All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E08_Womens Work.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:04,448 [narrator] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,472 --> 00:00:08,273 Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,975 [Nick] What are you doing? 4 00:00:10,044 --> 00:00:12,577 [Offred] I'm not allowed to have these. 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,275 [Serena] Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 6 00:00:15,299 --> 00:00:17,219 to the Consular of Divine Law? 7 00:00:17,284 --> 00:00:19,963 [Nick] Yes, Ma'am. Those documents need the Commander's signature. 8 00:00:19,987 --> 00:00:22,949 [Serena] I know the Commander will forgive my trespasses. 9 00:00:22,973 --> 00:00:24,551 - [Janine] Hi! - [Offred] Oh! Jeez! 10 00:00:24,575 --> 00:00:25,674 [Janine giggles] 11 00:00:25,743 --> 00:00:27,942 Jesus. How are you here? 12 00:00:28,011 --> 00:00:30,256 There were so few Handmaids left after the bombing, 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,275 they brought some of us back from the Colonies. 14 00:00:32,299 --> 00:00:33,782 Isn't that nice? [laughs] 15 00:00:33,850 --> 00:00:37,268 [Serena] Commander Cushing turned our streets into a war zone. 16 00:00:37,337 --> 00:00:40,572 These are drafts of new security orders. 17 00:00:40,641 --> 00:00:43,208 You're an editor. Read over these for me. 18 00:00:44,178 --> 00:00:45,377 I'll need a pen. 19 00:00:49,849 --> 00:00:50,999 [pen clicks] 20 00:01:23,717 --> 00:01:26,284 [Offred] We do our work in the evening. 21 00:01:26,353 --> 00:01:28,053 She writes, I read. 22 00:01:29,056 --> 00:01:30,421 This is the new normal. 23 00:01:31,825 --> 00:01:33,258 And an offense to God. 24 00:01:35,679 --> 00:01:39,380 In another life, maybe we could've been colleagues. 25 00:01:39,449 --> 00:01:42,450 And in this one, we're heretics. 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,819 I was already on the naughty list. 27 00:01:44,888 --> 00:01:48,473 An adulteress, a "fallen woman," as Aunt Lydia used to say. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,761 But this is new territory for Serena, I think. 29 00:01:54,231 --> 00:01:56,364 How does she feel about falling? 30 00:01:58,301 --> 00:02:00,285 She seems pretty fucking happy. 31 00:02:01,722 --> 00:02:03,054 Do you miss working? 32 00:02:09,096 --> 00:02:13,599 It's a small sacrifice to make to be welcomed back into God's grace. 33 00:02:19,239 --> 00:02:21,072 I do truly detest knitting. 34 00:02:23,460 --> 00:02:24,560 To be frank. 35 00:02:33,254 --> 00:02:35,094 You're really a good writer. 36 00:02:36,823 --> 00:02:37,823 Thank you. 37 00:02:41,795 --> 00:02:43,461 I won't forget your help. 38 00:02:57,460 --> 00:02:58,610 [Serena] How's it look? 39 00:02:58,662 --> 00:03:00,261 [Offred] Good. Better. 40 00:03:00,330 --> 00:03:04,833 I think you can still swap these two paragraphs and, I don't know, 41 00:03:04,901 --> 00:03:07,118 you can adjust the opening if you want. 42 00:03:07,187 --> 00:03:10,307 Otherwise, it's ready to go to the hospital in the morning. 43 00:03:11,141 --> 00:03:14,309 That won't be necessary. The Commander can read it here. 44 00:03:18,982 --> 00:03:21,115 He's coming home tomorrow. 45 00:03:27,007 --> 00:03:28,007 Praise be. 46 00:03:31,845 --> 00:03:33,011 Praise be. 47 00:03:46,327 --> 00:03:47,892 [indistinct radio chatter] 48 00:03:55,185 --> 00:03:56,584 [gasp of pain] 49 00:03:58,822 --> 00:03:59,987 [sighs] 50 00:04:02,359 --> 00:04:03,391 [door closes] 51 00:04:10,467 --> 00:04:12,387 [Commander Fred] It's beautiful. 52 00:04:12,836 --> 00:04:14,936 When you see it every day, you forget. 53 00:04:18,208 --> 00:04:19,957 The Lord has truly blessed us. 54 00:04:21,878 --> 00:04:24,478 [Serena] Rita, did you pick up the heirloom russets? 55 00:04:24,547 --> 00:04:27,315 [Rita] Yes, Ma'am. They're already baking. 56 00:04:27,383 --> 00:04:29,343 [Serena] Don't overbake them again. 57 00:04:37,794 --> 00:04:38,927 Offred. 58 00:05:12,429 --> 00:05:14,429 [Commander Fred] Well, well, well. 59 00:05:15,816 --> 00:05:17,415 What an unexpected welcome. 60 00:05:18,619 --> 00:05:20,251 Blessed day to you all. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Blessed day. We're all very glad to have you back. 62 00:05:24,625 --> 00:05:25,957 [Rita] Welcome home, Sir. 63 00:05:26,026 --> 00:05:28,509 [Commander Fred] Rita, I did miss your cooking. 64 00:05:28,579 --> 00:05:31,396 Thank you, Sir. I'm making all your favorites. 65 00:05:34,585 --> 00:05:37,518 [Eden] Commander Waterford. I made this for you. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,870 From me and Nick. 67 00:05:38,938 --> 00:05:40,972 [Commander Fred] This is lovely. 68 00:05:41,041 --> 00:05:44,859 From the happy couple. Thank you both. 69 00:05:50,333 --> 00:05:53,802 Our... Divine miracle. 70 00:05:55,005 --> 00:05:56,437 Glad to see you looking so... 71 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Healthy. 72 00:06:01,044 --> 00:06:04,345 We are all grateful for your recovery. 73 00:06:06,016 --> 00:06:07,016 Praise be. 74 00:06:08,318 --> 00:06:11,953 I'm ready to take on the world again. 75 00:06:12,022 --> 00:06:13,521 Let's get you settled, then. 76 00:06:22,432 --> 00:06:24,432 Do you think he liked the present? 77 00:06:26,369 --> 00:06:27,449 I'm sure he loved it. 78 00:06:38,232 --> 00:06:40,331 Everything is just as you left it. 79 00:06:41,868 --> 00:06:45,236 Today's work, and tomorrow's schedule. 80 00:06:45,305 --> 00:06:48,873 Essential meetings only. I had Nick postpone the rest. 81 00:06:48,942 --> 00:06:51,609 There's no need to jump right back into it. 82 00:06:51,678 --> 00:06:53,895 You've taken so many risks for me. 83 00:06:56,700 --> 00:06:57,999 I can't thank you enough. 84 00:07:00,537 --> 00:07:02,436 Now, 85 00:07:02,506 --> 00:07:04,939 I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 86 00:07:07,043 --> 00:07:10,845 I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip... 87 00:07:13,434 --> 00:07:15,514 For your presentation to the committee. 88 00:07:16,570 --> 00:07:18,570 [Commander Fred] I'll take a look. 89 00:07:53,973 --> 00:07:56,941 [footsteps receding] 90 00:08:08,138 --> 00:08:10,071 [door creaking] 91 00:08:37,017 --> 00:08:38,817 [clasp clicking] 92 00:08:43,757 --> 00:08:45,289 [music box playing] 93 00:08:54,684 --> 00:08:56,644 It was nice working with you, too. 94 00:09:11,217 --> 00:09:12,250 [door slams shut] 95 00:09:14,521 --> 00:09:16,354 - Hey. - Hi. 96 00:09:18,191 --> 00:09:20,136 Mrs. Waterford must be so relieved 97 00:09:20,160 --> 00:09:21,826 that the Commander's back home. 98 00:09:21,895 --> 00:09:23,428 [Nick] Uh-huh. 99 00:09:23,496 --> 00:09:26,736 You won't have to spend so much time going to the hospital now. 100 00:09:27,067 --> 00:09:30,535 Yeah, no. I'll be a lot busier now he's back. 101 00:09:32,072 --> 00:09:33,104 I understand. 102 00:09:39,012 --> 00:09:40,012 Here. 103 00:09:43,149 --> 00:09:44,515 Thanks. 104 00:09:44,585 --> 00:09:45,585 You're welcome. 105 00:09:47,387 --> 00:09:50,667 I was thinking maybe I could spruce up our house and make it homier? 106 00:09:51,458 --> 00:09:53,191 Sounds good. 107 00:09:53,259 --> 00:09:54,539 [Eden] What colors do you like? 108 00:09:57,430 --> 00:09:58,563 I like yellow. 109 00:10:00,032 --> 00:10:01,532 It's so bright and cheery. 110 00:10:02,769 --> 00:10:04,929 My mother says, "happy home, happy husband." 111 00:10:06,189 --> 00:10:07,221 [snorts] 112 00:10:09,392 --> 00:10:11,008 Whatever you want. 113 00:10:12,078 --> 00:10:13,110 Praise be. 114 00:10:13,697 --> 00:10:14,697 Uh-huh. 115 00:10:33,734 --> 00:10:35,133 [Rita] Oh, and get more honey. 116 00:10:35,902 --> 00:10:37,235 Eden borrowed it. 117 00:10:38,505 --> 00:10:39,785 I doubt I'll ever see it again. 118 00:10:41,207 --> 00:10:42,406 [Offred] She's trying. 119 00:10:42,475 --> 00:10:44,042 Yeah, she is. 120 00:10:44,111 --> 00:10:45,409 [footsteps approaching] 121 00:10:45,478 --> 00:10:46,577 God give me strength. 122 00:10:56,757 --> 00:10:58,837 Is everything all right, Mrs. Waterford? 123 00:10:59,225 --> 00:11:00,358 Yes, fine. 124 00:11:09,051 --> 00:11:11,152 Baby Angela isn't well. 125 00:11:12,789 --> 00:11:15,290 Probably just fighting off a cold. 126 00:11:15,358 --> 00:11:17,278 But Naomi could use the support. 127 00:11:18,495 --> 00:11:22,430 Well, I will keep the... Family in my prayers. 128 00:11:31,558 --> 00:11:32,824 [indistinct radio chatter] 129 00:11:36,162 --> 00:11:37,461 [Janine] Hi! 130 00:11:40,667 --> 00:11:42,967 Blessed be the fruit. 131 00:11:43,036 --> 00:11:45,302 May the Force be with you. [laughs] 132 00:11:45,371 --> 00:11:46,871 [Offred laughs] 133 00:11:50,109 --> 00:11:51,208 How are you feeling? 134 00:11:52,929 --> 00:11:54,662 - I'm fine. - Yeah? 135 00:11:56,966 --> 00:11:59,900 You'll probably get to the cool part soon. 136 00:11:59,969 --> 00:12:04,321 The baby's foot pushes out of your stomach like in Alien. [chuckles] 137 00:12:06,292 --> 00:12:09,276 Charlotte used to do that all the time. 138 00:12:09,345 --> 00:12:11,846 - [sirens approaching] - [indistinct radio chatter] 139 00:12:14,034 --> 00:12:16,017 You haven't seen Alien? 140 00:12:18,421 --> 00:12:20,501 No, I just thought the sequel was better. 141 00:12:22,008 --> 00:12:23,391 You're nuts. 142 00:12:31,417 --> 00:12:34,151 [male voice over loudspeaker] Blessed day. We have citrus. 143 00:12:34,220 --> 00:12:35,870 [indistinct radio chatter] 144 00:12:39,676 --> 00:12:42,143 This is the last week for wheat bread for this season. 145 00:12:46,716 --> 00:12:47,748 So, Fred's back? 146 00:12:49,802 --> 00:12:51,236 Praised be His mercy. 147 00:12:53,607 --> 00:12:55,039 Thank God you're pregnant. 148 00:12:56,793 --> 00:12:58,242 My posting's great. 149 00:12:58,979 --> 00:13:00,244 It's just the Ceremony. 150 00:13:00,813 --> 00:13:02,029 No blow jobs. 151 00:13:03,650 --> 00:13:06,334 Seriously, it's like a blessing from God. 152 00:13:07,437 --> 00:13:09,520 [Emily] Being raped is not a blessing. 153 00:13:11,441 --> 00:13:12,706 [Alma] Shh. 154 00:13:12,775 --> 00:13:15,776 [Emily] Fuck him! The real blessing was that bomb. 155 00:13:17,546 --> 00:13:20,081 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 156 00:13:24,087 --> 00:13:25,531 [Offred] If Emily knew that I helped 157 00:13:25,555 --> 00:13:28,022 cover for the Commander with Serena, 158 00:13:28,091 --> 00:13:29,891 would she want me dead, too? 159 00:13:30,794 --> 00:13:32,827 I can't say I blame her. 160 00:13:32,896 --> 00:13:36,363 Stay in Gilead long enough and it starts to eat you from the inside out. 161 00:13:37,533 --> 00:13:39,834 That's one of the things they do. 162 00:13:39,903 --> 00:13:43,404 They force you to kill, within yourself. 163 00:13:43,473 --> 00:13:45,323 [ambulance siren wailing] 164 00:13:45,392 --> 00:13:47,691 [indistinct murmuring] 165 00:13:49,212 --> 00:13:50,932 - Oh, no. - Dear God. No. 166 00:13:51,831 --> 00:13:53,031 [handmaid] It's a sick baby. 167 00:13:54,467 --> 00:13:55,866 It's the baby... 168 00:13:58,438 --> 00:13:59,604 His baby is sick. 169 00:14:12,034 --> 00:14:13,874 [Oferic] I heard it's Angela. 170 00:14:14,720 --> 00:14:16,020 The Putnams. 171 00:14:18,191 --> 00:14:19,590 What? 172 00:14:19,659 --> 00:14:20,891 [Oferic] My Martha said. 173 00:14:21,994 --> 00:14:23,444 Your Martha's wrong! 174 00:14:24,614 --> 00:14:25,813 It's not Charlotte. 175 00:14:25,881 --> 00:14:27,498 Hey, hey, hey. 176 00:14:27,567 --> 00:14:30,727 It's okay. We should just pray for whoever's baby it is, right? 177 00:14:30,987 --> 00:14:32,019 Yeah. 178 00:14:33,189 --> 00:14:34,355 Come on. 179 00:14:34,424 --> 00:14:36,144 - Yeah. - It's all right. 180 00:14:38,912 --> 00:14:39,992 [Handmaid] Let's pray. 181 00:14:45,552 --> 00:14:47,713 [Janine] Why would they say that about Charlotte? 182 00:14:47,737 --> 00:14:49,937 Why would she say that? I know it isn't her. 183 00:14:50,006 --> 00:14:51,133 - Get back! - It's okay. I've got her. 184 00:14:51,157 --> 00:14:52,197 She's fine. Come on. 185 00:14:52,992 --> 00:14:54,058 She's fine. 186 00:14:54,127 --> 00:14:55,670 I just don't understand why they would say 187 00:14:55,694 --> 00:14:56,972 something like that about her. 188 00:14:56,996 --> 00:14:58,891 - Okay, come here. - It's not her. She's not sick. 189 00:14:58,915 --> 00:15:02,115 Come here, I'm gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 190 00:15:02,152 --> 00:15:04,429 Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 191 00:15:04,453 --> 00:15:05,497 The baby is not doing well. 192 00:15:05,521 --> 00:15:06,898 - Oh, God! - But I don't know 193 00:15:06,922 --> 00:15:08,589 how serious it is. 194 00:15:08,658 --> 00:15:10,386 - Why didn't you say anything? - Because I didn't want to upset you. 195 00:15:10,410 --> 00:15:12,255 What's going on? What's happening to her? 196 00:15:12,279 --> 00:15:14,112 She's fine! I've got her! 197 00:15:14,180 --> 00:15:16,192 - Janine, I need you to calm down! - Don't tell me to calm down! 198 00:15:16,216 --> 00:15:17,598 I will find out! Okay? 199 00:15:17,667 --> 00:15:19,044 I will find out what's happening! 200 00:15:19,068 --> 00:15:20,068 I promise. 201 00:15:21,071 --> 00:15:22,436 Okay? 202 00:15:22,505 --> 00:15:23,505 Okay. 203 00:15:24,006 --> 00:15:25,439 Okay. 204 00:15:25,508 --> 00:15:26,974 [indistinct radio chatter] 205 00:15:27,043 --> 00:15:28,109 I need to see her. 206 00:15:30,246 --> 00:15:32,206 Janine, you know that can't happen. 207 00:15:34,517 --> 00:15:36,684 You sound just like one of them. 208 00:15:56,789 --> 00:15:58,723 [music box playing] 209 00:16:02,729 --> 00:16:04,428 [knocking at door] 210 00:16:09,786 --> 00:16:12,069 [Serena] Good. I'm glad you found that. 211 00:16:14,173 --> 00:16:15,406 Thank you. 212 00:16:18,244 --> 00:16:20,124 And thank you for the flower. 213 00:16:21,881 --> 00:16:23,347 How's baby Angela? 214 00:16:24,617 --> 00:16:25,916 Not so well. 215 00:16:32,992 --> 00:16:35,032 They don't know what's wrong with her. 216 00:16:36,095 --> 00:16:39,096 They're doing everything that they can, 217 00:16:40,967 --> 00:16:42,133 but she's getting worse. 218 00:16:44,737 --> 00:16:46,204 I'm so sorry. 219 00:16:49,508 --> 00:16:50,974 There's nothing they can do? 220 00:16:53,630 --> 00:16:57,665 Well, there might be something that could help. 221 00:17:01,904 --> 00:17:04,038 It would mean bending the law. 222 00:17:06,059 --> 00:17:10,861 I'm not sure that Gilead is exploring every doctor available to them. 223 00:17:15,601 --> 00:17:16,700 I see. 224 00:17:21,857 --> 00:17:23,040 What do you think? 225 00:17:36,055 --> 00:17:38,089 Well, I think, if it were my baby, 226 00:17:40,193 --> 00:17:42,393 I would do whatever I could. 227 00:17:46,865 --> 00:17:47,898 Law or no law. 228 00:17:58,211 --> 00:17:59,277 [door opening] 229 00:18:00,046 --> 00:18:01,079 [Serena] Some tea? 230 00:18:01,747 --> 00:18:02,980 How kind. 231 00:18:13,059 --> 00:18:16,393 I'm sorry I wasn't more available on your first day home. 232 00:18:18,264 --> 00:18:20,798 No need to apologize. 233 00:18:20,867 --> 00:18:22,633 I managed quite well, actually. 234 00:18:25,171 --> 00:18:27,171 That must feel good. 235 00:18:27,239 --> 00:18:30,007 Yes, and tomorrow will be even better. 236 00:18:37,483 --> 00:18:40,117 I wish I could say the same for baby Angela. 237 00:18:42,622 --> 00:18:44,955 But there is hope. 238 00:18:45,024 --> 00:18:46,256 God has blessed Gilead 239 00:18:46,326 --> 00:18:48,659 with one of the top neonatologists in the world. 240 00:18:50,963 --> 00:18:52,797 That's excellent. 241 00:18:55,134 --> 00:18:56,400 How soon can he get here? 242 00:18:58,738 --> 00:19:00,971 He is a she. 243 00:19:01,040 --> 00:19:03,407 Now serving as a Martha. 244 00:19:03,476 --> 00:19:06,444 If you gave her a temporary transfer for a day, 245 00:19:06,512 --> 00:19:08,279 she could examine Angela. 246 00:19:09,516 --> 00:19:11,282 Give her opinion. 247 00:19:11,351 --> 00:19:13,251 No one has to know. 248 00:19:13,319 --> 00:19:14,519 [spoon clinking against cup] 249 00:19:17,757 --> 00:19:20,691 I'm sure our physicians are capable. 250 00:19:33,606 --> 00:19:34,805 Fred. 251 00:19:38,978 --> 00:19:41,512 We cannot question the will of God. 252 00:20:11,544 --> 00:20:15,112 He said no? Why? 253 00:20:15,180 --> 00:20:17,214 Because that is his decision. 254 00:20:17,283 --> 00:20:21,151 The best we can do now is pray for Baby Angela, and for the parents. 255 00:20:25,190 --> 00:20:26,290 [Offred sighs] 256 00:20:32,365 --> 00:20:34,365 God, I can't imagine how they feel. 257 00:20:37,336 --> 00:20:38,835 To face the loss of a child. 258 00:20:43,509 --> 00:20:45,743 Their former Handmaid knows the baby is sick. 259 00:20:46,912 --> 00:20:48,078 She's freaking out. 260 00:20:48,147 --> 00:20:50,881 Oh, you mean the Handmaid who nearly killed her? 261 00:20:50,950 --> 00:20:52,516 She was desperate. 262 00:21:00,059 --> 00:21:01,191 She loves her. 263 00:21:04,497 --> 00:21:05,696 So much. 264 00:21:10,419 --> 00:21:12,153 Then let her pray. 265 00:21:12,221 --> 00:21:13,420 She already is. 266 00:21:18,394 --> 00:21:21,746 Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 267 00:21:24,049 --> 00:21:25,282 I would be there. 268 00:21:26,569 --> 00:21:28,569 I would make sure nothing happened. 269 00:21:29,956 --> 00:21:31,221 Don't be stupid. 270 00:21:36,812 --> 00:21:38,111 [paper rustling] 271 00:21:39,782 --> 00:21:41,114 [objects clattering] 272 00:21:41,183 --> 00:21:43,183 What if it's Janine's last chance? 273 00:21:50,276 --> 00:21:52,893 That horrid girl? 274 00:21:52,962 --> 00:21:54,806 You want me to let her see my child? 275 00:21:54,830 --> 00:21:57,982 That child is a gift, by God's grace, that she gave you. 276 00:22:04,824 --> 00:22:06,256 What's going on? 277 00:22:06,326 --> 00:22:08,008 That Handmaid. 278 00:22:08,077 --> 00:22:10,622 I was hoping that you would find it in your heart 279 00:22:10,646 --> 00:22:12,146 to let her see your child. 280 00:22:14,283 --> 00:22:16,316 She brings only love. 281 00:22:19,805 --> 00:22:24,007 [Commander Putnam] I think God would want us to welcome her. 282 00:22:27,012 --> 00:22:28,044 Warren. 283 00:22:31,133 --> 00:22:32,566 What harm could it do? 284 00:22:47,049 --> 00:22:48,849 [elevator dings] 285 00:22:49,485 --> 00:22:50,751 Where is she? 286 00:22:50,820 --> 00:22:52,648 Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 287 00:22:52,672 --> 00:22:54,516 They have to let me see her. They're gonna let me see her. 288 00:22:54,540 --> 00:22:55,606 They have to! 289 00:22:55,675 --> 00:22:58,008 Janine. Dear. Why don't you sit? 290 00:23:12,291 --> 00:23:16,227 There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 291 00:23:17,096 --> 00:23:19,029 It's far too upsetting. 292 00:23:19,098 --> 00:23:20,798 She heard the rumors. 293 00:23:20,866 --> 00:23:23,311 And you took it upon yourself to confirm them. 294 00:23:23,335 --> 00:23:25,569 I think after everything she has been through, 295 00:23:25,638 --> 00:23:26,871 she deserves that. 296 00:23:28,724 --> 00:23:30,524 Some honesty at least. 297 00:23:34,697 --> 00:23:36,330 If this breaks her, 298 00:23:36,398 --> 00:23:39,200 I will hold you personally responsible. 299 00:23:39,268 --> 00:23:40,348 Do you understand me? 300 00:23:40,386 --> 00:23:42,720 Yes, Aunt Lydia. 301 00:23:44,424 --> 00:23:45,723 I will, too. 302 00:24:09,114 --> 00:24:10,380 [door shuts] 303 00:24:18,074 --> 00:24:19,673 [sobbing softly] Hey. 304 00:24:24,747 --> 00:24:26,313 She's beautiful, isn't she? 305 00:24:28,968 --> 00:24:31,001 [Janine sniffling] 306 00:24:38,260 --> 00:24:40,727 You're gonna have curly hair just like your mom. 307 00:24:43,866 --> 00:24:45,906 And you're gonna hate it. [chuckles] 308 00:24:47,753 --> 00:24:51,355 But I promise we'll find someone who knows how to cut it, 309 00:24:51,423 --> 00:24:53,890 and then you're just... 310 00:24:53,959 --> 00:24:56,092 You're gonna drive all the boys crazy. 311 00:25:02,485 --> 00:25:04,485 [Janine sniffling] 312 00:25:26,775 --> 00:25:29,860 I'm going to see if there's anything more they can tell us. 313 00:25:36,969 --> 00:25:38,635 Go in grace. 314 00:25:45,711 --> 00:25:46,921 [indistinct chatter over radio] 315 00:25:46,945 --> 00:25:48,479 [Guardian] Level 7 all clear. 316 00:25:51,517 --> 00:25:53,250 [indistinct chatter over radio] 317 00:25:54,487 --> 00:25:55,786 Why am I here? 318 00:26:00,393 --> 00:26:03,326 Thank you. I'll take it from here. 319 00:26:06,799 --> 00:26:08,432 [indistinct radio chatter] 320 00:26:12,538 --> 00:26:14,378 [guardian] South entrance. 321 00:26:20,813 --> 00:26:23,733 I can't tell you how excited I am to see you again. 322 00:26:25,985 --> 00:26:27,885 You probably don't remember me. 323 00:26:29,521 --> 00:26:31,521 You actually trained my mentor. 324 00:26:31,590 --> 00:26:34,557 We met once at the 2012 ACOG meeting. 325 00:26:34,626 --> 00:26:37,161 Your seminar on therapeutic hypothermia. 326 00:26:37,213 --> 00:26:38,874 Forgive me, but in the interest of time, 327 00:26:38,898 --> 00:26:40,978 could we dispense with the pleasantries? 328 00:26:41,467 --> 00:26:43,968 Of course. Of course. 329 00:26:44,036 --> 00:26:45,814 Patient is a 10-month-old girl, 330 00:26:45,838 --> 00:26:49,406 born full term, presents with lethargy and vomiting times three weeks. 331 00:26:49,475 --> 00:26:51,553 Upper GI was negative for malrotation. 332 00:26:51,577 --> 00:26:53,521 PH probe and swallow study also negative, 333 00:26:53,545 --> 00:26:56,396 but we're treating her for reflux anyway. 334 00:26:56,465 --> 00:26:59,185 - [Dr. Hodgson] And you want me to... - Yes. 335 00:27:01,470 --> 00:27:05,072 We brought you here to get your medical opinion on the case. 336 00:27:10,479 --> 00:27:11,612 All right. 337 00:27:13,549 --> 00:27:17,884 Uh, let's get a head MRI with an MR. 338 00:27:17,953 --> 00:27:21,572 And I want to rerun your swallow survey. 339 00:27:21,640 --> 00:27:23,318 Do you have a decent radiology department? 340 00:27:23,342 --> 00:27:24,419 [Dr. Epstein] Excellent. 341 00:27:24,443 --> 00:27:26,254 I want to oversee the test anyway. 342 00:27:26,278 --> 00:27:28,812 They're tricky to read pre-24 months. 343 00:27:28,881 --> 00:27:32,583 Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 344 00:27:32,651 --> 00:27:35,085 And let's get a skeletal survey, ECG, 345 00:27:35,153 --> 00:27:37,087 and a cardiac echo. 346 00:27:37,155 --> 00:27:38,750 [Dr. Epstein] I'll start the wheels, Dr. Hodgson. 347 00:27:38,774 --> 00:27:39,873 And, um... 348 00:27:41,043 --> 00:27:42,963 I'm gonna need to examine her. 349 00:27:43,645 --> 00:27:45,445 [Dr. Epstein] Of course. 350 00:28:15,444 --> 00:28:16,943 [monitors beeping] 351 00:28:36,715 --> 00:28:38,595 [Commander Fred] Knock, knock? 352 00:29:35,907 --> 00:29:37,508 [inaudible conversation] 353 00:29:55,410 --> 00:29:57,060 [inaudible] 354 00:30:17,916 --> 00:30:20,884 [Aunt Lydia] Verily I say unto thee, 355 00:30:20,952 --> 00:30:23,153 today thou shalt be with me in paradise. 356 00:30:29,328 --> 00:30:30,677 What's going on? 357 00:30:37,870 --> 00:30:39,903 No! No! 358 00:30:39,972 --> 00:30:41,037 Okay. 359 00:30:42,674 --> 00:30:44,354 - Oh, my darling. - No! 360 00:30:47,028 --> 00:30:48,995 [Janine sobbing] 361 00:31:01,577 --> 00:31:02,577 [Offred] Janine. 362 00:31:07,283 --> 00:31:09,416 Would you like to kiss her goodbye? 363 00:31:13,038 --> 00:31:14,271 Can I? 364 00:31:15,658 --> 00:31:16,890 We can try. 365 00:31:18,810 --> 00:31:20,961 [door slams shut] 366 00:31:21,997 --> 00:31:24,263 How dare you give up! 367 00:31:24,332 --> 00:31:28,484 Ma'am, we have done a very extensive evaluation. 368 00:31:28,553 --> 00:31:31,654 There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 369 00:31:31,724 --> 00:31:33,334 that explain this baby's condition. 370 00:31:33,358 --> 00:31:35,809 You are supposed to be the best in your field. 371 00:31:35,877 --> 00:31:36,976 I am the best. 372 00:31:38,347 --> 00:31:39,362 Or was. 373 00:31:40,882 --> 00:31:45,819 All we can do for Angela is to unhook her from all those machines. 374 00:31:45,887 --> 00:31:47,727 Help her feel safe and warm. 375 00:31:49,224 --> 00:31:50,256 And pray. 376 00:31:51,626 --> 00:31:53,946 - [Guardian] Let's go. - [indistinct chatter on radio] 377 00:32:31,149 --> 00:32:32,582 [Angela cooing] 378 00:32:36,588 --> 00:32:38,922 [Janine] Hi, peanut. Hello. 379 00:32:38,990 --> 00:32:41,124 Long time no see. 380 00:32:48,717 --> 00:32:50,283 Mommy's here. 381 00:33:08,971 --> 00:33:10,436 Hi, sweetheart. 382 00:33:28,340 --> 00:33:29,473 Look at you. 383 00:33:49,611 --> 00:33:50,744 [door closes] 384 00:34:03,792 --> 00:34:05,224 Good night, Mrs. Waterford. 385 00:34:07,195 --> 00:34:08,528 Good night, Offred. 386 00:34:09,631 --> 00:34:10,764 Thank you. 387 00:34:15,003 --> 00:34:16,003 Thank you. 388 00:34:21,843 --> 00:34:24,643 The Commander wants to see you in his office. 389 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Both of you. 390 00:34:32,087 --> 00:34:33,127 Let me handle this. 391 00:35:12,878 --> 00:35:14,043 Please shut the door. 392 00:35:27,258 --> 00:35:28,324 [door closes] 393 00:35:34,866 --> 00:35:37,200 I hear the Putnams got the help they needed. 394 00:35:38,253 --> 00:35:40,954 Not enough, I'm afraid. 395 00:35:41,023 --> 00:35:44,063 I was surprised to learn they received help from a Martha 396 00:35:44,927 --> 00:35:46,492 on a temporary transfer. 397 00:35:48,913 --> 00:35:53,083 It was an even bigger surprise that I signed the transfer order myself. 398 00:35:56,255 --> 00:35:57,904 I did it for the child. 399 00:36:00,308 --> 00:36:02,775 What greater responsibility is there in Gilead? 400 00:36:04,630 --> 00:36:06,329 Obeying your husband. 401 00:36:10,302 --> 00:36:12,342 I've broken the rules for months now. 402 00:36:13,771 --> 00:36:15,771 For your sake. With your consent. 403 00:36:15,840 --> 00:36:17,807 I never consented to this. 404 00:36:19,093 --> 00:36:22,094 Rewriting my memos to the committee? 405 00:36:22,163 --> 00:36:26,232 I asked you to be my conduit, not my voice. 406 00:36:26,301 --> 00:36:28,768 Fred, you've asked me to read over your work before. 407 00:36:29,638 --> 00:36:30,937 That was then. 408 00:36:38,030 --> 00:36:39,095 [grunts] 409 00:36:49,925 --> 00:36:51,825 Is this your handwriting? 410 00:37:05,874 --> 00:37:07,540 Yes, Commander Waterford. 411 00:37:11,046 --> 00:37:14,531 You involved the Handmaid in your transgressions? 412 00:37:14,600 --> 00:37:16,560 I did what I thought was necessary. 413 00:37:20,004 --> 00:37:21,337 Of course you did. 414 00:37:22,708 --> 00:37:24,073 This isn't your fault. 415 00:37:25,143 --> 00:37:26,343 It's mine. 416 00:37:28,747 --> 00:37:34,183 It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 417 00:37:36,154 --> 00:37:38,154 Now we must make amends. 418 00:37:39,891 --> 00:37:40,957 Amends? 419 00:37:55,807 --> 00:38:00,910 "Wives, submit yourselves unto your own husbands, 420 00:38:02,714 --> 00:38:04,247 as unto the Lord. 421 00:38:06,184 --> 00:38:08,401 And ye husbands, dwell with them 422 00:38:10,572 --> 00:38:11,871 according to knowledge. 423 00:38:19,664 --> 00:38:23,799 Giving honor... unto the wife 424 00:38:26,671 --> 00:38:28,204 as unto the weaker vessel." 425 00:38:30,241 --> 00:38:31,407 Fred, please. 426 00:38:33,995 --> 00:38:35,828 But if we confess our sins, 427 00:38:37,599 --> 00:38:41,267 He is faithful and just to forgive us. 428 00:38:46,958 --> 00:38:48,758 [belt rustling] 429 00:38:48,827 --> 00:38:50,793 [buckle clanking] 430 00:38:59,553 --> 00:39:00,553 Serena. 431 00:39:36,724 --> 00:39:38,724 Forgive me, darling. 432 00:39:48,670 --> 00:39:50,085 [Serena crying out in pain] 433 00:39:50,154 --> 00:39:51,274 [Commander Fred] Offred. 434 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 Stay. 435 00:39:58,830 --> 00:39:59,895 [exclaims in pain] 436 00:40:02,033 --> 00:40:04,193 - [belt whipping] - [Serena crying out in pain] 437 00:40:19,868 --> 00:40:21,167 [belting continues] 438 00:40:35,750 --> 00:40:38,985 You're home. How was your day? 439 00:40:39,054 --> 00:40:41,054 [Nick] It was good. I'm just tired. 440 00:40:43,241 --> 00:40:44,507 What do you think? 441 00:40:46,845 --> 00:40:48,311 It's nice. 442 00:40:48,379 --> 00:40:50,091 Tomorrow, I'm making curtains. 443 00:40:50,115 --> 00:40:52,282 So, pick a color. 444 00:40:53,285 --> 00:40:54,617 What do you like? 445 00:40:55,386 --> 00:40:57,053 Uh... yellow. 446 00:40:59,306 --> 00:41:00,306 My favorite. 447 00:41:01,609 --> 00:41:02,842 I know. 448 00:41:04,679 --> 00:41:07,246 I straightened the clothes in your trunk. 449 00:41:07,315 --> 00:41:10,555 You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 450 00:41:12,237 --> 00:41:13,469 Thanks. 451 00:41:25,016 --> 00:41:26,282 What? 452 00:41:32,557 --> 00:41:33,756 Where'd you get this? 453 00:41:34,826 --> 00:41:36,387 They fell when I moved the trunk. 454 00:41:36,411 --> 00:41:37,810 Did you read these? 455 00:41:39,965 --> 00:41:41,197 Of course not. 456 00:41:46,037 --> 00:41:47,570 Don't lie to me. 457 00:41:48,906 --> 00:41:51,146 I picked them up and I put them there for you. 458 00:41:55,480 --> 00:41:57,747 You never touch my things. Do you understand me? 459 00:42:01,435 --> 00:42:03,275 - I'm sorry. - You understand? 460 00:42:04,639 --> 00:42:05,649 - Yes. - What? 461 00:42:05,673 --> 00:42:08,741 Yes. I do. Sir. 462 00:43:19,730 --> 00:43:21,397 [gasping in pain] 463 00:43:31,743 --> 00:43:32,875 [sobbing softly] 464 00:43:57,886 --> 00:43:59,551 [gasping in pain] 465 00:44:32,653 --> 00:44:33,653 Yes? 466 00:44:36,490 --> 00:44:37,957 Mrs. Waterford. 467 00:44:42,230 --> 00:44:43,713 Do you need anything? 468 00:44:47,151 --> 00:44:48,151 No. 469 00:44:54,291 --> 00:44:56,025 Can I do anything for you? 470 00:45:03,134 --> 00:45:04,483 Serena? 471 00:45:10,291 --> 00:45:11,691 Yes. 472 00:45:13,928 --> 00:45:15,294 Go back to your room. 473 00:45:32,046 --> 00:45:33,279 [sobbing] 474 00:45:57,621 --> 00:46:02,124 [Offred] Someone once said, "Men are afraid that women will laugh at them. 475 00:46:02,193 --> 00:46:04,353 Women are afraid that men will kill them." 476 00:46:07,065 --> 00:46:08,497 We should've known better. 477 00:46:11,269 --> 00:46:14,536 I thought there were still secret places. 478 00:46:14,605 --> 00:46:18,274 Hidden in the cracks and crevices of this world. 479 00:46:18,343 --> 00:46:20,476 Places we could make beautiful, 480 00:46:20,544 --> 00:46:22,544 peaceful, quiet, 481 00:46:23,647 --> 00:46:24,647 safe. 482 00:46:26,750 --> 00:46:28,250 Or at least bearable. 483 00:46:38,829 --> 00:46:40,929 I'm sorry. I know it's late. 484 00:46:46,971 --> 00:46:50,072 I just wanted to apologize. 485 00:46:53,944 --> 00:46:56,445 I guess I was only trying to help you. 486 00:46:58,115 --> 00:47:01,284 But... I'm really sorry. 487 00:47:05,390 --> 00:47:06,656 I know. 488 00:47:11,328 --> 00:47:12,995 Can you forgive me? 489 00:47:22,623 --> 00:47:24,173 You should get to bed. 490 00:47:26,243 --> 00:47:30,046 Get some rest, for the sake of the baby. 491 00:47:57,375 --> 00:47:59,041 [piano music playing] 492 00:48:09,753 --> 00:48:13,055 ["Rain Sometimes" playing] 493 00:48:28,372 --> 00:48:30,806 [singing continues in garbled voice] 494 00:49:02,940 --> 00:49:08,326 [Janine] ♪ I don't know what it is That makes me love you so ♪ 495 00:49:08,395 --> 00:49:13,632 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 496 00:49:13,701 --> 00:49:16,869 ♪ 'Cause you Started something ♪ 497 00:49:16,938 --> 00:49:18,203 ♪ Can't you see ♪ 498 00:49:18,272 --> 00:49:19,705 [groaning] 499 00:49:19,774 --> 00:49:24,009 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 500 00:49:24,078 --> 00:49:27,996 ♪ It happens to be true ♪ 501 00:49:28,065 --> 00:49:30,966 ♪ I only want to Be with you ♪ 502 00:49:34,271 --> 00:49:38,574 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 503 00:49:38,643 --> 00:49:42,511 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 504 00:49:42,580 --> 00:49:44,540 - [Angela cooing] - [Janine laughing] 505 00:49:45,349 --> 00:49:47,916 [Janine humming] 506 00:49:47,985 --> 00:49:50,752 [Angela gurgling throughout] 507 00:49:50,821 --> 00:49:52,488 [Janine humming] 508 00:49:55,793 --> 00:49:58,360 ♪ Happens to be true ♪ 509 00:49:58,429 --> 00:50:00,028 [Aunt Lydia laughs] 510 00:50:00,097 --> 00:50:01,977 I told you. She remembers me. 511 00:50:02,966 --> 00:50:03,999 Oh! 512 00:50:08,172 --> 00:50:10,373 Oh! Look at you! 513 00:50:12,042 --> 00:50:13,075 Yes! 514 00:50:13,143 --> 00:50:18,197 Yes! It's you! [laughs] 515 00:50:18,265 --> 00:50:22,033 May God bless you and keep you in His favor, 516 00:50:22,103 --> 00:50:25,437 you, you sweet, sweet girl. 517 00:50:26,857 --> 00:50:28,490 I'll go get the Putnams. 518 00:50:29,393 --> 00:50:31,326 [Janine humming] 519 00:50:33,764 --> 00:50:34,764 Wake up. 520 00:50:37,068 --> 00:50:41,520 ♪ 'Cause you started something Oh, can't you see ♪ 521 00:50:41,589 --> 00:50:45,924 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 522 00:50:45,993 --> 00:50:49,394 ♪ It happens to be true ♪ 523 00:50:49,463 --> 00:50:51,663 ♪ I only want to be with you ♪ 524 00:50:54,651 --> 00:50:56,318 [Angela cooing] 525 00:50:56,386 --> 00:51:00,555 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 526 00:51:00,624 --> 00:51:05,160 ♪ I wanna spend Each moment Of the day with you ♪ 527 00:51:05,229 --> 00:51:09,732 ♪ Look what has happened With just one kiss ♪ 528 00:51:09,800 --> 00:51:14,469 ♪ I never knew that I could be in love like this ♪ 529 00:51:14,538 --> 00:51:18,440 ♪ It's crazy but it's true ♪ 530 00:51:18,508 --> 00:51:21,610 ♪ I only wanna be with you ♪ 531 00:51:24,148 --> 00:51:28,016 ♪ You stopped And smiled at me ♪ 532 00:51:28,085 --> 00:51:31,353 ♪ Asked if I cared to dance ♪ 533 00:51:32,356 --> 00:51:35,991 ♪ I fell into your open arms ♪ 534 00:51:36,060 --> 00:51:39,694 ♪ I didn't stand a chance ♪ 535 00:51:39,764 --> 00:51:45,667 ♪ Now listen, honey I just wanna Be beside you everywhere ♪ 536 00:51:45,736 --> 00:51:50,239 ♪ As long as We're together, honey I don't care ♪ 537 00:51:50,307 --> 00:51:54,977 ♪ 'Cause you Started something Can't you see ♪ 538 00:51:55,045 --> 00:51:59,581 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 539 00:51:59,650 --> 00:52:02,785 ♪ No matter what you do ♪ 540 00:52:04,121 --> 00:52:07,322 ♪ I only wanna be with you ♪37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.