:35:22,153 --> 00:35:25,055
while your Aunt Jean
catches up on a few things.
612
00:35:25,123 --> 00:35:26,489
Some of my favorite dishes.
613
00:35:27,459 --> 00:35:28,757
From home?
614
00:35:30,228 --> 00:35:33,164
Yes. And I could use some help.
615
00:35:36,668 --> 00:35:37,829
[chuckles]
616
00:35:39,237 --> 00:35:41,263
Could you take this off my hands?
617
00:35:45,110 --> 00:35:46,110
Where's the kitchen?
618
00:35:46,177 --> 00:35:47,777
- [Asher] Over there.
- [Rita] All right.
619
00:35:52,283 --> 00:35:53,808
Want to grab this?
620
00:35:56,121 --> 00:35:58,420
All right. Thanks.
621
00:35:58,490 --> 00:36:00,516
Are you sure you won't stay?
622
00:36:00,625 --> 00:36:04,084
Yeah. I, um... I've got plans.
623
00:36:14,806 --> 00:36:15,806
[door opens]
624
00:36:19,144 --> 00:36:20,373
[laughs]
625
00:36:20,478 --> 00:36:22,208
You should've texted.
626
00:36:22,313 --> 00:36:24,942
Oh, what, and ruin
my big romantic gesture?
627
00:36:25,016 --> 00:36:26,016
[laughs]
628
00:36:26,117 --> 00:36:28,348
We can have a special dinner
next week when I'm back.
629
00:36:28,453 --> 00:36:31,685
My Lyft is, like...
Hmm, eight minutes away.
630
00:36:31,790 --> 00:36:33,725
Then we have eight minutes
of Pad Thai.
631
00:36:37,462 --> 00:36:39,454
I want to have dinner with you tonight.
632
00:36:40,365 --> 00:36:41,799
[car honking]
633
00:36:42,634 --> 00:36:43,829
- [both giggling]
- Oona!
634
00:36:43,902 --> 00:36:45,666
- I'm sorry...
- But seriously...
635
00:36:45,737 --> 00:36:47,638
Other people's always taste better!
636
00:36:47,706 --> 00:36:49,550
I got you that 'cause you said
it was your favorite!
637
00:36:49,574 --> 00:36:50,906
[giggling] I'm sorry!
638
00:36:51,009 --> 00:36:52,204
[laughs]
639
00:36:57,716 --> 00:36:58,809
Hmm.
640
00:36:59,551 --> 00:37:01,383
You know... [clears throat]
641
00:37:03,254 --> 00:37:06,156
you could always come with me.
642
00:37:13,264 --> 00:37:14,323
[sighs]
643
00:37:16,901 --> 00:37:18,836
- [jazz music playing]
- [laughter]
644
00:37:18,903 --> 00:37:20,343
[June] Give some to the drivers too,
645
00:37:20,405 --> 00:37:23,603
and grab whatever you can,
car keys, radios, everything.
646
00:37:23,708 --> 00:37:25,438
- I don't think I can do this.
- I do.
647
00:37:27,212 --> 00:37:29,181
We're the ones
we've been waiting for.
648
00:37:30,281 --> 00:37:31,874
It's what my mom used to say.
649
00:37:31,950 --> 00:37:34,442
Daisy! What are you doing back there?
650
00:37:35,186 --> 00:37:36,210
Give it to me.
651
00:37:36,855 --> 00:37:38,016
I, uh...
652
00:37:40,358 --> 00:37:42,793
She was just tryin' to get
something to eat, ma'am.
653
00:37:42,894 --> 00:37:45,420
I told her to wait until dinner,
but you know how they get.
654
00:37:45,530 --> 00:37:49,262
Well, make it quick.
Commander Lowe is looking for you.
655
00:37:49,367 --> 00:37:51,268
Nothing too fattening, little piggy.
656
00:37:52,203 --> 00:37:54,729
- Yes, Aunt Wendy.
- And I'll take some tea.
657
00:37:55,473 --> 00:37:57,738
[footsteps receding]
658
00:37:58,543 --> 00:38:00,603
[woman singing]
659
00:38:02,547 --> 00:38:03,810
[laughter]
660
00:38:05,316 --> 00:38:06,909
[indistinct chatter]
661
00:38:12,123 --> 00:38:13,284
It's up to you.
662
00:38:14,959 --> 00:38:16,757
I can just dump this out if you want.
663
00:38:20,799 --> 00:38:22,825
[breathing nervously]
664
00:38:25,603 --> 00:38:28,334
Better to die on your feet
than to live on your knees.
665
00:38:28,673 --> 00:38:29,673
Right?
666
00:38:30,975 --> 00:38:32,170
Yeah.
667
00:38:37,148 --> 00:38:39,014
[woman continues singing]
668
00:38:41,119 --> 00:38:43,350
Sure you don't want to
stick around for the fireworks?
669
00:38:44,322 --> 00:38:46,188
[jazz music continues playing]
670
00:38:48,459 --> 00:38:50,325
[exhales sharply]
671
00:38:50,428 --> 00:38:52,590
[siren wailing at distance]
672
00:38:56,467 --> 00:38:58,265
[door creaking open]
673
00:38:59,504 --> 00:39:00,631
[car honks]
674
00:39:01,840 --> 00:39:03,433
[Mark speaking indistinctly on phone]
675
00:39:07,478 --> 00:39:09,709
[Serena] Where's Dawn?
676
00:39:09,814 --> 00:39:11,692
Look, I don't know
what the legal requirements are,
677
00:39:11,716 --> 00:39:13,294
but I need to separate
my interests from Fred.
678
00:39:13,318 --> 00:39:15,398
- I am done with him.
- We can talk about that later.
679
00:39:15,486 --> 00:39:16,664
No, we can talk about it right now.
680
00:39:16,688 --> 00:39:19,522
You're pregnant, Serena.
681
00:39:21,793 --> 00:39:24,058
The results from your blood test
came back.
682
00:39:27,999 --> 00:39:29,160
Congratulations.
683
00:39:30,301 --> 00:39:32,293
[footsteps receding]
684
00:39:36,474 --> 00:39:37,840
[sighs softly]
685
00:39:44,349 --> 00:39:46,341
["Suffragette City" playing]
686
00:39:50,655 --> 00:39:52,988
[indistinct shouting]
687
00:39:54,525 --> 00:39:57,927
[singing] Hey, man, oh, HenryGet off the phone
688
00:39:58,162 --> 00:40:01,155
Hey, man
I gotta straighten my face
689
00:40:01,232 --> 00:40:02,564
This mellow thighed chick
690
00:40:02,667 --> 00:40:04,727
Just put my spine Out of place
691
00:40:05,036 --> 00:40:08,165
[Commander 1]
What's your name? You. Yeah.
692
00:40:08,339 --> 00:40:11,605
Hey, man
My work's down the drain
693
00:40:13,177 --> 00:40:14,702
What's going on?
694
00:40:14,779 --> 00:40:16,441
She said She had to squeeze it
695
00:40:16,547 --> 00:40:17,947
But she then she
696
00:40:18,182 --> 00:40:19,878
Oh, don't lean on me, man
697
00:40:19,951 --> 00:40:22,250
'Cause you can't
Afford the ticket
698
00:40:22,353 --> 00:40:24,686
I'm back on Suffragette City
699
00:40:24,756 --> 00:40:26,418
[woman laughing]
700
00:40:26,524 --> 00:40:28,959
'Cause you ain't got time
To check it
701
00:40:29,060 --> 00:40:30,858
You know My Suffragette City
702
00:40:32,030 --> 00:40:36,058
Is outta sight She's all right
703
00:40:37,535 --> 00:40:39,527
A Suffragette City
704
00:40:40,972 --> 00:40:43,635
A Suffragette City
705
00:40:43,741 --> 00:40:47,041
I'm back on Suffragette City
706
00:40:47,111 --> 00:40:49,979
I'm back on Suffragette City
707
00:40:50,081 --> 00:40:53,540
Ooh, Suffragette City
708
00:40:53,618 --> 00:40:56,053
Ooh, Suffragette City
709
00:40:56,254 --> 00:40:59,053
Ooh-ha! Suffragette City
710
00:40:59,490 --> 00:41:02,289
Ooh-ha! Suffragette
711
00:41:07,398 --> 00:41:10,732
Oh, wham-bam Thank you, ma'am
712
00:41:12,770 --> 00:41:14,636
A Suffragette City
713
00:41:15,974 --> 00:41:17,636
A Suffragette City
714
00:41:17,742 --> 00:41:19,335
Quite all right
715
00:41:19,444 --> 00:41:21,276
A Suffragette City
716
00:41:21,346 --> 00:41:22,473
Too fine
717
00:41:22,580 --> 00:41:24,344
A Suffragette City
718
00:41:25,416 --> 00:41:26,907
Oh, yeah
719
00:41:31,356 --> 00:41:32,654
Suffragette
720
00:42:12,730 --> 00:42:14,289
Something's wrong.
721
00:42:22,640 --> 00:42:23,801
Stop.
722
00:42:26,344 --> 00:42:27,903
[engine idling]
723
00:42:31,682 --> 00:42:33,048
[vehicle door opens]
724
00:42:44,495 --> 00:42:46,088
You should go. Now.
725
00:42:48,066 --> 00:42:49,432
I'm not leaving you.
726
00:42:57,675 --> 00:43:00,167
[breathing heavily]
727
00:43:20,398 --> 00:43:21,398
[clinks]
728
00:43:29,607 --> 00:43:31,473
[breathing heavily]
729
00:43:35,379 --> 00:43:36,608
[gunshot]
730
00:43:41,719 --> 00:43:43,711
[gasps]
731
00:44:01,639 --> 00:44:04,006
[breath trembling]
732
00:44:21,659 --> 00:44:23,093
[Nick] Where are the Handmaids?
733
00:44:44,782 --> 00:44:46,444
I'm trying to keep you alive.
734
00:45:43,941 --> 00:45:45,170
[soldier] Move in!
735
00:45:45,243 --> 00:45:48,111
[indistinct radio chatter]50539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.