Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,385 --> 00:00:04,448
[narrator] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,472 --> 00:00:08,273
Fred. Everything is being
taken care of. You just rest.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,975
[Nick] What are you doing?
4
00:00:10,044 --> 00:00:12,577
[Offred] I'm not
allowed to have these.
5
00:00:12,646 --> 00:00:15,275
[Serena] Nick, have you ever helped
the Commander submit warrants
6
00:00:15,299 --> 00:00:17,219
to the Consular of Divine Law?
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,963
[Nick] Yes, Ma'am. Those documents
need the Commander's signature.
8
00:00:19,987 --> 00:00:22,949
[Serena] I know the Commander
will forgive my trespasses.
9
00:00:22,973 --> 00:00:24,551
- [Janine] Hi!
- [Offred] Oh! Jeez!
10
00:00:24,575 --> 00:00:25,674
[Janine giggles]
11
00:00:25,743 --> 00:00:27,942
Jesus. How are you here?
12
00:00:28,011 --> 00:00:30,256
There were so few Handmaids
left after the bombing,
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,275
they brought some of us
back from the Colonies.
14
00:00:32,299 --> 00:00:33,782
Isn't that nice? [laughs]
15
00:00:33,850 --> 00:00:37,268
[Serena] Commander Cushing
turned our streets into a war zone.
16
00:00:37,337 --> 00:00:40,572
These are drafts of
new security orders.
17
00:00:40,641 --> 00:00:43,208
You're an editor.
Read over these for me.
18
00:00:44,178 --> 00:00:45,377
I'll need a pen.
19
00:00:49,849 --> 00:00:50,999
[pen clicks]
20
00:01:23,717 --> 00:01:26,284
[Offred] We do our
work in the evening.
21
00:01:26,353 --> 00:01:28,053
She writes, I read.
22
00:01:29,056 --> 00:01:30,421
This is the new normal.
23
00:01:31,825 --> 00:01:33,258
And an offense to God.
24
00:01:35,679 --> 00:01:39,380
In another life, maybe we
could've been colleagues.
25
00:01:39,449 --> 00:01:42,450
And in this one, we're heretics.
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,819
I was already on
the naughty list.
27
00:01:44,888 --> 00:01:48,473
An adulteress, a "fallen woman,"
as Aunt Lydia used to say.
28
00:01:50,360 --> 00:01:52,761
But this is new territory
for Serena, I think.
29
00:01:54,231 --> 00:01:56,364
How does she feel about falling?
30
00:01:58,301 --> 00:02:00,285
She seems pretty fucking happy.
31
00:02:01,722 --> 00:02:03,054
Do you miss working?
32
00:02:09,096 --> 00:02:13,599
It's a small sacrifice to make to
be welcomed back into God's grace.
33
00:02:19,239 --> 00:02:21,072
I do truly detest knitting.
34
00:02:23,460 --> 00:02:24,560
To be frank.
35
00:02:33,254 --> 00:02:35,094
You're really a good writer.
36
00:02:36,823 --> 00:02:37,823
Thank you.
37
00:02:41,795 --> 00:02:43,461
I won't forget your help.
38
00:02:57,460 --> 00:02:58,610
[Serena] How's it look?
39
00:02:58,662 --> 00:03:00,261
[Offred] Good. Better.
40
00:03:00,330 --> 00:03:04,833
I think you can still swap these
two paragraphs and, I don't know,
41
00:03:04,901 --> 00:03:07,118
you can adjust the
opening if you want.
42
00:03:07,187 --> 00:03:10,307
Otherwise, it's ready to go
to the hospital in the morning.
43
00:03:11,141 --> 00:03:14,309
That won't be necessary. The
Commander can read it here.
44
00:03:18,982 --> 00:03:21,115
He's coming home tomorrow.
45
00:03:27,007 --> 00:03:28,007
Praise be.
46
00:03:31,845 --> 00:03:33,011
Praise be.
47
00:03:46,327 --> 00:03:47,892
[indistinct radio chatter]
48
00:03:55,185 --> 00:03:56,584
[gasp of pain]
49
00:03:58,822 --> 00:03:59,987
[sighs]
50
00:04:02,359 --> 00:04:03,391
[door closes]
51
00:04:10,467 --> 00:04:12,387
[Commander Fred] It's beautiful.
52
00:04:12,836 --> 00:04:14,936
When you see it
every day, you forget.
53
00:04:18,208 --> 00:04:19,957
The Lord has truly blessed us.
54
00:04:21,878 --> 00:04:24,478
[Serena] Rita, did you pick
up the heirloom russets?
55
00:04:24,547 --> 00:04:27,315
[Rita] Yes, Ma'am.
They're already baking.
56
00:04:27,383 --> 00:04:29,343
[Serena] Don't
overbake them again.
57
00:04:37,794 --> 00:04:38,927
Offred.
58
00:05:12,429 --> 00:05:14,429
[Commander Fred]
Well, well, well.
59
00:05:15,816 --> 00:05:17,415
What an unexpected welcome.
60
00:05:18,619 --> 00:05:20,251
Blessed day to you all.
61
00:05:20,320 --> 00:05:23,280
Blessed day. We're all
very glad to have you back.
62
00:05:24,625 --> 00:05:25,957
[Rita] Welcome home, Sir.
63
00:05:26,026 --> 00:05:28,509
[Commander Fred] Rita,
I did miss your cooking.
64
00:05:28,579 --> 00:05:31,396
Thank you, Sir. I'm
making all your favorites.
65
00:05:34,585 --> 00:05:37,518
[Eden] Commander
Waterford. I made this for you.
66
00:05:37,587 --> 00:05:38,870
From me and Nick.
67
00:05:38,938 --> 00:05:40,972
[Commander Fred] This is lovely.
68
00:05:41,041 --> 00:05:44,859
From the happy
couple. Thank you both.
69
00:05:50,333 --> 00:05:53,802
Our... Divine miracle.
70
00:05:55,005 --> 00:05:56,437
Glad to see you looking so...
71
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Healthy.
72
00:06:01,044 --> 00:06:04,345
We are all grateful
for your recovery.
73
00:06:06,016 --> 00:06:07,016
Praise be.
74
00:06:08,318 --> 00:06:11,953
I'm ready to take
on the world again.
75
00:06:12,022 --> 00:06:13,521
Let's get you settled, then.
76
00:06:22,432 --> 00:06:24,432
Do you think he
liked the present?
77
00:06:26,369 --> 00:06:27,449
I'm sure he loved it.
78
00:06:38,232 --> 00:06:40,331
Everything is
just as you left it.
79
00:06:41,868 --> 00:06:45,236
Today's work, and
tomorrow's schedule.
80
00:06:45,305 --> 00:06:48,873
Essential meetings only. I
had Nick postpone the rest.
81
00:06:48,942 --> 00:06:51,609
There's no need to
jump right back into it.
82
00:06:51,678 --> 00:06:53,895
You've taken so
many risks for me.
83
00:06:56,700 --> 00:06:57,999
I can't thank you enough.
84
00:07:00,537 --> 00:07:02,436
Now,
85
00:07:02,506 --> 00:07:04,939
I'm sure you'll be glad that
things are back to normal.
86
00:07:07,043 --> 00:07:10,845
I also left a first draft of your
agenda for the Canadian trip...
87
00:07:13,434 --> 00:07:15,514
For your presentation
to the committee.
88
00:07:16,570 --> 00:07:18,570
[Commander
Fred] I'll take a look.
89
00:07:53,973 --> 00:07:56,941
[footsteps receding]
90
00:08:08,138 --> 00:08:10,071
[door creaking]
91
00:08:37,017 --> 00:08:38,817
[clasp clicking]
92
00:08:43,757 --> 00:08:45,289
[music box playing]
93
00:08:54,684 --> 00:08:56,644
It was nice working
with you, too.
94
00:09:11,217 --> 00:09:12,250
[door slams shut]
95
00:09:14,521 --> 00:09:16,354
- Hey.
- Hi.
96
00:09:18,191 --> 00:09:20,136
Mrs. Waterford
must be so relieved
97
00:09:20,160 --> 00:09:21,826
that the Commander's back home.
98
00:09:21,895 --> 00:09:23,428
[Nick] Uh-huh.
99
00:09:23,496 --> 00:09:26,736
You won't have to spend so
much time going to the hospital now.
100
00:09:27,067 --> 00:09:30,535
Yeah, no. I'll be a lot
busier now he's back.
101
00:09:32,072 --> 00:09:33,104
I understand.
102
00:09:39,012 --> 00:09:40,012
Here.
103
00:09:43,149 --> 00:09:44,515
Thanks.
104
00:09:44,585 --> 00:09:45,585
You're welcome.
105
00:09:47,387 --> 00:09:50,667
I was thinking maybe I could spruce
up our house and make it homier?
106
00:09:51,458 --> 00:09:53,191
Sounds good.
107
00:09:53,259 --> 00:09:54,539
[Eden] What colors do you like?
108
00:09:57,430 --> 00:09:58,563
I like yellow.
109
00:10:00,032 --> 00:10:01,532
It's so bright and cheery.
110
00:10:02,769 --> 00:10:04,929
My mother says, "happy
home, happy husband."
111
00:10:06,189 --> 00:10:07,221
[snorts]
112
00:10:09,392 --> 00:10:11,008
Whatever you want.
113
00:10:12,078 --> 00:10:13,110
Praise be.
114
00:10:13,697 --> 00:10:14,697
Uh-huh.
115
00:10:33,734 --> 00:10:35,133
[Rita] Oh, and get more honey.
116
00:10:35,902 --> 00:10:37,235
Eden borrowed it.
117
00:10:38,505 --> 00:10:39,785
I doubt I'll ever see it again.
118
00:10:41,207 --> 00:10:42,406
[Offred] She's trying.
119
00:10:42,475 --> 00:10:44,042
Yeah, she is.
120
00:10:44,111 --> 00:10:45,409
[footsteps approaching]
121
00:10:45,478 --> 00:10:46,577
God give me strength.
122
00:10:56,757 --> 00:10:58,837
Is everything all
right, Mrs. Waterford?
123
00:10:59,225 --> 00:11:00,358
Yes, fine.
124
00:11:09,051 --> 00:11:11,152
Baby Angela isn't well.
125
00:11:12,789 --> 00:11:15,290
Probably just
fighting off a cold.
126
00:11:15,358 --> 00:11:17,278
But Naomi could use the support.
127
00:11:18,495 --> 00:11:22,430
Well, I will keep the...
Family in my prayers.
128
00:11:31,558 --> 00:11:32,824
[indistinct radio chatter]
129
00:11:36,162 --> 00:11:37,461
[Janine] Hi!
130
00:11:40,667 --> 00:11:42,967
Blessed be the fruit.
131
00:11:43,036 --> 00:11:45,302
May the Force be
with you. [laughs]
132
00:11:45,371 --> 00:11:46,871
[Offred laughs]
133
00:11:50,109 --> 00:11:51,208
How are you feeling?
134
00:11:52,929 --> 00:11:54,662
- I'm fine.
- Yeah?
135
00:11:56,966 --> 00:11:59,900
You'll probably get
to the cool part soon.
136
00:11:59,969 --> 00:12:04,321
The baby's foot pushes out of
your stomach like in Alien. [chuckles]
137
00:12:06,292 --> 00:12:09,276
Charlotte used to
do that all the time.
138
00:12:09,345 --> 00:12:11,846
- [sirens approaching]
- [indistinct radio chatter]
139
00:12:14,034 --> 00:12:16,017
You haven't seen Alien?
140
00:12:18,421 --> 00:12:20,501
No, I just thought
the sequel was better.
141
00:12:22,008 --> 00:12:23,391
You're nuts.
142
00:12:31,417 --> 00:12:34,151
[male voice over loudspeaker]
Blessed day. We have citrus.
143
00:12:34,220 --> 00:12:35,870
[indistinct radio chatter]
144
00:12:39,676 --> 00:12:42,143
This is the last week for
wheat bread for this season.
145
00:12:46,716 --> 00:12:47,748
So, Fred's back?
146
00:12:49,802 --> 00:12:51,236
Praised be His mercy.
147
00:12:53,607 --> 00:12:55,039
Thank God you're pregnant.
148
00:12:56,793 --> 00:12:58,242
My posting's great.
149
00:12:58,979 --> 00:13:00,244
It's just the Ceremony.
150
00:13:00,813 --> 00:13:02,029
No blow jobs.
151
00:13:03,650 --> 00:13:06,334
Seriously, it's like a
blessing from God.
152
00:13:07,437 --> 00:13:09,520
[Emily] Being raped
is not a blessing.
153
00:13:11,441 --> 00:13:12,706
[Alma] Shh.
154
00:13:12,775 --> 00:13:15,776
[Emily] Fuck him! The
real blessing was that bomb.
155
00:13:17,546 --> 00:13:20,081
Anyone helping Gilead
deserves to be blown apart.
156
00:13:24,087 --> 00:13:25,531
[Offred] If Emily
knew that I helped
157
00:13:25,555 --> 00:13:28,022
cover for the
Commander with Serena,
158
00:13:28,091 --> 00:13:29,891
would she want me dead, too?
159
00:13:30,794 --> 00:13:32,827
I can't say I blame her.
160
00:13:32,896 --> 00:13:36,363
Stay in Gilead long enough and it
starts to eat you from the inside out.
161
00:13:37,533 --> 00:13:39,834
That's one of the
things they do.
162
00:13:39,903 --> 00:13:43,404
They force you to
kill, within yourself.
163
00:13:43,473 --> 00:13:45,323
[ambulance siren wailing]
164
00:13:45,392 --> 00:13:47,691
[indistinct murmuring]
165
00:13:49,212 --> 00:13:50,932
- Oh, no.
- Dear God. No.
166
00:13:51,831 --> 00:13:53,031
[handmaid] It's a sick baby.
167
00:13:54,467 --> 00:13:55,866
It's the baby...
168
00:13:58,438 --> 00:13:59,604
His baby is sick.
169
00:14:12,034 --> 00:14:13,874
[Oferic] I heard it's Angela.
170
00:14:14,720 --> 00:14:16,020
The Putnams.
171
00:14:18,191 --> 00:14:19,590
What?
172
00:14:19,659 --> 00:14:20,891
[Oferic] My Martha said.
173
00:14:21,994 --> 00:14:23,444
Your Martha's wrong!
174
00:14:24,614 --> 00:14:25,813
It's not Charlotte.
175
00:14:25,881 --> 00:14:27,498
Hey, hey, hey.
176
00:14:27,567 --> 00:14:30,727
It's okay. We should just pray
for whoever's baby it is, right?
177
00:14:30,987 --> 00:14:32,019
Yeah.
178
00:14:33,189 --> 00:14:34,355
Come on.
179
00:14:34,424 --> 00:14:36,144
- Yeah.
- It's all right.
180
00:14:38,912 --> 00:14:39,992
[Handmaid] Let's pray.
181
00:14:45,552 --> 00:14:47,713
[Janine] Why would they
say that about Charlotte?
182
00:14:47,737 --> 00:14:49,937
Why would she say
that? I know it isn't her.
183
00:14:50,006 --> 00:14:51,133
- Get back!
- It's okay. I've got her.
184
00:14:51,157 --> 00:14:52,197
She's fine. Come on.
185
00:14:52,992 --> 00:14:54,058
She's fine.
186
00:14:54,127 --> 00:14:55,670
I just don't understand
why they would say
187
00:14:55,694 --> 00:14:56,972
something like that about her.
188
00:14:56,996 --> 00:14:58,891
- Okay, come here.
- It's not her. She's not sick.
189
00:14:58,915 --> 00:15:02,115
Come here, I'm gonna tell you,
okay? But I need you to stay calm.
190
00:15:02,152 --> 00:15:04,429
Mrs. Waterford went to the
Putnam house this morning.
191
00:15:04,453 --> 00:15:05,497
The baby is not doing well.
192
00:15:05,521 --> 00:15:06,898
- Oh, God!
- But I don't know
193
00:15:06,922 --> 00:15:08,589
how serious it is.
194
00:15:08,658 --> 00:15:10,386
- Why didn't you say anything?
- Because I didn't want
to upset you.
195
00:15:10,410 --> 00:15:12,255
What's going on?
What's happening to her?
196
00:15:12,279 --> 00:15:14,112
She's fine! I've got her!
197
00:15:14,180 --> 00:15:16,192
- Janine, I need you
to calm down!
- Don't tell me to calm down!
198
00:15:16,216 --> 00:15:17,598
I will find out! Okay?
199
00:15:17,667 --> 00:15:19,044
I will find out
what's happening!
200
00:15:19,068 --> 00:15:20,068
I promise.
201
00:15:21,071 --> 00:15:22,436
Okay?
202
00:15:22,505 --> 00:15:23,505
Okay.
203
00:15:24,006 --> 00:15:25,439
Okay.
204
00:15:25,508 --> 00:15:26,974
[indistinct radio chatter]
205
00:15:27,043 --> 00:15:28,109
I need to see her.
206
00:15:30,246 --> 00:15:32,206
Janine, you know
that can't happen.
207
00:15:34,517 --> 00:15:36,684
You sound just like one of them.
208
00:15:56,789 --> 00:15:58,723
[music box playing]
209
00:16:02,729 --> 00:16:04,428
[knocking at door]
210
00:16:09,786 --> 00:16:12,069
[Serena] Good. I'm
glad you found that.
211
00:16:14,173 --> 00:16:15,406
Thank you.
212
00:16:18,244 --> 00:16:20,124
And thank you for the flower.
213
00:16:21,881 --> 00:16:23,347
How's baby Angela?
214
00:16:24,617 --> 00:16:25,916
Not so well.
215
00:16:32,992 --> 00:16:35,032
They don't know
what's wrong with her.
216
00:16:36,095 --> 00:16:39,096
They're doing
everything that they can,
217
00:16:40,967 --> 00:16:42,133
but she's getting worse.
218
00:16:44,737 --> 00:16:46,204
I'm so sorry.
219
00:16:49,508 --> 00:16:50,974
There's nothing they can do?
220
00:16:53,630 --> 00:16:57,665
Well, there might be
something that could help.
221
00:17:01,904 --> 00:17:04,038
It would mean bending the law.
222
00:17:06,059 --> 00:17:10,861
I'm not sure that Gilead is exploring
every doctor available to them.
223
00:17:15,601 --> 00:17:16,700
I see.
224
00:17:21,857 --> 00:17:23,040
What do you think?
225
00:17:36,055 --> 00:17:38,089
Well, I think, if
it were my baby,
226
00:17:40,193 --> 00:17:42,393
I would do whatever I could.
227
00:17:46,865 --> 00:17:47,898
Law or no law.
228
00:17:58,211 --> 00:17:59,277
[door opening]
229
00:18:00,046 --> 00:18:01,079
[Serena] Some tea?
230
00:18:01,747 --> 00:18:02,980
How kind.
231
00:18:13,059 --> 00:18:16,393
I'm sorry I wasn't more
available on your first day home.
232
00:18:18,264 --> 00:18:20,798
No need to apologize.
233
00:18:20,867 --> 00:18:22,633
I managed quite well, actually.
234
00:18:25,171 --> 00:18:27,171
That must feel good.
235
00:18:27,239 --> 00:18:30,007
Yes, and tomorrow
will be even better.
236
00:18:37,483 --> 00:18:40,117
I wish I could say the
same for baby Angela.
237
00:18:42,622 --> 00:18:44,955
But there is hope.
238
00:18:45,024 --> 00:18:46,256
God has blessed Gilead
239
00:18:46,326 --> 00:18:48,659
with one of the top
neonatologists in the world.
240
00:18:50,963 --> 00:18:52,797
That's excellent.
241
00:18:55,134 --> 00:18:56,400
How soon can he get here?
242
00:18:58,738 --> 00:19:00,971
He is a she.
243
00:19:01,040 --> 00:19:03,407
Now serving as a Martha.
244
00:19:03,476 --> 00:19:06,444
If you gave her a
temporary transfer for a day,
245
00:19:06,512 --> 00:19:08,279
she could examine Angela.
246
00:19:09,516 --> 00:19:11,282
Give her opinion.
247
00:19:11,351 --> 00:19:13,251
No one has to know.
248
00:19:13,319 --> 00:19:14,519
[spoon clinking against cup]
249
00:19:17,757 --> 00:19:20,691
I'm sure our
physicians are capable.
250
00:19:33,606 --> 00:19:34,805
Fred.
251
00:19:38,978 --> 00:19:41,512
We cannot question
the will of God.
252
00:20:11,544 --> 00:20:15,112
He said no? Why?
253
00:20:15,180 --> 00:20:17,214
Because that is his decision.
254
00:20:17,283 --> 00:20:21,151
The best we can do now is pray
for Baby Angela, and for the parents.
255
00:20:25,190 --> 00:20:26,290
[Offred sighs]
256
00:20:32,365 --> 00:20:34,365
God, I can't imagine
how they feel.
257
00:20:37,336 --> 00:20:38,835
To face the loss of a child.
258
00:20:43,509 --> 00:20:45,743
Their former Handmaid
knows the baby is sick.
259
00:20:46,912 --> 00:20:48,078
She's freaking out.
260
00:20:48,147 --> 00:20:50,881
Oh, you mean the Handmaid
who nearly killed her?
261
00:20:50,950 --> 00:20:52,516
She was desperate.
262
00:21:00,059 --> 00:21:01,191
She loves her.
263
00:21:04,497 --> 00:21:05,696
So much.
264
00:21:10,419 --> 00:21:12,153
Then let her pray.
265
00:21:12,221 --> 00:21:13,420
She already is.
266
00:21:18,394 --> 00:21:21,746
Do you think, Mrs. Waterford,
that she could see the baby?
267
00:21:24,049 --> 00:21:25,282
I would be there.
268
00:21:26,569 --> 00:21:28,569
I would make sure
nothing happened.
269
00:21:29,956 --> 00:21:31,221
Don't be stupid.
270
00:21:36,812 --> 00:21:38,111
[paper rustling]
271
00:21:39,782 --> 00:21:41,114
[objects clattering]
272
00:21:41,183 --> 00:21:43,183
What if it's Janine's
last chance?
273
00:21:50,276 --> 00:21:52,893
That horrid girl?
274
00:21:52,962 --> 00:21:54,806
You want me to let
her see my child?
275
00:21:54,830 --> 00:21:57,982
That child is a gift, by God's
grace, that she gave you.
276
00:22:04,824 --> 00:22:06,256
What's going on?
277
00:22:06,326 --> 00:22:08,008
That Handmaid.
278
00:22:08,077 --> 00:22:10,622
I was hoping that you
would find it in your heart
279
00:22:10,646 --> 00:22:12,146
to let her see your child.
280
00:22:14,283 --> 00:22:16,316
She brings only love.
281
00:22:19,805 --> 00:22:24,007
[Commander Putnam] I think
God would want us to welcome her.
282
00:22:27,012 --> 00:22:28,044
Warren.
283
00:22:31,133 --> 00:22:32,566
What harm could it do?
284
00:22:47,049 --> 00:22:48,849
[elevator dings]
285
00:22:49,485 --> 00:22:50,751
Where is she?
286
00:22:50,820 --> 00:22:52,648
Mrs. Waterford is
talking to Mrs. Putnam.
287
00:22:52,672 --> 00:22:54,516
They have to let me see her.
They're gonna let me see her.
288
00:22:54,540 --> 00:22:55,606
They have to!
289
00:22:55,675 --> 00:22:58,008
Janine. Dear. Why don't you sit?
290
00:23:12,291 --> 00:23:16,227
There is a reason Handmaids
are not told when a child is sick.
291
00:23:17,096 --> 00:23:19,029
It's far too upsetting.
292
00:23:19,098 --> 00:23:20,798
She heard the rumors.
293
00:23:20,866 --> 00:23:23,311
And you took it upon
yourself to confirm them.
294
00:23:23,335 --> 00:23:25,569
I think after everything
she has been through,
295
00:23:25,638 --> 00:23:26,871
she deserves that.
296
00:23:28,724 --> 00:23:30,524
Some honesty at least.
297
00:23:34,697 --> 00:23:36,330
If this breaks her,
298
00:23:36,398 --> 00:23:39,200
I will hold you
personally responsible.
299
00:23:39,268 --> 00:23:40,348
Do you understand me?
300
00:23:40,386 --> 00:23:42,720
Yes, Aunt Lydia.
301
00:23:44,424 --> 00:23:45,723
I will, too.
302
00:24:09,114 --> 00:24:10,380
[door shuts]
303
00:24:18,074 --> 00:24:19,673
[sobbing softly] Hey.
304
00:24:24,747 --> 00:24:26,313
She's beautiful, isn't she?
305
00:24:28,968 --> 00:24:31,001
[Janine sniffling]
306
00:24:38,260 --> 00:24:40,727
You're gonna have curly
hair just like your mom.
307
00:24:43,866 --> 00:24:45,906
And you're gonna
hate it. [chuckles]
308
00:24:47,753 --> 00:24:51,355
But I promise we'll find
someone who knows how to cut it,
309
00:24:51,423 --> 00:24:53,890
and then you're just...
310
00:24:53,959 --> 00:24:56,092
You're gonna drive
all the boys crazy.
311
00:25:02,485 --> 00:25:04,485
[Janine sniffling]
312
00:25:26,775 --> 00:25:29,860
I'm going to see if there's
anything more they can tell us.
313
00:25:36,969 --> 00:25:38,635
Go in grace.
314
00:25:45,711 --> 00:25:46,921
[indistinct chatter over radio]
315
00:25:46,945 --> 00:25:48,479
[Guardian] Level 7 all clear.
316
00:25:51,517 --> 00:25:53,250
[indistinct chatter over radio]
317
00:25:54,487 --> 00:25:55,786
Why am I here?
318
00:26:00,393 --> 00:26:03,326
Thank you. I'll
take it from here.
319
00:26:06,799 --> 00:26:08,432
[indistinct radio chatter]
320
00:26:12,538 --> 00:26:14,378
[guardian] South entrance.
321
00:26:20,813 --> 00:26:23,733
I can't tell you how excited
I am to see you again.
322
00:26:25,985 --> 00:26:27,885
You probably don't remember me.
323
00:26:29,521 --> 00:26:31,521
You actually trained my mentor.
324
00:26:31,590 --> 00:26:34,557
We met once at the
2012 ACOG meeting.
325
00:26:34,626 --> 00:26:37,161
Your seminar on
therapeutic hypothermia.
326
00:26:37,213 --> 00:26:38,874
Forgive me, but in
the interest of time,
327
00:26:38,898 --> 00:26:40,978
could we dispense
with the pleasantries?
328
00:26:41,467 --> 00:26:43,968
Of course. Of course.
329
00:26:44,036 --> 00:26:45,814
Patient is a 10-month-old girl,
330
00:26:45,838 --> 00:26:49,406
born full term, presents with lethargy
and vomiting times three weeks.
331
00:26:49,475 --> 00:26:51,553
Upper GI was
negative for malrotation.
332
00:26:51,577 --> 00:26:53,521
PH probe and swallow
study also negative,
333
00:26:53,545 --> 00:26:56,396
but we're treating
her for reflux anyway.
334
00:26:56,465 --> 00:26:59,185
- [Dr. Hodgson] And you want me to...
- Yes.
335
00:27:01,470 --> 00:27:05,072
We brought you here to get
your medical opinion on the case.
336
00:27:10,479 --> 00:27:11,612
All right.
337
00:27:13,549 --> 00:27:17,884
Uh, let's get a head
MRI with an MR.
338
00:27:17,953 --> 00:27:21,572
And I want to rerun
your swallow survey.
339
00:27:21,640 --> 00:27:23,318
Do you have a decent
radiology department?
340
00:27:23,342 --> 00:27:24,419
[Dr. Epstein] Excellent.
341
00:27:24,443 --> 00:27:26,254
I want to oversee
the test anyway.
342
00:27:26,278 --> 00:27:28,812
They're tricky to
read pre-24 months.
343
00:27:28,881 --> 00:27:32,583
Run serum ammonia level
and a urine for metabolic errors.
344
00:27:32,651 --> 00:27:35,085
And let's get a
skeletal survey, ECG,
345
00:27:35,153 --> 00:27:37,087
and a cardiac echo.
346
00:27:37,155 --> 00:27:38,750
[Dr. Epstein] I'll start
the wheels, Dr. Hodgson.
347
00:27:38,774 --> 00:27:39,873
And, um...
348
00:27:41,043 --> 00:27:42,963
I'm gonna need to examine her.
349
00:27:43,645 --> 00:27:45,445
[Dr. Epstein] Of course.
350
00:28:15,444 --> 00:28:16,943
[monitors beeping]
351
00:28:36,715 --> 00:28:38,595
[Commander Fred] Knock, knock?
352
00:29:35,907 --> 00:29:37,508
[inaudible conversation]
353
00:29:55,410 --> 00:29:57,060
[inaudible]
354
00:30:17,916 --> 00:30:20,884
[Aunt Lydia] Verily
I say unto thee,
355
00:30:20,952 --> 00:30:23,153
today thou shalt be
with me in paradise.
356
00:30:29,328 --> 00:30:30,677
What's going on?
357
00:30:37,870 --> 00:30:39,903
No! No!
358
00:30:39,972 --> 00:30:41,037
Okay.
359
00:30:42,674 --> 00:30:44,354
- Oh, my darling.
- No!
360
00:30:47,028 --> 00:30:48,995
[Janine sobbing]
361
00:31:01,577 --> 00:31:02,577
[Offred] Janine.
362
00:31:07,283 --> 00:31:09,416
Would you like to
kiss her goodbye?
363
00:31:13,038 --> 00:31:14,271
Can I?
364
00:31:15,658 --> 00:31:16,890
We can try.
365
00:31:18,810 --> 00:31:20,961
[door slams shut]
366
00:31:21,997 --> 00:31:24,263
How dare you give up!
367
00:31:24,332 --> 00:31:28,484
Ma'am, we have done a
very extensive evaluation.
368
00:31:28,553 --> 00:31:31,654
There are no anatomic,
infectious, or metabolic causes
369
00:31:31,724 --> 00:31:33,334
that explain this
baby's condition.
370
00:31:33,358 --> 00:31:35,809
You are supposed to
be the best in your field.
371
00:31:35,877 --> 00:31:36,976
I am the best.
372
00:31:38,347 --> 00:31:39,362
Or was.
373
00:31:40,882 --> 00:31:45,819
All we can do for Angela is to
unhook her from all those machines.
374
00:31:45,887 --> 00:31:47,727
Help her feel safe and warm.
375
00:31:49,224 --> 00:31:50,256
And pray.
376
00:31:51,626 --> 00:31:53,946
- [Guardian] Let's go.
- [indistinct chatter on radio]
377
00:32:31,149 --> 00:32:32,582
[Angela cooing]
378
00:32:36,588 --> 00:32:38,922
[Janine] Hi, peanut. Hello.
379
00:32:38,990 --> 00:32:41,124
Long time no see.
380
00:32:48,717 --> 00:32:50,283
Mommy's here.
381
00:33:08,971 --> 00:33:10,436
Hi, sweetheart.
382
00:33:28,340 --> 00:33:29,473
Look at you.
383
00:33:49,611 --> 00:33:50,744
[door closes]
384
00:34:03,792 --> 00:34:05,224
Good night, Mrs. Waterford.
385
00:34:07,195 --> 00:34:08,528
Good night, Offred.
386
00:34:09,631 --> 00:34:10,764
Thank you.
387
00:34:15,003 --> 00:34:16,003
Thank you.
388
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
The Commander wants
to see you in his office.
389
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Both of you.
390
00:34:32,087 --> 00:34:33,127
Let me handle this.
391
00:35:12,878 --> 00:35:14,043
Please shut the door.
392
00:35:27,258 --> 00:35:28,324
[door closes]
393
00:35:34,866 --> 00:35:37,200
I hear the Putnams got
the help they needed.
394
00:35:38,253 --> 00:35:40,954
Not enough, I'm afraid.
395
00:35:41,023 --> 00:35:44,063
I was surprised to learn they
received help from a Martha
396
00:35:44,927 --> 00:35:46,492
on a temporary transfer.
397
00:35:48,913 --> 00:35:53,083
It was an even bigger surprise that
I signed the transfer order myself.
398
00:35:56,255 --> 00:35:57,904
I did it for the child.
399
00:36:00,308 --> 00:36:02,775
What greater responsibility
is there in Gilead?
400
00:36:04,630 --> 00:36:06,329
Obeying your husband.
401
00:36:10,302 --> 00:36:12,342
I've broken the
rules for months now.
402
00:36:13,771 --> 00:36:15,771
For your sake.
With your consent.
403
00:36:15,840 --> 00:36:17,807
I never consented to this.
404
00:36:19,093 --> 00:36:22,094
Rewriting my memos
to the committee?
405
00:36:22,163 --> 00:36:26,232
I asked you to be my
conduit, not my voice.
406
00:36:26,301 --> 00:36:28,768
Fred, you've asked me to
read over your work before.
407
00:36:29,638 --> 00:36:30,937
That was then.
408
00:36:38,030 --> 00:36:39,095
[grunts]
409
00:36:49,925 --> 00:36:51,825
Is this your handwriting?
410
00:37:05,874 --> 00:37:07,540
Yes, Commander Waterford.
411
00:37:11,046 --> 00:37:14,531
You involved the Handmaid
in your transgressions?
412
00:37:14,600 --> 00:37:16,560
I did what I thought
was necessary.
413
00:37:20,004 --> 00:37:21,337
Of course you did.
414
00:37:22,708 --> 00:37:24,073
This isn't your fault.
415
00:37:25,143 --> 00:37:26,343
It's mine.
416
00:37:28,747 --> 00:37:34,183
It was unfair of me to burden
you with so much responsibility.
417
00:37:36,154 --> 00:37:38,154
Now we must make amends.
418
00:37:39,891 --> 00:37:40,957
Amends?
419
00:37:55,807 --> 00:38:00,910
"Wives, submit yourselves
unto your own husbands,
420
00:38:02,714 --> 00:38:04,247
as unto the Lord.
421
00:38:06,184 --> 00:38:08,401
And ye husbands, dwell with them
422
00:38:10,572 --> 00:38:11,871
according to knowledge.
423
00:38:19,664 --> 00:38:23,799
Giving honor... unto the wife
424
00:38:26,671 --> 00:38:28,204
as unto the weaker vessel."
425
00:38:30,241 --> 00:38:31,407
Fred, please.
426
00:38:33,995 --> 00:38:35,828
But if we confess our sins,
427
00:38:37,599 --> 00:38:41,267
He is faithful and
just to forgive us.
428
00:38:46,958 --> 00:38:48,758
[belt rustling]
429
00:38:48,827 --> 00:38:50,793
[buckle clanking]
430
00:38:59,553 --> 00:39:00,553
Serena.
431
00:39:36,724 --> 00:39:38,724
Forgive me, darling.
432
00:39:48,670 --> 00:39:50,085
[Serena crying out in pain]
433
00:39:50,154 --> 00:39:51,274
[Commander Fred] Offred.
434
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
Stay.
435
00:39:58,830 --> 00:39:59,895
[exclaims in pain]
436
00:40:02,033 --> 00:40:04,193
- [belt whipping]
- [Serena crying out in pain]
437
00:40:19,868 --> 00:40:21,167
[belting continues]
438
00:40:35,750 --> 00:40:38,985
You're home. How was your day?
439
00:40:39,054 --> 00:40:41,054
[Nick] It was
good. I'm just tired.
440
00:40:43,241 --> 00:40:44,507
What do you think?
441
00:40:46,845 --> 00:40:48,311
It's nice.
442
00:40:48,379 --> 00:40:50,091
Tomorrow, I'm making curtains.
443
00:40:50,115 --> 00:40:52,282
So, pick a color.
444
00:40:53,285 --> 00:40:54,617
What do you like?
445
00:40:55,386 --> 00:40:57,053
Uh... yellow.
446
00:40:59,306 --> 00:41:00,306
My favorite.
447
00:41:01,609 --> 00:41:02,842
I know.
448
00:41:04,679 --> 00:41:07,246
I straightened the
clothes in your trunk.
449
00:41:07,315 --> 00:41:10,555
You can fit a lot more in when
your shirts are folded correctly.
450
00:41:12,237 --> 00:41:13,469
Thanks.
451
00:41:25,016 --> 00:41:26,282
What?
452
00:41:32,557 --> 00:41:33,756
Where'd you get this?
453
00:41:34,826 --> 00:41:36,387
They fell when I
moved the trunk.
454
00:41:36,411 --> 00:41:37,810
Did you read these?
455
00:41:39,965 --> 00:41:41,197
Of course not.
456
00:41:46,037 --> 00:41:47,570
Don't lie to me.
457
00:41:48,906 --> 00:41:51,146
I picked them up and I
put them there for you.
458
00:41:55,480 --> 00:41:57,747
You never touch my things.
Do you understand me?
459
00:42:01,435 --> 00:42:03,275
- I'm sorry.
- You understand?
460
00:42:04,639 --> 00:42:05,649
- Yes.
- What?
461
00:42:05,673 --> 00:42:08,741
Yes. I do. Sir.
462
00:43:19,730 --> 00:43:21,397
[gasping in pain]
463
00:43:31,743 --> 00:43:32,875
[sobbing softly]
464
00:43:57,886 --> 00:43:59,551
[gasping in pain]
465
00:44:32,653 --> 00:44:33,653
Yes?
466
00:44:36,490 --> 00:44:37,957
Mrs. Waterford.
467
00:44:42,230 --> 00:44:43,713
Do you need anything?
468
00:44:47,151 --> 00:44:48,151
No.
469
00:44:54,291 --> 00:44:56,025
Can I do anything for you?
470
00:45:03,134 --> 00:45:04,483
Serena?
471
00:45:10,291 --> 00:45:11,691
Yes.
472
00:45:13,928 --> 00:45:15,294
Go back to your room.
473
00:45:32,046 --> 00:45:33,279
[sobbing]
474
00:45:57,621 --> 00:46:02,124
[Offred] Someone once said, "Men
are afraid that women will laugh at them.
475
00:46:02,193 --> 00:46:04,353
Women are afraid
that men will kill them."
476
00:46:07,065 --> 00:46:08,497
We should've known better.
477
00:46:11,269 --> 00:46:14,536
I thought there were
still secret places.
478
00:46:14,605 --> 00:46:18,274
Hidden in the cracks
and crevices of this world.
479
00:46:18,343 --> 00:46:20,476
Places we could make beautiful,
480
00:46:20,544 --> 00:46:22,544
peaceful, quiet,
481
00:46:23,647 --> 00:46:24,647
safe.
482
00:46:26,750 --> 00:46:28,250
Or at least bearable.
483
00:46:38,829 --> 00:46:40,929
I'm sorry. I know it's late.
484
00:46:46,971 --> 00:46:50,072
I just wanted to apologize.
485
00:46:53,944 --> 00:46:56,445
I guess I was only
trying to help you.
486
00:46:58,115 --> 00:47:01,284
But... I'm really sorry.
487
00:47:05,390 --> 00:47:06,656
I know.
488
00:47:11,328 --> 00:47:12,995
Can you forgive me?
489
00:47:22,623 --> 00:47:24,173
You should get to bed.
490
00:47:26,243 --> 00:47:30,046
Get some rest, for
the sake of the baby.
491
00:47:57,375 --> 00:47:59,041
[piano music playing]
492
00:48:09,753 --> 00:48:13,055
["Rain Sometimes" playing]
493
00:48:28,372 --> 00:48:30,806
[singing continues
in garbled voice]
494
00:49:02,940 --> 00:49:08,326
[Janine] ♪ I don't know what it
is That makes me love you so ♪
495
00:49:08,395 --> 00:49:13,632
♪ I only know I never
wanna let you go ♪
496
00:49:13,701 --> 00:49:16,869
♪ 'Cause you Started something ♪
497
00:49:16,938 --> 00:49:18,203
♪ Can't you see ♪
498
00:49:18,272 --> 00:49:19,705
[groaning]
499
00:49:19,774 --> 00:49:24,009
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
500
00:49:24,078 --> 00:49:27,996
♪ It happens to be true ♪
501
00:49:28,065 --> 00:49:30,966
♪ I only want to Be with you ♪
502
00:49:34,271 --> 00:49:38,574
♪ It doesn't matter Where
you go Or what you do ♪
503
00:49:38,643 --> 00:49:42,511
♪ I want to spend each
moment Of the day with you ♪
504
00:49:42,580 --> 00:49:44,540
- [Angela cooing]
- [Janine laughing]
505
00:49:45,349 --> 00:49:47,916
[Janine humming]
506
00:49:47,985 --> 00:49:50,752
[Angela gurgling throughout]
507
00:49:50,821 --> 00:49:52,488
[Janine humming]
508
00:49:55,793 --> 00:49:58,360
♪ Happens to be true ♪
509
00:49:58,429 --> 00:50:00,028
[Aunt Lydia laughs]
510
00:50:00,097 --> 00:50:01,977
I told you. She remembers me.
511
00:50:02,966 --> 00:50:03,999
Oh!
512
00:50:08,172 --> 00:50:10,373
Oh! Look at you!
513
00:50:12,042 --> 00:50:13,075
Yes!
514
00:50:13,143 --> 00:50:18,197
Yes! It's you! [laughs]
515
00:50:18,265 --> 00:50:22,033
May God bless you and
keep you in His favor,
516
00:50:22,103 --> 00:50:25,437
you, you sweet, sweet girl.
517
00:50:26,857 --> 00:50:28,490
I'll go get the Putnams.
518
00:50:29,393 --> 00:50:31,326
[Janine humming]
519
00:50:33,764 --> 00:50:34,764
Wake up.
520
00:50:37,068 --> 00:50:41,520
♪ 'Cause you started
something Oh, can't you see ♪
521
00:50:41,589 --> 00:50:45,924
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
522
00:50:45,993 --> 00:50:49,394
♪ It happens to be true ♪
523
00:50:49,463 --> 00:50:51,663
♪ I only want to be with you ♪
524
00:50:54,651 --> 00:50:56,318
[Angela cooing]
525
00:50:56,386 --> 00:51:00,555
♪ It doesn't matter Where
you go Or what you do ♪
526
00:51:00,624 --> 00:51:05,160
♪ I wanna spend Each
moment Of the day with you ♪
527
00:51:05,229 --> 00:51:09,732
♪ Look what has happened
With just one kiss ♪
528
00:51:09,800 --> 00:51:14,469
♪ I never knew that I
could be in love like this ♪
529
00:51:14,538 --> 00:51:18,440
♪ It's crazy but it's true ♪
530
00:51:18,508 --> 00:51:21,610
♪ I only wanna be with you ♪
531
00:51:24,148 --> 00:51:28,016
♪ You stopped And smiled at me ♪
532
00:51:28,085 --> 00:51:31,353
♪ Asked if I cared to dance ♪
533
00:51:32,356 --> 00:51:35,991
♪ I fell into your open arms ♪
534
00:51:36,060 --> 00:51:39,694
♪ I didn't stand a chance ♪
535
00:51:39,764 --> 00:51:45,667
♪ Now listen, honey I just wanna
Be beside you everywhere ♪
536
00:51:45,736 --> 00:51:50,239
♪ As long as We're
together, honey I don't care ♪
537
00:51:50,307 --> 00:51:54,977
♪ 'Cause you Started
something Can't you see ♪
538
00:51:55,045 --> 00:51:59,581
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
539
00:51:59,650 --> 00:52:02,785
♪ No matter what you do ♪
540
00:52:04,121 --> 00:52:07,322
♪ I only wanna be with you ♪37823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.