All language subtitles for The Handmaids Tale_S03E03_Useful.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:03,680 Fred, stop! Stop it, Fred! OFJOSEPH: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,721 You let them do that to Serena. 3 00:00:05,789 --> 00:00:07,584 We all have our roles to play. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,825 Serena needed to be reminded of hers. 5 00:00:09,893 --> 00:00:11,304 Did you try to find me? 6 00:00:11,328 --> 00:00:12,895 I tried so hard. 7 00:00:12,963 --> 00:00:14,992 Why didn't you try harder? 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,047 What did you do? 9 00:00:16,116 --> 00:00:19,501 I did what was best for my child. 10 00:00:19,569 --> 00:00:21,003 You're getting out of Gilead. 11 00:00:21,071 --> 00:00:23,238 Have a nice life! Don't get caught! 12 00:00:23,306 --> 00:00:25,006 You gave her to a murderer! 13 00:00:25,893 --> 00:00:26,973 (SOBBING) 14 00:00:28,762 --> 00:00:31,546 I sent her away, Fred. It was my choice. 15 00:00:31,615 --> 00:00:33,015 I drove you to desperation. 16 00:00:35,802 --> 00:00:37,636 It's the Handmaid. 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,065 You're sweet on her, aren't you? 18 00:00:39,089 --> 00:00:40,939 It's dangerous, my friend. 19 00:00:41,007 --> 00:00:42,686 You're helping her escape? Yes. 20 00:00:42,710 --> 00:00:44,270 She just needs a safe place to wait. 21 00:00:44,328 --> 00:00:45,372 It's your funeral. 22 00:00:45,396 --> 00:00:46,595 OFJOSEPH: Come on! 23 00:00:46,663 --> 00:00:48,780 LAWRENCE: Women like you are like children. 24 00:00:48,848 --> 00:00:51,767 Asking for too much, taking whatever you want. 25 00:00:51,835 --> 00:00:53,368 Damn the consequences. 26 00:00:53,437 --> 00:00:55,821 Who's in the basement? Just Beth. 27 00:00:55,890 --> 00:00:57,655 We saw a rat. She screamed. 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,057 That's a lie. 29 00:00:59,126 --> 00:01:01,509 I knew it was mistake taking you in. 30 00:01:02,479 --> 00:01:03,645 (OFJOSEPH GRUNTS) 31 00:01:03,714 --> 00:01:05,013 LAWRENCE: Clean it up. 32 00:01:06,616 --> 00:01:08,016 (PANTING) 33 00:01:12,506 --> 00:01:14,386 (WIND BLOWING) (NOOSES CREAKING) 34 00:01:25,836 --> 00:01:27,502 OFJOSEPH: Heresy. 35 00:01:27,571 --> 00:01:30,438 That's what they're hanging for. 36 00:01:30,507 --> 00:01:33,675 Not for being part of the resistance because, officially, 37 00:01:33,744 --> 00:01:36,211 there is no resistance. 38 00:01:36,279 --> 00:01:39,547 Not for helping people escape because, officially, 39 00:01:39,616 --> 00:01:41,549 there is no such thing as escape. 40 00:01:43,086 --> 00:01:46,205 They hang for being heretics, not martyrs. 41 00:01:47,324 --> 00:01:49,074 Martyrs inspire. 42 00:01:49,894 --> 00:01:51,493 Heretics are just stupid. 43 00:01:51,561 --> 00:01:53,128 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 44 00:01:53,197 --> 00:01:55,197 Was I being stupid? 45 00:02:00,403 --> 00:02:01,919 (WIND HOWLING) 46 00:02:04,875 --> 00:02:07,041 I don't think Cora's up there. 47 00:02:07,110 --> 00:02:09,211 I don't think Lawrence would do that. 48 00:02:12,383 --> 00:02:14,683 OFJOSEPH: Do you recognize anybody? 49 00:02:14,752 --> 00:02:16,712 ALMA: It's impossible to tell. 50 00:02:17,788 --> 00:02:19,988 They're starting to smell. 51 00:02:20,056 --> 00:02:22,290 Looks like the same batch from yesterday. 52 00:02:22,359 --> 00:02:23,725 And the day before. 53 00:02:24,862 --> 00:02:26,194 Maybe they're done. 54 00:02:26,797 --> 00:02:27,962 With Marthas. 55 00:02:28,999 --> 00:02:30,098 Who's next? 56 00:02:30,184 --> 00:02:32,000 GUARDIAN: No talking! 57 00:02:32,069 --> 00:02:34,469 And, you, go join your walking partner. 58 00:02:36,072 --> 00:02:37,917 OFJOSEPH: If I'm going to survive this, 59 00:02:37,941 --> 00:02:39,123 I'll need allies. 60 00:02:41,178 --> 00:02:43,078 Allies with power. 61 00:02:43,164 --> 00:02:44,164 (DOOR CLOSES) 62 00:03:04,185 --> 00:03:07,219 OFJOSEPH: To be a man watched by women, 63 00:03:07,287 --> 00:03:09,154 it must be entirely strange. 64 00:03:10,840 --> 00:03:13,141 To have them watching him all the time. 65 00:03:15,312 --> 00:03:17,192 To have them flinch when he moves. 66 00:03:18,682 --> 00:03:22,000 To have them wondering, "What is he going to do next? 67 00:03:23,854 --> 00:03:25,253 "Does he like me? 68 00:03:26,540 --> 00:03:27,706 "Will he keep me? 69 00:03:28,542 --> 00:03:29,708 "Am I safe here?" 70 00:03:35,849 --> 00:03:37,332 Cora wasn't. 71 00:03:37,400 --> 00:03:38,700 Blessed be the fruit. 72 00:03:40,804 --> 00:03:42,136 May the Lord open. 73 00:03:44,708 --> 00:03:47,628 Got the groceries. Anything else I can do? I got it. 74 00:03:49,813 --> 00:03:52,847 (SIGHS) Could you plate the pastries, please? 75 00:03:52,916 --> 00:03:54,076 No problem. 76 00:03:55,536 --> 00:03:56,879 Why are they coming here? 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,437 I don't know. 78 00:03:58,505 --> 00:04:01,306 My old Commander said Lawrence won't go to meetings. 79 00:04:01,374 --> 00:04:03,614 They want to talk to him, they have to come here. 80 00:04:04,327 --> 00:04:05,927 That's how powerful he is. 81 00:04:05,995 --> 00:04:07,875 Hmm. Thanks for the insight. 82 00:04:10,016 --> 00:04:11,527 (SPILLING) LAWRENCE: Oh! 83 00:04:11,551 --> 00:04:12,917 Sienna! 84 00:04:15,205 --> 00:04:16,838 Sienna! 85 00:04:16,907 --> 00:04:18,140 (BETH SIGHS) 86 00:04:18,542 --> 00:04:19,622 Go. 87 00:04:29,019 --> 00:04:30,318 I went to the square. 88 00:04:30,387 --> 00:04:31,819 I don't think Cora's up there. 89 00:04:33,090 --> 00:04:35,656 (SIGHS) So, she's on a bus to The Colonies? 90 00:04:38,195 --> 00:04:40,715 Have you been getting any messages at all? 91 00:04:42,565 --> 00:04:43,831 Anyone who knows anything 92 00:04:43,901 --> 00:04:45,666 is probably up on those gallows. 93 00:04:47,771 --> 00:04:49,170 LAWRENCE: Beth, refill. 94 00:04:49,239 --> 00:04:50,255 Coming. 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,391 (SIGHS) He's testing us. 96 00:04:54,928 --> 00:04:56,294 We're all disposable. 97 00:05:11,762 --> 00:05:14,002 Are Marthas supposed to be clean? 98 00:05:18,135 --> 00:05:21,603 Would you consider that a basic criteria for the job? 99 00:05:25,992 --> 00:05:27,592 (WHIMPERING) 100 00:05:34,350 --> 00:05:35,984 (DOORBELL RINGING) 101 00:05:40,607 --> 00:05:43,307 Can I get the door for you, sir? 102 00:05:43,376 --> 00:05:44,809 I don't know. Are you 103 00:05:46,446 --> 00:05:48,458 capable of solving problems? 104 00:05:48,482 --> 00:05:51,299 Of making decisions? 105 00:05:54,471 --> 00:05:56,271 Do you know what the penalty is? 106 00:05:59,009 --> 00:06:02,010 For Handmaids who open front doors? 107 00:06:05,081 --> 00:06:07,915 I'm actually asking. I don't know. 108 00:06:10,920 --> 00:06:13,087 What do you think the penalty should be? 109 00:06:15,459 --> 00:06:16,625 What would be fair? 110 00:06:25,502 --> 00:06:27,369 Forget it. Forget it. 111 00:06:31,808 --> 00:06:34,276 I guess you're not capable. 112 00:06:34,344 --> 00:06:35,610 (LAWRENCE SIGHS) 113 00:06:40,767 --> 00:06:43,301 (MEN CHATTERING) 114 00:06:43,369 --> 00:06:46,837 WARREN: The shipment of females from Chicago arrived yesterday. 115 00:06:46,906 --> 00:06:49,307 Well, we have needs in the agricultural Colonies. 116 00:06:49,376 --> 00:06:51,776 They're not worthy of The Colonies. 117 00:06:51,844 --> 00:06:54,079 LAWRENCE: I'm looking at 118 00:06:54,147 --> 00:06:58,483 a utility maximization framework with a deteriorating labor supply. 119 00:06:58,552 --> 00:06:59,850 I need workers. 120 00:06:59,919 --> 00:07:01,852 (MEN CHATTERING) 121 00:07:07,210 --> 00:07:08,490 Blessed be the fruit. 122 00:07:11,448 --> 00:07:13,632 May the Lord open. 123 00:07:13,700 --> 00:07:15,860 I hope you and Mrs. Waterford are well. 124 00:07:18,221 --> 00:07:19,553 Do you? 125 00:07:21,909 --> 00:07:23,508 Is Serena okay? 126 00:07:23,577 --> 00:07:27,512 Well, after what you put us through, I'm not sure. 127 00:07:28,048 --> 00:07:29,128 She's tough. 128 00:07:30,834 --> 00:07:32,167 She'll be okay. 129 00:07:37,941 --> 00:07:40,876 So, how is your 130 00:07:40,944 --> 00:07:43,044 new house treating you? 131 00:07:43,113 --> 00:07:48,116 I pray that God will make me worthy of my new Commander. 132 00:07:48,184 --> 00:07:50,968 Oh, I'm sure you'll prove yourself. 133 00:07:52,439 --> 00:07:54,679 OFJOSEPH: What do you know about him? 134 00:07:55,475 --> 00:07:58,193 He's an interesting man. 135 00:08:00,063 --> 00:08:04,065 Instrumental in Gilead's creation. Our visionary. 136 00:08:06,203 --> 00:08:08,136 Mmm. What else? 137 00:08:09,606 --> 00:08:10,606 (COMMANDER FRED SCOFFS) 138 00:08:11,942 --> 00:08:14,642 We've always found him a bit hard to read. 139 00:08:16,779 --> 00:08:19,480 Well, if you can't read him, I don't know who can. 140 00:08:22,051 --> 00:08:24,185 Lawrence is a survivor. 141 00:08:24,253 --> 00:08:26,271 Aren't we all, sir? 142 00:08:26,340 --> 00:08:29,407 He is particularly well suited to it. 143 00:08:32,045 --> 00:08:34,262 He's not sentimental, not like me. 144 00:08:36,300 --> 00:08:39,100 I never found you 145 00:08:39,169 --> 00:08:41,670 overly sentimental, sir. 146 00:08:46,176 --> 00:08:47,575 You were merciful. 147 00:08:50,480 --> 00:08:52,640 You know, after everything... 148 00:08:53,333 --> 00:08:54,999 I'm still alive. 149 00:08:59,439 --> 00:09:02,306 I will always be grateful to you for that. 150 00:09:05,011 --> 00:09:07,278 But I am not in your house anymore. 151 00:09:09,900 --> 00:09:12,267 I need you to tell me 152 00:09:12,335 --> 00:09:15,170 anything about Lawrence that you think could help me. 153 00:09:19,860 --> 00:09:22,494 He does not like to be bored. 154 00:09:22,562 --> 00:09:25,313 (LAWRENCE CLEARS THROAT) 155 00:09:25,382 --> 00:09:28,116 But I guess you knew that already. 156 00:09:31,187 --> 00:09:32,987 Blessed day, Commander Lawrence. 157 00:09:33,056 --> 00:09:35,723 It's a privilege to be in your home again. 158 00:09:35,791 --> 00:09:38,759 Yeah, I always hated commuting. 159 00:09:41,081 --> 00:09:42,947 You two know each other. 160 00:09:43,984 --> 00:09:46,384 Oh, yes. 161 00:09:46,452 --> 00:09:50,155 You used to be Offred. 162 00:09:51,675 --> 00:09:53,041 Do you miss it? 163 00:09:54,510 --> 00:09:57,378 COMMANDER FRED: Well, she's Ofjoseph now. 164 00:09:58,548 --> 00:10:00,614 I should let you go. 165 00:10:00,684 --> 00:10:02,684 Under His eye. Sure. 166 00:10:07,557 --> 00:10:08,856 LAWRENCE: You working hard? 167 00:10:16,066 --> 00:10:17,298 Yes. 168 00:10:18,468 --> 00:10:19,867 At what? 169 00:10:24,708 --> 00:10:26,240 You don't have to answer that. 170 00:10:54,604 --> 00:10:57,572 SERENA: I'm not cold, Mom. PAMELA: Oh, yes, you are. 171 00:11:03,830 --> 00:11:06,430 Our prayer circle's coming to the house today. 172 00:11:07,767 --> 00:11:08,967 (SIGHS) 173 00:11:09,035 --> 00:11:11,836 I'll try and stay out of your way. No. 174 00:11:11,905 --> 00:11:14,239 No, they all want to see you. 175 00:11:15,175 --> 00:11:16,424 What an honor for them. 176 00:11:18,161 --> 00:11:20,106 I don't want to hang out with your friends, Mom. 177 00:11:20,130 --> 00:11:22,650 You're an excellent conversationalist. 178 00:11:23,299 --> 00:11:24,777 It wouldn't be a real visit 179 00:11:24,801 --> 00:11:27,321 if I didn't get to show you off. 180 00:11:28,604 --> 00:11:30,604 I don't have any clothes. 181 00:11:33,176 --> 00:11:35,776 Mrs. Manning gave us a dress that she's outgrown. 182 00:11:38,315 --> 00:11:39,630 I think it will fit. 183 00:11:51,027 --> 00:11:53,478 SERENA: This won't be too bad. 184 00:11:53,547 --> 00:11:56,481 I'm gonna take it up a bit. 185 00:11:56,550 --> 00:11:58,716 Fix that neckline. (KNOCKING ON DOOR) 186 00:12:00,704 --> 00:12:03,471 (GASPS) There you are. 187 00:12:05,041 --> 00:12:06,307 Praise be. 188 00:12:18,505 --> 00:12:20,271 You look beautiful. 189 00:12:26,329 --> 00:12:29,249 SIENNA: Lawrence wants you pouring the Commanders' drinks instead of me. 190 00:12:33,370 --> 00:12:34,569 Why? 191 00:12:35,838 --> 00:12:38,238 He said I wasn't pouring fast enough. 192 00:12:45,681 --> 00:12:47,382 CALHOUN: Pages ten through 16, 193 00:12:47,450 --> 00:12:51,151 detail the expansion of our training facility in Fort Stevens. 194 00:12:51,221 --> 00:12:54,322 WARREN: To support the troop surge in Chicago. 195 00:12:54,391 --> 00:12:56,891 CALHOUN: Phase one of the surge. 196 00:12:56,959 --> 00:12:59,960 We need to prepare ourselves for more troop deployments down the line. 197 00:13:00,029 --> 00:13:01,746 WARREN: One last measured push, 198 00:13:01,815 --> 00:13:05,132 and Chicago should roll up the last of the insurgent strongholds, no? 199 00:13:05,201 --> 00:13:06,867 CALHOUN: The insurgency's contagious. 200 00:13:06,936 --> 00:13:09,971 We need to look at starting a steady, sustained bombing campaign. 201 00:13:10,040 --> 00:13:13,207 No, there is value to be mined there. 202 00:13:13,276 --> 00:13:15,960 Children, fertile women. Move on to the next. 203 00:13:17,831 --> 00:13:21,365 On page 17, you'll see a timeline 204 00:13:21,434 --> 00:13:25,369 depicting a series of district-wide Salvagings beginning next week. 205 00:13:25,438 --> 00:13:28,117 COMMANDER FRED: I thought we discussed sending them to The Colonies? 206 00:13:28,141 --> 00:13:29,718 CALHOUN: The Colonies are a slap on the wrist. 207 00:13:29,742 --> 00:13:31,053 WARREN: They are merely women. 208 00:13:31,077 --> 00:13:33,878 CALHOUN: Women under the sway of terrorists. 209 00:13:33,947 --> 00:13:37,065 We don't want our own women becoming restless, do we? 210 00:13:39,318 --> 00:13:41,869 Salvagings are an effective tool of instruction. 211 00:13:41,938 --> 00:13:44,572 It's been too long since the last one. 212 00:13:44,640 --> 00:13:49,243 We know women can inflate their abilities 213 00:13:49,312 --> 00:13:53,448 and think they belong in places they don't. 214 00:13:53,516 --> 00:13:55,956 But they can also be put to use. 215 00:13:57,570 --> 00:14:00,004 And they can be fun. (MEN LAUGHING) 216 00:14:00,073 --> 00:14:01,472 Ofjoseph? 217 00:14:03,576 --> 00:14:08,980 We're puzzling out how to assess 218 00:14:09,049 --> 00:14:15,570 an individual's value in the world as it pertains to gender. 219 00:14:15,638 --> 00:14:18,138 Weren't you a book editor, once upon a time? 220 00:14:20,142 --> 00:14:21,142 Yes, sir. 221 00:14:23,629 --> 00:14:25,529 Are there any books on the topic? 222 00:14:25,598 --> 00:14:27,298 Yes, sir. 223 00:14:27,784 --> 00:14:29,183 Many. 224 00:14:29,252 --> 00:14:32,586 LAWRENCE: Sex Differences in Cognitive Abilities. 225 00:14:32,655 --> 00:14:34,789 The Descent of Man. 226 00:14:34,857 --> 00:14:38,003 An oldie but a goodie. That's... That's what you were thinking of, right? 227 00:14:38,027 --> 00:14:40,139 I think I have it here somewhere. 228 00:14:40,163 --> 00:14:43,747 Uh, would you get it for me? 229 00:14:43,816 --> 00:14:46,684 It's on top of the bookcase to the right of the door. 230 00:15:13,379 --> 00:15:17,181 LAWRENCE: Oh, the stack on the left. 231 00:15:17,250 --> 00:15:18,983 Third book down. 232 00:15:19,051 --> 00:15:20,331 Yellow lettering. 233 00:15:31,431 --> 00:15:32,711 Good job. 234 00:15:59,458 --> 00:16:02,226 Is there anything else I can help you with, sir? 235 00:16:02,295 --> 00:16:03,575 LAWRENCE: No, I'm good. 236 00:16:05,632 --> 00:16:06,912 You're done. 237 00:16:20,446 --> 00:16:22,146 See? Women can be useful. 238 00:16:22,214 --> 00:16:23,614 (MEN LAUGHING) 239 00:17:01,587 --> 00:17:02,627 (SEAGULLS SQUAWKING) 240 00:17:06,860 --> 00:17:07,860 (KNOCKING ON DOOR) 241 00:17:10,880 --> 00:17:13,280 RITA: Your mother has a lot of friends. 242 00:17:14,483 --> 00:17:16,784 SERENA: She's an excellent conversationalist. 243 00:17:20,323 --> 00:17:22,083 RITA: I made something for you. 244 00:17:48,317 --> 00:17:49,400 Here. 245 00:17:49,469 --> 00:17:50,549 (CLEARS THROAT) 246 00:18:05,001 --> 00:18:07,241 You will get through this, ma'am. 247 00:18:08,020 --> 00:18:09,300 By His hand. 248 00:18:10,423 --> 00:18:11,589 What's left of it. 249 00:18:18,798 --> 00:18:20,592 DANIEL: Though the Earth give way, 250 00:18:20,616 --> 00:18:22,850 though the mountains fall into the sea... 251 00:18:22,919 --> 00:18:25,486 ALL: God is our refuge and strength. 252 00:18:25,554 --> 00:18:28,756 DANIEL: Dear Lord, please heal my wife. 253 00:18:30,059 --> 00:18:33,544 For my beloved is mine and I am hers. 254 00:18:33,612 --> 00:18:35,663 ALL: God is our refuge and strength. 255 00:18:35,732 --> 00:18:38,215 DANIEL: And the Lord shall guide thee continually 256 00:18:38,284 --> 00:18:40,734 and satisfy thy soul in drought. 257 00:18:41,437 --> 00:18:43,137 Make fat thy bones. 258 00:18:43,205 --> 00:18:45,272 ALL: Show us Thy mercy, O Lord. 259 00:18:47,727 --> 00:18:49,647 DANIEL: Thank you for your prayers. 260 00:18:51,097 --> 00:18:53,080 Is anyone else in need of comfort? 261 00:18:57,086 --> 00:18:58,152 Serena? 262 00:19:18,925 --> 00:19:22,910 Dear Lord, Serena Joy has suffered a great loss. 263 00:19:22,979 --> 00:19:25,829 Please give her relief from her distress. 264 00:19:25,898 --> 00:19:28,899 Be merciful to her and hear her prayers. 265 00:19:28,967 --> 00:19:31,047 The Lord is close to the brokenhearted. 266 00:19:31,103 --> 00:19:33,715 ALL: He rescues those whose spirits are crushed. 267 00:19:33,739 --> 00:19:35,439 DANIEL: Psalm 6:2, please. 268 00:19:41,280 --> 00:19:43,013 Be merciful, O Lord, 269 00:19:43,982 --> 00:19:45,216 for I am faint. 270 00:19:50,823 --> 00:19:54,891 Heal me, O Lord, for my soul is in anguish. 271 00:19:58,097 --> 00:19:59,263 DANIEL: Dear Lord, we pray 272 00:19:59,332 --> 00:20:01,372 for the safe return of Serena's child. 273 00:20:02,167 --> 00:20:04,968 And we pray for her marriage to heal. 274 00:20:05,037 --> 00:20:06,937 ALL: For love is strong as death. 275 00:20:07,005 --> 00:20:08,517 DANIEL: Wives, submit yourselves 276 00:20:08,541 --> 00:20:10,908 unto your own husbands, as unto the Lord. 277 00:20:10,976 --> 00:20:12,904 ALL: For the husband is the head of the wife. 278 00:20:12,928 --> 00:20:15,228 DANIEL: Even as Christ is the head of the church, 279 00:20:15,297 --> 00:20:16,864 so let the Wives be 280 00:20:16,933 --> 00:20:18,777 to their own husbands in everything. 281 00:20:18,801 --> 00:20:20,100 ALL: Let every wife 282 00:20:20,169 --> 00:20:22,586 see that she revere her husband. 283 00:20:22,655 --> 00:20:24,588 This is the word of the Lord. 284 00:20:35,785 --> 00:20:37,262 COMMANDER FRED: When we first were married, 285 00:20:37,286 --> 00:20:40,520 I'd come home and open the door but just a crack. 286 00:20:41,356 --> 00:20:42,356 I'd wait. 287 00:20:43,559 --> 00:20:45,759 I'd listen for your footsteps. 288 00:20:46,562 --> 00:20:48,128 (CHUCKLES) 289 00:20:48,197 --> 00:20:50,437 I'd push open the door a little more. 290 00:20:53,235 --> 00:20:55,202 I'd get a glimpse of your hair, 291 00:20:57,239 --> 00:20:58,806 long and loose. 292 00:20:59,975 --> 00:21:01,074 (CHUCKLES) 293 00:21:02,411 --> 00:21:05,479 I'd dole out to myself 294 00:21:05,548 --> 00:21:08,515 little helpings of you, like a kid with dessert. 295 00:21:13,622 --> 00:21:15,834 The kind of man I had become. 296 00:21:15,858 --> 00:21:18,425 Married to a woman like you. 297 00:21:18,494 --> 00:21:20,193 Coming home to you. 298 00:21:27,002 --> 00:21:28,602 Other men, I 299 00:21:29,739 --> 00:21:30,739 (SIGHS) 300 00:21:31,674 --> 00:21:32,973 felt sorry for. 301 00:21:33,041 --> 00:21:36,594 They had nothing to work for, nothing to fight for. 302 00:21:36,663 --> 00:21:40,431 They didn't get to have you. 303 00:21:45,738 --> 00:21:47,237 A Commander is 304 00:21:49,375 --> 00:21:52,410 the head of the household. The house is 305 00:21:54,013 --> 00:21:55,245 what he holds. 306 00:21:56,849 --> 00:21:59,917 To have and to hold, till death do us part. 307 00:22:02,154 --> 00:22:06,957 I may not be a perfect man but I 308 00:22:09,796 --> 00:22:12,296 will try to be better. 309 00:22:20,707 --> 00:22:21,987 If I lose you, 310 00:22:24,610 --> 00:22:25,909 I lose everything. 311 00:22:27,480 --> 00:22:28,813 JEZEBEL: That sounds good. 312 00:22:30,015 --> 00:22:32,415 Would you like to run through it again? 313 00:22:37,356 --> 00:22:38,855 OFJOSEPH: I compose myself. 314 00:22:40,610 --> 00:22:43,577 My self is a thing I must now compose 315 00:22:43,646 --> 00:22:45,712 as one composes a speech. 316 00:22:50,653 --> 00:22:52,986 I'm not proud of myself for this. 317 00:22:53,055 --> 00:22:54,287 Or for any of it. 318 00:22:55,758 --> 00:22:56,758 (KNOCKING ON DOOR) 319 00:22:59,495 --> 00:23:00,495 LAWRENCE: What? 320 00:23:11,841 --> 00:23:14,258 (DOOR CLOSES) 321 00:23:14,326 --> 00:23:17,806 LAWRENCE: You think an accountant could make a good cook? (SIGHS) 322 00:23:19,565 --> 00:23:20,565 Yes, sir. 323 00:23:21,200 --> 00:23:22,280 (SIGHS) 324 00:23:23,803 --> 00:23:25,986 Binders full of women. 325 00:23:26,055 --> 00:23:27,822 I thought you might like some tea. 326 00:23:29,358 --> 00:23:30,638 LAWRENCE: Thanks. 327 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Long day? 328 00:23:33,495 --> 00:23:35,615 My work is just beginning. 329 00:23:35,648 --> 00:23:37,728 At least the people are gone. 330 00:23:38,351 --> 00:23:39,561 (LAWRENCE SIGHS) 331 00:23:39,585 --> 00:23:41,213 OFJOSEPH: It's tiring having people around. 332 00:23:41,237 --> 00:23:42,237 (TEA POURING) 333 00:23:49,611 --> 00:23:53,113 Does it seem like that would be particularly difficult 334 00:23:53,182 --> 00:23:55,532 for someone like me? 335 00:23:55,601 --> 00:23:58,769 Oh, I don't really know what you're like, sir. 336 00:24:01,991 --> 00:24:04,725 Do you consider yourself good at managing people? 337 00:24:08,581 --> 00:24:11,114 Not particularly, no. 338 00:24:13,118 --> 00:24:15,318 You seem like you'd be good at making friends. 339 00:24:16,989 --> 00:24:18,789 Good at influencing people. 340 00:24:22,227 --> 00:24:23,761 Good at intimacy. 341 00:24:29,418 --> 00:24:30,458 Thank you. 342 00:24:40,446 --> 00:24:42,846 Did this really work on Fred? 343 00:24:43,799 --> 00:24:45,298 (LAWRENCE CHUCKLES) 344 00:24:45,367 --> 00:24:48,035 Not exactly an intellectual giant. 345 00:24:48,103 --> 00:24:50,771 But, then again, neither are you. 346 00:24:52,275 --> 00:24:53,707 (LAWRENCE SIGHS) 347 00:24:53,776 --> 00:24:57,728 Perhaps you don't know me well enough yet, sir. 348 00:24:59,064 --> 00:25:00,964 Here's what I don't get. 349 00:25:01,033 --> 00:25:04,734 If women don't want to be defined by their bodies, 350 00:25:04,803 --> 00:25:07,337 why are they always using them to get what they want? 351 00:25:07,406 --> 00:25:09,039 Maybe they aren't. 352 00:25:09,108 --> 00:25:11,408 Maybe men are just too easily distracted. 353 00:25:17,149 --> 00:25:21,451 Speaking of the Waterfords, you really mucked up that house, didn't you? 354 00:25:21,520 --> 00:25:26,573 Had Fred demoted, Serena defingered, baby baby-napped. 355 00:25:28,110 --> 00:25:31,778 You left the place literally in ashes. 356 00:25:33,031 --> 00:25:35,415 Do you think they got what they deserved? 357 00:25:35,484 --> 00:25:38,752 No one in Gilead gets what they deserve, sir. 358 00:25:38,821 --> 00:25:43,257 How could they not realize how transactional you are? 359 00:25:43,326 --> 00:25:45,359 I did what I had to do. 360 00:25:45,428 --> 00:25:47,428 You think if you get me to like you, I'll help you? 361 00:25:48,497 --> 00:25:50,998 I think that you might try. 362 00:25:53,302 --> 00:25:55,822 I think you might try to do the right thing. 363 00:25:58,140 --> 00:25:59,985 What do you know about the right thing? 364 00:26:00,009 --> 00:26:03,560 I know you helped Emily escape with that baby. 365 00:26:03,629 --> 00:26:08,498 And I know you let the Marthas run a resistance network out of your house. 366 00:26:08,567 --> 00:26:12,136 You have to let the rabble-rousers blow off a little steam, 367 00:26:12,204 --> 00:26:14,488 or they'll smash everything to bits. 368 00:26:17,810 --> 00:26:21,061 Do you want to know why I helped Emily? 369 00:26:21,130 --> 00:26:22,529 I think you felt guilty. 370 00:26:23,999 --> 00:26:25,444 I think you felt sorry for her. 371 00:26:25,468 --> 00:26:27,500 You want me to feel guilty and sorry for you? 372 00:26:27,569 --> 00:26:28,685 Do you? 373 00:26:34,326 --> 00:26:35,792 I helped Emily 374 00:26:37,896 --> 00:26:41,448 because she is unnaturally smart 375 00:26:41,516 --> 00:26:46,470 and could be useful to the world one day. 376 00:26:46,538 --> 00:26:48,733 If you were smart, you would have gotten on that truck. 377 00:26:48,757 --> 00:26:50,201 You know why I couldn't. 378 00:26:50,225 --> 00:26:52,859 I think I care more about your daughter than you do. 379 00:26:53,913 --> 00:26:56,180 I'm saving the planet for her. 380 00:26:56,248 --> 00:27:01,018 I'm replenishing the human race for her. 381 00:27:01,086 --> 00:27:02,119 What are you doing? 382 00:27:02,188 --> 00:27:03,982 I am trying to be her mother! 383 00:27:04,006 --> 00:27:05,672 She has a mother. 384 00:27:05,740 --> 00:27:07,474 You met Mrs. Mackenzie. 385 00:27:07,543 --> 00:27:11,411 She's a lovely woman. She never stole anybody's husband. 386 00:27:11,480 --> 00:27:14,781 Do you know that she organized 1,000 food baskets 387 00:27:14,850 --> 00:27:17,384 for orphans in Africa back when there were orphans? 388 00:27:17,453 --> 00:27:20,203 What did you ever do to help anyone? 389 00:27:20,272 --> 00:27:23,239 Except edit esoteric, useless books 390 00:27:23,309 --> 00:27:25,208 that no one was ever gonna read 391 00:27:25,277 --> 00:27:29,396 instead of picking up your sick daughter from school. 392 00:27:36,906 --> 00:27:38,106 Useless. 393 00:27:48,667 --> 00:27:50,967 You wrote esoteric books. 394 00:27:52,571 --> 00:27:53,851 You did that. 395 00:27:56,808 --> 00:28:03,047 God, it must be scary, huh? 396 00:28:03,115 --> 00:28:06,594 Seeing the numbers on those spreadsheets turn into real people? 397 00:28:06,618 --> 00:28:09,286 Real people being executed? 398 00:28:09,355 --> 00:28:14,724 Knowing that if no one had read your books, we would all be better off. 399 00:28:14,793 --> 00:28:17,660 It must be hell being a man like that. 400 00:28:19,031 --> 00:28:21,198 Far worse than useless. 401 00:28:22,834 --> 00:28:24,968 You know what? I get it. 402 00:28:25,037 --> 00:28:27,771 I get why you would do this. 403 00:28:27,840 --> 00:28:31,102 I suppose you would hole yourself up in a house like this, 404 00:28:31,126 --> 00:28:32,987 playing games with people's heads, 405 00:28:33,011 --> 00:28:35,746 doing a good deed or two every once in a while, 406 00:28:35,814 --> 00:28:38,054 so that you can fucking sleep at night. 407 00:28:50,229 --> 00:28:52,129 How tempting it is to 408 00:28:55,033 --> 00:28:57,468 invent a humanity 409 00:29:01,740 --> 00:29:03,240 for anyone at all. 410 00:29:11,516 --> 00:29:12,516 Come on. 411 00:29:19,258 --> 00:29:20,557 Let's take a drive. 412 00:29:38,310 --> 00:29:40,543 (MAN CHATTERING OVER RADIO) 413 00:29:45,484 --> 00:29:46,484 (CLANGING) 414 00:30:00,215 --> 00:30:01,215 (CAR DOOR CLOSES) 415 00:30:26,158 --> 00:30:28,158 (WOMEN COUGHING) 416 00:30:44,276 --> 00:30:47,443 There will be no Salvagings. 417 00:30:49,047 --> 00:30:52,248 They're bound for The Colonies tomorrow. 418 00:30:52,317 --> 00:30:53,583 (MAN CHATTERING OVER RADIO) 419 00:30:55,086 --> 00:30:56,620 So they'll die anyways? 420 00:30:56,688 --> 00:30:58,889 LAWRENCE: All save five. 421 00:30:58,957 --> 00:31:04,260 I was able to requisition five to serve as Marthas. 422 00:31:06,114 --> 00:31:07,630 Good for you. 423 00:31:07,699 --> 00:31:09,299 Five is better than none. 424 00:31:09,368 --> 00:31:10,648 Make them all Marthas. 425 00:31:10,686 --> 00:31:12,368 We only have five openings. 426 00:31:24,332 --> 00:31:26,149 (WOMAN COUGHING) 427 00:31:26,218 --> 00:31:27,650 You get to choose 428 00:31:29,154 --> 00:31:30,620 who is worthy 429 00:31:30,689 --> 00:31:32,556 of becoming a Martha. 430 00:31:38,981 --> 00:31:40,524 You'll have all the information you need. 431 00:31:40,548 --> 00:31:42,782 Names, ages, occupations, 432 00:31:42,851 --> 00:31:46,236 academic attainments, moral stains. 433 00:31:47,973 --> 00:31:49,038 That's dumb. 434 00:31:50,876 --> 00:31:53,710 Who gets to define morality? 435 00:31:55,013 --> 00:31:56,713 Just choose the best people for the job. 436 00:31:57,416 --> 00:31:58,648 (COUGHING CONTINUES) 437 00:31:58,717 --> 00:32:00,117 (MAN CHATTERING OVER RADIO) 438 00:32:02,321 --> 00:32:03,570 No. 439 00:32:03,639 --> 00:32:07,407 I thought you might enjoy being useful, for once. 440 00:32:09,894 --> 00:32:11,814 None of them deserves to die. 441 00:32:13,332 --> 00:32:16,852 What if I told you, if you don't choose, they all die? 442 00:32:24,610 --> 00:32:27,644 I am not responsible for their deaths. 443 00:32:27,713 --> 00:32:29,946 You are. Gilead is. 444 00:32:30,749 --> 00:32:32,882 A technical distinction 445 00:32:32,951 --> 00:32:35,519 that won't mean anything to these women. 446 00:32:35,587 --> 00:32:37,787 But I can see it's important to you. 447 00:32:39,291 --> 00:32:41,691 And that's more important than anything else, isn't it? 448 00:32:44,363 --> 00:32:45,796 I'm not doing it. 449 00:32:49,702 --> 00:32:50,801 I won't. 450 00:32:56,074 --> 00:32:57,106 LAWRENCE: Close it. 451 00:32:57,176 --> 00:32:58,308 (SOBBING) 452 00:33:16,328 --> 00:33:17,760 (BREATHING HEAVILY) 453 00:33:30,475 --> 00:33:33,943 PAMELA: Oh, you're all wet. 454 00:33:34,012 --> 00:33:37,847 You've gotten too used to the mild climate in the city. 455 00:33:37,916 --> 00:33:41,095 She's forgotten how we must battle the elements out here. 456 00:33:41,119 --> 00:33:43,420 Why don't you go upstairs, dear, change? 457 00:33:43,488 --> 00:33:46,100 I'm fine. You need to get out of those wet things. 458 00:33:46,124 --> 00:33:47,390 No, I'm fine. 459 00:33:47,459 --> 00:33:50,593 PAMELA: Let Clara fix you some warm pumpkin soup. 460 00:33:50,662 --> 00:33:52,782 Clara, can you please excuse us? 461 00:34:01,089 --> 00:34:03,935 I really wish that you hadn't invited those people over. 462 00:34:03,959 --> 00:34:05,475 I'm sorry, dear. 463 00:34:05,544 --> 00:34:07,856 You told them everything about me and about my marriage. 464 00:34:07,880 --> 00:34:10,931 You're right. I shouldn't have done that. 465 00:34:10,999 --> 00:34:13,119 SERENA: Why did you do it? 466 00:34:13,302 --> 00:34:15,668 Now that I know, I won't do it again. 467 00:34:19,107 --> 00:34:20,640 What can I make you to eat, dear? 468 00:34:21,310 --> 00:34:22,590 SERENA: Stop it! 469 00:34:23,979 --> 00:34:26,459 You want me to go back to Fred. 470 00:34:26,948 --> 00:34:29,682 PAMELA: I only want you to be happy. 471 00:34:29,751 --> 00:34:33,437 I need you to know what it was like between us... No. 472 00:34:33,505 --> 00:34:35,066 SERENA: And the things that we did. 473 00:34:35,090 --> 00:34:36,255 Those things are private. 474 00:34:36,324 --> 00:34:37,769 That's because you don't want to know. 475 00:34:37,793 --> 00:34:40,113 Because none of it matters. 476 00:34:45,350 --> 00:34:46,550 Look at you, 477 00:34:48,353 --> 00:34:51,254 all the gifts you've been given. 478 00:34:51,322 --> 00:34:55,191 But you need everything to be exactly how you want. 479 00:34:56,594 --> 00:34:57,874 A spoiled little girl. 480 00:35:04,887 --> 00:35:05,952 I'm sorry. 481 00:35:08,574 --> 00:35:11,274 You know there's no place in this world for you without Fred. 482 00:35:16,115 --> 00:35:17,614 (CRYING) 483 00:35:30,678 --> 00:35:33,679 You need to take a deep breath and see things. 484 00:35:34,382 --> 00:35:35,715 You're a beautiful woman. 485 00:35:36,417 --> 00:35:37,483 And Fred, 486 00:35:37,552 --> 00:35:40,903 you and Fred together, the Waterfords? 487 00:35:41,473 --> 00:35:42,673 (CHUCKLES) 488 00:35:43,575 --> 00:35:44,736 What a fine couple. 489 00:35:44,760 --> 00:35:46,709 That doesn't mean anything. 490 00:35:46,778 --> 00:35:48,211 PAMELA: It can. 491 00:35:49,781 --> 00:35:51,848 It can mean everything, if you let it. 492 00:35:51,916 --> 00:35:54,083 (SOBBING) Oh, God. 493 00:35:54,152 --> 00:35:56,513 Stop, Serena. Enough drama! 494 00:35:56,537 --> 00:35:59,088 (SERENA CONTINUES SOBBING) 495 00:35:59,157 --> 00:36:02,292 It's the worst thing in the world to watch your child in pain. 496 00:36:04,729 --> 00:36:07,063 The worst pain any mother could bear. 497 00:36:08,650 --> 00:36:10,182 (SNIFFLES) 498 00:36:10,251 --> 00:36:11,651 No, it isn't. 499 00:36:14,289 --> 00:36:15,588 What? 500 00:36:15,657 --> 00:36:17,423 It's not the worst. 501 00:36:20,312 --> 00:36:23,791 It might help you to stop indulging those feelings. 502 00:36:23,815 --> 00:36:25,095 The self-pity. 503 00:36:30,422 --> 00:36:32,722 You gave that baby away. 504 00:36:32,790 --> 00:36:34,910 (SERENA CONTINUES SOBBING) 505 00:36:38,263 --> 00:36:40,663 And it wasn't even yours. 506 00:36:44,803 --> 00:36:46,963 I'm going to draw you a hot bath. 507 00:36:48,490 --> 00:36:49,770 A hot bath will help. 508 00:36:51,176 --> 00:36:52,525 (CONTINUES SOBBING) 509 00:37:09,560 --> 00:37:12,262 (DOG BARKING) (SIGHS) 510 00:37:14,866 --> 00:37:15,882 (KNOCKING ON DOOR) 511 00:37:21,556 --> 00:37:22,588 Hi. 512 00:37:23,959 --> 00:37:24,991 Hey. 513 00:37:28,230 --> 00:37:29,495 You're not here for me. 514 00:37:37,889 --> 00:37:39,189 (FAINT KNOCKING ON DOOR) 515 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 How did this happen? 516 00:37:51,169 --> 00:37:52,969 It was my due. 517 00:37:53,037 --> 00:37:56,772 So you're a Commander now, and you can go get Hannah. You can get me out. 518 00:37:59,411 --> 00:38:00,710 I'm sorry. 519 00:38:00,778 --> 00:38:03,113 Why? Why can't you? 520 00:38:03,181 --> 00:38:04,814 Is there something wrong with Lawrence? 521 00:38:04,882 --> 00:38:06,349 Lawrence is a psychopath. 522 00:38:07,785 --> 00:38:09,464 What do you know about him? 523 00:38:09,488 --> 00:38:10,565 I don't know anything. 524 00:38:10,589 --> 00:38:12,021 Can you find out? 525 00:38:12,090 --> 00:38:14,457 Not really. He's too high up. 526 00:38:14,526 --> 00:38:15,806 What can you do? 527 00:38:17,695 --> 00:38:19,129 Can you do anything? 528 00:38:20,031 --> 00:38:21,598 What are you good for? 529 00:38:23,201 --> 00:38:24,601 I'm getting deployed. 530 00:38:26,404 --> 00:38:27,684 To the front. 531 00:38:29,174 --> 00:38:30,254 Chicago. 532 00:38:33,445 --> 00:38:34,777 You'll get killed. 533 00:38:36,448 --> 00:38:38,098 I wanted to say goodbye. 534 00:38:40,802 --> 00:38:41,834 Goodbye. 535 00:38:57,052 --> 00:38:58,785 (DOOR OPENS) 536 00:39:00,622 --> 00:39:01,754 (DOOR CLOSES) 537 00:39:55,810 --> 00:39:56,843 (DOOR LOCKS) 538 00:40:02,100 --> 00:40:03,940 SIENNA: You have a visitor in the parlor. 539 00:40:23,254 --> 00:40:24,254 (EXHALES) 540 00:40:43,274 --> 00:40:44,707 Blessed be the fruit. 541 00:40:46,244 --> 00:40:47,276 Hi. 542 00:40:56,104 --> 00:40:57,369 (DOOR CLOSES) 543 00:40:57,438 --> 00:40:58,504 How are you? 544 00:41:01,275 --> 00:41:02,374 Serena? 545 00:41:06,715 --> 00:41:08,247 Do you think about her? 546 00:41:15,489 --> 00:41:16,622 Every minute. 547 00:41:21,463 --> 00:41:22,895 How do you stop? 548 00:41:32,624 --> 00:41:33,790 (SIGHS) 549 00:41:48,172 --> 00:41:49,672 (SERENA SNIFFLES) 550 00:41:49,741 --> 00:41:51,173 How do you remember her? 551 00:41:53,828 --> 00:41:54,860 How do you see her? 552 00:41:57,899 --> 00:41:59,031 In the bath. 553 00:42:01,302 --> 00:42:02,462 (LAUGHS TEARFULLY) 554 00:42:03,304 --> 00:42:05,171 She loved the water. 555 00:42:05,239 --> 00:42:06,359 (CHUCKLES) 556 00:42:07,859 --> 00:42:10,179 She's gonna be a swimmer. 557 00:42:11,796 --> 00:42:15,356 Remember how she used to raise her hand? 558 00:42:17,402 --> 00:42:19,922 It's like she had a point to make. 559 00:42:20,805 --> 00:42:22,471 That's the politician in her. 560 00:42:25,042 --> 00:42:27,443 I think she gets that from you. 561 00:42:31,099 --> 00:42:32,665 She isn't mine. 562 00:42:34,669 --> 00:42:35,835 Serena, 563 00:42:38,707 --> 00:42:41,140 only a mother could do what you did. 564 00:42:47,666 --> 00:42:49,365 If you can just think... 565 00:42:52,737 --> 00:42:56,072 If you can just think about all the other mothers 566 00:42:57,809 --> 00:42:58,875 who have... 567 00:43:02,413 --> 00:43:05,014 Who have had their children taken away from them. 568 00:43:10,004 --> 00:43:11,070 Like you. 569 00:43:16,244 --> 00:43:18,477 There has to be something we can do. 570 00:43:19,831 --> 00:43:20,911 (SNIFFLES) 571 00:43:22,433 --> 00:43:24,679 That isn't why I came here. 572 00:43:24,703 --> 00:43:26,069 We can help each other. 573 00:43:27,739 --> 00:43:29,171 We cannot count on them. 574 00:43:32,277 --> 00:43:33,676 They hate us, Serena. 575 00:43:37,448 --> 00:43:39,282 They are not on our side. 576 00:43:42,002 --> 00:43:43,336 I tried. 577 00:43:43,405 --> 00:43:45,354 You have to try harder. 578 00:43:46,824 --> 00:43:48,457 I'm not that person anymore. 579 00:43:49,527 --> 00:43:50,926 You're scared. 580 00:43:54,966 --> 00:43:56,132 Use it. 581 00:44:07,378 --> 00:44:10,045 Maybe we're stronger than we think we are. 582 00:44:58,413 --> 00:44:59,845 I made my choices. 583 00:45:02,767 --> 00:45:05,607 OFJOSEPH: There was a time when women were able to choose. 584 00:45:09,123 --> 00:45:14,626 "We were a society dying," Aunt Lydia would say, "of too much choice. 585 00:45:14,695 --> 00:45:19,065 "We know the sacrifices you are expected to make," she'd say. 586 00:45:19,133 --> 00:45:21,133 "It is hard when men revile you." 587 00:45:54,569 --> 00:45:57,436 We have five new Marthas for the resistance. 588 00:45:57,505 --> 00:46:02,841 An engineer, an IT tech, a journalist, a lawyer, and a thief. 589 00:46:02,910 --> 00:46:04,190 BETH: How do you know? 590 00:46:05,046 --> 00:46:06,379 I chose them. 591 00:46:12,520 --> 00:46:14,720 Upstairs now. Eleanor's sheets need changing. 592 00:46:17,858 --> 00:46:19,024 OFJOSEPH: Hey, Sienna. 593 00:46:22,763 --> 00:46:24,263 We survived another day. 594 00:46:36,110 --> 00:46:41,680 OFJOSEPH: Mother, I think, wherever you may be, can you hear me? 595 00:46:45,419 --> 00:46:47,219 You wanted a women's culture. 596 00:46:47,972 --> 00:46:50,506 Well, now there is one. 597 00:46:51,575 --> 00:46:52,741 It isn't what you meant, 598 00:46:53,394 --> 00:46:54,726 but it exists. 599 00:47:34,151 --> 00:47:35,918 (BREATHING HEAVILY) 600 00:47:42,126 --> 00:47:43,508 And here's what we do. 601 00:47:44,929 --> 00:47:48,364 We watch them. The men. 602 00:47:48,432 --> 00:47:51,133 We study them. We feed them. 603 00:47:52,003 --> 00:47:53,135 We please them. 604 00:47:54,822 --> 00:47:56,622 We can make them feel strong 605 00:47:57,492 --> 00:48:01,193 or weak. We know them that well. 606 00:48:02,797 --> 00:48:04,637 We know their worst nightmares. 607 00:48:07,968 --> 00:48:11,837 And, with a bit of practice, that's what we'll become. 608 00:48:13,123 --> 00:48:14,289 Nightmares. 609 00:48:15,392 --> 00:48:18,060 One day, when we're ready, 610 00:48:19,030 --> 00:48:20,629 we are coming for you. 611 00:48:22,967 --> 00:48:23,967 Just wait. 612 00:48:29,674 --> 00:48:32,541 (WAVES SPLASHING) 613 00:48:39,917 --> 00:48:43,118 (SEAGULLS SQUAWKING)42860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.