All language subtitles for The Handmaids Tale_S03E02_Mary And Martha.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:03,996 JUNE: Previously on The Handmaid's Tale... We can get you out! 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,632 You and the baby! But you have to go right now! 3 00:00:05,656 --> 00:00:07,889 Who's "we?" Marthas. Go! 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,569 Do you know Commander Mackenzie? 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,378 He has a daughter. I can't leave without her. 6 00:00:12,446 --> 00:00:13,929 I'll take you to Mackenzie. 7 00:00:13,998 --> 00:00:15,413 (INDISTINCT SHOUTING) 8 00:00:15,482 --> 00:00:17,277 GUARDIAN: Don't move! ELEANOR: You're being cruel. 9 00:00:17,301 --> 00:00:19,101 Confusing her like this. 10 00:00:19,170 --> 00:00:21,020 I'm confusing her? 11 00:00:21,088 --> 00:00:22,449 (WHISPERS) You're gonna see your son again. 12 00:00:22,473 --> 00:00:24,606 I'm not his mother anymore. Of course you are. 13 00:00:24,675 --> 00:00:27,292 Your son is in Canada. He's free. With your wife. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,195 (CRIES OUT) 15 00:00:31,131 --> 00:00:33,782 Call an ambulance. Dear Lord, what have you done? 16 00:00:35,636 --> 00:00:37,514 CBSA OFFICER: As a person in need of protection, 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,216 do you wish to seek asylum in the country of Canada? Yes. 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,680 COMMANDER FRED: God has made me master of an incredible woman. 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,459 SERENA: You don't need to protect me. 20 00:00:45,962 --> 00:00:47,340 EMILY: Are you Luke? Yeah. 21 00:00:47,364 --> 00:00:49,214 Your wife saved my life. 22 00:00:49,283 --> 00:00:52,183 They're safe. Emily and the baby. They made it. 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,641 AUNT ELIZABETH: You've got a new posting. 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,775 You're not gonna be any trouble, are you? 25 00:01:00,845 --> 00:01:02,477 No, sir. 26 00:01:23,116 --> 00:01:25,684 JUNE: I used to be bad at waiting. 27 00:01:25,753 --> 00:01:30,004 "They also serve who stand and wait," Aunt Lydia said. 28 00:01:30,073 --> 00:01:33,174 She also said, "Not all of you will make it through. 29 00:01:34,545 --> 00:01:38,914 "Some of you will fall on dry ground or thorns. 30 00:01:38,983 --> 00:01:41,516 "Some of you are shallow-rooted. 31 00:01:41,585 --> 00:01:44,002 "Think of yourselves as seeds. 32 00:01:44,071 --> 00:01:46,905 "What kind of seed will you be, girls?" 33 00:01:49,410 --> 00:01:51,510 I pretend I'm a tree. 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,262 And I wait. 35 00:01:55,249 --> 00:01:57,249 (INDISTINCT CHATTER) 36 00:02:01,221 --> 00:02:02,901 HANDMAID: She's very blessed. 37 00:02:10,463 --> 00:02:12,197 Blessed be the fruit. 38 00:02:12,266 --> 00:02:13,698 May the Lord open. 39 00:02:19,873 --> 00:02:21,873 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 40 00:02:21,942 --> 00:02:24,760 We're about to take back Chicago, my mistress tells me. 41 00:02:27,064 --> 00:02:29,731 I will keep our soldiers in my prayers. 42 00:02:30,434 --> 00:02:31,900 Praise be. 43 00:02:34,572 --> 00:02:37,422 I've been praying for the Waterfords, too. 44 00:02:39,159 --> 00:02:42,527 That is kind of you, Ofmatthew. 45 00:02:42,596 --> 00:02:46,798 Their poor sweet baby, wherever she is. 46 00:02:47,868 --> 00:02:50,568 I can't imagine what came over Ofjoseph. 47 00:02:52,039 --> 00:02:53,488 I am Ofjoseph. 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,413 JUNE: Now who's the pious little shit? 49 00:03:05,752 --> 00:03:07,285 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,189 MAN: Go in grace. 51 00:03:14,194 --> 00:03:15,694 HANDMAID: Praise be to you. 52 00:03:22,669 --> 00:03:24,669 (INDISTINCT CHATTER) 53 00:03:24,738 --> 00:03:27,772 (MUZAK PLAYING SOFTLY) 54 00:03:27,841 --> 00:03:30,342 Ofrobert, did you see? 55 00:03:30,410 --> 00:03:32,110 They have canned tomatoes. 56 00:03:33,447 --> 00:03:35,614 Praise be. Mmm. 57 00:03:42,789 --> 00:03:44,689 (INDISTINCT CHATTER) 58 00:04:13,020 --> 00:04:14,653 ALMA: Sneaky. 59 00:04:14,722 --> 00:04:16,002 OFJOSEPH: I'm learning. 60 00:04:17,675 --> 00:04:19,858 Casey had her baby. 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,644 A shredder. Heart on the outside. 62 00:04:22,713 --> 00:04:23,995 That's awful. 63 00:04:27,384 --> 00:04:29,517 ALMA: The Americans are about to lose Chicago. 64 00:04:29,586 --> 00:04:31,987 At least that's what Ofmatthew says. 65 00:04:39,045 --> 00:04:41,296 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 66 00:04:41,365 --> 00:04:43,948 ALMA: I tried. She's super mean. 67 00:04:45,119 --> 00:04:46,885 I'd leave the Marthas alone. 68 00:04:46,954 --> 00:04:48,731 AUNT REBECCA: Do you need help with something? 69 00:04:48,755 --> 00:04:50,289 OFJOSEPH: No, thank you. 70 00:04:53,027 --> 00:04:54,720 ALMA: The Marthas don't trust us. 71 00:04:54,744 --> 00:04:56,094 OFJOSEPH: Who does? 72 00:05:07,424 --> 00:05:09,157 They only had golden beets. 73 00:05:09,226 --> 00:05:11,359 That's fine. They'll roast up great. 74 00:05:19,236 --> 00:05:21,036 (BETH SIGHS) 75 00:05:21,105 --> 00:05:22,971 I thought you said steak. 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,107 This is a filet. 77 00:05:25,175 --> 00:05:26,474 Isn't that better? 78 00:05:27,561 --> 00:05:29,494 Not if you like flavor. 79 00:05:33,784 --> 00:05:35,283 I can go back. 80 00:05:35,352 --> 00:05:38,019 BETH: Hope we have enough butter for a Bearnaise sauce. 81 00:05:38,088 --> 00:05:39,420 (DOOR OPENS) 82 00:05:39,489 --> 00:05:41,255 CORA: Parlor. 83 00:05:41,324 --> 00:05:42,424 They're waiting for you. 84 00:05:59,259 --> 00:06:00,859 AUNT LYDIA: Blessed be the fruit, dear. 85 00:06:01,861 --> 00:06:03,141 May the Lord open. 86 00:06:10,921 --> 00:06:13,321 I'm glad to see you're feeling a bit better, Aunt Lydia. 87 00:06:14,474 --> 00:06:16,707 Aren't you kind? (SCOFFS) 88 00:06:18,512 --> 00:06:22,396 I didn't figure I'd see you back in this house any time soon. 89 00:06:24,534 --> 00:06:27,652 You've certainly bounced back, haven't you? 90 00:06:29,056 --> 00:06:31,756 God is merciful indeed. 91 00:06:31,824 --> 00:06:33,925 Lydia's here checking up on us. 92 00:06:33,994 --> 00:06:35,577 Nothing of the sort. 93 00:06:35,645 --> 00:06:40,231 A routine visit to see how our girl is settling into her new household. 94 00:06:40,300 --> 00:06:41,566 ELEANOR: She's fine. 95 00:06:41,635 --> 00:06:42,661 (ELEANOR CLEARS THROAT) 96 00:06:42,685 --> 00:06:44,063 She's fine. She's fine. 97 00:06:44,087 --> 00:06:45,887 Ah, have you found her 98 00:06:46,690 --> 00:06:47,834 respectful? 99 00:06:47,858 --> 00:06:50,292 We've had trouble with her in the past. 100 00:06:51,195 --> 00:06:52,195 Yes. 101 00:06:53,263 --> 00:06:54,863 (PLEADINGLY) I want to go now. 102 00:06:56,033 --> 00:06:57,073 All right, my love. 103 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 All right. 104 00:06:58,735 --> 00:07:00,168 And The Ceremony? 105 00:07:00,237 --> 00:07:03,972 Our records show that Ofjoseph's fertile time was last week. 106 00:07:08,628 --> 00:07:09,661 Yep. 107 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Aces. 108 00:07:13,734 --> 00:07:15,014 Praise be. 109 00:07:18,538 --> 00:07:19,818 Mrs. Lawrence? 110 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 She's... She's just tired. 111 00:07:26,279 --> 00:07:27,319 All right, my love. 112 00:07:28,882 --> 00:07:29,882 Pleasure, 113 00:07:30,784 --> 00:07:31,784 as always. 114 00:07:33,070 --> 00:07:35,337 (FOOTSTEPS RECEDING) 115 00:07:39,943 --> 00:07:41,223 What's wrong with her? 116 00:07:42,379 --> 00:07:44,279 I don't know. 117 00:07:44,348 --> 00:07:47,849 If there is something unseemly going on in this household with Commander Lawrence, 118 00:07:47,918 --> 00:07:50,358 you know you can always tell me. 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,653 Emily was here two days 120 00:07:52,722 --> 00:07:55,242 and God only knows what he did to her. 121 00:08:00,931 --> 00:08:02,563 May I see you out, Aunt Lydia? 122 00:08:02,632 --> 00:08:03,912 Thank you. 123 00:08:09,322 --> 00:08:10,602 (GRUNTS WITH EFFORT) 124 00:08:17,330 --> 00:08:19,690 I'd like to look at your room. 125 00:08:20,634 --> 00:08:21,914 To see if it's shipshape. 126 00:08:23,670 --> 00:08:24,710 All right. 127 00:08:25,572 --> 00:08:26,652 (AUNT LYDIA GRUNTS SOFTLY) 128 00:08:44,807 --> 00:08:46,291 (CRIES OUT) 129 00:08:46,359 --> 00:08:47,436 Are you okay? 130 00:08:47,460 --> 00:08:49,427 (AUNT LYDIA GRUNTS) 131 00:08:49,496 --> 00:08:51,416 Maybe next time is better. All right? 132 00:08:52,298 --> 00:08:53,832 You shut your mouth! 133 00:08:55,635 --> 00:08:57,475 (CATTLE PROD BUZZES) Ow! 134 00:08:58,872 --> 00:09:00,739 Aunt Elizabeth was soft. 135 00:09:00,807 --> 00:09:04,092 I would never have put you in a new posting. 136 00:09:04,160 --> 00:09:06,461 After what you pulled at the Mackenzies', 137 00:09:06,529 --> 00:09:08,029 you should be on the wall! 138 00:09:20,326 --> 00:09:21,493 Everything is 139 00:09:23,029 --> 00:09:24,029 in hand, 140 00:09:25,031 --> 00:09:26,071 Commander Lawrence. 141 00:09:27,768 --> 00:09:28,800 (GROANS) 142 00:09:30,904 --> 00:09:35,473 Ofjoseph was seen gossiping at Loaves and Fishes. 143 00:09:36,977 --> 00:09:38,143 That simply will not do. 144 00:09:40,713 --> 00:09:42,847 Spare the rod, spoil the Handmaid. 145 00:09:44,217 --> 00:09:45,250 Something like that. 146 00:09:45,318 --> 00:09:46,568 AUNT LYDIA: Quite right. 147 00:09:46,636 --> 00:09:47,636 Quite right. 148 00:09:50,907 --> 00:09:52,039 Blessed day. 149 00:09:55,545 --> 00:09:56,825 Take care, dear. 150 00:09:58,031 --> 00:09:59,191 Under His eye. 151 00:10:05,238 --> 00:10:06,238 Just... 152 00:10:23,890 --> 00:10:26,324 I wonder what the voltage is on those things. 153 00:10:38,571 --> 00:10:39,571 (DOOR CLOSES) 154 00:11:00,560 --> 00:11:02,505 MAN: (OVER CELL PHONE) Hello, you still there? 155 00:11:02,529 --> 00:11:03,809 Uh, yeah. 156 00:11:04,431 --> 00:11:06,031 Still here. 157 00:11:06,099 --> 00:11:07,260 Need to drop off the notarized form by 3:00 p.m. 158 00:11:07,284 --> 00:11:10,267 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 159 00:11:10,336 --> 00:11:12,086 Well, she hasn't. 160 00:11:12,155 --> 00:11:14,266 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 161 00:11:14,290 --> 00:11:17,036 All right. All right, fine. I'll be there as soon as I can. 162 00:11:17,060 --> 00:11:18,137 Yeah, thanks. 163 00:11:18,161 --> 00:11:19,161 (NICHOLE SQUEALS) 164 00:11:21,848 --> 00:11:22,848 (NICHOLE CRYING) 165 00:11:26,486 --> 00:11:27,486 (NICHOLE COOING) 166 00:11:28,204 --> 00:11:29,236 (MOIRA LAUGHS) 167 00:11:29,806 --> 00:11:31,723 Yes. 168 00:11:31,791 --> 00:11:33,058 Yeah. Oh-oh. 169 00:11:33,126 --> 00:11:34,759 Look who's home, Nichole. 170 00:11:34,827 --> 00:11:35,944 Hey, come say hi. 171 00:11:36,012 --> 00:11:37,195 (CRYING) 172 00:11:37,630 --> 00:11:39,464 Hey! 173 00:11:39,532 --> 00:11:41,733 I've gotta go to the lawyer's and then the embassy. 174 00:11:41,801 --> 00:11:42,845 Oh, come on. 175 00:11:42,869 --> 00:11:44,149 Play with her. 176 00:11:44,203 --> 00:11:45,936 Or hold her. 177 00:11:46,005 --> 00:11:47,115 Just for a minute. 178 00:11:47,139 --> 00:11:48,573 Yeah, I gotta, uh... 179 00:11:48,641 --> 00:11:50,975 I've gotta get these forms notarized 180 00:11:51,043 --> 00:11:53,411 for the National Insurance Number application. 181 00:11:53,480 --> 00:11:55,324 Right. You're gonna be back for dinner? 182 00:11:55,348 --> 00:11:56,628 ERIN: Emily? 183 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 Right. 184 00:12:00,703 --> 00:12:02,687 Um, yeah. I'm fine with it. 185 00:12:03,406 --> 00:12:04,686 Uh... 186 00:12:04,975 --> 00:12:06,255 Um... 187 00:12:07,226 --> 00:12:10,327 She's got family in Canada, though, right? 188 00:12:10,397 --> 00:12:13,197 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 189 00:12:14,534 --> 00:12:16,100 I'm working on it. 190 00:12:16,168 --> 00:12:18,008 Look, everyone's timeline is different. 191 00:12:20,590 --> 00:12:22,468 Let me know if you need anything. 192 00:12:22,492 --> 00:12:24,626 Chives! Not green onions. 193 00:12:29,849 --> 00:12:30,889 (CLEARS THROAT) 194 00:12:30,917 --> 00:12:32,633 (NICHOLE COOING) 195 00:12:32,702 --> 00:12:34,468 DR. PHILLIPS: This is healing up nicely. 196 00:12:34,537 --> 00:12:36,437 No swelling or discharge. 197 00:12:36,505 --> 00:12:37,505 Any pain? 198 00:12:38,174 --> 00:12:39,454 EMILY: Some. 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,476 That should go away in time. 200 00:12:42,545 --> 00:12:44,840 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 201 00:12:44,864 --> 00:12:46,263 It's avascular. 202 00:12:46,332 --> 00:12:48,652 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 203 00:12:49,736 --> 00:12:51,135 Right. 204 00:12:51,204 --> 00:12:53,485 So you'll probably end up with a scar. 205 00:12:55,341 --> 00:12:57,319 Uh, all your blood work came back normal. 206 00:12:57,343 --> 00:12:59,443 CBC, glyco, metabolic. 207 00:12:59,512 --> 00:13:02,046 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 208 00:13:04,917 --> 00:13:09,887 Um, you do have some small uterine fibroids 209 00:13:09,956 --> 00:13:11,856 that we're gonna want to keep an eye on. 210 00:13:11,924 --> 00:13:14,091 Okay. 211 00:13:14,161 --> 00:13:19,730 Follow-up appointments, uh, dental surgeon, optometrist, pulmonologist. 212 00:13:21,100 --> 00:13:24,902 This is a referral to an OB-GYN 213 00:13:24,971 --> 00:13:28,656 for a consult on clitoral reconstruction when you're ready. 214 00:13:28,725 --> 00:13:31,693 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist I want you to see 215 00:13:31,761 --> 00:13:33,728 now that you're transitioning out of acute care. 216 00:13:33,797 --> 00:13:35,529 She does a lot of work with your community. 217 00:13:37,767 --> 00:13:39,200 That's all? 218 00:13:39,268 --> 00:13:43,004 That's it. I'll want to see you for physicals every other year. 219 00:13:43,073 --> 00:13:45,940 And, uh, watch that cholesterol. 220 00:13:47,410 --> 00:13:49,143 Cholesterol? 221 00:13:49,212 --> 00:13:52,346 Yeah, it's a little high for a woman your age. 222 00:13:52,415 --> 00:13:54,526 You should be able to manage it with diet and exercise. 223 00:13:54,550 --> 00:13:55,630 Okay. 224 00:14:25,515 --> 00:14:27,659 Cora? Do you have anything for burns? 225 00:14:27,683 --> 00:14:28,877 (SCOFFS) Fantastic. 226 00:14:28,901 --> 00:14:30,178 CORA: Look, she can't stay here. 227 00:14:30,202 --> 00:14:31,313 BETH: She has to wait somewhere. 228 00:14:31,337 --> 00:14:32,377 CORA: Not my problem. 229 00:14:32,405 --> 00:14:33,788 I just get the passes! 230 00:14:33,857 --> 00:14:34,857 (SIGHS DEEPLY) 231 00:14:40,530 --> 00:14:41,929 You're helping her escape? 232 00:14:41,998 --> 00:14:42,998 Beth? 233 00:14:44,684 --> 00:14:46,501 Yes. 234 00:14:46,569 --> 00:14:48,269 We had to change pickup locations. 235 00:14:48,338 --> 00:14:51,005 I can't take her to the new one until later when it is safe. 236 00:14:51,675 --> 00:14:52,951 Why can't she stay here? 237 00:14:52,975 --> 00:14:54,687 (SCOFFS) You're new, both of you. 238 00:14:54,711 --> 00:14:56,711 You don't know how things work around here. 239 00:14:56,780 --> 00:14:58,060 (FOOTSTEPS APPROACHING) 240 00:14:58,515 --> 00:14:59,795 (DOOR OPENS) 241 00:15:01,301 --> 00:15:02,301 Ooh. 242 00:15:03,519 --> 00:15:04,552 Hen party. 243 00:15:09,225 --> 00:15:11,042 Where's Mrs. Lawrence's tea? 244 00:15:11,111 --> 00:15:12,391 It's coming right now, sir. 245 00:15:22,238 --> 00:15:23,238 Who are you? 246 00:15:25,658 --> 00:15:27,175 My name's Alison, sir. 247 00:15:27,243 --> 00:15:30,203 Uh, she's come to help polish the silver for your meeting. 248 00:15:30,547 --> 00:15:31,787 LAWRENCE: That's a lie. 249 00:15:34,283 --> 00:15:35,582 You two 250 00:15:37,804 --> 00:15:39,520 are always finding friends. 251 00:15:43,393 --> 00:15:45,926 I'll see if I can find a Guardian to take you home. 252 00:15:47,263 --> 00:15:48,996 Or wherever. 253 00:15:51,867 --> 00:15:53,234 Stay in this room. 254 00:16:01,377 --> 00:16:02,810 Commander Lawrence. 255 00:16:16,075 --> 00:16:19,076 I don't like strangers in my house. 256 00:16:23,283 --> 00:16:25,616 Why is there a stranger in my house? 257 00:16:28,521 --> 00:16:30,721 She's just here for a while. Then she's gone. 258 00:16:31,424 --> 00:16:32,424 Sir. 259 00:16:34,944 --> 00:16:36,224 I asked you why. 260 00:16:39,799 --> 00:16:40,965 She's getting out. 261 00:16:42,568 --> 00:16:44,235 She just needs a safe place to wait. 262 00:16:44,304 --> 00:16:45,381 "She." "She." 263 00:16:45,405 --> 00:16:48,439 You keep saying that like it means something. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,840 I don't know that person. 265 00:16:54,396 --> 00:16:55,629 You helped me. 266 00:16:58,935 --> 00:17:00,033 You don't know me. 267 00:17:04,441 --> 00:17:05,721 Is that what you think? 268 00:17:09,529 --> 00:17:14,632 That woman, those Marthas... I know what their life is like. 269 00:17:14,700 --> 00:17:17,335 She has a chance for something better. Let her have it. 270 00:17:21,124 --> 00:17:22,244 Okay. 271 00:17:22,625 --> 00:17:23,705 (SCOFFS) 272 00:17:25,761 --> 00:17:27,041 It's your funeral. 273 00:17:30,983 --> 00:17:32,650 (KETTLE WHISTLING) 274 00:17:52,472 --> 00:17:53,648 It's all right. She can stay. 275 00:17:53,672 --> 00:17:54,972 (SIGHS) 276 00:17:55,041 --> 00:17:56,321 What did you do? 277 00:17:56,876 --> 00:17:57,876 I convinced him. 278 00:17:58,978 --> 00:18:00,878 That must've been some blowjob. 279 00:18:00,947 --> 00:18:02,029 Red Center Special. 280 00:18:04,567 --> 00:18:05,567 I can take this. 281 00:18:06,903 --> 00:18:08,435 Okay. 282 00:18:08,505 --> 00:18:10,604 Just knock and leave it outside her door. 283 00:18:10,673 --> 00:18:11,673 Mmm-hmm. 284 00:18:13,576 --> 00:18:14,736 And thanks. 285 00:18:35,064 --> 00:18:36,064 Close the door. 286 00:19:01,106 --> 00:19:03,840 BETH: We'll lose the opportunity. Everything's already set up. 287 00:19:03,909 --> 00:19:06,310 CORA: Forget it. I'm not going with you. 288 00:19:06,379 --> 00:19:08,745 BETH: If I walk back alone, I'm gonna get questioned. 289 00:19:08,814 --> 00:19:09,946 CORA: Not my problem. 290 00:19:10,015 --> 00:19:11,048 BETH: Cora! 291 00:19:12,117 --> 00:19:13,634 Lawrence is in the parlor. 292 00:19:13,702 --> 00:19:15,447 He'll probably be there for a while. 293 00:19:15,471 --> 00:19:16,503 We should go now. 294 00:19:16,572 --> 00:19:17,749 I wanna see how it works. 295 00:19:17,773 --> 00:19:19,440 We almost never move people. 296 00:19:19,508 --> 00:19:21,453 Messages, black-market stuff, sometimes. 297 00:19:21,477 --> 00:19:22,737 People are difficult. 298 00:19:22,761 --> 00:19:23,805 Dangerous. 299 00:19:23,829 --> 00:19:25,862 I've noticed. I can handle myself. 300 00:19:25,931 --> 00:19:28,198 What? Were you in the military or something before? 301 00:19:28,267 --> 00:19:29,547 No. Were you? 302 00:19:30,269 --> 00:19:31,635 High school chemistry teacher. 303 00:19:32,605 --> 00:19:34,472 Ah. Well, I'm the only reason 304 00:19:34,541 --> 00:19:36,619 why you're not all in an interrogation room right now, 305 00:19:36,643 --> 00:19:37,708 so you owe me. 306 00:19:37,777 --> 00:19:40,027 Come on, Breaking Bad, let's go. 307 00:19:40,095 --> 00:19:42,575 Cora's not going. So you need me. 308 00:19:43,166 --> 00:19:45,486 I'm coming with you. June. 309 00:19:46,068 --> 00:19:48,068 I am not afraid of hard work. 310 00:19:52,274 --> 00:19:53,554 All right. 311 00:19:54,110 --> 00:19:55,390 But not like that. 312 00:20:04,904 --> 00:20:06,704 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 313 00:20:12,845 --> 00:20:15,813 JUNE: Strange to finally be invisible. 314 00:20:15,881 --> 00:20:19,400 One of the reasons they chose red was the opposite. 315 00:20:19,468 --> 00:20:21,702 We're easy to catch because we're easy to see. 316 00:20:23,038 --> 00:20:24,505 Like blood on snow. 317 00:20:30,780 --> 00:20:31,824 GUARDIAN 1: Did you check her? 318 00:20:31,848 --> 00:20:32,848 GUARDIAN 2: Clear. 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,027 GUARDIAN 1: Keep going. 320 00:20:35,051 --> 00:20:36,051 (BEEPING) 321 00:20:45,745 --> 00:20:46,905 GUARDIAN 1: Straight line! 322 00:20:49,014 --> 00:20:50,134 GUARDIAN 2: No loitering! 323 00:20:52,718 --> 00:20:53,878 GUARDIAN 1: Straight line! 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,267 GUARDIAN 2: Have your passes ready. 325 00:21:10,185 --> 00:21:11,305 GUARDIAN 1: Keep walking. 326 00:21:13,356 --> 00:21:14,755 GUARDIAN 1: Pass? 327 00:21:14,823 --> 00:21:15,863 GUARDIAN 1: Step up. 328 00:21:17,944 --> 00:21:19,054 GUARDIAN 2: This pass is expired. 329 00:21:19,078 --> 00:21:20,355 MARTHA: I did nothing wrong. 330 00:21:20,379 --> 00:21:21,590 I... I did nothing wrong. Come with me. 331 00:21:21,614 --> 00:21:24,174 I did nothing wrong. Move it! 332 00:21:25,017 --> 00:21:26,057 GUARDIAN 1: Let's go! 333 00:21:48,057 --> 00:21:49,097 (INDISTINCT CHATTER) 334 00:21:56,649 --> 00:21:58,349 JUNE: No Handmaids. 335 00:21:58,417 --> 00:22:00,417 We're not allowed in this part of town. 336 00:22:01,403 --> 00:22:04,071 Commercial laundries, too many chemicals. 337 00:22:06,993 --> 00:22:11,044 Gilead's green, but they still like their dry cleaning. 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,267 Shut the door. 339 00:22:33,336 --> 00:22:34,468 (BREATHING HEAVILY) 340 00:22:40,476 --> 00:22:42,709 BETH: Stay out of sight and keep quiet. 341 00:22:42,778 --> 00:22:43,944 Someone'll come for you. 342 00:22:45,014 --> 00:22:46,981 You can't wait with me? 343 00:22:47,049 --> 00:22:48,782 We have to get back before we're missed. 344 00:22:49,885 --> 00:22:51,152 God bless our labors. 345 00:22:52,538 --> 00:22:54,021 Through work we're cleansed. 346 00:22:59,195 --> 00:23:00,227 Good luck. 347 00:23:00,296 --> 00:23:01,296 June, come on. 348 00:23:03,349 --> 00:23:04,349 Let's go. 349 00:23:12,391 --> 00:23:14,291 BETH: Sorry about what I said earlier. 350 00:23:14,360 --> 00:23:15,960 You know, blowjob. 351 00:23:16,028 --> 00:23:17,928 JUNE: I've heard worse. 352 00:23:17,997 --> 00:23:20,430 BETH: Marthas are sinners, too, so we're told. 353 00:23:21,517 --> 00:23:23,750 I had my tubes tied. 354 00:23:23,820 --> 00:23:26,331 Lucky I can cook or I would've been upstairs at Jezebel's 355 00:23:26,355 --> 00:23:27,635 instead of in the kitchen. 356 00:23:28,457 --> 00:23:29,790 Did you know Moira? 357 00:23:29,859 --> 00:23:31,141 She called herself Ruby? 358 00:23:31,210 --> 00:23:32,810 Yeah. 359 00:23:32,879 --> 00:23:34,111 She made it to Canada. 360 00:23:36,582 --> 00:23:38,165 Alison's not going to Canada. 361 00:23:40,919 --> 00:23:42,620 She's going deeper in. 362 00:23:42,688 --> 00:23:45,168 A resistance cell out west somewhere. 363 00:23:45,424 --> 00:23:46,490 She's valuable. 364 00:23:46,558 --> 00:23:47,838 A chemistry teacher? 365 00:23:48,210 --> 00:23:49,609 She makes bombs. 366 00:23:53,899 --> 00:23:55,099 Like Ofglen. 367 00:23:56,085 --> 00:23:57,585 Oh, so you know her work? 368 00:24:00,756 --> 00:24:04,516 I guess you don't know what you're capable of till you have to do it. 369 00:24:07,547 --> 00:24:08,707 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 370 00:24:20,042 --> 00:24:21,708 (INDISTINCT CHATTER) 371 00:24:28,217 --> 00:24:29,283 BOY: Hey! 372 00:24:42,164 --> 00:24:43,164 Come on, boys. 373 00:24:48,988 --> 00:24:51,188 Green onions would've worked in this, by the way. 374 00:24:51,256 --> 00:24:54,658 Just the green part, and a little less. 375 00:24:54,727 --> 00:24:56,843 All right, Chef Mansplainer. 376 00:24:56,912 --> 00:24:58,144 It's delicious. 377 00:24:58,213 --> 00:24:59,880 Thank you. 378 00:24:59,949 --> 00:25:03,095 I hope you don't mind the fish. I should've asked. 379 00:25:03,119 --> 00:25:06,679 No, fish is great. It turns out I have high cholesterol so... 380 00:25:07,022 --> 00:25:08,071 Really? 381 00:25:08,140 --> 00:25:11,258 Yeah, all the meat and butter, I guess. 382 00:25:11,327 --> 00:25:13,367 You know what helps with those arteries? 383 00:25:14,630 --> 00:25:16,062 A little vino. 384 00:25:16,132 --> 00:25:18,276 EMILY: Yeah, I never had that problem before Gilead. 385 00:25:18,300 --> 00:25:20,601 I was a vegetarian. 386 00:25:20,669 --> 00:25:23,521 Yeah, it's not like it matters. You eat what they give you. 387 00:25:28,694 --> 00:25:32,529 June was big on the fish. And chicken. 388 00:25:34,099 --> 00:25:37,100 And Meatless Mondays. 389 00:25:37,153 --> 00:25:38,619 It was kinda pushy of her, huh? 390 00:25:40,039 --> 00:25:43,340 I mean, she sets the menu, you do most of the cooking... 391 00:25:44,143 --> 00:25:46,543 No, I didn't mind. 392 00:25:46,612 --> 00:25:49,746 What about, uh... What about your wife? 393 00:25:49,815 --> 00:25:51,731 She's, uh... She's a veggie or not? 394 00:25:51,800 --> 00:25:52,866 MOIRA: Luke. 395 00:25:52,934 --> 00:25:55,113 What? I'm just... I'm... I'm curious. 396 00:25:55,137 --> 00:25:56,914 Because it can be hard, right? 397 00:25:56,938 --> 00:25:58,984 You're trying to figure out how to raise your kid. Do you... You know... 398 00:25:59,008 --> 00:26:01,992 You know, could you please, uh, go get us some more potatoes? 399 00:26:02,061 --> 00:26:04,327 Just, what, was it veggie or not for the kid? 400 00:26:04,396 --> 00:26:05,676 Go get the fucking potatoes. 401 00:26:10,986 --> 00:26:12,886 You know... I... 402 00:26:13,822 --> 00:26:14,866 (SIGHS) 403 00:26:14,890 --> 00:26:16,756 I... Sorry, excuse me. 404 00:26:19,761 --> 00:26:21,041 (CLEARS THROAT) 405 00:26:22,664 --> 00:26:24,164 There's, um, pie. 406 00:26:25,534 --> 00:26:26,534 Apple. 407 00:26:34,493 --> 00:26:35,493 (CLEARS THROAT) 408 00:26:36,378 --> 00:26:37,611 I'm sorry. 409 00:26:37,679 --> 00:26:38,695 Don't even. 410 00:26:39,498 --> 00:26:40,498 That was all him. 411 00:26:45,270 --> 00:26:47,438 You know, he looks at you and he sees June. 412 00:26:49,542 --> 00:26:51,442 He'd want her to call. 413 00:26:51,510 --> 00:26:53,444 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 414 00:26:54,780 --> 00:26:56,112 Nah, she would. 415 00:26:57,082 --> 00:26:59,182 She's a lot stronger than me. 416 00:26:59,251 --> 00:27:00,617 Oh, I don't know about that. 417 00:27:06,675 --> 00:27:07,675 I can't. 418 00:27:10,312 --> 00:27:13,146 Yeah, because it's terrifying. 419 00:27:13,215 --> 00:27:16,550 And you're right to be scared. I mean, look... 420 00:27:16,619 --> 00:27:20,253 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 421 00:27:23,626 --> 00:27:25,559 But nobody's talking about happily ever after. 422 00:27:27,262 --> 00:27:28,262 Just after. 423 00:27:33,469 --> 00:27:35,680 And he does make a great pie. 424 00:27:35,704 --> 00:27:36,704 (CLEARS THROAT) 425 00:27:42,277 --> 00:27:44,021 Rita would never let me help. 426 00:27:44,045 --> 00:27:45,725 BETH: Anything to get me to bed faster. 427 00:27:46,464 --> 00:27:47,798 (OBJECTS CLATTER) 428 00:27:55,107 --> 00:27:56,107 BETH: Alison! 429 00:27:56,174 --> 00:27:57,352 Shit! BETH: Fuck! 430 00:27:57,376 --> 00:27:58,954 What happened? (MARTHA WHIMPERING) 431 00:27:58,978 --> 00:28:00,655 CORA: Shh! Quiet! ALISON: Guardians. They shot her. 432 00:28:00,679 --> 00:28:02,223 CORA: Did they follow you? BETH: Get her to the basement. 433 00:28:02,247 --> 00:28:03,959 OFJOSEPH: Come on! No, I don't think so. 434 00:28:03,983 --> 00:28:06,260 I'm sorry. I didn't know where else to go. Shh! 435 00:28:06,284 --> 00:28:07,924 Let's go! (WHIMPERING) 436 00:28:07,986 --> 00:28:08,986 Shh! Come on! 437 00:28:09,621 --> 00:28:10,621 (WHIMPERING) 438 00:28:20,332 --> 00:28:21,332 Okay. 439 00:28:22,834 --> 00:28:24,354 CORA: Towels are to the left. 440 00:28:25,204 --> 00:28:26,982 Straight ahead. Go through there. 441 00:28:27,006 --> 00:28:28,606 Let's go, let's go, let's go. 442 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 BETH: Okay. 443 00:28:33,662 --> 00:28:35,295 Lay her down. 444 00:28:35,363 --> 00:28:36,462 Okay. Okay. 445 00:28:36,531 --> 00:28:37,831 (MARTHA WHIMPERING) 446 00:28:37,900 --> 00:28:40,100 Thanks. 447 00:28:40,169 --> 00:28:41,913 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 448 00:28:41,937 --> 00:28:43,970 It's okay. Breathe. All right? 449 00:28:44,039 --> 00:28:45,583 Is there anyone we can call? 450 00:28:45,607 --> 00:28:47,473 I don't know. Uh, I'm trying to think. 451 00:28:47,542 --> 00:28:48,853 LAWRENCE: Cora? BETH: Shit. 452 00:28:48,877 --> 00:28:49,877 LAWRENCE: Beth? 453 00:28:53,982 --> 00:28:57,383 Okay. Shh. Put your hand here. Okay. 454 00:28:57,452 --> 00:28:59,319 (MARTHA BREATHING HEAVILY) 455 00:28:59,387 --> 00:29:00,387 Okay, come on. 456 00:29:04,392 --> 00:29:06,192 Shh. (MARTHA WHIMPERING IN PAIN) 457 00:29:08,030 --> 00:29:09,562 What's going on? 458 00:29:11,499 --> 00:29:13,266 Who's in the basement? 459 00:29:13,335 --> 00:29:16,003 Just Beth. We saw a rat. 460 00:29:17,006 --> 00:29:18,006 She screamed. 461 00:29:18,523 --> 00:29:19,523 Liar. 462 00:29:20,392 --> 00:29:21,392 That's two. 463 00:29:23,646 --> 00:29:24,722 You wanna try? 464 00:29:24,746 --> 00:29:25,979 (DOORBELL RINGS) 465 00:29:28,050 --> 00:29:29,316 Someone's hurt. 466 00:29:29,385 --> 00:29:30,867 (BANGING ON DOOR) 467 00:29:30,936 --> 00:29:33,498 Same someone who was here earlier? Cora, get the door. 468 00:29:33,522 --> 00:29:34,799 She's here, too. 469 00:29:34,823 --> 00:29:36,106 There's another woman. 470 00:29:36,175 --> 00:29:37,869 She's the one who's hurt, sir. She screamed. 471 00:29:37,893 --> 00:29:39,293 Get her out. 472 00:29:39,361 --> 00:29:40,738 Commander Lawrence... You heard me. Get her out. 473 00:29:40,762 --> 00:29:41,839 CORA: Blessed evening. 474 00:29:41,863 --> 00:29:42,907 GUARDIAN: Is the Commander home? 475 00:29:42,931 --> 00:29:44,631 CORA: Yes. What's going on? 476 00:29:44,700 --> 00:29:46,093 GUARDIAN: We need to speak with him. 477 00:29:46,117 --> 00:29:48,217 CORA: Okay. I'll go get him for you. 478 00:29:48,286 --> 00:29:49,326 GUARDIAN: Praise be. 479 00:29:50,422 --> 00:29:51,822 Evening, Commander Lawrence. 480 00:29:51,891 --> 00:29:53,190 Sorry to disturb you. 481 00:29:53,259 --> 00:29:55,659 LAWRENCE: Not at all. What's... What's up? 482 00:29:55,727 --> 00:29:57,807 GUARDIAN: Had a bit of trouble in town tonight. 483 00:29:58,730 --> 00:30:01,165 A couple of fugitives. Marthas. 484 00:30:01,233 --> 00:30:03,817 LAWRENCE: Let's get you some coffee. 485 00:30:03,886 --> 00:30:06,569 GUARDIAN: Thank you, sir. We'll just be a minute. 486 00:30:09,558 --> 00:30:11,602 We're talking to all the households in the area 487 00:30:11,626 --> 00:30:13,622 to see if you noticed anything amiss tonight. 488 00:30:13,646 --> 00:30:15,724 We have a man doing a perimeter check of your property right now. 489 00:30:15,748 --> 00:30:18,498 Joseph? Is everything all right? 490 00:30:18,567 --> 00:30:20,612 LAWRENCE: Everything's fine, my love. 491 00:30:20,636 --> 00:30:22,630 Why don't you go back to bed? 492 00:30:22,654 --> 00:30:24,221 When we have guests? 493 00:30:24,289 --> 00:30:27,073 Don't be silly. Has he offered you something warm to drink? 494 00:30:27,142 --> 00:30:28,352 GUARDIAN: Yes, ma'am. Thank you. 495 00:30:28,376 --> 00:30:31,411 ELEANOR: Good. Cold night like this. 496 00:30:31,480 --> 00:30:34,330 Make yourself comfortable. It'll just be a minute. 497 00:30:34,399 --> 00:30:36,033 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 498 00:30:50,148 --> 00:30:51,515 Come help me, please. 499 00:31:10,285 --> 00:31:12,753 Cora, can you please clean that up? 500 00:31:13,756 --> 00:31:14,796 (FOOTSTEPS RECEDING) 501 00:31:14,823 --> 00:31:16,023 Go. 502 00:31:27,152 --> 00:31:28,819 BETH: Just breathe. 503 00:31:28,887 --> 00:31:30,799 (MARTHA GROANING) BETH: It's okay. Breathe. 504 00:31:30,823 --> 00:31:33,090 Shh... Shh... 505 00:31:33,158 --> 00:31:34,535 What's going on? OFJOSEPH: Guardians. 506 00:31:34,559 --> 00:31:35,636 We have to be quiet. (MARTHA GASPING) 507 00:31:35,660 --> 00:31:36,971 How is she? BETH: Bad. 508 00:31:36,995 --> 00:31:38,139 OFJOSEPH: Let me see. 509 00:31:38,163 --> 00:31:39,207 There isn't a lot of bleeding. 510 00:31:39,231 --> 00:31:40,842 She might have internal bleeding. 511 00:31:40,866 --> 00:31:42,310 MARTHA: Please. Don't let me die. 512 00:31:42,334 --> 00:31:43,878 OFJOSEPH: No one's gonna let you die, okay? 513 00:31:43,902 --> 00:31:45,714 Don't worry. MARTHA: (WHIMPERING) Please don't let me die. 514 00:31:45,738 --> 00:31:46,948 It's gonna be okay. I know. 515 00:31:46,972 --> 00:31:48,683 It's gonna be okay. I need you to be quiet. 516 00:31:48,707 --> 00:31:50,351 ALISON: Shh... Breathe slowly. 517 00:31:50,375 --> 00:31:52,153 BETH: Those Guardians can get an ambulance 518 00:31:52,177 --> 00:31:53,855 here in two minutes. We tell them... 519 00:31:53,879 --> 00:31:55,389 OFJOSEPH: No. BETH: we panicked and let them in. 520 00:31:55,413 --> 00:31:56,858 Christian charity. OFJOSEPH: You know we can't do that. 521 00:31:56,882 --> 00:31:58,727 BETH: They can save her! OFJOSEPH: They get her, she talks. 522 00:31:58,751 --> 00:31:59,983 They get the entire network! 523 00:32:00,052 --> 00:32:01,495 And they're gonna fucking kill her anyways! 524 00:32:01,519 --> 00:32:03,564 GUARDIAN: Perimeter is looking clear! OFJOSEPH: Shit! 525 00:32:03,588 --> 00:32:04,665 GUARDIAN: Perimeter is clear! 526 00:32:04,689 --> 00:32:06,367 (MARTHA CRYING) OFJOSEPH: Shit! 527 00:32:06,391 --> 00:32:07,391 Shh! 528 00:32:08,861 --> 00:32:09,861 (MARTHA CRYING) 529 00:32:12,164 --> 00:32:15,598 OFJOSEPH: I need you to be quiet! Listen to me! Be quiet. 530 00:32:16,434 --> 00:32:17,474 (MARTHA WHIMPERING) 531 00:32:21,406 --> 00:32:23,339 OFJOSEPH: Shit. Get down! Come here. 532 00:32:23,408 --> 00:32:25,308 It's okay. It's okay. It's okay! 533 00:32:25,377 --> 00:32:28,711 (SHUSHING) 534 00:32:28,781 --> 00:32:30,413 Shut up! (MUFFLED CRYING) 535 00:32:31,183 --> 00:32:32,223 (INDISTINCT CHATTER) 536 00:32:38,123 --> 00:32:39,163 OFJOSEPH: I'm sorry. 537 00:32:41,226 --> 00:32:42,906 I'm sorry. (MUFFLED WHIMPERING) 538 00:32:49,968 --> 00:32:52,402 Okay. Okay. Are you okay? Okay. 539 00:32:53,738 --> 00:32:54,898 (HEAVY FOOTSTEPS UPSTAIRS) 540 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 (DOOR CLOSES) 541 00:33:04,950 --> 00:33:06,560 OFJOSEPH: I think they're gone. 542 00:33:06,584 --> 00:33:08,196 Do you know where you're supposed to go next? ALISON: Yeah. 543 00:33:08,220 --> 00:33:09,864 OFJOSEPH: Do you know how to get there? ALISON: I think so. 544 00:33:09,888 --> 00:33:10,999 OFJOSEPH: Is there a way out down here? 545 00:33:11,023 --> 00:33:12,433 BETH: Yeah. Through there to the right. 546 00:33:12,457 --> 00:33:14,817 Door leads to the backyard. Go before Lawrence sees you. 547 00:33:21,166 --> 00:33:22,166 (OFJOSEPH WEEPS) 548 00:33:36,014 --> 00:33:37,047 I need you to go. 549 00:33:37,115 --> 00:33:38,392 ALISON: I can't. 550 00:33:38,416 --> 00:33:39,961 OFJOSEPH: Come on. ALISON: I can go home. 551 00:33:39,985 --> 00:33:41,029 I'll go home. OFJOSEPH: No. This place is not your home. 552 00:33:41,053 --> 00:33:42,685 Listen to me. I know you feel bad. 553 00:33:42,754 --> 00:33:44,520 We all do, but she knew what could happen. 554 00:33:44,589 --> 00:33:45,766 We all did. Listen to me! 555 00:33:45,790 --> 00:33:47,757 Do not let this be for nothing. Okay? 556 00:33:47,826 --> 00:33:50,426 Okay. Go. Hurry. Godspeed. 557 00:33:50,495 --> 00:33:51,535 Okay. 558 00:33:56,301 --> 00:33:58,434 BETH: This is why we don't move people. 559 00:33:58,503 --> 00:33:59,602 (DOOR UNLOCKS) 560 00:33:59,671 --> 00:34:00,791 (FOOTSTEPS APPROACHING) 561 00:34:21,726 --> 00:34:23,726 Go see to Mrs. Lawrence. 562 00:34:37,042 --> 00:34:38,242 I was wrong. 563 00:34:41,213 --> 00:34:43,333 It's not your funeral after all. 564 00:34:47,819 --> 00:34:50,139 Do you even know who she was? 565 00:34:52,257 --> 00:34:53,257 OFJOSEPH: No, sir. 566 00:34:57,595 --> 00:35:01,798 Women like you are like children. 567 00:35:01,866 --> 00:35:04,834 Asking for too much, taking whatever you want. 568 00:35:04,903 --> 00:35:06,269 Damn the consequences. 569 00:35:08,540 --> 00:35:09,580 OFJOSEPH: I'm sorry, sir. 570 00:35:10,608 --> 00:35:11,888 I bet you are. 571 00:35:12,644 --> 00:35:13,854 Is Mrs. Lawrence okay? 572 00:35:13,878 --> 00:35:18,648 Do not presume to speak to me about my wife! 573 00:35:32,164 --> 00:35:33,997 I knew it was a mistake. 574 00:35:37,702 --> 00:35:39,782 Sir, we had no idea she would come back here. 575 00:35:42,441 --> 00:35:43,974 I mean taking you in. 576 00:35:51,216 --> 00:35:52,216 Clean it up. 577 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 (GASPS) 578 00:36:27,669 --> 00:36:28,669 (GRUNTS) 579 00:36:55,196 --> 00:36:56,236 (BREATHING HEAVILY) 580 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 OFJOSEPH: Not through the house. 581 00:37:03,337 --> 00:37:04,837 (GASPING SOFTLY) 582 00:37:15,684 --> 00:37:16,684 (GRUNTS) 583 00:37:27,461 --> 00:37:28,461 LAWRENCE: Beth! 584 00:37:32,867 --> 00:37:33,867 (SIGHS) 585 00:37:57,375 --> 00:37:58,655 (BREATHING HEAVILY) 586 00:38:01,546 --> 00:38:02,626 (GASPS) 587 00:38:03,081 --> 00:38:04,081 (GRUNTS) 588 00:38:19,564 --> 00:38:20,564 (OFJOSEPH PANTING) 589 00:38:29,707 --> 00:38:30,707 Argh! 590 00:38:31,143 --> 00:38:32,143 (PANTING) 591 00:38:43,438 --> 00:38:44,470 (BREATHING HEAVILY) 592 00:38:51,046 --> 00:38:52,046 (DIRT FALLING) 593 00:38:56,968 --> 00:38:58,067 (GRUNTS) 594 00:38:58,136 --> 00:38:59,136 (GASPS) 595 00:39:11,549 --> 00:39:12,581 (WIND BLOWING) 596 00:39:27,632 --> 00:39:28,632 (GRUNTS) 597 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 (PANTING) 598 00:40:04,702 --> 00:40:05,702 (THUD) 599 00:41:30,121 --> 00:41:31,121 For your hands. 600 00:41:35,227 --> 00:41:36,227 Thank you. 601 00:41:38,396 --> 00:41:39,396 And Cora? 602 00:41:40,631 --> 00:41:43,432 Lawrence sent her away. I don't know where. 603 00:41:46,604 --> 00:41:48,924 When they've healed, I'll give you some butter. 604 00:41:49,807 --> 00:41:52,327 It's what we use to keep 'em soft. 605 00:41:58,816 --> 00:42:00,216 He doesn't like liars. 606 00:42:09,527 --> 00:42:10,527 (FUSSING) 607 00:42:22,607 --> 00:42:23,607 Hey. 608 00:42:25,943 --> 00:42:27,223 Are you all right? 609 00:42:28,646 --> 00:42:29,646 (FUSSING) 610 00:42:33,150 --> 00:42:34,430 You hungry? 611 00:42:34,886 --> 00:42:35,886 (FUSSING) 612 00:42:37,689 --> 00:42:38,849 You wet? 613 00:42:39,391 --> 00:42:40,391 (FUSSING) 614 00:42:42,143 --> 00:42:43,423 MOIRA: Hi. 615 00:42:44,312 --> 00:42:45,377 Hey. 616 00:42:47,215 --> 00:42:48,347 I'll, um... 617 00:42:49,117 --> 00:42:50,315 I'll go get her bottle. 618 00:42:51,219 --> 00:42:52,485 (LUKE EXHALES) 619 00:42:52,553 --> 00:42:53,586 MOIRA: Oh. 620 00:42:53,654 --> 00:42:54,854 (FUSSING) 621 00:42:54,922 --> 00:42:56,022 MOIRA: Hi, baby girl. 622 00:42:57,192 --> 00:42:59,459 What's wrong, huh? 623 00:43:01,830 --> 00:43:04,530 Whatever it is, it can't be bad as all that now. 624 00:43:05,166 --> 00:43:07,500 Huh? Hmm? 625 00:43:08,053 --> 00:43:09,053 Mmm. 626 00:43:09,854 --> 00:43:11,620 (BABY COOING) 627 00:43:11,689 --> 00:43:13,889 You always got your shit together. 628 00:43:15,660 --> 00:43:18,261 Nichole, or us, or work... 629 00:43:20,065 --> 00:43:21,065 Emily. 630 00:43:22,733 --> 00:43:25,846 MOIRA: Yeah. Yeah, I totally got my shit together. 631 00:43:25,870 --> 00:43:30,256 That's why I'm up all hours feeding this little monster, huh? 632 00:43:30,925 --> 00:43:31,957 (LUKE CHUCKLES) 633 00:43:34,029 --> 00:43:37,580 I could be waking up next to somethin' pretty, hmm? 634 00:43:38,549 --> 00:43:41,283 We're all fucked up, okay? 635 00:43:41,352 --> 00:43:45,604 Isn't that right? We're all fucked up, right? 636 00:43:47,708 --> 00:43:50,276 I remember when Hannah was this small. 637 00:43:50,345 --> 00:43:51,345 Yeah. 638 00:43:52,446 --> 00:43:53,446 Yeah. 639 00:43:55,016 --> 00:43:57,576 It's your big sister we're talking about. 640 00:43:58,286 --> 00:44:00,019 Yeah. (BABY SPUTTERS) 641 00:44:00,088 --> 00:44:02,088 June went back to save her. 642 00:44:04,525 --> 00:44:05,525 'Cause... 643 00:44:06,560 --> 00:44:07,659 I couldn't. 644 00:44:10,098 --> 00:44:12,538 She had another job in mind for you. 645 00:44:17,238 --> 00:44:19,972 Yeah. (EXHALES) 646 00:44:20,041 --> 00:44:22,041 All right, go on. Get outta here. I got this. 647 00:44:22,076 --> 00:44:23,275 Go on. Get out. 648 00:44:23,344 --> 00:44:24,376 (FUSSING) 649 00:44:24,445 --> 00:44:26,378 Hey, hey, hey, hey, hey. 650 00:44:27,248 --> 00:44:28,514 Hey. (FUSSING) 651 00:44:35,689 --> 00:44:37,123 You look like your mommy. 652 00:44:39,594 --> 00:44:40,594 Yeah. 653 00:44:47,118 --> 00:44:48,278 (SHOVELING DIRT WITH TOWEL) 654 00:45:41,205 --> 00:45:43,773 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 655 00:45:43,841 --> 00:45:47,627 OFMATTHEW: My mistress said she wasn't even a Martha from this district. 656 00:45:47,695 --> 00:45:50,140 Guardians tracked her footprints through the Quinns' backyard 657 00:45:50,164 --> 00:45:52,524 but lost her trail at the creek. 658 00:45:53,234 --> 00:45:54,514 It's like she vanished. 659 00:45:56,037 --> 00:45:57,737 Like God carried her off. 660 00:45:58,973 --> 00:46:00,253 Hardly. 661 00:46:01,308 --> 00:46:04,404 A wicked old lady like that? So ungrateful. 662 00:46:04,428 --> 00:46:08,530 She had safety, and a home, and purpose. 663 00:46:08,599 --> 00:46:11,039 They should take an eye when they catch her. 664 00:46:11,202 --> 00:46:13,035 Maybe her ears, too. 665 00:46:13,104 --> 00:46:14,503 Did you hear Ofjohn died? 666 00:46:16,074 --> 00:46:17,807 Yes. 667 00:46:17,875 --> 00:46:20,209 Poor angel. Traffic accident. 668 00:46:20,277 --> 00:46:22,177 Her walking partner snapped. 669 00:46:23,114 --> 00:46:24,680 Pushed her in front of a bus. 670 00:46:29,887 --> 00:46:31,053 God rest her soul. 671 00:46:43,701 --> 00:46:46,886 OPTOMETRIST: One or two? 672 00:46:47,721 --> 00:46:48,721 Two. 673 00:46:49,423 --> 00:46:51,891 Two or three? 674 00:46:54,378 --> 00:46:55,410 Three. 675 00:46:56,047 --> 00:46:57,813 Three or four? 676 00:47:02,303 --> 00:47:03,602 About the same? 677 00:47:10,778 --> 00:47:11,778 EMILY: Three. 678 00:47:12,880 --> 00:47:14,246 OPTOMETRIST: Fifth line clear? 679 00:47:14,315 --> 00:47:15,948 Even a little bit of the bottom line? 680 00:47:17,651 --> 00:47:18,651 EMILY: Yes. 681 00:47:20,087 --> 00:47:21,304 OPTOMETRIST: Better now... 682 00:47:21,372 --> 00:47:22,405 Or worse? 683 00:47:22,473 --> 00:47:23,473 Better? 684 00:47:24,309 --> 00:47:25,309 Worse? 685 00:47:27,861 --> 00:47:28,894 Worse? 686 00:47:31,399 --> 00:47:32,399 (VOICE FADING) Better? 687 00:47:33,867 --> 00:47:34,900 Worse? 688 00:47:36,069 --> 00:47:37,069 Better? 689 00:47:37,138 --> 00:47:38,203 (LENSES CLICKING) 690 00:47:38,272 --> 00:47:39,505 Worse? 691 00:47:39,573 --> 00:47:40,573 (LENSES CLICKING) 692 00:47:43,327 --> 00:47:45,487 (VOICE RETURNS TO NORMAL) Better? (LENSES CLICKING) 693 00:47:46,113 --> 00:47:47,113 Worse? 694 00:48:07,034 --> 00:48:08,034 (DIALING NUMBER) 695 00:48:09,337 --> 00:48:10,337 (LINE RINGING) 696 00:48:15,760 --> 00:48:16,825 (PHONE RINGING) 697 00:48:20,164 --> 00:48:21,324 (PHONE CONTINUES RINGING) 698 00:48:25,570 --> 00:48:26,602 (BEEP) 699 00:48:26,671 --> 00:48:27,671 Hello? 700 00:48:29,524 --> 00:48:30,524 Hi. 701 00:48:32,827 --> 00:48:33,827 It's me. 702 00:48:36,898 --> 00:48:37,898 (BEEP) 703 00:48:38,532 --> 00:48:39,532 Em? 704 00:48:47,725 --> 00:48:48,725 (CRYING) 705 00:48:50,295 --> 00:48:51,327 (SNIFFLES) 706 00:48:52,863 --> 00:48:53,863 (WHIMPERING) 707 00:48:57,385 --> 00:48:58,385 (LAUGHTER) 708 00:49:00,921 --> 00:49:01,921 (VEHICLES HONKING) 709 00:49:05,693 --> 00:49:07,225 MAN 1: Get off the road! 710 00:49:09,096 --> 00:49:10,930 MAN 2: Move your fucking car! 711 00:49:12,567 --> 00:49:14,600 (HONKING CONTINUES) 712 00:49:14,669 --> 00:49:16,702 MAN 3: Get out of the fucking road!47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.