All language subtitles for The Handmaids Tale_S03E07_Under His Eye.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,252 OFJOSEPH: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,598 Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,622 --> 00:00:06,299 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,323 --> 00:00:09,258 Protect her, please. Just love her for me. 5 00:00:09,326 --> 00:00:10,558 I promise. 6 00:00:10,627 --> 00:00:13,211 SERENA: Hannah would attend a school for domestic arts. 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,946 The one in her district is in Brookline, 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,965 by the reservoir. 9 00:00:17,034 --> 00:00:19,813 CALHOUN: We need to look at starting a series of district-wide Salvagings. 10 00:00:19,837 --> 00:00:23,438 One last measured push should roll up the last of the insurgent strongholds. 11 00:00:23,507 --> 00:00:27,041 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,771 I don't want to make things awkward for you. 13 00:00:28,795 --> 00:00:30,095 It is awkward. 14 00:00:30,163 --> 00:00:31,396 SYLVIA: But who cares? 15 00:00:32,249 --> 00:00:33,499 Waterford asked to borrow you. 16 00:00:33,567 --> 00:00:34,966 He's trying to force the Canadians 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,585 to talk about repatriating his daughter. 18 00:00:37,655 --> 00:00:38,999 SERENA: You have to understand that 19 00:00:39,023 --> 00:00:41,590 seeing her changed everything for me. 20 00:00:41,658 --> 00:00:44,609 Seeing her changed you... 21 00:00:44,678 --> 00:00:46,862 it didn't change this place. 22 00:00:46,931 --> 00:00:50,149 Here's to your bright future. Perhaps here in D.C. 23 00:00:50,217 --> 00:00:51,827 You know this is all gonna be over soon. 24 00:00:51,851 --> 00:00:53,780 You're gonna get to go back home, and we're gonna stay here. 25 00:00:53,804 --> 00:00:56,650 And you and I will finally be free of one another. 26 00:00:56,674 --> 00:00:58,106 You will never be free of me 27 00:00:58,175 --> 00:01:00,441 until both my children are safe. 28 00:01:00,510 --> 00:01:03,540 I should have put a ring in your mouth the day that we met. 29 00:01:03,564 --> 00:01:06,298 I should have let you burn when I had the chance. 30 00:01:35,562 --> 00:01:37,229 (WIND BLOWING) 31 00:01:47,975 --> 00:01:49,241 AUNT LYDIA: Places! 32 00:01:53,714 --> 00:01:55,347 By His hand. 33 00:01:55,415 --> 00:01:56,982 HANDMAIDS: By His hand. 34 00:01:57,050 --> 00:01:58,117 AUNT LYDIA: Heave! 35 00:02:00,287 --> 00:02:01,553 (RATTLING) 36 00:02:03,090 --> 00:02:04,330 Heave! 37 00:02:07,828 --> 00:02:09,108 Heave! 38 00:02:16,720 --> 00:02:18,787 (MARTHAS WHIMPERING, BREATHING SHAKILY) 39 00:02:22,959 --> 00:02:25,994 AUNT LYDIA: The Lord is calling on you, girls. 40 00:02:26,063 --> 00:02:28,229 He is depending on you 41 00:02:29,099 --> 00:02:31,433 to be His holy instrument. 42 00:02:32,436 --> 00:02:34,135 His charge is surely difficult, 43 00:02:35,088 --> 00:02:36,955 but he has special blessings 44 00:02:37,023 --> 00:02:40,792 for the strong and faithful among us. 45 00:02:48,518 --> 00:02:49,835 (WHISTLE BLOWS) 46 00:02:56,426 --> 00:02:57,626 AUNT LYDIA: Drop the ropes. 47 00:03:00,597 --> 00:03:01,641 Let's go. 48 00:03:01,665 --> 00:03:02,745 AUNT LYDIA: Disperse. 49 00:03:03,867 --> 00:03:05,507 HANDMAID: Come on. I'm freezing. 50 00:03:08,822 --> 00:03:11,989 OFMATTHEW: I hear the woman mistreated her child. 51 00:03:12,059 --> 00:03:15,393 Let him just cry for hours and hours, poor thing. 52 00:03:15,462 --> 00:03:17,162 Yeah, it's a great reason to hang someone. 53 00:03:18,165 --> 00:03:19,445 It certainly is. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,969 His winnowing fork is merciful and necessary. 55 00:03:24,038 --> 00:03:27,272 Clearing away the rotted... chaff... so the good... can take root. 56 00:03:27,340 --> 00:03:28,406 (GROANS) 57 00:03:28,475 --> 00:03:29,755 OFJOSEPH: What's wrong? 58 00:03:30,844 --> 00:03:32,878 Nothing, praise be. I'm fine. 59 00:03:34,614 --> 00:03:35,694 (SIGHS) 60 00:03:36,883 --> 00:03:39,751 All right. Just breathe through it. Come on. 61 00:03:39,819 --> 00:03:41,586 (INHALES) In through the nose. 62 00:03:41,655 --> 00:03:43,375 (EXHALES) Out through the mouth. 63 00:03:46,426 --> 00:03:47,558 There you go. 64 00:03:47,627 --> 00:03:49,194 (DISTANT SIRENS) 65 00:03:52,199 --> 00:03:54,049 Thank you. Yeah. 66 00:03:55,686 --> 00:03:57,218 I've always loved being with child. 67 00:03:59,089 --> 00:04:02,456 This time is... difficult. 68 00:04:04,144 --> 00:04:05,384 Did you tell the doctor? 69 00:04:06,946 --> 00:04:08,246 He said everything's normal. 70 00:04:12,018 --> 00:04:13,338 I don't know what's wrong with me. 71 00:04:15,689 --> 00:04:16,755 I wish it was over. 72 00:04:21,878 --> 00:04:24,179 When I was first pregnant with Nichole, I was 73 00:04:25,749 --> 00:04:27,049 pretty scared. 74 00:04:30,120 --> 00:04:32,554 I had some thoughts that I would be 75 00:04:33,890 --> 00:04:35,524 ashamed to admit now. 76 00:04:37,861 --> 00:04:39,421 Well, I don't have any "thoughts." 77 00:04:41,331 --> 00:04:42,597 My child is a blessing. 78 00:04:44,334 --> 00:04:45,499 Uh-huh. 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,031 MALE VOICE OVER LOUDSPEAKER: Notice of change. 80 00:04:49,055 --> 00:04:52,090 Bee tokens are now usable for both honey and bee pollen. 81 00:04:52,159 --> 00:04:56,328 Bee pollen no longer requires a separate token. 82 00:04:56,396 --> 00:04:57,596 (INDISTINCT CHATTER) 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,633 Ofjoseph, you walked right by the flour. 84 00:05:05,239 --> 00:05:06,519 Blessed be the fruit. 85 00:05:07,307 --> 00:05:08,740 May the Lord open. 86 00:05:08,808 --> 00:05:10,487 I saw two other veils yesterday. 87 00:05:10,511 --> 00:05:12,755 I hear they're popping up all over. 88 00:05:12,779 --> 00:05:14,712 We should salute their devotion. 89 00:05:14,781 --> 00:05:16,080 Right. You do that. 90 00:05:16,150 --> 00:05:18,149 Ofjoseph, they finally got a shipment 91 00:05:18,218 --> 00:05:20,301 of that fruit cocktail you've been looking for. 92 00:05:20,370 --> 00:05:22,603 I'll show you. I love fruit cocktail. 93 00:05:22,672 --> 00:05:26,558 Actually, Ofmatthew, could you help me pick some avocados? 94 00:05:26,627 --> 00:05:27,976 I can never pick a ripe one. 95 00:05:28,912 --> 00:05:29,978 I'm happy to help. 96 00:05:32,616 --> 00:05:33,848 Fruit cocktail, really? 97 00:05:33,917 --> 00:05:35,197 I'm crappy at improv. 98 00:05:38,322 --> 00:05:40,522 I'd hurry. It won't last long. 99 00:05:40,557 --> 00:05:43,024 MALE VOICE: Last week of wheat bread this season. 100 00:05:43,093 --> 00:05:45,143 Last week of wheat bread. 101 00:05:47,381 --> 00:05:49,314 Thank you for coming. 102 00:05:49,383 --> 00:05:51,327 I didn't know if you'd got my message. 103 00:05:51,351 --> 00:05:53,718 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 104 00:05:53,786 --> 00:05:55,066 I can't. Could you? 105 00:05:55,889 --> 00:05:57,169 How's she doing? 106 00:05:58,025 --> 00:05:59,690 Agnes couldn't be happier. 107 00:06:01,094 --> 00:06:03,128 She's doing so well in school. 108 00:06:03,196 --> 00:06:06,716 A school that would cut off her finger for reading. 109 00:06:10,504 --> 00:06:11,547 My Commander can get us out. 110 00:06:11,571 --> 00:06:12,571 All of us. 111 00:06:13,540 --> 00:06:14,672 You could be free. 112 00:06:19,012 --> 00:06:21,079 She's just a child! 113 00:06:21,148 --> 00:06:23,448 To put her in that kind of danger is selfish! 114 00:06:23,517 --> 00:06:25,717 She should be with her real parents. 115 00:06:26,153 --> 00:06:27,485 I'm not so sure. 116 00:06:27,554 --> 00:06:28,714 Then ask her. 117 00:06:29,689 --> 00:06:30,866 I won't put her in that position! 118 00:06:30,890 --> 00:06:32,490 Then I'll ask her. 119 00:06:32,559 --> 00:06:33,958 You can't come back to the house! 120 00:06:37,564 --> 00:06:39,964 Her school. In Brookline. 121 00:06:46,773 --> 00:06:49,852 I just came from my fourth hanging this week. 122 00:06:49,876 --> 00:06:51,636 Do you think it's gonna get better? 123 00:06:58,735 --> 00:07:00,168 Go to the gate. 124 00:07:00,236 --> 00:07:03,337 Guardian Parker, he's a friend. 125 00:07:03,406 --> 00:07:06,174 He's there today. He'll help you. 126 00:07:21,725 --> 00:07:23,605 LENA: Thank you for your patience. 127 00:07:24,060 --> 00:07:25,538 Just a few more details to go over. 128 00:07:25,562 --> 00:07:28,174 What does all this have to do with protecting the baby? 129 00:07:28,198 --> 00:07:29,347 Gilead has provided us 130 00:07:29,416 --> 00:07:32,217 with an account of Dr. Malek's criminal activity. 131 00:07:32,953 --> 00:07:34,063 Criminal? 132 00:07:34,087 --> 00:07:35,954 LENA: In their opinion, yes. 133 00:07:38,759 --> 00:07:39,991 Last autumn, 134 00:07:40,060 --> 00:07:42,420 I understand you stole a government vehicle? 135 00:07:45,933 --> 00:07:46,998 Yes. 136 00:07:47,067 --> 00:07:48,861 LENA: They say you drove recklessly, 137 00:07:48,885 --> 00:07:50,785 and intentionally struck a guard. 138 00:07:54,224 --> 00:07:55,356 Yes. 139 00:07:56,592 --> 00:07:58,026 LENA: You ran him over? 140 00:08:01,482 --> 00:08:02,581 (SIGHS) 141 00:08:05,786 --> 00:08:06,868 Yes. 142 00:08:08,488 --> 00:08:10,087 (TYPING) 143 00:08:14,311 --> 00:08:16,444 LENA: On the night of your escape, 144 00:08:16,512 --> 00:08:18,446 did you stab your supervisor? 145 00:08:21,151 --> 00:08:22,250 Aunt Lydia? 146 00:08:27,090 --> 00:08:28,222 Yes. 147 00:08:30,026 --> 00:08:31,659 LENA: And you stabbed her in the back? 148 00:08:35,665 --> 00:08:37,065 Yes. 149 00:08:37,133 --> 00:08:38,867 (TYPING) 150 00:08:41,688 --> 00:08:43,198 LENA: And then you threw her down a staircase? 151 00:08:43,222 --> 00:08:44,750 Don't you know what that monster did to her? 152 00:08:44,774 --> 00:08:46,694 LENA: Yes, I do. Syl, please... 153 00:08:47,477 --> 00:08:49,044 LENA: I do. 154 00:08:49,112 --> 00:08:51,512 And I don't enjoy asking these questions. 155 00:08:51,581 --> 00:08:52,647 Believe me. 156 00:08:55,618 --> 00:08:56,818 Dr. Malek, 157 00:08:57,971 --> 00:08:59,370 did you take any other actions 158 00:08:59,439 --> 00:09:02,357 that Gilead would see as criminal? 159 00:09:09,532 --> 00:09:10,865 Probably. 160 00:09:10,933 --> 00:09:12,600 (TYPING) 161 00:09:29,185 --> 00:09:31,453 You know I don't care what you did there, right? 162 00:09:33,957 --> 00:09:36,191 You don't have to deal with this on your own. 163 00:09:42,933 --> 00:09:44,133 I'm fine. 164 00:09:54,611 --> 00:09:58,779 I know you're not officially looking, but 165 00:09:58,848 --> 00:10:02,350 I think you both could make a home here in D.C. 166 00:10:02,419 --> 00:10:05,859 I'm not even sure where my home is anymore. 167 00:10:07,790 --> 00:10:09,590 Let me show you something. 168 00:10:24,591 --> 00:10:28,292 MRS. WINSLOW: This is one of the few unrestored houses left. 169 00:10:29,545 --> 00:10:31,212 Just waiting for the right owners. 170 00:10:32,215 --> 00:10:33,215 Ah. 171 00:10:41,058 --> 00:10:42,858 MRS. WINSLOW: We can take all this stuff down. 172 00:10:44,294 --> 00:10:45,894 SERENA: The light is beautiful. 173 00:10:51,033 --> 00:10:52,313 Who lived here before? 174 00:10:53,703 --> 00:10:55,019 I think they were Baptists? 175 00:11:23,483 --> 00:11:24,923 MRS. WINSLOW: The master's next door. 176 00:11:24,985 --> 00:11:26,551 So you can hear everything. 177 00:11:27,854 --> 00:11:30,221 And the other rooms already have bunk beds so, 178 00:11:30,290 --> 00:11:31,723 when the kids are older... 179 00:11:49,342 --> 00:11:50,675 I'll think about it. 180 00:11:56,550 --> 00:11:57,916 Let's go look at the master. 181 00:12:16,219 --> 00:12:17,518 COMMANDER WINSLOW: Fred! 182 00:12:17,587 --> 00:12:18,686 George! 183 00:12:19,856 --> 00:12:21,555 Just got word. 184 00:12:21,624 --> 00:12:24,592 Canada's willing to talk about a general extradition treaty. 185 00:12:24,660 --> 00:12:25,860 Oh, that's great. 186 00:12:25,928 --> 00:12:29,497 Early days, but you should be very encouraged. 187 00:12:29,565 --> 00:12:31,410 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 188 00:12:31,434 --> 00:12:33,034 without your support and expertise. 189 00:12:33,903 --> 00:12:35,143 We make a good team. 190 00:12:36,056 --> 00:12:37,867 Extradition is delicate business. 191 00:12:37,891 --> 00:12:39,523 It's gonna take time. 192 00:12:39,592 --> 00:12:41,593 COMMANDER FRED: Well, once Nichole's returned, 193 00:12:41,661 --> 00:12:44,195 we'd do our best to move the others along quickly. 194 00:12:46,649 --> 00:12:49,009 So much leverage comes from the child. 195 00:12:51,521 --> 00:12:52,801 With her back home... 196 00:12:57,610 --> 00:12:58,850 You want me to keep her there. 197 00:12:58,878 --> 00:13:00,144 Just for a bit. 198 00:13:02,782 --> 00:13:04,882 Fred, it's your vision 199 00:13:04,951 --> 00:13:06,483 that's brought us to this point. 200 00:13:10,256 --> 00:13:12,423 In the end, Gilead will know whom to credit. 201 00:13:15,862 --> 00:13:16,862 Think about it. 202 00:13:25,922 --> 00:13:27,066 Where's the Commander? 203 00:13:27,090 --> 00:13:28,189 I don't know. 204 00:13:28,258 --> 00:13:30,069 In some Commander place doing Commander things. 205 00:13:30,093 --> 00:13:33,733 I have to get to Brookline by 3:00 to see my daughter. 206 00:13:34,064 --> 00:13:35,163 Good luck with that. 207 00:13:37,267 --> 00:13:39,311 I can't go alone as a Martha. 208 00:13:39,335 --> 00:13:42,102 Well, I'm not hauling my ass all the way to Brookline. 209 00:13:42,171 --> 00:13:44,571 Not with all the Guardians out there. 210 00:13:46,276 --> 00:13:48,476 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 211 00:13:49,211 --> 00:13:50,291 BETH: Cool. 212 00:14:11,600 --> 00:14:13,301 ELEANOR: Oh, thank you, dear. 213 00:14:13,369 --> 00:14:14,649 That's okay. I've got it. 214 00:14:15,955 --> 00:14:18,089 You can set the tea on the table. 215 00:14:18,158 --> 00:14:19,438 OFJOSEPH: Mm-hm. 216 00:14:21,794 --> 00:14:23,161 It's a beautiful day. 217 00:14:23,229 --> 00:14:26,869 Would you mind if I opened the curtains for you? 218 00:14:31,804 --> 00:14:34,016 Would you like to go for a walk? 219 00:14:34,040 --> 00:14:37,307 ELEANOR: Joseph wouldn't like that. 220 00:14:37,376 --> 00:14:38,743 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 221 00:14:38,811 --> 00:14:40,945 if he knew how much you'd enjoy it. 222 00:14:43,016 --> 00:14:45,176 I... I... I really shouldn't. 223 00:14:45,652 --> 00:14:48,352 There's so many people... 224 00:14:48,421 --> 00:14:50,320 But I'll be right there with you the whole time. 225 00:14:52,458 --> 00:14:54,391 I'll make sure nothing happens to you, okay? 226 00:14:55,528 --> 00:14:57,862 (BIRDS CHIRPING) 227 00:14:57,931 --> 00:14:59,131 Promise. 228 00:15:08,725 --> 00:15:10,645 Okay. Okay. 229 00:15:12,862 --> 00:15:13,942 Go get your coat. 230 00:15:28,594 --> 00:15:30,594 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 231 00:15:51,383 --> 00:15:53,251 Praise be, Mrs. Lawrence. 232 00:15:53,320 --> 00:15:55,653 I haven't seen you out in ages. 233 00:15:55,721 --> 00:15:57,521 ELEANOR: Blessed day, Mrs. Putnam. 234 00:15:57,590 --> 00:15:59,123 NAOMI: I'm always asking Warren, 235 00:15:59,192 --> 00:16:01,475 why haven't the Lawrences come over for supper? 236 00:16:01,544 --> 00:16:04,011 Ah, well, you know how the Commander can be. 237 00:16:04,948 --> 00:16:05,980 Oh! 238 00:16:07,117 --> 00:16:09,983 Oh, she's gotten so big! 239 00:16:10,052 --> 00:16:12,219 Hi, Button. 240 00:16:12,288 --> 00:16:14,955 Oh. We thought you were gonna die. 241 00:16:16,059 --> 00:16:17,324 But you didn't. 242 00:16:17,393 --> 00:16:18,659 You didn't die. 243 00:16:18,728 --> 00:16:20,394 She's beautiful, Mrs. Putnam. 244 00:16:20,463 --> 00:16:23,013 Thank you, Ofjoseph. 245 00:16:23,082 --> 00:16:25,783 It's nice to see you getting along so well with your new mistress. 246 00:16:28,120 --> 00:16:30,021 That's a ripe Handmaid you have there. 247 00:16:30,090 --> 00:16:33,291 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 248 00:16:33,360 --> 00:16:34,792 ELEANOR: She's such a pretty baby. 249 00:16:35,462 --> 00:16:36,927 Such a miracle. 250 00:16:36,997 --> 00:16:39,597 I'm so glad she didn't die. 251 00:16:39,665 --> 00:16:41,382 (BABY COOING) 252 00:16:41,451 --> 00:16:43,571 Mrs. Lawrence, don't you think we should be going? 253 00:16:45,505 --> 00:16:46,837 Oh, yes. 254 00:16:48,208 --> 00:16:50,774 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 255 00:16:50,843 --> 00:16:51,843 You too. 256 00:16:58,751 --> 00:17:00,718 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 257 00:17:27,447 --> 00:17:28,512 Mrs. Lawrence? 258 00:17:31,350 --> 00:17:32,616 (BREATHES SHAKILY) 259 00:17:33,819 --> 00:17:36,587 It's hard not to imagine 260 00:17:36,655 --> 00:17:38,289 what my own daughter 261 00:17:38,357 --> 00:17:39,557 might have looked like. 262 00:17:40,659 --> 00:17:43,327 Or little boy. 263 00:17:48,867 --> 00:17:51,347 You and the Commander tried to have children? 264 00:17:51,670 --> 00:17:52,736 Before? 265 00:17:53,973 --> 00:17:55,172 I wanted to. 266 00:17:56,242 --> 00:17:58,976 He... He disagreed. 267 00:18:01,847 --> 00:18:04,281 I was teaching full-time, 268 00:18:04,350 --> 00:18:06,717 but it was a struggle. 269 00:18:09,239 --> 00:18:10,519 They were always 270 00:18:10,573 --> 00:18:12,173 adjusting my dosage. 271 00:18:14,510 --> 00:18:15,877 I wish we could've. 272 00:18:24,520 --> 00:18:27,755 Being a mother in Gilead must pose its own challenges. 273 00:18:32,328 --> 00:18:33,494 Maybe... 274 00:18:35,431 --> 00:18:37,031 Maybe we did the right thing. 275 00:18:45,608 --> 00:18:48,088 Mrs. Lawrence, I lied to you. 276 00:18:49,796 --> 00:18:52,196 My daughter's school is in Brookline. 277 00:18:54,434 --> 00:18:56,767 Today may be my only chance to see her. So... 278 00:19:03,676 --> 00:19:04,956 I'm sorry. 279 00:19:05,445 --> 00:19:06,725 I really am. 280 00:19:10,766 --> 00:19:12,606 I'll take you home if you want. 281 00:19:17,706 --> 00:19:20,123 No, let's go. 282 00:19:21,160 --> 00:19:23,327 The T stop's only a block away. 283 00:19:25,899 --> 00:19:28,459 I think I'm keen on an adventure. 284 00:19:32,555 --> 00:19:33,621 'Kay. 285 00:19:39,495 --> 00:19:41,261 (TRAIN PASSING) 286 00:19:46,619 --> 00:19:48,352 MOIRA: Canada needs to grow a pair 287 00:19:48,421 --> 00:19:50,555 and tell Gilead to fucking go to hell. 288 00:19:50,623 --> 00:19:51,967 EMILY: You know, I think it's tricky. 289 00:19:51,991 --> 00:19:53,324 Diplomatically. 290 00:19:53,393 --> 00:19:55,826 Yeah, but Nichole is a refugee under their protection, 291 00:19:55,894 --> 00:19:58,095 just like us. They need to protect her. 292 00:19:59,415 --> 00:20:00,581 They do. 293 00:20:05,321 --> 00:20:06,920 Do you miss your old job? 294 00:20:10,093 --> 00:20:11,258 Sometimes. 295 00:20:14,980 --> 00:20:16,647 I guess I miss the people mostly. 296 00:20:17,916 --> 00:20:19,383 Yeah, that makes sense. 297 00:20:24,206 --> 00:20:25,940 So, okay. 298 00:20:26,676 --> 00:20:28,075 Before Syl, 299 00:20:28,143 --> 00:20:30,644 I'm guessing you were a Sommerville girl. 300 00:20:30,713 --> 00:20:33,430 Did you hit, like, Club Cafe? Machine? 301 00:20:33,499 --> 00:20:34,798 Me? No. 302 00:20:34,867 --> 00:20:37,234 I, um, basically studied. 303 00:20:37,303 --> 00:20:40,237 I hit up club bio lab most of the time. 304 00:20:41,240 --> 00:20:43,107 Uh, okay. Where'd you go? 305 00:20:43,175 --> 00:20:44,408 Harvard. 306 00:20:44,477 --> 00:20:46,443 Oh, sh... I know a few Harvard girls! 307 00:20:46,512 --> 00:20:49,780 Um... God, what's... Ah, oh! Diane McKenna! 308 00:20:49,848 --> 00:20:52,633 She's brunette. Law school? 309 00:20:52,702 --> 00:20:54,535 The law school was kind of separate. 310 00:20:55,004 --> 00:20:56,570 Right. 311 00:20:56,639 --> 00:21:00,391 Um. Ooh! Erica Biers? 312 00:21:02,045 --> 00:21:03,711 Tina Sosa? 313 00:21:03,780 --> 00:21:08,131 Sorry. I went out with a firefighter from Charlestown for a while. 314 00:21:08,200 --> 00:21:10,768 But she wasn't out and she had a boyfriend. 315 00:21:11,404 --> 00:21:12,753 Pina Delvaglio? 316 00:21:13,455 --> 00:21:15,455 No, God. 317 00:21:15,524 --> 00:21:17,986 How can we not have any gay in common? 318 00:21:18,010 --> 00:21:20,027 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 319 00:21:20,096 --> 00:21:22,779 this has ever happened in all of lesbian history. 320 00:21:22,848 --> 00:21:25,115 Oh, I met Syl and that was it. 321 00:21:29,038 --> 00:21:30,318 I know the feeling. 322 00:21:32,207 --> 00:21:33,623 (PHONE BUZZES) 323 00:21:35,344 --> 00:21:36,610 Oh, crap. 324 00:21:37,513 --> 00:21:40,314 Shit. I gotta... Um, I gotta go. 325 00:21:40,383 --> 00:21:43,150 Gonna go bird dog the Canadian Minister of Border Security. 326 00:21:43,219 --> 00:21:44,484 Bird dog? 327 00:21:44,553 --> 00:21:46,020 Yeah, it's a protesting but, 328 00:21:46,088 --> 00:21:47,487 like, right up in their faces. 329 00:21:55,131 --> 00:21:56,230 Can I come? 330 00:21:58,267 --> 00:22:00,134 If you want to. Sure. 331 00:22:03,256 --> 00:22:04,588 MOIRA: Minister! 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,323 Minister! 333 00:22:06,392 --> 00:22:09,604 Why has your department refused to declare Gilead refugees 334 00:22:09,628 --> 00:22:10,873 safe from deportation? 335 00:22:10,897 --> 00:22:12,741 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 336 00:22:12,765 --> 00:22:14,865 Canada's doors are always open to those in need. 337 00:22:14,934 --> 00:22:16,695 FEMALE PROTESTER: Are you gonna talk to us? 338 00:22:16,719 --> 00:22:17,767 MOIRA: Stay on him! 339 00:22:17,836 --> 00:22:20,104 Minister! Why are the Swiss here? 340 00:22:20,172 --> 00:22:24,225 Huh? How can you even consider negotiating with Gilead? 341 00:22:24,293 --> 00:22:26,160 Answer the question! 342 00:22:26,228 --> 00:22:29,308 CANADIAN MINISTER: It's in the interests of all Canadians and Canadian refugees 343 00:22:29,332 --> 00:22:31,075 that we keep peace with all our neighbors. 344 00:22:31,099 --> 00:22:32,949 There is no peace with Gilead! 345 00:22:33,018 --> 00:22:34,018 Yeah. 346 00:22:34,687 --> 00:22:36,570 Hey! 347 00:22:36,638 --> 00:22:39,806 Why won't you just refuse Gilead custody of Baby Nichole? 348 00:22:39,875 --> 00:22:42,760 Birth mother's already surrendered her rights. 349 00:22:42,829 --> 00:22:44,361 She didn't surrender anything! 350 00:22:45,181 --> 00:22:46,424 June gave Nichole to me! 351 00:22:46,448 --> 00:22:48,427 She wanted her baby out of that sick, 352 00:22:48,451 --> 00:22:49,516 twisted place, you fuck! 353 00:22:49,585 --> 00:22:50,967 Don't touch me! 354 00:22:51,036 --> 00:22:52,286 Yeah! 355 00:22:52,355 --> 00:22:54,554 EMILY: I risked my life to get her out! 356 00:22:54,623 --> 00:22:55,901 I did my part! Hey, get off of me! 357 00:22:55,925 --> 00:22:57,758 Now you do yours! 358 00:22:57,827 --> 00:22:59,726 You... Fuck! Get the fuck off me! 359 00:22:59,795 --> 00:23:00,795 Get your hands off me! 360 00:23:00,863 --> 00:23:01,863 Get your hands off me! 361 00:23:15,027 --> 00:23:17,011 (HELICOPTER HOVERING) 362 00:23:18,714 --> 00:23:20,815 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 363 00:23:27,339 --> 00:23:28,706 (METAL GATES CREAKING) 364 00:23:34,914 --> 00:23:36,179 GUARD 1: Front gate clear. 365 00:23:42,555 --> 00:23:43,904 GUARD 2: Any movement there? 366 00:23:50,929 --> 00:23:52,178 Guardian Parker? 367 00:23:53,900 --> 00:23:55,380 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 368 00:23:57,887 --> 00:23:59,486 Can I help you with something? 369 00:23:59,555 --> 00:24:04,040 Yes. I was promised a tour of the grounds. 370 00:24:04,109 --> 00:24:06,549 I'm Commander Lawrence's wife. 371 00:24:07,946 --> 00:24:09,680 I'd be happy to arrange that for you. 372 00:24:18,090 --> 00:24:19,256 GUARD 1: All clear. 373 00:24:32,288 --> 00:24:34,288 (GIRLS SHOUTING PLAYFULLY) 374 00:24:48,938 --> 00:24:50,437 (HELICOPTER HOVERING) 375 00:24:55,077 --> 00:24:56,643 (GIRLS CONTINUE SHOUTING) 376 00:25:16,248 --> 00:25:19,315 (GIRL TAKING INDISTINCTLY, LAUGHING) 377 00:25:26,342 --> 00:25:27,508 Hannah. 378 00:25:29,044 --> 00:25:30,077 Hannah. 379 00:25:31,930 --> 00:25:33,050 Hannah. 380 00:25:35,017 --> 00:25:36,116 Baby? 381 00:25:37,153 --> 00:25:38,153 Hannah! 382 00:25:48,246 --> 00:25:49,345 Hannah. 383 00:25:53,052 --> 00:25:54,052 Hannah. 384 00:25:56,422 --> 00:25:57,838 (GIRLS GIGGLING) 385 00:26:04,046 --> 00:26:05,145 (BOTH GIGGLING) 386 00:26:10,302 --> 00:26:11,435 Hi, baby. 387 00:26:12,671 --> 00:26:14,304 My baby girl. 388 00:26:15,124 --> 00:26:16,256 (GIGGLES) 389 00:26:19,178 --> 00:26:20,327 Hi. 390 00:26:24,150 --> 00:26:26,150 (GIRLS CHATTERING PLAYFULLY) 391 00:26:40,016 --> 00:26:41,296 GUARDIAN: Miss! 392 00:26:41,817 --> 00:26:43,097 Miss! 393 00:26:45,771 --> 00:26:47,816 ELEANOR: I was promised a tour of the grounds! 394 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Ma'am! 395 00:26:48,907 --> 00:26:50,018 I need to see the children! 396 00:26:50,042 --> 00:26:51,086 I've already explained this to you. 397 00:26:51,110 --> 00:26:52,454 Please show me the children! 398 00:26:52,478 --> 00:26:54,289 I can't have you like this in front of the children. 399 00:26:54,313 --> 00:26:55,590 You told me I could see the grounds! 400 00:26:55,614 --> 00:26:56,724 Step back, Ma'am. Eleanor? 401 00:26:56,748 --> 00:26:58,193 You left me. I'm sorry. 402 00:26:58,217 --> 00:27:00,028 LEAD GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 403 00:27:00,052 --> 00:27:02,219 Why is she talking... She's confused! 404 00:27:02,288 --> 00:27:04,154 She has health issues. 405 00:27:04,223 --> 00:27:06,023 (INDISTINCT VOICE OVER RADIO) 406 00:27:06,092 --> 00:27:07,391 I'm sorry. 407 00:27:07,460 --> 00:27:08,825 (SOBS) 408 00:27:08,894 --> 00:27:10,172 Do you want me to take you home? 409 00:27:10,196 --> 00:27:11,356 Yes. 410 00:27:20,072 --> 00:27:21,639 June, please. 411 00:27:25,210 --> 00:27:26,744 Okay. Come on. 412 00:27:39,458 --> 00:27:40,557 Here we are. 413 00:27:44,596 --> 00:27:45,676 Just... 414 00:27:52,337 --> 00:27:54,270 (SOFTLY) Forgive me, Ofjoseph. 415 00:27:54,339 --> 00:27:55,939 I tried. 416 00:27:56,642 --> 00:27:58,208 I really tried. 417 00:27:58,276 --> 00:27:59,643 (FOOTSTEPS APPROACH) 418 00:28:07,452 --> 00:28:08,732 (SIGHS) 419 00:28:09,555 --> 00:28:10,795 I want you to rest. 420 00:28:18,396 --> 00:28:19,476 Lie down. 421 00:28:20,665 --> 00:28:21,898 Lie down. 422 00:28:24,586 --> 00:28:26,746 LAWRENCE: Just rest, my love. 423 00:28:48,526 --> 00:28:49,960 I had no intention 424 00:28:50,028 --> 00:28:52,388 of putting her in any danger, sir. 425 00:28:57,870 --> 00:28:59,002 No. 426 00:29:04,009 --> 00:29:05,842 You should've seen her out there. 427 00:29:07,179 --> 00:29:08,344 She came alive. 428 00:29:09,882 --> 00:29:11,214 You should have seen her. 429 00:29:14,519 --> 00:29:15,718 (DOOR OPENS) 430 00:29:18,323 --> 00:29:20,290 (INDISTINCT CHATTER) (MUSIC PLAYING) 431 00:29:24,095 --> 00:29:25,194 Thank you. 432 00:29:33,204 --> 00:29:34,504 I'm not late, am I? 433 00:29:35,674 --> 00:29:36,674 Never. 434 00:29:39,011 --> 00:29:40,291 How was the gallery? 435 00:29:42,081 --> 00:29:43,613 It was extraordinary to see 436 00:29:43,682 --> 00:29:45,849 all those pieces in such an intimate setting. 437 00:29:48,020 --> 00:29:49,931 And such a blessing that so many were recovered 438 00:29:49,955 --> 00:29:51,187 from the Art Institute. 439 00:29:54,960 --> 00:29:57,494 Do you remember when we were there last? 440 00:29:57,562 --> 00:30:01,064 You skipped out on your cousin's baby shower. 441 00:30:01,133 --> 00:30:03,044 You skipped out too, remember? 442 00:30:03,068 --> 00:30:04,712 Fishing trip to Lake Michigan? 443 00:30:04,736 --> 00:30:06,570 (CHUCKLES) 444 00:30:06,638 --> 00:30:10,039 Killing helpless creatures or looking at art with my wife. 445 00:30:12,277 --> 00:30:13,577 Not a hard decision. 446 00:30:15,280 --> 00:30:17,681 Speaking of creatures, this all looks delicious. 447 00:30:20,318 --> 00:30:21,896 Liv would never say anything 448 00:30:21,920 --> 00:30:25,400 but I know that she appreciates having a night off from us. 449 00:30:27,258 --> 00:30:29,578 The Winslows have been very kind to us. 450 00:30:32,764 --> 00:30:33,764 Yes. 451 00:30:38,604 --> 00:30:40,504 And you've been so very patient. 452 00:30:47,345 --> 00:30:48,990 I know that we'll have a home of our own 453 00:30:49,014 --> 00:30:50,294 again someday. 454 00:30:53,986 --> 00:30:55,051 We will. 455 00:30:57,288 --> 00:30:58,522 All of us. 456 00:31:04,963 --> 00:31:07,163 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 457 00:31:08,500 --> 00:31:10,049 Just as soon as I can manage. 458 00:31:13,805 --> 00:31:14,838 What happened? 459 00:31:14,907 --> 00:31:16,990 I'm good at my job is what happened. 460 00:31:17,059 --> 00:31:18,202 I was becoming afraid 461 00:31:18,226 --> 00:31:20,038 that it was more politically expedient 462 00:31:20,062 --> 00:31:21,461 to have her stay in Canada. 463 00:31:21,529 --> 00:31:23,179 Well, that's what some believe. 464 00:31:24,850 --> 00:31:26,015 Not me. 465 00:31:31,039 --> 00:31:33,440 I don't have a timeline yet, 466 00:31:33,509 --> 00:31:35,309 so please don't push me for one. 467 00:31:35,377 --> 00:31:36,657 Of course. 468 00:31:40,165 --> 00:31:41,464 Thank you, Fred. 469 00:31:47,172 --> 00:31:48,905 (ELECTRICAL BUZZING) 470 00:31:48,974 --> 00:31:50,506 (WOMEN LAUGHING, CHATTER) 471 00:31:52,143 --> 00:31:53,143 MOIRA: Thank you. 472 00:31:59,718 --> 00:32:01,184 So, Luke'll probably be cool. 473 00:32:03,488 --> 00:32:05,088 Uh, he might freak out. 474 00:32:05,156 --> 00:32:06,436 It's unclear. 475 00:32:07,793 --> 00:32:09,175 How 'bout Syl? 476 00:32:09,244 --> 00:32:10,710 I honestly have no idea. 477 00:32:11,980 --> 00:32:13,658 Well, um, you're a prison bitch now. 478 00:32:13,682 --> 00:32:14,725 She might like that. 479 00:32:14,749 --> 00:32:15,966 (BOTH CHUCKLE) 480 00:32:16,035 --> 00:32:17,600 Maybe. 481 00:32:17,669 --> 00:32:19,836 No, if Syl is mad, she won't tell me. 482 00:32:19,905 --> 00:32:21,405 She's trying to give me space. 483 00:32:23,208 --> 00:32:24,368 Space. 484 00:32:29,564 --> 00:32:30,930 There's a lot she doesn't know. 485 00:32:35,137 --> 00:32:36,403 I killed a Wife. 486 00:32:37,839 --> 00:32:39,172 In the Colonies. 487 00:32:41,376 --> 00:32:42,575 I poisoned her. 488 00:32:50,369 --> 00:32:51,529 Okay. 489 00:32:53,972 --> 00:32:55,372 I'm not sorry. 490 00:33:01,746 --> 00:33:03,026 I killed a Commander. 491 00:33:06,284 --> 00:33:07,962 I didn't have to. He was asleep. 492 00:33:07,986 --> 00:33:09,266 But I did it anyway. 493 00:33:12,490 --> 00:33:13,890 Look at what they've turned us into. 494 00:33:21,149 --> 00:33:23,549 You killed anybody since you've been out? 495 00:33:23,785 --> 00:33:25,452 No. You? 496 00:33:26,121 --> 00:33:27,153 Nope. 497 00:33:28,957 --> 00:33:30,237 So I think we're good. 498 00:33:55,433 --> 00:33:59,435 (INDISTINCT CHATTER) (MUSIC PLAYING) 499 00:33:59,504 --> 00:34:02,105 WOMAN: Thank you. MAN: Thank you. 500 00:34:02,174 --> 00:34:03,706 WINSLOW: Fred! George! 501 00:34:03,775 --> 00:34:06,409 I have a group of skeptics waiting for you to charm them. 502 00:34:06,478 --> 00:34:08,011 Serena, so lovely. 503 00:34:08,947 --> 00:34:10,780 If you'd be so kind, that way. 504 00:34:10,849 --> 00:34:11,882 If you'd be so kind. 505 00:34:43,148 --> 00:34:45,326 MRS. WINSLOW: Serena, there you are. 506 00:34:45,350 --> 00:34:46,394 SERENA: You look beautiful. 507 00:34:46,418 --> 00:34:48,318 Oh, hardly. 508 00:34:48,386 --> 00:34:49,752 But thank you. 509 00:34:49,821 --> 00:34:50,886 Come this way. 510 00:34:53,725 --> 00:34:54,857 Evelyn. 511 00:34:54,926 --> 00:34:56,759 Serena Joy, this is Evelyn. 512 00:34:56,828 --> 00:34:58,428 Hello. Blessed evening. 513 00:34:58,497 --> 00:35:00,041 Gabrielle. Blessed evening. 514 00:35:00,065 --> 00:35:01,876 And Ticona. Blessed evening. 515 00:35:01,900 --> 00:35:03,099 Blessed evening. 516 00:35:04,069 --> 00:35:05,947 Well, the space looks amazing. 517 00:35:05,971 --> 00:35:07,203 Evelyn transformed it. 518 00:35:08,072 --> 00:35:09,350 Thank you. 519 00:35:09,374 --> 00:35:11,655 Although my Dennis will take all the credit. 520 00:35:12,677 --> 00:35:14,244 Isn't that what they all do? 521 00:35:15,847 --> 00:35:17,096 (LAUGHING) 522 00:35:19,100 --> 00:35:21,078 MRS. WINSLOW: Every man needs a safe space 523 00:35:21,102 --> 00:35:23,047 to strut for the other peacocks. 524 00:35:23,071 --> 00:35:26,751 That's why we have our own peacocks to strut for us. 525 00:35:29,861 --> 00:35:30,994 MRS. WINSLOW: Yes. 526 00:35:32,097 --> 00:35:33,329 (WOMEN LAUGH) 527 00:35:36,067 --> 00:35:37,884 Enjoy yourself, Serena. 528 00:35:37,953 --> 00:35:39,285 You're among friends. 529 00:35:41,306 --> 00:35:42,939 (MUSIC ENDS, APPLAUSE) 530 00:35:48,246 --> 00:35:49,579 (MUSIC STARTS) 531 00:36:04,630 --> 00:36:05,995 You look stunning. 532 00:36:10,152 --> 00:36:11,152 May I? 533 00:37:25,510 --> 00:37:27,510 (APPLAUSE) 534 00:38:05,967 --> 00:38:07,247 ALMA: What happened? 535 00:38:08,302 --> 00:38:09,568 The Mackenzies are gone. 536 00:38:12,441 --> 00:38:13,940 Gone where? 537 00:38:14,008 --> 00:38:15,541 I don't know. 538 00:38:15,610 --> 00:38:17,060 Not even my Commander knows. 539 00:38:18,747 --> 00:38:21,247 AUNT LYDIA: Why the long faces, girls? 540 00:38:22,550 --> 00:38:24,450 It's a glorious morning. 541 00:38:25,253 --> 00:38:27,837 Take a moment to abide 542 00:38:27,905 --> 00:38:30,774 in the sunlight of His grace. 543 00:38:32,810 --> 00:38:36,595 Today we purify that most grievous of sins, 544 00:38:38,666 --> 00:38:41,601 the endangerment of a sacred child. 545 00:38:53,982 --> 00:38:55,482 (MUFFLED WHIMPERING) 546 00:38:56,751 --> 00:39:00,587 AUNT LYDIA: By a Martha of all people. 547 00:39:02,424 --> 00:39:07,860 Conspiring against the child she was trusted to protect. 548 00:39:10,632 --> 00:39:12,999 No sin is more vile. 549 00:39:17,172 --> 00:39:18,354 Places. 550 00:39:24,946 --> 00:39:26,346 By His hand. 551 00:39:26,414 --> 00:39:27,663 HANDMAIDS: By His hand. 552 00:39:30,351 --> 00:39:31,634 Ofjoseph. 553 00:39:36,874 --> 00:39:39,826 No one escapes her sacred duty. 554 00:39:52,056 --> 00:39:53,336 Heave! 555 00:39:56,678 --> 00:39:57,710 Heave! 556 00:39:59,330 --> 00:40:00,930 (MUFFLED WHIMPERING) 557 00:40:01,482 --> 00:40:02,762 Heave! 558 00:40:07,355 --> 00:40:09,355 (MUFFLED SOBBING) 559 00:40:27,976 --> 00:40:29,125 (WHISTLE BLOWS) 560 00:40:29,194 --> 00:40:30,194 By His hand. 561 00:40:50,115 --> 00:40:52,635 AUNT LYDIA: Let that be a lesson to you. 562 00:40:54,653 --> 00:40:55,933 Disperse. 563 00:41:19,110 --> 00:41:21,110 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 564 00:41:48,340 --> 00:41:49,905 (SIREN BLARING) 565 00:42:02,320 --> 00:42:03,836 OFMATTHEW: You should be thankful. 566 00:42:06,040 --> 00:42:07,640 Your temptation's been lifted. 567 00:42:10,611 --> 00:42:11,844 OFJOSEPH: What did you do? 568 00:42:16,284 --> 00:42:20,036 I saw you at Loaves and Fishes talking to that Martha. 569 00:42:21,072 --> 00:42:23,939 Aunt Lydia told me to watch you. 570 00:42:24,008 --> 00:42:25,458 To try and protect you. 571 00:42:35,119 --> 00:42:36,586 What did you say to her? 572 00:42:39,123 --> 00:42:40,456 I saved you. 573 00:42:42,126 --> 00:42:43,526 We saved you. 574 00:42:58,176 --> 00:42:59,341 You saved me? 575 00:43:06,200 --> 00:43:08,017 What did you do? 576 00:43:08,086 --> 00:43:10,236 What did you do? 577 00:43:10,305 --> 00:43:12,116 Do you have any idea what you did? 578 00:43:12,140 --> 00:43:14,473 Do you? You fucking bitch! 579 00:43:15,476 --> 00:43:17,054 Do you? ALMA: June, stop it! 580 00:43:17,078 --> 00:43:18,644 Do you know what you did? 581 00:43:21,883 --> 00:43:22,965 Do you? 582 00:43:24,335 --> 00:43:25,468 Fucking bitch! 583 00:43:26,887 --> 00:43:28,354 ALMA: Stop it! 584 00:43:28,423 --> 00:43:29,438 (SHOUTS INDISTINCTLY) 585 00:43:31,676 --> 00:43:32,941 Let me go! 586 00:43:36,147 --> 00:43:37,547 Let me go! 587 00:43:48,726 --> 00:43:50,042 (BREATHING HEAVILY)39193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.