All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E07_After.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,930 [narrator] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,954 --> 00:00:06,066 [Nick] Anything I can do to help, Commander Pryce? 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,223 We are going to clean up Gilead, son. 4 00:00:08,292 --> 00:00:11,004 [Glen] May I say that it's very sporting of you to have come, 5 00:00:11,028 --> 00:00:12,261 despite your handicap. 6 00:00:13,564 --> 00:00:14,796 Cushing. 7 00:00:16,032 --> 00:00:17,516 You're up. 8 00:00:17,584 --> 00:00:19,367 [shot fired] 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,998 You have to sleep with Eden. She's gonna report you. She will make trouble. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,938 - [Nick] can't. - Yes, you can. 11 00:00:24,007 --> 00:00:26,085 Because I can't lose you. Do you hear me? 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,359 [Nick] Commander Pryce. 13 00:00:27,428 --> 00:00:30,679 I can't stay in that house anymore. Reassign me. 14 00:00:30,748 --> 00:00:32,681 You have my word. 15 00:00:32,750 --> 00:00:36,418 [Commander Fred] May I present to you, the new Rachel and Leah Center. 16 00:00:36,487 --> 00:00:38,937 It's not time yet. Tell her to go back. 17 00:00:43,044 --> 00:00:45,411 [explosion] 18 00:01:08,385 --> 00:01:10,418 ♪ My life ♪ 19 00:01:11,855 --> 00:01:15,090 ♪ Don't count for nothing ♪ 20 00:01:15,159 --> 00:01:19,211 ♪ When I look at this world ♪ 21 00:01:20,547 --> 00:01:23,848 ♪ I feel so small ♪ 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,553 ♪ My life ♪ 23 00:01:29,823 --> 00:01:33,225 ♪ It's only a season ♪ 24 00:01:33,294 --> 00:01:37,479 ♪ A passing September ♪ 25 00:01:37,548 --> 00:01:40,898 ♪ That no one will recall ♪ 26 00:01:45,872 --> 00:01:47,990 ♪ But I gave ♪ 27 00:01:48,926 --> 00:01:51,927 ♪ Joy to my mother ♪ 28 00:01:54,264 --> 00:02:00,402 ♪ And I made my lover smile ♪ 29 00:02:02,055 --> 00:02:06,625 [Aunt Lydia] In the rising of the sun, and in its going down. 30 00:02:08,228 --> 00:02:10,028 [Handmaids] We remember them. 31 00:02:11,665 --> 00:02:15,066 [Aunt Lydia] Oh, Lord, when we are lost, 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,268 and sick at heart. 33 00:02:17,338 --> 00:02:19,138 [Handmaids] We remember them. 34 00:02:20,907 --> 00:02:24,559 [Aunt Lydia] When we are weary, and in need of strength. 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,362 [Handmaids] We remember them. 36 00:02:28,965 --> 00:02:35,203 [Aunt Lydia] So long as we live, they, too, shall live. 37 00:02:35,272 --> 00:02:37,192 [Handmaids] As we remember them. 38 00:02:39,042 --> 00:02:42,411 ♪ It's half the way traveled ♪ 39 00:02:43,680 --> 00:02:44,779 Girls. 40 00:02:46,650 --> 00:02:49,668 ♪ Not found my way Out of this night ♪ 41 00:02:52,939 --> 00:02:56,207 ♪ My life ♪ 42 00:02:56,276 --> 00:02:59,578 ♪ It's tangled in wishes ♪ 43 00:02:59,646 --> 00:03:04,483 ♪ And so many things that Just never turned out right ♪ 44 00:03:04,552 --> 00:03:06,001 [Aunt Lydia] I wish 45 00:03:06,921 --> 00:03:08,486 I could give you a world 46 00:03:09,924 --> 00:03:11,322 without violence. 47 00:03:13,376 --> 00:03:14,643 Without pain. 48 00:03:15,679 --> 00:03:17,345 That's all I ever wanted. 49 00:03:20,300 --> 00:03:22,300 And in their names, dear Lord, 50 00:03:23,504 --> 00:03:24,669 we remember them. 51 00:03:30,110 --> 00:03:31,376 Ofryan. 52 00:03:31,444 --> 00:03:33,762 ♪ And I can give comfort To my friends ♪ 53 00:03:33,830 --> 00:03:36,264 ♪ When they're hurting ♪ 54 00:03:38,051 --> 00:03:42,637 ♪ And I can Make it seem better ♪ 55 00:03:45,358 --> 00:03:46,358 Ofleo. 56 00:03:47,728 --> 00:03:51,162 ♪ I can make it seem better ♪ 57 00:03:53,433 --> 00:03:54,499 Ofhal. 58 00:03:57,404 --> 00:03:58,604 Ofzev. 59 00:04:02,559 --> 00:04:03,591 Ofben. 60 00:04:04,895 --> 00:04:07,061 [Handmaids] We remember them. 61 00:04:07,130 --> 00:04:08,830 [Aunt Lydia] Ofduncan. 62 00:04:08,899 --> 00:04:10,699 [Handmaids] We remember them. 63 00:04:11,201 --> 00:04:12,851 [Aunt Lydia] Ofjohn. 64 00:04:12,920 --> 00:04:14,530 [Handmaids] We remember them. 65 00:04:14,554 --> 00:04:15,754 [Aunt Lydia] Ofedward. 66 00:04:17,157 --> 00:04:18,957 [Handmaids] We remember them. 67 00:04:19,559 --> 00:04:21,326 [Aunt Lydia] Ofcolin. 68 00:04:21,394 --> 00:04:23,194 [Handmaids] We remember them. 69 00:04:23,964 --> 00:04:25,797 [Aunt Lydia] Ofraymond. 70 00:04:25,866 --> 00:04:27,666 [Handmaids] We remember them. 71 00:04:29,636 --> 00:04:31,203 We remember them. 72 00:04:32,723 --> 00:04:36,341 [siren blaring] 73 00:04:44,501 --> 00:04:46,735 [Ofsamuel] I heard 26 commanders. 74 00:04:48,271 --> 00:04:49,604 Thirty-one of us. 75 00:04:50,790 --> 00:04:52,710 I didn't even know most of them. 76 00:04:56,613 --> 00:04:59,280 Ofzev was really nice. 77 00:04:59,349 --> 00:05:02,283 Ofedward was kind of a jerk, and she never washed her hair. 78 00:05:06,840 --> 00:05:08,373 God rest her soul. 79 00:05:08,442 --> 00:05:12,728 [helicopter whirring overhead] 80 00:05:12,796 --> 00:05:14,379 Do you know Ofglen's name? 81 00:05:16,199 --> 00:05:18,079 She was your shopping partner. 82 00:05:20,086 --> 00:05:21,386 We never got that far. 83 00:05:22,656 --> 00:05:25,290 [siren wailing] 84 00:05:29,012 --> 00:05:31,172 Looks like the Eyes have been through here. 85 00:05:43,827 --> 00:05:45,067 [indistinct voice over radio] 86 00:05:56,173 --> 00:05:59,140 [machine beeping] 87 00:06:05,866 --> 00:06:07,115 [Commander Fred] Serena. 88 00:06:07,183 --> 00:06:08,661 [Serena in distorted voice] i'm right here. 89 00:06:08,685 --> 00:06:09,879 [Commander Fred in distorted voice] There was an explosion. 90 00:06:09,903 --> 00:06:12,287 Colonel Dennison, he's the security... 91 00:06:12,355 --> 00:06:15,390 Everything is being taken care of. You just rest. 92 00:06:15,458 --> 00:06:16,792 You rest and you get better. 93 00:06:17,694 --> 00:06:18,827 [Nick] Mrs. Waterford? 94 00:06:20,164 --> 00:06:23,615 Fred. Fred, Nick is here. 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,337 [breathing heavily] 96 00:06:33,443 --> 00:06:35,603 [Serena] He's been in and out all morning. 97 00:06:37,914 --> 00:06:39,525 The office sent those for him to sign, 98 00:06:39,549 --> 00:06:42,083 but he needs to focus on getting better. 99 00:06:42,152 --> 00:06:43,184 [Nick] Of course. 100 00:06:44,554 --> 00:06:45,720 I could take care of this. 101 00:06:46,756 --> 00:06:47,956 Why don't I drive you home? 102 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Get some sleep, a change of clothes. 103 00:06:53,463 --> 00:06:55,030 Thank you. Maybe later. 104 00:06:55,098 --> 00:06:56,614 [door opens] 105 00:06:56,683 --> 00:06:59,334 [indistinct voice over radio] 106 00:06:59,402 --> 00:07:01,302 I pray we aren't intruding. 107 00:07:01,371 --> 00:07:03,855 No, of course not. Blessed day. 108 00:07:03,924 --> 00:07:06,002 Mrs. Waterford, how are you holding up? 109 00:07:06,026 --> 00:07:07,325 Do you need anything? 110 00:07:07,394 --> 00:07:09,528 Just your prayers, thank you. 111 00:07:09,596 --> 00:07:11,379 You have those, of course. 112 00:07:13,683 --> 00:07:16,563 [Commander Putnam] We need to pass along some news. 113 00:07:18,037 --> 00:07:19,203 Commander Pryce 114 00:07:20,056 --> 00:07:21,840 has gone home to God. 115 00:07:24,895 --> 00:07:27,015 [Serena] May God grant him eternal rest. 116 00:07:28,765 --> 00:07:30,932 [Commander Putnam] Yes. By His hand. 117 00:07:32,769 --> 00:07:34,035 Did you know him well? 118 00:07:36,506 --> 00:07:37,705 Not really. No. 119 00:07:38,608 --> 00:07:40,141 He was a true man of God. 120 00:07:43,229 --> 00:07:46,349 Commander Cushing will be taking on Pryce's security duties. 121 00:07:47,434 --> 00:07:52,137 God saves his most difficult tests for the truly faithful. 122 00:07:58,228 --> 00:08:02,364 I will find every person involved in this barbaric attack, 123 00:08:02,432 --> 00:08:04,065 and they will be punished. 124 00:08:05,435 --> 00:08:06,601 I promise you that. 125 00:08:09,556 --> 00:08:10,822 May God bless your work. 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Mmm. 127 00:08:20,501 --> 00:08:21,933 [door opens] 128 00:08:22,002 --> 00:08:24,402 [indistinct voice over radio] 129 00:08:24,471 --> 00:08:25,637 [door closes] 130 00:08:33,563 --> 00:08:34,796 [horse whinnies] 131 00:08:37,801 --> 00:08:39,150 [Aunt 1] Keep going! 132 00:08:46,026 --> 00:08:47,058 [woman gasps] 133 00:08:47,127 --> 00:08:48,793 [Aunt 1] Facing forward! 134 00:08:52,332 --> 00:08:54,265 Keep going! 135 00:08:54,334 --> 00:08:58,035 [sirens wailing] 136 00:09:02,025 --> 00:09:03,105 [Aunt Pauline] Stop! 137 00:09:05,028 --> 00:09:06,894 - What is this? - I don't know. 138 00:09:06,963 --> 00:09:08,763 [indistinct voice over radio] 139 00:09:08,831 --> 00:09:10,071 [Aunt Pauline] Stay in line! 140 00:09:11,334 --> 00:09:13,301 [Aunt 1] Facing forward! 141 00:09:13,370 --> 00:09:14,769 [indistinct voice over radio] 142 00:09:17,140 --> 00:09:18,807 [Aunt 2] Facing forward! 143 00:09:18,875 --> 00:09:19,952 [Aunt Pauline] You, you! 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,016 [cattle prod buzzes] 145 00:09:21,061 --> 00:09:22,426 [woman cries out] 146 00:09:22,495 --> 00:09:25,475 [Aunt Pauline] You and you! Move! Get in the vehicle! 147 00:09:25,499 --> 00:09:26,539 [cattle prod buzzes] 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,598 [woman cries out] 149 00:09:27,667 --> 00:09:28,967 [Aunt 1] Keep moving! 150 00:09:29,953 --> 00:09:32,170 [Aunt Pauline] You, you! 151 00:09:32,239 --> 00:09:34,279 - [cattle prod buzzes] - [woman cries out] 152 00:09:34,957 --> 00:09:36,035 - [Aunt Pauline] You! - [whimpers] 153 00:09:36,059 --> 00:09:37,739 - You! - [cattle prod buzzes] 154 00:09:37,793 --> 00:09:39,527 [Aunt Pauline] You! 155 00:09:39,595 --> 00:09:42,363 [Aunt Pauline] Move! Let's go! Get in! 156 00:09:42,432 --> 00:09:43,498 [whimpers] 157 00:09:46,503 --> 00:09:48,319 - Where are we going? - Move! 158 00:09:48,388 --> 00:09:49,921 [Janine gasps] 159 00:09:55,429 --> 00:09:56,528 [siren buzzes] 160 00:09:59,999 --> 00:10:01,466 [Aunt 1] Move! Let's go! 161 00:10:02,769 --> 00:10:04,101 [Aunt 2] Keep walking! 162 00:10:09,242 --> 00:10:10,842 [indistinct chatter] 163 00:10:10,911 --> 00:10:12,043 [Rachel] Excuse me. 164 00:10:13,847 --> 00:10:14,887 [man 1] My brother... 165 00:10:14,948 --> 00:10:16,025 [woman] Do you have any... 166 00:10:16,049 --> 00:10:18,215 - [man 2] Please! - [Rachel] Quiet, please. 167 00:10:18,285 --> 00:10:21,936 My office can confirm that there has been a bombing in Gilead. 168 00:10:22,004 --> 00:10:25,468 There are fatalities, including a number of high-level government officials. 169 00:10:25,492 --> 00:10:27,508 Were any Handmaids killed? 170 00:10:27,577 --> 00:10:32,396 We do have unconfirmed reports that fatalities are among civilians and, yes, Handmaids. 171 00:10:32,465 --> 00:10:33,664 [crowd murmurs] 172 00:10:33,733 --> 00:10:35,043 Right now, we don't have any more information. 173 00:10:35,067 --> 00:10:36,895 As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 174 00:10:36,919 --> 00:10:38,079 [overlapping conversation] 175 00:10:38,121 --> 00:10:39,621 Please, go home. 176 00:10:45,679 --> 00:10:47,657 [Moira] Luke, hey. Where're you going? 177 00:10:47,681 --> 00:10:51,348 Home. I'm gonna get dinner. You okay with roti? 178 00:10:51,417 --> 00:10:53,497 You don't want to know that she's okay? 179 00:10:53,936 --> 00:10:55,136 She's not okay. 180 00:10:57,073 --> 00:11:00,375 She's alive. Have faith that she's alive. 181 00:11:00,444 --> 00:11:01,693 That's not knowing. 182 00:11:06,432 --> 00:11:07,498 See you at home. 183 00:11:24,384 --> 00:11:27,485 [June] Holy shit. That is insane. 184 00:11:27,554 --> 00:11:30,288 Two hundred and fifty thousand dollars? 185 00:11:30,357 --> 00:11:33,858 [exhales] Yup. For a healthy baby. 186 00:11:34,361 --> 00:11:35,726 Jesus. 187 00:11:35,795 --> 00:11:37,762 - Coffee is on me, forever. - Yeah. 188 00:11:37,830 --> 00:11:39,441 Look, I can pay off my student loans, 189 00:11:39,465 --> 00:11:41,677 and take a shot at that web-dev thing with Hollis. 190 00:11:41,701 --> 00:11:43,251 Mmm-hmm. 191 00:11:43,320 --> 00:11:44,780 Hey, if people want a baby, any chance they'll take this one? 192 00:11:44,804 --> 00:11:45,970 How is she? 193 00:11:46,039 --> 00:11:47,800 She is wearing me down, aren't you? 194 00:11:47,824 --> 00:11:48,934 - Tiring. - Uh-huh. 195 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Come. Come here. 196 00:11:50,026 --> 00:11:51,837 Want to come to Auntie, baby girl? 197 00:11:51,861 --> 00:11:55,062 - Come on. Hi, yeah. - Yeah. Yeah. 198 00:11:55,131 --> 00:11:56,197 [baby gurgling] 199 00:11:56,266 --> 00:11:57,309 Hey, you want a coffee or anything? 200 00:11:57,333 --> 00:11:58,683 No, I'm all right. Thank you. 201 00:11:58,752 --> 00:12:01,452 Hey, Hannah. Tell Daddy you love Auntie more than him. 202 00:12:01,521 --> 00:12:02,699 - Don't you dare. - [June laughs] 203 00:12:02,723 --> 00:12:04,055 [Luke] Don't you dare. 204 00:12:05,725 --> 00:12:07,275 So, it's your egg? 205 00:12:07,344 --> 00:12:10,978 Yeah. I met the couple. They're from England. They're nice. 206 00:12:11,047 --> 00:12:13,648 [Hannah gurgling] 207 00:12:13,716 --> 00:12:15,816 What? 208 00:12:15,885 --> 00:12:19,053 You know, you might get attached to the little fucker. 209 00:12:19,121 --> 00:12:21,756 That look, it'll be fine, okay? 210 00:12:21,825 --> 00:12:25,426 You can worry about that, and I will worry about 211 00:12:25,495 --> 00:12:27,328 my giant pile of money. 212 00:12:27,397 --> 00:12:28,947 [both giggle] 213 00:12:29,015 --> 00:12:31,895 [Moira] Scrooge McDuck that shit. Am I right, hmm? 214 00:12:39,475 --> 00:12:41,053 Do you have a list? Do you have a list? 215 00:12:41,077 --> 00:12:42,855 Sorry, we have no new information. Sorry. 216 00:12:42,879 --> 00:12:44,156 [Moira] Excuse me. Hey. Hi. Excuse me. 217 00:12:44,180 --> 00:12:45,713 Moira. 218 00:12:45,782 --> 00:12:48,160 Excuse me! Excuse me! Please! I'm looking for somebody else. 219 00:12:48,184 --> 00:12:51,018 My girlfriend. Fiancee. 220 00:12:51,087 --> 00:12:52,698 She was rounded up before the war. 221 00:12:52,722 --> 00:12:54,022 Okay. Okay. 222 00:12:54,090 --> 00:12:55,952 - [man] Please. Ms Tapping! - [Moira] Thank you. Thank you. 223 00:12:55,976 --> 00:12:57,253 - [woman] Ms. Tapping! - [Rachel] I'm sorry, folks. 224 00:12:57,277 --> 00:12:59,437 We'll have more information soon, everyone. 225 00:13:09,071 --> 00:13:10,151 [Moira] All of these? 226 00:13:11,557 --> 00:13:12,756 The unidentified. 227 00:13:14,361 --> 00:13:16,321 Most of them have a few details, 228 00:13:16,363 --> 00:13:18,129 where they died, 229 00:13:18,198 --> 00:13:20,531 identifying marks but no names yet. 230 00:13:22,369 --> 00:13:23,369 What are those? 231 00:13:25,355 --> 00:13:26,587 Those are the children. 232 00:13:31,845 --> 00:13:34,973 [Dr. Sullivan] Moira, just lean back and relax. This is cold. 233 00:13:34,997 --> 00:13:37,498 - Oh, damn! - Told you. 234 00:13:37,567 --> 00:13:41,335 Your baby is the size of a brussels sprout. 235 00:13:41,404 --> 00:13:43,666 [Dr. Sullivan] Let's see what's going on in there. 236 00:13:43,690 --> 00:13:45,056 Ha! 237 00:13:45,124 --> 00:13:47,625 [ultrasound noise] 238 00:13:51,080 --> 00:13:54,114 [fetal heartbeat] 239 00:13:59,155 --> 00:14:00,621 Hello, little alien. 240 00:14:00,690 --> 00:14:02,022 [June chuckles] 241 00:14:05,428 --> 00:14:06,810 Don't you want to see? 242 00:14:06,879 --> 00:14:08,012 I saw it. 243 00:14:08,081 --> 00:14:09,325 [Dr. Sullivan] You can take a photo home. 244 00:14:09,349 --> 00:14:11,448 - Yeah. - No, um, that's okay. 245 00:14:11,501 --> 00:14:13,479 No, she's gonna take a photo. You're gonna take a photo. 246 00:14:13,503 --> 00:14:15,080 - [Moira] Why? - To put it on your fridge. 247 00:14:15,104 --> 00:14:16,604 You stick it on your fridge. 248 00:14:20,827 --> 00:14:21,860 So, no photo then. 249 00:14:22,963 --> 00:14:24,443 - No. - Okay. 250 00:14:25,165 --> 00:14:26,797 Call if you need anything. 251 00:14:28,601 --> 00:14:29,934 Here. 252 00:14:30,003 --> 00:14:31,069 Thank you. 253 00:14:31,137 --> 00:14:32,137 [door opens] 254 00:14:34,124 --> 00:14:35,289 [door closes] 255 00:15:26,893 --> 00:15:29,376 [slow piano music playing] 256 00:16:16,810 --> 00:16:18,175 [footsteps approaching] 257 00:16:19,245 --> 00:16:20,965 - [knocking] - [door opens] 258 00:16:23,015 --> 00:16:24,114 [Offred] Hi. 259 00:16:28,571 --> 00:16:29,811 There's someone here for you. 260 00:17:01,737 --> 00:17:03,004 Blessed be the fruit. 261 00:17:08,862 --> 00:17:11,863 Yes. May the Lord open. 262 00:17:11,931 --> 00:17:14,298 Thank you, Martha. You must be very busy. 263 00:17:15,301 --> 00:17:16,467 Sir? 264 00:17:16,536 --> 00:17:17,968 Leave the room, please. 265 00:17:20,773 --> 00:17:22,773 [sirens wailing in distance] 266 00:17:25,345 --> 00:17:26,345 In Grace, I go. 267 00:17:30,783 --> 00:17:31,849 Please. 268 00:17:34,653 --> 00:17:36,870 Congratulations on your blessed miracle. 269 00:17:37,806 --> 00:17:38,872 You're feeling well? 270 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Yes, Sir. 271 00:17:43,146 --> 00:17:44,445 Praise be. 272 00:17:44,514 --> 00:17:45,514 Terrific. 273 00:17:48,184 --> 00:17:50,818 Times like this, I wonder what type of world 274 00:17:52,021 --> 00:17:54,061 we're gonna leave the next generation. 275 00:17:56,325 --> 00:17:58,659 For the sake of our children, 276 00:17:58,728 --> 00:18:02,012 we need to find those among us who wish to do us harm. 277 00:18:04,667 --> 00:18:05,667 Do you understand? 278 00:18:06,569 --> 00:18:07,835 Yes, Sir. 279 00:18:11,708 --> 00:18:14,075 I'm afraid I didn't know Ofglen very well. 280 00:18:16,846 --> 00:18:20,214 We only walked together for a brief time. 281 00:18:21,634 --> 00:18:23,634 I imagine she didn't talk very much. 282 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 No. 283 00:18:30,643 --> 00:18:32,476 [siren wailing] 284 00:18:33,879 --> 00:18:35,799 But she always seemed very pious. 285 00:18:44,958 --> 00:18:46,190 Well, I'm sorry I... 286 00:18:47,326 --> 00:18:50,027 There's not more that I can help you with. 287 00:18:50,096 --> 00:18:54,181 But surely you know who helped you try to leave Gilead. Don't you? 288 00:18:58,254 --> 00:18:59,453 I don't understand. 289 00:19:03,192 --> 00:19:04,258 When you ran away. 290 00:19:07,129 --> 00:19:10,163 All that time you spent in hiding. 291 00:19:10,232 --> 00:19:11,331 Who looked after you? 292 00:19:15,204 --> 00:19:16,504 I didn't see them. 293 00:19:18,474 --> 00:19:19,573 You didn't see them? 294 00:19:22,779 --> 00:19:23,779 No. 295 00:19:27,149 --> 00:19:28,149 Offred. 296 00:19:32,321 --> 00:19:33,654 You can trust me. 297 00:19:38,911 --> 00:19:39,977 Who helped you? 298 00:19:42,481 --> 00:19:43,714 Commander Waterford? 299 00:19:49,388 --> 00:19:51,555 I was taken against my will. 300 00:19:55,528 --> 00:19:57,695 Our republic is under siege. 301 00:20:00,132 --> 00:20:02,633 We do not have the luxury of fairy tales. 302 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Sir... 303 00:20:12,161 --> 00:20:13,527 I was taken... 304 00:20:15,464 --> 00:20:16,831 against my will. 305 00:20:25,875 --> 00:20:27,024 Offred. 306 00:20:30,062 --> 00:20:33,231 [suspenseful music playing] 307 00:20:52,618 --> 00:20:55,586 If your house has been infected with terrorists, 308 00:20:57,139 --> 00:20:58,139 I need to know. 309 00:21:02,228 --> 00:21:03,678 [dog barking] 310 00:21:03,746 --> 00:21:04,786 [electronic buzzing] 311 00:21:10,687 --> 00:21:12,419 [dog barking] 312 00:21:21,964 --> 00:21:23,998 [siren approaching] 313 00:21:24,067 --> 00:21:25,432 [breathing heavily] 314 00:21:33,409 --> 00:21:34,674 [women scream] 315 00:21:34,743 --> 00:21:36,610 [dogs barking] 316 00:21:38,080 --> 00:21:39,213 [exhales] 317 00:21:46,756 --> 00:21:48,789 [indistinct voice over radio] 318 00:21:51,844 --> 00:21:53,244 [gasps] 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,670 [door opens] 320 00:22:06,425 --> 00:22:07,691 [Serena] Praise be. 321 00:22:11,263 --> 00:22:12,863 You're all right. 322 00:22:12,931 --> 00:22:14,831 [machine beeping] 323 00:22:16,268 --> 00:22:17,401 Yes, I'm fine. 324 00:22:19,138 --> 00:22:21,218 Guardians shooting Marthas in the street, 325 00:22:21,273 --> 00:22:23,353 and it's supposed to make us feel safer? 326 00:22:24,477 --> 00:22:25,575 It's asinine. 327 00:22:31,800 --> 00:22:35,469 [Serena] Fred? Our baby is safe. It's here. 328 00:22:38,574 --> 00:22:39,706 Come closer. 329 00:23:01,513 --> 00:23:03,681 [Fred breathing heavily] 330 00:23:07,486 --> 00:23:08,919 You're bigger. 331 00:23:17,329 --> 00:23:19,563 [Fred breathing heavily] 332 00:23:28,541 --> 00:23:30,574 The Commander needs his rest now. 333 00:23:45,007 --> 00:23:46,172 [door unlocks] 334 00:23:52,915 --> 00:23:55,026 [Guardian] He was, as of an hour ago, Sir. 335 00:23:55,050 --> 00:23:57,417 - Blessed day. - [Nick] Blessed day. 336 00:23:57,486 --> 00:24:01,121 Why don't you check on him again, and do another search of the grounds. 337 00:24:01,189 --> 00:24:02,333 - Will do, Sir. - Thank you. 338 00:24:02,357 --> 00:24:04,608 [indistinct voice over radio] 339 00:24:11,300 --> 00:24:12,566 Are you okay? 340 00:24:14,737 --> 00:24:15,769 Yeah. 341 00:24:17,573 --> 00:24:19,690 I'm fine. Sorry. 342 00:24:23,929 --> 00:24:25,128 They shot her, Nick. 343 00:24:28,267 --> 00:24:32,569 I think she was just reaching for her pass, and they shot her. 344 00:24:34,607 --> 00:24:36,184 She didn't even do anything. 345 00:24:36,208 --> 00:24:39,488 She was... I mean, she was just bleeding and laying in the street. 346 00:24:40,879 --> 00:24:42,999 - She didn't even do anything. - It's okay. 347 00:24:44,149 --> 00:24:46,350 It's okay. It's over. 348 00:24:48,154 --> 00:24:49,874 - [cries] - It's over. 349 00:24:50,439 --> 00:24:51,489 [door opens] 350 00:24:51,557 --> 00:24:53,040 [Guardian] It's all there. 351 00:24:53,109 --> 00:24:54,241 [Nick sighs] 352 00:24:58,647 --> 00:25:00,367 - [door closes] - [gasps] 353 00:25:07,623 --> 00:25:08,623 Cushing, he's... 354 00:25:11,827 --> 00:25:13,560 He wants to know who helped me. 355 00:25:15,130 --> 00:25:16,263 When I ran. 356 00:25:23,055 --> 00:25:24,354 He's not gonna give up, Nick. 357 00:25:27,693 --> 00:25:29,533 - He's not gonna give up. - No. 358 00:25:30,796 --> 00:25:31,862 No, he's not. 359 00:25:36,802 --> 00:25:38,922 I'm not gonna let anything happen to you. 360 00:25:44,143 --> 00:25:45,776 - Okay. - Okay. 361 00:25:57,189 --> 00:25:58,422 What about you? 362 00:26:49,875 --> 00:26:51,708 [siren wailing] 363 00:26:56,615 --> 00:26:57,648 [door opens] 364 00:26:57,716 --> 00:26:59,450 [footsteps approach] 365 00:27:12,414 --> 00:27:13,614 [Offred] Blessed evening. 366 00:27:15,884 --> 00:27:17,183 [Serena] Go to bed. 367 00:27:18,287 --> 00:27:19,953 Baby needs rest. 368 00:27:22,024 --> 00:27:23,984 Right now, the baby needs Twinkies, 369 00:27:25,394 --> 00:27:26,760 but we're compromising. 370 00:27:30,482 --> 00:27:32,315 How is the Commander? 371 00:27:36,622 --> 00:27:37,955 He's very strong. 372 00:27:39,892 --> 00:27:41,058 [Offred] Praise be. 373 00:27:46,498 --> 00:27:48,348 God will speed his recovery. 374 00:27:50,819 --> 00:27:52,819 He needs to get back in the office. 375 00:27:56,625 --> 00:27:59,626 Ray Cushing will be the death of us all. 376 00:27:59,694 --> 00:28:02,896 - [opening bottle cap] - [siren wailing] 377 00:28:02,965 --> 00:28:04,364 [Serena pouring alcohol] 378 00:28:07,469 --> 00:28:09,603 We knew Ray and Sonia from before. 379 00:28:10,639 --> 00:28:11,904 Commander Cushing. 380 00:28:13,509 --> 00:28:15,375 We used to vacation together. 381 00:28:18,480 --> 00:28:20,013 Went to Antigua once. 382 00:28:22,851 --> 00:28:24,851 They had the most amazing beaches. 383 00:28:26,154 --> 00:28:27,654 Picked up some sea glass. 384 00:28:30,392 --> 00:28:32,258 Ray was a blowhard even then. 385 00:28:34,946 --> 00:28:36,212 Now, he's the big man. 386 00:28:39,150 --> 00:28:40,316 It doesn't suit him. 387 00:28:44,673 --> 00:28:45,705 He came here, 388 00:28:48,827 --> 00:28:49,960 to talk to me. 389 00:28:54,216 --> 00:28:57,150 He doesn't believe that I was taken against my will. 390 00:29:08,330 --> 00:29:11,398 You need to answer his questions very carefully. 391 00:29:14,720 --> 00:29:17,320 Make sure that he understands the truth. 392 00:29:23,228 --> 00:29:25,328 They executed Commander Deeds, 393 00:29:27,600 --> 00:29:28,799 and his whole household. 394 00:29:32,370 --> 00:29:33,736 For what Ofglen did. 395 00:29:33,806 --> 00:29:35,672 Ofglen was a terrorist. 396 00:29:35,740 --> 00:29:37,740 Commander Cushing would do the same 397 00:29:40,696 --> 00:29:43,363 to any house connected to the Underground. 398 00:29:45,167 --> 00:29:48,367 And there's no way he'd leave a baby to grow up in that house. 399 00:29:50,906 --> 00:29:52,705 Fred would never allow that. 400 00:29:55,377 --> 00:29:56,743 He isn't here... 401 00:29:59,881 --> 00:30:01,047 Serena. 402 00:30:11,610 --> 00:30:12,610 [door opens] 403 00:30:14,079 --> 00:30:15,144 [door closes] 404 00:30:15,814 --> 00:30:16,897 [Moira] Hey. 405 00:30:19,601 --> 00:30:21,534 Tikka masala. 406 00:30:22,004 --> 00:30:23,536 Thanks. 407 00:30:23,605 --> 00:30:25,071 I'm not really hungry. 408 00:30:25,840 --> 00:30:27,908 Yeah. It's good cold. 409 00:30:35,951 --> 00:30:38,184 You don't have to do this to yourself. 410 00:30:38,253 --> 00:30:39,920 Odette wouldn't want you to. 411 00:30:39,988 --> 00:30:41,404 It's time, okay? 412 00:30:45,344 --> 00:30:48,344 I just want to know if she was alone when she died. 413 00:30:58,023 --> 00:30:59,189 What if I don't find her? 414 00:31:04,029 --> 00:31:05,328 Welcome to my world. 415 00:31:10,152 --> 00:31:12,919 That pathetic land of bad hats and hipster scruff? 416 00:31:12,988 --> 00:31:14,254 [Luke chuckles] 417 00:31:14,323 --> 00:31:15,822 Fuck that. [chuckles] 418 00:31:22,731 --> 00:31:24,197 Thanks for the food. 419 00:31:24,266 --> 00:31:26,733 Uh-huh. You're welcome. 420 00:31:26,802 --> 00:31:27,802 [door opens] 421 00:31:28,804 --> 00:31:29,804 [door closes] 422 00:31:30,438 --> 00:31:31,938 [inhales] 423 00:31:32,007 --> 00:31:35,926 [Dr. Sullivan] Two, three, four... 424 00:31:37,029 --> 00:31:38,394 And breathe out. 425 00:31:38,463 --> 00:31:39,463 [all exhale] 426 00:31:39,531 --> 00:31:44,834 Two, three, four, five. 427 00:31:44,904 --> 00:31:47,337 Deeper, Moira. From the diaphragm. 428 00:31:47,406 --> 00:31:49,150 Yeah, from your fucking diaphragm. 429 00:31:49,174 --> 00:31:51,558 Shh, it works. 430 00:31:51,626 --> 00:31:53,810 Can you get your knee is like in my back. 431 00:31:53,879 --> 00:31:55,389 - Sorry. - Thank you. 432 00:31:55,413 --> 00:31:58,799 [Dr. Sullivan] Okay. Take one last deep, cleansing breath. 433 00:31:58,867 --> 00:32:02,302 [class inhales and exhales] 434 00:32:02,370 --> 00:32:03,837 Release any tension. 435 00:32:05,507 --> 00:32:07,841 Good. Good. 436 00:32:07,909 --> 00:32:09,404 That's it for tonight, everyone. 437 00:32:09,428 --> 00:32:10,694 Thank you. 438 00:32:10,763 --> 00:32:12,741 Oh, don't forget to sign up for parenting classes. 439 00:32:12,765 --> 00:32:14,925 Babies don't come with an instruction manual. 440 00:32:20,572 --> 00:32:22,372 - Thank you. - There we go. 441 00:32:25,910 --> 00:32:26,976 You doing okay? 442 00:32:27,045 --> 00:32:28,045 Good. 443 00:32:29,414 --> 00:32:30,680 I'm exhausted. 444 00:32:31,866 --> 00:32:35,185 I'm a fucking exhausted, 445 00:32:35,253 --> 00:32:36,620 constipated whale. 446 00:32:37,289 --> 00:32:39,322 Yep. 447 00:32:39,391 --> 00:32:42,591 You know, my feet got so swollen, I had to wear orthopedic shoes. 448 00:32:43,395 --> 00:32:44,395 Mm-hmm. 449 00:32:45,764 --> 00:32:48,665 Ugh, I couldn't even walk. 450 00:32:48,733 --> 00:32:50,733 Luke had to rub my feet every night. 451 00:32:51,870 --> 00:32:54,254 - You gotta be kidding me. - What? 452 00:32:54,322 --> 00:32:56,501 Well, you're fucking throwing Luke in my face. 453 00:32:56,525 --> 00:32:57,525 Excuse me? 454 00:33:00,429 --> 00:33:02,589 When do I do that? What does it even mean? 455 00:33:02,614 --> 00:33:03,981 Your perfect marriage? 456 00:33:04,950 --> 00:33:06,183 Like those fucking assholes? 457 00:33:10,105 --> 00:33:11,138 [sighs] 458 00:33:21,449 --> 00:33:24,301 Get over here. Come over here. 459 00:33:24,369 --> 00:33:25,402 What? 460 00:33:25,470 --> 00:33:27,937 There's not a perfect marriage. 461 00:33:28,006 --> 00:33:29,856 It's the same guy every night. 462 00:33:29,925 --> 00:33:32,358 Even when you're sick of each other. 463 00:33:32,428 --> 00:33:35,879 Even when he can never seem to figure out 464 00:33:35,947 --> 00:33:37,981 how to load the fucking dishwasher. 465 00:33:38,750 --> 00:33:39,849 Do you know why? 466 00:33:41,153 --> 00:33:42,585 Because he's an infant. 467 00:33:46,442 --> 00:33:47,574 Who wants that? 468 00:33:49,594 --> 00:33:50,660 Not me. 469 00:33:52,197 --> 00:33:53,197 Blech. 470 00:33:55,450 --> 00:33:57,884 Perfect marriage. Insane. 471 00:33:57,953 --> 00:33:59,018 I'm sorry. 472 00:34:00,171 --> 00:34:01,471 It's fine. 473 00:34:01,540 --> 00:34:03,268 You had to wear orthopedic shoes? 474 00:34:03,292 --> 00:34:04,292 Yeah. 475 00:34:06,394 --> 00:34:08,554 - That's hot. - Yeah, you're gonna love 'em. 476 00:34:14,969 --> 00:34:16,986 [helicopter blade whirring] 477 00:34:17,055 --> 00:34:18,421 [indistinct voice over radio] 478 00:34:18,489 --> 00:34:19,622 [Nick] Blessed evening. 479 00:34:23,095 --> 00:34:24,175 [Guardian] Copy that. 480 00:34:27,566 --> 00:34:29,732 [indistinct radio chatter] 481 00:34:37,376 --> 00:34:38,808 [Nick] Hey. 482 00:34:38,877 --> 00:34:41,978 Stay in your patrol zones. And watch the streets. 483 00:34:44,383 --> 00:34:46,916 [sirens wailing in distance] 484 00:34:52,424 --> 00:34:54,391 [dog barking] 485 00:34:56,462 --> 00:34:58,261 [helicopter whirring overhead] 486 00:35:01,166 --> 00:35:02,365 [Serena] Blessed evening. 487 00:35:03,735 --> 00:35:04,855 [Nick] Blessed evening. 488 00:35:08,407 --> 00:35:10,006 Where's Eden? 489 00:35:10,074 --> 00:35:12,525 She went with Rita to call on the Websters. 490 00:35:13,729 --> 00:35:15,440 After what happened to their Martha, 491 00:35:15,464 --> 00:35:17,997 I suggested it might be a nice thing to do. 492 00:35:22,270 --> 00:35:24,148 Nick, have you ever helped the Commander 493 00:35:24,172 --> 00:35:26,940 submit warrants to the Consular of Divine Law? 494 00:35:30,779 --> 00:35:31,779 Yes, Ma'am. 495 00:35:33,248 --> 00:35:35,448 Those documents need the Commander's signature. 496 00:35:38,319 --> 00:35:41,187 I know the Commander will forgive my trespasses. 497 00:35:44,325 --> 00:35:46,325 Will you walk me through the process? 498 00:36:01,309 --> 00:36:02,742 [Gavin chortling] 499 00:36:10,001 --> 00:36:11,133 You see? 500 00:36:15,424 --> 00:36:16,923 Is that funny? 501 00:36:18,126 --> 00:36:19,492 Is that funny? 502 00:36:21,013 --> 00:36:22,178 You ready for this? 503 00:36:24,899 --> 00:36:25,899 Yup. 504 00:36:27,168 --> 00:36:28,168 Hey. 505 00:36:30,304 --> 00:36:31,804 Go with God, little man. 506 00:36:39,347 --> 00:36:42,115 - [June] Bye, Gavin. - [Gavin starts crying] 507 00:36:45,320 --> 00:36:46,552 Nice to meet you. 508 00:36:49,724 --> 00:36:51,524 [Gavin fussing] 509 00:37:00,335 --> 00:37:01,534 [exhales] 510 00:37:04,272 --> 00:37:06,005 [indistinct conversations] 511 00:37:14,015 --> 00:37:15,860 [June] I forget how small they are. 512 00:37:15,884 --> 00:37:18,884 -[Gavin cries] -Bullshit. I'm still sitting on ice. 513 00:37:19,704 --> 00:37:21,670 It'll get better. 514 00:37:21,739 --> 00:37:23,751 Sometimes you will pee a little when you laugh. 515 00:37:23,775 --> 00:37:25,141 Okay, shut up, please. 516 00:37:37,138 --> 00:37:38,138 [Gavin cries] 517 00:37:39,941 --> 00:37:41,006 You okay? 518 00:37:42,344 --> 00:37:43,376 Great. 519 00:37:47,215 --> 00:37:48,481 It's weird to be alone. 520 00:38:00,228 --> 00:38:01,228 [Moira] Hey. 521 00:38:03,515 --> 00:38:04,797 Moira. Hi. 522 00:38:04,866 --> 00:38:06,833 - Hi. - Hi. 523 00:38:06,901 --> 00:38:08,835 - Uh... - How are you feeling? 524 00:38:08,903 --> 00:38:11,804 Um, oh, I feel great. 525 00:38:11,873 --> 00:38:13,968 You know, I thought I was never going to have sex again, but, 526 00:38:13,992 --> 00:38:17,276 everything is shaping up down there, thank God. 527 00:38:17,345 --> 00:38:18,644 [both chuckle] 528 00:38:18,714 --> 00:38:19,714 I'm sorry. 529 00:38:23,135 --> 00:38:24,945 The Watsons moved back to England. 530 00:38:24,969 --> 00:38:26,219 Oh, yeah. 531 00:38:26,287 --> 00:38:29,122 They sent me a card on Gavin's six-month birthday. 532 00:38:29,190 --> 00:38:30,230 It was really nice. 533 00:38:32,994 --> 00:38:35,194 Hey, you happen to know anything about Malbecs? 534 00:38:35,630 --> 00:38:37,080 Um... 535 00:38:37,148 --> 00:38:38,581 Yes! I'm gonna go with yes. 536 00:38:40,018 --> 00:38:41,084 Come here. 537 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 Um... 538 00:38:46,491 --> 00:38:48,491 - This one. - The first one you saw? 539 00:38:48,560 --> 00:38:51,694 Yes. I'm usually more of a white wine girl. 540 00:38:51,763 --> 00:38:52,763 Gross. 541 00:38:52,830 --> 00:38:54,164 [Dr. Sullivan laughs] okay. 542 00:38:54,932 --> 00:38:55,932 Um... 543 00:38:59,588 --> 00:39:01,849 I was supposed to be at June and Luke's like 20 minutes ago. 544 00:39:01,873 --> 00:39:02,873 Oh. 545 00:39:03,675 --> 00:39:04,675 Ah... 546 00:39:08,647 --> 00:39:10,374 Thanks for the recommendation, Doc. 547 00:39:10,398 --> 00:39:12,982 Um, you're not my patient anymore. 548 00:39:14,402 --> 00:39:15,601 You can call me Odette. 549 00:39:19,975 --> 00:39:20,975 Okay. 550 00:39:22,060 --> 00:39:23,726 Thanks, Odette. 551 00:39:24,829 --> 00:39:25,829 [Odette laughs] 552 00:39:28,299 --> 00:39:29,299 [Moira] Thank you. 553 00:39:57,863 --> 00:39:59,562 [whimpering] 554 00:40:07,388 --> 00:40:08,721 [sobbing softly] 555 00:40:54,285 --> 00:40:55,518 [helicopter blades whirring] 556 00:40:55,587 --> 00:40:57,553 [indistinct radio chatter] 557 00:41:13,538 --> 00:41:14,870 [indistinct chatter] 558 00:41:19,060 --> 00:41:20,426 [dog barking] 559 00:41:33,792 --> 00:41:34,912 [dog continues barking] 560 00:41:34,960 --> 00:41:36,726 [indistinct voice over radio] 561 00:41:42,567 --> 00:41:45,635 [siren approaching] 562 00:41:50,357 --> 00:41:52,658 What is this? Who authorized this? 563 00:41:52,727 --> 00:41:54,043 Get your hands up! 564 00:41:54,111 --> 00:41:57,396 [sirens approach] 565 00:41:57,465 --> 00:42:00,766 [Cushing] Who authorized this? I'm speaking to you. 566 00:42:00,835 --> 00:42:02,668 [indistinct voice over radio] 567 00:42:02,737 --> 00:42:04,181 Warren, what the hell is going on here? 568 00:42:04,205 --> 00:42:07,573 Ray Cushing, by order of Commander Waterford, 569 00:42:07,642 --> 00:42:10,209 you have been stripped of your command, 570 00:42:10,278 --> 00:42:12,612 and charged with apostasy and treason. 571 00:42:12,680 --> 00:42:14,380 That's ridiculous, Warren. 572 00:42:14,449 --> 00:42:18,301 You have aided terrorists and conspired to undermine our Divine Republic. 573 00:42:18,370 --> 00:42:21,671 The evidence submitted by the eyes, is overwhelming. 574 00:42:28,362 --> 00:42:30,362 [indistinct radio chatter] 575 00:42:43,311 --> 00:42:45,494 [radio chatter continues] 576 00:43:00,161 --> 00:43:01,827 [indistinct chatter] 577 00:43:08,203 --> 00:43:10,019 [indistinct radio chatter] 578 00:43:12,223 --> 00:43:14,343 [Handmaid] Just a half a pound, please. 579 00:43:20,832 --> 00:43:23,752 Such a bounty. I'm gonna make lemon chicken tonight. 580 00:43:23,985 --> 00:43:24,985 Praise be. 581 00:43:25,053 --> 00:43:27,053 Maybe with green beans and garlic. 582 00:43:31,876 --> 00:43:33,237 - Hi! - Oh! Jeez! 583 00:43:33,261 --> 00:43:34,261 [giggles] 584 00:43:35,030 --> 00:43:37,063 [Offred] Jesus Christ! 585 00:43:37,698 --> 00:43:39,648 Hi! 586 00:43:39,717 --> 00:43:42,385 How are you... How are you here? 587 00:43:42,454 --> 00:43:45,549 I guess there were so few Handmaids left after the bombing, 588 00:43:45,573 --> 00:43:47,856 they brought some of us back from the Colonies. 589 00:43:47,925 --> 00:43:50,092 - Isn't that nice? - My God, yeah. 590 00:43:51,062 --> 00:43:52,261 God saved us. 591 00:43:53,732 --> 00:43:54,947 He has a plan. 592 00:43:56,050 --> 00:43:58,550 He has a plan for both of us. 593 00:44:02,456 --> 00:44:03,851 Well, it might not be the same plan, 594 00:44:03,875 --> 00:44:05,085 it could be different plans, but... 595 00:44:05,109 --> 00:44:06,809 [both laugh] 596 00:44:06,878 --> 00:44:08,718 - It's good to see you. - Mmm. 597 00:44:11,582 --> 00:44:12,662 [Handmaid] Praise be. 598 00:44:20,291 --> 00:44:21,658 [indistinct voice over radio] 599 00:44:25,596 --> 00:44:26,663 Emily? 600 00:44:30,969 --> 00:44:31,969 Hey. 601 00:44:34,589 --> 00:44:35,589 Hi. 602 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 June. 603 00:44:44,716 --> 00:44:45,815 That's my name. 604 00:44:50,722 --> 00:44:52,802 I never got the chance to tell you that. 605 00:45:03,635 --> 00:45:04,684 Hey. 606 00:45:11,292 --> 00:45:12,524 My name is June. 607 00:45:14,695 --> 00:45:15,855 [indistinct radio chatter] 608 00:45:20,501 --> 00:45:21,566 I'm Brianna. 609 00:45:24,755 --> 00:45:25,854 Hi. 610 00:45:27,675 --> 00:45:28,675 Hi. 611 00:45:34,749 --> 00:45:36,215 [indistinct radio chatter] 612 00:45:45,893 --> 00:45:47,226 [whispers] I'm Brianna. 613 00:45:49,997 --> 00:45:51,030 Alma. 614 00:45:52,383 --> 00:45:53,515 Hi. 615 00:45:57,788 --> 00:45:58,988 I'm Dolores. 616 00:45:59,056 --> 00:46:00,423 [chuckles] 617 00:46:02,260 --> 00:46:03,693 It was my grandma's name. 618 00:46:03,761 --> 00:46:06,195 [upbeat music playing] 619 00:46:11,536 --> 00:46:14,036 - I'm Alma. - My name is Brianna. 620 00:46:14,739 --> 00:46:15,739 Hi. 621 00:46:15,807 --> 00:46:17,289 My name is Janine. 622 00:46:17,358 --> 00:46:18,557 [softly] I'm Brianna. 623 00:46:19,710 --> 00:46:21,043 My name's Alma. 624 00:46:21,112 --> 00:46:22,152 My name is Deirdre. 625 00:46:22,213 --> 00:46:24,513 Hi, my name is Sara. Nice to meet you. 626 00:46:25,700 --> 00:46:26,966 [indistinct whispering] 627 00:46:27,501 --> 00:46:28,651 Alma. 628 00:46:31,990 --> 00:46:32,990 Erin. 629 00:46:40,614 --> 00:46:41,614 Marilyn. 630 00:47:02,553 --> 00:47:05,588 [indistinct chatter] 631 00:47:05,656 --> 00:47:10,776 Our sources inside Gilead have confirmed the names of the women killed in the attack. 632 00:47:10,844 --> 00:47:12,556 The families have been notified, 633 00:47:12,580 --> 00:47:15,013 and they have our deepest sympathies. 634 00:47:15,083 --> 00:47:16,315 These are the deceased. 635 00:47:17,268 --> 00:47:18,268 Jennifer Briggs. 636 00:47:23,174 --> 00:47:24,174 Mae Cohen. 637 00:47:26,628 --> 00:47:27,693 Nora Ford. 638 00:47:30,298 --> 00:47:31,397 Patricia Frank. 639 00:47:34,802 --> 00:47:35,934 Lillie Fuller. 640 00:47:38,105 --> 00:47:40,817 We believe she's the person responsible for the bombing. 641 00:47:40,841 --> 00:47:42,040 [woman gasps] 642 00:47:42,109 --> 00:47:43,342 [crowd murmuring] 643 00:47:43,411 --> 00:47:44,611 [cameras shutters clicking] 644 00:47:47,648 --> 00:47:48,781 Cheryl Gardini. 645 00:47:53,287 --> 00:47:54,353 Joanna Grant. 646 00:47:59,210 --> 00:48:00,330 [Rachel] Lindsay Hayes. 647 00:48:03,897 --> 00:48:05,164 Tiana Moore. 648 00:48:09,203 --> 00:48:10,203 Jada King. 649 00:48:14,375 --> 00:48:15,441 Megan Young. 650 00:48:19,063 --> 00:48:20,229 Chloe Washington. 651 00:48:24,319 --> 00:48:25,667 Adriana Hall. 652 00:48:30,274 --> 00:48:31,274 Helen Campbell. 653 00:48:38,399 --> 00:48:39,732 Isabella Lopez. 654 00:48:44,505 --> 00:48:45,705 Odette Johnson. 655 00:48:58,368 --> 00:48:59,768 [sniffling] 656 00:49:33,103 --> 00:49:36,071 [church bell tolls] 657 00:49:39,576 --> 00:49:40,642 [clock chimes] 658 00:49:52,924 --> 00:49:53,924 Offred. 659 00:49:55,426 --> 00:49:56,506 Come with me, please. 660 00:50:27,991 --> 00:50:31,126 Commander Cushing turned our streets into a war zone. 661 00:50:37,801 --> 00:50:40,236 These are drafts of new security orders. 662 00:50:46,144 --> 00:50:47,460 From the Commander? 663 00:50:49,881 --> 00:50:51,691 They'll remove the additional checkpoints, 664 00:50:51,715 --> 00:50:54,316 and start scaling down the Guardian presence. 665 00:50:59,373 --> 00:51:02,653 It's about time things started getting back to normal around here. 666 00:51:04,344 --> 00:51:05,360 Don't you think? 667 00:51:06,847 --> 00:51:10,081 Uh, yes, Mrs. Waterford. 668 00:51:14,105 --> 00:51:15,137 You're an editor, 669 00:51:16,423 --> 00:51:17,423 is that right? 670 00:51:20,528 --> 00:51:22,011 I used to be. 671 00:51:22,880 --> 00:51:23,880 Good. 672 00:51:27,818 --> 00:51:29,184 Read over these for me. 673 00:51:51,742 --> 00:51:54,243 [footsteps retracting] 674 00:52:30,047 --> 00:52:31,246 I'll need a pen. 675 00:53:39,800 --> 00:53:42,467 ["Venus" playing]44756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.