All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E13_The Word.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,813 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,331 Just send what we need to the house. 3 00:00:05,355 --> 00:00:07,505 Might it be more efficient 4 00:00:07,574 --> 00:00:10,525 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,677 You brought her straight home! 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,290 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,314 For you? 8 00:00:15,382 --> 00:00:16,531 For Nichole! 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,261 [aunt Lydia] You're lucky they agreed. 10 00:00:18,285 --> 00:00:20,102 Four couples have refused. 11 00:00:20,170 --> 00:00:21,948 I'm wondering why such an important, 12 00:00:21,972 --> 00:00:25,290 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,859 We value privacy in this house. 14 00:00:27,928 --> 00:00:29,294 Do you understand? 15 00:00:29,363 --> 00:00:31,613 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:31,682 --> 00:00:33,548 You don't believe that. 17 00:00:33,617 --> 00:00:36,446 [Commander Fred] Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:36,470 --> 00:00:38,870 - Have you seen Eden around? - I haven't seen her today. 19 00:00:38,922 --> 00:00:40,800 I think we may have a situation. 20 00:00:40,824 --> 00:00:44,075 [judge] The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:44,144 --> 00:00:47,529 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:47,597 --> 00:00:51,950 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:52,018 --> 00:00:54,219 and I will save your children. 24 00:01:07,501 --> 00:01:08,700 [wind blows] 25 00:01:32,526 --> 00:01:34,606 [Offred] This is all she leaves behind. 26 00:01:36,380 --> 00:01:38,300 There won't be a marker anywhere. 27 00:01:40,250 --> 00:01:43,185 Heretics don't get to rest in peace. 28 00:01:43,253 --> 00:01:46,288 Here, they use them as animal feed. 29 00:01:49,193 --> 00:01:51,359 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 30 00:01:52,729 --> 00:01:54,196 Waste not, want not. 31 00:01:57,751 --> 00:01:59,751 All we leave behind is the uniform. 32 00:02:01,321 --> 00:02:02,420 Wife. 33 00:02:03,423 --> 00:02:04,456 Handmaid. 34 00:02:07,027 --> 00:02:08,059 Martha. 35 00:02:08,562 --> 00:02:09,861 Mother. 36 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Daughter. 37 00:02:13,099 --> 00:02:14,132 Girlfriend. 38 00:02:15,753 --> 00:02:16,852 Queen. 39 00:02:18,422 --> 00:02:19,422 Bitch. 40 00:02:21,074 --> 00:02:22,140 Criminal. 41 00:02:23,561 --> 00:02:24,726 Sinner. 42 00:02:26,496 --> 00:02:27,496 Heretic. 43 00:02:30,617 --> 00:02:31,683 Prisoner. 44 00:02:36,623 --> 00:02:38,663 Do you think she sewed this herself? 45 00:02:40,694 --> 00:02:42,334 [Rita] Probably. 46 00:02:45,599 --> 00:02:47,232 My mother could sew. 47 00:02:47,301 --> 00:02:48,700 You know, really sew. 48 00:02:50,171 --> 00:02:52,452 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 49 00:02:54,124 --> 00:02:55,223 She was a child. 50 00:02:58,795 --> 00:03:00,690 I didn't have a kind word for her. 51 00:03:00,714 --> 00:03:01,714 That's not true. 52 00:03:05,118 --> 00:03:06,451 I treated her like shit. 53 00:03:17,097 --> 00:03:18,630 I slept with her husband. 54 00:03:26,874 --> 00:03:28,273 I should've tried... 55 00:03:29,459 --> 00:03:30,459 to help her. 56 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 [closes box] 57 00:04:54,578 --> 00:04:55,578 [door unlatches] 58 00:04:56,746 --> 00:04:57,746 Mrs. Waterford? 59 00:04:59,049 --> 00:05:00,049 Come in. 60 00:05:02,068 --> 00:05:04,228 Nichole and I were just talking about lilies. 61 00:05:06,240 --> 00:05:07,400 Did she have a lot to say? 62 00:05:09,743 --> 00:05:11,009 Yeah. Quite a lot. 63 00:05:14,148 --> 00:05:15,388 Can I help you with something? 64 00:05:18,769 --> 00:05:19,901 I found this... 65 00:05:21,605 --> 00:05:22,605 in Eden's things. 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Serena, look. 67 00:05:31,014 --> 00:05:32,781 She wrote notes all over it. 68 00:05:54,304 --> 00:05:57,005 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 69 00:06:02,979 --> 00:06:04,045 What sins? 70 00:06:08,301 --> 00:06:09,534 What? 71 00:06:09,603 --> 00:06:11,302 What sins was she hiding? 72 00:06:13,540 --> 00:06:15,373 What... Serena? 73 00:06:19,646 --> 00:06:21,129 She wasn't strong enough. 74 00:06:21,198 --> 00:06:23,564 She was 15 years old! 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,433 Yes, she was 15 years old. 76 00:06:25,502 --> 00:06:26,817 She should have been smarter. 77 00:06:26,886 --> 00:06:30,188 She was trying to understand God! 78 00:06:31,358 --> 00:06:32,590 For fuck's sake, Serena, 79 00:06:32,659 --> 00:06:34,670 she was trying to read the fucking Bible! 80 00:06:34,694 --> 00:06:36,856 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 81 00:06:36,880 --> 00:06:38,424 How are you going to keep her safe? 82 00:06:38,448 --> 00:06:40,493 - [Nichole cries] - How are you going to keep her safe? 83 00:06:40,517 --> 00:06:41,716 What are you going to do? 84 00:06:41,785 --> 00:06:44,019 Are you gonna lock her up here like an orchid? 85 00:06:44,104 --> 00:06:45,586 [Nichole cries] 86 00:06:45,655 --> 00:06:46,655 My daughter... 87 00:06:47,857 --> 00:06:49,590 will be raised properly. 88 00:06:49,659 --> 00:06:50,725 [sighs] 89 00:06:50,794 --> 00:06:52,794 She will understand the word of God 90 00:06:52,862 --> 00:06:55,029 and she will obey His word. 91 00:06:55,098 --> 00:06:57,098 [loudly] She cannot read His word! 92 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 [loudly] Get out! 93 00:07:11,398 --> 00:07:12,864 [breathing heavily] 94 00:07:24,861 --> 00:07:25,894 [Nichole coos] 95 00:07:54,257 --> 00:07:55,924 [gurgling] 96 00:07:59,947 --> 00:08:01,925 [Mr. Spencer] Guardian Blaine, sir, 97 00:08:01,949 --> 00:08:04,029 I just want to tell you how sorry I am. 98 00:08:05,085 --> 00:08:07,165 We tried to put her on the path to God. 99 00:08:08,655 --> 00:08:10,755 I wish I could fix what my Eden did. 100 00:08:12,025 --> 00:08:13,324 I pray I could, somehow. 101 00:08:15,195 --> 00:08:17,195 By His mercy, all will be forgiven. 102 00:08:18,465 --> 00:08:19,465 Bless you. 103 00:08:28,909 --> 00:08:32,043 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 104 00:08:32,112 --> 00:08:34,512 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 105 00:08:36,032 --> 00:08:37,952 A grave mistake as it turns out. 106 00:08:39,486 --> 00:08:41,619 To be repaid with sin and deception. 107 00:08:42,321 --> 00:08:43,355 Yes, sir. 108 00:08:47,194 --> 00:08:48,526 I am ashamed. 109 00:08:51,598 --> 00:08:52,598 Yes. 110 00:08:55,518 --> 00:08:58,335 [Serena] Eden spoke a lot about your farm 111 00:08:58,404 --> 00:08:59,837 and how much she missed it. 112 00:09:02,709 --> 00:09:03,975 She missed her family. 113 00:09:05,979 --> 00:09:08,139 [Mr. Spencer] She was the light of my life. 114 00:09:09,415 --> 00:09:10,415 Excuse me. 115 00:09:13,620 --> 00:09:14,886 She had a kind heart. 116 00:09:17,690 --> 00:09:18,890 You have another daughter? 117 00:09:22,245 --> 00:09:23,778 He has truly blessed us. 118 00:09:26,049 --> 00:09:27,049 Praised be. 119 00:09:29,419 --> 00:09:31,539 [Commander Fred] Make certain she learns 120 00:09:32,155 --> 00:09:34,075 from her sister's transgressions. 121 00:09:35,575 --> 00:09:37,375 In tragedy lies opportunity. 122 00:09:38,678 --> 00:09:40,545 [Mr. Spencer] Yes, sir. 123 00:09:40,614 --> 00:09:43,948 She was home when Eden arrived with that boy. 124 00:09:44,016 --> 00:09:46,056 We called the authorities immediately. 125 00:09:48,388 --> 00:09:49,420 You turned her in? 126 00:09:52,726 --> 00:09:57,995 [Commander Fred] That kind of faith is rare, indeed. 127 00:09:59,066 --> 00:10:01,066 It reflects well upon your family. 128 00:10:03,103 --> 00:10:05,183 [Mr. Spencer] God bless you, Commander. 129 00:10:11,545 --> 00:10:14,412 May God give you strength during this time of mourning. 130 00:10:14,481 --> 00:10:16,881 [Mr. Spencer] Thank you. [Commander Fred] Go in grace. 131 00:10:38,138 --> 00:10:40,498 What are you gonna do when they come for your daughter? 132 00:10:54,354 --> 00:10:55,354 [door slams] 133 00:10:59,459 --> 00:11:00,591 Mind your tongue. 134 00:11:02,963 --> 00:11:03,978 [exclaims, gasps] 135 00:11:06,099 --> 00:11:07,431 [breathing heavily] 136 00:11:08,618 --> 00:11:09,634 [grunts] 137 00:11:13,339 --> 00:11:14,339 [chuckles] 138 00:11:20,547 --> 00:11:23,631 The mouth of a woman is a deep pit, 139 00:11:23,700 --> 00:11:26,101 he that falls therein will suffer. 140 00:11:27,503 --> 00:11:30,071 You are the misery of all man. 141 00:11:30,140 --> 00:11:31,180 [breathing heavily] 142 00:11:32,726 --> 00:11:33,726 All of you. 143 00:11:37,964 --> 00:11:38,964 [door opens] 144 00:11:40,633 --> 00:11:41,633 [door closes] 145 00:11:48,825 --> 00:11:49,825 How's it feel? 146 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 Oh, it's fine. 147 00:11:53,863 --> 00:11:55,783 I think I broke my hand, though. 148 00:11:56,282 --> 00:11:57,282 Praised be. 149 00:12:00,387 --> 00:12:02,103 [chuckles] 150 00:12:02,171 --> 00:12:04,249 - [footsteps approaching] - [Nichole cries] 151 00:12:04,273 --> 00:12:05,740 Her royal highness is awake. 152 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Okay. 153 00:12:15,652 --> 00:12:17,151 Your girlfriend is a badass. 154 00:12:30,366 --> 00:12:31,366 It's okay. 155 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 Hey. 156 00:12:47,901 --> 00:12:48,967 It's okay. 157 00:12:53,439 --> 00:12:55,159 - [sighs] - It's okay. 158 00:12:59,913 --> 00:13:01,278 [Nichole cries] 159 00:13:02,415 --> 00:13:04,115 [Nichole fusses] 160 00:13:04,183 --> 00:13:06,183 [Rita hums "Rock-a-Bye Baby" quietly] 161 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 [footsteps approaching] 162 00:13:10,523 --> 00:13:11,523 [Nichole coos] 163 00:13:19,465 --> 00:13:23,334 Hi, sweetheart. Here we go. 164 00:13:23,402 --> 00:13:24,468 [Nichole coos] 165 00:13:38,651 --> 00:13:40,796 [softly] Right, just hold the back of her head. 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,586 She's still a little wobbly. 167 00:13:43,256 --> 00:13:45,223 Here you go. 168 00:13:45,291 --> 00:13:48,226 That's right. Just like that. There you go. 169 00:13:48,294 --> 00:13:50,561 You've got it. Perfect. 170 00:13:50,630 --> 00:13:51,870 [Nick whispers] Hey, sweetie. 171 00:14:00,690 --> 00:14:01,956 Look what we made. 172 00:14:07,564 --> 00:14:08,564 Holly, 173 00:14:10,100 --> 00:14:11,299 this is your daddy. 174 00:14:11,801 --> 00:14:13,434 [cooing] 175 00:14:13,503 --> 00:14:14,935 [both chuckle] 176 00:14:18,941 --> 00:14:19,941 [sniffles] 177 00:14:26,900 --> 00:14:28,165 I love you. 178 00:14:54,160 --> 00:14:56,093 [indistinct voice over radio] 179 00:14:56,162 --> 00:14:58,329 Do you think they're together in heaven? 180 00:14:58,398 --> 00:14:59,763 They should be together here. 181 00:15:01,200 --> 00:15:03,145 Why do you only see the bad stuff? 182 00:15:03,169 --> 00:15:05,369 Am I complaining all the time? No, I am not. 183 00:15:15,098 --> 00:15:17,531 They drowned her in a swimming pool. 184 00:15:22,238 --> 00:15:23,471 She died for love. 185 00:15:29,412 --> 00:15:30,412 I found a book. 186 00:15:32,882 --> 00:15:34,214 It was hidden in her things. 187 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 It's a Bible. 188 00:15:42,425 --> 00:15:43,425 Wow. 189 00:15:46,028 --> 00:15:47,028 Brave. 190 00:15:51,934 --> 00:15:53,034 Yeah, she was. 191 00:16:00,994 --> 00:16:04,928 I have my first Ceremony tonight at the new house. 192 00:16:04,998 --> 00:16:08,332 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 193 00:16:08,401 --> 00:16:12,470 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 194 00:16:14,107 --> 00:16:15,187 You'll get through it. 195 00:16:15,808 --> 00:16:17,408 Sure. 196 00:16:17,477 --> 00:16:18,909 Just imagine your Commander 197 00:16:18,978 --> 00:16:20,522 falling into a wood chipper or something. 198 00:16:20,546 --> 00:16:22,980 Oh, no. Don't think that! That's awful! 199 00:16:23,582 --> 00:16:25,015 Oh, my God! 200 00:16:26,018 --> 00:16:27,535 [indistinct voice over radio] 201 00:16:36,279 --> 00:16:39,179 I keep dreaming about Oliver. 202 00:16:42,552 --> 00:16:44,351 It's his birthday soon? 203 00:16:44,421 --> 00:16:47,455 Next week. Seven years old. 204 00:16:51,260 --> 00:16:52,460 Well, we should celebrate. 205 00:16:53,496 --> 00:16:54,729 We can bake a cake. 206 00:16:56,433 --> 00:16:57,433 Or tequila? 207 00:16:58,134 --> 00:17:00,234 Oh, tequila! 208 00:17:00,303 --> 00:17:01,769 I miss you most of all. 209 00:17:04,674 --> 00:17:07,141 I'm glad I got to come back here. 210 00:17:08,978 --> 00:17:12,179 I'm glad I got to see you again, June. 211 00:17:22,542 --> 00:17:24,582 - [quiet conversations] - [baby fussing] 212 00:17:25,828 --> 00:17:27,194 [baby fussing] 213 00:17:29,866 --> 00:17:31,699 - [Nichole fussing] - Shh. 214 00:17:34,303 --> 00:17:36,303 Angela is looking so much brighter. 215 00:17:36,372 --> 00:17:37,483 Has she gained more weight? 216 00:17:37,507 --> 00:17:39,607 - Almost nine ounces. - Oh. 217 00:17:39,675 --> 00:17:40,875 She's my little rock star. 218 00:17:41,477 --> 00:17:42,477 Praised be. 219 00:17:42,545 --> 00:17:44,465 - [Nichole fussing] - And Nichole. 220 00:17:45,214 --> 00:17:46,279 That sweet face. 221 00:17:46,348 --> 00:17:47,548 [Nichole continues fussing] 222 00:17:50,085 --> 00:17:52,325 I pray things have settled down at your house. 223 00:17:53,339 --> 00:17:54,588 They are settling. 224 00:17:56,492 --> 00:17:57,492 Thank God. 225 00:17:59,028 --> 00:18:01,662 It's tragic, of course. 226 00:18:04,617 --> 00:18:06,228 But we have so much to look forward to 227 00:18:06,252 --> 00:18:07,618 with our beautiful girls. 228 00:18:08,688 --> 00:18:09,688 Yes, we do. 229 00:18:13,393 --> 00:18:14,725 Do you worry about that? 230 00:18:16,529 --> 00:18:17,529 About what? 231 00:18:18,731 --> 00:18:19,731 Their future. 232 00:18:28,408 --> 00:18:29,707 [quiet conversation] 233 00:18:29,776 --> 00:18:31,442 I put my faith in Gilead. 234 00:18:32,645 --> 00:18:33,645 Praised be. 235 00:18:36,081 --> 00:18:37,682 I suppose all mothers worry. 236 00:18:37,750 --> 00:18:39,850 Of course we do. 237 00:18:39,919 --> 00:18:42,320 We want to give our children the best life they can have. 238 00:18:44,957 --> 00:18:46,507 A life with purpose. 239 00:18:46,576 --> 00:18:48,108 That is the dream, of course. 240 00:18:49,878 --> 00:18:51,745 For all the children of Gilead. 241 00:18:53,750 --> 00:18:54,949 Boys and girls. 242 00:18:55,417 --> 00:18:56,417 Yes. 243 00:18:58,020 --> 00:19:00,260 Do you think the other women share our concerns? 244 00:19:02,324 --> 00:19:05,126 Grace has said a word, now and then. 245 00:19:05,194 --> 00:19:07,294 Leah has opinions. No surprise there. 246 00:19:09,732 --> 00:19:11,866 I would be interested in hearing them. 247 00:19:12,869 --> 00:19:13,968 I would as well. 248 00:19:19,141 --> 00:19:20,181 [quiet conversation] 249 00:19:28,534 --> 00:19:29,667 [bell dinging] 250 00:19:38,178 --> 00:19:39,343 [bell continues dinging] 251 00:19:46,902 --> 00:19:48,742 - [dog barks] - [bell dings] 252 00:19:52,842 --> 00:19:54,762 ["Itchycoo Park" playing faintly] 253 00:19:55,945 --> 00:19:57,678 ["Itchycoo Park" playing] 254 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 ["Itchycoo Park" continues playing] 255 00:21:21,230 --> 00:21:23,190 ["Itchycoo Park" continues playing] 256 00:22:06,659 --> 00:22:07,659 [door opens] 257 00:22:18,804 --> 00:22:21,471 Cora, could I get some orange juice, please? 258 00:22:27,880 --> 00:22:28,880 [yells] Cora! 259 00:22:36,956 --> 00:22:38,656 Did she go out or something? 260 00:22:42,428 --> 00:22:43,827 I haven't seen her, sir. 261 00:22:44,664 --> 00:22:45,664 Professor. 262 00:22:47,433 --> 00:22:49,466 See, this is the problem. 263 00:22:49,535 --> 00:22:52,235 How am I supposed to motivate employees 264 00:22:52,304 --> 00:22:56,006 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 265 00:23:00,913 --> 00:23:01,953 What are you doing? 266 00:23:05,885 --> 00:23:07,551 We have The Ceremony tonight. 267 00:23:07,620 --> 00:23:09,053 No. Get up. 268 00:23:10,355 --> 00:23:11,889 I'm not gonna do that with you. 269 00:23:18,898 --> 00:23:19,997 Come on, get up. 270 00:23:21,834 --> 00:23:22,834 Go to your room! 271 00:23:22,902 --> 00:23:23,942 [footsteps receding] 272 00:23:39,552 --> 00:23:40,917 [men speaking quietly] 273 00:23:59,538 --> 00:24:00,538 [door closes] 274 00:24:02,925 --> 00:24:05,005 You forget your lunch today, Waterford? 275 00:24:05,695 --> 00:24:06,927 [all chuckling] 276 00:24:12,151 --> 00:24:13,151 Blessed day. 277 00:24:14,886 --> 00:24:17,126 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 278 00:24:18,724 --> 00:24:19,890 How can we help you? 279 00:24:22,378 --> 00:24:25,190 Our Covenant allows those in good standing to come forward 280 00:24:25,214 --> 00:24:28,515 with amendments to be considered by the Council. 281 00:24:28,584 --> 00:24:30,704 We would like to propose such an amendment. 282 00:24:32,237 --> 00:24:33,237 We? 283 00:24:36,075 --> 00:24:37,075 [door opens] 284 00:24:47,252 --> 00:24:48,252 [men murmur] 285 00:25:04,753 --> 00:25:06,202 [door closes] 286 00:25:06,271 --> 00:25:09,139 As faithful servants, it is our duty to ensure 287 00:25:09,207 --> 00:25:12,743 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 288 00:25:13,846 --> 00:25:16,213 The Holy Scripture is a miracle. 289 00:25:17,449 --> 00:25:20,900 It is a gift given by Him to all of humanity. 290 00:25:22,037 --> 00:25:25,572 We believe that our sons 291 00:25:25,641 --> 00:25:28,642 and daughters should be taught to read it. 292 00:25:30,346 --> 00:25:31,346 [men murmur] 293 00:25:33,582 --> 00:25:38,284 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 294 00:25:38,353 --> 00:25:41,321 Offered with the deepest respect. 295 00:25:41,389 --> 00:25:43,490 And the love that I have for my daughter. 296 00:25:44,593 --> 00:25:46,593 And for all the daughters in Gilead. 297 00:25:50,232 --> 00:25:51,232 Thank you. 298 00:25:52,335 --> 00:25:54,568 We will certainly... 299 00:25:54,637 --> 00:25:56,870 discuss the issue seriously. 300 00:26:20,145 --> 00:26:21,211 [gasp] 301 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 Serena. 302 00:26:25,851 --> 00:26:27,184 [women murmur] 303 00:26:31,373 --> 00:26:33,140 "In the beginning was the Word, 304 00:26:34,176 --> 00:26:35,808 and the Word was with God, 305 00:26:37,546 --> 00:26:40,214 - and the Word was God." - [footsteps receding] 306 00:26:40,299 --> 00:26:41,299 [door opens] 307 00:26:41,901 --> 00:26:43,567 "In Him was life, 308 00:26:44,536 --> 00:26:46,820 and life was the light of men. 309 00:26:48,056 --> 00:26:51,225 And the light shineth in the darkness." 310 00:27:01,920 --> 00:27:02,987 [all murmur] 311 00:27:03,055 --> 00:27:05,095 [Naomi] You shouldn't have done that. 312 00:27:07,643 --> 00:27:10,878 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 313 00:27:10,946 --> 00:27:12,290 [Grace] The Galatians? 314 00:27:12,314 --> 00:27:13,863 No. Goethe. 315 00:27:14,967 --> 00:27:16,232 A German heretic. 316 00:27:16,301 --> 00:27:19,136 William Basil King, actually. A Canadian minister. 317 00:27:19,204 --> 00:27:20,204 [door opens] 318 00:27:21,140 --> 00:27:22,260 [footsteps approaching] 319 00:27:28,931 --> 00:27:30,971 Ladies, bless you for coming in today. 320 00:27:32,567 --> 00:27:35,568 We appreciate your interest in our work. 321 00:27:37,806 --> 00:27:39,806 You have given us a lot to consider. 322 00:27:41,210 --> 00:27:43,290 So, what is it that you're going to do? 323 00:27:43,745 --> 00:27:44,745 Thank you again. 324 00:27:57,493 --> 00:27:58,658 What did the others say? 325 00:28:02,547 --> 00:28:04,814 Warren seemed open to the idea. 326 00:28:15,978 --> 00:28:17,344 I did this for Nichole. 327 00:28:19,714 --> 00:28:22,398 I did it to set an example for our daughter. 328 00:28:22,467 --> 00:28:23,467 [door opens] 329 00:28:23,536 --> 00:28:24,568 And so you have. 330 00:28:31,944 --> 00:28:34,577 Fred! No! Fred! Stop it! 331 00:28:35,881 --> 00:28:37,047 Fred, please! 332 00:28:38,050 --> 00:28:39,415 Fred, stop! 333 00:28:39,484 --> 00:28:40,951 Stop it, Fred! 334 00:28:43,588 --> 00:28:46,456 [Serena screaming] Fred! Please! 335 00:28:46,524 --> 00:28:47,524 Please! 336 00:28:48,877 --> 00:28:49,877 [door closes] 337 00:28:51,513 --> 00:28:52,696 [footsteps approaching] 338 00:28:55,984 --> 00:28:57,383 Blessed be the fruit. 339 00:29:00,222 --> 00:29:02,289 Last night was your first Ceremony. 340 00:29:09,482 --> 00:29:13,150 Commander Lawrence said it went splendidly. 341 00:29:16,538 --> 00:29:18,505 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 342 00:29:20,609 --> 00:29:21,675 Emily! 343 00:29:24,780 --> 00:29:25,820 [aunt Lydia exhales] 344 00:29:31,603 --> 00:29:33,737 I hope you appreciate 345 00:29:33,806 --> 00:29:35,739 the opportunity 346 00:29:35,808 --> 00:29:38,174 you've been given in this house. 347 00:29:42,547 --> 00:29:43,880 God is truly merciful. 348 00:29:45,618 --> 00:29:47,851 He offers redemption, even to the most 349 00:29:47,920 --> 00:29:50,220 perverse and degenerate among his flock. 350 00:29:57,262 --> 00:29:58,995 [aunt Lydia exhales] 351 00:29:59,064 --> 00:30:01,498 It's like I cut out your tongue. 352 00:30:01,567 --> 00:30:02,567 [footsteps recede] 353 00:30:04,519 --> 00:30:06,239 - [grunts] - [exclaims] 354 00:30:08,523 --> 00:30:09,523 [exclaims] 355 00:30:11,126 --> 00:30:12,126 [groaning] 356 00:30:27,092 --> 00:30:28,225 [groaning] 357 00:30:41,306 --> 00:30:42,939 [grunts, breath trembling] 358 00:30:45,995 --> 00:30:47,010 [exclaims] 359 00:30:55,887 --> 00:30:56,936 [groans] 360 00:31:01,309 --> 00:31:02,675 [groaning] 361 00:31:10,201 --> 00:31:11,278 [footsteps approaching] 362 00:31:11,302 --> 00:31:12,302 [moans] 363 00:31:15,056 --> 00:31:16,990 Commander! Commander! 364 00:31:17,058 --> 00:31:18,091 What? 365 00:31:18,160 --> 00:31:19,760 Call an ambulance! 366 00:31:19,828 --> 00:31:21,511 Dear Lord. What have you done? 367 00:31:24,549 --> 00:31:25,549 [moans] 368 00:31:28,737 --> 00:31:29,737 You stay in there! 369 00:31:30,372 --> 00:31:31,404 [door closes] 370 00:31:31,473 --> 00:31:32,473 [gasping] 371 00:31:32,541 --> 00:31:34,501 - [door locks] - [breathing heavily] 372 00:31:35,143 --> 00:31:36,343 [laughs] 373 00:31:41,082 --> 00:31:42,215 [gasping] 374 00:32:04,072 --> 00:32:05,171 [crying] 375 00:32:14,750 --> 00:32:16,048 [sniffling] 376 00:32:19,921 --> 00:32:21,120 [wheezing] 377 00:32:28,780 --> 00:32:29,812 [door opens] 378 00:32:29,881 --> 00:32:31,001 [footsteps approaching] 379 00:32:33,552 --> 00:32:34,552 [door closes] 380 00:32:46,564 --> 00:32:47,864 Where is Nichole? 381 00:32:48,933 --> 00:32:50,566 She's sleeping. 382 00:32:50,635 --> 00:32:51,868 Rita just put her down. 383 00:32:52,937 --> 00:32:55,057 Offred, take this upstairs for me, please. 384 00:33:28,957 --> 00:33:29,957 Here. 385 00:33:41,470 --> 00:33:42,470 Mrs. Waterford? 386 00:33:45,674 --> 00:33:47,040 We had a difficult day. 387 00:33:48,009 --> 00:33:49,142 But all will be well, 388 00:33:49,978 --> 00:33:51,010 from here on. 389 00:33:51,747 --> 00:33:52,813 You should lie down. 390 00:34:08,947 --> 00:34:10,027 I'll get you some tea. 391 00:34:44,032 --> 00:34:45,032 What happened? 392 00:34:49,571 --> 00:34:50,603 Serena? 393 00:35:07,989 --> 00:35:09,522 [breathing heavily] 394 00:35:19,033 --> 00:35:20,116 [crying] 395 00:35:28,877 --> 00:35:30,376 I tried. 396 00:36:00,058 --> 00:36:01,825 [china being moved] 397 00:36:05,931 --> 00:36:06,931 Rita. 398 00:36:11,436 --> 00:36:12,436 [yelling] Rita! 399 00:36:21,346 --> 00:36:23,045 Offred, can you... 400 00:36:23,114 --> 00:36:25,314 Can you help me here? 401 00:36:25,384 --> 00:36:26,983 Where does she keep the tea? 402 00:36:46,354 --> 00:36:47,354 Thank you. 403 00:36:53,028 --> 00:36:54,028 Where is Rita? 404 00:36:56,464 --> 00:36:57,464 I don't know. 405 00:37:00,501 --> 00:37:01,951 [sighs] 406 00:37:02,020 --> 00:37:04,170 God, send me an obedient woman. 407 00:37:07,025 --> 00:37:09,125 You let them do that to Serena. 408 00:37:15,300 --> 00:37:17,066 We all have our roles to play. 409 00:37:18,670 --> 00:37:21,037 Serena needed to be reminded of hers. 410 00:37:48,533 --> 00:37:50,533 An obedient Handmaid 411 00:37:55,974 --> 00:37:57,974 might be able to stay in this house. 412 00:37:58,543 --> 00:37:59,609 How does that sound? 413 00:38:05,250 --> 00:38:06,283 It's not allowed. 414 00:38:10,705 --> 00:38:12,571 Well, rules can be bent 415 00:38:12,640 --> 00:38:16,376 for a high-ranking Commander. 416 00:38:21,099 --> 00:38:22,265 You could stay here... 417 00:38:25,003 --> 00:38:26,202 with your baby. 418 00:38:32,226 --> 00:38:33,560 We could try again. 419 00:38:47,375 --> 00:38:48,674 For a boy, this time. 420 00:38:52,580 --> 00:38:53,646 It could be fun. 421 00:39:03,425 --> 00:39:05,425 Go fuck yourself, Fred. 422 00:39:17,638 --> 00:39:19,638 I might even be able to arrange... 423 00:39:21,142 --> 00:39:22,608 more visits with Hannah. 424 00:39:35,123 --> 00:39:36,456 As long as you... 425 00:39:38,659 --> 00:39:39,993 behave properly. 426 00:39:50,655 --> 00:39:51,655 Think about it. 427 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 [door unlocks] 428 00:40:00,365 --> 00:40:01,365 [door creaking] 429 00:40:05,036 --> 00:40:06,036 So. 430 00:40:08,873 --> 00:40:10,273 What are we gonna do with you? 431 00:40:19,934 --> 00:40:21,646 - Honey, please. - [Eleanor] Wait! 432 00:40:21,670 --> 00:40:23,169 Go. Honey, please. 433 00:40:23,237 --> 00:40:25,850 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 434 00:40:25,874 --> 00:40:27,668 [Eleanor] I didn't get to say goodbye! 435 00:40:27,692 --> 00:40:29,659 It was nice knowing you! 436 00:40:29,728 --> 00:40:30,808 Back to bed, my love! 437 00:40:33,347 --> 00:40:34,427 [garage door opening] 438 00:40:39,704 --> 00:40:40,936 Exciting day. 439 00:40:45,510 --> 00:40:48,277 You must be so proud of yourself. 440 00:40:54,953 --> 00:40:55,953 You like music? 441 00:40:59,124 --> 00:41:00,322 Who doesn't like music? 442 00:41:00,391 --> 00:41:02,351 ["Walking on Broken Glass" playing] 443 00:41:13,238 --> 00:41:14,570 [whimpers] 444 00:41:46,805 --> 00:41:48,304 [breathing heavily] 445 00:41:55,580 --> 00:41:56,929 Can you turn this off? 446 00:42:00,167 --> 00:42:01,701 [turns off music] 447 00:42:01,769 --> 00:42:04,637 So. Not a music fan. 448 00:42:13,031 --> 00:42:14,063 [Nichole sputters] 449 00:42:14,132 --> 00:42:15,212 Good girl. Good girl. 450 00:42:16,067 --> 00:42:17,901 Who's a good girl? 451 00:42:17,969 --> 00:42:19,435 Okay, come here. 452 00:42:19,504 --> 00:42:20,603 [Nichole coos] 453 00:42:20,672 --> 00:42:21,672 Hi, sweetie. 454 00:42:23,708 --> 00:42:24,741 [Nichole burps] 455 00:42:24,809 --> 00:42:26,308 Oh, there we go. 456 00:42:27,145 --> 00:42:28,645 Okay, good. 457 00:42:30,782 --> 00:42:32,549 Okay, give me a good one. Okay? 458 00:42:32,617 --> 00:42:33,617 [Nichole burps] 459 00:42:34,653 --> 00:42:36,052 [dog barking] 460 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 [siren blares] 461 00:42:44,995 --> 00:42:46,955 [indistinct male voices shouting] 462 00:42:51,252 --> 00:42:53,219 [indistinct voice over radio] 463 00:42:55,123 --> 00:42:56,655 [footsteps approaching] 464 00:42:56,724 --> 00:42:57,740 [door opens] 465 00:42:59,360 --> 00:43:01,477 Rita. What is it? 466 00:43:01,545 --> 00:43:02,545 Come! 467 00:43:02,614 --> 00:43:03,762 We can get you out! 468 00:43:03,831 --> 00:43:05,476 You and the baby! But you have to go right now! 469 00:43:05,500 --> 00:43:06,540 Go! Get your shoes! 470 00:43:06,567 --> 00:43:08,767 What? Who's "we"? 471 00:43:08,836 --> 00:43:11,204 Friends. Marthas. Go! Go! 472 00:43:15,176 --> 00:43:16,542 [Nichole crying] 473 00:43:16,611 --> 00:43:17,811 It's okay, baby. It's okay. 474 00:43:24,618 --> 00:43:26,219 [music box playing] 475 00:43:42,620 --> 00:43:43,936 [siren blaring] 476 00:43:47,741 --> 00:43:49,253 [indistinct male voices shouting] 477 00:43:49,277 --> 00:43:50,687 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 478 00:43:50,711 --> 00:43:51,777 [siren blares] 479 00:43:51,863 --> 00:43:53,103 [indistinct voice over radio] 480 00:43:53,498 --> 00:43:54,530 [dog barking] 481 00:43:54,599 --> 00:43:55,865 Move on out. Move on out. 482 00:43:55,934 --> 00:43:57,014 [vehicle horn blares] 483 00:43:57,802 --> 00:43:59,042 [indistinct voice over radio] 484 00:44:02,206 --> 00:44:03,405 [dog barking] 485 00:44:04,275 --> 00:44:05,875 Hi, baby. Hi, sweet girl. 486 00:44:05,944 --> 00:44:08,055 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 487 00:44:08,079 --> 00:44:09,145 They will find you. 488 00:44:09,213 --> 00:44:10,446 God bless you, sweet girl. 489 00:44:10,515 --> 00:44:11,547 [dog barks] 490 00:44:11,616 --> 00:44:13,382 God protect you. 491 00:44:13,451 --> 00:44:15,331 - [dog barks] - [siren blares] 492 00:44:15,820 --> 00:44:16,852 Thank you. 493 00:44:16,921 --> 00:44:17,921 [Nichole coos] 494 00:44:17,988 --> 00:44:19,288 Go! 495 00:44:19,357 --> 00:44:20,357 [dog barks] 496 00:44:22,527 --> 00:44:23,567 [breathing heavily] 497 00:44:29,450 --> 00:44:30,490 [indistinct chatter] 498 00:44:33,137 --> 00:44:34,414 [firefighter] Everyone away from the house. 499 00:44:34,438 --> 00:44:35,438 [dog barking] 500 00:44:35,506 --> 00:44:36,746 [indistinct voice over radio] 501 00:44:47,118 --> 00:44:48,118 [Nichole coos] 502 00:44:48,652 --> 00:44:49,652 Shh. 503 00:44:52,606 --> 00:44:53,846 [indistinct voice over radio] 504 00:44:55,609 --> 00:44:57,621 [firefighter 1] Yeah, we've gotta hit the top. 505 00:44:57,645 --> 00:45:00,805 - Hit the top. Swing that ladder. - [indistinct voice over radio] 506 00:45:07,956 --> 00:45:09,254 [dog barking] 507 00:45:12,293 --> 00:45:13,293 [Nichole coos] 508 00:45:15,463 --> 00:45:16,662 [breathing heavily] 509 00:45:18,833 --> 00:45:20,073 [indistinct voice over radio] 510 00:45:22,269 --> 00:45:24,389 - [dogs bark] - [indistinct voice over radio] 511 00:45:25,339 --> 00:45:26,400 [firefighter] Clear the sector! 512 00:45:26,424 --> 00:45:28,304 - [dogs bark] - [siren blares] 513 00:45:30,111 --> 00:45:31,155 [firefighter] Clear those vehicles, please! 514 00:45:31,179 --> 00:45:32,195 [dogs bark] 515 00:45:34,349 --> 00:45:35,581 [Nichole fussing] 516 00:45:36,150 --> 00:45:37,516 Shh. 517 00:45:37,602 --> 00:45:38,642 [indistinct chatter] 518 00:45:39,870 --> 00:45:41,348 [firefighter 1] Yeah, this one's done. 519 00:45:41,372 --> 00:45:42,532 [firefighter 2] Over here. 520 00:45:44,175 --> 00:45:45,524 [dog barking] 521 00:45:45,593 --> 00:45:46,725 [piano music playing] 522 00:45:58,890 --> 00:45:59,890 [siren blares] 523 00:46:07,498 --> 00:46:08,898 [sirens blare] 524 00:46:12,804 --> 00:46:13,881 [indistinct voice over radio] 525 00:46:13,905 --> 00:46:14,905 [sirens blare] 526 00:46:19,043 --> 00:46:20,043 Nick? 527 00:46:20,928 --> 00:46:21,928 Nick! 528 00:46:23,064 --> 00:46:25,531 Rita, what's going on? 529 00:46:25,599 --> 00:46:26,649 [dogs bark] 530 00:46:26,717 --> 00:46:28,217 I don't know, sir. 531 00:46:31,456 --> 00:46:32,616 [firefighter] Over there! 532 00:46:35,593 --> 00:46:36,593 [dog barks] 533 00:46:46,587 --> 00:46:49,627 [firefighter 1] We've got another one over here, guys! 534 00:46:51,476 --> 00:46:52,636 [firefighter 2] Over here! 535 00:47:06,974 --> 00:47:07,974 Offred! 536 00:47:10,128 --> 00:47:11,128 Offred! 537 00:47:18,570 --> 00:47:19,690 [footsteps approaching] 538 00:47:23,808 --> 00:47:27,743 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 539 00:47:27,812 --> 00:47:29,111 You should stay inside, sir. 540 00:47:29,180 --> 00:47:30,513 My child is missing! 541 00:47:35,770 --> 00:47:38,437 It's too dangerous out there. We'll stay here. 542 00:47:41,442 --> 00:47:42,442 [siren blaring] 543 00:47:46,714 --> 00:47:48,554 [Martha 1 whispers] Offred. 544 00:47:48,616 --> 00:47:49,616 [dog barks] 545 00:47:51,452 --> 00:47:53,163 [Serena] What are you doing? 546 00:47:53,187 --> 00:47:54,203 [Nichole coos] 547 00:47:58,842 --> 00:47:59,842 Serena. 548 00:48:00,661 --> 00:48:02,294 No, no. Give me my baby. 549 00:48:03,998 --> 00:48:05,797 Serena, listen! Listen to me! 550 00:48:05,866 --> 00:48:06,898 Give me my child. 551 00:48:06,968 --> 00:48:08,800 Listen to me, okay? Please. 552 00:48:08,869 --> 00:48:09,969 No. 553 00:48:10,037 --> 00:48:11,136 I can get her out. 554 00:48:13,540 --> 00:48:15,540 - I can get her out of here. - No. 555 00:48:16,543 --> 00:48:17,676 No. 556 00:48:17,744 --> 00:48:19,644 She cannot grow up here. 557 00:48:19,713 --> 00:48:22,593 - [sobs] No. - She cannot grow up in this place. 558 00:48:23,917 --> 00:48:25,637 - Listen to me. - [sobs] 559 00:48:26,920 --> 00:48:28,087 You know she can't. 560 00:48:28,155 --> 00:48:30,155 - [indistinct male voice] - [dog barks] 561 00:48:32,410 --> 00:48:34,110 [Nichole coos] 562 00:48:34,178 --> 00:48:36,138 I know that you love her so much. 563 00:48:37,681 --> 00:48:38,881 I do. 564 00:48:38,950 --> 00:48:39,950 I've seen it. 565 00:48:40,751 --> 00:48:41,751 Yeah. 566 00:48:42,686 --> 00:48:44,586 - You can do it. - I can't. 567 00:48:44,655 --> 00:48:46,188 Yes, you can. 568 00:48:46,257 --> 00:48:47,456 [guardian] Back up. 569 00:48:47,525 --> 00:48:48,590 Please. 570 00:48:48,659 --> 00:48:49,779 [indistinct male voice] 571 00:48:50,828 --> 00:48:52,361 [sobs] 572 00:48:52,430 --> 00:48:54,063 I know how much you love her. 573 00:48:59,937 --> 00:49:01,070 [Nichole coos] 574 00:49:09,580 --> 00:49:11,280 Let me have her. 575 00:49:14,618 --> 00:49:16,618 So I can say goodbye. 576 00:49:20,090 --> 00:49:21,090 Okay. 577 00:49:25,129 --> 00:49:26,529 Aw, shh, shh. 578 00:49:31,769 --> 00:49:32,968 [sniffles] 579 00:49:36,407 --> 00:49:38,574 [siren blares] 580 00:49:38,643 --> 00:49:41,143 May the Lord bless you, and keep you. 581 00:49:44,264 --> 00:49:46,264 May His face shine on you, 582 00:49:48,102 --> 00:49:51,003 and may He be gracious unto you, 583 00:49:51,072 --> 00:49:53,338 and may He lift up 584 00:49:53,407 --> 00:49:55,641 his countenance upon you. 585 00:49:59,446 --> 00:50:02,481 My sweet... My sweet Nichole. 586 00:50:02,950 --> 00:50:03,950 [sobs] 587 00:50:05,953 --> 00:50:07,119 [dog barks] 588 00:50:08,355 --> 00:50:11,523 And may He grant you peace. 589 00:50:11,592 --> 00:50:12,832 [indistinct voice over radio] 590 00:50:13,127 --> 00:50:14,209 [sighs] 591 00:50:14,278 --> 00:50:15,278 [Nichole coos] 592 00:50:16,313 --> 00:50:17,313 [dog barks] 593 00:50:24,188 --> 00:50:26,132 [firefighter] All clear on the west side, sir! 594 00:50:26,156 --> 00:50:27,156 [Serena sniffling] 595 00:50:30,461 --> 00:50:31,461 [Nichole coos] 596 00:50:33,847 --> 00:50:34,847 [dog barking] 597 00:50:43,056 --> 00:50:44,767 [firefighter 1] That's coming down. That's coming down. Watch out! 598 00:50:44,791 --> 00:50:45,902 [firefighter 2] You've got another 50 feet. 599 00:50:45,926 --> 00:50:47,966 There's a blaze going here too, guys! 600 00:50:49,130 --> 00:50:50,130 [Serena sobs] 601 00:50:52,299 --> 00:50:53,832 Blessings on you, Serena. 602 00:50:59,072 --> 00:51:00,506 [siren approaching] 603 00:51:13,787 --> 00:51:14,907 [indistinct male voices] 604 00:51:20,828 --> 00:51:22,748 - [dog barking] - [sirens blare] 605 00:51:23,063 --> 00:51:24,525 [Martha 1] Come on! 606 00:51:24,549 --> 00:51:26,549 [firefighter] Yeah, over here, guys! 607 00:51:26,968 --> 00:51:28,728 [Martha 1] Come on! Come! 608 00:51:34,242 --> 00:51:35,319 [firefighter] Back it up! 609 00:51:35,343 --> 00:51:36,343 Let's go! 610 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 So, what now? 611 00:51:46,253 --> 00:51:47,253 [dog barking] 612 00:51:49,624 --> 00:51:51,423 June, give me the baby. 613 00:51:54,729 --> 00:51:56,689 [firefighter] There's another one! 614 00:51:58,298 --> 00:51:59,298 [Nichole coos] 615 00:52:01,769 --> 00:52:02,801 Thank you. 616 00:52:02,870 --> 00:52:03,870 June, good luck. 617 00:52:05,640 --> 00:52:06,640 This way. 618 00:52:22,056 --> 00:52:23,455 This way. Through there. 619 00:52:28,296 --> 00:52:29,296 Now wait here. 620 00:52:32,333 --> 00:52:33,333 Hi. 621 00:52:34,735 --> 00:52:35,751 [Nichole coos] 622 00:52:36,487 --> 00:52:38,167 - You okay? - Got her. 623 00:52:43,243 --> 00:52:44,610 [dog barks] 624 00:52:44,679 --> 00:52:45,756 [firefighter] Move that out. 625 00:52:45,780 --> 00:52:46,857 [indistinct voice over radio] 626 00:52:46,881 --> 00:52:48,681 [firefighter] Move aside! 627 00:52:51,318 --> 00:52:52,367 There! 628 00:52:52,436 --> 00:52:53,436 Okay. 629 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Wait! 630 00:52:58,442 --> 00:52:59,482 [truck horn blares] 631 00:53:00,544 --> 00:53:01,643 [Nichole cries] 632 00:53:01,712 --> 00:53:02,712 Go! 633 00:53:09,152 --> 00:53:10,152 [sirens blare] 634 00:53:19,279 --> 00:53:20,295 [Martha 6] June! 635 00:53:29,173 --> 00:53:31,340 Don't worry. It's not far. 636 00:53:32,676 --> 00:53:33,676 That way. 637 00:53:43,220 --> 00:53:46,020 [firefighter 2] Wow, wow. Right there. Good. 638 00:53:57,868 --> 00:53:59,368 [panting] 639 00:54:05,709 --> 00:54:06,709 [Nichole coos] 640 00:54:06,777 --> 00:54:07,809 [sirens blare] 641 00:54:07,878 --> 00:54:08,878 [Offred] Okay. 642 00:54:20,925 --> 00:54:22,845 [Martha 6] It's not much further. 643 00:54:29,967 --> 00:54:31,099 [siren blaring] 644 00:54:34,204 --> 00:54:35,204 [sirens blare] 645 00:54:36,274 --> 00:54:37,539 [helicopters approaching] 646 00:54:39,277 --> 00:54:40,787 - [Nichole coos] - Shh. 647 00:54:40,811 --> 00:54:41,811 Wait here. 648 00:54:42,546 --> 00:54:43,546 Thank you. 649 00:54:45,115 --> 00:54:46,115 Godspeed. 650 00:54:54,725 --> 00:54:55,765 [train horn blares] 651 00:55:07,237 --> 00:55:08,237 [Nichole cries] 652 00:55:09,573 --> 00:55:10,772 Shh. 653 00:55:13,794 --> 00:55:15,727 It's all right. Shh. 654 00:55:20,401 --> 00:55:21,633 It's okay. 655 00:55:24,271 --> 00:55:25,471 It's okay. 656 00:55:27,374 --> 00:55:28,540 [Nichole cries] 657 00:55:28,609 --> 00:55:30,942 It's okay, baby. Shh. 658 00:55:41,555 --> 00:55:42,555 [Nichole coos] 659 00:55:54,935 --> 00:55:57,802 ♪ Let me be your mirror ♪ 660 00:55:57,888 --> 00:56:00,906 ♪ Reflect who you are ♪ 661 00:56:00,975 --> 00:56:03,058 ♪ And if you don't know ♪ 662 00:56:04,662 --> 00:56:07,496 ♪ I'll be the wind ♪ 663 00:56:08,482 --> 00:56:11,650 ♪ The rain and the sunset ♪ 664 00:56:11,719 --> 00:56:14,720 ♪ The light on your door ♪ 665 00:56:14,788 --> 00:56:16,655 ♪ To show that you're home ♪ 666 00:56:18,275 --> 00:56:20,743 ♪ When you think the night ♪ 667 00:56:20,811 --> 00:56:23,211 ♪ Has seen your mind ♪ 668 00:56:24,381 --> 00:56:27,449 ♪ And inside you're twisted ♪ 669 00:56:27,517 --> 00:56:29,468 ♪ And unkind... ♪ 670 00:56:30,270 --> 00:56:32,737 [both laugh] 671 00:56:32,806 --> 00:56:35,840 ♪ Let me stand I'll show you ♪ 672 00:56:35,926 --> 00:56:38,026 ♪ That you're blind ♪ 673 00:56:39,096 --> 00:56:42,398 ♪ Please put down your hands ♪ 674 00:56:43,917 --> 00:56:47,118 ♪ 'Cause I see you ♪ 675 00:56:47,187 --> 00:56:48,870 [both laughing] 676 00:57:02,385 --> 00:57:03,385 [Nichole coughs] 677 00:57:06,890 --> 00:57:07,890 Holly. 678 00:57:17,300 --> 00:57:18,533 This is your sister... 679 00:57:20,037 --> 00:57:21,037 Hannah. 680 00:57:24,308 --> 00:57:25,673 Isn't she pretty? 681 00:57:31,498 --> 00:57:32,498 [Nichole coos] 682 00:57:41,441 --> 00:57:42,874 Maybe you'll meet her one day. 683 00:57:47,381 --> 00:57:48,546 [Nichole coos] 684 00:57:50,750 --> 00:57:52,250 You're gonna meet her one day. 685 00:58:22,916 --> 00:58:23,996 [vehicle approaching] 686 00:58:39,015 --> 00:58:40,081 [Nichole coos] 687 00:58:40,150 --> 00:58:41,500 [kisses] 688 00:58:41,585 --> 00:58:42,585 [siren blaring] 689 00:58:50,927 --> 00:58:52,394 [breathing heavily] 690 00:59:10,297 --> 00:59:11,297 Godspeed. 691 00:59:14,150 --> 00:59:15,150 Emily? 692 00:59:25,712 --> 00:59:26,712 What is happening? 693 00:59:31,368 --> 00:59:33,668 I'm getting myself in deep shit. 694 00:59:38,692 --> 00:59:39,732 You're getting out. 695 00:59:42,830 --> 00:59:43,830 Out? 696 00:59:45,749 --> 00:59:47,048 You're getting out of Gilead. 697 00:59:54,340 --> 00:59:55,373 They're all yours. 698 00:59:56,460 --> 00:59:57,626 Have a nice life! 699 00:59:57,694 --> 00:59:58,694 'Kay. Come on. 700 01:00:01,398 --> 01:00:02,998 [Lawrence] Don't get caught! 701 01:00:05,402 --> 01:00:07,002 Keep away from drugs! 702 01:00:11,574 --> 01:00:12,574 [Emily] June! 703 01:00:14,395 --> 01:00:15,427 June! 704 01:00:15,913 --> 01:00:16,913 Come on! 705 01:00:17,564 --> 01:00:18,564 Hurry up! 706 01:00:25,371 --> 01:00:26,387 Hurry! 707 01:00:46,427 --> 01:00:47,427 [Nichole coos] 708 01:01:03,060 --> 01:01:04,126 Call her Nichole. 709 01:01:09,049 --> 01:01:10,115 Tell her I love her. 710 01:01:11,651 --> 01:01:12,667 June! 711 01:01:13,687 --> 01:01:15,002 No! June! 712 01:01:17,140 --> 01:01:18,140 June!44944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.