All language subtitles for The Handmaids Tale_S03E06_Household.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,797 OFJOSEPH: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,821 --> 00:00:05,565 COMMANDER PUTNAM: We lodged a preliminary complaint to Canada 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,284 petitioning for Nichole's return. 4 00:00:07,308 --> 00:00:10,325 I thought this is what you wanted. Our daughter safe. In Canada. 5 00:00:10,394 --> 00:00:14,163 We'd like to arrange a visit with Nichole. 6 00:00:14,231 --> 00:00:16,215 One visit to say goodbye. 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,603 Serena Waterford. Luke Bankole. 8 00:00:18,635 --> 00:00:19,879 LUKE: What do you want out of this? 9 00:00:19,903 --> 00:00:21,637 I just wanted to see my daughter. 10 00:00:21,705 --> 00:00:23,054 She's not your daughter. 11 00:00:23,123 --> 00:00:24,123 SERENA: Or yours. 12 00:00:24,174 --> 00:00:25,841 Do you want to hold her? 13 00:00:27,311 --> 00:00:28,910 Hi, my baby girl. 14 00:00:28,979 --> 00:00:31,412 (NICHOLE COOING) 15 00:00:31,481 --> 00:00:34,211 OFJOSEPH: Luke, there are some things I need to tell you. 16 00:00:34,235 --> 00:00:36,768 Nichole was born out of love. 17 00:00:36,837 --> 00:00:40,239 Her father's a Driver named Nick. You met him. 18 00:00:40,307 --> 00:00:42,590 I'm doing what I need to, to survive. 19 00:00:42,659 --> 00:00:44,425 You should, too. For Hannah. 20 00:00:44,494 --> 00:00:46,078 This is all for her. 21 00:00:46,146 --> 00:00:48,313 I am trying to get to her. 22 00:00:48,381 --> 00:00:49,581 I promise. 23 00:00:49,649 --> 00:00:50,848 I love you. 24 00:00:55,455 --> 00:00:57,350 COMMANDER FRED: We are a family in mourning. 25 00:00:57,374 --> 00:01:00,108 And we make this request to the Canadian government. 26 00:01:00,177 --> 00:01:03,462 Our beloved baby daughter, Nichole Waterford, 27 00:01:03,530 --> 00:01:07,399 was kidnapped by a dangerous fugitive fleeing our country. 28 00:01:07,468 --> 00:01:10,502 Nichole belongs in Gilead. We just want her back. 29 00:01:29,373 --> 00:01:30,906 (PRAYING INDISTINCTLY) 30 00:01:30,975 --> 00:01:32,808 MARTHAS: Blessed and eternal God, 31 00:01:32,877 --> 00:01:34,826 please return this child of Gilead 32 00:01:34,895 --> 00:01:36,645 to her loving home. 33 00:01:36,714 --> 00:01:38,980 Blessed and eternal God... 34 00:01:39,049 --> 00:01:41,366 OFJOSEPH: I see them every day now. 35 00:01:41,435 --> 00:01:43,275 They've heard the Waterfords' plea. 36 00:01:44,505 --> 00:01:47,288 They're praying for Nichole. 37 00:01:47,358 --> 00:01:50,992 "Blessed and eternal God, please return this child of Gilead 38 00:01:51,061 --> 00:01:52,427 "to her loving home." 39 00:01:53,697 --> 00:01:55,931 And this is all I know about my baby. 40 00:01:57,201 --> 00:02:00,385 If they're praying, then she's still safe. 41 00:02:00,454 --> 00:02:02,735 If they're praying, she is still beyond their reach. 42 00:02:03,423 --> 00:02:04,723 Even if just. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,827 I have my own prayers. 44 00:02:08,896 --> 00:02:11,412 I pray that their prayers go unanswered. 45 00:02:12,816 --> 00:02:15,183 And I pray for Serena. 46 00:02:15,252 --> 00:02:17,369 May she find her way back, 47 00:02:17,438 --> 00:02:19,149 may she see past her broken heart 48 00:02:19,173 --> 00:02:22,124 and remember that Nichole is better off where she is. 49 00:02:22,192 --> 00:02:25,610 May she convince Fred to let things lie. 50 00:02:25,679 --> 00:02:27,729 Or may they both get hit by a fucking truck. 51 00:02:31,685 --> 00:02:33,751 I'm honestly down for either. 52 00:02:43,596 --> 00:02:45,096 LAWRENCE: Can't a Martha do that? 53 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 Just making myself useful, sir. 54 00:02:51,805 --> 00:02:53,045 Right. 55 00:02:54,841 --> 00:02:56,408 You should go pack. 56 00:02:57,945 --> 00:02:59,277 Waterford asked to borrow you. 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,713 He's trying to force the Canadians to the table. 58 00:03:01,781 --> 00:03:04,382 Talk about repatriating his daughter. 59 00:03:04,451 --> 00:03:05,691 OFJOSEPH: Don't call her that. 60 00:03:07,103 --> 00:03:08,503 Please, don't call her that. 61 00:03:14,244 --> 00:03:18,880 He set up a week of public prayer in D.C. 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,534 It's a good idea, actually. 63 00:03:22,603 --> 00:03:25,136 Canadians'll feel the pressure. 64 00:03:25,205 --> 00:03:29,040 He wants the whole household. Better visual. 65 00:03:31,945 --> 00:03:33,644 Mrs. Waterford will be there? 66 00:03:34,348 --> 00:03:35,628 Whither thou goest. 67 00:03:37,351 --> 00:03:38,631 Train's at 4:00. 68 00:03:46,059 --> 00:03:47,099 (SIGHS) 69 00:03:52,499 --> 00:03:54,966 (TRAIN HORN BLARING) 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,233 (SNORES) 71 00:04:12,052 --> 00:04:13,052 (MUMBLES) 72 00:04:23,196 --> 00:04:24,557 MAN: (ON PA) National Station. 73 00:04:24,581 --> 00:04:26,581 National Station, next. 74 00:04:30,154 --> 00:04:33,155 (TRAIN HORN BLARING) 75 00:04:47,421 --> 00:04:49,181 MAN: (ON PA) Track change announcement... 76 00:04:52,326 --> 00:04:55,894 Ah! Isn't this magnificent? 77 00:04:55,963 --> 00:04:57,428 The old one was so beautiful. 78 00:04:58,681 --> 00:05:00,581 It was designed by a heretic. 79 00:05:00,650 --> 00:05:03,084 Destroyed for the glory of Gilead. 80 00:05:04,071 --> 00:05:06,704 Ah, I'm pumped. (LAUGHS) 81 00:05:06,773 --> 00:05:09,907 Didn't they used to say? Are you pumped, dear? 82 00:05:09,977 --> 00:05:12,243 Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia. 83 00:05:12,312 --> 00:05:14,913 No one likes a sourpuss, Ofjoseph. 84 00:05:17,885 --> 00:05:20,952 Wonderful. The devotion. 85 00:05:38,789 --> 00:05:41,723 AUNT LYDIA: All right, dear, see you tomorrow. 86 00:05:41,791 --> 00:05:45,093 Go to your spot. My spot. 87 00:05:45,162 --> 00:05:48,696 They don't stand for disorder, not in the capital. 88 00:05:48,765 --> 00:05:50,632 Go on, now. You be a good girl. 89 00:05:51,468 --> 00:05:53,852 (ALARM BUZZING) 90 00:06:11,671 --> 00:06:13,704 MAN: (ON PA) For your own safety 91 00:06:13,773 --> 00:06:17,591 and the safety of those you love, please stand back from the platform edge. 92 00:06:17,660 --> 00:06:20,628 Remember to mind the gap between the train and the platform. 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,457 Blessed be the fruit. 94 00:06:34,461 --> 00:06:35,894 May the Lord open. 95 00:06:38,649 --> 00:06:40,048 Welcome to Washington. 96 00:06:49,676 --> 00:06:53,027 Blessed are the silent, for only they will hear the voice of the Lord. 97 00:06:53,096 --> 00:06:54,896 Head down, please. 98 00:07:00,403 --> 00:07:01,719 COMMANDER FRED: There you are! 99 00:07:08,562 --> 00:07:10,328 AUNT GUARD: Blessed evening, Commander. 100 00:07:10,397 --> 00:07:12,831 COMMANDER FRED: She's ours. Waterford. 101 00:07:12,899 --> 00:07:14,632 AUNT GUARD: Yes. Of course, sir. 102 00:07:14,701 --> 00:07:16,941 We're guests of High Commander Winslow. 103 00:07:17,203 --> 00:07:18,653 Praise be. 104 00:07:20,808 --> 00:07:22,507 Up you go. 105 00:07:25,646 --> 00:07:28,663 All together again. Isn't this nice? 106 00:07:29,616 --> 00:07:30,748 Yes, sir. 107 00:07:33,786 --> 00:07:37,556 Under His eye, Mrs. Waterford. I hope you're well. 108 00:07:43,429 --> 00:07:46,865 And we're off, like a herd of dusty turtles. 109 00:07:50,604 --> 00:07:53,472 MAN: (ON PA) This is a pre-boarding announcement for Columbia. 110 00:07:53,540 --> 00:07:57,542 Please make your way to Platform 5. Columbia on Platform 5. 111 00:07:57,611 --> 00:07:58,944 May the Lord open. 112 00:08:00,948 --> 00:08:02,781 Hey. Hi. 113 00:08:03,984 --> 00:08:06,551 I miss you. You, too. 114 00:08:19,833 --> 00:08:21,993 (WHISPERS) She can't want this. 115 00:08:23,570 --> 00:08:25,237 She misses the baby. 116 00:08:25,305 --> 00:08:26,571 We all do. 117 00:08:29,343 --> 00:08:31,476 It's the only thing she ever wanted. 118 00:08:46,059 --> 00:08:48,426 (SIRENS BLARING) 119 00:08:49,462 --> 00:08:52,030 (HELICOPTER WHIRRING) 120 00:08:57,504 --> 00:08:59,187 (TIRES SQUEALING) 121 00:09:00,874 --> 00:09:01,940 (DOOR CLOSES) 122 00:09:04,760 --> 00:09:06,627 (DOGS BARKING) 123 00:09:07,948 --> 00:09:10,381 COMMANDER FRED: Isn't this beautiful? 124 00:09:10,450 --> 00:09:13,317 SERENA: We should've stayed in a hotel. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,266 COMMANDER FRED: No need to be nervous. 126 00:09:15,521 --> 00:09:16,855 (KNOCKING ON DOOR) 127 00:09:18,475 --> 00:09:22,115 COMMANDER FRED: I've heard they're very down-to-earth. 128 00:09:22,495 --> 00:09:24,162 This is an opportunity. 129 00:09:27,234 --> 00:09:28,666 For whom? 130 00:09:29,402 --> 00:09:30,435 Us. 131 00:09:31,805 --> 00:09:35,206 All of us. Nichole. 132 00:09:35,275 --> 00:09:36,875 (DOOR OPENS) 133 00:09:38,211 --> 00:09:40,492 COMMANDER FRED: Blessed evening. 134 00:09:49,623 --> 00:09:51,990 (DOOR CLOSES) (BIRDS CHIRPING) 135 00:10:08,074 --> 00:10:11,442 I'm so sorry. Conference calls. 136 00:10:12,646 --> 00:10:16,714 Welcome. Blessed evening. 137 00:10:16,783 --> 00:10:18,716 It's an honor, Commander. 138 00:10:20,937 --> 00:10:22,754 Waterford. 139 00:10:22,822 --> 00:10:25,067 SERENA: Thank you for inviting us to your blessed home. 140 00:10:25,091 --> 00:10:27,275 You can thank Mrs. Winslow for the invitation. 141 00:10:28,728 --> 00:10:31,162 I will be sure to. Thank you. 142 00:10:31,664 --> 00:10:32,944 Please. 143 00:10:34,934 --> 00:10:36,167 Well. 144 00:10:36,236 --> 00:10:37,835 (CLEARS THROAT) 145 00:10:37,904 --> 00:10:39,744 We have an exciting week planned. 146 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 Yes. 147 00:10:43,476 --> 00:10:48,746 We have to be judicious about the images we release to the world. 148 00:10:48,815 --> 00:10:52,417 Absolutely. The correct image can sway opinion. 149 00:10:56,373 --> 00:10:57,922 (DOOR OPENS) 150 00:10:57,991 --> 00:11:00,675 Good night, Daddy! Good night, my love! 151 00:11:00,744 --> 00:11:03,244 (KISSING) 152 00:11:03,313 --> 00:11:06,247 This is Polly, who obviously has forgotten how to knock. 153 00:11:06,316 --> 00:11:07,415 (CHUCKLES) 154 00:11:07,484 --> 00:11:08,900 Blessed evening, Polly. 155 00:11:08,952 --> 00:11:11,519 (CHILDREN GIGGLING) 156 00:11:11,588 --> 00:11:13,287 (COMMANDER WINSLOW EXCLAIMING) 157 00:11:14,357 --> 00:11:17,658 (CHILDREN LAUGHING AND EXCLAIMING) 158 00:11:20,813 --> 00:11:21,946 MRS. WINSLOW: Micah! 159 00:11:22,015 --> 00:11:23,109 COMMANDER WINSLOW: There's my boys. Okay! 160 00:11:23,133 --> 00:11:25,133 Jeez! Everyone else is ready for bed. 161 00:11:25,518 --> 00:11:26,518 Hi. 162 00:11:27,687 --> 00:11:29,671 (BABY FUSSING) 163 00:11:29,739 --> 00:11:33,040 Welcome. I'm Olivia. It's just lovely to meet you. 164 00:11:33,109 --> 00:11:34,309 COMMANDER FRED: A pleasure. 165 00:11:34,377 --> 00:11:36,710 Thank you for inviting us to your blessed home. 166 00:11:36,779 --> 00:11:38,530 Please forgive our chaos. 167 00:11:38,598 --> 00:11:41,733 Introduce yourselves to Mr. and Mrs. Waterford. 168 00:11:41,801 --> 00:11:45,503 This is Isaiah. He's the easy one, if you can believe it. 169 00:11:45,572 --> 00:11:50,758 Oh. Hello, I'm Serena Joy. It's a pleasure to meet all of you. 170 00:11:50,827 --> 00:11:52,410 How do you do. Fred Waterford. 171 00:11:52,479 --> 00:11:53,506 Hi. How do you, sir? 172 00:11:53,530 --> 00:11:54,562 SADIE: I'm Sadie. 173 00:11:54,631 --> 00:11:55,663 Are they all yours? 174 00:11:55,732 --> 00:11:57,832 Who else's would they be? Micah! 175 00:11:57,918 --> 00:11:59,650 (INDISTINCT CHATTER) 176 00:12:04,841 --> 00:12:07,508 (BABY COOS) 177 00:12:07,577 --> 00:12:09,838 MRS. WINSLOW: Tamara, can you get them settled, please? 178 00:12:09,862 --> 00:12:11,441 (COMMANDER WINSLOW CLEARS THROAT) 179 00:12:11,465 --> 00:12:13,081 Okay. Let's get dinner. 180 00:12:13,149 --> 00:12:14,849 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 181 00:12:48,935 --> 00:12:51,268 RITA: Have you ever seen that many before? 182 00:12:51,337 --> 00:12:53,537 OFJOSEPH: No. 183 00:12:53,607 --> 00:12:59,077 RITA: The most I've ever seen in one house was three. They had, like, five. 184 00:13:06,486 --> 00:13:09,287 You'll be staying here, with Ofgeorge. 185 00:13:10,623 --> 00:13:12,256 Praise be. Thank you. 186 00:13:18,498 --> 00:13:20,398 They have a Handmaid? 187 00:13:20,467 --> 00:13:25,636 Privileges of rank, I guess. Blessed night. 188 00:13:44,474 --> 00:13:46,040 (KNOCKING ON DOOR) 189 00:13:46,108 --> 00:13:47,675 Yes? (DOOR OPENS) 190 00:13:50,914 --> 00:13:52,112 Settling in? 191 00:13:52,665 --> 00:13:53,665 Yes. 192 00:13:55,635 --> 00:13:57,969 Thank you for checking in. 193 00:14:00,773 --> 00:14:02,973 All those children. It's remarkable. 194 00:14:03,843 --> 00:14:05,123 It's a miracle. 195 00:14:06,179 --> 00:14:08,379 A miracle. 196 00:14:08,447 --> 00:14:12,984 Someday it won't be so unusual, by His grace. 197 00:14:15,788 --> 00:14:19,573 Is there any news from Commander Winslow about tomorrow? 198 00:14:19,642 --> 00:14:21,809 Oh, still nothing from the Canadians. 199 00:14:23,479 --> 00:14:26,947 They could ask a neutral party to intervene. 200 00:14:27,016 --> 00:14:28,816 They could. I pray. 201 00:14:30,019 --> 00:14:31,752 Our turnaround will be fast. 202 00:14:31,821 --> 00:14:33,253 Film in the morning, 203 00:14:33,323 --> 00:14:35,923 get images on Canadian news by night. 204 00:14:35,991 --> 00:14:40,494 Bottom line, the more media we generate, the more pressure they'll feel. 205 00:14:42,865 --> 00:14:47,835 Trust me. This, I know about. 206 00:14:52,108 --> 00:14:55,109 I should probably get some rest. 207 00:14:55,178 --> 00:14:58,178 Of course. I still have work to do. 208 00:15:02,351 --> 00:15:03,484 Here. 209 00:15:08,157 --> 00:15:10,858 Just so everything looks right. 210 00:15:16,049 --> 00:15:17,832 Good night, Fred. 211 00:16:10,903 --> 00:16:11,943 (FLOORBOARD CREAKS) 212 00:16:14,757 --> 00:16:16,123 Hey. 213 00:16:18,861 --> 00:16:20,227 Blessed be the fruit. 214 00:16:27,786 --> 00:16:29,186 I'm Ofjoseph. 215 00:16:37,597 --> 00:16:39,677 I'm sorry to invade your space like this. 216 00:16:46,172 --> 00:16:47,772 Pray, forgive me. 217 00:16:50,293 --> 00:16:53,895 So, you must be Ofgeorge? 218 00:17:05,274 --> 00:17:06,441 Sorry. 219 00:17:10,096 --> 00:17:11,495 Nice to meet you. 220 00:17:36,622 --> 00:17:37,955 (DOOR OPENS) 221 00:17:39,192 --> 00:17:40,936 COMMANDER FRED: Is this all we have? 222 00:17:40,960 --> 00:17:42,337 AUNT LYDIA: I believe so, Commander. 223 00:17:42,361 --> 00:17:44,161 They do have duties of their own. 224 00:17:44,230 --> 00:17:46,041 COMMANDER FRED: What about their duties to their country? 225 00:17:46,065 --> 00:17:47,693 All right. Bring 'em over here. 226 00:17:47,717 --> 00:17:50,267 Go on now, girls. That's it. 227 00:17:50,336 --> 00:17:53,621 COMMANDER FRED: Semi-circle. Facing the wings. 228 00:17:56,576 --> 00:17:58,175 Good. 229 00:18:03,198 --> 00:18:04,832 Ofjoseph? 230 00:18:04,901 --> 00:18:11,405 You'll stand in the middle, between Mrs. Waterford and myself. 231 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Come up. 232 00:18:14,711 --> 00:18:15,776 Come, come. 233 00:18:24,253 --> 00:18:25,686 Thank you. 234 00:18:28,107 --> 00:18:29,251 COMMANDER FRED: Handmaids... 235 00:18:29,275 --> 00:18:31,141 Serena. 236 00:18:31,210 --> 00:18:33,388 COMMANDER FRED: The cameras can be distracting. Try and forget they're there. 237 00:18:33,412 --> 00:18:35,613 How many more of these videos is he gonna do? 238 00:18:37,450 --> 00:18:39,066 As many as it takes. 239 00:18:39,134 --> 00:18:42,203 COMMANDER FRED: Okay, everyone ready? Now, Ofjoseph, I'll start. 240 00:18:42,271 --> 00:18:44,888 They'll follow your lead to pray. Understand? 241 00:18:47,309 --> 00:18:49,760 This is going to be sweeping and stately. 242 00:18:51,380 --> 00:18:53,397 I want a real feeling of grandeur. 243 00:18:55,718 --> 00:18:57,634 Looks beautiful, sir. 244 00:18:57,703 --> 00:18:59,770 Well, hello, Commander. 245 00:19:02,808 --> 00:19:04,107 What a nice surprise. 246 00:19:06,379 --> 00:19:09,229 I called on the Winslows, they sent me over. 247 00:19:09,298 --> 00:19:13,718 COMMANDER FRED: Really? I thought you were on your way to the Front? 248 00:19:13,770 --> 00:19:15,435 I should be getting my orders any day. 249 00:19:18,424 --> 00:19:21,341 COMMANDER FRED: Would you mind standing in for me? 250 00:19:22,228 --> 00:19:23,508 Just for the shot. 251 00:19:36,643 --> 00:19:38,576 Nice girl like you in a place like this... 252 00:19:44,417 --> 00:19:47,401 COMMANDER FRED: Good, good. 253 00:19:50,773 --> 00:19:54,124 Thank you... Son. 254 00:20:02,569 --> 00:20:03,809 (COMMANDER FRED CLEARS THROAT) 255 00:20:04,470 --> 00:20:05,536 Ready? 256 00:20:10,225 --> 00:20:11,258 Action. 257 00:20:11,327 --> 00:20:12,327 (CLEARS THROAT) 258 00:20:14,797 --> 00:20:19,633 He who is merciful, hear our prayer. 259 00:20:46,079 --> 00:20:47,411 (CHILDREN LAUGHING) 260 00:20:47,480 --> 00:20:48,520 (INDISTINCT CHATTER) 261 00:21:01,177 --> 00:21:03,622 RITA: Cheers to the queens, and cheers to the prince. And cheers to the prince. 262 00:21:03,646 --> 00:21:06,230 RITA: Yes, yes, and he can have some more. 263 00:21:06,299 --> 00:21:07,681 And scoop this around. 264 00:21:07,750 --> 00:21:09,630 The secret is, you go very fast. 265 00:21:23,465 --> 00:21:24,815 Good morning, Mrs. Waterford. 266 00:21:25,985 --> 00:21:27,718 Good morning. 267 00:21:27,786 --> 00:21:29,353 ISAIAH: Yum, yum, yum, yum. 268 00:21:32,909 --> 00:21:34,208 Serena. 269 00:21:38,214 --> 00:21:40,381 I know you don't want this. 270 00:21:48,407 --> 00:21:49,687 Please talk to me. 271 00:21:58,066 --> 00:21:59,466 We can talk if you like. 272 00:22:03,272 --> 00:22:07,741 But you have to understand that seeing her changed everything for me. 273 00:22:12,115 --> 00:22:13,514 I know. 274 00:22:20,239 --> 00:22:22,005 Then what is there to talk about? 275 00:22:24,393 --> 00:22:27,227 Because seeing her changed you. 276 00:22:31,266 --> 00:22:35,101 It changed you, it didn't change this place. 277 00:22:39,776 --> 00:22:43,244 She deserves better. 278 00:22:47,650 --> 00:22:49,583 Our girl deserves better. 279 00:22:52,588 --> 00:22:55,756 And I know that you know that. 280 00:23:05,935 --> 00:23:07,467 They seem happy here. 281 00:23:09,272 --> 00:23:12,273 (SCOFFS) Have you seen their Handmaid? 282 00:23:14,126 --> 00:23:15,909 Rita. 283 00:23:15,978 --> 00:23:17,545 Rita, can you steam this... 284 00:23:17,613 --> 00:23:19,980 RITA: Yes, yes, of course. For me, please? 285 00:23:20,049 --> 00:23:21,969 RITA: Commander Waterford. Thank you. 286 00:23:22,318 --> 00:23:24,468 We've got movement. 287 00:23:24,536 --> 00:23:26,737 Canadians have asked the Swiss to conduct interviews. 288 00:23:30,543 --> 00:23:32,509 They'll act as a neutral party. 289 00:23:32,578 --> 00:23:35,162 What does this mean for Nichole? 290 00:23:35,231 --> 00:23:38,632 It's a small step, but it's a step. 291 00:23:40,369 --> 00:23:42,809 They've asked to speak with the whole household. 292 00:23:44,022 --> 00:23:45,389 Together. 293 00:23:53,299 --> 00:23:54,864 Please. 294 00:24:02,441 --> 00:24:03,873 Put on a clean dress. 295 00:24:06,412 --> 00:24:08,212 We all want to make a good impression. 296 00:24:13,452 --> 00:24:14,918 (SIGHS) 297 00:24:19,558 --> 00:24:20,558 (HORN HONKS) 298 00:24:54,627 --> 00:24:56,293 (DOOR OPENS) 299 00:24:56,362 --> 00:24:59,663 MATTIAS: Thank you, Mr. and Mrs. Waterford. That was illuminating. 300 00:24:59,731 --> 00:25:03,600 COMMANDER FRED: Thank you for helping us rectify this tragic injustice. 301 00:25:03,669 --> 00:25:04,701 MATTIAS: Yes. 302 00:25:07,640 --> 00:25:10,707 Next, we will speak with Ofjoseph. 303 00:25:10,776 --> 00:25:13,177 COMMANDER FRED: Of course. Ofjoseph! 304 00:25:13,245 --> 00:25:15,805 MATTIAS: Thank you, Commander. We'd like to speak with her alone. 305 00:25:19,117 --> 00:25:23,053 Well, she's here as a member of my household. 306 00:25:23,121 --> 00:25:26,056 In our culture, it wouldn't be appropriate. 307 00:25:26,892 --> 00:25:28,425 Yes. 308 00:25:28,494 --> 00:25:31,761 But we would like to speak with her alone. 309 00:25:31,830 --> 00:25:34,198 As long as Ofjoseph has no objection. 310 00:25:38,370 --> 00:25:39,636 None at all. 311 00:25:41,273 --> 00:25:42,273 Good. 312 00:25:56,305 --> 00:25:57,670 Don't be stupid. 313 00:25:59,841 --> 00:26:01,475 MATTIAS: If you please. 314 00:26:41,550 --> 00:26:43,583 Ofjoseph, is that right? 315 00:26:47,556 --> 00:26:48,955 Do you prefer Ms. Osborn? 316 00:26:50,226 --> 00:26:53,510 June is fine. Send them out. 317 00:26:55,414 --> 00:26:59,199 You can be candid in this room, Ms. Osborn. 318 00:26:59,267 --> 00:27:02,235 If you want me to talk to you, then send them out. 319 00:27:08,777 --> 00:27:09,777 (DOOR OPENS) 320 00:27:11,964 --> 00:27:12,996 (DOOR CLOSES) 321 00:27:13,065 --> 00:27:14,965 What would you like us to know? 322 00:27:16,185 --> 00:27:18,052 I am the child's mother. 323 00:27:20,022 --> 00:27:22,056 And I want Nichole to stay in Canada. 324 00:27:24,242 --> 00:27:25,542 I see. 325 00:27:25,611 --> 00:27:28,746 I do not expect you to feel sorry for me 326 00:27:28,814 --> 00:27:32,016 or to promise that you're going to change things. 327 00:27:35,521 --> 00:27:37,401 I just need to keep Nichole there. 328 00:27:38,557 --> 00:27:40,623 We understand your feelings. 329 00:27:41,626 --> 00:27:44,144 The situation is complicated. 330 00:27:47,249 --> 00:27:50,517 Commander Waterford is not her father. 331 00:27:50,585 --> 00:27:54,021 SOFIA: We do know that, from our associates in Canada. 332 00:27:54,089 --> 00:27:55,556 There was an audio cassette. 333 00:28:03,331 --> 00:28:05,732 So she can stay there, then. 334 00:28:05,801 --> 00:28:08,501 If that's what both her parents want. 335 00:28:08,570 --> 00:28:13,924 Gilead is an extremely powerful country militarily. 336 00:28:13,992 --> 00:28:16,960 Canada is eager to avoid conflict. 337 00:28:18,864 --> 00:28:22,544 What do you need from me in order to keep her there? 338 00:28:23,936 --> 00:28:26,569 LENA: Our biggest gap is information. 339 00:28:26,638 --> 00:28:29,039 SOFIA: Gilead has been a black box for years. 340 00:28:29,108 --> 00:28:30,774 We don't know how decisions are made, 341 00:28:30,843 --> 00:28:32,693 where the power lies. 342 00:28:32,761 --> 00:28:36,897 The more we know, the more we can do. 343 00:28:36,965 --> 00:28:40,283 What if I brought you someone who would talk? A Commander. 344 00:28:41,587 --> 00:28:43,603 An Eye. 345 00:28:43,672 --> 00:28:47,273 It seems unlikely that kind of person would be cooperative. 346 00:28:47,343 --> 00:28:48,975 I'll persuade him. 347 00:28:50,579 --> 00:28:53,814 LENA: From the cassette. The father of the child. 348 00:28:53,882 --> 00:28:56,015 SOFIA: Are you two still in a relationship? 349 00:28:57,986 --> 00:29:01,120 It's... It's complicated. 350 00:29:02,424 --> 00:29:04,424 MATTIAS: If Commander Blaine would talk to us, 351 00:29:04,493 --> 00:29:08,511 it could be of enormous consequence. 352 00:29:08,580 --> 00:29:12,165 It could help us to protect Nichole. 353 00:29:12,234 --> 00:29:13,945 That would be the trade, then? 354 00:29:13,969 --> 00:29:16,636 SOFIA: I don't know that we can promise explicitly. 355 00:29:16,705 --> 00:29:18,385 I need it to be explicit. 356 00:29:27,016 --> 00:29:30,917 Bring us Commander Blaine, and we have a deal. 357 00:29:52,541 --> 00:29:53,607 (DOOR OPENS) 358 00:29:55,411 --> 00:29:58,245 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 359 00:30:01,950 --> 00:30:03,317 ("EVERYDAY" PLAYING) 360 00:30:03,385 --> 00:30:05,452 (SINGING) ♪ Everyday It's a gettin' closer 361 00:30:05,521 --> 00:30:09,155 ♪ Goin' faster Than a roller coaster 362 00:30:09,225 --> 00:30:13,827 ♪ Love like yours Will surely come my way 363 00:30:13,895 --> 00:30:16,379 ♪ Hey, hey, hey ♪ 364 00:30:16,448 --> 00:30:19,015 (SONG CONTINUES ON RADIO) 365 00:30:19,084 --> 00:30:21,585 You brought the Swiss to the table. 366 00:30:21,654 --> 00:30:22,686 Power of prayer. 367 00:30:22,754 --> 00:30:25,755 No, the presentation of that power. 368 00:30:28,960 --> 00:30:30,561 A stroke of genius. 369 00:30:31,096 --> 00:30:32,096 Very kind. 370 00:30:34,466 --> 00:30:36,300 You know, 371 00:30:38,304 --> 00:30:40,604 I underestimated you, though, Waterford. 372 00:30:40,673 --> 00:30:42,239 I'd heard about your recent 373 00:30:44,776 --> 00:30:46,210 difficulties, and... 374 00:30:48,080 --> 00:30:49,360 Well, I made assumptions. 375 00:30:51,783 --> 00:30:52,863 Stand up. 376 00:30:56,121 --> 00:30:58,281 Here's to your bright future. 377 00:30:59,225 --> 00:31:00,657 Perhaps here in D.C. 378 00:31:03,562 --> 00:31:06,162 A posting in D.C. would be an honor, sir. 379 00:31:11,370 --> 00:31:13,637 George, please. 380 00:31:13,706 --> 00:31:14,838 (CHUCKLES) 381 00:31:18,477 --> 00:31:19,477 (SIGHS) 382 00:31:21,012 --> 00:31:24,681 We'll just let this ordeal play out. 383 00:31:28,654 --> 00:31:30,654 But a man of your talents 384 00:31:34,309 --> 00:31:35,589 could be an asset. 385 00:31:37,346 --> 00:31:38,789 POLLY: Daddy? Yes, love. 386 00:31:38,813 --> 00:31:41,259 Would you and Mr. Waterford have a tea party with me? 387 00:31:41,283 --> 00:31:43,183 I can think of nothing I'd rather do. 388 00:31:43,252 --> 00:31:46,920 Fred, you'll never taste a better cup of tea. 389 00:31:46,989 --> 00:31:47,989 (CHUCKLES) 390 00:31:49,324 --> 00:31:50,657 Oh! 391 00:31:50,726 --> 00:31:52,492 Then I 392 00:31:52,561 --> 00:31:56,596 happily accept your kind invitation. (CHUCKLES) 393 00:31:56,665 --> 00:31:57,665 Yay! 394 00:31:58,900 --> 00:31:59,916 (POLLY LAUGHING) 395 00:32:20,205 --> 00:32:21,916 COMMANDER FRED: Let the tea party begin. 396 00:32:21,940 --> 00:32:24,941 COMMANDER WINSLOW: We have to take care of your lions, I mean... 397 00:32:26,862 --> 00:32:29,229 (INDISTINCT CHATTER) 398 00:32:29,297 --> 00:32:30,530 (COMMANDER WINSLOW LAUGHING) 399 00:32:30,599 --> 00:32:34,800 Oversized children, aren't they? Men. 400 00:32:34,869 --> 00:32:36,369 Yes, Fred can be a bit much. 401 00:32:38,407 --> 00:32:41,052 Whenever he gets a new idea, he gets very excited. 402 00:32:41,076 --> 00:32:43,776 George is the same when he finds a new friend. 403 00:32:43,845 --> 00:32:45,145 (INDISTINCT CHATTER) 404 00:32:45,213 --> 00:32:49,282 I know this is a bit taboo, but I loved your book. 405 00:32:53,105 --> 00:32:54,537 Thank you. 406 00:32:55,640 --> 00:32:57,880 It's very kind of you to say. 407 00:32:58,978 --> 00:33:01,661 MRS. WINSLOW: You really just saved me. 408 00:33:01,730 --> 00:33:03,575 You should have seen us before. 409 00:33:03,599 --> 00:33:05,699 Me at one corporate law firm, 410 00:33:05,767 --> 00:33:09,835 George at another. No time for a family. 411 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 You have a beautiful family now. 412 00:33:12,474 --> 00:33:13,573 You will too. 413 00:33:15,293 --> 00:33:18,213 COMMANDER FRED: I think there's something missing from the tea. 414 00:33:18,747 --> 00:33:22,715 Sorry to intrude. Uh, may we borrow some sugar? 415 00:33:25,204 --> 00:33:26,219 (LAUGHS) 416 00:33:26,955 --> 00:33:28,622 (IMITATES ROARING) 417 00:33:29,375 --> 00:33:30,407 (LAUGHS) 418 00:33:31,810 --> 00:33:32,909 Of course. 419 00:33:42,771 --> 00:33:44,611 Hey, that's mine! Oh! 420 00:33:50,112 --> 00:33:51,444 Lost my lion. 421 00:33:51,513 --> 00:33:52,633 (MRS. WINSLOW CHUCKLES) 422 00:33:54,933 --> 00:33:57,100 COMMANDER FRED: Got sugar. Okay. 423 00:34:07,946 --> 00:34:09,646 (FOOTSTEPS APPROACHING) 424 00:34:09,714 --> 00:34:10,980 (DOOR OPENS) 425 00:34:14,219 --> 00:34:15,352 (FOOTSTEPS APPROACHING) 426 00:34:16,355 --> 00:34:18,221 (WHISPERING) Someone's here. 427 00:34:19,425 --> 00:34:20,657 Outside. 428 00:34:24,229 --> 00:34:26,329 (DOOR CREAKING) 429 00:34:38,844 --> 00:34:41,510 OFJOSEPH: (WHISPERING) That way? Okay. 430 00:35:11,442 --> 00:35:13,209 Hi. Hey. 431 00:35:23,554 --> 00:35:24,554 (KISSING) 432 00:35:27,058 --> 00:35:28,058 What? 433 00:35:32,898 --> 00:35:36,098 The Swiss are gonna act as a neutral party for Nichole. 434 00:35:39,237 --> 00:35:42,138 I made a deal with them to keep her in Canada. 435 00:35:44,575 --> 00:35:45,975 You made a deal with the Swiss? 436 00:35:48,780 --> 00:35:51,092 I need you. I need your help. 437 00:35:51,116 --> 00:35:52,849 No. Yes. I... 438 00:35:52,918 --> 00:35:54,428 They need information. They don't give a shit about us. 439 00:35:54,452 --> 00:35:55,492 Nick. 440 00:35:55,954 --> 00:35:56,954 Nick. 441 00:35:59,157 --> 00:36:01,191 They're politicians. I know. 442 00:36:01,259 --> 00:36:04,459 They have their own agenda. So do I. 443 00:36:07,265 --> 00:36:08,409 You get in bed with a government, 444 00:36:08,433 --> 00:36:10,153 and it's not so easy to get out. 445 00:36:18,776 --> 00:36:20,509 This is your one chance. 446 00:36:25,483 --> 00:36:26,749 This is it. 447 00:36:29,921 --> 00:36:34,490 This is your chance to be a father to our daughter. 448 00:36:43,869 --> 00:36:46,669 How many of those do you think you're gonna get? 449 00:36:50,976 --> 00:36:52,308 It's tomorrow morning. 450 00:37:00,318 --> 00:37:01,318 Okay. 451 00:37:03,154 --> 00:37:04,154 Okay. 452 00:37:09,027 --> 00:37:10,193 Thank you. 453 00:37:15,133 --> 00:37:16,133 (DOOR OPENS) 454 00:37:19,537 --> 00:37:20,737 MATTIAS: Mr. Blaine. 455 00:37:20,805 --> 00:37:21,805 (DOOR CLOSES) 456 00:37:24,743 --> 00:37:25,783 This way. 457 00:37:43,495 --> 00:37:45,161 COMMANDER FRED: Well. 458 00:37:45,229 --> 00:37:47,397 Thank you so much for your time. 459 00:37:48,400 --> 00:37:50,767 You'll be in touch with updates? 460 00:37:50,835 --> 00:37:51,913 LENA: Of course. 461 00:37:51,937 --> 00:37:53,377 COMMANDER FRED: Let us get your coat. 462 00:38:07,719 --> 00:38:08,851 What's going on? 463 00:38:10,722 --> 00:38:13,162 We're recommending discussions continue. 464 00:38:18,880 --> 00:38:20,013 Discussions about what? 465 00:38:21,883 --> 00:38:22,883 Hmm? 466 00:38:25,153 --> 00:38:26,496 About bringing her back here? 467 00:38:26,520 --> 00:38:28,320 About bringing her back to this place? 468 00:38:29,523 --> 00:38:30,868 LENA: Nothing has been decided. 469 00:38:30,892 --> 00:38:32,358 But yes. 470 00:38:32,426 --> 00:38:33,726 What about Nick? 471 00:38:33,795 --> 00:38:36,540 We won't be able to do business with Mr. Blaine. 472 00:38:36,564 --> 00:38:38,297 You made a deal! 473 00:38:38,366 --> 00:38:40,444 I don't think you know who Mr. Blaine is. 474 00:38:40,468 --> 00:38:41,968 Or who he was. 475 00:38:42,037 --> 00:38:44,971 Our research indicates he is not to be trusted. 476 00:38:45,040 --> 00:38:47,773 No, there's been... There's some kind of mistake. 477 00:38:48,576 --> 00:38:50,043 I will talk to him. 478 00:38:50,111 --> 00:38:51,544 He's left for Chicago. 479 00:38:52,713 --> 00:38:55,014 Some people are not to be dealt with. 480 00:38:55,083 --> 00:38:59,819 Now, will we see you at this afternoon's prayers? 481 00:38:59,888 --> 00:39:02,421 You're more than welcome to watch the taping. 482 00:39:02,490 --> 00:39:04,757 No, thank you for the invitation. 483 00:39:04,826 --> 00:39:08,260 But I'm sure I'll see the finished product. 484 00:39:08,329 --> 00:39:09,329 Thank you. 485 00:39:20,642 --> 00:39:21,974 What did Nick do? 486 00:39:26,648 --> 00:39:27,913 Before he was a Driver? 487 00:39:32,754 --> 00:39:34,120 He served Gilead. 488 00:39:40,645 --> 00:39:42,178 How did he serve Gilead? 489 00:39:43,715 --> 00:39:44,995 Tell me. 490 00:39:47,151 --> 00:39:49,432 He was a soldier in the crusade. 491 00:39:53,674 --> 00:39:55,441 We wouldn't be here without him. 492 00:40:07,839 --> 00:40:11,199 All this time you spent together and he never mentioned anything. 493 00:40:25,256 --> 00:40:27,890 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 494 00:40:29,094 --> 00:40:31,544 (TRAIN WHEELS RATTLING) 495 00:40:57,271 --> 00:40:58,271 (EXHALES) 496 00:41:00,759 --> 00:41:01,759 (AUNT LYDIA SIGHS) 497 00:41:02,527 --> 00:41:04,226 Almost time to go. 498 00:41:08,066 --> 00:41:09,766 (SIGHS) Let's take a look at you. 499 00:41:18,610 --> 00:41:19,610 Ah! 500 00:41:21,880 --> 00:41:22,946 Are you all right? 501 00:41:25,784 --> 00:41:27,194 I'm just tired, Aunt Lydia. 502 00:41:27,218 --> 00:41:29,251 Huh. One more thing. 503 00:42:07,091 --> 00:42:09,125 Can I ask you... 504 00:42:09,193 --> 00:42:11,160 Can I ask you a question, Aunt Lydia? 505 00:42:11,963 --> 00:42:12,963 What is it? 506 00:42:18,787 --> 00:42:21,187 Do you want us all to be silenced? 507 00:42:27,928 --> 00:42:29,028 No. 508 00:42:29,897 --> 00:42:30,997 No, I don't. 509 00:42:36,137 --> 00:42:37,153 Ah. 510 00:42:38,689 --> 00:42:41,691 This trip has been tiring, hasn't it? 511 00:42:42,360 --> 00:42:43,640 OFJOSEPH: Yes. 512 00:42:45,830 --> 00:42:47,563 AUNT LYDIA: It'll be good to be home. 513 00:42:49,000 --> 00:42:50,280 OFJOSEPH: It will. 514 00:42:51,168 --> 00:42:53,001 (EXHALES) When I get tired, 515 00:42:56,841 --> 00:42:59,342 I still try to think 516 00:43:01,679 --> 00:43:03,846 of the good I can do 517 00:43:05,015 --> 00:43:06,295 in God's world. 518 00:43:08,653 --> 00:43:12,020 If I can help just one person, 519 00:43:14,024 --> 00:43:15,064 (SIGHS) 520 00:43:15,092 --> 00:43:16,252 one soul, 521 00:43:18,663 --> 00:43:19,943 that's enough. 522 00:43:30,107 --> 00:43:31,574 I think of you, dear. 523 00:43:43,455 --> 00:43:46,755 (OFJOSEPH CRYING) 524 00:44:09,914 --> 00:44:11,034 (SIGHS) 525 00:44:14,819 --> 00:44:15,819 Aunt... 526 00:44:19,323 --> 00:44:20,556 Can you help me? 527 00:44:25,980 --> 00:44:26,980 (SNIFFLES) 528 00:45:09,691 --> 00:45:11,023 Let's go. 529 00:45:47,311 --> 00:45:49,512 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 530 00:46:39,764 --> 00:46:41,063 That's nice. 531 00:46:42,066 --> 00:46:43,182 The silence. 532 00:46:52,426 --> 00:46:54,060 You could return the favor. 533 00:47:01,369 --> 00:47:02,835 You know, let's just stop. 534 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 Please. 535 00:47:09,794 --> 00:47:11,405 This is all gonna be over soon. 536 00:47:11,429 --> 00:47:13,912 You're gonna get to go back home, and we're gonna stay here. 537 00:47:13,981 --> 00:47:17,101 And you and I will finally be free of one another. 538 00:47:18,603 --> 00:47:20,969 You will never be free of me. 539 00:47:23,408 --> 00:47:27,443 You will never be free of me until both of my children are safe. 540 00:47:29,564 --> 00:47:32,097 That is my constant prayer for Nichole. 541 00:47:32,183 --> 00:47:33,816 I trusted you. 542 00:47:35,953 --> 00:47:39,138 To let her have the best life possible. 543 00:47:39,224 --> 00:47:40,434 To do the right thing. 544 00:47:40,458 --> 00:47:42,391 And I trusted you to stay with her. 545 00:47:42,459 --> 00:47:46,195 I gave her the name of Nichole. I did that to honor you for getting her out. 546 00:47:46,264 --> 00:47:47,941 You will not let her go! 547 00:47:47,965 --> 00:47:50,445 Because I love her! This isn't love. 548 00:47:51,786 --> 00:47:53,586 You can't love! 549 00:47:53,655 --> 00:47:56,889 You don't know how! 550 00:47:56,958 --> 00:48:02,528 Serena, you built this whole world just so that you can have someone, 551 00:48:04,699 --> 00:48:05,981 but it didn't work. 552 00:48:08,602 --> 00:48:10,035 You're small, 553 00:48:12,473 --> 00:48:13,473 you're cruel, 554 00:48:16,444 --> 00:48:17,444 and you're empty. 555 00:48:25,520 --> 00:48:28,988 You will always be empty. 556 00:48:49,309 --> 00:48:53,029 I should have put a ring in your mouth the day that we met. 557 00:48:56,384 --> 00:48:59,317 I should have let you burn when I had the chance. 558 00:51:31,205 --> 00:51:32,270 Look at this. 559 00:51:34,208 --> 00:51:35,208 Ready? 560 00:52:32,400 --> 00:52:38,287 Lord above, we beseech you, hear our prayer. 561 00:52:56,674 --> 00:52:59,742 Hear our prayer. 562 00:53:26,120 --> 00:53:29,220 Children are a heritage from the Lord, 563 00:53:29,289 --> 00:53:32,190 offspring a reward from him. 564 00:53:33,360 --> 00:53:36,861 Like arrows in the hands of a warrior 565 00:53:38,198 --> 00:53:41,633 are children born in one's youth. 566 00:53:41,702 --> 00:53:46,437 Blessed is the man whose quiver is full of them. 567 00:53:46,506 --> 00:53:48,266 They will not be put to shame 568 00:53:50,144 --> 00:53:52,210 when they contend with their enemies. 569 00:53:53,513 --> 00:53:54,813 Hear our prayer. 570 00:54:21,225 --> 00:54:23,225 (BIRDS CHIRPING) 571 00:54:27,698 --> 00:54:29,698 (FLAG POLE CLATTERING)39618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.