Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,813
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,331
Just send what we
need to the house.
3
00:00:05,355 --> 00:00:07,505
Might it be more efficient
4
00:00:07,574 --> 00:00:10,525
if Offred were to pump
for the baby at home?
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,677
You brought her straight home!
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,290
It's more convenient
to have Offred here.
7
00:00:14,314 --> 00:00:15,314
For you?
8
00:00:15,382 --> 00:00:16,531
For Nichole!
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,261
[aunt Lydia] You're
lucky they agreed.
10
00:00:18,285 --> 00:00:20,102
Four couples have refused.
11
00:00:20,170 --> 00:00:21,948
I'm wondering why
such an important,
12
00:00:21,972 --> 00:00:25,290
brilliant man would take
in such a shitty Handmaid.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,859
We value privacy in this house.
14
00:00:27,928 --> 00:00:29,294
Do you understand?
15
00:00:29,363 --> 00:00:31,613
God has called me
to a higher purpose.
16
00:00:31,682 --> 00:00:33,548
You don't believe that.
17
00:00:33,617 --> 00:00:36,446
[Commander Fred] Guardian Isaac
never showed up for his shift this morning.
18
00:00:36,470 --> 00:00:38,870
- Have you seen Eden around?
- I haven't seen her today.
19
00:00:38,922 --> 00:00:40,800
I think we may have a situation.
20
00:00:40,824 --> 00:00:44,075
[judge] The accused have
been found guilty of infidelity.
21
00:00:44,144 --> 00:00:47,529
Renounce your sins
and plead for His mercy!
22
00:00:47,597 --> 00:00:51,950
For I will contend with
he who contends with you,
23
00:00:52,018 --> 00:00:54,219
and I will save your children.
24
00:01:07,501 --> 00:01:08,700
[wind blows]
25
00:01:32,526 --> 00:01:34,606
[Offred] This is all
she leaves behind.
26
00:01:36,380 --> 00:01:38,300
There won't be a
marker anywhere.
27
00:01:40,250 --> 00:01:43,185
Heretics don't get
to rest in peace.
28
00:01:43,253 --> 00:01:46,288
Here, they use
them as animal feed.
29
00:01:49,193 --> 00:01:51,359
Aunt Lydia told us
that at The Red Center.
30
00:01:52,729 --> 00:01:54,196
Waste not, want not.
31
00:01:57,751 --> 00:01:59,751
All we leave behind
is the uniform.
32
00:02:01,321 --> 00:02:02,420
Wife.
33
00:02:03,423 --> 00:02:04,456
Handmaid.
34
00:02:07,027 --> 00:02:08,059
Martha.
35
00:02:08,562 --> 00:02:09,861
Mother.
36
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Daughter.
37
00:02:13,099 --> 00:02:14,132
Girlfriend.
38
00:02:15,753 --> 00:02:16,852
Queen.
39
00:02:18,422 --> 00:02:19,422
Bitch.
40
00:02:21,074 --> 00:02:22,140
Criminal.
41
00:02:23,561 --> 00:02:24,726
Sinner.
42
00:02:26,496 --> 00:02:27,496
Heretic.
43
00:02:30,617 --> 00:02:31,683
Prisoner.
44
00:02:36,623 --> 00:02:38,663
Do you think she
sewed this herself?
45
00:02:40,694 --> 00:02:42,334
[Rita] Probably.
46
00:02:45,599 --> 00:02:47,232
My mother could sew.
47
00:02:47,301 --> 00:02:48,700
You know, really sew.
48
00:02:50,171 --> 00:02:52,452
I couldn't figure out how
to hem Hannah's pants.
49
00:02:54,124 --> 00:02:55,223
She was a child.
50
00:02:58,795 --> 00:03:00,690
I didn't have a
kind word for her.
51
00:03:00,714 --> 00:03:01,714
That's not true.
52
00:03:05,118 --> 00:03:06,451
I treated her like shit.
53
00:03:17,097 --> 00:03:18,630
I slept with her husband.
54
00:03:26,874 --> 00:03:28,273
I should've tried...
55
00:03:29,459 --> 00:03:30,459
to help her.
56
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
[closes box]
57
00:04:54,578 --> 00:04:55,578
[door unlatches]
58
00:04:56,746 --> 00:04:57,746
Mrs. Waterford?
59
00:04:59,049 --> 00:05:00,049
Come in.
60
00:05:02,068 --> 00:05:04,228
Nichole and I were
just talking about lilies.
61
00:05:06,240 --> 00:05:07,400
Did she have a lot to say?
62
00:05:09,743 --> 00:05:11,009
Yeah. Quite a lot.
63
00:05:14,148 --> 00:05:15,388
Can I help you with something?
64
00:05:18,769 --> 00:05:19,901
I found this...
65
00:05:21,605 --> 00:05:22,605
in Eden's things.
66
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
Serena, look.
67
00:05:31,014 --> 00:05:32,781
She wrote notes all over it.
68
00:05:54,304 --> 00:05:57,005
It seems like Eden was
hiding a multitude of sins.
69
00:06:02,979 --> 00:06:04,045
What sins?
70
00:06:08,301 --> 00:06:09,534
What?
71
00:06:09,603 --> 00:06:11,302
What sins was she hiding?
72
00:06:13,540 --> 00:06:15,373
What... Serena?
73
00:06:19,646 --> 00:06:21,129
She wasn't strong enough.
74
00:06:21,198 --> 00:06:23,564
She was 15 years old!
75
00:06:23,633 --> 00:06:25,433
Yes, she was 15 years old.
76
00:06:25,502 --> 00:06:26,817
She should have been smarter.
77
00:06:26,886 --> 00:06:30,188
She was trying to
understand God!
78
00:06:31,358 --> 00:06:32,590
For fuck's sake, Serena,
79
00:06:32,659 --> 00:06:34,670
she was trying to
read the fucking Bible!
80
00:06:34,694 --> 00:06:36,856
Don't use that language in front of
my daughter! Do you understand me?
81
00:06:36,880 --> 00:06:38,424
How are you going
to keep her safe?
82
00:06:38,448 --> 00:06:40,493
- [Nichole cries]
- How are you going
to keep her safe?
83
00:06:40,517 --> 00:06:41,716
What are you going to do?
84
00:06:41,785 --> 00:06:44,019
Are you gonna lock her
up here like an orchid?
85
00:06:44,104 --> 00:06:45,586
[Nichole cries]
86
00:06:45,655 --> 00:06:46,655
My daughter...
87
00:06:47,857 --> 00:06:49,590
will be raised properly.
88
00:06:49,659 --> 00:06:50,725
[sighs]
89
00:06:50,794 --> 00:06:52,794
She will understand
the word of God
90
00:06:52,862 --> 00:06:55,029
and she will obey His word.
91
00:06:55,098 --> 00:06:57,098
[loudly] She cannot
read His word!
92
00:06:58,835 --> 00:06:59,835
[loudly] Get out!
93
00:07:11,398 --> 00:07:12,864
[breathing heavily]
94
00:07:24,861 --> 00:07:25,894
[Nichole coos]
95
00:07:54,257 --> 00:07:55,924
[gurgling]
96
00:07:59,947 --> 00:08:01,925
[Mr. Spencer]
Guardian Blaine, sir,
97
00:08:01,949 --> 00:08:04,029
I just want to tell
you how sorry I am.
98
00:08:05,085 --> 00:08:07,165
We tried to put her
on the path to God.
99
00:08:08,655 --> 00:08:10,755
I wish I could fix
what my Eden did.
100
00:08:12,025 --> 00:08:13,324
I pray I could, somehow.
101
00:08:15,195 --> 00:08:17,195
By His mercy, all
will be forgiven.
102
00:08:18,465 --> 00:08:19,465
Bless you.
103
00:08:28,909 --> 00:08:32,043
Commander Waterford,
Mrs. Waterford.
104
00:08:32,112 --> 00:08:34,512
You were so kind to welcome
Eden into your godly home.
105
00:08:36,032 --> 00:08:37,952
A grave mistake as it turns out.
106
00:08:39,486 --> 00:08:41,619
To be repaid with
sin and deception.
107
00:08:42,321 --> 00:08:43,355
Yes, sir.
108
00:08:47,194 --> 00:08:48,526
I am ashamed.
109
00:08:51,598 --> 00:08:52,598
Yes.
110
00:08:55,518 --> 00:08:58,335
[Serena] Eden spoke
a lot about your farm
111
00:08:58,404 --> 00:08:59,837
and how much she missed it.
112
00:09:02,709 --> 00:09:03,975
She missed her family.
113
00:09:05,979 --> 00:09:08,139
[Mr. Spencer] She
was the light of my life.
114
00:09:09,415 --> 00:09:10,415
Excuse me.
115
00:09:13,620 --> 00:09:14,886
She had a kind heart.
116
00:09:17,690 --> 00:09:18,890
You have another daughter?
117
00:09:22,245 --> 00:09:23,778
He has truly blessed us.
118
00:09:26,049 --> 00:09:27,049
Praised be.
119
00:09:29,419 --> 00:09:31,539
[Commander Fred]
Make certain she learns
120
00:09:32,155 --> 00:09:34,075
from her sister's
transgressions.
121
00:09:35,575 --> 00:09:37,375
In tragedy lies opportunity.
122
00:09:38,678 --> 00:09:40,545
[Mr. Spencer] Yes, sir.
123
00:09:40,614 --> 00:09:43,948
She was home when
Eden arrived with that boy.
124
00:09:44,016 --> 00:09:46,056
We called the
authorities immediately.
125
00:09:48,388 --> 00:09:49,420
You turned her in?
126
00:09:52,726 --> 00:09:57,995
[Commander Fred] That
kind of faith is rare, indeed.
127
00:09:59,066 --> 00:10:01,066
It reflects well
upon your family.
128
00:10:03,103 --> 00:10:05,183
[Mr. Spencer] God
bless you, Commander.
129
00:10:11,545 --> 00:10:14,412
May God give you strength
during this time of mourning.
130
00:10:14,481 --> 00:10:16,881
[Mr. Spencer] Thank you.
[Commander Fred] Go in grace.
131
00:10:38,138 --> 00:10:40,498
What are you gonna do when
they come for your daughter?
132
00:10:54,354 --> 00:10:55,354
[door slams]
133
00:10:59,459 --> 00:11:00,591
Mind your tongue.
134
00:11:02,963 --> 00:11:03,978
[exclaims, gasps]
135
00:11:06,099 --> 00:11:07,431
[breathing heavily]
136
00:11:08,618 --> 00:11:09,634
[grunts]
137
00:11:13,339 --> 00:11:14,339
[chuckles]
138
00:11:20,547 --> 00:11:23,631
The mouth of a
woman is a deep pit,
139
00:11:23,700 --> 00:11:26,101
he that falls
therein will suffer.
140
00:11:27,503 --> 00:11:30,071
You are the misery of all man.
141
00:11:30,140 --> 00:11:31,180
[breathing heavily]
142
00:11:32,726 --> 00:11:33,726
All of you.
143
00:11:37,964 --> 00:11:38,964
[door opens]
144
00:11:40,633 --> 00:11:41,633
[door closes]
145
00:11:48,825 --> 00:11:49,825
How's it feel?
146
00:11:50,660 --> 00:11:51,660
Oh, it's fine.
147
00:11:53,863 --> 00:11:55,783
I think I broke my hand, though.
148
00:11:56,282 --> 00:11:57,282
Praised be.
149
00:12:00,387 --> 00:12:02,103
[chuckles]
150
00:12:02,171 --> 00:12:04,249
- [footsteps approaching]
- [Nichole cries]
151
00:12:04,273 --> 00:12:05,740
Her royal highness is awake.
152
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Okay.
153
00:12:15,652 --> 00:12:17,151
Your girlfriend is a badass.
154
00:12:30,366 --> 00:12:31,366
It's okay.
155
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
Hey.
156
00:12:47,901 --> 00:12:48,967
It's okay.
157
00:12:53,439 --> 00:12:55,159
- [sighs]
- It's okay.
158
00:12:59,913 --> 00:13:01,278
[Nichole cries]
159
00:13:02,415 --> 00:13:04,115
[Nichole fusses]
160
00:13:04,183 --> 00:13:06,183
[Rita hums "Rock-a-Bye
Baby" quietly]
161
00:13:07,120 --> 00:13:08,240
[footsteps approaching]
162
00:13:10,523 --> 00:13:11,523
[Nichole coos]
163
00:13:19,465 --> 00:13:23,334
Hi, sweetheart. Here we go.
164
00:13:23,402 --> 00:13:24,468
[Nichole coos]
165
00:13:38,651 --> 00:13:40,796
[softly] Right, just hold
the back of her head.
166
00:13:40,820 --> 00:13:42,586
She's still a little wobbly.
167
00:13:43,256 --> 00:13:45,223
Here you go.
168
00:13:45,291 --> 00:13:48,226
That's right. Just like
that. There you go.
169
00:13:48,294 --> 00:13:50,561
You've got it. Perfect.
170
00:13:50,630 --> 00:13:51,870
[Nick whispers] Hey, sweetie.
171
00:14:00,690 --> 00:14:01,956
Look what we made.
172
00:14:07,564 --> 00:14:08,564
Holly,
173
00:14:10,100 --> 00:14:11,299
this is your daddy.
174
00:14:11,801 --> 00:14:13,434
[cooing]
175
00:14:13,503 --> 00:14:14,935
[both chuckle]
176
00:14:18,941 --> 00:14:19,941
[sniffles]
177
00:14:26,900 --> 00:14:28,165
I love you.
178
00:14:54,160 --> 00:14:56,093
[indistinct voice over radio]
179
00:14:56,162 --> 00:14:58,329
Do you think they're
together in heaven?
180
00:14:58,398 --> 00:14:59,763
They should be together here.
181
00:15:01,200 --> 00:15:03,145
Why do you only
see the bad stuff?
182
00:15:03,169 --> 00:15:05,369
Am I complaining all
the time? No, I am not.
183
00:15:15,098 --> 00:15:17,531
They drowned her
in a swimming pool.
184
00:15:22,238 --> 00:15:23,471
She died for love.
185
00:15:29,412 --> 00:15:30,412
I found a book.
186
00:15:32,882 --> 00:15:34,214
It was hidden in her things.
187
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
It's a Bible.
188
00:15:42,425 --> 00:15:43,425
Wow.
189
00:15:46,028 --> 00:15:47,028
Brave.
190
00:15:51,934 --> 00:15:53,034
Yeah, she was.
191
00:16:00,994 --> 00:16:04,928
I have my first Ceremony
tonight at the new house.
192
00:16:04,998 --> 00:16:08,332
Oh, I hate the first
one. It's so awkward.
193
00:16:08,401 --> 00:16:12,470
May God bless His endeavor
and bring forth His miracle.
194
00:16:14,107 --> 00:16:15,187
You'll get through it.
195
00:16:15,808 --> 00:16:17,408
Sure.
196
00:16:17,477 --> 00:16:18,909
Just imagine your Commander
197
00:16:18,978 --> 00:16:20,522
falling into a wood
chipper or something.
198
00:16:20,546 --> 00:16:22,980
Oh, no. Don't think
that! That's awful!
199
00:16:23,582 --> 00:16:25,015
Oh, my God!
200
00:16:26,018 --> 00:16:27,535
[indistinct voice over radio]
201
00:16:36,279 --> 00:16:39,179
I keep dreaming about Oliver.
202
00:16:42,552 --> 00:16:44,351
It's his birthday soon?
203
00:16:44,421 --> 00:16:47,455
Next week. Seven years old.
204
00:16:51,260 --> 00:16:52,460
Well, we should celebrate.
205
00:16:53,496 --> 00:16:54,729
We can bake a cake.
206
00:16:56,433 --> 00:16:57,433
Or tequila?
207
00:16:58,134 --> 00:17:00,234
Oh, tequila!
208
00:17:00,303 --> 00:17:01,769
I miss you most of all.
209
00:17:04,674 --> 00:17:07,141
I'm glad I got to
come back here.
210
00:17:08,978 --> 00:17:12,179
I'm glad I got to
see you again, June.
211
00:17:22,542 --> 00:17:24,582
- [quiet conversations]
- [baby fussing]
212
00:17:25,828 --> 00:17:27,194
[baby fussing]
213
00:17:29,866 --> 00:17:31,699
- [Nichole fussing]
- Shh.
214
00:17:34,303 --> 00:17:36,303
Angela is looking
so much brighter.
215
00:17:36,372 --> 00:17:37,483
Has she gained more weight?
216
00:17:37,507 --> 00:17:39,607
- Almost nine ounces.
- Oh.
217
00:17:39,675 --> 00:17:40,875
She's my little rock star.
218
00:17:41,477 --> 00:17:42,477
Praised be.
219
00:17:42,545 --> 00:17:44,465
- [Nichole fussing]
- And Nichole.
220
00:17:45,214 --> 00:17:46,279
That sweet face.
221
00:17:46,348 --> 00:17:47,548
[Nichole continues fussing]
222
00:17:50,085 --> 00:17:52,325
I pray things have settled
down at your house.
223
00:17:53,339 --> 00:17:54,588
They are settling.
224
00:17:56,492 --> 00:17:57,492
Thank God.
225
00:17:59,028 --> 00:18:01,662
It's tragic, of course.
226
00:18:04,617 --> 00:18:06,228
But we have so
much to look forward to
227
00:18:06,252 --> 00:18:07,618
with our beautiful girls.
228
00:18:08,688 --> 00:18:09,688
Yes, we do.
229
00:18:13,393 --> 00:18:14,725
Do you worry about that?
230
00:18:16,529 --> 00:18:17,529
About what?
231
00:18:18,731 --> 00:18:19,731
Their future.
232
00:18:28,408 --> 00:18:29,707
[quiet conversation]
233
00:18:29,776 --> 00:18:31,442
I put my faith in Gilead.
234
00:18:32,645 --> 00:18:33,645
Praised be.
235
00:18:36,081 --> 00:18:37,682
I suppose all mothers worry.
236
00:18:37,750 --> 00:18:39,850
Of course we do.
237
00:18:39,919 --> 00:18:42,320
We want to give our children
the best life they can have.
238
00:18:44,957 --> 00:18:46,507
A life with purpose.
239
00:18:46,576 --> 00:18:48,108
That is the dream, of course.
240
00:18:49,878 --> 00:18:51,745
For all the children of Gilead.
241
00:18:53,750 --> 00:18:54,949
Boys and girls.
242
00:18:55,417 --> 00:18:56,417
Yes.
243
00:18:58,020 --> 00:19:00,260
Do you think the other
women share our concerns?
244
00:19:02,324 --> 00:19:05,126
Grace has said a
word, now and then.
245
00:19:05,194 --> 00:19:07,294
Leah has opinions.
No surprise there.
246
00:19:09,732 --> 00:19:11,866
I would be interested
in hearing them.
247
00:19:12,869 --> 00:19:13,968
I would as well.
248
00:19:19,141 --> 00:19:20,181
[quiet conversation]
249
00:19:28,534 --> 00:19:29,667
[bell dinging]
250
00:19:38,178 --> 00:19:39,343
[bell continues dinging]
251
00:19:46,902 --> 00:19:48,742
- [dog barks]
- [bell dings]
252
00:19:52,842 --> 00:19:54,762
["Itchycoo Park"
playing faintly]
253
00:19:55,945 --> 00:19:57,678
["Itchycoo Park" playing]
254
00:20:30,312 --> 00:20:32,272
["Itchycoo Park"
continues playing]
255
00:21:21,230 --> 00:21:23,190
["Itchycoo Park"
continues playing]
256
00:22:06,659 --> 00:22:07,659
[door opens]
257
00:22:18,804 --> 00:22:21,471
Cora, could I get some
orange juice, please?
258
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
[yells] Cora!
259
00:22:36,956 --> 00:22:38,656
Did she go out or something?
260
00:22:42,428 --> 00:22:43,827
I haven't seen her, sir.
261
00:22:44,664 --> 00:22:45,664
Professor.
262
00:22:47,433 --> 00:22:49,466
See, this is the problem.
263
00:22:49,535 --> 00:22:52,235
How am I supposed
to motivate employees
264
00:22:52,304 --> 00:22:56,006
if I can't leverage
salaries? Herzberg, right?
265
00:23:00,913 --> 00:23:01,953
What are you doing?
266
00:23:05,885 --> 00:23:07,551
We have The Ceremony tonight.
267
00:23:07,620 --> 00:23:09,053
No. Get up.
268
00:23:10,355 --> 00:23:11,889
I'm not gonna do that with you.
269
00:23:18,898 --> 00:23:19,997
Come on, get up.
270
00:23:21,834 --> 00:23:22,834
Go to your room!
271
00:23:22,902 --> 00:23:23,942
[footsteps receding]
272
00:23:39,552 --> 00:23:40,917
[men speaking quietly]
273
00:23:59,538 --> 00:24:00,538
[door closes]
274
00:24:02,925 --> 00:24:05,005
You forget your lunch
today, Waterford?
275
00:24:05,695 --> 00:24:06,927
[all chuckling]
276
00:24:12,151 --> 00:24:13,151
Blessed day.
277
00:24:14,886 --> 00:24:17,126
Gentlemen, thank you
for allowing me to speak.
278
00:24:18,724 --> 00:24:19,890
How can we help you?
279
00:24:22,378 --> 00:24:25,190
Our Covenant allows those in
good standing to come forward
280
00:24:25,214 --> 00:24:28,515
with amendments to be
considered by the Council.
281
00:24:28,584 --> 00:24:30,704
We would like to propose
such an amendment.
282
00:24:32,237 --> 00:24:33,237
We?
283
00:24:36,075 --> 00:24:37,075
[door opens]
284
00:24:47,252 --> 00:24:48,252
[men murmur]
285
00:25:04,753 --> 00:25:06,202
[door closes]
286
00:25:06,271 --> 00:25:09,139
As faithful servants,
it is our duty to ensure
287
00:25:09,207 --> 00:25:12,743
that the children of Gilead
live by the laws of scripture.
288
00:25:13,846 --> 00:25:16,213
The Holy Scripture is a miracle.
289
00:25:17,449 --> 00:25:20,900
It is a gift given by
Him to all of humanity.
290
00:25:22,037 --> 00:25:25,572
We believe that our sons
291
00:25:25,641 --> 00:25:28,642
and daughters should
be taught to read it.
292
00:25:30,346 --> 00:25:31,346
[men murmur]
293
00:25:33,582 --> 00:25:38,284
That is a radical
proposal, Mrs. Waterford.
294
00:25:38,353 --> 00:25:41,321
Offered with the
deepest respect.
295
00:25:41,389 --> 00:25:43,490
And the love that I
have for my daughter.
296
00:25:44,593 --> 00:25:46,593
And for all the
daughters in Gilead.
297
00:25:50,232 --> 00:25:51,232
Thank you.
298
00:25:52,335 --> 00:25:54,568
We will certainly...
299
00:25:54,637 --> 00:25:56,870
discuss the issue seriously.
300
00:26:20,145 --> 00:26:21,211
[gasp]
301
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Serena.
302
00:26:25,851 --> 00:26:27,184
[women murmur]
303
00:26:31,373 --> 00:26:33,140
"In the beginning was the Word,
304
00:26:34,176 --> 00:26:35,808
and the Word was with God,
305
00:26:37,546 --> 00:26:40,214
- and the Word was God."
- [footsteps receding]
306
00:26:40,299 --> 00:26:41,299
[door opens]
307
00:26:41,901 --> 00:26:43,567
"In Him was life,
308
00:26:44,536 --> 00:26:46,820
and life was the light of men.
309
00:26:48,056 --> 00:26:51,225
And the light shineth
in the darkness."
310
00:27:01,920 --> 00:27:02,987
[all murmur]
311
00:27:03,055 --> 00:27:05,095
[Naomi] You shouldn't
have done that.
312
00:27:07,643 --> 00:27:10,878
"Be bold and mighty
forces will come to your aid."
313
00:27:10,946 --> 00:27:12,290
[Grace] The Galatians?
314
00:27:12,314 --> 00:27:13,863
No. Goethe.
315
00:27:14,967 --> 00:27:16,232
A German heretic.
316
00:27:16,301 --> 00:27:19,136
William Basil King,
actually. A Canadian minister.
317
00:27:19,204 --> 00:27:20,204
[door opens]
318
00:27:21,140 --> 00:27:22,260
[footsteps approaching]
319
00:27:28,931 --> 00:27:30,971
Ladies, bless you
for coming in today.
320
00:27:32,567 --> 00:27:35,568
We appreciate your
interest in our work.
321
00:27:37,806 --> 00:27:39,806
You have given
us a lot to consider.
322
00:27:41,210 --> 00:27:43,290
So, what is it that
you're going to do?
323
00:27:43,745 --> 00:27:44,745
Thank you again.
324
00:27:57,493 --> 00:27:58,658
What did the others say?
325
00:28:02,547 --> 00:28:04,814
Warren seemed open to the idea.
326
00:28:15,978 --> 00:28:17,344
I did this for Nichole.
327
00:28:19,714 --> 00:28:22,398
I did it to set an
example for our daughter.
328
00:28:22,467 --> 00:28:23,467
[door opens]
329
00:28:23,536 --> 00:28:24,568
And so you have.
330
00:28:31,944 --> 00:28:34,577
Fred! No! Fred! Stop it!
331
00:28:35,881 --> 00:28:37,047
Fred, please!
332
00:28:38,050 --> 00:28:39,415
Fred, stop!
333
00:28:39,484 --> 00:28:40,951
Stop it, Fred!
334
00:28:43,588 --> 00:28:46,456
[Serena screaming] Fred! Please!
335
00:28:46,524 --> 00:28:47,524
Please!
336
00:28:48,877 --> 00:28:49,877
[door closes]
337
00:28:51,513 --> 00:28:52,696
[footsteps approaching]
338
00:28:55,984 --> 00:28:57,383
Blessed be the fruit.
339
00:29:00,222 --> 00:29:02,289
Last night was
your first Ceremony.
340
00:29:09,482 --> 00:29:13,150
Commander Lawrence
said it went splendidly.
341
00:29:16,538 --> 00:29:18,505
Isn't that encouraging,
Ofjoseph?
342
00:29:20,609 --> 00:29:21,675
Emily!
343
00:29:24,780 --> 00:29:25,820
[aunt Lydia exhales]
344
00:29:31,603 --> 00:29:33,737
I hope you appreciate
345
00:29:33,806 --> 00:29:35,739
the opportunity
346
00:29:35,808 --> 00:29:38,174
you've been given in this house.
347
00:29:42,547 --> 00:29:43,880
God is truly merciful.
348
00:29:45,618 --> 00:29:47,851
He offers redemption,
even to the most
349
00:29:47,920 --> 00:29:50,220
perverse and degenerate
among his flock.
350
00:29:57,262 --> 00:29:58,995
[aunt Lydia exhales]
351
00:29:59,064 --> 00:30:01,498
It's like I cut out your tongue.
352
00:30:01,567 --> 00:30:02,567
[footsteps recede]
353
00:30:04,519 --> 00:30:06,239
- [grunts]
- [exclaims]
354
00:30:08,523 --> 00:30:09,523
[exclaims]
355
00:30:11,126 --> 00:30:12,126
[groaning]
356
00:30:27,092 --> 00:30:28,225
[groaning]
357
00:30:41,306 --> 00:30:42,939
[grunts, breath trembling]
358
00:30:45,995 --> 00:30:47,010
[exclaims]
359
00:30:55,887 --> 00:30:56,936
[groans]
360
00:31:01,309 --> 00:31:02,675
[groaning]
361
00:31:10,201 --> 00:31:11,278
[footsteps approaching]
362
00:31:11,302 --> 00:31:12,302
[moans]
363
00:31:15,056 --> 00:31:16,990
Commander! Commander!
364
00:31:17,058 --> 00:31:18,091
What?
365
00:31:18,160 --> 00:31:19,760
Call an ambulance!
366
00:31:19,828 --> 00:31:21,511
Dear Lord. What have you done?
367
00:31:24,549 --> 00:31:25,549
[moans]
368
00:31:28,737 --> 00:31:29,737
You stay in there!
369
00:31:30,372 --> 00:31:31,404
[door closes]
370
00:31:31,473 --> 00:31:32,473
[gasping]
371
00:31:32,541 --> 00:31:34,501
- [door locks]
- [breathing heavily]
372
00:31:35,143 --> 00:31:36,343
[laughs]
373
00:31:41,082 --> 00:31:42,215
[gasping]
374
00:32:04,072 --> 00:32:05,171
[crying]
375
00:32:14,750 --> 00:32:16,048
[sniffling]
376
00:32:19,921 --> 00:32:21,120
[wheezing]
377
00:32:28,780 --> 00:32:29,812
[door opens]
378
00:32:29,881 --> 00:32:31,001
[footsteps approaching]
379
00:32:33,552 --> 00:32:34,552
[door closes]
380
00:32:46,564 --> 00:32:47,864
Where is Nichole?
381
00:32:48,933 --> 00:32:50,566
She's sleeping.
382
00:32:50,635 --> 00:32:51,868
Rita just put her down.
383
00:32:52,937 --> 00:32:55,057
Offred, take this
upstairs for me, please.
384
00:33:28,957 --> 00:33:29,957
Here.
385
00:33:41,470 --> 00:33:42,470
Mrs. Waterford?
386
00:33:45,674 --> 00:33:47,040
We had a difficult day.
387
00:33:48,009 --> 00:33:49,142
But all will be well,
388
00:33:49,978 --> 00:33:51,010
from here on.
389
00:33:51,747 --> 00:33:52,813
You should lie down.
390
00:34:08,947 --> 00:34:10,027
I'll get you some tea.
391
00:34:44,032 --> 00:34:45,032
What happened?
392
00:34:49,571 --> 00:34:50,603
Serena?
393
00:35:07,989 --> 00:35:09,522
[breathing heavily]
394
00:35:19,033 --> 00:35:20,116
[crying]
395
00:35:28,877 --> 00:35:30,376
I tried.
396
00:36:00,058 --> 00:36:01,825
[china being moved]
397
00:36:05,931 --> 00:36:06,931
Rita.
398
00:36:11,436 --> 00:36:12,436
[yelling] Rita!
399
00:36:21,346 --> 00:36:23,045
Offred, can you...
400
00:36:23,114 --> 00:36:25,314
Can you help me here?
401
00:36:25,384 --> 00:36:26,983
Where does she keep the tea?
402
00:36:46,354 --> 00:36:47,354
Thank you.
403
00:36:53,028 --> 00:36:54,028
Where is Rita?
404
00:36:56,464 --> 00:36:57,464
I don't know.
405
00:37:00,501 --> 00:37:01,951
[sighs]
406
00:37:02,020 --> 00:37:04,170
God, send me an obedient woman.
407
00:37:07,025 --> 00:37:09,125
You let them do that to Serena.
408
00:37:15,300 --> 00:37:17,066
We all have our roles to play.
409
00:37:18,670 --> 00:37:21,037
Serena needed to
be reminded of hers.
410
00:37:48,533 --> 00:37:50,533
An obedient Handmaid
411
00:37:55,974 --> 00:37:57,974
might be able to
stay in this house.
412
00:37:58,543 --> 00:37:59,609
How does that sound?
413
00:38:05,250 --> 00:38:06,283
It's not allowed.
414
00:38:10,705 --> 00:38:12,571
Well, rules can be bent
415
00:38:12,640 --> 00:38:16,376
for a high-ranking Commander.
416
00:38:21,099 --> 00:38:22,265
You could stay here...
417
00:38:25,003 --> 00:38:26,202
with your baby.
418
00:38:32,226 --> 00:38:33,560
We could try again.
419
00:38:47,375 --> 00:38:48,674
For a boy, this time.
420
00:38:52,580 --> 00:38:53,646
It could be fun.
421
00:39:03,425 --> 00:39:05,425
Go fuck yourself, Fred.
422
00:39:17,638 --> 00:39:19,638
I might even be
able to arrange...
423
00:39:21,142 --> 00:39:22,608
more visits with Hannah.
424
00:39:35,123 --> 00:39:36,456
As long as you...
425
00:39:38,659 --> 00:39:39,993
behave properly.
426
00:39:50,655 --> 00:39:51,655
Think about it.
427
00:39:58,330 --> 00:39:59,330
[door unlocks]
428
00:40:00,365 --> 00:40:01,365
[door creaking]
429
00:40:05,036 --> 00:40:06,036
So.
430
00:40:08,873 --> 00:40:10,273
What are we gonna do with you?
431
00:40:19,934 --> 00:40:21,646
- Honey, please.
- [Eleanor] Wait!
432
00:40:21,670 --> 00:40:23,169
Go. Honey, please.
433
00:40:23,237 --> 00:40:25,850
Please, go upstairs! You
don't need to be a part of this!
434
00:40:25,874 --> 00:40:27,668
[Eleanor] I didn't
get to say goodbye!
435
00:40:27,692 --> 00:40:29,659
It was nice knowing you!
436
00:40:29,728 --> 00:40:30,808
Back to bed, my love!
437
00:40:33,347 --> 00:40:34,427
[garage door opening]
438
00:40:39,704 --> 00:40:40,936
Exciting day.
439
00:40:45,510 --> 00:40:48,277
You must be so
proud of yourself.
440
00:40:54,953 --> 00:40:55,953
You like music?
441
00:40:59,124 --> 00:41:00,322
Who doesn't like music?
442
00:41:00,391 --> 00:41:02,351
["Walking on Broken
Glass" playing]
443
00:41:13,238 --> 00:41:14,570
[whimpers]
444
00:41:46,805 --> 00:41:48,304
[breathing heavily]
445
00:41:55,580 --> 00:41:56,929
Can you turn this off?
446
00:42:00,167 --> 00:42:01,701
[turns off music]
447
00:42:01,769 --> 00:42:04,637
So. Not a music fan.
448
00:42:13,031 --> 00:42:14,063
[Nichole sputters]
449
00:42:14,132 --> 00:42:15,212
Good girl. Good girl.
450
00:42:16,067 --> 00:42:17,901
Who's a good girl?
451
00:42:17,969 --> 00:42:19,435
Okay, come here.
452
00:42:19,504 --> 00:42:20,603
[Nichole coos]
453
00:42:20,672 --> 00:42:21,672
Hi, sweetie.
454
00:42:23,708 --> 00:42:24,741
[Nichole burps]
455
00:42:24,809 --> 00:42:26,308
Oh, there we go.
456
00:42:27,145 --> 00:42:28,645
Okay, good.
457
00:42:30,782 --> 00:42:32,549
Okay, give me a good one. Okay?
458
00:42:32,617 --> 00:42:33,617
[Nichole burps]
459
00:42:34,653 --> 00:42:36,052
[dog barking]
460
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
[siren blares]
461
00:42:44,995 --> 00:42:46,955
[indistinct male
voices shouting]
462
00:42:51,252 --> 00:42:53,219
[indistinct voice over radio]
463
00:42:55,123 --> 00:42:56,655
[footsteps approaching]
464
00:42:56,724 --> 00:42:57,740
[door opens]
465
00:42:59,360 --> 00:43:01,477
Rita. What is it?
466
00:43:01,545 --> 00:43:02,545
Come!
467
00:43:02,614 --> 00:43:03,762
We can get you out!
468
00:43:03,831 --> 00:43:05,476
You and the baby! But
you have to go right now!
469
00:43:05,500 --> 00:43:06,540
Go! Get your shoes!
470
00:43:06,567 --> 00:43:08,767
What? Who's "we"?
471
00:43:08,836 --> 00:43:11,204
Friends. Marthas. Go! Go!
472
00:43:15,176 --> 00:43:16,542
[Nichole crying]
473
00:43:16,611 --> 00:43:17,811
It's okay, baby. It's okay.
474
00:43:24,618 --> 00:43:26,219
[music box playing]
475
00:43:42,620 --> 00:43:43,936
[siren blaring]
476
00:43:47,741 --> 00:43:49,253
[indistinct male
voices shouting]
477
00:43:49,277 --> 00:43:50,687
Sir, I need you to clear your
vehicle out. Clear your vehicle!
478
00:43:50,711 --> 00:43:51,777
[siren blares]
479
00:43:51,863 --> 00:43:53,103
[indistinct voice over radio]
480
00:43:53,498 --> 00:43:54,530
[dog barking]
481
00:43:54,599 --> 00:43:55,865
Move on out. Move on out.
482
00:43:55,934 --> 00:43:57,014
[vehicle horn blares]
483
00:43:57,802 --> 00:43:59,042
[indistinct voice over radio]
484
00:44:02,206 --> 00:44:03,405
[dog barking]
485
00:44:04,275 --> 00:44:05,875
Hi, baby. Hi, sweet girl.
486
00:44:05,944 --> 00:44:08,055
Go past the greenhouse all
the way to the corner of the yard.
487
00:44:08,079 --> 00:44:09,145
They will find you.
488
00:44:09,213 --> 00:44:10,446
God bless you, sweet girl.
489
00:44:10,515 --> 00:44:11,547
[dog barks]
490
00:44:11,616 --> 00:44:13,382
God protect you.
491
00:44:13,451 --> 00:44:15,331
- [dog barks]
- [siren blares]
492
00:44:15,820 --> 00:44:16,852
Thank you.
493
00:44:16,921 --> 00:44:17,921
[Nichole coos]
494
00:44:17,988 --> 00:44:19,288
Go!
495
00:44:19,357 --> 00:44:20,357
[dog barks]
496
00:44:22,527 --> 00:44:23,567
[breathing heavily]
497
00:44:29,450 --> 00:44:30,490
[indistinct chatter]
498
00:44:33,137 --> 00:44:34,414
[firefighter] Everyone
away from the house.
499
00:44:34,438 --> 00:44:35,438
[dog barking]
500
00:44:35,506 --> 00:44:36,746
[indistinct voice over radio]
501
00:44:47,118 --> 00:44:48,118
[Nichole coos]
502
00:44:48,652 --> 00:44:49,652
Shh.
503
00:44:52,606 --> 00:44:53,846
[indistinct voice over radio]
504
00:44:55,609 --> 00:44:57,621
[firefighter 1] Yeah,
we've gotta hit the top.
505
00:44:57,645 --> 00:45:00,805
- Hit the top. Swing that ladder.
- [indistinct voice over radio]
506
00:45:07,956 --> 00:45:09,254
[dog barking]
507
00:45:12,293 --> 00:45:13,293
[Nichole coos]
508
00:45:15,463 --> 00:45:16,662
[breathing heavily]
509
00:45:18,833 --> 00:45:20,073
[indistinct voice over radio]
510
00:45:22,269 --> 00:45:24,389
- [dogs bark]
- [indistinct voice over radio]
511
00:45:25,339 --> 00:45:26,400
[firefighter] Clear the sector!
512
00:45:26,424 --> 00:45:28,304
- [dogs bark]
- [siren blares]
513
00:45:30,111 --> 00:45:31,155
[firefighter] Clear
those vehicles, please!
514
00:45:31,179 --> 00:45:32,195
[dogs bark]
515
00:45:34,349 --> 00:45:35,581
[Nichole fussing]
516
00:45:36,150 --> 00:45:37,516
Shh.
517
00:45:37,602 --> 00:45:38,642
[indistinct chatter]
518
00:45:39,870 --> 00:45:41,348
[firefighter 1] Yeah,
this one's done.
519
00:45:41,372 --> 00:45:42,532
[firefighter 2] Over here.
520
00:45:44,175 --> 00:45:45,524
[dog barking]
521
00:45:45,593 --> 00:45:46,725
[piano music playing]
522
00:45:58,890 --> 00:45:59,890
[siren blares]
523
00:46:07,498 --> 00:46:08,898
[sirens blare]
524
00:46:12,804 --> 00:46:13,881
[indistinct voice over radio]
525
00:46:13,905 --> 00:46:14,905
[sirens blare]
526
00:46:19,043 --> 00:46:20,043
Nick?
527
00:46:20,928 --> 00:46:21,928
Nick!
528
00:46:23,064 --> 00:46:25,531
Rita, what's going on?
529
00:46:25,599 --> 00:46:26,649
[dogs bark]
530
00:46:26,717 --> 00:46:28,217
I don't know, sir.
531
00:46:31,456 --> 00:46:32,616
[firefighter] Over there!
532
00:46:35,593 --> 00:46:36,593
[dog barks]
533
00:46:46,587 --> 00:46:49,627
[firefighter 1] We've got
another one over here, guys!
534
00:46:51,476 --> 00:46:52,636
[firefighter 2] Over here!
535
00:47:06,974 --> 00:47:07,974
Offred!
536
00:47:10,128 --> 00:47:11,128
Offred!
537
00:47:18,570 --> 00:47:19,690
[footsteps approaching]
538
00:47:23,808 --> 00:47:27,743
Nick. Get downstairs,
pull together a search team.
539
00:47:27,812 --> 00:47:29,111
You should stay inside, sir.
540
00:47:29,180 --> 00:47:30,513
My child is missing!
541
00:47:35,770 --> 00:47:38,437
It's too dangerous out
there. We'll stay here.
542
00:47:41,442 --> 00:47:42,442
[siren blaring]
543
00:47:46,714 --> 00:47:48,554
[Martha 1 whispers] Offred.
544
00:47:48,616 --> 00:47:49,616
[dog barks]
545
00:47:51,452 --> 00:47:53,163
[Serena] What are you doing?
546
00:47:53,187 --> 00:47:54,203
[Nichole coos]
547
00:47:58,842 --> 00:47:59,842
Serena.
548
00:48:00,661 --> 00:48:02,294
No, no. Give me my baby.
549
00:48:03,998 --> 00:48:05,797
Serena, listen! Listen to me!
550
00:48:05,866 --> 00:48:06,898
Give me my child.
551
00:48:06,968 --> 00:48:08,800
Listen to me, okay? Please.
552
00:48:08,869 --> 00:48:09,969
No.
553
00:48:10,037 --> 00:48:11,136
I can get her out.
554
00:48:13,540 --> 00:48:15,540
- I can get her out of here.
- No.
555
00:48:16,543 --> 00:48:17,676
No.
556
00:48:17,744 --> 00:48:19,644
She cannot grow up here.
557
00:48:19,713 --> 00:48:22,593
- [sobs] No.
- She cannot grow up
in this place.
558
00:48:23,917 --> 00:48:25,637
- Listen to me.
- [sobs]
559
00:48:26,920 --> 00:48:28,087
You know she can't.
560
00:48:28,155 --> 00:48:30,155
- [indistinct male voice]
- [dog barks]
561
00:48:32,410 --> 00:48:34,110
[Nichole coos]
562
00:48:34,178 --> 00:48:36,138
I know that you
love her so much.
563
00:48:37,681 --> 00:48:38,881
I do.
564
00:48:38,950 --> 00:48:39,950
I've seen it.
565
00:48:40,751 --> 00:48:41,751
Yeah.
566
00:48:42,686 --> 00:48:44,586
- You can do it.
- I can't.
567
00:48:44,655 --> 00:48:46,188
Yes, you can.
568
00:48:46,257 --> 00:48:47,456
[guardian] Back up.
569
00:48:47,525 --> 00:48:48,590
Please.
570
00:48:48,659 --> 00:48:49,779
[indistinct male voice]
571
00:48:50,828 --> 00:48:52,361
[sobs]
572
00:48:52,430 --> 00:48:54,063
I know how much you love her.
573
00:48:59,937 --> 00:49:01,070
[Nichole coos]
574
00:49:09,580 --> 00:49:11,280
Let me have her.
575
00:49:14,618 --> 00:49:16,618
So I can say goodbye.
576
00:49:20,090 --> 00:49:21,090
Okay.
577
00:49:25,129 --> 00:49:26,529
Aw, shh, shh.
578
00:49:31,769 --> 00:49:32,968
[sniffles]
579
00:49:36,407 --> 00:49:38,574
[siren blares]
580
00:49:38,643 --> 00:49:41,143
May the Lord bless
you, and keep you.
581
00:49:44,264 --> 00:49:46,264
May His face shine on you,
582
00:49:48,102 --> 00:49:51,003
and may He be gracious unto you,
583
00:49:51,072 --> 00:49:53,338
and may He lift up
584
00:49:53,407 --> 00:49:55,641
his countenance upon you.
585
00:49:59,446 --> 00:50:02,481
My sweet... My sweet Nichole.
586
00:50:02,950 --> 00:50:03,950
[sobs]
587
00:50:05,953 --> 00:50:07,119
[dog barks]
588
00:50:08,355 --> 00:50:11,523
And may He grant you peace.
589
00:50:11,592 --> 00:50:12,832
[indistinct voice over radio]
590
00:50:13,127 --> 00:50:14,209
[sighs]
591
00:50:14,278 --> 00:50:15,278
[Nichole coos]
592
00:50:16,313 --> 00:50:17,313
[dog barks]
593
00:50:24,188 --> 00:50:26,132
[firefighter] All clear
on the west side, sir!
594
00:50:26,156 --> 00:50:27,156
[Serena sniffling]
595
00:50:30,461 --> 00:50:31,461
[Nichole coos]
596
00:50:33,847 --> 00:50:34,847
[dog barking]
597
00:50:43,056 --> 00:50:44,767
[firefighter 1] That's coming down.
That's coming down. Watch out!
598
00:50:44,791 --> 00:50:45,902
[firefighter 2] You've
got another 50 feet.
599
00:50:45,926 --> 00:50:47,966
There's a blaze
going here too, guys!
600
00:50:49,130 --> 00:50:50,130
[Serena sobs]
601
00:50:52,299 --> 00:50:53,832
Blessings on you, Serena.
602
00:50:59,072 --> 00:51:00,506
[siren approaching]
603
00:51:13,787 --> 00:51:14,907
[indistinct male voices]
604
00:51:20,828 --> 00:51:22,748
- [dog barking]
- [sirens blare]
605
00:51:23,063 --> 00:51:24,525
[Martha 1] Come on!
606
00:51:24,549 --> 00:51:26,549
[firefighter] Yeah,
over here, guys!
607
00:51:26,968 --> 00:51:28,728
[Martha 1] Come on! Come!
608
00:51:34,242 --> 00:51:35,319
[firefighter] Back it up!
609
00:51:35,343 --> 00:51:36,343
Let's go!
610
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
So, what now?
611
00:51:46,253 --> 00:51:47,253
[dog barking]
612
00:51:49,624 --> 00:51:51,423
June, give me the baby.
613
00:51:54,729 --> 00:51:56,689
[firefighter] There's
another one!
614
00:51:58,298 --> 00:51:59,298
[Nichole coos]
615
00:52:01,769 --> 00:52:02,801
Thank you.
616
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
June, good luck.
617
00:52:05,640 --> 00:52:06,640
This way.
618
00:52:22,056 --> 00:52:23,455
This way. Through there.
619
00:52:28,296 --> 00:52:29,296
Now wait here.
620
00:52:32,333 --> 00:52:33,333
Hi.
621
00:52:34,735 --> 00:52:35,751
[Nichole coos]
622
00:52:36,487 --> 00:52:38,167
- You okay?
- Got her.
623
00:52:43,243 --> 00:52:44,610
[dog barks]
624
00:52:44,679 --> 00:52:45,756
[firefighter] Move that out.
625
00:52:45,780 --> 00:52:46,857
[indistinct voice over radio]
626
00:52:46,881 --> 00:52:48,681
[firefighter] Move aside!
627
00:52:51,318 --> 00:52:52,367
There!
628
00:52:52,436 --> 00:52:53,436
Okay.
629
00:52:53,504 --> 00:52:54,504
Wait!
630
00:52:58,442 --> 00:52:59,482
[truck horn blares]
631
00:53:00,544 --> 00:53:01,643
[Nichole cries]
632
00:53:01,712 --> 00:53:02,712
Go!
633
00:53:09,152 --> 00:53:10,152
[sirens blare]
634
00:53:19,279 --> 00:53:20,295
[Martha 6] June!
635
00:53:29,173 --> 00:53:31,340
Don't worry. It's not far.
636
00:53:32,676 --> 00:53:33,676
That way.
637
00:53:43,220 --> 00:53:46,020
[firefighter 2] Wow,
wow. Right there. Good.
638
00:53:57,868 --> 00:53:59,368
[panting]
639
00:54:05,709 --> 00:54:06,709
[Nichole coos]
640
00:54:06,777 --> 00:54:07,809
[sirens blare]
641
00:54:07,878 --> 00:54:08,878
[Offred] Okay.
642
00:54:20,925 --> 00:54:22,845
[Martha 6] It's
not much further.
643
00:54:29,967 --> 00:54:31,099
[siren blaring]
644
00:54:34,204 --> 00:54:35,204
[sirens blare]
645
00:54:36,274 --> 00:54:37,539
[helicopters approaching]
646
00:54:39,277 --> 00:54:40,787
- [Nichole coos]
- Shh.
647
00:54:40,811 --> 00:54:41,811
Wait here.
648
00:54:42,546 --> 00:54:43,546
Thank you.
649
00:54:45,115 --> 00:54:46,115
Godspeed.
650
00:54:54,725 --> 00:54:55,765
[train horn blares]
651
00:55:07,237 --> 00:55:08,237
[Nichole cries]
652
00:55:09,573 --> 00:55:10,772
Shh.
653
00:55:13,794 --> 00:55:15,727
It's all right. Shh.
654
00:55:20,401 --> 00:55:21,633
It's okay.
655
00:55:24,271 --> 00:55:25,471
It's okay.
656
00:55:27,374 --> 00:55:28,540
[Nichole cries]
657
00:55:28,609 --> 00:55:30,942
It's okay, baby. Shh.
658
00:55:41,555 --> 00:55:42,555
[Nichole coos]
659
00:55:54,935 --> 00:55:57,802
♪ Let me be your mirror ♪
660
00:55:57,888 --> 00:56:00,906
♪ Reflect who you are ♪
661
00:56:00,975 --> 00:56:03,058
♪ And if you don't know ♪
662
00:56:04,662 --> 00:56:07,496
♪ I'll be the wind ♪
663
00:56:08,482 --> 00:56:11,650
♪ The rain and the sunset ♪
664
00:56:11,719 --> 00:56:14,720
♪ The light on your door ♪
665
00:56:14,788 --> 00:56:16,655
♪ To show that you're home ♪
666
00:56:18,275 --> 00:56:20,743
♪ When you think the night ♪
667
00:56:20,811 --> 00:56:23,211
♪ Has seen your mind ♪
668
00:56:24,381 --> 00:56:27,449
♪ And inside you're twisted ♪
669
00:56:27,517 --> 00:56:29,468
♪ And unkind... ♪
670
00:56:30,270 --> 00:56:32,737
[both laugh]
671
00:56:32,806 --> 00:56:35,840
♪ Let me stand I'll show you ♪
672
00:56:35,926 --> 00:56:38,026
♪ That you're blind ♪
673
00:56:39,096 --> 00:56:42,398
♪ Please put down your hands ♪
674
00:56:43,917 --> 00:56:47,118
♪ 'Cause I see you ♪
675
00:56:47,187 --> 00:56:48,870
[both laughing]
676
00:57:02,385 --> 00:57:03,385
[Nichole coughs]
677
00:57:06,890 --> 00:57:07,890
Holly.
678
00:57:17,300 --> 00:57:18,533
This is your sister...
679
00:57:20,037 --> 00:57:21,037
Hannah.
680
00:57:24,308 --> 00:57:25,673
Isn't she pretty?
681
00:57:31,498 --> 00:57:32,498
[Nichole coos]
682
00:57:41,441 --> 00:57:42,874
Maybe you'll meet her one day.
683
00:57:47,381 --> 00:57:48,546
[Nichole coos]
684
00:57:50,750 --> 00:57:52,250
You're gonna meet her one day.
685
00:58:22,916 --> 00:58:23,996
[vehicle approaching]
686
00:58:39,015 --> 00:58:40,081
[Nichole coos]
687
00:58:40,150 --> 00:58:41,500
[kisses]
688
00:58:41,585 --> 00:58:42,585
[siren blaring]
689
00:58:50,927 --> 00:58:52,394
[breathing heavily]
690
00:59:10,297 --> 00:59:11,297
Godspeed.
691
00:59:14,150 --> 00:59:15,150
Emily?
692
00:59:25,712 --> 00:59:26,712
What is happening?
693
00:59:31,368 --> 00:59:33,668
I'm getting myself in deep shit.
694
00:59:38,692 --> 00:59:39,732
You're getting out.
695
00:59:42,830 --> 00:59:43,830
Out?
696
00:59:45,749 --> 00:59:47,048
You're getting out of Gilead.
697
00:59:54,340 --> 00:59:55,373
They're all yours.
698
00:59:56,460 --> 00:59:57,626
Have a nice life!
699
00:59:57,694 --> 00:59:58,694
'Kay. Come on.
700
01:00:01,398 --> 01:00:02,998
[Lawrence] Don't get caught!
701
01:00:05,402 --> 01:00:07,002
Keep away from drugs!
702
01:00:11,574 --> 01:00:12,574
[Emily] June!
703
01:00:14,395 --> 01:00:15,427
June!
704
01:00:15,913 --> 01:00:16,913
Come on!
705
01:00:17,564 --> 01:00:18,564
Hurry up!
706
01:00:25,371 --> 01:00:26,387
Hurry!
707
01:00:46,427 --> 01:00:47,427
[Nichole coos]
708
01:01:03,060 --> 01:01:04,126
Call her Nichole.
709
01:01:09,049 --> 01:01:10,115
Tell her I love her.
710
01:01:11,651 --> 01:01:12,667
June!
711
01:01:13,687 --> 01:01:15,002
No! June!
712
01:01:17,140 --> 01:01:18,140
June!44944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.