All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E02_Unwomen.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,713 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,603 I know what they did to you. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,432 - I'm so sorry. - [wailing] 4 00:00:07,774 --> 00:00:09,223 Ofglen. 5 00:00:09,292 --> 00:00:10,525 My name is Emily. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,789 - [tires screeching] - [Janine] What's she doing? 7 00:00:12,813 --> 00:00:15,246 [Handmaids screaming] 8 00:00:15,315 --> 00:00:18,500 Every Handmaid who followed you into disobedience 9 00:00:18,569 --> 00:00:21,252 will face the consequences, but not you. 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,505 You are with child. You are protected. 11 00:00:23,573 --> 00:00:26,508 [doctor] That is your baby, Mrs. Waterford. 12 00:00:26,577 --> 00:00:28,227 God has created a new soul. 13 00:00:29,146 --> 00:00:31,980 Godspeed, June. 14 00:00:32,049 --> 00:00:34,577 [Commander Fred] I am taking command of all your units. 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,952 The missing Handmaid is with child. 16 00:00:37,021 --> 00:00:39,071 Right now, she is the only priority. 17 00:00:39,790 --> 00:00:41,172 [Nick] Hey. 18 00:00:41,241 --> 00:00:43,241 Can't get you out of the city. 19 00:00:43,310 --> 00:00:44,470 Someone will come get you. 20 00:00:45,412 --> 00:00:46,945 They have a place you can stay. 21 00:00:47,014 --> 00:00:48,196 So, it's safe to move. 22 00:00:49,483 --> 00:00:51,616 [June] My name is June Osborne. 23 00:00:52,486 --> 00:00:55,070 I am... free. 24 00:00:57,224 --> 00:01:00,225 [theme music playing] 25 00:01:02,996 --> 00:01:04,629 [bars clanking] 26 00:01:11,205 --> 00:01:12,682 [June] Is this what freedom looks like? 27 00:01:12,706 --> 00:01:14,306 [horn blaring] 28 00:01:14,375 --> 00:01:16,841 Even this much is dizzying. 29 00:01:16,910 --> 00:01:18,843 Like an elevator with open sides. 30 00:01:20,847 --> 00:01:23,887 In the upper reaches of the atmosphere, you'd come apart. 31 00:01:24,452 --> 00:01:26,185 You'd vaporize. 32 00:01:26,253 --> 00:01:28,413 There'd be no pressure to hold you together. 33 00:01:30,091 --> 00:01:32,524 We get so comfortable with walls. 34 00:01:32,593 --> 00:01:34,093 It doesn't even take that long. 35 00:01:35,696 --> 00:01:38,297 Wear the red dress, wear the wings, 36 00:01:38,365 --> 00:01:40,432 shut your mouth, be a good girl. 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,469 Roll over and spread your legs. 38 00:01:44,438 --> 00:01:45,804 Yes, ma'am. 39 00:01:45,872 --> 00:01:46,905 May the Lord open. 40 00:01:47,474 --> 00:01:48,474 [gasps] 41 00:01:49,276 --> 00:01:51,910 [siren wailing] 42 00:01:58,785 --> 00:02:00,705 What will happen when I get out? 43 00:02:02,389 --> 00:02:04,956 I probably don't have to worry about it, 44 00:02:05,025 --> 00:02:06,945 because there probably is no out. 45 00:02:07,861 --> 00:02:11,062 "Gilead knows no bounds," Aunt Lydia said. 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,164 "Gilead is within you. 47 00:02:13,233 --> 00:02:14,633 Like the spirit of the Lord." 48 00:02:16,470 --> 00:02:18,903 Or the Commander's cock. 49 00:02:20,441 --> 00:02:21,573 Or cancer. 50 00:02:29,065 --> 00:02:31,099 [rattling] 51 00:02:34,755 --> 00:02:36,188 Come on. 52 00:02:36,257 --> 00:02:37,257 Chop, chop. 53 00:02:48,752 --> 00:02:51,286 [driver] Place has been empty since before the war. 54 00:02:52,939 --> 00:02:54,339 I come by here once a week, 55 00:02:55,909 --> 00:02:57,542 check the rat traps. 56 00:02:57,611 --> 00:02:59,911 Make sure nothing's leaking too bad. 57 00:03:03,350 --> 00:03:05,879 Here, come on. You wanna give me a hand here? Come on. 58 00:03:05,903 --> 00:03:06,918 [June] Sorry. 59 00:03:14,794 --> 00:03:15,910 Come on. Let's go. 60 00:03:20,016 --> 00:03:21,016 There's water, 61 00:03:22,319 --> 00:03:23,351 and there's power. 62 00:03:25,021 --> 00:03:26,981 But you better just stay inside. 63 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 You get me? 64 00:03:36,667 --> 00:03:37,787 You're gonna need that. 65 00:03:40,504 --> 00:03:41,536 Hey! 66 00:03:43,039 --> 00:03:44,039 What's next? 67 00:03:46,109 --> 00:03:48,020 I'm supposed to get you here safe. 68 00:03:48,044 --> 00:03:49,143 You're here safe. 69 00:03:51,998 --> 00:03:53,432 Maybe see you in a few days, 70 00:03:53,500 --> 00:03:54,620 if you're still around? 71 00:03:58,121 --> 00:03:59,187 Under His eye. 72 00:04:00,674 --> 00:04:02,674 [driver] After a while, crocodile. 73 00:04:10,250 --> 00:04:12,317 [truck engine starts] 74 00:04:13,603 --> 00:04:15,170 [engine idling] 75 00:04:21,878 --> 00:04:23,845 [helicopter blades whirring] 76 00:04:30,487 --> 00:04:32,286 [shutter closing] 77 00:04:32,355 --> 00:04:34,222 [sirens wailing in distance] 78 00:04:45,719 --> 00:04:47,035 [June breathing heavily] 79 00:05:04,354 --> 00:05:05,987 [shuddering] 80 00:05:16,983 --> 00:05:18,983 [sirens continue wailing] 81 00:05:43,793 --> 00:05:45,093 [breathing heavily] 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 [Unwoman coughs] 83 00:06:17,327 --> 00:06:18,660 [Unwomen grunting] 84 00:06:46,507 --> 00:06:47,839 [Unwomen coughing] 85 00:07:05,426 --> 00:07:06,591 [aunt Sarah] Back to work! 86 00:07:10,030 --> 00:07:11,030 You, too. 87 00:07:23,393 --> 00:07:24,926 [aunt] You! Go get your tools! 88 00:07:27,531 --> 00:07:30,131 [ringing] 89 00:07:40,293 --> 00:07:43,311 [Unwomen praying] Let us sing unto the Lord. 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,898 The Lord is great and He is merciful. 91 00:07:46,967 --> 00:07:51,252 The sinners and the whores are blessed with His grace, 92 00:07:51,321 --> 00:07:53,821 - so great and kind is He. - The whores are blessed... 93 00:07:53,890 --> 00:07:55,323 so great and kind is He. 94 00:07:55,392 --> 00:08:00,095 [Unwomen] May He bless us with His mercy forever and ever. 95 00:08:00,163 --> 00:08:02,730 May He bless us with... 96 00:08:05,769 --> 00:08:09,104 Biome is a pretty flexible classification. 97 00:08:09,172 --> 00:08:12,390 It can describe the biosphere of the entire planet, 98 00:08:12,459 --> 00:08:16,377 or the microbial community living on the skin of a spider. 99 00:08:16,446 --> 00:08:20,047 All right, here's where cell biology gets personal. 100 00:08:20,117 --> 00:08:22,751 I want you to smell yourselves. 101 00:08:22,819 --> 00:08:24,119 [students chuckling] 102 00:08:27,190 --> 00:08:28,556 I'm serious. 103 00:08:28,625 --> 00:08:29,758 Noses in armpits. 104 00:08:33,029 --> 00:08:34,729 Can you smell that? 105 00:08:34,798 --> 00:08:38,116 That is the smell of your microbiome. 106 00:08:38,184 --> 00:08:40,552 Bacteria, fungi, viruses... 107 00:08:40,621 --> 00:08:42,120 Yes, Jenna? 108 00:08:42,188 --> 00:08:45,301 Sorry, but how do the different species of bacteria compete? 109 00:08:45,325 --> 00:08:47,269 I mean, archaea, protists, and all that? Do... 110 00:08:47,293 --> 00:08:50,528 There aren't archaea in the human microbiome. 111 00:08:50,597 --> 00:08:53,142 They're only found in extreme environments, like salt lakes. 112 00:08:53,166 --> 00:08:54,699 Not your armpits. 113 00:08:54,768 --> 00:08:57,335 Actually, archaea have been found in skin, 114 00:08:57,404 --> 00:08:59,870 in the colon and in the nasal cavity. 115 00:08:59,939 --> 00:09:01,817 There've been some recent papers. 116 00:09:01,841 --> 00:09:04,001 I'll send you a reading list, if you like. 117 00:09:05,344 --> 00:09:06,377 Thanks. 118 00:09:07,864 --> 00:09:09,130 [indistinct chatter] 119 00:09:09,199 --> 00:09:10,999 [man] Hey, wait up! 120 00:09:12,369 --> 00:09:13,417 [Emily] Jenna? 121 00:09:14,621 --> 00:09:15,720 You got a minute? 122 00:09:15,789 --> 00:09:16,789 Sure. 123 00:09:18,692 --> 00:09:20,725 [exhales] You know, you're smart. 124 00:09:20,794 --> 00:09:21,927 You belong here. 125 00:09:21,995 --> 00:09:23,628 Thanks. 126 00:09:23,697 --> 00:09:26,409 Don't let some guy make you feel like your questions aren't valid. 127 00:09:26,433 --> 00:09:28,132 Okay. I'll try. 128 00:09:28,201 --> 00:09:29,834 That stuff gets better, right? 129 00:09:29,903 --> 00:09:30,943 Like in grad school? 130 00:09:31,371 --> 00:09:32,837 God, no. 131 00:09:32,906 --> 00:09:34,205 Just stick with it. 132 00:09:34,274 --> 00:09:35,423 [cell phone vibrating] 133 00:09:37,578 --> 00:09:39,321 - Is that your baby? - Yeah. 134 00:09:39,345 --> 00:09:40,745 He's ours. Oliver. 135 00:09:41,514 --> 00:09:43,448 He's super cute. 136 00:09:43,516 --> 00:09:45,394 Well, I have to get this. I'll see you Wednesday. 137 00:09:45,418 --> 00:09:46,450 Thank you. 138 00:09:53,843 --> 00:09:55,876 - Thanks. - Oh, um... 139 00:09:56,879 --> 00:09:58,919 - You want? I didn't know. - I'm good. 140 00:10:00,417 --> 00:10:02,495 I'm supposed to use Stevia. [chuckles] 141 00:10:02,519 --> 00:10:04,439 That's all we have at the house. 142 00:10:08,841 --> 00:10:09,885 How's everything going? 143 00:10:09,909 --> 00:10:11,108 Everything's good. 144 00:10:11,177 --> 00:10:12,877 Good. Great. 145 00:10:14,847 --> 00:10:15,847 So... 146 00:10:15,915 --> 00:10:17,248 So, next semester... 147 00:10:17,317 --> 00:10:18,317 Next semester. 148 00:10:19,719 --> 00:10:21,639 I have some good news, actually. 149 00:10:22,021 --> 00:10:23,254 It looks like we're 150 00:10:24,791 --> 00:10:26,391 gonna be able to get you, uh, 151 00:10:26,459 --> 00:10:29,360 some nice chunk of extra lab time. 152 00:10:29,429 --> 00:10:30,662 [Emily] That's awesome. 153 00:10:30,730 --> 00:10:33,948 I know how hard it is to carve out research time 154 00:10:34,017 --> 00:10:35,449 when you're teaching so much. 155 00:10:38,487 --> 00:10:41,255 So, good news. 156 00:10:43,093 --> 00:10:45,392 You're giving away one of my classes? 157 00:10:47,563 --> 00:10:50,731 I want you to focus on your mitochondrial lines. 158 00:10:51,268 --> 00:10:52,268 Exclusively. 159 00:10:54,104 --> 00:10:57,605 I'm not teaching next semester. 160 00:10:57,673 --> 00:11:00,074 - At all. - Not this fall, no. 161 00:11:00,143 --> 00:11:02,303 But it won't affect your tenure application. 162 00:11:02,912 --> 00:11:03,945 [door opens] 163 00:11:04,013 --> 00:11:05,791 - [heels clacking] - [indistinct chatter] 164 00:11:05,815 --> 00:11:08,066 More lab time. This is exciting. 165 00:11:08,135 --> 00:11:10,234 [Emily exhales] What the hell, Dan? 166 00:11:11,538 --> 00:11:13,838 This is an opportunity. 167 00:11:15,158 --> 00:11:16,936 You're pulling me from the classroom. 168 00:11:16,960 --> 00:11:19,527 You should think of this as an opportunity. 169 00:11:19,595 --> 00:11:21,062 As opposed to what it is. 170 00:11:22,465 --> 00:11:23,465 What is it? 171 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 It's caution. 172 00:11:30,156 --> 00:11:33,424 It's an overabundance of caution, I'm sure. 173 00:11:33,492 --> 00:11:35,004 The new board of regents is concerned 174 00:11:35,028 --> 00:11:38,629 that you're not maintaining a healthy learning environment. 175 00:11:45,872 --> 00:11:50,008 Do you have a picture of Syl and Oliver on your phone? 176 00:11:53,830 --> 00:11:54,830 Of course. 177 00:11:56,165 --> 00:11:57,565 That probably wasn't smart. 178 00:12:02,305 --> 00:12:04,939 But I'm not going to hide my family. 179 00:12:05,007 --> 00:12:07,041 I... I'm not asking you to. 180 00:12:07,109 --> 00:12:08,142 You just did. 181 00:12:09,312 --> 00:12:10,723 Look, things are unstable right now. 182 00:12:10,747 --> 00:12:13,214 After DC, people are afraid. 183 00:12:14,851 --> 00:12:18,886 I think that if we lay low for a little while as a department, 184 00:12:18,955 --> 00:12:20,205 things can settle out. 185 00:12:22,675 --> 00:12:26,010 So, you thought it was time to hide the dykes. 186 00:12:31,334 --> 00:12:32,334 [sighs] 187 00:12:35,004 --> 00:12:36,137 You know, 188 00:12:37,907 --> 00:12:41,142 I took all the pictures of Paul from my office. 189 00:12:43,846 --> 00:12:44,879 I noticed. 190 00:12:46,049 --> 00:12:47,326 I thought you guys had a fight. 191 00:12:47,350 --> 00:12:48,416 We did. 192 00:12:49,919 --> 00:12:50,919 A few. 193 00:12:52,788 --> 00:12:54,421 He says I'm a collaborator. 194 00:13:01,698 --> 00:13:02,778 Paul's a drama queen. 195 00:13:06,436 --> 00:13:10,505 [exhales] They... They can't scare us back in the closet. 196 00:13:12,709 --> 00:13:14,320 I thought mine was the last generation 197 00:13:14,344 --> 00:13:16,464 that would have to deal with this bullshit. 198 00:13:18,248 --> 00:13:20,328 I thought all of you were all so spoiled. 199 00:13:23,386 --> 00:13:24,386 Not anymore. 200 00:13:28,257 --> 00:13:29,824 I'm teaching next semester. 201 00:13:30,660 --> 00:13:31,660 Sorry. 202 00:13:35,364 --> 00:13:36,564 Welcome to the fight. 203 00:13:38,601 --> 00:13:39,834 It sucks. 204 00:13:53,032 --> 00:13:54,465 [indistinct shouting] 205 00:14:20,143 --> 00:14:21,408 [horse neighs] 206 00:14:26,665 --> 00:14:28,043 - [cattle prod buzzes] - [Unwoman cries out] 207 00:14:28,067 --> 00:14:29,466 [aunt Sarah] Facing forward! 208 00:14:32,471 --> 00:14:33,854 [Unwomen coughing] 209 00:14:35,491 --> 00:14:37,125 [horse whinnies] 210 00:14:38,361 --> 00:14:39,994 [coughing] 211 00:14:55,178 --> 00:14:56,810 [Unwomen chattering softly] 212 00:15:01,751 --> 00:15:03,484 [winces] 213 00:15:03,553 --> 00:15:05,953 Sorry. That one's still bad. 214 00:15:06,022 --> 00:15:07,022 Yeah. 215 00:15:08,357 --> 00:15:09,802 Just let it get some air tonight 216 00:15:09,826 --> 00:15:11,986 and I'll bandage it up again in the morning. 217 00:15:12,628 --> 00:15:13,728 Thanks, doll. 218 00:15:15,398 --> 00:15:16,898 Best nail place in town. 219 00:15:17,834 --> 00:15:19,266 Give me a good review on Yelp. 220 00:15:24,207 --> 00:15:25,239 [moans] 221 00:15:25,909 --> 00:15:27,208 [Unwomen coughing] 222 00:15:36,186 --> 00:15:37,384 Her fever's back. 223 00:15:37,854 --> 00:15:38,886 Yeah. 224 00:15:42,758 --> 00:15:44,124 [Unwoman] Oh, God, please. 225 00:15:48,031 --> 00:15:49,408 Claire found some more duck eggs, 226 00:15:49,432 --> 00:15:50,965 traded them for Tylenol. 227 00:15:51,034 --> 00:15:52,600 Don't waste it. 228 00:15:52,668 --> 00:15:54,235 She can't even hold down water. 229 00:16:02,378 --> 00:16:03,778 Maybe some mint tea? 230 00:16:04,781 --> 00:16:06,380 Could settle her stomach. 231 00:16:06,449 --> 00:16:07,615 [Unwoman moaning] 232 00:16:26,703 --> 00:16:27,902 [wind howling] 233 00:16:39,549 --> 00:16:40,915 [vehicles approaching] 234 00:16:44,253 --> 00:16:45,886 [bell ringing] 235 00:17:02,271 --> 00:17:03,431 [aunt Pauline] Get inside. 236 00:17:03,840 --> 00:17:04,905 Come on. 237 00:17:19,856 --> 00:17:21,489 [Unwomen coughing] 238 00:17:27,497 --> 00:17:28,696 [aunt Pauline] Move, wife. 239 00:17:29,599 --> 00:17:30,765 Find an empty cot. 240 00:17:37,657 --> 00:17:39,617 [Mrs. O'Conner] Blessings to you. 241 00:17:39,726 --> 00:17:42,026 [spits] Fucking bitch. 242 00:17:45,865 --> 00:17:46,898 Go in grace. 243 00:18:43,623 --> 00:18:45,356 Dear God, 244 00:18:45,424 --> 00:18:49,510 thank you for your good and generous blessings. 245 00:18:49,579 --> 00:18:53,013 Give me strength to perform your good works here on Earth. 246 00:19:28,701 --> 00:19:30,500 [helicopter blades whirring] 247 00:21:05,631 --> 00:21:06,763 [blows] 248 00:21:37,513 --> 00:21:38,712 [switch clanks] 249 00:21:38,781 --> 00:21:40,180 [electricity humming] 250 00:22:58,377 --> 00:22:59,643 [sniffling] 251 00:23:18,197 --> 00:23:19,530 [crying] 252 00:24:15,904 --> 00:24:17,103 [shutters opening] 253 00:24:31,804 --> 00:24:33,170 [shutters closing] 254 00:24:48,554 --> 00:24:50,554 [footsteps approaching] 255 00:25:06,505 --> 00:25:07,638 [Nick] June? 256 00:25:17,732 --> 00:25:18,832 [hammer clatters] 257 00:25:32,315 --> 00:25:33,315 You're okay. 258 00:25:35,150 --> 00:25:36,950 - What happened? - Nothing. 259 00:25:37,219 --> 00:25:38,418 Let's get out of here. 260 00:25:38,487 --> 00:25:39,797 Do I need to take anything to... 261 00:25:39,821 --> 00:25:42,689 Food or... Should I take the water? 262 00:25:42,757 --> 00:25:44,735 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 263 00:25:44,759 --> 00:25:46,460 I don't care. I don't care. 264 00:25:46,528 --> 00:25:48,340 [Nick] You're not a Martha making a run for the border. 265 00:25:48,364 --> 00:25:49,596 You're a pregnant Handmaid. 266 00:25:49,665 --> 00:25:50,965 I know that. 267 00:25:51,033 --> 00:25:53,873 Fucking Christ, don't you think I know that? 268 00:25:54,403 --> 00:25:55,970 June, what's going on? 269 00:25:56,038 --> 00:25:57,318 You have to get me out of here. 270 00:25:59,775 --> 00:26:01,695 There's nowhere for you to go. 271 00:26:01,877 --> 00:26:02,977 You know what this is? 272 00:26:03,879 --> 00:26:05,159 Do you know what happened here? 273 00:26:07,316 --> 00:26:08,396 It's a slaughterhouse. 274 00:26:11,620 --> 00:26:14,121 You've just gotta be patient. 275 00:26:14,190 --> 00:26:17,310 We've gotten this far. Things will calm down in a few weeks. 276 00:26:19,428 --> 00:26:20,794 Weeks? 277 00:26:20,863 --> 00:26:21,895 Yeah. 278 00:26:21,964 --> 00:26:24,481 - Fuck. Weeks? - Probably. 279 00:26:24,549 --> 00:26:26,984 How long does it take to get someone out of here? 280 00:26:27,053 --> 00:26:28,213 That's not how this works. 281 00:26:29,354 --> 00:26:30,999 Why don't you tell me how it works, then? 282 00:26:31,023 --> 00:26:33,001 I don't know. I've never done this before. 283 00:26:33,025 --> 00:26:34,225 They don't tell me anything. 284 00:26:35,610 --> 00:26:37,321 Do you know how hard it was to find out you were here? 285 00:26:37,345 --> 00:26:38,444 You don't know? 286 00:26:38,513 --> 00:26:41,031 You don't know? You just... What, you... 287 00:26:41,100 --> 00:26:43,467 You just hand me over to Mayday and you don't know? 288 00:26:44,603 --> 00:26:46,803 'Cause you want to play the hero? Huh, Nick? 289 00:26:47,773 --> 00:26:50,540 What the fuck are you talking about? 290 00:26:50,609 --> 00:26:53,288 Who played hero at the stoning like some kind of fucking rebel Handmaid Commander? 291 00:26:53,312 --> 00:26:55,190 - You made that choice. - It wasn't a choice. 292 00:26:55,214 --> 00:26:57,164 I'm trying to keep you alive. 293 00:26:57,232 --> 00:26:59,699 You and our baby. I'm helping you. 294 00:26:59,768 --> 00:27:01,613 I am risking my life to help you. 295 00:27:01,637 --> 00:27:02,981 You're being so fucking stubborn. 296 00:27:03,005 --> 00:27:04,371 We're gonna go north. 297 00:27:04,440 --> 00:27:05,817 We can drive north across Maine. I know where to go. 298 00:27:05,841 --> 00:27:07,201 To Maine? You're never gonna make it to Maine. 299 00:27:07,225 --> 00:27:08,475 Hannah. We have to get Hannah. 300 00:27:08,543 --> 00:27:09,987 - You know where she is, right? - No, of course not. 301 00:27:10,011 --> 00:27:12,329 Well, you're an Eye. Find out. Ask Serena. 302 00:27:12,397 --> 00:27:13,709 - Jesus. - Make her tell you. 303 00:27:13,733 --> 00:27:14,892 June, it wouldn't make a difference. 304 00:27:14,916 --> 00:27:16,911 - They'll be watching Hannah. - I don't care. 305 00:27:16,935 --> 00:27:18,847 - They probably have Guardians assigned to that house. - Just find out where she is! 306 00:27:18,871 --> 00:27:20,871 - You're safe here! - Stop saying that! 307 00:27:21,924 --> 00:27:23,902 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 308 00:27:23,926 --> 00:27:24,926 No. 309 00:27:26,495 --> 00:27:27,495 No, we're not. 310 00:27:29,231 --> 00:27:30,275 I'm sorry. We're not. 311 00:27:30,299 --> 00:27:31,364 Give me the keys. 312 00:27:31,434 --> 00:27:33,194 - What? - Give me the keys. 313 00:27:34,936 --> 00:27:36,286 [scoffs] 314 00:27:36,355 --> 00:27:37,521 Give 'em to me! 315 00:27:40,893 --> 00:27:41,959 [Nick] Fine. 316 00:27:46,415 --> 00:27:47,480 Wait, June. 317 00:28:29,941 --> 00:28:31,140 [car powering up] 318 00:28:31,209 --> 00:28:32,409 [beeping] 319 00:28:53,716 --> 00:28:54,748 Fuck. 320 00:28:56,018 --> 00:28:57,384 Fuck! Fuck! Fuck! 321 00:28:58,387 --> 00:28:59,387 Fuck! 322 00:29:04,894 --> 00:29:06,126 [car powering down] 323 00:29:06,194 --> 00:29:07,528 [crying] 324 00:29:38,176 --> 00:29:39,709 [shutters closing] 325 00:30:29,028 --> 00:30:30,160 [Nick grunts] 326 00:30:47,046 --> 00:30:48,278 [Nick inhales sharply] 327 00:31:16,158 --> 00:31:17,524 [both gasping] 328 00:31:28,671 --> 00:31:29,671 [Nick grunts] 329 00:31:31,606 --> 00:31:32,739 [both panting] 330 00:32:08,877 --> 00:32:10,276 [both breathing heavily] 331 00:32:34,586 --> 00:32:35,968 [Nick grunting] 332 00:32:40,608 --> 00:32:42,308 [both panting] 333 00:33:01,163 --> 00:33:02,163 [Nick] I can't. 334 00:33:03,231 --> 00:33:04,231 I can't. 335 00:33:07,269 --> 00:33:08,334 Try. 336 00:33:09,654 --> 00:33:10,820 [Unwomen coughing] 337 00:33:10,889 --> 00:33:12,022 [aunt] Ten bags! 338 00:33:16,128 --> 00:33:17,160 Keep going! 339 00:33:20,299 --> 00:33:21,764 [aunts shouting indistinctly] 340 00:33:31,476 --> 00:33:32,653 - [cattle prod buzzes] - [Unwoman moans] 341 00:33:32,677 --> 00:33:33,837 [aunt Sarah] Back to work. 342 00:33:36,097 --> 00:33:38,130 The Lord is my master. 343 00:33:38,199 --> 00:33:39,944 He is my strength and my sustenance. 344 00:33:39,968 --> 00:33:41,017 Not here. 345 00:33:41,086 --> 00:33:42,496 Here, you fill 10 bags or you don't eat. 346 00:33:42,520 --> 00:33:43,687 He is everywhere. 347 00:33:45,390 --> 00:33:46,956 [aunt Sarah] Back to work. 348 00:33:53,231 --> 00:33:54,608 - [cattle prod buzzes] - [exclaims] 349 00:33:54,632 --> 00:33:55,872 [aunt Sarah] Don't be sloppy. 350 00:34:04,693 --> 00:34:06,392 Get back to work! 351 00:34:08,513 --> 00:34:09,845 [water running] 352 00:34:38,343 --> 00:34:39,542 [Unwomen coughing] 353 00:34:53,391 --> 00:34:54,391 Not so hard. 354 00:34:57,862 --> 00:35:00,608 I have to get the dirt out. I don't want to get an infection. 355 00:35:00,632 --> 00:35:02,832 You will. All the water is contaminated. 356 00:35:09,274 --> 00:35:10,707 It stings a lot, but it works. 357 00:35:12,877 --> 00:35:13,877 It's just alcohol. 358 00:35:29,444 --> 00:35:30,710 [Unwoman groaning] 359 00:35:35,733 --> 00:35:36,799 Were you a doctor? 360 00:35:37,669 --> 00:35:38,901 College professor. 361 00:35:38,971 --> 00:35:40,303 Is that why they sent you here? 362 00:35:42,240 --> 00:35:45,141 Wrap your hands when you work. 363 00:35:45,210 --> 00:35:46,938 You want to keep the blisters from breaking 364 00:35:46,962 --> 00:35:48,305 until you can get some callouses. 365 00:35:48,329 --> 00:35:49,462 [winces] 366 00:35:52,200 --> 00:35:55,802 You should know that I was not in favor of the university purges. 367 00:35:56,938 --> 00:35:58,204 They were outrageous. 368 00:35:59,975 --> 00:36:02,508 Having an education doesn't make someone a criminal. 369 00:36:05,280 --> 00:36:08,982 I had an MFA before the law changed. 370 00:36:11,653 --> 00:36:13,153 In interior design. 371 00:36:18,593 --> 00:36:20,293 Is that why they sent you here? 372 00:36:25,099 --> 00:36:26,132 No. 373 00:36:28,837 --> 00:36:29,837 I was weak. 374 00:36:31,005 --> 00:36:32,689 I committed a sin of the flesh. 375 00:36:35,677 --> 00:36:37,844 My husband was so busy with the Handmaid, 376 00:36:37,913 --> 00:36:39,445 he didn't even notice. 377 00:36:40,548 --> 00:36:41,647 What happened to him? 378 00:36:43,718 --> 00:36:44,784 I don't know. 379 00:36:47,655 --> 00:36:49,122 Probably got promoted. 380 00:37:01,219 --> 00:37:02,552 I fell in love. 381 00:37:07,759 --> 00:37:09,025 Do you think that matters? 382 00:37:11,196 --> 00:37:12,895 - To who? - To God. 383 00:37:15,767 --> 00:37:18,134 I know it does. 384 00:37:18,203 --> 00:37:20,848 If it was love, He will forgive me, He will protect me, 385 00:37:20,872 --> 00:37:22,832 He will deliver me from this place. 386 00:37:23,609 --> 00:37:24,609 He will. 387 00:37:34,152 --> 00:37:35,184 Antibiotics. 388 00:37:36,755 --> 00:37:39,723 Past their expiration date, but it's better than nothing. 389 00:37:39,791 --> 00:37:42,292 That water is full of E. coli. 390 00:37:42,361 --> 00:37:44,193 You are truly a lamb of God. 391 00:37:46,064 --> 00:37:48,848 Two pills every four hours. 392 00:37:50,318 --> 00:37:51,351 Emily? 393 00:37:52,954 --> 00:37:54,154 Why are you doing this? 394 00:37:56,491 --> 00:37:58,057 A Mistress was kind to me. 395 00:37:59,494 --> 00:38:00,494 Once. 396 00:38:12,240 --> 00:38:13,907 [indistinct chatter] 397 00:38:52,764 --> 00:38:54,331 [indistinct radio chatter] 398 00:38:54,399 --> 00:38:55,498 [sirens approaching] 399 00:39:04,609 --> 00:39:05,942 [exhales] 400 00:39:11,983 --> 00:39:13,416 [car horns honking] 401 00:39:13,485 --> 00:39:15,184 [airplane whooshes] 402 00:39:15,253 --> 00:39:16,619 [indistinct chatter] 403 00:39:18,022 --> 00:39:19,262 [guard 1] Keep moving forward. 404 00:39:19,324 --> 00:39:21,605 [guard 2] Stay in line. [guard 1] Moving forward. 405 00:39:25,814 --> 00:39:27,925 [announcer over PA system] Passengers at Logan International Airport 406 00:39:27,949 --> 00:39:30,233 are required to have valid documentation. 407 00:39:30,301 --> 00:39:32,786 Please have ready to show... 408 00:39:32,854 --> 00:39:34,854 [guard 3] You and you, step through. 409 00:39:38,159 --> 00:39:39,626 [Oliver babbles] 410 00:39:41,529 --> 00:39:43,007 [Sylvia] Do you see the doggie? [Oliver] No. No. 411 00:39:43,031 --> 00:39:44,958 [Sylvia] Do you see the doggie? [Oliver] No. 412 00:39:44,982 --> 00:39:46,382 The dog? 413 00:39:46,451 --> 00:39:48,267 Multiple nationalities with... 414 00:39:48,336 --> 00:39:50,296 - How old's the kid? - [Emily] Two. 415 00:39:50,438 --> 00:39:51,454 Mine's six. 416 00:39:51,523 --> 00:39:54,758 [ICE agent] Child under four years... 417 00:39:54,826 --> 00:39:56,671 I'm sorry, these were just issued this afternoon. 418 00:39:56,695 --> 00:39:58,506 There was a whole different set this morning. 419 00:39:58,530 --> 00:40:00,029 Don't you love bureaucracy? 420 00:40:00,665 --> 00:40:02,331 [Oliver fussing] 421 00:40:02,400 --> 00:40:04,100 Okay. Who's the American? 422 00:40:04,168 --> 00:40:05,168 I am. 423 00:40:05,236 --> 00:40:06,714 So, the boy and his mother can go, 424 00:40:06,738 --> 00:40:08,632 but I'm afraid you'll need a Canadian visa. 425 00:40:08,656 --> 00:40:10,183 You'll have to go to the embassy. 426 00:40:10,207 --> 00:40:11,886 - The closest one is New York City. - [guard 4] Step out of line. 427 00:40:11,910 --> 00:40:14,438 I called. They said it was fine as long as we traveled together. 428 00:40:14,462 --> 00:40:16,323 - That's families. - [guard 4] Move this way. 429 00:40:16,347 --> 00:40:17,747 We are a family. 430 00:40:17,816 --> 00:40:20,817 I'm his mother, too. We're married. 431 00:40:24,221 --> 00:40:25,421 Smart to bring this. 432 00:40:28,392 --> 00:40:29,492 Okay... 433 00:40:29,561 --> 00:40:30,905 [ICE agent] Yes. That'll help, for sure. 434 00:40:30,929 --> 00:40:32,227 Is there a problem? 435 00:40:32,296 --> 00:40:34,375 [ICE agent] You just need a border traffic bypass stamp. 436 00:40:34,399 --> 00:40:37,077 You guys can meet her at the gate. It shouldn't take too long. 437 00:40:37,101 --> 00:40:40,080 [ticket agent] Two boarding passes for Flight 8455. 438 00:40:40,104 --> 00:40:41,236 And one conditional. 439 00:40:43,107 --> 00:40:44,752 - Thank you. - [ticket agent] Next, please. 440 00:40:44,776 --> 00:40:48,077 [Emily] Okay, sweetie, it's this way. 441 00:40:48,146 --> 00:40:50,190 [announcer over PA system] Welcome to Logan International Airport. 442 00:40:50,214 --> 00:40:51,681 Please be patient 443 00:40:51,750 --> 00:40:55,384 and respond to all instructions given to you by airport staff. 444 00:40:55,453 --> 00:40:57,853 [Oliver] Oh, Mommy! Mommy! 445 00:40:57,922 --> 00:40:59,483 You go ahead. Get a snack or something. 446 00:40:59,507 --> 00:41:02,224 We'll come with. It's two hours until we board. 447 00:41:02,293 --> 00:41:04,444 - Syl. - We're coming with you. 448 00:41:07,282 --> 00:41:11,834 [female announcer over PA] Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 449 00:41:11,903 --> 00:41:15,821 Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 450 00:41:15,891 --> 00:41:17,123 [Oliver fussing] 451 00:41:19,561 --> 00:41:22,521 [ICE supervisor] Sir, are you a Canadian citizen? 452 00:41:29,971 --> 00:41:32,065 [ICE supervisor] You're the one who gave birth to the child? 453 00:41:32,089 --> 00:41:34,089 Yes. 454 00:41:34,158 --> 00:41:36,826 Was it your egg or an implanted embryo? 455 00:41:36,895 --> 00:41:38,138 Why is that any of your business? 456 00:41:38,162 --> 00:41:40,073 Ma'am, this'll go a lot faster if you cooperate. 457 00:41:40,097 --> 00:41:41,697 Em, please... 458 00:41:41,766 --> 00:41:43,611 I'm trying to cooperate. It's just we're going to miss our flight. 459 00:41:43,635 --> 00:41:45,529 [ICE supervisor] You should probably just send them on ahead. 460 00:41:45,553 --> 00:41:46,919 We're staying together. 461 00:41:46,988 --> 00:41:48,654 [Oliver fussing] 462 00:41:48,723 --> 00:41:51,963 Well, you're certainly not going to Montreal with them today, miss. 463 00:41:53,328 --> 00:41:55,495 I spoke to the agent outside. 464 00:41:55,563 --> 00:41:56,563 We're married. 465 00:41:57,298 --> 00:41:58,564 He said it was fine. 466 00:41:59,350 --> 00:42:01,083 Here. 467 00:42:01,152 --> 00:42:02,663 [ICE supervisor] This is not valid. 468 00:42:02,687 --> 00:42:04,219 It has the stamp. 469 00:42:04,288 --> 00:42:07,408 [ICE supervisor] No. The document is no longer recognized. 470 00:42:07,842 --> 00:42:08,975 You are not married. 471 00:42:10,161 --> 00:42:12,127 [Oliver babbling] 472 00:42:12,196 --> 00:42:14,957 - What? - [ICE supervisor] It's forbidden. 473 00:42:15,366 --> 00:42:17,110 - Forbidden? - What does that mean? 474 00:42:17,134 --> 00:42:19,214 [ICE supervisor] Forbidden by the law. 475 00:42:19,687 --> 00:42:20,753 What law? 476 00:42:22,774 --> 00:42:23,774 The law. 477 00:42:28,530 --> 00:42:29,562 You can't do this. 478 00:42:29,631 --> 00:42:30,707 [ICE supervisor] Miss, sit down. 479 00:42:30,731 --> 00:42:32,176 I want to speak to your supervisor, 480 00:42:32,200 --> 00:42:34,533 and I need to see a lawyer right... 481 00:42:45,496 --> 00:42:48,848 Was it your egg or an implanted embryo? 482 00:43:00,528 --> 00:43:02,361 [inaudible] 483 00:45:55,552 --> 00:45:56,886 [Mrs. O'Conner coughing] 484 00:46:07,231 --> 00:46:08,697 [gasping] 485 00:46:11,903 --> 00:46:12,903 [groans] 486 00:46:14,371 --> 00:46:15,971 How are you feeling? 487 00:46:16,040 --> 00:46:18,507 [moans] Oh, so sick. 488 00:46:19,910 --> 00:46:21,444 I didn't think I would get 489 00:46:23,281 --> 00:46:25,080 sick so fast. 490 00:46:26,701 --> 00:46:28,634 It hurts. Hurts. 491 00:46:30,605 --> 00:46:31,605 [Emily] I know. 492 00:46:41,081 --> 00:46:43,282 Have faith in His mercy. 493 00:46:43,350 --> 00:46:45,117 He is the redeemer. 494 00:46:45,185 --> 00:46:46,619 He is the deliverer. 495 00:46:48,255 --> 00:46:49,655 Did you take your pills? 496 00:46:53,578 --> 00:46:55,278 I don't think they're working. 497 00:47:13,565 --> 00:47:15,097 [crying] 498 00:47:21,339 --> 00:47:22,471 What did you do? 499 00:47:27,045 --> 00:47:28,477 What did you give me? 500 00:47:31,515 --> 00:47:32,614 God will save me. 501 00:47:33,784 --> 00:47:35,384 God will save me. 502 00:47:35,453 --> 00:47:36,953 You will suffer. 503 00:47:37,021 --> 00:47:38,787 You will suffer. 504 00:47:38,857 --> 00:47:42,041 You will burn in agony for all eternity. 505 00:47:42,110 --> 00:47:45,711 Every month, you held a woman down 506 00:47:45,780 --> 00:47:48,014 while your husband raped her. 507 00:47:50,151 --> 00:47:51,951 Some things can't be forgiven. 508 00:47:56,507 --> 00:47:58,373 It'll take a few more hours. 509 00:47:58,442 --> 00:47:59,608 You're a monster. 510 00:48:02,279 --> 00:48:03,913 Fucking... 511 00:48:03,981 --> 00:48:05,981 - Fucking monster. - [cloth ripping] 512 00:48:06,350 --> 00:48:07,650 [sobbing] 513 00:48:14,725 --> 00:48:15,758 Emily. 514 00:48:16,561 --> 00:48:17,561 Emily. 515 00:48:18,896 --> 00:48:21,530 Oh, pray with me. 516 00:48:22,900 --> 00:48:24,199 Pray with me. 517 00:48:26,103 --> 00:48:27,235 You should die alone. 518 00:48:58,686 --> 00:49:02,254 [distorted] There will be consequences! 519 00:49:20,391 --> 00:49:21,957 [bell tolling] 520 00:49:52,573 --> 00:49:53,889 [aunt Sarah] Get your tools! 521 00:50:11,608 --> 00:50:12,608 Janine. 522 00:50:14,445 --> 00:50:15,610 Hi. 523 00:50:15,679 --> 00:50:16,745 Hi! 524 00:50:19,150 --> 00:50:20,150 Hi. 525 00:50:24,788 --> 00:50:25,855 [aunt Sarah] Move! 526 00:50:26,924 --> 00:50:28,023 Move! Let's go! 527 00:50:32,864 --> 00:50:34,312 [laughter on TV] 528 00:50:34,381 --> 00:50:36,582 Everybody knows the basic erogenous zones. 529 00:50:36,651 --> 00:50:38,383 You got one, two, three, 530 00:50:38,986 --> 00:50:40,419 four, 531 00:50:40,488 --> 00:50:44,089 five, six and seven. 532 00:50:44,157 --> 00:50:45,335 [Chandler] There are seven? 533 00:50:45,359 --> 00:50:46,391 [laughter] 534 00:50:46,460 --> 00:50:47,759 [Rachel] Let me see that. 535 00:50:48,929 --> 00:50:49,929 Oh, yeah. 536 00:50:50,498 --> 00:50:52,598 [laughter] 537 00:50:52,666 --> 00:50:53,932 [Chandler] That's one? 538 00:50:54,001 --> 00:50:55,946 [Monica scoffs] Kind of an important one. 539 00:50:55,970 --> 00:50:57,135 [laughter] 540 00:50:57,204 --> 00:50:58,381 [Chandler] Oh, you know... You know what? 541 00:50:58,405 --> 00:50:59,483 I was looking at it upside down. 542 00:50:59,507 --> 00:51:01,139 [laughter] 543 00:51:01,208 --> 00:51:04,409 [Rachel] Ah, well, you know, sometimes that helps. 544 00:51:05,379 --> 00:51:06,645 [laughter] 545 00:51:09,650 --> 00:51:13,986 [Monica] Okay, now, most guys would hit one, two, three, and then go to... 546 00:51:14,054 --> 00:51:15,354 [video stops] 547 00:53:02,430 --> 00:53:07,666 God, by whose mercy the faithful departed have found rest, 548 00:53:09,803 --> 00:53:13,338 please send Your Holy Angel to watch over this place. 549 00:53:15,909 --> 00:53:17,609 Through Christ our Lord. 550 00:53:20,147 --> 00:53:21,147 Amen. 551 00:53:48,225 --> 00:53:50,859 [spectators shouting] 552 00:53:56,767 --> 00:53:58,727 [commentator] That is ripped foul. 553 00:53:58,769 --> 00:54:00,735 [spectators cheering] 554 00:54:01,605 --> 00:54:03,805 2-2. 555 00:54:03,874 --> 00:54:06,007 The DH is ready to celebrate. 556 00:54:08,679 --> 00:54:10,479 And so are these fans. 557 00:54:14,017 --> 00:54:15,595 - [ball striking bat] - [spectators cheering loudly] 558 00:54:15,619 --> 00:54:19,455 It hasn't happened at Fenway Park for 95 years! 559 00:54:19,523 --> 00:54:22,391 The Red Sox are World Champions. 560 00:54:35,639 --> 00:54:37,606 [cheering continues]37920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.