Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:03,996
JUNE: Previously on The
Handmaid's Tale... We can get you out!
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,632
You and the baby! But
you have to go right now!
3
00:00:05,656 --> 00:00:07,889
Who's "we?" Marthas. Go!
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,569
Do you know Commander Mackenzie?
5
00:00:09,593 --> 00:00:12,378
He has a daughter. I
can't leave without her.
6
00:00:12,446 --> 00:00:13,929
I'll take you to Mackenzie.
7
00:00:13,998 --> 00:00:15,413
(INDISTINCT SHOUTING)
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,277
GUARDIAN: Don't move!
ELEANOR: You're being cruel.
9
00:00:17,301 --> 00:00:19,101
Confusing her like this.
10
00:00:19,170 --> 00:00:21,020
I'm confusing her?
11
00:00:21,088 --> 00:00:22,449
(WHISPERS) You're
gonna see your son again.
12
00:00:22,473 --> 00:00:24,606
I'm not his mother
anymore. Of course you are.
13
00:00:24,675 --> 00:00:27,292
Your son is in Canada.
He's free. With your wife.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,195
(CRIES OUT)
15
00:00:31,131 --> 00:00:33,782
Call an ambulance. Dear
Lord, what have you done?
16
00:00:35,636 --> 00:00:37,514
CBSA OFFICER: As a
person in need of protection,
17
00:00:37,538 --> 00:00:40,216
do you wish to seek asylum
in the country of Canada? Yes.
18
00:00:40,240 --> 00:00:42,680
COMMANDER FRED: God has
made me master of an incredible woman.
19
00:00:42,743 --> 00:00:44,459
SERENA: You don't
need to protect me.
20
00:00:45,962 --> 00:00:47,340
EMILY: Are you Luke? Yeah.
21
00:00:47,364 --> 00:00:49,214
Your wife saved my life.
22
00:00:49,283 --> 00:00:52,183
They're safe. Emily and
the baby. They made it.
23
00:00:54,721 --> 00:00:56,641
AUNT ELIZABETH:
You've got a new posting.
24
00:00:58,558 --> 00:01:00,775
You're not gonna be
any trouble, are you?
25
00:01:00,845 --> 00:01:02,477
No, sir.
26
00:01:23,116 --> 00:01:25,684
JUNE: I used to
be bad at waiting.
27
00:01:25,753 --> 00:01:30,004
"They also serve who stand
and wait," Aunt Lydia said.
28
00:01:30,073 --> 00:01:33,174
She also said, "Not all of
you will make it through.
29
00:01:34,545 --> 00:01:38,914
"Some of you will fall
on dry ground or thorns.
30
00:01:38,983 --> 00:01:41,516
"Some of you are shallow-rooted.
31
00:01:41,585 --> 00:01:44,002
"Think of yourselves as seeds.
32
00:01:44,071 --> 00:01:46,905
"What kind of seed
will you be, girls?"
33
00:01:49,410 --> 00:01:51,510
I pretend I'm a tree.
34
00:01:52,696 --> 00:01:54,262
And I wait.
35
00:01:55,249 --> 00:01:57,249
(INDISTINCT CHATTER)
36
00:02:01,221 --> 00:02:02,901
HANDMAID: She's very blessed.
37
00:02:10,463 --> 00:02:12,197
Blessed be the fruit.
38
00:02:12,266 --> 00:02:13,698
May the Lord open.
39
00:02:19,873 --> 00:02:21,873
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
40
00:02:21,942 --> 00:02:24,760
We're about to take back
Chicago, my mistress tells me.
41
00:02:27,064 --> 00:02:29,731
I will keep our
soldiers in my prayers.
42
00:02:30,434 --> 00:02:31,900
Praise be.
43
00:02:34,572 --> 00:02:37,422
I've been praying for
the Waterfords, too.
44
00:02:39,159 --> 00:02:42,527
That is kind of you, Ofmatthew.
45
00:02:42,596 --> 00:02:46,798
Their poor sweet
baby, wherever she is.
46
00:02:47,868 --> 00:02:50,568
I can't imagine what
came over Ofjoseph.
47
00:02:52,039 --> 00:02:53,488
I am Ofjoseph.
48
00:02:59,012 --> 00:03:01,413
JUNE: Now who's
the pious little shit?
49
00:03:05,752 --> 00:03:07,285
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
50
00:03:10,023 --> 00:03:11,189
MAN: Go in grace.
51
00:03:14,194 --> 00:03:15,694
HANDMAID: Praise be to you.
52
00:03:22,669 --> 00:03:24,669
(INDISTINCT CHATTER)
53
00:03:24,738 --> 00:03:27,772
(MUZAK PLAYING SOFTLY)
54
00:03:27,841 --> 00:03:30,342
Ofrobert, did you see?
55
00:03:30,410 --> 00:03:32,110
They have canned tomatoes.
56
00:03:33,447 --> 00:03:35,614
Praise be. Mmm.
57
00:03:42,789 --> 00:03:44,689
(INDISTINCT CHATTER)
58
00:04:13,020 --> 00:04:14,653
ALMA: Sneaky.
59
00:04:14,722 --> 00:04:16,002
OFJOSEPH: I'm learning.
60
00:04:17,675 --> 00:04:19,858
Casey had her baby.
61
00:04:19,927 --> 00:04:22,644
A shredder. Heart
on the outside.
62
00:04:22,713 --> 00:04:23,995
That's awful.
63
00:04:27,384 --> 00:04:29,517
ALMA: The Americans
are about to lose Chicago.
64
00:04:29,586 --> 00:04:31,987
At least that's what
Ofmatthew says.
65
00:04:39,045 --> 00:04:41,296
Did you ask your Martha
about the Mackenzies?
66
00:04:41,365 --> 00:04:43,948
ALMA: I tried. She's super mean.
67
00:04:45,119 --> 00:04:46,885
I'd leave the Marthas alone.
68
00:04:46,954 --> 00:04:48,731
AUNT REBECCA: Do you
need help with something?
69
00:04:48,755 --> 00:04:50,289
OFJOSEPH: No, thank you.
70
00:04:53,027 --> 00:04:54,720
ALMA: The Marthas
don't trust us.
71
00:04:54,744 --> 00:04:56,094
OFJOSEPH: Who does?
72
00:05:07,424 --> 00:05:09,157
They only had golden beets.
73
00:05:09,226 --> 00:05:11,359
That's fine. They'll
roast up great.
74
00:05:19,236 --> 00:05:21,036
(BETH SIGHS)
75
00:05:21,105 --> 00:05:22,971
I thought you said steak.
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,107
This is a filet.
77
00:05:25,175 --> 00:05:26,474
Isn't that better?
78
00:05:27,561 --> 00:05:29,494
Not if you like flavor.
79
00:05:33,784 --> 00:05:35,283
I can go back.
80
00:05:35,352 --> 00:05:38,019
BETH: Hope we have enough
butter for a Bearnaise sauce.
81
00:05:38,088 --> 00:05:39,420
(DOOR OPENS)
82
00:05:39,489 --> 00:05:41,255
CORA: Parlor.
83
00:05:41,324 --> 00:05:42,424
They're waiting for you.
84
00:05:59,259 --> 00:06:00,859
AUNT LYDIA: Blessed
be the fruit, dear.
85
00:06:01,861 --> 00:06:03,141
May the Lord open.
86
00:06:10,921 --> 00:06:13,321
I'm glad to see you're
feeling a bit better, Aunt Lydia.
87
00:06:14,474 --> 00:06:16,707
Aren't you kind? (SCOFFS)
88
00:06:18,512 --> 00:06:22,396
I didn't figure I'd see you back
in this house any time soon.
89
00:06:24,534 --> 00:06:27,652
You've certainly bounced
back, haven't you?
90
00:06:29,056 --> 00:06:31,756
God is merciful indeed.
91
00:06:31,824 --> 00:06:33,925
Lydia's here checking up on us.
92
00:06:33,994 --> 00:06:35,577
Nothing of the sort.
93
00:06:35,645 --> 00:06:40,231
A routine visit to see how our girl
is settling into her new household.
94
00:06:40,300 --> 00:06:41,566
ELEANOR: She's fine.
95
00:06:41,635 --> 00:06:42,661
(ELEANOR CLEARS THROAT)
96
00:06:42,685 --> 00:06:44,063
She's fine. She's fine.
97
00:06:44,087 --> 00:06:45,887
Ah, have you found her
98
00:06:46,690 --> 00:06:47,834
respectful?
99
00:06:47,858 --> 00:06:50,292
We've had trouble
with her in the past.
100
00:06:51,195 --> 00:06:52,195
Yes.
101
00:06:53,263 --> 00:06:54,863
(PLEADINGLY) I want to go now.
102
00:06:56,033 --> 00:06:57,073
All right, my love.
103
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
All right.
104
00:06:58,735 --> 00:07:00,168
And The Ceremony?
105
00:07:00,237 --> 00:07:03,972
Our records show that Ofjoseph's
fertile time was last week.
106
00:07:08,628 --> 00:07:09,661
Yep.
107
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
Aces.
108
00:07:13,734 --> 00:07:15,014
Praise be.
109
00:07:18,538 --> 00:07:19,818
Mrs. Lawrence?
110
00:07:23,443 --> 00:07:25,243
She's... She's just tired.
111
00:07:26,279 --> 00:07:27,319
All right, my love.
112
00:07:28,882 --> 00:07:29,882
Pleasure,
113
00:07:30,784 --> 00:07:31,784
as always.
114
00:07:33,070 --> 00:07:35,337
(FOOTSTEPS RECEDING)
115
00:07:39,943 --> 00:07:41,223
What's wrong with her?
116
00:07:42,379 --> 00:07:44,279
I don't know.
117
00:07:44,348 --> 00:07:47,849
If there is something unseemly going on in
this household with Commander Lawrence,
118
00:07:47,918 --> 00:07:50,358
you know you can always tell me.
119
00:07:50,720 --> 00:07:52,653
Emily was here two days
120
00:07:52,722 --> 00:07:55,242
and God only knows
what he did to her.
121
00:08:00,931 --> 00:08:02,563
May I see you out, Aunt Lydia?
122
00:08:02,632 --> 00:08:03,912
Thank you.
123
00:08:09,322 --> 00:08:10,602
(GRUNTS WITH EFFORT)
124
00:08:17,330 --> 00:08:19,690
I'd like to look at your room.
125
00:08:20,634 --> 00:08:21,914
To see if it's shipshape.
126
00:08:23,670 --> 00:08:24,710
All right.
127
00:08:25,572 --> 00:08:26,652
(AUNT LYDIA GRUNTS SOFTLY)
128
00:08:44,807 --> 00:08:46,291
(CRIES OUT)
129
00:08:46,359 --> 00:08:47,436
Are you okay?
130
00:08:47,460 --> 00:08:49,427
(AUNT LYDIA GRUNTS)
131
00:08:49,496 --> 00:08:51,416
Maybe next time
is better. All right?
132
00:08:52,298 --> 00:08:53,832
You shut your mouth!
133
00:08:55,635 --> 00:08:57,475
(CATTLE PROD BUZZES) Ow!
134
00:08:58,872 --> 00:09:00,739
Aunt Elizabeth was soft.
135
00:09:00,807 --> 00:09:04,092
I would never have put
you in a new posting.
136
00:09:04,160 --> 00:09:06,461
After what you pulled
at the Mackenzies',
137
00:09:06,529 --> 00:09:08,029
you should be on the wall!
138
00:09:20,326 --> 00:09:21,493
Everything is
139
00:09:23,029 --> 00:09:24,029
in hand,
140
00:09:25,031 --> 00:09:26,071
Commander Lawrence.
141
00:09:27,768 --> 00:09:28,800
(GROANS)
142
00:09:30,904 --> 00:09:35,473
Ofjoseph was seen gossiping
at Loaves and Fishes.
143
00:09:36,977 --> 00:09:38,143
That simply will not do.
144
00:09:40,713 --> 00:09:42,847
Spare the rod,
spoil the Handmaid.
145
00:09:44,217 --> 00:09:45,250
Something like that.
146
00:09:45,318 --> 00:09:46,568
AUNT LYDIA: Quite right.
147
00:09:46,636 --> 00:09:47,636
Quite right.
148
00:09:50,907 --> 00:09:52,039
Blessed day.
149
00:09:55,545 --> 00:09:56,825
Take care, dear.
150
00:09:58,031 --> 00:09:59,191
Under His eye.
151
00:10:05,238 --> 00:10:06,238
Just...
152
00:10:23,890 --> 00:10:26,324
I wonder what the
voltage is on those things.
153
00:10:38,571 --> 00:10:39,571
(DOOR CLOSES)
154
00:11:00,560 --> 00:11:02,505
MAN: (OVER CELL
PHONE) Hello, you still there?
155
00:11:02,529 --> 00:11:03,809
Uh, yeah.
156
00:11:04,431 --> 00:11:06,031
Still here.
157
00:11:06,099 --> 00:11:07,260
Need to drop off the
notarized form by 3:00 p.m.
158
00:11:07,284 --> 00:11:10,267
Uh, no. My lawyer said
that she'd drop them off.
159
00:11:10,336 --> 00:11:12,086
Well, she hasn't.
160
00:11:12,155 --> 00:11:14,266
So if they're not there by
3:00, the application's rejected.
161
00:11:14,290 --> 00:11:17,036
All right. All right, fine. I'll
be there as soon as I can.
162
00:11:17,060 --> 00:11:18,137
Yeah, thanks.
163
00:11:18,161 --> 00:11:19,161
(NICHOLE SQUEALS)
164
00:11:21,848 --> 00:11:22,848
(NICHOLE CRYING)
165
00:11:26,486 --> 00:11:27,486
(NICHOLE COOING)
166
00:11:28,204 --> 00:11:29,236
(MOIRA LAUGHS)
167
00:11:29,806 --> 00:11:31,723
Yes.
168
00:11:31,791 --> 00:11:33,058
Yeah. Oh-oh.
169
00:11:33,126 --> 00:11:34,759
Look who's home, Nichole.
170
00:11:34,827 --> 00:11:35,944
Hey, come say hi.
171
00:11:36,012 --> 00:11:37,195
(CRYING)
172
00:11:37,630 --> 00:11:39,464
Hey!
173
00:11:39,532 --> 00:11:41,733
I've gotta go to the lawyer's
and then the embassy.
174
00:11:41,801 --> 00:11:42,845
Oh, come on.
175
00:11:42,869 --> 00:11:44,149
Play with her.
176
00:11:44,203 --> 00:11:45,936
Or hold her.
177
00:11:46,005 --> 00:11:47,115
Just for a minute.
178
00:11:47,139 --> 00:11:48,573
Yeah, I gotta, uh...
179
00:11:48,641 --> 00:11:50,975
I've gotta get these
forms notarized
180
00:11:51,043 --> 00:11:53,411
for the National Insurance
Number application.
181
00:11:53,480 --> 00:11:55,324
Right. You're gonna
be back for dinner?
182
00:11:55,348 --> 00:11:56,628
ERIN: Emily?
183
00:11:57,300 --> 00:11:58,300
Right.
184
00:12:00,703 --> 00:12:02,687
Um, yeah. I'm fine with it.
185
00:12:03,406 --> 00:12:04,686
Uh...
186
00:12:04,975 --> 00:12:06,255
Um...
187
00:12:07,226 --> 00:12:10,327
She's got family in
Canada, though, right?
188
00:12:10,397 --> 00:12:13,197
So, when's she gonna let
'em know that she's here?
189
00:12:14,534 --> 00:12:16,100
I'm working on it.
190
00:12:16,168 --> 00:12:18,008
Look, everyone's
timeline is different.
191
00:12:20,590 --> 00:12:22,468
Let me know if
you need anything.
192
00:12:22,492 --> 00:12:24,626
Chives! Not green onions.
193
00:12:29,849 --> 00:12:30,889
(CLEARS THROAT)
194
00:12:30,917 --> 00:12:32,633
(NICHOLE COOING)
195
00:12:32,702 --> 00:12:34,468
DR. PHILLIPS: This
is healing up nicely.
196
00:12:34,537 --> 00:12:36,437
No swelling or discharge.
197
00:12:36,505 --> 00:12:37,505
Any pain?
198
00:12:38,174 --> 00:12:39,454
EMILY: Some.
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,476
That should go away in time.
200
00:12:42,545 --> 00:12:44,840
Cartilage doesn't heal
as well as other tissue...
201
00:12:44,864 --> 00:12:46,263
It's avascular.
202
00:12:46,332 --> 00:12:48,652
Also, chondrocytes can't
mobilize to damaged areas.
203
00:12:49,736 --> 00:12:51,135
Right.
204
00:12:51,204 --> 00:12:53,485
So you'll probably
end up with a scar.
205
00:12:55,341 --> 00:12:57,319
Uh, all your blood
work came back normal.
206
00:12:57,343 --> 00:12:59,443
CBC, glyco, metabolic.
207
00:12:59,512 --> 00:13:02,046
Pelvic ultrasound
and pap look good, too.
208
00:13:04,917 --> 00:13:09,887
Um, you do have some
small uterine fibroids
209
00:13:09,956 --> 00:13:11,856
that we're gonna
want to keep an eye on.
210
00:13:11,924 --> 00:13:14,091
Okay.
211
00:13:14,161 --> 00:13:19,730
Follow-up appointments, uh, dental
surgeon, optometrist, pulmonologist.
212
00:13:21,100 --> 00:13:24,902
This is a referral to an OB-GYN
213
00:13:24,971 --> 00:13:28,656
for a consult on clitoral
reconstruction when you're ready.
214
00:13:28,725 --> 00:13:31,693
And Dr. Wilson is a terrific
psychiatrist I want you to see
215
00:13:31,761 --> 00:13:33,728
now that you're
transitioning out of acute care.
216
00:13:33,797 --> 00:13:35,529
She does a lot of work
with your community.
217
00:13:37,767 --> 00:13:39,200
That's all?
218
00:13:39,268 --> 00:13:43,004
That's it. I'll want to see you
for physicals every other year.
219
00:13:43,073 --> 00:13:45,940
And, uh, watch that cholesterol.
220
00:13:47,410 --> 00:13:49,143
Cholesterol?
221
00:13:49,212 --> 00:13:52,346
Yeah, it's a little high
for a woman your age.
222
00:13:52,415 --> 00:13:54,526
You should be able to
manage it with diet and exercise.
223
00:13:54,550 --> 00:13:55,630
Okay.
224
00:14:25,515 --> 00:14:27,659
Cora? Do you have
anything for burns?
225
00:14:27,683 --> 00:14:28,877
(SCOFFS) Fantastic.
226
00:14:28,901 --> 00:14:30,178
CORA: Look, she can't stay here.
227
00:14:30,202 --> 00:14:31,313
BETH: She has to wait somewhere.
228
00:14:31,337 --> 00:14:32,377
CORA: Not my problem.
229
00:14:32,405 --> 00:14:33,788
I just get the passes!
230
00:14:33,857 --> 00:14:34,857
(SIGHS DEEPLY)
231
00:14:40,530 --> 00:14:41,929
You're helping her escape?
232
00:14:41,998 --> 00:14:42,998
Beth?
233
00:14:44,684 --> 00:14:46,501
Yes.
234
00:14:46,569 --> 00:14:48,269
We had to change
pickup locations.
235
00:14:48,338 --> 00:14:51,005
I can't take her to the new
one until later when it is safe.
236
00:14:51,675 --> 00:14:52,951
Why can't she stay here?
237
00:14:52,975 --> 00:14:54,687
(SCOFFS) You're
new, both of you.
238
00:14:54,711 --> 00:14:56,711
You don't know how
things work around here.
239
00:14:56,780 --> 00:14:58,060
(FOOTSTEPS APPROACHING)
240
00:14:58,515 --> 00:14:59,795
(DOOR OPENS)
241
00:15:01,301 --> 00:15:02,301
Ooh.
242
00:15:03,519 --> 00:15:04,552
Hen party.
243
00:15:09,225 --> 00:15:11,042
Where's Mrs. Lawrence's tea?
244
00:15:11,111 --> 00:15:12,391
It's coming right now, sir.
245
00:15:22,238 --> 00:15:23,238
Who are you?
246
00:15:25,658 --> 00:15:27,175
My name's Alison, sir.
247
00:15:27,243 --> 00:15:30,203
Uh, she's come to help polish
the silver for your meeting.
248
00:15:30,547 --> 00:15:31,787
LAWRENCE: That's a lie.
249
00:15:34,283 --> 00:15:35,582
You two
250
00:15:37,804 --> 00:15:39,520
are always finding friends.
251
00:15:43,393 --> 00:15:45,926
I'll see if I can find a
Guardian to take you home.
252
00:15:47,263 --> 00:15:48,996
Or wherever.
253
00:15:51,867 --> 00:15:53,234
Stay in this room.
254
00:16:01,377 --> 00:16:02,810
Commander Lawrence.
255
00:16:16,075 --> 00:16:19,076
I don't like strangers
in my house.
256
00:16:23,283 --> 00:16:25,616
Why is there a
stranger in my house?
257
00:16:28,521 --> 00:16:30,721
She's just here for a
while. Then she's gone.
258
00:16:31,424 --> 00:16:32,424
Sir.
259
00:16:34,944 --> 00:16:36,224
I asked you why.
260
00:16:39,799 --> 00:16:40,965
She's getting out.
261
00:16:42,568 --> 00:16:44,235
She just needs a
safe place to wait.
262
00:16:44,304 --> 00:16:45,381
"She." "She."
263
00:16:45,405 --> 00:16:48,439
You keep saying that
like it means something.
264
00:16:48,508 --> 00:16:49,840
I don't know that person.
265
00:16:54,396 --> 00:16:55,629
You helped me.
266
00:16:58,935 --> 00:17:00,033
You don't know me.
267
00:17:04,441 --> 00:17:05,721
Is that what you think?
268
00:17:09,529 --> 00:17:14,632
That woman, those Marthas...
I know what their life is like.
269
00:17:14,700 --> 00:17:17,335
She has a chance for
something better. Let her have it.
270
00:17:21,124 --> 00:17:22,244
Okay.
271
00:17:22,625 --> 00:17:23,705
(SCOFFS)
272
00:17:25,761 --> 00:17:27,041
It's your funeral.
273
00:17:30,983 --> 00:17:32,650
(KETTLE WHISTLING)
274
00:17:52,472 --> 00:17:53,648
It's all right. She can stay.
275
00:17:53,672 --> 00:17:54,972
(SIGHS)
276
00:17:55,041 --> 00:17:56,321
What did you do?
277
00:17:56,876 --> 00:17:57,876
I convinced him.
278
00:17:58,978 --> 00:18:00,878
That must've been some blowjob.
279
00:18:00,947 --> 00:18:02,029
Red Center Special.
280
00:18:04,567 --> 00:18:05,567
I can take this.
281
00:18:06,903 --> 00:18:08,435
Okay.
282
00:18:08,505 --> 00:18:10,604
Just knock and leave
it outside her door.
283
00:18:10,673 --> 00:18:11,673
Mmm-hmm.
284
00:18:13,576 --> 00:18:14,736
And thanks.
285
00:18:35,064 --> 00:18:36,064
Close the door.
286
00:19:01,106 --> 00:19:03,840
BETH: We'll lose the opportunity.
Everything's already set up.
287
00:19:03,909 --> 00:19:06,310
CORA: Forget it. I'm
not going with you.
288
00:19:06,379 --> 00:19:08,745
BETH: If I walk back alone,
I'm gonna get questioned.
289
00:19:08,814 --> 00:19:09,946
CORA: Not my problem.
290
00:19:10,015 --> 00:19:11,048
BETH: Cora!
291
00:19:12,117 --> 00:19:13,634
Lawrence is in the parlor.
292
00:19:13,702 --> 00:19:15,447
He'll probably be
there for a while.
293
00:19:15,471 --> 00:19:16,503
We should go now.
294
00:19:16,572 --> 00:19:17,749
I wanna see how it works.
295
00:19:17,773 --> 00:19:19,440
We almost never move people.
296
00:19:19,508 --> 00:19:21,453
Messages, black-market
stuff, sometimes.
297
00:19:21,477 --> 00:19:22,737
People are difficult.
298
00:19:22,761 --> 00:19:23,805
Dangerous.
299
00:19:23,829 --> 00:19:25,862
I've noticed. I
can handle myself.
300
00:19:25,931 --> 00:19:28,198
What? Were you in the
military or something before?
301
00:19:28,267 --> 00:19:29,547
No. Were you?
302
00:19:30,269 --> 00:19:31,635
High school chemistry teacher.
303
00:19:32,605 --> 00:19:34,472
Ah. Well, I'm the only reason
304
00:19:34,541 --> 00:19:36,619
why you're not all in an
interrogation room right now,
305
00:19:36,643 --> 00:19:37,708
so you owe me.
306
00:19:37,777 --> 00:19:40,027
Come on, Breaking Bad, let's go.
307
00:19:40,095 --> 00:19:42,575
Cora's not going.
So you need me.
308
00:19:43,166 --> 00:19:45,486
I'm coming with you. June.
309
00:19:46,068 --> 00:19:48,068
I am not afraid of hard work.
310
00:19:52,274 --> 00:19:53,554
All right.
311
00:19:54,110 --> 00:19:55,390
But not like that.
312
00:20:04,904 --> 00:20:06,704
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
313
00:20:12,845 --> 00:20:15,813
JUNE: Strange to
finally be invisible.
314
00:20:15,881 --> 00:20:19,400
One of the reasons they
chose red was the opposite.
315
00:20:19,468 --> 00:20:21,702
We're easy to catch
because we're easy to see.
316
00:20:23,038 --> 00:20:24,505
Like blood on snow.
317
00:20:30,780 --> 00:20:31,824
GUARDIAN 1: Did you check her?
318
00:20:31,848 --> 00:20:32,848
GUARDIAN 2: Clear.
319
00:20:33,983 --> 00:20:35,027
GUARDIAN 1: Keep going.
320
00:20:35,051 --> 00:20:36,051
(BEEPING)
321
00:20:45,745 --> 00:20:46,905
GUARDIAN 1: Straight line!
322
00:20:49,014 --> 00:20:50,134
GUARDIAN 2: No loitering!
323
00:20:52,718 --> 00:20:53,878
GUARDIAN 1: Straight line!
324
00:20:57,507 --> 00:20:59,267
GUARDIAN 2: Have
your passes ready.
325
00:21:10,185 --> 00:21:11,305
GUARDIAN 1: Keep walking.
326
00:21:13,356 --> 00:21:14,755
GUARDIAN 1: Pass?
327
00:21:14,823 --> 00:21:15,863
GUARDIAN 1: Step up.
328
00:21:17,944 --> 00:21:19,054
GUARDIAN 2:
This pass is expired.
329
00:21:19,078 --> 00:21:20,355
MARTHA: I did nothing wrong.
330
00:21:20,379 --> 00:21:21,590
I... I did nothing
wrong. Come with me.
331
00:21:21,614 --> 00:21:24,174
I did nothing wrong. Move it!
332
00:21:25,017 --> 00:21:26,057
GUARDIAN 1: Let's go!
333
00:21:48,057 --> 00:21:49,097
(INDISTINCT CHATTER)
334
00:21:56,649 --> 00:21:58,349
JUNE: No Handmaids.
335
00:21:58,417 --> 00:22:00,417
We're not allowed
in this part of town.
336
00:22:01,403 --> 00:22:04,071
Commercial laundries,
too many chemicals.
337
00:22:06,993 --> 00:22:11,044
Gilead's green, but they
still like their dry cleaning.
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,267
Shut the door.
339
00:22:33,336 --> 00:22:34,468
(BREATHING HEAVILY)
340
00:22:40,476 --> 00:22:42,709
BETH: Stay out of
sight and keep quiet.
341
00:22:42,778 --> 00:22:43,944
Someone'll come for you.
342
00:22:45,014 --> 00:22:46,981
You can't wait with me?
343
00:22:47,049 --> 00:22:48,782
We have to get back
before we're missed.
344
00:22:49,885 --> 00:22:51,152
God bless our labors.
345
00:22:52,538 --> 00:22:54,021
Through work we're cleansed.
346
00:22:59,195 --> 00:23:00,227
Good luck.
347
00:23:00,296 --> 00:23:01,296
June, come on.
348
00:23:03,349 --> 00:23:04,349
Let's go.
349
00:23:12,391 --> 00:23:14,291
BETH: Sorry about
what I said earlier.
350
00:23:14,360 --> 00:23:15,960
You know, blowjob.
351
00:23:16,028 --> 00:23:17,928
JUNE: I've heard worse.
352
00:23:17,997 --> 00:23:20,430
BETH: Marthas are
sinners, too, so we're told.
353
00:23:21,517 --> 00:23:23,750
I had my tubes tied.
354
00:23:23,820 --> 00:23:26,331
Lucky I can cook or I would've
been upstairs at Jezebel's
355
00:23:26,355 --> 00:23:27,635
instead of in the kitchen.
356
00:23:28,457 --> 00:23:29,790
Did you know Moira?
357
00:23:29,859 --> 00:23:31,141
She called herself Ruby?
358
00:23:31,210 --> 00:23:32,810
Yeah.
359
00:23:32,879 --> 00:23:34,111
She made it to Canada.
360
00:23:36,582 --> 00:23:38,165
Alison's not going to Canada.
361
00:23:40,919 --> 00:23:42,620
She's going deeper in.
362
00:23:42,688 --> 00:23:45,168
A resistance cell
out west somewhere.
363
00:23:45,424 --> 00:23:46,490
She's valuable.
364
00:23:46,558 --> 00:23:47,838
A chemistry teacher?
365
00:23:48,210 --> 00:23:49,609
She makes bombs.
366
00:23:53,899 --> 00:23:55,099
Like Ofglen.
367
00:23:56,085 --> 00:23:57,585
Oh, so you know her work?
368
00:24:00,756 --> 00:24:04,516
I guess you don't know what
you're capable of till you have to do it.
369
00:24:07,547 --> 00:24:08,707
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
370
00:24:20,042 --> 00:24:21,708
(INDISTINCT CHATTER)
371
00:24:28,217 --> 00:24:29,283
BOY: Hey!
372
00:24:42,164 --> 00:24:43,164
Come on, boys.
373
00:24:48,988 --> 00:24:51,188
Green onions would've
worked in this, by the way.
374
00:24:51,256 --> 00:24:54,658
Just the green
part, and a little less.
375
00:24:54,727 --> 00:24:56,843
All right, Chef Mansplainer.
376
00:24:56,912 --> 00:24:58,144
It's delicious.
377
00:24:58,213 --> 00:24:59,880
Thank you.
378
00:24:59,949 --> 00:25:03,095
I hope you don't mind
the fish. I should've asked.
379
00:25:03,119 --> 00:25:06,679
No, fish is great. It turns out
I have high cholesterol so...
380
00:25:07,022 --> 00:25:08,071
Really?
381
00:25:08,140 --> 00:25:11,258
Yeah, all the meat
and butter, I guess.
382
00:25:11,327 --> 00:25:13,367
You know what helps
with those arteries?
383
00:25:14,630 --> 00:25:16,062
A little vino.
384
00:25:16,132 --> 00:25:18,276
EMILY: Yeah, I never had
that problem before Gilead.
385
00:25:18,300 --> 00:25:20,601
I was a vegetarian.
386
00:25:20,669 --> 00:25:23,521
Yeah, it's not like it matters.
You eat what they give you.
387
00:25:28,694 --> 00:25:32,529
June was big on
the fish. And chicken.
388
00:25:34,099 --> 00:25:37,100
And Meatless Mondays.
389
00:25:37,153 --> 00:25:38,619
It was kinda pushy of her, huh?
390
00:25:40,039 --> 00:25:43,340
I mean, she sets the menu,
you do most of the cooking...
391
00:25:44,143 --> 00:25:46,543
No, I didn't mind.
392
00:25:46,612 --> 00:25:49,746
What about, uh...
What about your wife?
393
00:25:49,815 --> 00:25:51,731
She's, uh... She's
a veggie or not?
394
00:25:51,800 --> 00:25:52,866
MOIRA: Luke.
395
00:25:52,934 --> 00:25:55,113
What? I'm just...
I'm... I'm curious.
396
00:25:55,137 --> 00:25:56,914
Because it can be hard, right?
397
00:25:56,938 --> 00:25:58,984
You're trying to figure out how to
raise your kid. Do you... You know...
398
00:25:59,008 --> 00:26:01,992
You know, could you please,
uh, go get us some more potatoes?
399
00:26:02,061 --> 00:26:04,327
Just, what, was it
veggie or not for the kid?
400
00:26:04,396 --> 00:26:05,676
Go get the fucking potatoes.
401
00:26:10,986 --> 00:26:12,886
You know... I...
402
00:26:13,822 --> 00:26:14,866
(SIGHS)
403
00:26:14,890 --> 00:26:16,756
I... Sorry, excuse me.
404
00:26:19,761 --> 00:26:21,041
(CLEARS THROAT)
405
00:26:22,664 --> 00:26:24,164
There's, um, pie.
406
00:26:25,534 --> 00:26:26,534
Apple.
407
00:26:34,493 --> 00:26:35,493
(CLEARS THROAT)
408
00:26:36,378 --> 00:26:37,611
I'm sorry.
409
00:26:37,679 --> 00:26:38,695
Don't even.
410
00:26:39,498 --> 00:26:40,498
That was all him.
411
00:26:45,270 --> 00:26:47,438
You know, he looks at
you and he sees June.
412
00:26:49,542 --> 00:26:51,442
He'd want her to call.
413
00:26:51,510 --> 00:26:53,444
He looks at you, he's
afraid she wouldn't.
414
00:26:54,780 --> 00:26:56,112
Nah, she would.
415
00:26:57,082 --> 00:26:59,182
She's a lot stronger than me.
416
00:26:59,251 --> 00:27:00,617
Oh, I don't know about that.
417
00:27:06,675 --> 00:27:07,675
I can't.
418
00:27:10,312 --> 00:27:13,146
Yeah, because it's terrifying.
419
00:27:13,215 --> 00:27:16,550
And you're right to be
scared. I mean, look...
420
00:27:16,619 --> 00:27:20,253
I've seen a lot of these reunions
and it's not always a storybook ending.
421
00:27:23,626 --> 00:27:25,559
But nobody's talking
about happily ever after.
422
00:27:27,262 --> 00:27:28,262
Just after.
423
00:27:33,469 --> 00:27:35,680
And he does make a great pie.
424
00:27:35,704 --> 00:27:36,704
(CLEARS THROAT)
425
00:27:42,277 --> 00:27:44,021
Rita would never let me help.
426
00:27:44,045 --> 00:27:45,725
BETH: Anything to
get me to bed faster.
427
00:27:46,464 --> 00:27:47,798
(OBJECTS CLATTER)
428
00:27:55,107 --> 00:27:56,107
BETH: Alison!
429
00:27:56,174 --> 00:27:57,352
Shit! BETH: Fuck!
430
00:27:57,376 --> 00:27:58,954
What happened?
(MARTHA WHIMPERING)
431
00:27:58,978 --> 00:28:00,655
CORA: Shh! Quiet! ALISON:
Guardians. They shot her.
432
00:28:00,679 --> 00:28:02,223
CORA: Did they follow you?
BETH: Get her to the basement.
433
00:28:02,247 --> 00:28:03,959
OFJOSEPH: Come
on! No, I don't think so.
434
00:28:03,983 --> 00:28:06,260
I'm sorry. I didn't know
where else to go. Shh!
435
00:28:06,284 --> 00:28:07,924
Let's go! (WHIMPERING)
436
00:28:07,986 --> 00:28:08,986
Shh! Come on!
437
00:28:09,621 --> 00:28:10,621
(WHIMPERING)
438
00:28:20,332 --> 00:28:21,332
Okay.
439
00:28:22,834 --> 00:28:24,354
CORA: Towels are to the left.
440
00:28:25,204 --> 00:28:26,982
Straight ahead.
Go through there.
441
00:28:27,006 --> 00:28:28,606
Let's go, let's go, let's go.
442
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
BETH: Okay.
443
00:28:33,662 --> 00:28:35,295
Lay her down.
444
00:28:35,363 --> 00:28:36,462
Okay. Okay.
445
00:28:36,531 --> 00:28:37,831
(MARTHA WHIMPERING)
446
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
Thanks.
447
00:28:40,169 --> 00:28:41,913
It's okay. She's just
trying to stop the bleeding.
448
00:28:41,937 --> 00:28:43,970
It's okay. Breathe. All right?
449
00:28:44,039 --> 00:28:45,583
Is there anyone we can call?
450
00:28:45,607 --> 00:28:47,473
I don't know. Uh,
I'm trying to think.
451
00:28:47,542 --> 00:28:48,853
LAWRENCE: Cora? BETH: Shit.
452
00:28:48,877 --> 00:28:49,877
LAWRENCE: Beth?
453
00:28:53,982 --> 00:28:57,383
Okay. Shh. Put your
hand here. Okay.
454
00:28:57,452 --> 00:28:59,319
(MARTHA BREATHING HEAVILY)
455
00:28:59,387 --> 00:29:00,387
Okay, come on.
456
00:29:04,392 --> 00:29:06,192
Shh. (MARTHA WHIMPERING IN PAIN)
457
00:29:08,030 --> 00:29:09,562
What's going on?
458
00:29:11,499 --> 00:29:13,266
Who's in the basement?
459
00:29:13,335 --> 00:29:16,003
Just Beth. We saw a rat.
460
00:29:17,006 --> 00:29:18,006
She screamed.
461
00:29:18,523 --> 00:29:19,523
Liar.
462
00:29:20,392 --> 00:29:21,392
That's two.
463
00:29:23,646 --> 00:29:24,722
You wanna try?
464
00:29:24,746 --> 00:29:25,979
(DOORBELL RINGS)
465
00:29:28,050 --> 00:29:29,316
Someone's hurt.
466
00:29:29,385 --> 00:29:30,867
(BANGING ON DOOR)
467
00:29:30,936 --> 00:29:33,498
Same someone who was
here earlier? Cora, get the door.
468
00:29:33,522 --> 00:29:34,799
She's here, too.
469
00:29:34,823 --> 00:29:36,106
There's another woman.
470
00:29:36,175 --> 00:29:37,869
She's the one who's
hurt, sir. She screamed.
471
00:29:37,893 --> 00:29:39,293
Get her out.
472
00:29:39,361 --> 00:29:40,738
Commander Lawrence...
You heard me. Get her out.
473
00:29:40,762 --> 00:29:41,839
CORA: Blessed evening.
474
00:29:41,863 --> 00:29:42,907
GUARDIAN: Is the Commander home?
475
00:29:42,931 --> 00:29:44,631
CORA: Yes. What's going on?
476
00:29:44,700 --> 00:29:46,093
GUARDIAN: We
need to speak with him.
477
00:29:46,117 --> 00:29:48,217
CORA: Okay. I'll
go get him for you.
478
00:29:48,286 --> 00:29:49,326
GUARDIAN: Praise be.
479
00:29:50,422 --> 00:29:51,822
Evening, Commander Lawrence.
480
00:29:51,891 --> 00:29:53,190
Sorry to disturb you.
481
00:29:53,259 --> 00:29:55,659
LAWRENCE: Not at
all. What's... What's up?
482
00:29:55,727 --> 00:29:57,807
GUARDIAN: Had a bit
of trouble in town tonight.
483
00:29:58,730 --> 00:30:01,165
A couple of fugitives. Marthas.
484
00:30:01,233 --> 00:30:03,817
LAWRENCE: Let's
get you some coffee.
485
00:30:03,886 --> 00:30:06,569
GUARDIAN: Thank you,
sir. We'll just be a minute.
486
00:30:09,558 --> 00:30:11,602
We're talking to all the
households in the area
487
00:30:11,626 --> 00:30:13,622
to see if you noticed
anything amiss tonight.
488
00:30:13,646 --> 00:30:15,724
We have a man doing a perimeter
check of your property right now.
489
00:30:15,748 --> 00:30:18,498
Joseph? Is everything all right?
490
00:30:18,567 --> 00:30:20,612
LAWRENCE:
Everything's fine, my love.
491
00:30:20,636 --> 00:30:22,630
Why don't you go back to bed?
492
00:30:22,654 --> 00:30:24,221
When we have guests?
493
00:30:24,289 --> 00:30:27,073
Don't be silly. Has he offered
you something warm to drink?
494
00:30:27,142 --> 00:30:28,352
GUARDIAN: Yes, ma'am. Thank you.
495
00:30:28,376 --> 00:30:31,411
ELEANOR: Good.
Cold night like this.
496
00:30:31,480 --> 00:30:34,330
Make yourself comfortable.
It'll just be a minute.
497
00:30:34,399 --> 00:30:36,033
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
498
00:30:50,148 --> 00:30:51,515
Come help me, please.
499
00:31:10,285 --> 00:31:12,753
Cora, can you
please clean that up?
500
00:31:13,756 --> 00:31:14,796
(FOOTSTEPS RECEDING)
501
00:31:14,823 --> 00:31:16,023
Go.
502
00:31:27,152 --> 00:31:28,819
BETH: Just breathe.
503
00:31:28,887 --> 00:31:30,799
(MARTHA GROANING)
BETH: It's okay. Breathe.
504
00:31:30,823 --> 00:31:33,090
Shh... Shh...
505
00:31:33,158 --> 00:31:34,535
What's going on?
OFJOSEPH: Guardians.
506
00:31:34,559 --> 00:31:35,636
We have to be quiet.
(MARTHA GASPING)
507
00:31:35,660 --> 00:31:36,971
How is she? BETH: Bad.
508
00:31:36,995 --> 00:31:38,139
OFJOSEPH: Let me see.
509
00:31:38,163 --> 00:31:39,207
There isn't a lot of bleeding.
510
00:31:39,231 --> 00:31:40,842
She might have
internal bleeding.
511
00:31:40,866 --> 00:31:42,310
MARTHA: Please.
Don't let me die.
512
00:31:42,334 --> 00:31:43,878
OFJOSEPH: No one's
gonna let you die, okay?
513
00:31:43,902 --> 00:31:45,714
Don't worry. MARTHA:
(WHIMPERING) Please don't let me die.
514
00:31:45,738 --> 00:31:46,948
It's gonna be okay. I know.
515
00:31:46,972 --> 00:31:48,683
It's gonna be okay. I
need you to be quiet.
516
00:31:48,707 --> 00:31:50,351
ALISON: Shh... Breathe slowly.
517
00:31:50,375 --> 00:31:52,153
BETH: Those Guardians
can get an ambulance
518
00:31:52,177 --> 00:31:53,855
here in two minutes.
We tell them...
519
00:31:53,879 --> 00:31:55,389
OFJOSEPH: No. BETH:
we panicked and let them in.
520
00:31:55,413 --> 00:31:56,858
Christian charity. OFJOSEPH:
You know we can't do that.
521
00:31:56,882 --> 00:31:58,727
BETH: They can save her!
OFJOSEPH: They get her, she talks.
522
00:31:58,751 --> 00:31:59,983
They get the entire network!
523
00:32:00,052 --> 00:32:01,495
And they're gonna
fucking kill her anyways!
524
00:32:01,519 --> 00:32:03,564
GUARDIAN: Perimeter is
looking clear! OFJOSEPH: Shit!
525
00:32:03,588 --> 00:32:04,665
GUARDIAN: Perimeter is clear!
526
00:32:04,689 --> 00:32:06,367
(MARTHA CRYING) OFJOSEPH: Shit!
527
00:32:06,391 --> 00:32:07,391
Shh!
528
00:32:08,861 --> 00:32:09,861
(MARTHA CRYING)
529
00:32:12,164 --> 00:32:15,598
OFJOSEPH: I need you to
be quiet! Listen to me! Be quiet.
530
00:32:16,434 --> 00:32:17,474
(MARTHA WHIMPERING)
531
00:32:21,406 --> 00:32:23,339
OFJOSEPH: Shit.
Get down! Come here.
532
00:32:23,408 --> 00:32:25,308
It's okay. It's okay. It's okay!
533
00:32:25,377 --> 00:32:28,711
(SHUSHING)
534
00:32:28,781 --> 00:32:30,413
Shut up! (MUFFLED CRYING)
535
00:32:31,183 --> 00:32:32,223
(INDISTINCT CHATTER)
536
00:32:38,123 --> 00:32:39,163
OFJOSEPH: I'm sorry.
537
00:32:41,226 --> 00:32:42,906
I'm sorry. (MUFFLED WHIMPERING)
538
00:32:49,968 --> 00:32:52,402
Okay. Okay. Are you okay? Okay.
539
00:32:53,738 --> 00:32:54,898
(HEAVY FOOTSTEPS UPSTAIRS)
540
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
(DOOR CLOSES)
541
00:33:04,950 --> 00:33:06,560
OFJOSEPH: I think they're gone.
542
00:33:06,584 --> 00:33:08,196
Do you know where you're
supposed to go next? ALISON: Yeah.
543
00:33:08,220 --> 00:33:09,864
OFJOSEPH: Do you know how
to get there? ALISON: I think so.
544
00:33:09,888 --> 00:33:10,999
OFJOSEPH: Is there
a way out down here?
545
00:33:11,023 --> 00:33:12,433
BETH: Yeah. Through
there to the right.
546
00:33:12,457 --> 00:33:14,817
Door leads to the backyard.
Go before Lawrence sees you.
547
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
(OFJOSEPH WEEPS)
548
00:33:36,014 --> 00:33:37,047
I need you to go.
549
00:33:37,115 --> 00:33:38,392
ALISON: I can't.
550
00:33:38,416 --> 00:33:39,961
OFJOSEPH: Come on.
ALISON: I can go home.
551
00:33:39,985 --> 00:33:41,029
I'll go home. OFJOSEPH:
No. This place is not your home.
552
00:33:41,053 --> 00:33:42,685
Listen to me. I
know you feel bad.
553
00:33:42,754 --> 00:33:44,520
We all do, but she
knew what could happen.
554
00:33:44,589 --> 00:33:45,766
We all did. Listen to me!
555
00:33:45,790 --> 00:33:47,757
Do not let this be
for nothing. Okay?
556
00:33:47,826 --> 00:33:50,426
Okay. Go. Hurry. Godspeed.
557
00:33:50,495 --> 00:33:51,535
Okay.
558
00:33:56,301 --> 00:33:58,434
BETH: This is why
we don't move people.
559
00:33:58,503 --> 00:33:59,602
(DOOR UNLOCKS)
560
00:33:59,671 --> 00:34:00,791
(FOOTSTEPS APPROACHING)
561
00:34:21,726 --> 00:34:23,726
Go see to Mrs. Lawrence.
562
00:34:37,042 --> 00:34:38,242
I was wrong.
563
00:34:41,213 --> 00:34:43,333
It's not your funeral after all.
564
00:34:47,819 --> 00:34:50,139
Do you even know who she was?
565
00:34:52,257 --> 00:34:53,257
OFJOSEPH: No, sir.
566
00:34:57,595 --> 00:35:01,798
Women like you
are like children.
567
00:35:01,866 --> 00:35:04,834
Asking for too much,
taking whatever you want.
568
00:35:04,903 --> 00:35:06,269
Damn the consequences.
569
00:35:08,540 --> 00:35:09,580
OFJOSEPH: I'm sorry, sir.
570
00:35:10,608 --> 00:35:11,888
I bet you are.
571
00:35:12,644 --> 00:35:13,854
Is Mrs. Lawrence okay?
572
00:35:13,878 --> 00:35:18,648
Do not presume to
speak to me about my wife!
573
00:35:32,164 --> 00:35:33,997
I knew it was a mistake.
574
00:35:37,702 --> 00:35:39,782
Sir, we had no idea she
would come back here.
575
00:35:42,441 --> 00:35:43,974
I mean taking you in.
576
00:35:51,216 --> 00:35:52,216
Clean it up.
577
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
(GASPS)
578
00:36:27,669 --> 00:36:28,669
(GRUNTS)
579
00:36:55,196 --> 00:36:56,236
(BREATHING HEAVILY)
580
00:36:59,200 --> 00:37:01,320
OFJOSEPH: Not through the house.
581
00:37:03,337 --> 00:37:04,837
(GASPING SOFTLY)
582
00:37:15,684 --> 00:37:16,684
(GRUNTS)
583
00:37:27,461 --> 00:37:28,461
LAWRENCE: Beth!
584
00:37:32,867 --> 00:37:33,867
(SIGHS)
585
00:37:57,375 --> 00:37:58,655
(BREATHING HEAVILY)
586
00:38:01,546 --> 00:38:02,626
(GASPS)
587
00:38:03,081 --> 00:38:04,081
(GRUNTS)
588
00:38:19,564 --> 00:38:20,564
(OFJOSEPH PANTING)
589
00:38:29,707 --> 00:38:30,707
Argh!
590
00:38:31,143 --> 00:38:32,143
(PANTING)
591
00:38:43,438 --> 00:38:44,470
(BREATHING HEAVILY)
592
00:38:51,046 --> 00:38:52,046
(DIRT FALLING)
593
00:38:56,968 --> 00:38:58,067
(GRUNTS)
594
00:38:58,136 --> 00:38:59,136
(GASPS)
595
00:39:11,549 --> 00:39:12,581
(WIND BLOWING)
596
00:39:27,632 --> 00:39:28,632
(GRUNTS)
597
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
(PANTING)
598
00:40:04,702 --> 00:40:05,702
(THUD)
599
00:41:30,121 --> 00:41:31,121
For your hands.
600
00:41:35,227 --> 00:41:36,227
Thank you.
601
00:41:38,396 --> 00:41:39,396
And Cora?
602
00:41:40,631 --> 00:41:43,432
Lawrence sent her
away. I don't know where.
603
00:41:46,604 --> 00:41:48,924
When they've healed,
I'll give you some butter.
604
00:41:49,807 --> 00:41:52,327
It's what we use
to keep 'em soft.
605
00:41:58,816 --> 00:42:00,216
He doesn't like liars.
606
00:42:09,527 --> 00:42:10,527
(FUSSING)
607
00:42:22,607 --> 00:42:23,607
Hey.
608
00:42:25,943 --> 00:42:27,223
Are you all right?
609
00:42:28,646 --> 00:42:29,646
(FUSSING)
610
00:42:33,150 --> 00:42:34,430
You hungry?
611
00:42:34,886 --> 00:42:35,886
(FUSSING)
612
00:42:37,689 --> 00:42:38,849
You wet?
613
00:42:39,391 --> 00:42:40,391
(FUSSING)
614
00:42:42,143 --> 00:42:43,423
MOIRA: Hi.
615
00:42:44,312 --> 00:42:45,377
Hey.
616
00:42:47,215 --> 00:42:48,347
I'll, um...
617
00:42:49,117 --> 00:42:50,315
I'll go get her bottle.
618
00:42:51,219 --> 00:42:52,485
(LUKE EXHALES)
619
00:42:52,553 --> 00:42:53,586
MOIRA: Oh.
620
00:42:53,654 --> 00:42:54,854
(FUSSING)
621
00:42:54,922 --> 00:42:56,022
MOIRA: Hi, baby girl.
622
00:42:57,192 --> 00:42:59,459
What's wrong, huh?
623
00:43:01,830 --> 00:43:04,530
Whatever it is, it can't
be bad as all that now.
624
00:43:05,166 --> 00:43:07,500
Huh? Hmm?
625
00:43:08,053 --> 00:43:09,053
Mmm.
626
00:43:09,854 --> 00:43:11,620
(BABY COOING)
627
00:43:11,689 --> 00:43:13,889
You always got
your shit together.
628
00:43:15,660 --> 00:43:18,261
Nichole, or us, or work...
629
00:43:20,065 --> 00:43:21,065
Emily.
630
00:43:22,733 --> 00:43:25,846
MOIRA: Yeah. Yeah, I
totally got my shit together.
631
00:43:25,870 --> 00:43:30,256
That's why I'm up all hours
feeding this little monster, huh?
632
00:43:30,925 --> 00:43:31,957
(LUKE CHUCKLES)
633
00:43:34,029 --> 00:43:37,580
I could be waking up next
to somethin' pretty, hmm?
634
00:43:38,549 --> 00:43:41,283
We're all fucked up, okay?
635
00:43:41,352 --> 00:43:45,604
Isn't that right? We're
all fucked up, right?
636
00:43:47,708 --> 00:43:50,276
I remember when
Hannah was this small.
637
00:43:50,345 --> 00:43:51,345
Yeah.
638
00:43:52,446 --> 00:43:53,446
Yeah.
639
00:43:55,016 --> 00:43:57,576
It's your big sister
we're talking about.
640
00:43:58,286 --> 00:44:00,019
Yeah. (BABY SPUTTERS)
641
00:44:00,088 --> 00:44:02,088
June went back to save her.
642
00:44:04,525 --> 00:44:05,525
'Cause...
643
00:44:06,560 --> 00:44:07,659
I couldn't.
644
00:44:10,098 --> 00:44:12,538
She had another
job in mind for you.
645
00:44:17,238 --> 00:44:19,972
Yeah. (EXHALES)
646
00:44:20,041 --> 00:44:22,041
All right, go on. Get
outta here. I got this.
647
00:44:22,076 --> 00:44:23,275
Go on. Get out.
648
00:44:23,344 --> 00:44:24,376
(FUSSING)
649
00:44:24,445 --> 00:44:26,378
Hey, hey, hey, hey, hey.
650
00:44:27,248 --> 00:44:28,514
Hey. (FUSSING)
651
00:44:35,689 --> 00:44:37,123
You look like your mommy.
652
00:44:39,594 --> 00:44:40,594
Yeah.
653
00:44:47,118 --> 00:44:48,278
(SHOVELING DIRT WITH TOWEL)
654
00:45:41,205 --> 00:45:43,773
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
655
00:45:43,841 --> 00:45:47,627
OFMATTHEW: My mistress said she
wasn't even a Martha from this district.
656
00:45:47,695 --> 00:45:50,140
Guardians tracked her footprints
through the Quinns' backyard
657
00:45:50,164 --> 00:45:52,524
but lost her trail at the creek.
658
00:45:53,234 --> 00:45:54,514
It's like she vanished.
659
00:45:56,037 --> 00:45:57,737
Like God carried her off.
660
00:45:58,973 --> 00:46:00,253
Hardly.
661
00:46:01,308 --> 00:46:04,404
A wicked old lady like
that? So ungrateful.
662
00:46:04,428 --> 00:46:08,530
She had safety, and
a home, and purpose.
663
00:46:08,599 --> 00:46:11,039
They should take an
eye when they catch her.
664
00:46:11,202 --> 00:46:13,035
Maybe her ears, too.
665
00:46:13,104 --> 00:46:14,503
Did you hear Ofjohn died?
666
00:46:16,074 --> 00:46:17,807
Yes.
667
00:46:17,875 --> 00:46:20,209
Poor angel. Traffic accident.
668
00:46:20,277 --> 00:46:22,177
Her walking partner snapped.
669
00:46:23,114 --> 00:46:24,680
Pushed her in front of a bus.
670
00:46:29,887 --> 00:46:31,053
God rest her soul.
671
00:46:43,701 --> 00:46:46,886
OPTOMETRIST: One or two?
672
00:46:47,721 --> 00:46:48,721
Two.
673
00:46:49,423 --> 00:46:51,891
Two or three?
674
00:46:54,378 --> 00:46:55,410
Three.
675
00:46:56,047 --> 00:46:57,813
Three or four?
676
00:47:02,303 --> 00:47:03,602
About the same?
677
00:47:10,778 --> 00:47:11,778
EMILY: Three.
678
00:47:12,880 --> 00:47:14,246
OPTOMETRIST: Fifth line clear?
679
00:47:14,315 --> 00:47:15,948
Even a little bit
of the bottom line?
680
00:47:17,651 --> 00:47:18,651
EMILY: Yes.
681
00:47:20,087 --> 00:47:21,304
OPTOMETRIST: Better now...
682
00:47:21,372 --> 00:47:22,405
Or worse?
683
00:47:22,473 --> 00:47:23,473
Better?
684
00:47:24,309 --> 00:47:25,309
Worse?
685
00:47:27,861 --> 00:47:28,894
Worse?
686
00:47:31,399 --> 00:47:32,399
(VOICE FADING) Better?
687
00:47:33,867 --> 00:47:34,900
Worse?
688
00:47:36,069 --> 00:47:37,069
Better?
689
00:47:37,138 --> 00:47:38,203
(LENSES CLICKING)
690
00:47:38,272 --> 00:47:39,505
Worse?
691
00:47:39,573 --> 00:47:40,573
(LENSES CLICKING)
692
00:47:43,327 --> 00:47:45,487
(VOICE RETURNS TO NORMAL)
Better? (LENSES CLICKING)
693
00:47:46,113 --> 00:47:47,113
Worse?
694
00:48:07,034 --> 00:48:08,034
(DIALING NUMBER)
695
00:48:09,337 --> 00:48:10,337
(LINE RINGING)
696
00:48:15,760 --> 00:48:16,825
(PHONE RINGING)
697
00:48:20,164 --> 00:48:21,324
(PHONE CONTINUES RINGING)
698
00:48:25,570 --> 00:48:26,602
(BEEP)
699
00:48:26,671 --> 00:48:27,671
Hello?
700
00:48:29,524 --> 00:48:30,524
Hi.
701
00:48:32,827 --> 00:48:33,827
It's me.
702
00:48:36,898 --> 00:48:37,898
(BEEP)
703
00:48:38,532 --> 00:48:39,532
Em?
704
00:48:47,725 --> 00:48:48,725
(CRYING)
705
00:48:50,295 --> 00:48:51,327
(SNIFFLES)
706
00:48:52,863 --> 00:48:53,863
(WHIMPERING)
707
00:48:57,385 --> 00:48:58,385
(LAUGHTER)
708
00:49:00,921 --> 00:49:01,921
(VEHICLES HONKING)
709
00:49:05,693 --> 00:49:07,225
MAN 1: Get off the road!
710
00:49:09,096 --> 00:49:10,930
MAN 2: Move your fucking car!
711
00:49:12,567 --> 00:49:14,600
(HONKING CONTINUES)
712
00:49:14,669 --> 00:49:16,702
MAN 3: Get out
of the fucking road!47552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.