Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,930
[narrator] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,954 --> 00:00:06,066
[Nick] Anything I can do
to help, Commander Pryce?
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,223
We are going to
clean up Gilead, son.
4
00:00:08,292 --> 00:00:11,004
[Glen] May I say that it's very
sporting of you to have come,
5
00:00:11,028 --> 00:00:12,261
despite your handicap.
6
00:00:13,564 --> 00:00:14,796
Cushing.
7
00:00:16,032 --> 00:00:17,516
You're up.
8
00:00:17,584 --> 00:00:19,367
[shot fired]
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,998
You have to sleep with Eden. She's
gonna report you. She will make trouble.
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,938
- [Nick] can't.
- Yes, you can.
11
00:00:24,007 --> 00:00:26,085
Because I can't lose
you. Do you hear me?
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,359
[Nick] Commander Pryce.
13
00:00:27,428 --> 00:00:30,679
I can't stay in that house
anymore. Reassign me.
14
00:00:30,748 --> 00:00:32,681
You have my word.
15
00:00:32,750 --> 00:00:36,418
[Commander Fred] May I present to
you, the new Rachel and Leah Center.
16
00:00:36,487 --> 00:00:38,937
It's not time yet.
Tell her to go back.
17
00:00:43,044 --> 00:00:45,411
[explosion]
18
00:01:08,385 --> 00:01:10,418
♪ My life ♪
19
00:01:11,855 --> 00:01:15,090
♪ Don't count for nothing ♪
20
00:01:15,159 --> 00:01:19,211
♪ When I look at this world ♪
21
00:01:20,547 --> 00:01:23,848
♪ I feel so small ♪
22
00:01:26,086 --> 00:01:28,553
♪ My life ♪
23
00:01:29,823 --> 00:01:33,225
♪ It's only a season ♪
24
00:01:33,294 --> 00:01:37,479
♪ A passing September ♪
25
00:01:37,548 --> 00:01:40,898
♪ That no one will recall ♪
26
00:01:45,872 --> 00:01:47,990
♪ But I gave ♪
27
00:01:48,926 --> 00:01:51,927
♪ Joy to my mother ♪
28
00:01:54,264 --> 00:02:00,402
♪ And I made my lover smile ♪
29
00:02:02,055 --> 00:02:06,625
[Aunt Lydia] In the rising of
the sun, and in its going down.
30
00:02:08,228 --> 00:02:10,028
[Handmaids] We remember them.
31
00:02:11,665 --> 00:02:15,066
[Aunt Lydia] Oh,
Lord, when we are lost,
32
00:02:15,135 --> 00:02:17,268
and sick at heart.
33
00:02:17,338 --> 00:02:19,138
[Handmaids] We remember them.
34
00:02:20,907 --> 00:02:24,559
[Aunt Lydia] When we are
weary, and in need of strength.
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,362
[Handmaids] We remember them.
36
00:02:28,965 --> 00:02:35,203
[Aunt Lydia] So long as
we live, they, too, shall live.
37
00:02:35,272 --> 00:02:37,192
[Handmaids] As we remember them.
38
00:02:39,042 --> 00:02:42,411
♪ It's half the way traveled ♪
39
00:02:43,680 --> 00:02:44,779
Girls.
40
00:02:46,650 --> 00:02:49,668
♪ Not found my way
Out of this night ♪
41
00:02:52,939 --> 00:02:56,207
♪ My life ♪
42
00:02:56,276 --> 00:02:59,578
♪ It's tangled in wishes ♪
43
00:02:59,646 --> 00:03:04,483
♪ And so many things that
Just never turned out right ♪
44
00:03:04,552 --> 00:03:06,001
[Aunt Lydia] I wish
45
00:03:06,921 --> 00:03:08,486
I could give you a world
46
00:03:09,924 --> 00:03:11,322
without violence.
47
00:03:13,376 --> 00:03:14,643
Without pain.
48
00:03:15,679 --> 00:03:17,345
That's all I ever wanted.
49
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
And in their names, dear Lord,
50
00:03:23,504 --> 00:03:24,669
we remember them.
51
00:03:30,110 --> 00:03:31,376
Ofryan.
52
00:03:31,444 --> 00:03:33,762
♪ And I can give
comfort To my friends ♪
53
00:03:33,830 --> 00:03:36,264
♪ When they're hurting ♪
54
00:03:38,051 --> 00:03:42,637
♪ And I can Make
it seem better ♪
55
00:03:45,358 --> 00:03:46,358
Ofleo.
56
00:03:47,728 --> 00:03:51,162
♪ I can make it seem better ♪
57
00:03:53,433 --> 00:03:54,499
Ofhal.
58
00:03:57,404 --> 00:03:58,604
Ofzev.
59
00:04:02,559 --> 00:04:03,591
Ofben.
60
00:04:04,895 --> 00:04:07,061
[Handmaids] We remember them.
61
00:04:07,130 --> 00:04:08,830
[Aunt Lydia] Ofduncan.
62
00:04:08,899 --> 00:04:10,699
[Handmaids] We remember them.
63
00:04:11,201 --> 00:04:12,851
[Aunt Lydia] Ofjohn.
64
00:04:12,920 --> 00:04:14,530
[Handmaids] We remember them.
65
00:04:14,554 --> 00:04:15,754
[Aunt Lydia] Ofedward.
66
00:04:17,157 --> 00:04:18,957
[Handmaids] We remember them.
67
00:04:19,559 --> 00:04:21,326
[Aunt Lydia] Ofcolin.
68
00:04:21,394 --> 00:04:23,194
[Handmaids] We remember them.
69
00:04:23,964 --> 00:04:25,797
[Aunt Lydia] Ofraymond.
70
00:04:25,866 --> 00:04:27,666
[Handmaids] We remember them.
71
00:04:29,636 --> 00:04:31,203
We remember them.
72
00:04:32,723 --> 00:04:36,341
[siren blaring]
73
00:04:44,501 --> 00:04:46,735
[Ofsamuel] I heard
26 commanders.
74
00:04:48,271 --> 00:04:49,604
Thirty-one of us.
75
00:04:50,790 --> 00:04:52,710
I didn't even know most of them.
76
00:04:56,613 --> 00:04:59,280
Ofzev was really nice.
77
00:04:59,349 --> 00:05:02,283
Ofedward was kind of a jerk,
and she never washed her hair.
78
00:05:06,840 --> 00:05:08,373
God rest her soul.
79
00:05:08,442 --> 00:05:12,728
[helicopter whirring overhead]
80
00:05:12,796 --> 00:05:14,379
Do you know Ofglen's name?
81
00:05:16,199 --> 00:05:18,079
She was your shopping partner.
82
00:05:20,086 --> 00:05:21,386
We never got that far.
83
00:05:22,656 --> 00:05:25,290
[siren wailing]
84
00:05:29,012 --> 00:05:31,172
Looks like the Eyes
have been through here.
85
00:05:43,827 --> 00:05:45,067
[indistinct voice over radio]
86
00:05:56,173 --> 00:05:59,140
[machine beeping]
87
00:06:05,866 --> 00:06:07,115
[Commander Fred] Serena.
88
00:06:07,183 --> 00:06:08,661
[Serena in distorted
voice] i'm right here.
89
00:06:08,685 --> 00:06:09,879
[Commander Fred in distorted
voice] There was an explosion.
90
00:06:09,903 --> 00:06:12,287
Colonel Dennison,
he's the security...
91
00:06:12,355 --> 00:06:15,390
Everything is being
taken care of. You just rest.
92
00:06:15,458 --> 00:06:16,792
You rest and you get better.
93
00:06:17,694 --> 00:06:18,827
[Nick] Mrs. Waterford?
94
00:06:20,164 --> 00:06:23,615
Fred. Fred, Nick is here.
95
00:06:27,053 --> 00:06:29,337
[breathing heavily]
96
00:06:33,443 --> 00:06:35,603
[Serena] He's been
in and out all morning.
97
00:06:37,914 --> 00:06:39,525
The office sent
those for him to sign,
98
00:06:39,549 --> 00:06:42,083
but he needs to
focus on getting better.
99
00:06:42,152 --> 00:06:43,184
[Nick] Of course.
100
00:06:44,554 --> 00:06:45,720
I could take care of this.
101
00:06:46,756 --> 00:06:47,956
Why don't I drive you home?
102
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Get some sleep, a
change of clothes.
103
00:06:53,463 --> 00:06:55,030
Thank you. Maybe later.
104
00:06:55,098 --> 00:06:56,614
[door opens]
105
00:06:56,683 --> 00:06:59,334
[indistinct voice over radio]
106
00:06:59,402 --> 00:07:01,302
I pray we aren't intruding.
107
00:07:01,371 --> 00:07:03,855
No, of course not. Blessed day.
108
00:07:03,924 --> 00:07:06,002
Mrs. Waterford, how
are you holding up?
109
00:07:06,026 --> 00:07:07,325
Do you need anything?
110
00:07:07,394 --> 00:07:09,528
Just your prayers, thank you.
111
00:07:09,596 --> 00:07:11,379
You have those, of course.
112
00:07:13,683 --> 00:07:16,563
[Commander Putnam] We
need to pass along some news.
113
00:07:18,037 --> 00:07:19,203
Commander Pryce
114
00:07:20,056 --> 00:07:21,840
has gone home to God.
115
00:07:24,895 --> 00:07:27,015
[Serena] May God
grant him eternal rest.
116
00:07:28,765 --> 00:07:30,932
[Commander Putnam]
Yes. By His hand.
117
00:07:32,769 --> 00:07:34,035
Did you know him well?
118
00:07:36,506 --> 00:07:37,705
Not really. No.
119
00:07:38,608 --> 00:07:40,141
He was a true man of God.
120
00:07:43,229 --> 00:07:46,349
Commander Cushing will be
taking on Pryce's security duties.
121
00:07:47,434 --> 00:07:52,137
God saves his most difficult
tests for the truly faithful.
122
00:07:58,228 --> 00:08:02,364
I will find every person
involved in this barbaric attack,
123
00:08:02,432 --> 00:08:04,065
and they will be punished.
124
00:08:05,435 --> 00:08:06,601
I promise you that.
125
00:08:09,556 --> 00:08:10,822
May God bless your work.
126
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Mmm.
127
00:08:20,501 --> 00:08:21,933
[door opens]
128
00:08:22,002 --> 00:08:24,402
[indistinct voice over radio]
129
00:08:24,471 --> 00:08:25,637
[door closes]
130
00:08:33,563 --> 00:08:34,796
[horse whinnies]
131
00:08:37,801 --> 00:08:39,150
[Aunt 1] Keep going!
132
00:08:46,026 --> 00:08:47,058
[woman gasps]
133
00:08:47,127 --> 00:08:48,793
[Aunt 1] Facing forward!
134
00:08:52,332 --> 00:08:54,265
Keep going!
135
00:08:54,334 --> 00:08:58,035
[sirens wailing]
136
00:09:02,025 --> 00:09:03,105
[Aunt Pauline] Stop!
137
00:09:05,028 --> 00:09:06,894
- What is this?
- I don't know.
138
00:09:06,963 --> 00:09:08,763
[indistinct voice over radio]
139
00:09:08,831 --> 00:09:10,071
[Aunt Pauline] Stay in line!
140
00:09:11,334 --> 00:09:13,301
[Aunt 1] Facing forward!
141
00:09:13,370 --> 00:09:14,769
[indistinct voice over radio]
142
00:09:17,140 --> 00:09:18,807
[Aunt 2] Facing forward!
143
00:09:18,875 --> 00:09:19,952
[Aunt Pauline] You, you!
144
00:09:19,976 --> 00:09:21,016
[cattle prod buzzes]
145
00:09:21,061 --> 00:09:22,426
[woman cries out]
146
00:09:22,495 --> 00:09:25,475
[Aunt Pauline] You and
you! Move! Get in the vehicle!
147
00:09:25,499 --> 00:09:26,539
[cattle prod buzzes]
148
00:09:26,566 --> 00:09:27,598
[woman cries out]
149
00:09:27,667 --> 00:09:28,967
[Aunt 1] Keep moving!
150
00:09:29,953 --> 00:09:32,170
[Aunt Pauline] You, you!
151
00:09:32,239 --> 00:09:34,279
- [cattle prod buzzes]
- [woman cries out]
152
00:09:34,957 --> 00:09:36,035
- [Aunt Pauline] You!
- [whimpers]
153
00:09:36,059 --> 00:09:37,739
- You!
- [cattle prod buzzes]
154
00:09:37,793 --> 00:09:39,527
[Aunt Pauline] You!
155
00:09:39,595 --> 00:09:42,363
[Aunt Pauline]
Move! Let's go! Get in!
156
00:09:42,432 --> 00:09:43,498
[whimpers]
157
00:09:46,503 --> 00:09:48,319
- Where are we going?
- Move!
158
00:09:48,388 --> 00:09:49,921
[Janine gasps]
159
00:09:55,429 --> 00:09:56,528
[siren buzzes]
160
00:09:59,999 --> 00:10:01,466
[Aunt 1] Move! Let's go!
161
00:10:02,769 --> 00:10:04,101
[Aunt 2] Keep walking!
162
00:10:09,242 --> 00:10:10,842
[indistinct chatter]
163
00:10:10,911 --> 00:10:12,043
[Rachel] Excuse me.
164
00:10:13,847 --> 00:10:14,887
[man 1] My brother...
165
00:10:14,948 --> 00:10:16,025
[woman] Do you have any...
166
00:10:16,049 --> 00:10:18,215
- [man 2] Please!
- [Rachel] Quiet, please.
167
00:10:18,285 --> 00:10:21,936
My office can confirm that there
has been a bombing in Gilead.
168
00:10:22,004 --> 00:10:25,468
There are fatalities, including a
number of high-level government officials.
169
00:10:25,492 --> 00:10:27,508
Were any Handmaids killed?
170
00:10:27,577 --> 00:10:32,396
We do have unconfirmed reports that fatalities
are among civilians and, yes, Handmaids.
171
00:10:32,465 --> 00:10:33,664
[crowd murmurs]
172
00:10:33,733 --> 00:10:35,043
Right now, we don't
have any more information.
173
00:10:35,067 --> 00:10:36,895
As soon as we know more,
we'll let you know. I promise.
174
00:10:36,919 --> 00:10:38,079
[overlapping conversation]
175
00:10:38,121 --> 00:10:39,621
Please, go home.
176
00:10:45,679 --> 00:10:47,657
[Moira] Luke, hey.
Where're you going?
177
00:10:47,681 --> 00:10:51,348
Home. I'm gonna get
dinner. You okay with roti?
178
00:10:51,417 --> 00:10:53,497
You don't want to
know that she's okay?
179
00:10:53,936 --> 00:10:55,136
She's not okay.
180
00:10:57,073 --> 00:11:00,375
She's alive. Have
faith that she's alive.
181
00:11:00,444 --> 00:11:01,693
That's not knowing.
182
00:11:06,432 --> 00:11:07,498
See you at home.
183
00:11:24,384 --> 00:11:27,485
[June] Holy shit.
That is insane.
184
00:11:27,554 --> 00:11:30,288
Two hundred and
fifty thousand dollars?
185
00:11:30,357 --> 00:11:33,858
[exhales] Yup.
For a healthy baby.
186
00:11:34,361 --> 00:11:35,726
Jesus.
187
00:11:35,795 --> 00:11:37,762
- Coffee is on me, forever.
- Yeah.
188
00:11:37,830 --> 00:11:39,441
Look, I can pay off
my student loans,
189
00:11:39,465 --> 00:11:41,677
and take a shot at that
web-dev thing with Hollis.
190
00:11:41,701 --> 00:11:43,251
Mmm-hmm.
191
00:11:43,320 --> 00:11:44,780
Hey, if people want a baby,
any chance they'll take this one?
192
00:11:44,804 --> 00:11:45,970
How is she?
193
00:11:46,039 --> 00:11:47,800
She is wearing me
down, aren't you?
194
00:11:47,824 --> 00:11:48,934
- Tiring.
- Uh-huh.
195
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Come. Come here.
196
00:11:50,026 --> 00:11:51,837
Want to come to
Auntie, baby girl?
197
00:11:51,861 --> 00:11:55,062
- Come on. Hi, yeah.
- Yeah. Yeah.
198
00:11:55,131 --> 00:11:56,197
[baby gurgling]
199
00:11:56,266 --> 00:11:57,309
Hey, you want a
coffee or anything?
200
00:11:57,333 --> 00:11:58,683
No, I'm all right. Thank you.
201
00:11:58,752 --> 00:12:01,452
Hey, Hannah. Tell Daddy
you love Auntie more than him.
202
00:12:01,521 --> 00:12:02,699
- Don't you dare.
- [June laughs]
203
00:12:02,723 --> 00:12:04,055
[Luke] Don't you dare.
204
00:12:05,725 --> 00:12:07,275
So, it's your egg?
205
00:12:07,344 --> 00:12:10,978
Yeah. I met the couple. They're
from England. They're nice.
206
00:12:11,047 --> 00:12:13,648
[Hannah gurgling]
207
00:12:13,716 --> 00:12:15,816
What?
208
00:12:15,885 --> 00:12:19,053
You know, you might get
attached to the little fucker.
209
00:12:19,121 --> 00:12:21,756
That look, it'll be fine, okay?
210
00:12:21,825 --> 00:12:25,426
You can worry about
that, and I will worry about
211
00:12:25,495 --> 00:12:27,328
my giant pile of money.
212
00:12:27,397 --> 00:12:28,947
[both giggle]
213
00:12:29,015 --> 00:12:31,895
[Moira] Scrooge McDuck
that shit. Am I right, hmm?
214
00:12:39,475 --> 00:12:41,053
Do you have a list?
Do you have a list?
215
00:12:41,077 --> 00:12:42,855
Sorry, we have no
new information. Sorry.
216
00:12:42,879 --> 00:12:44,156
[Moira] Excuse me.
Hey. Hi. Excuse me.
217
00:12:44,180 --> 00:12:45,713
Moira.
218
00:12:45,782 --> 00:12:48,160
Excuse me! Excuse me! Please!
I'm looking for somebody else.
219
00:12:48,184 --> 00:12:51,018
My girlfriend. Fiancee.
220
00:12:51,087 --> 00:12:52,698
She was rounded
up before the war.
221
00:12:52,722 --> 00:12:54,022
Okay. Okay.
222
00:12:54,090 --> 00:12:55,952
- [man] Please. Ms Tapping!
- [Moira] Thank you. Thank you.
223
00:12:55,976 --> 00:12:57,253
- [woman] Ms. Tapping!
- [Rachel] I'm sorry, folks.
224
00:12:57,277 --> 00:12:59,437
We'll have more
information soon, everyone.
225
00:13:09,071 --> 00:13:10,151
[Moira] All of these?
226
00:13:11,557 --> 00:13:12,756
The unidentified.
227
00:13:14,361 --> 00:13:16,321
Most of them have a few details,
228
00:13:16,363 --> 00:13:18,129
where they died,
229
00:13:18,198 --> 00:13:20,531
identifying marks
but no names yet.
230
00:13:22,369 --> 00:13:23,369
What are those?
231
00:13:25,355 --> 00:13:26,587
Those are the children.
232
00:13:31,845 --> 00:13:34,973
[Dr. Sullivan] Moira, just lean
back and relax. This is cold.
233
00:13:34,997 --> 00:13:37,498
- Oh, damn!
- Told you.
234
00:13:37,567 --> 00:13:41,335
Your baby is the size
of a brussels sprout.
235
00:13:41,404 --> 00:13:43,666
[Dr. Sullivan] Let's see
what's going on in there.
236
00:13:43,690 --> 00:13:45,056
Ha!
237
00:13:45,124 --> 00:13:47,625
[ultrasound noise]
238
00:13:51,080 --> 00:13:54,114
[fetal heartbeat]
239
00:13:59,155 --> 00:14:00,621
Hello, little alien.
240
00:14:00,690 --> 00:14:02,022
[June chuckles]
241
00:14:05,428 --> 00:14:06,810
Don't you want to see?
242
00:14:06,879 --> 00:14:08,012
I saw it.
243
00:14:08,081 --> 00:14:09,325
[Dr. Sullivan] You
can take a photo home.
244
00:14:09,349 --> 00:14:11,448
- Yeah.
- No, um, that's okay.
245
00:14:11,501 --> 00:14:13,479
No, she's gonna take a photo.
You're gonna take a photo.
246
00:14:13,503 --> 00:14:15,080
- [Moira] Why?
- To put it on your fridge.
247
00:14:15,104 --> 00:14:16,604
You stick it on your fridge.
248
00:14:20,827 --> 00:14:21,860
So, no photo then.
249
00:14:22,963 --> 00:14:24,443
- No.
- Okay.
250
00:14:25,165 --> 00:14:26,797
Call if you need anything.
251
00:14:28,601 --> 00:14:29,934
Here.
252
00:14:30,003 --> 00:14:31,069
Thank you.
253
00:14:31,137 --> 00:14:32,137
[door opens]
254
00:14:34,124 --> 00:14:35,289
[door closes]
255
00:15:26,893 --> 00:15:29,376
[slow piano music playing]
256
00:16:16,810 --> 00:16:18,175
[footsteps approaching]
257
00:16:19,245 --> 00:16:20,965
- [knocking]
- [door opens]
258
00:16:23,015 --> 00:16:24,114
[Offred] Hi.
259
00:16:28,571 --> 00:16:29,811
There's someone here for you.
260
00:17:01,737 --> 00:17:03,004
Blessed be the fruit.
261
00:17:08,862 --> 00:17:11,863
Yes. May the Lord open.
262
00:17:11,931 --> 00:17:14,298
Thank you, Martha.
You must be very busy.
263
00:17:15,301 --> 00:17:16,467
Sir?
264
00:17:16,536 --> 00:17:17,968
Leave the room, please.
265
00:17:20,773 --> 00:17:22,773
[sirens wailing in distance]
266
00:17:25,345 --> 00:17:26,345
In Grace, I go.
267
00:17:30,783 --> 00:17:31,849
Please.
268
00:17:34,653 --> 00:17:36,870
Congratulations on
your blessed miracle.
269
00:17:37,806 --> 00:17:38,872
You're feeling well?
270
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Yes, Sir.
271
00:17:43,146 --> 00:17:44,445
Praise be.
272
00:17:44,514 --> 00:17:45,514
Terrific.
273
00:17:48,184 --> 00:17:50,818
Times like this, I
wonder what type of world
274
00:17:52,021 --> 00:17:54,061
we're gonna leave
the next generation.
275
00:17:56,325 --> 00:17:58,659
For the sake of our children,
276
00:17:58,728 --> 00:18:02,012
we need to find those among
us who wish to do us harm.
277
00:18:04,667 --> 00:18:05,667
Do you understand?
278
00:18:06,569 --> 00:18:07,835
Yes, Sir.
279
00:18:11,708 --> 00:18:14,075
I'm afraid I didn't
know Ofglen very well.
280
00:18:16,846 --> 00:18:20,214
We only walked
together for a brief time.
281
00:18:21,634 --> 00:18:23,634
I imagine she
didn't talk very much.
282
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
No.
283
00:18:30,643 --> 00:18:32,476
[siren wailing]
284
00:18:33,879 --> 00:18:35,799
But she always
seemed very pious.
285
00:18:44,958 --> 00:18:46,190
Well, I'm sorry I...
286
00:18:47,326 --> 00:18:50,027
There's not more that
I can help you with.
287
00:18:50,096 --> 00:18:54,181
But surely you know who helped
you try to leave Gilead. Don't you?
288
00:18:58,254 --> 00:18:59,453
I don't understand.
289
00:19:03,192 --> 00:19:04,258
When you ran away.
290
00:19:07,129 --> 00:19:10,163
All that time you
spent in hiding.
291
00:19:10,232 --> 00:19:11,331
Who looked after you?
292
00:19:15,204 --> 00:19:16,504
I didn't see them.
293
00:19:18,474 --> 00:19:19,573
You didn't see them?
294
00:19:22,779 --> 00:19:23,779
No.
295
00:19:27,149 --> 00:19:28,149
Offred.
296
00:19:32,321 --> 00:19:33,654
You can trust me.
297
00:19:38,911 --> 00:19:39,977
Who helped you?
298
00:19:42,481 --> 00:19:43,714
Commander Waterford?
299
00:19:49,388 --> 00:19:51,555
I was taken against my will.
300
00:19:55,528 --> 00:19:57,695
Our republic is under siege.
301
00:20:00,132 --> 00:20:02,633
We do not have the
luxury of fairy tales.
302
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Sir...
303
00:20:12,161 --> 00:20:13,527
I was taken...
304
00:20:15,464 --> 00:20:16,831
against my will.
305
00:20:25,875 --> 00:20:27,024
Offred.
306
00:20:30,062 --> 00:20:33,231
[suspenseful music playing]
307
00:20:52,618 --> 00:20:55,586
If your house has been
infected with terrorists,
308
00:20:57,139 --> 00:20:58,139
I need to know.
309
00:21:02,228 --> 00:21:03,678
[dog barking]
310
00:21:03,746 --> 00:21:04,786
[electronic buzzing]
311
00:21:10,687 --> 00:21:12,419
[dog barking]
312
00:21:21,964 --> 00:21:23,998
[siren approaching]
313
00:21:24,067 --> 00:21:25,432
[breathing heavily]
314
00:21:33,409 --> 00:21:34,674
[women scream]
315
00:21:34,743 --> 00:21:36,610
[dogs barking]
316
00:21:38,080 --> 00:21:39,213
[exhales]
317
00:21:46,756 --> 00:21:48,789
[indistinct voice over radio]
318
00:21:51,844 --> 00:21:53,244
[gasps]
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,670
[door opens]
320
00:22:06,425 --> 00:22:07,691
[Serena] Praise be.
321
00:22:11,263 --> 00:22:12,863
You're all right.
322
00:22:12,931 --> 00:22:14,831
[machine beeping]
323
00:22:16,268 --> 00:22:17,401
Yes, I'm fine.
324
00:22:19,138 --> 00:22:21,218
Guardians shooting
Marthas in the street,
325
00:22:21,273 --> 00:22:23,353
and it's supposed to
make us feel safer?
326
00:22:24,477 --> 00:22:25,575
It's asinine.
327
00:22:31,800 --> 00:22:35,469
[Serena] Fred? Our
baby is safe. It's here.
328
00:22:38,574 --> 00:22:39,706
Come closer.
329
00:23:01,513 --> 00:23:03,681
[Fred breathing heavily]
330
00:23:07,486 --> 00:23:08,919
You're bigger.
331
00:23:17,329 --> 00:23:19,563
[Fred breathing heavily]
332
00:23:28,541 --> 00:23:30,574
The Commander
needs his rest now.
333
00:23:45,007 --> 00:23:46,172
[door unlocks]
334
00:23:52,915 --> 00:23:55,026
[Guardian] He was,
as of an hour ago, Sir.
335
00:23:55,050 --> 00:23:57,417
- Blessed day.
- [Nick] Blessed day.
336
00:23:57,486 --> 00:24:01,121
Why don't you check on him again,
and do another search of the grounds.
337
00:24:01,189 --> 00:24:02,333
- Will do, Sir.
- Thank you.
338
00:24:02,357 --> 00:24:04,608
[indistinct voice over radio]
339
00:24:11,300 --> 00:24:12,566
Are you okay?
340
00:24:14,737 --> 00:24:15,769
Yeah.
341
00:24:17,573 --> 00:24:19,690
I'm fine. Sorry.
342
00:24:23,929 --> 00:24:25,128
They shot her, Nick.
343
00:24:28,267 --> 00:24:32,569
I think she was just reaching
for her pass, and they shot her.
344
00:24:34,607 --> 00:24:36,184
She didn't even do anything.
345
00:24:36,208 --> 00:24:39,488
She was... I mean, she was just
bleeding and laying in the street.
346
00:24:40,879 --> 00:24:42,999
- She didn't even do anything.
- It's okay.
347
00:24:44,149 --> 00:24:46,350
It's okay. It's over.
348
00:24:48,154 --> 00:24:49,874
- [cries]
- It's over.
349
00:24:50,439 --> 00:24:51,489
[door opens]
350
00:24:51,557 --> 00:24:53,040
[Guardian] It's all there.
351
00:24:53,109 --> 00:24:54,241
[Nick sighs]
352
00:24:58,647 --> 00:25:00,367
- [door closes]
- [gasps]
353
00:25:07,623 --> 00:25:08,623
Cushing, he's...
354
00:25:11,827 --> 00:25:13,560
He wants to know who helped me.
355
00:25:15,130 --> 00:25:16,263
When I ran.
356
00:25:23,055 --> 00:25:24,354
He's not gonna give up, Nick.
357
00:25:27,693 --> 00:25:29,533
- He's not gonna give up.
- No.
358
00:25:30,796 --> 00:25:31,862
No, he's not.
359
00:25:36,802 --> 00:25:38,922
I'm not gonna let
anything happen to you.
360
00:25:44,143 --> 00:25:45,776
- Okay.
- Okay.
361
00:25:57,189 --> 00:25:58,422
What about you?
362
00:26:49,875 --> 00:26:51,708
[siren wailing]
363
00:26:56,615 --> 00:26:57,648
[door opens]
364
00:26:57,716 --> 00:26:59,450
[footsteps approach]
365
00:27:12,414 --> 00:27:13,614
[Offred] Blessed evening.
366
00:27:15,884 --> 00:27:17,183
[Serena] Go to bed.
367
00:27:18,287 --> 00:27:19,953
Baby needs rest.
368
00:27:22,024 --> 00:27:23,984
Right now, the
baby needs Twinkies,
369
00:27:25,394 --> 00:27:26,760
but we're compromising.
370
00:27:30,482 --> 00:27:32,315
How is the Commander?
371
00:27:36,622 --> 00:27:37,955
He's very strong.
372
00:27:39,892 --> 00:27:41,058
[Offred] Praise be.
373
00:27:46,498 --> 00:27:48,348
God will speed his recovery.
374
00:27:50,819 --> 00:27:52,819
He needs to get
back in the office.
375
00:27:56,625 --> 00:27:59,626
Ray Cushing will
be the death of us all.
376
00:27:59,694 --> 00:28:02,896
- [opening bottle cap]
- [siren wailing]
377
00:28:02,965 --> 00:28:04,364
[Serena pouring alcohol]
378
00:28:07,469 --> 00:28:09,603
We knew Ray and
Sonia from before.
379
00:28:10,639 --> 00:28:11,904
Commander Cushing.
380
00:28:13,509 --> 00:28:15,375
We used to vacation together.
381
00:28:18,480 --> 00:28:20,013
Went to Antigua once.
382
00:28:22,851 --> 00:28:24,851
They had the most
amazing beaches.
383
00:28:26,154 --> 00:28:27,654
Picked up some sea glass.
384
00:28:30,392 --> 00:28:32,258
Ray was a blowhard even then.
385
00:28:34,946 --> 00:28:36,212
Now, he's the big man.
386
00:28:39,150 --> 00:28:40,316
It doesn't suit him.
387
00:28:44,673 --> 00:28:45,705
He came here,
388
00:28:48,827 --> 00:28:49,960
to talk to me.
389
00:28:54,216 --> 00:28:57,150
He doesn't believe that I
was taken against my will.
390
00:29:08,330 --> 00:29:11,398
You need to answer his
questions very carefully.
391
00:29:14,720 --> 00:29:17,320
Make sure that he
understands the truth.
392
00:29:23,228 --> 00:29:25,328
They executed Commander Deeds,
393
00:29:27,600 --> 00:29:28,799
and his whole household.
394
00:29:32,370 --> 00:29:33,736
For what Ofglen did.
395
00:29:33,806 --> 00:29:35,672
Ofglen was a terrorist.
396
00:29:35,740 --> 00:29:37,740
Commander Cushing
would do the same
397
00:29:40,696 --> 00:29:43,363
to any house connected
to the Underground.
398
00:29:45,167 --> 00:29:48,367
And there's no way he'd leave
a baby to grow up in that house.
399
00:29:50,906 --> 00:29:52,705
Fred would never allow that.
400
00:29:55,377 --> 00:29:56,743
He isn't here...
401
00:29:59,881 --> 00:30:01,047
Serena.
402
00:30:11,610 --> 00:30:12,610
[door opens]
403
00:30:14,079 --> 00:30:15,144
[door closes]
404
00:30:15,814 --> 00:30:16,897
[Moira] Hey.
405
00:30:19,601 --> 00:30:21,534
Tikka masala.
406
00:30:22,004 --> 00:30:23,536
Thanks.
407
00:30:23,605 --> 00:30:25,071
I'm not really hungry.
408
00:30:25,840 --> 00:30:27,908
Yeah. It's good cold.
409
00:30:35,951 --> 00:30:38,184
You don't have to
do this to yourself.
410
00:30:38,253 --> 00:30:39,920
Odette wouldn't want you to.
411
00:30:39,988 --> 00:30:41,404
It's time, okay?
412
00:30:45,344 --> 00:30:48,344
I just want to know if she
was alone when she died.
413
00:30:58,023 --> 00:30:59,189
What if I don't find her?
414
00:31:04,029 --> 00:31:05,328
Welcome to my world.
415
00:31:10,152 --> 00:31:12,919
That pathetic land of bad
hats and hipster scruff?
416
00:31:12,988 --> 00:31:14,254
[Luke chuckles]
417
00:31:14,323 --> 00:31:15,822
Fuck that. [chuckles]
418
00:31:22,731 --> 00:31:24,197
Thanks for the food.
419
00:31:24,266 --> 00:31:26,733
Uh-huh. You're welcome.
420
00:31:26,802 --> 00:31:27,802
[door opens]
421
00:31:28,804 --> 00:31:29,804
[door closes]
422
00:31:30,438 --> 00:31:31,938
[inhales]
423
00:31:32,007 --> 00:31:35,926
[Dr. Sullivan]
Two, three, four...
424
00:31:37,029 --> 00:31:38,394
And breathe out.
425
00:31:38,463 --> 00:31:39,463
[all exhale]
426
00:31:39,531 --> 00:31:44,834
Two, three, four, five.
427
00:31:44,904 --> 00:31:47,337
Deeper, Moira.
From the diaphragm.
428
00:31:47,406 --> 00:31:49,150
Yeah, from your
fucking diaphragm.
429
00:31:49,174 --> 00:31:51,558
Shh, it works.
430
00:31:51,626 --> 00:31:53,810
Can you get your
knee is like in my back.
431
00:31:53,879 --> 00:31:55,389
- Sorry.
- Thank you.
432
00:31:55,413 --> 00:31:58,799
[Dr. Sullivan] Okay. Take
one last deep, cleansing breath.
433
00:31:58,867 --> 00:32:02,302
[class inhales and exhales]
434
00:32:02,370 --> 00:32:03,837
Release any tension.
435
00:32:05,507 --> 00:32:07,841
Good. Good.
436
00:32:07,909 --> 00:32:09,404
That's it for tonight, everyone.
437
00:32:09,428 --> 00:32:10,694
Thank you.
438
00:32:10,763 --> 00:32:12,741
Oh, don't forget to sign
up for parenting classes.
439
00:32:12,765 --> 00:32:14,925
Babies don't come with
an instruction manual.
440
00:32:20,572 --> 00:32:22,372
- Thank you.
- There we go.
441
00:32:25,910 --> 00:32:26,976
You doing okay?
442
00:32:27,045 --> 00:32:28,045
Good.
443
00:32:29,414 --> 00:32:30,680
I'm exhausted.
444
00:32:31,866 --> 00:32:35,185
I'm a fucking exhausted,
445
00:32:35,253 --> 00:32:36,620
constipated whale.
446
00:32:37,289 --> 00:32:39,322
Yep.
447
00:32:39,391 --> 00:32:42,591
You know, my feet got so swollen,
I had to wear orthopedic shoes.
448
00:32:43,395 --> 00:32:44,395
Mm-hmm.
449
00:32:45,764 --> 00:32:48,665
Ugh, I couldn't even walk.
450
00:32:48,733 --> 00:32:50,733
Luke had to rub
my feet every night.
451
00:32:51,870 --> 00:32:54,254
- You gotta be kidding me.
- What?
452
00:32:54,322 --> 00:32:56,501
Well, you're fucking
throwing Luke in my face.
453
00:32:56,525 --> 00:32:57,525
Excuse me?
454
00:33:00,429 --> 00:33:02,589
When do I do that?
What does it even mean?
455
00:33:02,614 --> 00:33:03,981
Your perfect marriage?
456
00:33:04,950 --> 00:33:06,183
Like those fucking assholes?
457
00:33:10,105 --> 00:33:11,138
[sighs]
458
00:33:21,449 --> 00:33:24,301
Get over here. Come over here.
459
00:33:24,369 --> 00:33:25,402
What?
460
00:33:25,470 --> 00:33:27,937
There's not a perfect marriage.
461
00:33:28,006 --> 00:33:29,856
It's the same guy every night.
462
00:33:29,925 --> 00:33:32,358
Even when you're
sick of each other.
463
00:33:32,428 --> 00:33:35,879
Even when he can
never seem to figure out
464
00:33:35,947 --> 00:33:37,981
how to load the
fucking dishwasher.
465
00:33:38,750 --> 00:33:39,849
Do you know why?
466
00:33:41,153 --> 00:33:42,585
Because he's an infant.
467
00:33:46,442 --> 00:33:47,574
Who wants that?
468
00:33:49,594 --> 00:33:50,660
Not me.
469
00:33:52,197 --> 00:33:53,197
Blech.
470
00:33:55,450 --> 00:33:57,884
Perfect marriage. Insane.
471
00:33:57,953 --> 00:33:59,018
I'm sorry.
472
00:34:00,171 --> 00:34:01,471
It's fine.
473
00:34:01,540 --> 00:34:03,268
You had to wear
orthopedic shoes?
474
00:34:03,292 --> 00:34:04,292
Yeah.
475
00:34:06,394 --> 00:34:08,554
- That's hot.
- Yeah, you're gonna love 'em.
476
00:34:14,969 --> 00:34:16,986
[helicopter blade whirring]
477
00:34:17,055 --> 00:34:18,421
[indistinct voice over radio]
478
00:34:18,489 --> 00:34:19,622
[Nick] Blessed evening.
479
00:34:23,095 --> 00:34:24,175
[Guardian] Copy that.
480
00:34:27,566 --> 00:34:29,732
[indistinct radio chatter]
481
00:34:37,376 --> 00:34:38,808
[Nick] Hey.
482
00:34:38,877 --> 00:34:41,978
Stay in your patrol zones.
And watch the streets.
483
00:34:44,383 --> 00:34:46,916
[sirens wailing in distance]
484
00:34:52,424 --> 00:34:54,391
[dog barking]
485
00:34:56,462 --> 00:34:58,261
[helicopter whirring overhead]
486
00:35:01,166 --> 00:35:02,365
[Serena] Blessed evening.
487
00:35:03,735 --> 00:35:04,855
[Nick] Blessed evening.
488
00:35:08,407 --> 00:35:10,006
Where's Eden?
489
00:35:10,074 --> 00:35:12,525
She went with Rita to
call on the Websters.
490
00:35:13,729 --> 00:35:15,440
After what happened
to their Martha,
491
00:35:15,464 --> 00:35:17,997
I suggested it might
be a nice thing to do.
492
00:35:22,270 --> 00:35:24,148
Nick, have you ever
helped the Commander
493
00:35:24,172 --> 00:35:26,940
submit warrants to the
Consular of Divine Law?
494
00:35:30,779 --> 00:35:31,779
Yes, Ma'am.
495
00:35:33,248 --> 00:35:35,448
Those documents need
the Commander's signature.
496
00:35:38,319 --> 00:35:41,187
I know the Commander
will forgive my trespasses.
497
00:35:44,325 --> 00:35:46,325
Will you walk me
through the process?
498
00:36:01,309 --> 00:36:02,742
[Gavin chortling]
499
00:36:10,001 --> 00:36:11,133
You see?
500
00:36:15,424 --> 00:36:16,923
Is that funny?
501
00:36:18,126 --> 00:36:19,492
Is that funny?
502
00:36:21,013 --> 00:36:22,178
You ready for this?
503
00:36:24,899 --> 00:36:25,899
Yup.
504
00:36:27,168 --> 00:36:28,168
Hey.
505
00:36:30,304 --> 00:36:31,804
Go with God, little man.
506
00:36:39,347 --> 00:36:42,115
- [June] Bye, Gavin.
- [Gavin starts crying]
507
00:36:45,320 --> 00:36:46,552
Nice to meet you.
508
00:36:49,724 --> 00:36:51,524
[Gavin fussing]
509
00:37:00,335 --> 00:37:01,534
[exhales]
510
00:37:04,272 --> 00:37:06,005
[indistinct conversations]
511
00:37:14,015 --> 00:37:15,860
[June] I forget
how small they are.
512
00:37:15,884 --> 00:37:18,884
-[Gavin cries] -Bullshit.
I'm still sitting on ice.
513
00:37:19,704 --> 00:37:21,670
It'll get better.
514
00:37:21,739 --> 00:37:23,751
Sometimes you will pee
a little when you laugh.
515
00:37:23,775 --> 00:37:25,141
Okay, shut up, please.
516
00:37:37,138 --> 00:37:38,138
[Gavin cries]
517
00:37:39,941 --> 00:37:41,006
You okay?
518
00:37:42,344 --> 00:37:43,376
Great.
519
00:37:47,215 --> 00:37:48,481
It's weird to be alone.
520
00:38:00,228 --> 00:38:01,228
[Moira] Hey.
521
00:38:03,515 --> 00:38:04,797
Moira. Hi.
522
00:38:04,866 --> 00:38:06,833
- Hi.
- Hi.
523
00:38:06,901 --> 00:38:08,835
- Uh...
- How are you feeling?
524
00:38:08,903 --> 00:38:11,804
Um, oh, I feel great.
525
00:38:11,873 --> 00:38:13,968
You know, I thought I was
never going to have sex again, but,
526
00:38:13,992 --> 00:38:17,276
everything is shaping
up down there, thank God.
527
00:38:17,345 --> 00:38:18,644
[both chuckle]
528
00:38:18,714 --> 00:38:19,714
I'm sorry.
529
00:38:23,135 --> 00:38:24,945
The Watsons moved
back to England.
530
00:38:24,969 --> 00:38:26,219
Oh, yeah.
531
00:38:26,287 --> 00:38:29,122
They sent me a card on
Gavin's six-month birthday.
532
00:38:29,190 --> 00:38:30,230
It was really nice.
533
00:38:32,994 --> 00:38:35,194
Hey, you happen to know
anything about Malbecs?
534
00:38:35,630 --> 00:38:37,080
Um...
535
00:38:37,148 --> 00:38:38,581
Yes! I'm gonna go with yes.
536
00:38:40,018 --> 00:38:41,084
Come here.
537
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
Um...
538
00:38:46,491 --> 00:38:48,491
- This one.
- The first one you saw?
539
00:38:48,560 --> 00:38:51,694
Yes. I'm usually more
of a white wine girl.
540
00:38:51,763 --> 00:38:52,763
Gross.
541
00:38:52,830 --> 00:38:54,164
[Dr. Sullivan laughs] okay.
542
00:38:54,932 --> 00:38:55,932
Um...
543
00:38:59,588 --> 00:39:01,849
I was supposed to be at June
and Luke's like 20 minutes ago.
544
00:39:01,873 --> 00:39:02,873
Oh.
545
00:39:03,675 --> 00:39:04,675
Ah...
546
00:39:08,647 --> 00:39:10,374
Thanks for the
recommendation, Doc.
547
00:39:10,398 --> 00:39:12,982
Um, you're not my
patient anymore.
548
00:39:14,402 --> 00:39:15,601
You can call me Odette.
549
00:39:19,975 --> 00:39:20,975
Okay.
550
00:39:22,060 --> 00:39:23,726
Thanks, Odette.
551
00:39:24,829 --> 00:39:25,829
[Odette laughs]
552
00:39:28,299 --> 00:39:29,299
[Moira] Thank you.
553
00:39:57,863 --> 00:39:59,562
[whimpering]
554
00:40:07,388 --> 00:40:08,721
[sobbing softly]
555
00:40:54,285 --> 00:40:55,518
[helicopter blades whirring]
556
00:40:55,587 --> 00:40:57,553
[indistinct radio chatter]
557
00:41:13,538 --> 00:41:14,870
[indistinct chatter]
558
00:41:19,060 --> 00:41:20,426
[dog barking]
559
00:41:33,792 --> 00:41:34,912
[dog continues barking]
560
00:41:34,960 --> 00:41:36,726
[indistinct voice over radio]
561
00:41:42,567 --> 00:41:45,635
[siren approaching]
562
00:41:50,357 --> 00:41:52,658
What is this? Who
authorized this?
563
00:41:52,727 --> 00:41:54,043
Get your hands up!
564
00:41:54,111 --> 00:41:57,396
[sirens approach]
565
00:41:57,465 --> 00:42:00,766
[Cushing] Who authorized
this? I'm speaking to you.
566
00:42:00,835 --> 00:42:02,668
[indistinct voice over radio]
567
00:42:02,737 --> 00:42:04,181
Warren, what the
hell is going on here?
568
00:42:04,205 --> 00:42:07,573
Ray Cushing, by order
of Commander Waterford,
569
00:42:07,642 --> 00:42:10,209
you have been stripped
of your command,
570
00:42:10,278 --> 00:42:12,612
and charged with
apostasy and treason.
571
00:42:12,680 --> 00:42:14,380
That's ridiculous, Warren.
572
00:42:14,449 --> 00:42:18,301
You have aided terrorists and conspired
to undermine our Divine Republic.
573
00:42:18,370 --> 00:42:21,671
The evidence submitted by
the eyes, is overwhelming.
574
00:42:28,362 --> 00:42:30,362
[indistinct radio chatter]
575
00:42:43,311 --> 00:42:45,494
[radio chatter continues]
576
00:43:00,161 --> 00:43:01,827
[indistinct chatter]
577
00:43:08,203 --> 00:43:10,019
[indistinct radio chatter]
578
00:43:12,223 --> 00:43:14,343
[Handmaid] Just a
half a pound, please.
579
00:43:20,832 --> 00:43:23,752
Such a bounty. I'm gonna
make lemon chicken tonight.
580
00:43:23,985 --> 00:43:24,985
Praise be.
581
00:43:25,053 --> 00:43:27,053
Maybe with green
beans and garlic.
582
00:43:31,876 --> 00:43:33,237
- Hi!
- Oh! Jeez!
583
00:43:33,261 --> 00:43:34,261
[giggles]
584
00:43:35,030 --> 00:43:37,063
[Offred] Jesus Christ!
585
00:43:37,698 --> 00:43:39,648
Hi!
586
00:43:39,717 --> 00:43:42,385
How are you... How are you here?
587
00:43:42,454 --> 00:43:45,549
I guess there were so few
Handmaids left after the bombing,
588
00:43:45,573 --> 00:43:47,856
they brought some of us
back from the Colonies.
589
00:43:47,925 --> 00:43:50,092
- Isn't that nice?
- My God, yeah.
590
00:43:51,062 --> 00:43:52,261
God saved us.
591
00:43:53,732 --> 00:43:54,947
He has a plan.
592
00:43:56,050 --> 00:43:58,550
He has a plan for both of us.
593
00:44:02,456 --> 00:44:03,851
Well, it might not
be the same plan,
594
00:44:03,875 --> 00:44:05,085
it could be
different plans, but...
595
00:44:05,109 --> 00:44:06,809
[both laugh]
596
00:44:06,878 --> 00:44:08,718
- It's good to see you.
- Mmm.
597
00:44:11,582 --> 00:44:12,662
[Handmaid] Praise be.
598
00:44:20,291 --> 00:44:21,658
[indistinct voice over radio]
599
00:44:25,596 --> 00:44:26,663
Emily?
600
00:44:30,969 --> 00:44:31,969
Hey.
601
00:44:34,589 --> 00:44:35,589
Hi.
602
00:44:41,929 --> 00:44:42,929
June.
603
00:44:44,716 --> 00:44:45,815
That's my name.
604
00:44:50,722 --> 00:44:52,802
I never got the
chance to tell you that.
605
00:45:03,635 --> 00:45:04,684
Hey.
606
00:45:11,292 --> 00:45:12,524
My name is June.
607
00:45:14,695 --> 00:45:15,855
[indistinct radio chatter]
608
00:45:20,501 --> 00:45:21,566
I'm Brianna.
609
00:45:24,755 --> 00:45:25,854
Hi.
610
00:45:27,675 --> 00:45:28,675
Hi.
611
00:45:34,749 --> 00:45:36,215
[indistinct radio chatter]
612
00:45:45,893 --> 00:45:47,226
[whispers] I'm Brianna.
613
00:45:49,997 --> 00:45:51,030
Alma.
614
00:45:52,383 --> 00:45:53,515
Hi.
615
00:45:57,788 --> 00:45:58,988
I'm Dolores.
616
00:45:59,056 --> 00:46:00,423
[chuckles]
617
00:46:02,260 --> 00:46:03,693
It was my grandma's name.
618
00:46:03,761 --> 00:46:06,195
[upbeat music playing]
619
00:46:11,536 --> 00:46:14,036
- I'm Alma.
- My name is Brianna.
620
00:46:14,739 --> 00:46:15,739
Hi.
621
00:46:15,807 --> 00:46:17,289
My name is Janine.
622
00:46:17,358 --> 00:46:18,557
[softly] I'm Brianna.
623
00:46:19,710 --> 00:46:21,043
My name's Alma.
624
00:46:21,112 --> 00:46:22,152
My name is Deirdre.
625
00:46:22,213 --> 00:46:24,513
Hi, my name is Sara.
Nice to meet you.
626
00:46:25,700 --> 00:46:26,966
[indistinct whispering]
627
00:46:27,501 --> 00:46:28,651
Alma.
628
00:46:31,990 --> 00:46:32,990
Erin.
629
00:46:40,614 --> 00:46:41,614
Marilyn.
630
00:47:02,553 --> 00:47:05,588
[indistinct chatter]
631
00:47:05,656 --> 00:47:10,776
Our sources inside Gilead have confirmed
the names of the women killed in the attack.
632
00:47:10,844 --> 00:47:12,556
The families have been notified,
633
00:47:12,580 --> 00:47:15,013
and they have our
deepest sympathies.
634
00:47:15,083 --> 00:47:16,315
These are the deceased.
635
00:47:17,268 --> 00:47:18,268
Jennifer Briggs.
636
00:47:23,174 --> 00:47:24,174
Mae Cohen.
637
00:47:26,628 --> 00:47:27,693
Nora Ford.
638
00:47:30,298 --> 00:47:31,397
Patricia Frank.
639
00:47:34,802 --> 00:47:35,934
Lillie Fuller.
640
00:47:38,105 --> 00:47:40,817
We believe she's the person
responsible for the bombing.
641
00:47:40,841 --> 00:47:42,040
[woman gasps]
642
00:47:42,109 --> 00:47:43,342
[crowd murmuring]
643
00:47:43,411 --> 00:47:44,611
[cameras shutters clicking]
644
00:47:47,648 --> 00:47:48,781
Cheryl Gardini.
645
00:47:53,287 --> 00:47:54,353
Joanna Grant.
646
00:47:59,210 --> 00:48:00,330
[Rachel] Lindsay Hayes.
647
00:48:03,897 --> 00:48:05,164
Tiana Moore.
648
00:48:09,203 --> 00:48:10,203
Jada King.
649
00:48:14,375 --> 00:48:15,441
Megan Young.
650
00:48:19,063 --> 00:48:20,229
Chloe Washington.
651
00:48:24,319 --> 00:48:25,667
Adriana Hall.
652
00:48:30,274 --> 00:48:31,274
Helen Campbell.
653
00:48:38,399 --> 00:48:39,732
Isabella Lopez.
654
00:48:44,505 --> 00:48:45,705
Odette Johnson.
655
00:48:58,368 --> 00:48:59,768
[sniffling]
656
00:49:33,103 --> 00:49:36,071
[church bell tolls]
657
00:49:39,576 --> 00:49:40,642
[clock chimes]
658
00:49:52,924 --> 00:49:53,924
Offred.
659
00:49:55,426 --> 00:49:56,506
Come with me, please.
660
00:50:27,991 --> 00:50:31,126
Commander Cushing turned
our streets into a war zone.
661
00:50:37,801 --> 00:50:40,236
These are drafts of
new security orders.
662
00:50:46,144 --> 00:50:47,460
From the Commander?
663
00:50:49,881 --> 00:50:51,691
They'll remove the
additional checkpoints,
664
00:50:51,715 --> 00:50:54,316
and start scaling down
the Guardian presence.
665
00:50:59,373 --> 00:51:02,653
It's about time things started
getting back to normal around here.
666
00:51:04,344 --> 00:51:05,360
Don't you think?
667
00:51:06,847 --> 00:51:10,081
Uh, yes, Mrs. Waterford.
668
00:51:14,105 --> 00:51:15,137
You're an editor,
669
00:51:16,423 --> 00:51:17,423
is that right?
670
00:51:20,528 --> 00:51:22,011
I used to be.
671
00:51:22,880 --> 00:51:23,880
Good.
672
00:51:27,818 --> 00:51:29,184
Read over these for me.
673
00:51:51,742 --> 00:51:54,243
[footsteps retracting]
674
00:52:30,047 --> 00:52:31,246
I'll need a pen.
675
00:53:39,800 --> 00:53:42,467
["Venus" playing]44756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.