All language subtitles for The Handmaids Tale_S03E08_Unfit.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:05,798 OFJOSEPH: Previously on The Handmaid's Tale... (AUNT LYDIA BLOWS WHISTLE) 2 00:00:05,822 --> 00:00:09,441 Today we purify that most grievous of sins, 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,676 the endangerment of a child. 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,763 I try to think of the good I can do. 5 00:00:14,832 --> 00:00:18,950 If I can help just one person, that's enough. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,296 You're with child? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,921 Yes. May He make me truly worthy. 8 00:00:22,989 --> 00:00:24,618 Again. Yes. 9 00:00:24,642 --> 00:00:26,408 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 10 00:00:26,477 --> 00:00:28,557 I just came from my fourth hanging this week. 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,940 Her school. In Brookline. Go to the gate. 12 00:00:30,964 --> 00:00:33,131 Guardian Parker, he's there today. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,427 OFJOSEPH: Would you like to go for a walk? 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,884 I... I really shouldn't. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,248 I'll make sure nothing happens to you. Promise. 16 00:00:38,272 --> 00:00:39,754 (GIRLS SHOUTING PLAYFULLY) 17 00:00:39,823 --> 00:00:42,035 Hannah! ELEANOR: Show me the children! 18 00:00:42,059 --> 00:00:43,169 LEAD GUARDIAN: I can't have you like this... 19 00:00:43,193 --> 00:00:44,571 Eleanor? You left me. 20 00:00:44,595 --> 00:00:45,894 I'm so sorry. 21 00:00:45,962 --> 00:00:47,073 LEAD GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 22 00:00:47,097 --> 00:00:48,777 Why is she talking... She's confused! 23 00:00:48,815 --> 00:00:50,076 OFJOSEPH: Is Mrs. Lawrence okay? 24 00:00:50,100 --> 00:00:55,020 Do not presume to speak to me about my wife! 25 00:00:55,089 --> 00:00:56,922 What happened? The Mackenzies are gone. 26 00:00:56,990 --> 00:00:58,270 Gone where? ALMA: I don't know. 27 00:00:58,309 --> 00:00:59,858 Not even my Commander knows. 28 00:00:59,927 --> 00:01:03,077 I saw you at Loaves and Fishes talking to that Martha. 29 00:01:03,146 --> 00:01:05,266 (MUFFLED SOBBING) (WHISTLE BLOWS) 30 00:01:06,033 --> 00:01:07,932 I saved you. 31 00:01:08,001 --> 00:01:09,951 Do you have any idea what you did? 32 00:01:10,020 --> 00:01:11,300 You fucking bitch! 33 00:01:11,338 --> 00:01:14,606 Do you know what you did? Do you? 34 00:01:20,013 --> 00:01:21,713 (OFANDY BREATHING HEAVILY) 35 00:01:23,884 --> 00:01:27,119 HANDMAIDS: Breathe, breathe. 36 00:01:28,155 --> 00:01:29,199 (LABORED BREATHING CONTINUES) 37 00:01:29,223 --> 00:01:30,223 AUNT LYDIA: Hold. 38 00:01:30,290 --> 00:01:33,125 HANDMAIDS: Hold, hold. 39 00:01:33,193 --> 00:01:35,538 AUNT LYDIA: Exhale. HANDMAIDS: Exhale, exhale. 40 00:01:35,562 --> 00:01:36,895 AUNT LYDIA: Exhale. 41 00:01:36,964 --> 00:01:38,141 (LABORED BREATHING CONTINUES) 42 00:01:38,165 --> 00:01:41,233 HANDMAIDS: Breathe, breathe, breathe. 43 00:01:41,301 --> 00:01:43,168 Deeper breaths, Ofandy. 44 00:01:43,237 --> 00:01:45,436 You're doing beautifully. 45 00:01:45,505 --> 00:01:46,750 HANDMAIDS: Exhale, exhale, exhale. 46 00:01:46,774 --> 00:01:48,718 OFJOSEPH: Frances was Hannah's Martha. 47 00:01:48,742 --> 00:01:51,877 In the time before, Frances was a sales manager 48 00:01:51,945 --> 00:01:53,489 for a theatrical supply company. 49 00:01:53,513 --> 00:01:54,646 HANDMAIDS: Hold, hold. 50 00:01:54,714 --> 00:01:57,348 Frances tutored kids after school. 51 00:01:57,417 --> 00:02:00,118 Frances was saving up for a trip to the Galapagos. 52 00:02:01,554 --> 00:02:02,888 Frances loved my daughter. 53 00:02:03,757 --> 00:02:05,957 Frances is dead. 54 00:02:07,560 --> 00:02:09,961 And Hannah is gone. 55 00:02:10,030 --> 00:02:12,550 Blessed day. ALMA: Don't talk to her. 56 00:02:13,000 --> 00:02:14,866 OFJOSEPH: Because of her. 57 00:02:14,935 --> 00:02:17,402 HANDMAIDS: Breathe, breathe, breathe. 58 00:02:18,605 --> 00:02:21,706 Hold, hold, hold. 59 00:02:21,775 --> 00:02:24,809 Exhale, exhale, exhale. 60 00:02:25,912 --> 00:02:28,580 Breathe, breathe, breathe. 61 00:02:29,583 --> 00:02:31,950 Hold, hold, hold. 62 00:02:33,287 --> 00:02:35,720 Exhale, exhale, exhale. 63 00:02:36,623 --> 00:02:39,524 Breathe, breathe, breathe. 64 00:02:40,260 --> 00:02:43,595 Hold, hold, hold. 65 00:02:43,663 --> 00:02:47,232 Exhale, exhale, exhale. (SPITS) 66 00:02:47,301 --> 00:02:50,102 Breathe, breathe, breathe. 67 00:02:51,021 --> 00:02:53,589 Hold, hold, hold. 68 00:02:54,324 --> 00:02:57,225 Exhale, exhale, exhale. 69 00:02:58,228 --> 00:03:00,829 Breathe, breathe, breathe. 70 00:03:01,599 --> 00:03:04,165 Hold, hold, hold. 71 00:03:05,002 --> 00:03:06,268 You're being so mean. 72 00:03:07,054 --> 00:03:08,286 She got someone executed. 73 00:03:08,355 --> 00:03:09,933 She doesn't feel sorry about it. 74 00:03:09,957 --> 00:03:12,077 She should have kept her fucking mouth shut. 75 00:03:13,576 --> 00:03:16,210 She was just doing what Aunt Lydia told her to. 76 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Oh, I know. 77 00:03:17,347 --> 00:03:19,227 HANDMAIDS: Exhale, exhale, exhale. 78 00:03:20,701 --> 00:03:23,301 Breathe, breathe, breathe. 79 00:03:24,237 --> 00:03:26,771 Hold, hold, hold. 80 00:03:27,574 --> 00:03:30,759 Exhale, exhale, exhale. 81 00:03:30,827 --> 00:03:33,495 Ofandy's contractions have stopped. 82 00:03:34,230 --> 00:03:36,564 Until we can be of use, 83 00:03:36,633 --> 00:03:38,953 let us give her some peace and quiet. 84 00:03:41,455 --> 00:03:43,087 (DISH CLATTERING) 85 00:03:43,156 --> 00:03:45,424 Ofmatthew, shame on you. 86 00:03:45,492 --> 00:03:46,892 OFERIC: Butterfingers. 87 00:03:47,994 --> 00:03:49,895 Out you go, girls, 88 00:03:49,963 --> 00:03:51,563 back on the Birthmobile. 89 00:03:57,938 --> 00:03:59,671 Tell your friends to cool it. 90 00:04:00,391 --> 00:04:01,490 I'm sorry, Aunt Lydia. 91 00:04:01,558 --> 00:04:03,318 I don't know what you're talking about. 92 00:04:05,845 --> 00:04:07,673 You want to take my tongue out? 93 00:04:07,697 --> 00:04:09,764 Burn my arm? 94 00:04:09,833 --> 00:04:12,633 (CLICKS TONGUE) Better hope they don't need me on TV again for Nichole. 95 00:04:15,021 --> 00:04:17,054 Get on the bus, dear. 96 00:04:17,123 --> 00:04:20,508 I don't think we'll take you all home just yet. 97 00:04:28,068 --> 00:04:31,503 AUNT LYDIA: That Martha was salvaged 98 00:04:31,571 --> 00:04:34,539 for plotting a heinous crime, 99 00:04:34,608 --> 00:04:36,441 the theft of a child. 100 00:04:37,911 --> 00:04:42,931 Who led her to conceive of such an evil act? 101 00:04:42,999 --> 00:04:46,801 She did. She did. She did. 102 00:04:46,870 --> 00:04:50,171 AUNT LYDIA: And whose fault is it that the Martha died? 103 00:04:50,240 --> 00:04:53,574 Her fault. Her fault. Her fault. 104 00:04:56,679 --> 00:04:58,412 It's my fault, Aunt Lydia. 105 00:05:01,234 --> 00:05:06,204 AUNT LYDIA: Testifying is where you unburden yourself of sin, 106 00:05:07,274 --> 00:05:08,907 is that right? 107 00:05:08,975 --> 00:05:10,175 HANDMAIDS: Yes, Aunt Lydia. 108 00:05:12,912 --> 00:05:16,631 Perhaps you think of yourself as empty of sin. 109 00:05:16,699 --> 00:05:17,699 Mmm-mmm. 110 00:05:18,902 --> 00:05:21,803 No one is without sin, Aunt Lydia. 111 00:05:22,973 --> 00:05:24,550 That's exactly right. 112 00:05:24,574 --> 00:05:25,574 Yeah. 113 00:05:31,565 --> 00:05:33,231 In your selfishness, 114 00:05:33,967 --> 00:05:35,733 there is someone else 115 00:05:35,802 --> 00:05:38,322 you've forgotten you've wronged. 116 00:05:38,505 --> 00:05:40,771 Someone you've hurt deeply. 117 00:05:42,926 --> 00:05:45,460 That little girl Agnes, of course. 118 00:05:47,797 --> 00:05:50,131 That Martha loved and cared for her. 119 00:05:52,469 --> 00:05:54,719 Think of that little girl, 120 00:05:54,788 --> 00:05:57,438 without that warmth in her life. 121 00:06:01,244 --> 00:06:02,844 Whose fault is that? 122 00:06:07,150 --> 00:06:08,416 My fault. 123 00:06:08,484 --> 00:06:09,583 AUNT LYDIA: Mmm. 124 00:06:10,821 --> 00:06:13,621 Agnes's family was forced to relocate. 125 00:06:14,691 --> 00:06:17,525 She was ripped from her home, 126 00:06:17,594 --> 00:06:19,060 her friends, her school. 127 00:06:19,129 --> 00:06:20,428 Everything she knew. 128 00:06:21,131 --> 00:06:24,265 Her world is emptier and 129 00:06:24,334 --> 00:06:26,835 colder now than it ever was. 130 00:06:28,672 --> 00:06:29,971 Whose fault is that? 131 00:06:32,342 --> 00:06:34,142 (SOFTLY) It's my fault. Mmm. 132 00:06:35,211 --> 00:06:38,613 It is a wicked, selfish fool 133 00:06:38,682 --> 00:06:44,385 who chooses another wicked, selfish fool as her example. 134 00:06:45,956 --> 00:06:49,256 Especially when there are the godly, 135 00:06:49,326 --> 00:06:53,161 obedient, and joyful among you. 136 00:07:00,503 --> 00:07:01,853 Yes, Ofjoseph. 137 00:07:04,591 --> 00:07:06,751 I have something else to testify. 138 00:07:08,227 --> 00:07:09,387 AUNT LYDIA: What is that? 139 00:07:22,792 --> 00:07:25,126 Ofmatthew doesn't want her baby. 140 00:07:25,194 --> 00:07:27,145 (HANDMAIDS GASPING SOFTLY) 141 00:07:27,214 --> 00:07:28,454 Oh, shit. 142 00:07:34,020 --> 00:07:36,787 Is this true, Ofmatthew? No, Aunt Lydia. 143 00:07:46,933 --> 00:07:48,232 Testify. 144 00:07:51,405 --> 00:07:54,572 I... I only felt that way for a second. 145 00:07:54,641 --> 00:07:56,307 Just... Just a second. 146 00:07:59,312 --> 00:08:00,612 (AUNT LYDIA SIGHS) 147 00:08:01,347 --> 00:08:02,413 Ofjoseph. 148 00:08:11,108 --> 00:08:13,641 Go on. Go on. 149 00:08:24,187 --> 00:08:26,087 Well, it was just a second. 150 00:08:28,725 --> 00:08:31,059 It just feels different. 151 00:08:31,128 --> 00:08:34,029 This one, I think it's a girl, and the others were boys, 152 00:08:34,097 --> 00:08:35,797 so I just, I got scared. 153 00:08:37,667 --> 00:08:39,827 Scared of what her life would be. 154 00:08:40,286 --> 00:08:42,020 Only God knows that. 155 00:08:44,457 --> 00:08:46,691 She thinks she knows better than God. 156 00:08:47,493 --> 00:08:49,828 (SCOFFS) That's a sin. 157 00:08:49,896 --> 00:08:53,548 HANDMAIDS: Sinner. Sinner. Sinner. Sinner. 158 00:08:53,616 --> 00:08:57,319 AUNT LYDIA: And to refuse God's blessings of a child 159 00:08:58,288 --> 00:09:00,905 is among the gravest of sins. 160 00:09:00,958 --> 00:09:02,568 Sinner. Sinner. Sinner. No, no. 161 00:09:02,592 --> 00:09:04,926 But I don't reject her. 162 00:09:05,628 --> 00:09:07,462 I want... I want her! 163 00:09:07,530 --> 00:09:10,731 I swear I do! I love her! I love her! 164 00:09:10,800 --> 00:09:12,767 Sinner! Sinner! Sinner! Sinner! 165 00:09:12,836 --> 00:09:14,030 No, no, no! No, no! Sinner! Sinner! 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,120 OFMATTHEW: I want her! I swear I want her! 167 00:09:16,189 --> 00:09:18,556 I love her! I love her! (CRYING) 168 00:09:19,759 --> 00:09:22,927 Ofmatthew. Don't be a crybaby. 169 00:09:22,995 --> 00:09:27,915 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 170 00:09:27,984 --> 00:09:32,086 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 171 00:09:32,155 --> 00:09:35,557 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 172 00:09:35,625 --> 00:09:37,525 (CRYING) 173 00:09:42,666 --> 00:09:44,932 There's my good girl. 174 00:09:45,001 --> 00:09:47,202 (WHIMPERS) Oh! 175 00:09:50,273 --> 00:09:52,006 You feel better now, don't you? 176 00:09:54,043 --> 00:09:55,843 Yes, Aunt Lydia. 177 00:09:55,912 --> 00:09:57,512 (OFMATTHEW CONTINUES CRYING) 178 00:10:15,098 --> 00:10:17,599 (LYDIA AND RYAN CHATTERING INDISTINCTLY) 179 00:10:17,667 --> 00:10:19,217 (SCHOOL BELL RINGING) 180 00:10:19,285 --> 00:10:21,987 RYAN: Am I alive? LYDIA: No. 181 00:10:22,055 --> 00:10:23,822 Was I a movie star? 182 00:10:23,890 --> 00:10:26,457 Mmm... Not exactly. 183 00:10:27,227 --> 00:10:28,727 I'd say no. 184 00:10:28,795 --> 00:10:31,129 Are we studying me right now in school? 185 00:10:31,197 --> 00:10:34,866 (CHUCKLES) Yes. Good question. 186 00:10:34,934 --> 00:10:36,684 Was I smart? Yes. 187 00:10:37,454 --> 00:10:38,734 JIM: You're still here. 188 00:10:40,356 --> 00:10:41,768 LYDIA: Keep thinking of questions 189 00:10:41,792 --> 00:10:44,108 'cause I know you're gonna get a bright idea. 190 00:10:46,245 --> 00:10:47,645 I left her another message. 191 00:10:48,782 --> 00:10:50,348 I hope she's all right. 192 00:10:50,416 --> 00:10:53,084 Mr. Thorne, I'm sorry, it's 6:15. 193 00:10:55,037 --> 00:10:57,538 I think it's too cold to wait outside. 194 00:10:57,607 --> 00:10:58,751 I'm gonna take him home. 195 00:10:58,775 --> 00:11:00,935 Are you sure? Sure. It's no problem. 196 00:11:02,245 --> 00:11:05,880 "Don't forget to show hospitality to strangers, 197 00:11:05,949 --> 00:11:09,534 "for thereby some have entertained the angels." 198 00:11:09,602 --> 00:11:12,620 Hebrews... 13. Yes! 199 00:11:12,688 --> 00:11:14,066 I've always liked that chapter. 200 00:11:14,090 --> 00:11:15,170 Mmm. 201 00:11:16,326 --> 00:11:17,641 Are you hungry, honey? 202 00:11:18,211 --> 00:11:19,211 A little. 203 00:11:20,780 --> 00:11:22,291 A bag of potato chips. JIM: Huh. 204 00:11:22,315 --> 00:11:24,555 That's what she packed for his lunch. 205 00:11:29,189 --> 00:11:31,034 AUTOMATED VOICE: Please leave a message. (BEEPS) 206 00:11:31,058 --> 00:11:34,092 Noelle, it's Lydia Clements again. 207 00:11:34,161 --> 00:11:36,422 I'm gonna take Ryan home with me. 208 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Give me a buzz when you get this, 209 00:11:37,847 --> 00:11:40,207 and I'll text you the address. 210 00:11:42,319 --> 00:11:43,618 I hope you like chili. 211 00:11:43,687 --> 00:11:45,620 The same chili you made for in-service day? 212 00:11:45,689 --> 00:11:48,189 Yes. (LAUGHS) Oh! You're in for a treat. 213 00:11:48,257 --> 00:11:51,337 (LAUGHING) Miss Clements' chili is famous. 214 00:11:51,361 --> 00:11:52,660 (RYAN LAUGHS) 215 00:11:52,728 --> 00:11:54,941 NOELLE: Sorry. I am so sorry! 216 00:11:54,965 --> 00:11:56,764 Hey, buddy. Hey. Mom! 217 00:11:56,833 --> 00:11:58,911 JIM: We were starting to worry. 218 00:11:58,935 --> 00:12:00,234 I got held up at work. 219 00:12:00,303 --> 00:12:02,670 And I got here as fast as I could. I'm so sorry. 220 00:12:02,756 --> 00:12:03,855 He's hungry. 221 00:12:03,924 --> 00:12:05,906 NOELLE: We can stop at a drive-through. 222 00:12:05,975 --> 00:12:07,308 On the way home, buddy, okay? 223 00:12:07,377 --> 00:12:09,860 We had McDonald's last night. 224 00:12:09,930 --> 00:12:11,573 NOELLE: We can talk about it in the car, okay? 225 00:12:11,597 --> 00:12:13,530 RYAN: I want chili! That's my fault. 226 00:12:13,599 --> 00:12:15,433 I put chili in his head. 227 00:12:15,485 --> 00:12:17,285 So why don't you both join me for dinner? 228 00:12:17,354 --> 00:12:19,682 Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 229 00:12:19,706 --> 00:12:22,774 Nonsense. I've made enough for an army. 230 00:12:22,843 --> 00:12:26,563 Growing boys need more than burgers, don't you think? 231 00:12:27,898 --> 00:12:31,116 Yeah. Sure. Thank you. 232 00:12:31,184 --> 00:12:32,533 Ah. Wonderful. 233 00:12:32,602 --> 00:12:33,746 Please say thank you. Yeah? 234 00:12:33,770 --> 00:12:35,903 Thank you. Good boy. 235 00:12:35,972 --> 00:12:37,550 Good night, Principal Jim. Good night, Ryan. 236 00:12:37,574 --> 00:12:39,018 Thank you. I'll see you in a minute. 237 00:12:39,042 --> 00:12:41,053 Enjoy the chili. I'll see you. Thank you. Come here, buddy. 238 00:12:41,077 --> 00:12:42,860 Hey. I'll see you later. 239 00:12:43,880 --> 00:12:45,160 Have a good night. 240 00:12:45,481 --> 00:12:46,514 Yeah. You too. 241 00:12:46,583 --> 00:12:48,703 Good job. Thank you. 242 00:12:54,257 --> 00:12:56,791 NOELLE: They just look at you and make assumptions, you know? 243 00:12:56,860 --> 00:12:57,958 LYDIA: Mmm. 244 00:12:58,027 --> 00:13:00,344 NOELLE: Like, I'm dressing for tips, asshole. 245 00:13:00,413 --> 00:13:02,279 I don't actually like you. 246 00:13:03,349 --> 00:13:04,548 I'm sorry. I, uh... 247 00:13:05,602 --> 00:13:08,269 I try not to swear around Ryan. 248 00:13:09,489 --> 00:13:11,929 I've never heard him use language like that. 249 00:13:13,593 --> 00:13:16,026 Anyway, it's just like, 250 00:13:16,095 --> 00:13:17,762 just because I bring you a drink 251 00:13:17,831 --> 00:13:18,863 doesn't mean that you 252 00:13:18,932 --> 00:13:20,531 have a right to grab my rear, right? 253 00:13:20,600 --> 00:13:21,899 Right! (NOELLE CHUCKLES) 254 00:13:21,968 --> 00:13:23,400 What did you do? 255 00:13:23,470 --> 00:13:25,603 I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 256 00:13:25,672 --> 00:13:28,840 (CHUCKLES) It's actually why I was late. 257 00:13:28,908 --> 00:13:31,843 I kind of got chewed out by my manager after my shift. 258 00:13:31,911 --> 00:13:34,378 Maybe you should get a different job. 259 00:13:34,447 --> 00:13:36,091 One where you're not around so many... 260 00:13:36,115 --> 00:13:37,181 Assholes? 261 00:13:37,234 --> 00:13:39,567 I was going to say men. Oh. Right. 262 00:13:40,069 --> 00:13:41,152 Mmm. 263 00:13:42,071 --> 00:13:43,804 Do you have a boyfriend? 264 00:13:43,873 --> 00:13:46,090 Or girlfriend? Whatever. 265 00:13:47,994 --> 00:13:50,929 I was married. Uh, he was a mistake. 266 00:13:54,433 --> 00:13:57,184 Ms. Clements. Am I Thomas Edison? 267 00:13:59,121 --> 00:14:01,872 You are. Well done. 268 00:14:01,941 --> 00:14:04,608 (CHUCKLES) We were playing Twenty Questions. 269 00:14:04,677 --> 00:14:06,277 He is so special. 270 00:14:06,346 --> 00:14:08,479 You're very blessed. I know. 271 00:14:09,832 --> 00:14:11,466 He deserves more. 272 00:14:11,534 --> 00:14:13,000 Better. I don't know. 273 00:14:14,087 --> 00:14:16,154 But all he has is me. So... 274 00:14:18,191 --> 00:14:19,390 You could be better. 275 00:14:20,327 --> 00:14:21,425 NOELLE: Hmm. 276 00:14:56,312 --> 00:14:57,472 (DOOR OPENING AND CLOSING) 277 00:15:10,560 --> 00:15:11,759 Bless you for sharing 278 00:15:11,828 --> 00:15:14,829 what you knew about Ofmatthew. 279 00:15:17,032 --> 00:15:19,199 No telling where that might have gone. 280 00:15:21,537 --> 00:15:23,937 You're welcome, Aunt Lydia. 281 00:15:32,365 --> 00:15:33,731 (DOOR OPENS) 282 00:15:33,799 --> 00:15:35,079 (SIGHS) 283 00:15:36,035 --> 00:15:37,101 (DOOR CLOSES) 284 00:15:39,038 --> 00:15:40,318 Back so soon? 285 00:15:41,707 --> 00:15:43,040 It wasn't time. 286 00:15:43,109 --> 00:15:44,269 Oh. 287 00:15:46,412 --> 00:15:47,692 (SIGHS) 288 00:15:51,184 --> 00:15:52,450 Commander Lawrence. Sir. 289 00:15:54,086 --> 00:15:55,897 I need to know if you've learned anything about Hannah 290 00:15:55,921 --> 00:15:58,361 or the Mackenzies and where... No. 291 00:16:00,293 --> 00:16:01,573 Don't ask me again. 292 00:16:06,482 --> 00:16:07,782 I don't know where she is. 293 00:16:10,286 --> 00:16:12,486 And I don't know anybody who does. 294 00:16:13,856 --> 00:16:14,988 Go to your room. 295 00:16:47,757 --> 00:16:50,458 (BREATHING HEAVILY) 296 00:17:10,079 --> 00:17:11,912 (DRAGGING FINGER ACROSS CARPET) 297 00:17:19,489 --> 00:17:21,955 OFJOSEPH: Who can remember pain, once it's over? 298 00:17:23,126 --> 00:17:25,626 All that remains of it is a shadow. 299 00:17:25,694 --> 00:17:28,129 Not in the mind even, in the flesh. 300 00:17:29,432 --> 00:17:30,697 Pain marks you, 301 00:17:31,467 --> 00:17:32,866 but too deep to see. 302 00:17:34,170 --> 00:17:35,469 Out of sight, out of mind. 303 00:17:35,538 --> 00:17:38,058 (KNOCK ON DOOR) (DOOR OPENS) 304 00:17:38,725 --> 00:17:39,725 You're awake. 305 00:17:40,593 --> 00:17:42,092 What is it? 306 00:17:42,161 --> 00:17:44,061 They said to get dressed. 307 00:17:44,130 --> 00:17:46,450 Birthmobile's waiting downstairs. 308 00:18:01,380 --> 00:18:03,448 HANDMAIDS: Breathe. Breathe. Breathe. 309 00:18:03,516 --> 00:18:05,900 AUNT LYDIA: That's it. Breathe through it, Ofandy. 310 00:18:05,968 --> 00:18:07,868 (OFANDY WAILING) 311 00:18:09,255 --> 00:18:10,988 OFJOSEPH: How did that rhyme go? 312 00:18:11,057 --> 00:18:13,324 The one we'd jump rope to? 313 00:18:13,392 --> 00:18:15,893 Tinker, tailor, soldier, sailor, 314 00:18:15,962 --> 00:18:19,597 rich man, poor man, beggar man, thief. 315 00:18:19,666 --> 00:18:22,149 A game to tell what our children would grow up to be. 316 00:18:22,218 --> 00:18:23,985 HANDMAIDS: Push. Push. 317 00:18:24,053 --> 00:18:25,853 The list is a lot shorter now. 318 00:18:25,922 --> 00:18:27,654 Especially if it's a girl. 319 00:18:27,723 --> 00:18:30,207 Martha, Jezebel, Handmaid, Wife. 320 00:18:30,276 --> 00:18:33,544 (OFANDY GASPING) Push, push, push. 321 00:18:33,613 --> 00:18:35,090 All right. How are we doing? 322 00:18:35,114 --> 00:18:36,625 AUNT ELIZABETH: I see the head! We see the head. 323 00:18:36,649 --> 00:18:38,966 (OFANDY SCREAMING) Breathe, breathe, breathe. 324 00:18:39,034 --> 00:18:40,946 AUNT LYDIA: Push. Push. HANDMAIDS: Push. Push. 325 00:18:40,970 --> 00:18:43,087 Breathe! Push, push. 326 00:18:43,155 --> 00:18:45,395 (OFANDY CONTINUES SCREAMING) Push, push, push! 327 00:18:47,961 --> 00:18:49,426 (SCREAMING) 328 00:18:52,148 --> 00:18:54,114 WIFE: Oh, here she is! (GASPS) 329 00:18:54,183 --> 00:18:56,517 AUNT LYDIA: You did it, love. Good girl! 330 00:18:56,586 --> 00:18:58,669 She's beautiful! (ALL CHATTERING JOYFULLY) 331 00:18:58,738 --> 00:19:00,087 AUNT LYDIA: There we are. 332 00:19:00,890 --> 00:19:02,422 (CHATTERING STOPS) 333 00:19:08,698 --> 00:19:09,698 (GASPS) 334 00:19:26,181 --> 00:19:27,314 No. 335 00:19:29,469 --> 00:19:30,469 No. 336 00:19:31,754 --> 00:19:33,904 No! It can't be! No! 337 00:19:33,973 --> 00:19:35,873 No! It's my daughter! 338 00:19:35,942 --> 00:19:37,541 Come! Come, come! 339 00:19:38,845 --> 00:19:40,525 She's sleeping! (SOBBING) 340 00:19:55,395 --> 00:19:58,762 No, no. You shouldn't be seeing this. Come along. Get some air. 341 00:19:59,565 --> 00:20:00,831 (WIFE SOBBING) 342 00:20:30,696 --> 00:20:33,136 AUNT ELIZABETH: Go to your sister. 343 00:20:52,685 --> 00:20:54,496 OFJOSEPH: I didn't know what it was that I felt, 344 00:20:54,520 --> 00:20:56,487 there with Ofandy and her baby. 345 00:20:57,857 --> 00:20:58,989 But I do now. 346 00:21:00,059 --> 00:21:01,336 Relief. (KNOCK ON DOOR) 347 00:21:01,360 --> 00:21:02,392 (DOOR OPENS) 348 00:21:05,531 --> 00:21:06,811 (LAWRENCE SIGHS) 349 00:21:07,867 --> 00:21:08,867 So. 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,904 A boy or a girl? 351 00:21:13,973 --> 00:21:17,341 Mrs. Lawrence will want to know. 352 00:21:17,877 --> 00:21:19,309 OFJOSEPH: Dead. 353 00:21:19,378 --> 00:21:20,410 Oh. 354 00:21:23,115 --> 00:21:24,849 Well, 355 00:21:24,917 --> 00:21:29,019 she doesn't have to know that when you tell her. 356 00:21:29,088 --> 00:21:32,067 Maybe you could spend some time with her tomorrow. 357 00:21:32,091 --> 00:21:35,175 Playing cards or something. You're... 358 00:21:36,679 --> 00:21:39,380 You're good with her. You're good for her. 359 00:21:41,851 --> 00:21:43,550 Anyway. 360 00:21:43,619 --> 00:21:46,119 You act like you care about your wife. 361 00:21:47,923 --> 00:21:49,203 I mean, 362 00:21:50,526 --> 00:21:53,026 I know you don't give a shit about the rest of us. 363 00:21:55,464 --> 00:21:57,008 But you do realize that this world 364 00:21:57,032 --> 00:22:00,818 that you built here is destroying her. 365 00:22:03,455 --> 00:22:07,090 And that, with one phone call, 366 00:22:09,929 --> 00:22:11,261 you could have her out. 367 00:22:13,833 --> 00:22:16,153 But you're keeping her hostage. 368 00:22:22,008 --> 00:22:23,473 You're not protecting her. 369 00:22:25,545 --> 00:22:26,777 You're killing her. 370 00:22:40,776 --> 00:22:42,476 I'll bet that felt good. 371 00:22:51,654 --> 00:22:52,986 (DOOR CLOSES) 372 00:23:00,963 --> 00:23:01,963 (LAUGHS) 373 00:23:06,852 --> 00:23:08,018 The Carvers. 374 00:23:09,938 --> 00:23:11,816 I know it's been a trying day, ladies, 375 00:23:11,840 --> 00:23:13,840 but God sees our labors. 376 00:23:15,294 --> 00:23:17,928 The Carvers are quick to anger. 377 00:23:17,997 --> 00:23:19,880 They need someone quiet. Calm. 378 00:23:21,616 --> 00:23:23,434 Sonya. 379 00:23:23,503 --> 00:23:25,669 Ah. They don't want a Handmaid of color. 380 00:23:27,807 --> 00:23:28,807 (SIGHS) 381 00:23:30,342 --> 00:23:31,408 Vivian? 382 00:23:33,880 --> 00:23:35,579 Oh. Very good. 383 00:23:38,334 --> 00:23:41,302 Sonya would be good for the Holbecks. 384 00:23:41,370 --> 00:23:43,337 Where'd I put them? They're right here. 385 00:23:44,039 --> 00:23:46,106 Oh. Thank you. 386 00:23:49,078 --> 00:23:52,318 AUNT ELIZABETH: (SIGHS) There is the question of Ofandy. 387 00:23:52,381 --> 00:23:54,948 Once she's ready to return to service, of course. 388 00:23:55,017 --> 00:23:56,450 The Allstons won't have her back. 389 00:23:56,519 --> 00:23:57,835 They already told me. 390 00:23:57,887 --> 00:24:00,198 And word will have gotten around about her failure today. 391 00:24:00,222 --> 00:24:01,388 Poor thing. 392 00:24:01,456 --> 00:24:04,024 I know. Such a good girl. 393 00:24:05,194 --> 00:24:06,293 Unlike some. 394 00:24:07,263 --> 00:24:08,561 Why our Lord above 395 00:24:08,630 --> 00:24:11,564 would withhold His blessings from a girl like that 396 00:24:11,633 --> 00:24:15,269 and give two healthy babies to someone like Ofjoseph. 397 00:24:17,439 --> 00:24:20,074 I have tried with that one, so help me. 398 00:24:21,177 --> 00:24:23,737 Sometimes there's just a bad apple. 399 00:24:24,563 --> 00:24:26,203 Amen. BOTH: Amen. 400 00:24:27,549 --> 00:24:28,660 (CHRISTMAS MUSIC PLAYING ON RADIO) 401 00:24:28,684 --> 00:24:30,529 LYDIA: One more. NOELLE: Oh, no, Lydia. 402 00:24:30,553 --> 00:24:32,197 It's too many. LYDIA: Here, honey. 403 00:24:32,221 --> 00:24:33,987 Is it an iPad? 404 00:24:34,056 --> 00:24:35,722 (LYDIA LAUGHS) 405 00:24:35,791 --> 00:24:38,186 Honey. It's what we had before iPads. 406 00:24:38,210 --> 00:24:41,530 (CHUCKLES) I know, how did we ever survive? 407 00:24:43,649 --> 00:24:46,169 NOELLE: Buddy. Give her a hug. 408 00:24:47,953 --> 00:24:49,130 What do you say? 409 00:24:49,154 --> 00:24:50,899 Thank you, Aunt Lydia. NOELLE: Uh-huh. 410 00:24:50,923 --> 00:24:52,567 You're welcome, dear. NOELLE: And? 411 00:24:52,591 --> 00:24:54,692 And we've got something for you, too. 412 00:24:54,760 --> 00:24:56,921 Oh. You shouldn't have done that. 413 00:24:56,945 --> 00:24:57,945 Please. 414 00:24:59,915 --> 00:25:01,782 (RYAN GRUNTS) (LYDIA LAUGHING) 415 00:25:02,651 --> 00:25:04,217 LYDIA: Aww. 416 00:25:04,286 --> 00:25:05,852 Thank you. RYAN: You're welcome. 417 00:25:16,532 --> 00:25:17,564 Oh! (CHUCKLING) 418 00:25:18,934 --> 00:25:19,934 One of the reasons 419 00:25:20,002 --> 00:25:21,135 I like working with children 420 00:25:21,203 --> 00:25:22,947 is that I don't have to bother with this nonsense. 421 00:25:22,971 --> 00:25:24,988 Well, it'll get you out there. You can't be alone. 422 00:25:26,859 --> 00:25:27,892 I'm not alone. 423 00:25:29,962 --> 00:25:31,094 I know. 424 00:25:31,831 --> 00:25:33,597 I just mean, um, 425 00:25:33,666 --> 00:25:34,810 it doesn't seem like 426 00:25:34,834 --> 00:25:37,034 there's been someone special for you in a while, 427 00:25:37,102 --> 00:25:38,702 and you deserve that. 428 00:25:38,771 --> 00:25:40,665 Because you have so much love to give. 429 00:25:40,689 --> 00:25:41,788 Oh! 430 00:25:44,527 --> 00:25:45,604 You should save your money. 431 00:25:45,628 --> 00:25:46,668 NOELLE: Employee discount. 432 00:25:46,728 --> 00:25:49,596 And I picked out every color special for you. 433 00:25:51,367 --> 00:25:52,367 Can I? 434 00:25:54,637 --> 00:25:55,969 Oh, all right. 435 00:25:56,038 --> 00:25:57,038 (NOELLE LAUGHING) 436 00:25:58,540 --> 00:26:00,073 Okay. 437 00:26:00,142 --> 00:26:02,342 Now, I love this foundation. 438 00:26:02,410 --> 00:26:03,644 Mmm. 439 00:26:03,712 --> 00:26:06,964 'Cause you don't need a lot to get really good coverage. 440 00:26:10,636 --> 00:26:11,636 Okay. 441 00:26:14,206 --> 00:26:15,372 (NOELLE CHUCKLES) 442 00:26:20,512 --> 00:26:21,623 How is Jason? 443 00:26:21,647 --> 00:26:24,514 That dirtbag? Kicked him to the curb. 444 00:26:24,583 --> 00:26:25,660 Good. 445 00:26:25,684 --> 00:26:27,495 Okay. Blush. Mmm-hmm. 446 00:26:27,519 --> 00:26:30,020 Just goes on the apples of your cheeks. 447 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Okay. 448 00:26:38,180 --> 00:26:39,779 I met someone, though. 449 00:26:39,848 --> 00:26:41,048 He's in IT. 450 00:26:41,133 --> 00:26:43,293 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 451 00:26:45,170 --> 00:26:46,469 Does he like kids? 452 00:26:46,538 --> 00:26:49,372 He's got two of his own, so, yeah. 453 00:26:49,441 --> 00:26:50,941 And he says he's gonna leave his wife. 454 00:26:53,061 --> 00:26:55,662 I know I'm not as far along as we would like, 455 00:26:55,731 --> 00:26:56,997 but I'm trying. 456 00:26:58,401 --> 00:26:59,681 That's what counts, dear. 457 00:26:59,735 --> 00:27:00,967 Mmm-hmm. 458 00:27:01,036 --> 00:27:02,202 Okay. 459 00:27:02,271 --> 00:27:04,688 The eyes. Mmm-hmm. Okay. 460 00:27:04,756 --> 00:27:07,391 This color is great for a daytime look, 461 00:27:07,460 --> 00:27:10,361 and this one for a night out. 462 00:27:10,429 --> 00:27:11,895 A night out. Yeah. 463 00:27:11,964 --> 00:27:14,098 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 464 00:27:17,419 --> 00:27:18,459 Hmm. 465 00:27:19,988 --> 00:27:21,221 (CHUCKLES) 466 00:27:23,259 --> 00:27:25,992 If I'm going to try harder, so are you. 467 00:27:28,464 --> 00:27:29,504 Okay. Okay. 468 00:27:32,284 --> 00:27:35,953 (LOUD MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTERING) 469 00:27:44,830 --> 00:27:45,830 Hi. 470 00:27:48,033 --> 00:27:49,232 WOMAN: May I check your coat? 471 00:27:49,301 --> 00:27:50,967 Yes, thank you. 472 00:27:52,805 --> 00:27:54,005 Thank you. 473 00:28:25,821 --> 00:28:27,101 Oh. (CHUCKLES) 474 00:28:29,792 --> 00:28:30,841 Hi. 475 00:28:32,461 --> 00:28:33,461 Hi. 476 00:28:33,529 --> 00:28:34,839 How are you? Good. 477 00:28:34,863 --> 00:28:36,508 Oh, my goodness. I was about to leave. 478 00:28:36,532 --> 00:28:38,143 I thought I was maybe in the wrong place. 479 00:28:38,167 --> 00:28:39,677 Well, I'm glad you're here. You look lovely. 480 00:28:39,701 --> 00:28:41,329 Me too. Thank you so much. 481 00:28:41,353 --> 00:28:43,287 I see. This just seemed festive. 482 00:28:43,989 --> 00:28:44,989 Sure, sure. 483 00:28:46,658 --> 00:28:49,659 Last New Year's, I made mac and cheese... 484 00:28:49,729 --> 00:28:51,261 (LYDIA LAUGHS) 485 00:28:51,330 --> 00:28:53,541 had a bottle of sparkling cider. 486 00:28:53,565 --> 00:28:55,999 Oh, my. Fell asleep by 10:00. 487 00:28:56,068 --> 00:28:57,545 So, this is a big improvement. 488 00:28:57,569 --> 00:28:59,520 I should say. Oh, my. 489 00:29:00,489 --> 00:29:01,655 Oh, no, thank you. 490 00:29:01,724 --> 00:29:03,589 Lydia. Special occasion. 491 00:29:05,828 --> 00:29:07,028 Excuse me. 492 00:29:09,749 --> 00:29:11,269 LYDIA: Thank you very much. 493 00:29:11,683 --> 00:29:12,963 JIM: Thanks. 494 00:29:14,720 --> 00:29:16,854 Thank you. 495 00:29:16,922 --> 00:29:19,406 Hard to believe teaching's your second career. 496 00:29:19,475 --> 00:29:20,852 Oh... You're a natural. 497 00:29:20,876 --> 00:29:23,477 Well, family law was good practice. 498 00:29:23,545 --> 00:29:25,846 The system now is better 499 00:29:25,914 --> 00:29:27,581 because it's all been privatized, 500 00:29:27,649 --> 00:29:30,083 but then it was very frustrating. 501 00:29:30,151 --> 00:29:32,819 'Cause you couldn't help as many children as you wanted to. 502 00:29:32,888 --> 00:29:33,903 You know? 503 00:29:33,973 --> 00:29:36,093 I've never seen anyone so devoted. 504 00:29:36,692 --> 00:29:38,192 I've always admired you. 505 00:29:44,700 --> 00:29:46,183 I'm fond of you, too. 506 00:29:49,121 --> 00:29:50,770 Oh, my. Wow. 507 00:29:50,839 --> 00:29:52,879 It's a feast. (JIM CHUCKLES) 508 00:29:52,908 --> 00:29:54,886 JIM: It looks great. Thank you. 509 00:29:54,910 --> 00:29:57,110 LYDIA: Oh, my goodness. Shall we say grace? 510 00:29:58,680 --> 00:30:00,925 Lord, we thank you for your many blessings. 511 00:30:00,949 --> 00:30:03,561 For this food, good fellowship, and the year ahead. 512 00:30:03,585 --> 00:30:04,984 Amen. Amen. 513 00:30:07,856 --> 00:30:09,890 And cheers. Cheers. 514 00:30:14,747 --> 00:30:17,080 (ISLANDS IN THE STREAM PLAYING) (CROWD CHEERING) 515 00:30:19,618 --> 00:30:20,817 (EXCLAIMING HAPPILY) 516 00:30:23,622 --> 00:30:28,191 ♪ Baby, when I met you There was peace unknown 517 00:30:28,259 --> 00:30:32,729 ♪ I set out to get you with a fine-tooth comb 518 00:30:32,798 --> 00:30:35,048 ♪ I was soft inside 519 00:30:35,117 --> 00:30:38,918 ♪ There was somethin' going on 520 00:30:38,987 --> 00:30:41,237 (LAUGHING) (CROWD CHEERING) 521 00:30:41,306 --> 00:30:43,406 I forgot this is a duet. I might need some help. 522 00:30:43,475 --> 00:30:47,727 ♪ Do something to me that I can't explain 523 00:30:47,796 --> 00:30:49,596 I need help. Oh, you over there! 524 00:30:49,632 --> 00:30:50,814 Come over here! 525 00:30:50,883 --> 00:30:51,915 Me? No! 526 00:30:51,984 --> 00:30:53,144 Yeah, you! Miss! Please? No, I can't! 527 00:30:53,168 --> 00:30:55,685 Please! Please! Come on! Come on. 528 00:30:55,754 --> 00:30:57,671 Would you help me, please? Please! Please! 529 00:30:57,740 --> 00:30:59,840 No way! No, Jim. I don't sing! 530 00:30:59,908 --> 00:31:01,903 Right there! You, please! Come on. It's a duet! 531 00:31:01,927 --> 00:31:03,955 It's a duet. Please, help me out. 532 00:31:03,979 --> 00:31:06,096 Come on, Lydia! Come on! 533 00:31:06,865 --> 00:31:08,064 (CROWD CHEERING) 534 00:31:08,133 --> 00:31:09,766 Lydia Clements, everyone! 535 00:31:12,671 --> 00:31:13,703 Okay, here we go. 536 00:31:14,957 --> 00:31:20,393 ♪ Makin' love with each other Ah-ah 537 00:31:20,462 --> 00:31:24,797 ♪ Islands in the stream That is what we are 538 00:31:24,866 --> 00:31:27,066 ♪ No one in between 539 00:31:27,136 --> 00:31:29,386 ♪ How can we be wrong? 540 00:31:29,455 --> 00:31:34,358 ♪ Sail away with me to another world 541 00:31:34,426 --> 00:31:39,029 ♪ And we rely on each other Ah-ah 542 00:31:39,098 --> 00:31:43,049 ♪ From one lover to another Ah-ah ♪ 543 00:31:43,118 --> 00:31:45,335 Not bad, huh? Not bad. 544 00:31:45,404 --> 00:31:47,120 (CROWD CHEERING) 545 00:31:47,189 --> 00:31:49,389 (SLOW MUSIC PLAYING) 546 00:32:07,342 --> 00:32:10,677 CROWD: Nine, eight, seven, six, 547 00:32:10,745 --> 00:32:14,747 five, four, three, two, one! 548 00:32:15,818 --> 00:32:18,585 (CROWD CHEERING) 549 00:32:25,360 --> 00:32:26,693 Happy New Year. 550 00:32:28,030 --> 00:32:29,229 Happy New Year, Jim. 551 00:32:31,600 --> 00:32:36,536 CROWD: ♪ Should auld acquaintance be forgot 552 00:32:36,605 --> 00:32:42,609 ♪ And never brought to mind? 553 00:32:42,677 --> 00:32:48,548 ♪ Should auld acquaintance be forgot 554 00:32:48,617 --> 00:32:54,621 ♪ And auld lang syne? 555 00:32:54,690 --> 00:33:00,877 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 556 00:33:00,946 --> 00:33:03,580 JIM: Lovely. I didn't put one up this year. 557 00:33:04,649 --> 00:33:07,351 My son couldn't make it home, 558 00:33:07,419 --> 00:33:09,686 and my wife passed almost three years ago, so 559 00:33:11,423 --> 00:33:13,590 it's been a quiet Christmas. 560 00:33:13,658 --> 00:33:16,526 Well, if I had known, I would have invited you. 561 00:33:16,595 --> 00:33:18,835 The more the merrier. (BOTH LAUGH) 562 00:33:18,964 --> 00:33:20,230 Next Christmas, then. 563 00:33:21,600 --> 00:33:22,880 Next Christmas. 564 00:34:05,110 --> 00:34:06,710 (BOTH MOANING) 565 00:34:29,001 --> 00:34:30,066 (JIM GASPS) 566 00:34:38,393 --> 00:34:39,393 Oh. 567 00:34:40,162 --> 00:34:41,327 Forgive me. 568 00:34:41,396 --> 00:34:42,829 JIM: Don't apologize. 569 00:34:42,898 --> 00:34:44,463 (SIGHS) 570 00:34:44,532 --> 00:34:46,432 I don't know what I was thinking. 571 00:34:46,501 --> 00:34:48,001 I've had a great time. 572 00:34:48,070 --> 00:34:51,621 Really. It's just too soon for me. 573 00:34:51,690 --> 00:34:53,589 I understand. I understand. 574 00:34:59,431 --> 00:35:00,591 Lydia. 575 00:35:02,767 --> 00:35:04,301 (LYDIA GASPS) 576 00:35:04,369 --> 00:35:05,846 I'd love to see you again. 577 00:35:05,870 --> 00:35:07,370 Yes. I'll see you at school. 578 00:35:10,342 --> 00:35:11,622 Good night. 579 00:35:19,585 --> 00:35:21,217 (CRYING) 580 00:36:08,099 --> 00:36:09,933 (GLASS SHATTERING) 581 00:36:22,764 --> 00:36:26,115 She's unable to maintain a steady job. 582 00:36:26,167 --> 00:36:28,580 She sends the child to school without breakfast, 583 00:36:28,604 --> 00:36:30,436 let alone lunch. 584 00:36:30,505 --> 00:36:34,407 I've often seen him unwashed, wearing dirty clothes. 585 00:36:36,411 --> 00:36:37,611 AGENT: Do they go to church? 586 00:36:38,513 --> 00:36:39,562 LYDIA: I've tried. 587 00:36:41,099 --> 00:36:42,999 She carries on with men. 588 00:36:43,068 --> 00:36:45,308 I know of three in the last few months. 589 00:36:45,370 --> 00:36:46,670 One of whom was married. 590 00:36:46,738 --> 00:36:48,004 (AGENT GRUNTS IN DISGUST) 591 00:36:49,340 --> 00:36:50,807 Is there really enough here 592 00:36:50,876 --> 00:36:52,596 to trigger an emergency removal? 593 00:36:56,114 --> 00:37:00,816 The child is vulnerable to a corrupting influence. 594 00:37:01,653 --> 00:37:03,420 We are required by law 595 00:37:04,189 --> 00:37:06,122 to report moral weakness, 596 00:37:06,191 --> 00:37:07,357 Mr. Thorne. 597 00:37:11,379 --> 00:37:12,545 AGENT: In my judgment, 598 00:37:12,613 --> 00:37:15,081 Miss Clements' assessment of this case is accurate, 599 00:37:15,150 --> 00:37:16,782 and the correct steps have been taken. 600 00:37:16,851 --> 00:37:18,018 Okay. 601 00:37:18,086 --> 00:37:19,397 If you just could sign at the bottom, please. 602 00:37:19,421 --> 00:37:20,453 Mmm-hmm. 603 00:37:22,357 --> 00:37:23,837 Here? Yes. 604 00:37:25,560 --> 00:37:27,671 Don't worry about Ryan. He's in a proper foster home now, 605 00:37:27,695 --> 00:37:29,429 I can assure you. Hmm. 606 00:37:29,498 --> 00:37:31,542 And there's a long list of wonderful couples 607 00:37:31,566 --> 00:37:32,710 who are desperate to adopt. 608 00:37:32,734 --> 00:37:33,734 I'm sure. 609 00:37:35,170 --> 00:37:36,536 So many people, 610 00:37:38,373 --> 00:37:39,373 with so much 611 00:37:40,942 --> 00:37:41,974 love to give. 612 00:37:44,880 --> 00:37:45,912 Thank you. 613 00:37:45,981 --> 00:37:48,664 NOELLE: Get off me! Where is she? 614 00:37:48,733 --> 00:37:52,886 SECURITY: Ma'am! Ma'am! (NOELLE CRYING) 615 00:37:54,105 --> 00:37:55,985 NOELLE: How could you do this to us? 616 00:37:57,075 --> 00:37:59,425 I had to, to protect Ryan. 617 00:37:59,494 --> 00:38:00,526 From what? 618 00:38:00,595 --> 00:38:02,595 He's fine! He needs me! 619 00:38:02,664 --> 00:38:04,164 He needs his mother! 620 00:38:04,232 --> 00:38:06,060 AGENT: Ma'am, you're entitled to appeal our determination 621 00:38:06,084 --> 00:38:07,311 at your hearing in six weeks. 622 00:38:07,335 --> 00:38:09,802 Six weeks! Why? 623 00:38:09,871 --> 00:38:12,722 This is your fault, Noelle. You must know that. 624 00:38:12,791 --> 00:38:14,123 You're ruining his life. 625 00:38:14,192 --> 00:38:15,991 You're a fucking coldhearted bitch! 626 00:38:16,060 --> 00:38:17,504 Ma'am! Ma'am. That's never... She doesn't... 627 00:38:17,528 --> 00:38:19,206 I forgive you. No! This is not... 628 00:38:19,230 --> 00:38:21,075 SECURITY: Calm down! This is her fault! 629 00:38:21,099 --> 00:38:22,465 This is... 630 00:38:22,533 --> 00:38:25,668 You are ruining his life, you fucking bitch! 631 00:38:25,736 --> 00:38:28,737 It's her! She did this! SECURITY: Take a breath! 632 00:38:29,607 --> 00:38:31,074 (NOELLE SOBBING) 633 00:38:51,445 --> 00:38:52,611 (SIGHS) 634 00:39:02,541 --> 00:39:05,942 We never had issues with Ofjoseph before the Waterfords. 635 00:39:06,010 --> 00:39:09,912 (LAUGHS BITTERLY) A problem household, to say the least. 636 00:39:09,981 --> 00:39:12,415 And she was there for all that business with Emily. 637 00:39:12,484 --> 00:39:14,629 Mmm. And Lillie. 638 00:39:14,653 --> 00:39:16,564 AUNT ELIZABETH: Trouble with two walking partners. 639 00:39:16,588 --> 00:39:17,787 Now three. 640 00:39:17,856 --> 00:39:20,323 And Ofmatthew is pregnant. 641 00:39:20,392 --> 00:39:22,392 The Calhouns' baby must be protected. 642 00:39:22,461 --> 00:39:25,829 Not every household and Handmaid is a good fit. 643 00:39:25,897 --> 00:39:28,798 Environment cannot be underestimated 644 00:39:28,867 --> 00:39:30,066 as an influence. 645 00:39:31,202 --> 00:39:33,403 Sometimes it's the apple, 646 00:39:33,472 --> 00:39:36,706 and sometimes it's the barrel. 647 00:39:39,277 --> 00:39:40,443 (WIND HOWLING) 648 00:40:02,684 --> 00:40:06,569 OFJOSEPH: I hurt her. And I enjoyed it. 649 00:40:06,638 --> 00:40:09,138 The Wives and Aunts, too, 650 00:40:09,207 --> 00:40:11,841 grieving over Ofandy's dead child. 651 00:40:11,910 --> 00:40:13,142 And Lawrence. 652 00:40:13,211 --> 00:40:15,077 They all deserve to suffer. 653 00:40:15,146 --> 00:40:17,414 It's an acquired taste, seeing others in pain. 654 00:40:17,482 --> 00:40:20,583 Like that smoky scotch Luke got as a gift once. 655 00:40:20,652 --> 00:40:21,835 I grew to like that. 656 00:40:24,039 --> 00:40:25,638 Blessed be the fruit. 657 00:40:26,691 --> 00:40:27,757 May the Lord open. 658 00:40:36,534 --> 00:40:39,269 MAN ON PA: Attention all Marthas and Handmaids. 659 00:40:39,337 --> 00:40:42,377 Due to the weather, it is advised to stay on the main roadways. 660 00:40:44,476 --> 00:40:46,976 OFJOSEPH: I finally know how Ofglen felt. 661 00:40:47,044 --> 00:40:48,994 What made her put on that bomb vest. 662 00:40:50,532 --> 00:40:52,732 Hey, are you okay? 663 00:40:52,800 --> 00:40:54,878 Yesterday was tough. I'm fine. 664 00:40:54,902 --> 00:40:57,704 Ofjoseph. A word, if you please. 665 00:41:02,911 --> 00:41:05,144 Of course, Aunt Lydia. 666 00:41:05,213 --> 00:41:07,513 OFJOSEPH: And I know how Emily felt, 667 00:41:07,582 --> 00:41:11,384 right before she stuck a knife in Lydia's back. 668 00:41:11,453 --> 00:41:12,596 MAN ON PA: Attention Handmaids. 669 00:41:12,620 --> 00:41:15,505 Please stay with your partner at all times. 670 00:41:16,758 --> 00:41:19,075 I was thinking about you last night. 671 00:41:19,144 --> 00:41:21,744 How I have failed you. I prayed on it. 672 00:41:22,613 --> 00:41:23,733 Yes, Aunt Lydia? 673 00:41:25,050 --> 00:41:28,751 All I want is for my girls to be protected and safe 674 00:41:28,820 --> 00:41:31,587 as they fulfill their sacred duty. 675 00:41:31,656 --> 00:41:34,940 I think it's about time we got you out of that house. 676 00:41:36,728 --> 00:41:37,876 What? 677 00:41:37,946 --> 00:41:39,578 It's become quite clear 678 00:41:39,647 --> 00:41:43,549 that the Lawrence household is dangerously unorthodox. 679 00:41:43,617 --> 00:41:47,053 First Emily, then all your recent troubles. 680 00:41:47,122 --> 00:41:48,354 It's my understanding 681 00:41:48,422 --> 00:41:50,823 that Commander Lawrence requested me personally. 682 00:41:50,892 --> 00:41:51,936 There are Commanders 683 00:41:51,960 --> 00:41:54,693 more powerful than Lawrence, dear. 684 00:41:54,762 --> 00:41:56,657 In the end, it's about the fitness of the family. 685 00:41:56,681 --> 00:41:57,780 It's okay. 686 00:41:57,849 --> 00:41:59,949 AUNT LYDIA: Eleanor is ill, as you know. 687 00:42:00,001 --> 00:42:02,368 And Commander Lawrence... (WHIMPERING) 688 00:42:02,437 --> 00:42:05,938 Well, is that really a home for a child? 689 00:42:10,862 --> 00:42:11,961 (CONTINUES WHIMPERING) 690 00:42:12,029 --> 00:42:13,309 JANINE: Ofmatthew. 691 00:42:14,532 --> 00:42:15,548 (OFMATTHEW GASPS) 692 00:42:15,617 --> 00:42:16,983 (GROWLING) 693 00:42:18,035 --> 00:42:19,952 (GROANS) (HANDMAIDS SCREAMING) 694 00:42:20,038 --> 00:42:21,520 Oh! Ofmatthew! 695 00:42:21,589 --> 00:42:24,473 Stop it! Stop it! Ofmatthew! (OFMATTHEW GRUNTING) 696 00:42:24,542 --> 00:42:26,392 Stop it! Stop it! (JANINE GROANING) 697 00:42:26,978 --> 00:42:27,978 (CRYING) 698 00:42:30,331 --> 00:42:32,048 Oh! 699 00:42:32,116 --> 00:42:34,578 (SOBBING) GUARDIAN: Everybody out! Everybody out! 700 00:42:34,602 --> 00:42:35,935 No! 701 00:42:36,004 --> 00:42:37,924 (GRUNTS) (GROANS) 702 00:42:39,023 --> 00:42:40,656 (WHIMPERING) 703 00:42:44,362 --> 00:42:45,402 (PANICKED SCREAMING) 704 00:42:45,430 --> 00:42:46,630 No! (GUN COCKS) 705 00:42:48,883 --> 00:42:49,963 HANDMAID 1: Get down! 706 00:42:51,068 --> 00:42:52,668 (SOBBING) 707 00:42:58,826 --> 00:43:00,066 HANDMAID 2: Get down! Get down! 708 00:43:01,062 --> 00:43:02,262 HANDMAID 3: Please! Please! 709 00:43:03,331 --> 00:43:04,831 (CONTINUES SOBBING) 710 00:43:07,369 --> 00:43:08,568 (GUARDIANS SHOUTING) 711 00:43:19,447 --> 00:43:20,479 Oh. 712 00:43:24,052 --> 00:43:26,035 Natalie! (GROANS) 713 00:43:26,104 --> 00:43:27,104 Oh! 714 00:43:38,917 --> 00:43:42,351 Oh, God! Oh! Oh, no! 715 00:43:42,420 --> 00:43:43,619 Oh, no!49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.