Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,713
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,603
I know what they did to you.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,432
- I'm so sorry.
- [wailing]
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,223
Ofglen.
5
00:00:09,292 --> 00:00:10,525
My name is Emily.
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,789
- [tires screeching]
- [Janine] What's she doing?
7
00:00:12,813 --> 00:00:15,246
[Handmaids screaming]
8
00:00:15,315 --> 00:00:18,500
Every Handmaid who
followed you into disobedience
9
00:00:18,569 --> 00:00:21,252
will face the
consequences, but not you.
10
00:00:21,321 --> 00:00:23,505
You are with child.
You are protected.
11
00:00:23,573 --> 00:00:26,508
[doctor] That is your
baby, Mrs. Waterford.
12
00:00:26,577 --> 00:00:28,227
God has created a new soul.
13
00:00:29,146 --> 00:00:31,980
Godspeed, June.
14
00:00:32,049 --> 00:00:34,577
[Commander Fred] I am
taking command of all your units.
15
00:00:34,601 --> 00:00:36,952
The missing
Handmaid is with child.
16
00:00:37,021 --> 00:00:39,071
Right now, she
is the only priority.
17
00:00:39,790 --> 00:00:41,172
[Nick] Hey.
18
00:00:41,241 --> 00:00:43,241
Can't get you out of the city.
19
00:00:43,310 --> 00:00:44,470
Someone will come get you.
20
00:00:45,412 --> 00:00:46,945
They have a place you can stay.
21
00:00:47,014 --> 00:00:48,196
So, it's safe to move.
22
00:00:49,483 --> 00:00:51,616
[June] My name is June Osborne.
23
00:00:52,486 --> 00:00:55,070
I am... free.
24
00:00:57,224 --> 00:01:00,225
[theme music playing]
25
00:01:02,996 --> 00:01:04,629
[bars clanking]
26
00:01:11,205 --> 00:01:12,682
[June] Is this what
freedom looks like?
27
00:01:12,706 --> 00:01:14,306
[horn blaring]
28
00:01:14,375 --> 00:01:16,841
Even this much is dizzying.
29
00:01:16,910 --> 00:01:18,843
Like an elevator
with open sides.
30
00:01:20,847 --> 00:01:23,887
In the upper reaches of the
atmosphere, you'd come apart.
31
00:01:24,452 --> 00:01:26,185
You'd vaporize.
32
00:01:26,253 --> 00:01:28,413
There'd be no pressure
to hold you together.
33
00:01:30,091 --> 00:01:32,524
We get so
comfortable with walls.
34
00:01:32,593 --> 00:01:34,093
It doesn't even take that long.
35
00:01:35,696 --> 00:01:38,297
Wear the red dress,
wear the wings,
36
00:01:38,365 --> 00:01:40,432
shut your mouth, be a good girl.
37
00:01:41,768 --> 00:01:43,469
Roll over and spread your legs.
38
00:01:44,438 --> 00:01:45,804
Yes, ma'am.
39
00:01:45,872 --> 00:01:46,905
May the Lord open.
40
00:01:47,474 --> 00:01:48,474
[gasps]
41
00:01:49,276 --> 00:01:51,910
[siren wailing]
42
00:01:58,785 --> 00:02:00,705
What will happen when I get out?
43
00:02:02,389 --> 00:02:04,956
I probably don't
have to worry about it,
44
00:02:05,025 --> 00:02:06,945
because there
probably is no out.
45
00:02:07,861 --> 00:02:11,062
"Gilead knows no
bounds," Aunt Lydia said.
46
00:02:11,131 --> 00:02:13,164
"Gilead is within you.
47
00:02:13,233 --> 00:02:14,633
Like the spirit of the Lord."
48
00:02:16,470 --> 00:02:18,903
Or the Commander's cock.
49
00:02:20,441 --> 00:02:21,573
Or cancer.
50
00:02:29,065 --> 00:02:31,099
[rattling]
51
00:02:34,755 --> 00:02:36,188
Come on.
52
00:02:36,257 --> 00:02:37,257
Chop, chop.
53
00:02:48,752 --> 00:02:51,286
[driver] Place has been
empty since before the war.
54
00:02:52,939 --> 00:02:54,339
I come by here once a week,
55
00:02:55,909 --> 00:02:57,542
check the rat traps.
56
00:02:57,611 --> 00:02:59,911
Make sure nothing's
leaking too bad.
57
00:03:03,350 --> 00:03:05,879
Here, come on. You wanna
give me a hand here? Come on.
58
00:03:05,903 --> 00:03:06,918
[June] Sorry.
59
00:03:14,794 --> 00:03:15,910
Come on. Let's go.
60
00:03:20,016 --> 00:03:21,016
There's water,
61
00:03:22,319 --> 00:03:23,351
and there's power.
62
00:03:25,021 --> 00:03:26,981
But you better just stay inside.
63
00:03:28,291 --> 00:03:29,291
You get me?
64
00:03:36,667 --> 00:03:37,787
You're gonna need that.
65
00:03:40,504 --> 00:03:41,536
Hey!
66
00:03:43,039 --> 00:03:44,039
What's next?
67
00:03:46,109 --> 00:03:48,020
I'm supposed to
get you here safe.
68
00:03:48,044 --> 00:03:49,143
You're here safe.
69
00:03:51,998 --> 00:03:53,432
Maybe see you in a few days,
70
00:03:53,500 --> 00:03:54,620
if you're still around?
71
00:03:58,121 --> 00:03:59,187
Under His eye.
72
00:04:00,674 --> 00:04:02,674
[driver] After a
while, crocodile.
73
00:04:10,250 --> 00:04:12,317
[truck engine starts]
74
00:04:13,603 --> 00:04:15,170
[engine idling]
75
00:04:21,878 --> 00:04:23,845
[helicopter blades whirring]
76
00:04:30,487 --> 00:04:32,286
[shutter closing]
77
00:04:32,355 --> 00:04:34,222
[sirens wailing in distance]
78
00:04:45,719 --> 00:04:47,035
[June breathing heavily]
79
00:05:04,354 --> 00:05:05,987
[shuddering]
80
00:05:16,983 --> 00:05:18,983
[sirens continue wailing]
81
00:05:43,793 --> 00:05:45,093
[breathing heavily]
82
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
[Unwoman coughs]
83
00:06:17,327 --> 00:06:18,660
[Unwomen grunting]
84
00:06:46,507 --> 00:06:47,839
[Unwomen coughing]
85
00:07:05,426 --> 00:07:06,591
[aunt Sarah] Back to work!
86
00:07:10,030 --> 00:07:11,030
You, too.
87
00:07:23,393 --> 00:07:24,926
[aunt] You! Go get your tools!
88
00:07:27,531 --> 00:07:30,131
[ringing]
89
00:07:40,293 --> 00:07:43,311
[Unwomen praying]
Let us sing unto the Lord.
90
00:07:43,380 --> 00:07:46,898
The Lord is great
and He is merciful.
91
00:07:46,967 --> 00:07:51,252
The sinners and the whores
are blessed with His grace,
92
00:07:51,321 --> 00:07:53,821
- so great and kind is He.
- The whores are blessed...
93
00:07:53,890 --> 00:07:55,323
so great and kind is He.
94
00:07:55,392 --> 00:08:00,095
[Unwomen] May He bless us
with His mercy forever and ever.
95
00:08:00,163 --> 00:08:02,730
May He bless us with...
96
00:08:05,769 --> 00:08:09,104
Biome is a pretty
flexible classification.
97
00:08:09,172 --> 00:08:12,390
It can describe the
biosphere of the entire planet,
98
00:08:12,459 --> 00:08:16,377
or the microbial community
living on the skin of a spider.
99
00:08:16,446 --> 00:08:20,047
All right, here's where
cell biology gets personal.
100
00:08:20,117 --> 00:08:22,751
I want you to smell yourselves.
101
00:08:22,819 --> 00:08:24,119
[students chuckling]
102
00:08:27,190 --> 00:08:28,556
I'm serious.
103
00:08:28,625 --> 00:08:29,758
Noses in armpits.
104
00:08:33,029 --> 00:08:34,729
Can you smell that?
105
00:08:34,798 --> 00:08:38,116
That is the smell
of your microbiome.
106
00:08:38,184 --> 00:08:40,552
Bacteria, fungi, viruses...
107
00:08:40,621 --> 00:08:42,120
Yes, Jenna?
108
00:08:42,188 --> 00:08:45,301
Sorry, but how do the different
species of bacteria compete?
109
00:08:45,325 --> 00:08:47,269
I mean, archaea,
protists, and all that? Do...
110
00:08:47,293 --> 00:08:50,528
There aren't archaea in
the human microbiome.
111
00:08:50,597 --> 00:08:53,142
They're only found in extreme
environments, like salt lakes.
112
00:08:53,166 --> 00:08:54,699
Not your armpits.
113
00:08:54,768 --> 00:08:57,335
Actually, archaea
have been found in skin,
114
00:08:57,404 --> 00:08:59,870
in the colon and
in the nasal cavity.
115
00:08:59,939 --> 00:09:01,817
There've been
some recent papers.
116
00:09:01,841 --> 00:09:04,001
I'll send you a
reading list, if you like.
117
00:09:05,344 --> 00:09:06,377
Thanks.
118
00:09:07,864 --> 00:09:09,130
[indistinct chatter]
119
00:09:09,199 --> 00:09:10,999
[man] Hey, wait up!
120
00:09:12,369 --> 00:09:13,417
[Emily] Jenna?
121
00:09:14,621 --> 00:09:15,720
You got a minute?
122
00:09:15,789 --> 00:09:16,789
Sure.
123
00:09:18,692 --> 00:09:20,725
[exhales] You
know, you're smart.
124
00:09:20,794 --> 00:09:21,927
You belong here.
125
00:09:21,995 --> 00:09:23,628
Thanks.
126
00:09:23,697 --> 00:09:26,409
Don't let some guy make you
feel like your questions aren't valid.
127
00:09:26,433 --> 00:09:28,132
Okay. I'll try.
128
00:09:28,201 --> 00:09:29,834
That stuff gets better, right?
129
00:09:29,903 --> 00:09:30,943
Like in grad school?
130
00:09:31,371 --> 00:09:32,837
God, no.
131
00:09:32,906 --> 00:09:34,205
Just stick with it.
132
00:09:34,274 --> 00:09:35,423
[cell phone vibrating]
133
00:09:37,578 --> 00:09:39,321
- Is that your baby?
- Yeah.
134
00:09:39,345 --> 00:09:40,745
He's ours. Oliver.
135
00:09:41,514 --> 00:09:43,448
He's super cute.
136
00:09:43,516 --> 00:09:45,394
Well, I have to get this.
I'll see you Wednesday.
137
00:09:45,418 --> 00:09:46,450
Thank you.
138
00:09:53,843 --> 00:09:55,876
- Thanks.
- Oh, um...
139
00:09:56,879 --> 00:09:58,919
- You want? I didn't know.
- I'm good.
140
00:10:00,417 --> 00:10:02,495
I'm supposed to
use Stevia. [chuckles]
141
00:10:02,519 --> 00:10:04,439
That's all we have at the house.
142
00:10:08,841 --> 00:10:09,885
How's everything going?
143
00:10:09,909 --> 00:10:11,108
Everything's good.
144
00:10:11,177 --> 00:10:12,877
Good. Great.
145
00:10:14,847 --> 00:10:15,847
So...
146
00:10:15,915 --> 00:10:17,248
So, next semester...
147
00:10:17,317 --> 00:10:18,317
Next semester.
148
00:10:19,719 --> 00:10:21,639
I have some good news, actually.
149
00:10:22,021 --> 00:10:23,254
It looks like we're
150
00:10:24,791 --> 00:10:26,391
gonna be able to get you, uh,
151
00:10:26,459 --> 00:10:29,360
some nice chunk
of extra lab time.
152
00:10:29,429 --> 00:10:30,662
[Emily] That's awesome.
153
00:10:30,730 --> 00:10:33,948
I know how hard it is to
carve out research time
154
00:10:34,017 --> 00:10:35,449
when you're teaching so much.
155
00:10:38,487 --> 00:10:41,255
So, good news.
156
00:10:43,093 --> 00:10:45,392
You're giving away
one of my classes?
157
00:10:47,563 --> 00:10:50,731
I want you to focus on
your mitochondrial lines.
158
00:10:51,268 --> 00:10:52,268
Exclusively.
159
00:10:54,104 --> 00:10:57,605
I'm not teaching next semester.
160
00:10:57,673 --> 00:11:00,074
- At all.
- Not this fall, no.
161
00:11:00,143 --> 00:11:02,303
But it won't affect
your tenure application.
162
00:11:02,912 --> 00:11:03,945
[door opens]
163
00:11:04,013 --> 00:11:05,791
- [heels clacking]
- [indistinct chatter]
164
00:11:05,815 --> 00:11:08,066
More lab time. This is exciting.
165
00:11:08,135 --> 00:11:10,234
[Emily exhales]
What the hell, Dan?
166
00:11:11,538 --> 00:11:13,838
This is an opportunity.
167
00:11:15,158 --> 00:11:16,936
You're pulling me
from the classroom.
168
00:11:16,960 --> 00:11:19,527
You should think of
this as an opportunity.
169
00:11:19,595 --> 00:11:21,062
As opposed to what it is.
170
00:11:22,465 --> 00:11:23,465
What is it?
171
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
It's caution.
172
00:11:30,156 --> 00:11:33,424
It's an overabundance
of caution, I'm sure.
173
00:11:33,492 --> 00:11:35,004
The new board of
regents is concerned
174
00:11:35,028 --> 00:11:38,629
that you're not maintaining a
healthy learning environment.
175
00:11:45,872 --> 00:11:50,008
Do you have a picture of
Syl and Oliver on your phone?
176
00:11:53,830 --> 00:11:54,830
Of course.
177
00:11:56,165 --> 00:11:57,565
That probably wasn't smart.
178
00:12:02,305 --> 00:12:04,939
But I'm not going
to hide my family.
179
00:12:05,007 --> 00:12:07,041
I... I'm not asking you to.
180
00:12:07,109 --> 00:12:08,142
You just did.
181
00:12:09,312 --> 00:12:10,723
Look, things are
unstable right now.
182
00:12:10,747 --> 00:12:13,214
After DC, people are afraid.
183
00:12:14,851 --> 00:12:18,886
I think that if we lay low for
a little while as a department,
184
00:12:18,955 --> 00:12:20,205
things can settle out.
185
00:12:22,675 --> 00:12:26,010
So, you thought it was
time to hide the dykes.
186
00:12:31,334 --> 00:12:32,334
[sighs]
187
00:12:35,004 --> 00:12:36,137
You know,
188
00:12:37,907 --> 00:12:41,142
I took all the pictures
of Paul from my office.
189
00:12:43,846 --> 00:12:44,879
I noticed.
190
00:12:46,049 --> 00:12:47,326
I thought you guys had a fight.
191
00:12:47,350 --> 00:12:48,416
We did.
192
00:12:49,919 --> 00:12:50,919
A few.
193
00:12:52,788 --> 00:12:54,421
He says I'm a collaborator.
194
00:13:01,698 --> 00:13:02,778
Paul's a drama queen.
195
00:13:06,436 --> 00:13:10,505
[exhales] They... They can't
scare us back in the closet.
196
00:13:12,709 --> 00:13:14,320
I thought mine was
the last generation
197
00:13:14,344 --> 00:13:16,464
that would have to
deal with this bullshit.
198
00:13:18,248 --> 00:13:20,328
I thought all of you
were all so spoiled.
199
00:13:23,386 --> 00:13:24,386
Not anymore.
200
00:13:28,257 --> 00:13:29,824
I'm teaching next semester.
201
00:13:30,660 --> 00:13:31,660
Sorry.
202
00:13:35,364 --> 00:13:36,564
Welcome to the fight.
203
00:13:38,601 --> 00:13:39,834
It sucks.
204
00:13:53,032 --> 00:13:54,465
[indistinct shouting]
205
00:14:20,143 --> 00:14:21,408
[horse neighs]
206
00:14:26,665 --> 00:14:28,043
- [cattle prod buzzes]
- [Unwoman cries out]
207
00:14:28,067 --> 00:14:29,466
[aunt Sarah] Facing forward!
208
00:14:32,471 --> 00:14:33,854
[Unwomen coughing]
209
00:14:35,491 --> 00:14:37,125
[horse whinnies]
210
00:14:38,361 --> 00:14:39,994
[coughing]
211
00:14:55,178 --> 00:14:56,810
[Unwomen chattering softly]
212
00:15:01,751 --> 00:15:03,484
[winces]
213
00:15:03,553 --> 00:15:05,953
Sorry. That one's still bad.
214
00:15:06,022 --> 00:15:07,022
Yeah.
215
00:15:08,357 --> 00:15:09,802
Just let it get some air tonight
216
00:15:09,826 --> 00:15:11,986
and I'll bandage it up
again in the morning.
217
00:15:12,628 --> 00:15:13,728
Thanks, doll.
218
00:15:15,398 --> 00:15:16,898
Best nail place in town.
219
00:15:17,834 --> 00:15:19,266
Give me a good review on Yelp.
220
00:15:24,207 --> 00:15:25,239
[moans]
221
00:15:25,909 --> 00:15:27,208
[Unwomen coughing]
222
00:15:36,186 --> 00:15:37,384
Her fever's back.
223
00:15:37,854 --> 00:15:38,886
Yeah.
224
00:15:42,758 --> 00:15:44,124
[Unwoman] Oh, God, please.
225
00:15:48,031 --> 00:15:49,408
Claire found some
more duck eggs,
226
00:15:49,432 --> 00:15:50,965
traded them for Tylenol.
227
00:15:51,034 --> 00:15:52,600
Don't waste it.
228
00:15:52,668 --> 00:15:54,235
She can't even hold down water.
229
00:16:02,378 --> 00:16:03,778
Maybe some mint tea?
230
00:16:04,781 --> 00:16:06,380
Could settle her stomach.
231
00:16:06,449 --> 00:16:07,615
[Unwoman moaning]
232
00:16:26,703 --> 00:16:27,902
[wind howling]
233
00:16:39,549 --> 00:16:40,915
[vehicles approaching]
234
00:16:44,253 --> 00:16:45,886
[bell ringing]
235
00:17:02,271 --> 00:17:03,431
[aunt Pauline] Get inside.
236
00:17:03,840 --> 00:17:04,905
Come on.
237
00:17:19,856 --> 00:17:21,489
[Unwomen coughing]
238
00:17:27,497 --> 00:17:28,696
[aunt Pauline] Move, wife.
239
00:17:29,599 --> 00:17:30,765
Find an empty cot.
240
00:17:37,657 --> 00:17:39,617
[Mrs. O'Conner]
Blessings to you.
241
00:17:39,726 --> 00:17:42,026
[spits] Fucking bitch.
242
00:17:45,865 --> 00:17:46,898
Go in grace.
243
00:18:43,623 --> 00:18:45,356
Dear God,
244
00:18:45,424 --> 00:18:49,510
thank you for your good
and generous blessings.
245
00:18:49,579 --> 00:18:53,013
Give me strength to perform
your good works here on Earth.
246
00:19:28,701 --> 00:19:30,500
[helicopter blades whirring]
247
00:21:05,631 --> 00:21:06,763
[blows]
248
00:21:37,513 --> 00:21:38,712
[switch clanks]
249
00:21:38,781 --> 00:21:40,180
[electricity humming]
250
00:22:58,377 --> 00:22:59,643
[sniffling]
251
00:23:18,197 --> 00:23:19,530
[crying]
252
00:24:15,904 --> 00:24:17,103
[shutters opening]
253
00:24:31,804 --> 00:24:33,170
[shutters closing]
254
00:24:48,554 --> 00:24:50,554
[footsteps approaching]
255
00:25:06,505 --> 00:25:07,638
[Nick] June?
256
00:25:17,732 --> 00:25:18,832
[hammer clatters]
257
00:25:32,315 --> 00:25:33,315
You're okay.
258
00:25:35,150 --> 00:25:36,950
- What happened?
- Nothing.
259
00:25:37,219 --> 00:25:38,418
Let's get out of here.
260
00:25:38,487 --> 00:25:39,797
Do I need to take anything to...
261
00:25:39,821 --> 00:25:42,689
Food or... Should
I take the water?
262
00:25:42,757 --> 00:25:44,735
June, you can't leave. They're
looking for you everywhere.
263
00:25:44,759 --> 00:25:46,460
I don't care. I don't care.
264
00:25:46,528 --> 00:25:48,340
[Nick] You're not a Martha
making a run for the border.
265
00:25:48,364 --> 00:25:49,596
You're a pregnant Handmaid.
266
00:25:49,665 --> 00:25:50,965
I know that.
267
00:25:51,033 --> 00:25:53,873
Fucking Christ, don't
you think I know that?
268
00:25:54,403 --> 00:25:55,970
June, what's going on?
269
00:25:56,038 --> 00:25:57,318
You have to get me out of here.
270
00:25:59,775 --> 00:26:01,695
There's nowhere for you to go.
271
00:26:01,877 --> 00:26:02,977
You know what this is?
272
00:26:03,879 --> 00:26:05,159
Do you know what happened here?
273
00:26:07,316 --> 00:26:08,396
It's a slaughterhouse.
274
00:26:11,620 --> 00:26:14,121
You've just gotta be patient.
275
00:26:14,190 --> 00:26:17,310
We've gotten this far. Things
will calm down in a few weeks.
276
00:26:19,428 --> 00:26:20,794
Weeks?
277
00:26:20,863 --> 00:26:21,895
Yeah.
278
00:26:21,964 --> 00:26:24,481
- Fuck. Weeks?
- Probably.
279
00:26:24,549 --> 00:26:26,984
How long does it take to
get someone out of here?
280
00:26:27,053 --> 00:26:28,213
That's not how this works.
281
00:26:29,354 --> 00:26:30,999
Why don't you tell
me how it works, then?
282
00:26:31,023 --> 00:26:33,001
I don't know. I've
never done this before.
283
00:26:33,025 --> 00:26:34,225
They don't tell me anything.
284
00:26:35,610 --> 00:26:37,321
Do you know how hard it
was to find out you were here?
285
00:26:37,345 --> 00:26:38,444
You don't know?
286
00:26:38,513 --> 00:26:41,031
You don't know?
You just... What, you...
287
00:26:41,100 --> 00:26:43,467
You just hand me over to
Mayday and you don't know?
288
00:26:44,603 --> 00:26:46,803
'Cause you want to
play the hero? Huh, Nick?
289
00:26:47,773 --> 00:26:50,540
What the fuck are
you talking about?
290
00:26:50,609 --> 00:26:53,288
Who played hero at the stoning like some
kind of fucking rebel Handmaid Commander?
291
00:26:53,312 --> 00:26:55,190
- You made that choice.
- It wasn't a choice.
292
00:26:55,214 --> 00:26:57,164
I'm trying to keep you alive.
293
00:26:57,232 --> 00:26:59,699
You and our baby.
I'm helping you.
294
00:26:59,768 --> 00:27:01,613
I am risking my
life to help you.
295
00:27:01,637 --> 00:27:02,981
You're being so
fucking stubborn.
296
00:27:03,005 --> 00:27:04,371
We're gonna go north.
297
00:27:04,440 --> 00:27:05,817
We can drive north across
Maine. I know where to go.
298
00:27:05,841 --> 00:27:07,201
To Maine? You're never
gonna make it to Maine.
299
00:27:07,225 --> 00:27:08,475
Hannah. We have to get Hannah.
300
00:27:08,543 --> 00:27:09,987
- You know where she is, right?
- No, of course not.
301
00:27:10,011 --> 00:27:12,329
Well, you're an Eye.
Find out. Ask Serena.
302
00:27:12,397 --> 00:27:13,709
- Jesus.
- Make her tell you.
303
00:27:13,733 --> 00:27:14,892
June, it wouldn't
make a difference.
304
00:27:14,916 --> 00:27:16,911
- They'll be watching Hannah.
- I don't care.
305
00:27:16,935 --> 00:27:18,847
- They probably have Guardians
assigned to that house.
- Just find out where she is!
306
00:27:18,871 --> 00:27:20,871
- You're safe here!
- Stop saying that!
307
00:27:21,924 --> 00:27:23,902
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
308
00:27:23,926 --> 00:27:24,926
No.
309
00:27:26,495 --> 00:27:27,495
No, we're not.
310
00:27:29,231 --> 00:27:30,275
I'm sorry. We're not.
311
00:27:30,299 --> 00:27:31,364
Give me the keys.
312
00:27:31,434 --> 00:27:33,194
- What?
- Give me the keys.
313
00:27:34,936 --> 00:27:36,286
[scoffs]
314
00:27:36,355 --> 00:27:37,521
Give 'em to me!
315
00:27:40,893 --> 00:27:41,959
[Nick] Fine.
316
00:27:46,415 --> 00:27:47,480
Wait, June.
317
00:28:29,941 --> 00:28:31,140
[car powering up]
318
00:28:31,209 --> 00:28:32,409
[beeping]
319
00:28:53,716 --> 00:28:54,748
Fuck.
320
00:28:56,018 --> 00:28:57,384
Fuck! Fuck! Fuck!
321
00:28:58,387 --> 00:28:59,387
Fuck!
322
00:29:04,894 --> 00:29:06,126
[car powering down]
323
00:29:06,194 --> 00:29:07,528
[crying]
324
00:29:38,176 --> 00:29:39,709
[shutters closing]
325
00:30:29,028 --> 00:30:30,160
[Nick grunts]
326
00:30:47,046 --> 00:30:48,278
[Nick inhales sharply]
327
00:31:16,158 --> 00:31:17,524
[both gasping]
328
00:31:28,671 --> 00:31:29,671
[Nick grunts]
329
00:31:31,606 --> 00:31:32,739
[both panting]
330
00:32:08,877 --> 00:32:10,276
[both breathing heavily]
331
00:32:34,586 --> 00:32:35,968
[Nick grunting]
332
00:32:40,608 --> 00:32:42,308
[both panting]
333
00:33:01,163 --> 00:33:02,163
[Nick] I can't.
334
00:33:03,231 --> 00:33:04,231
I can't.
335
00:33:07,269 --> 00:33:08,334
Try.
336
00:33:09,654 --> 00:33:10,820
[Unwomen coughing]
337
00:33:10,889 --> 00:33:12,022
[aunt] Ten bags!
338
00:33:16,128 --> 00:33:17,160
Keep going!
339
00:33:20,299 --> 00:33:21,764
[aunts shouting indistinctly]
340
00:33:31,476 --> 00:33:32,653
- [cattle prod buzzes]
- [Unwoman moans]
341
00:33:32,677 --> 00:33:33,837
[aunt Sarah] Back to work.
342
00:33:36,097 --> 00:33:38,130
The Lord is my master.
343
00:33:38,199 --> 00:33:39,944
He is my strength
and my sustenance.
344
00:33:39,968 --> 00:33:41,017
Not here.
345
00:33:41,086 --> 00:33:42,496
Here, you fill 10
bags or you don't eat.
346
00:33:42,520 --> 00:33:43,687
He is everywhere.
347
00:33:45,390 --> 00:33:46,956
[aunt Sarah] Back to work.
348
00:33:53,231 --> 00:33:54,608
- [cattle prod buzzes]
- [exclaims]
349
00:33:54,632 --> 00:33:55,872
[aunt Sarah] Don't be sloppy.
350
00:34:04,693 --> 00:34:06,392
Get back to work!
351
00:34:08,513 --> 00:34:09,845
[water running]
352
00:34:38,343 --> 00:34:39,542
[Unwomen coughing]
353
00:34:53,391 --> 00:34:54,391
Not so hard.
354
00:34:57,862 --> 00:35:00,608
I have to get the dirt out. I
don't want to get an infection.
355
00:35:00,632 --> 00:35:02,832
You will. All the
water is contaminated.
356
00:35:09,274 --> 00:35:10,707
It stings a lot, but it works.
357
00:35:12,877 --> 00:35:13,877
It's just alcohol.
358
00:35:29,444 --> 00:35:30,710
[Unwoman groaning]
359
00:35:35,733 --> 00:35:36,799
Were you a doctor?
360
00:35:37,669 --> 00:35:38,901
College professor.
361
00:35:38,971 --> 00:35:40,303
Is that why they sent you here?
362
00:35:42,240 --> 00:35:45,141
Wrap your hands when you work.
363
00:35:45,210 --> 00:35:46,938
You want to keep the
blisters from breaking
364
00:35:46,962 --> 00:35:48,305
until you can get
some callouses.
365
00:35:48,329 --> 00:35:49,462
[winces]
366
00:35:52,200 --> 00:35:55,802
You should know that I was not
in favor of the university purges.
367
00:35:56,938 --> 00:35:58,204
They were outrageous.
368
00:35:59,975 --> 00:36:02,508
Having an education doesn't
make someone a criminal.
369
00:36:05,280 --> 00:36:08,982
I had an MFA before
the law changed.
370
00:36:11,653 --> 00:36:13,153
In interior design.
371
00:36:18,593 --> 00:36:20,293
Is that why they sent you here?
372
00:36:25,099 --> 00:36:26,132
No.
373
00:36:28,837 --> 00:36:29,837
I was weak.
374
00:36:31,005 --> 00:36:32,689
I committed a sin of the flesh.
375
00:36:35,677 --> 00:36:37,844
My husband was so
busy with the Handmaid,
376
00:36:37,913 --> 00:36:39,445
he didn't even notice.
377
00:36:40,548 --> 00:36:41,647
What happened to him?
378
00:36:43,718 --> 00:36:44,784
I don't know.
379
00:36:47,655 --> 00:36:49,122
Probably got promoted.
380
00:37:01,219 --> 00:37:02,552
I fell in love.
381
00:37:07,759 --> 00:37:09,025
Do you think that matters?
382
00:37:11,196 --> 00:37:12,895
- To who?
- To God.
383
00:37:15,767 --> 00:37:18,134
I know it does.
384
00:37:18,203 --> 00:37:20,848
If it was love, He will forgive
me, He will protect me,
385
00:37:20,872 --> 00:37:22,832
He will deliver
me from this place.
386
00:37:23,609 --> 00:37:24,609
He will.
387
00:37:34,152 --> 00:37:35,184
Antibiotics.
388
00:37:36,755 --> 00:37:39,723
Past their expiration date,
but it's better than nothing.
389
00:37:39,791 --> 00:37:42,292
That water is full of E. coli.
390
00:37:42,361 --> 00:37:44,193
You are truly a lamb of God.
391
00:37:46,064 --> 00:37:48,848
Two pills every four hours.
392
00:37:50,318 --> 00:37:51,351
Emily?
393
00:37:52,954 --> 00:37:54,154
Why are you doing this?
394
00:37:56,491 --> 00:37:58,057
A Mistress was kind to me.
395
00:37:59,494 --> 00:38:00,494
Once.
396
00:38:12,240 --> 00:38:13,907
[indistinct chatter]
397
00:38:52,764 --> 00:38:54,331
[indistinct radio chatter]
398
00:38:54,399 --> 00:38:55,498
[sirens approaching]
399
00:39:04,609 --> 00:39:05,942
[exhales]
400
00:39:11,983 --> 00:39:13,416
[car horns honking]
401
00:39:13,485 --> 00:39:15,184
[airplane whooshes]
402
00:39:15,253 --> 00:39:16,619
[indistinct chatter]
403
00:39:18,022 --> 00:39:19,262
[guard 1] Keep moving forward.
404
00:39:19,324 --> 00:39:21,605
[guard 2] Stay in line.
[guard 1] Moving forward.
405
00:39:25,814 --> 00:39:27,925
[announcer over PA system]
Passengers at Logan International Airport
406
00:39:27,949 --> 00:39:30,233
are required to have
valid documentation.
407
00:39:30,301 --> 00:39:32,786
Please have ready to show...
408
00:39:32,854 --> 00:39:34,854
[guard 3] You and
you, step through.
409
00:39:38,159 --> 00:39:39,626
[Oliver babbles]
410
00:39:41,529 --> 00:39:43,007
[Sylvia] Do you see the
doggie? [Oliver] No. No.
411
00:39:43,031 --> 00:39:44,958
[Sylvia] Do you see
the doggie? [Oliver] No.
412
00:39:44,982 --> 00:39:46,382
The dog?
413
00:39:46,451 --> 00:39:48,267
Multiple nationalities with...
414
00:39:48,336 --> 00:39:50,296
- How old's the kid?
- [Emily] Two.
415
00:39:50,438 --> 00:39:51,454
Mine's six.
416
00:39:51,523 --> 00:39:54,758
[ICE agent] Child
under four years...
417
00:39:54,826 --> 00:39:56,671
I'm sorry, these were
just issued this afternoon.
418
00:39:56,695 --> 00:39:58,506
There was a whole
different set this morning.
419
00:39:58,530 --> 00:40:00,029
Don't you love bureaucracy?
420
00:40:00,665 --> 00:40:02,331
[Oliver fussing]
421
00:40:02,400 --> 00:40:04,100
Okay. Who's the American?
422
00:40:04,168 --> 00:40:05,168
I am.
423
00:40:05,236 --> 00:40:06,714
So, the boy and
his mother can go,
424
00:40:06,738 --> 00:40:08,632
but I'm afraid you'll
need a Canadian visa.
425
00:40:08,656 --> 00:40:10,183
You'll have to go
to the embassy.
426
00:40:10,207 --> 00:40:11,886
- The closest one
is New York City.
- [guard 4] Step out of line.
427
00:40:11,910 --> 00:40:14,438
I called. They said it was fine
as long as we traveled together.
428
00:40:14,462 --> 00:40:16,323
- That's families.
- [guard 4] Move this way.
429
00:40:16,347 --> 00:40:17,747
We are a family.
430
00:40:17,816 --> 00:40:20,817
I'm his mother,
too. We're married.
431
00:40:24,221 --> 00:40:25,421
Smart to bring this.
432
00:40:28,392 --> 00:40:29,492
Okay...
433
00:40:29,561 --> 00:40:30,905
[ICE agent] Yes.
That'll help, for sure.
434
00:40:30,929 --> 00:40:32,227
Is there a problem?
435
00:40:32,296 --> 00:40:34,375
[ICE agent] You just need a
border traffic bypass stamp.
436
00:40:34,399 --> 00:40:37,077
You guys can meet her at the
gate. It shouldn't take too long.
437
00:40:37,101 --> 00:40:40,080
[ticket agent] Two boarding
passes for Flight 8455.
438
00:40:40,104 --> 00:40:41,236
And one conditional.
439
00:40:43,107 --> 00:40:44,752
- Thank you.
- [ticket agent] Next, please.
440
00:40:44,776 --> 00:40:48,077
[Emily] Okay,
sweetie, it's this way.
441
00:40:48,146 --> 00:40:50,190
[announcer over PA system]
Welcome to Logan International Airport.
442
00:40:50,214 --> 00:40:51,681
Please be patient
443
00:40:51,750 --> 00:40:55,384
and respond to all instructions
given to you by airport staff.
444
00:40:55,453 --> 00:40:57,853
[Oliver] Oh, Mommy! Mommy!
445
00:40:57,922 --> 00:40:59,483
You go ahead. Get
a snack or something.
446
00:40:59,507 --> 00:41:02,224
We'll come with. It's
two hours until we board.
447
00:41:02,293 --> 00:41:04,444
- Syl.
- We're coming with you.
448
00:41:07,282 --> 00:41:11,834
[female announcer over PA] Final boarding
call for Flight 6255 to Mexico City.
449
00:41:11,903 --> 00:41:15,821
Final boarding call for
Flight 6255 to Mexico City.
450
00:41:15,891 --> 00:41:17,123
[Oliver fussing]
451
00:41:19,561 --> 00:41:22,521
[ICE supervisor] Sir, are
you a Canadian citizen?
452
00:41:29,971 --> 00:41:32,065
[ICE supervisor] You're the
one who gave birth to the child?
453
00:41:32,089 --> 00:41:34,089
Yes.
454
00:41:34,158 --> 00:41:36,826
Was it your egg or
an implanted embryo?
455
00:41:36,895 --> 00:41:38,138
Why is that any
of your business?
456
00:41:38,162 --> 00:41:40,073
Ma'am, this'll go a lot
faster if you cooperate.
457
00:41:40,097 --> 00:41:41,697
Em, please...
458
00:41:41,766 --> 00:41:43,611
I'm trying to cooperate. It's
just we're going to miss our flight.
459
00:41:43,635 --> 00:41:45,529
[ICE supervisor] You should
probably just send them on ahead.
460
00:41:45,553 --> 00:41:46,919
We're staying together.
461
00:41:46,988 --> 00:41:48,654
[Oliver fussing]
462
00:41:48,723 --> 00:41:51,963
Well, you're certainly not going
to Montreal with them today, miss.
463
00:41:53,328 --> 00:41:55,495
I spoke to the agent outside.
464
00:41:55,563 --> 00:41:56,563
We're married.
465
00:41:57,298 --> 00:41:58,564
He said it was fine.
466
00:41:59,350 --> 00:42:01,083
Here.
467
00:42:01,152 --> 00:42:02,663
[ICE supervisor]
This is not valid.
468
00:42:02,687 --> 00:42:04,219
It has the stamp.
469
00:42:04,288 --> 00:42:07,408
[ICE supervisor] No. The
document is no longer recognized.
470
00:42:07,842 --> 00:42:08,975
You are not married.
471
00:42:10,161 --> 00:42:12,127
[Oliver babbling]
472
00:42:12,196 --> 00:42:14,957
- What?
- [ICE supervisor] It's forbidden.
473
00:42:15,366 --> 00:42:17,110
- Forbidden?
- What does that mean?
474
00:42:17,134 --> 00:42:19,214
[ICE supervisor]
Forbidden by the law.
475
00:42:19,687 --> 00:42:20,753
What law?
476
00:42:22,774 --> 00:42:23,774
The law.
477
00:42:28,530 --> 00:42:29,562
You can't do this.
478
00:42:29,631 --> 00:42:30,707
[ICE supervisor] Miss, sit down.
479
00:42:30,731 --> 00:42:32,176
I want to speak
to your supervisor,
480
00:42:32,200 --> 00:42:34,533
and I need to see
a lawyer right...
481
00:42:45,496 --> 00:42:48,848
Was it your egg or
an implanted embryo?
482
00:43:00,528 --> 00:43:02,361
[inaudible]
483
00:45:55,552 --> 00:45:56,886
[Mrs. O'Conner coughing]
484
00:46:07,231 --> 00:46:08,697
[gasping]
485
00:46:11,903 --> 00:46:12,903
[groans]
486
00:46:14,371 --> 00:46:15,971
How are you feeling?
487
00:46:16,040 --> 00:46:18,507
[moans] Oh, so sick.
488
00:46:19,910 --> 00:46:21,444
I didn't think I would get
489
00:46:23,281 --> 00:46:25,080
sick so fast.
490
00:46:26,701 --> 00:46:28,634
It hurts. Hurts.
491
00:46:30,605 --> 00:46:31,605
[Emily] I know.
492
00:46:41,081 --> 00:46:43,282
Have faith in His mercy.
493
00:46:43,350 --> 00:46:45,117
He is the redeemer.
494
00:46:45,185 --> 00:46:46,619
He is the deliverer.
495
00:46:48,255 --> 00:46:49,655
Did you take your pills?
496
00:46:53,578 --> 00:46:55,278
I don't think they're working.
497
00:47:13,565 --> 00:47:15,097
[crying]
498
00:47:21,339 --> 00:47:22,471
What did you do?
499
00:47:27,045 --> 00:47:28,477
What did you give me?
500
00:47:31,515 --> 00:47:32,614
God will save me.
501
00:47:33,784 --> 00:47:35,384
God will save me.
502
00:47:35,453 --> 00:47:36,953
You will suffer.
503
00:47:37,021 --> 00:47:38,787
You will suffer.
504
00:47:38,857 --> 00:47:42,041
You will burn in
agony for all eternity.
505
00:47:42,110 --> 00:47:45,711
Every month, you
held a woman down
506
00:47:45,780 --> 00:47:48,014
while your husband raped her.
507
00:47:50,151 --> 00:47:51,951
Some things can't be forgiven.
508
00:47:56,507 --> 00:47:58,373
It'll take a few more hours.
509
00:47:58,442 --> 00:47:59,608
You're a monster.
510
00:48:02,279 --> 00:48:03,913
Fucking...
511
00:48:03,981 --> 00:48:05,981
- Fucking monster.
- [cloth ripping]
512
00:48:06,350 --> 00:48:07,650
[sobbing]
513
00:48:14,725 --> 00:48:15,758
Emily.
514
00:48:16,561 --> 00:48:17,561
Emily.
515
00:48:18,896 --> 00:48:21,530
Oh, pray with me.
516
00:48:22,900 --> 00:48:24,199
Pray with me.
517
00:48:26,103 --> 00:48:27,235
You should die alone.
518
00:48:58,686 --> 00:49:02,254
[distorted] There
will be consequences!
519
00:49:20,391 --> 00:49:21,957
[bell tolling]
520
00:49:52,573 --> 00:49:53,889
[aunt Sarah] Get your tools!
521
00:50:11,608 --> 00:50:12,608
Janine.
522
00:50:14,445 --> 00:50:15,610
Hi.
523
00:50:15,679 --> 00:50:16,745
Hi!
524
00:50:19,150 --> 00:50:20,150
Hi.
525
00:50:24,788 --> 00:50:25,855
[aunt Sarah] Move!
526
00:50:26,924 --> 00:50:28,023
Move! Let's go!
527
00:50:32,864 --> 00:50:34,312
[laughter on TV]
528
00:50:34,381 --> 00:50:36,582
Everybody knows the
basic erogenous zones.
529
00:50:36,651 --> 00:50:38,383
You got one, two, three,
530
00:50:38,986 --> 00:50:40,419
four,
531
00:50:40,488 --> 00:50:44,089
five, six and seven.
532
00:50:44,157 --> 00:50:45,335
[Chandler] There are seven?
533
00:50:45,359 --> 00:50:46,391
[laughter]
534
00:50:46,460 --> 00:50:47,759
[Rachel] Let me see that.
535
00:50:48,929 --> 00:50:49,929
Oh, yeah.
536
00:50:50,498 --> 00:50:52,598
[laughter]
537
00:50:52,666 --> 00:50:53,932
[Chandler] That's one?
538
00:50:54,001 --> 00:50:55,946
[Monica scoffs] Kind
of an important one.
539
00:50:55,970 --> 00:50:57,135
[laughter]
540
00:50:57,204 --> 00:50:58,381
[Chandler] Oh, you
know... You know what?
541
00:50:58,405 --> 00:50:59,483
I was looking at it upside down.
542
00:50:59,507 --> 00:51:01,139
[laughter]
543
00:51:01,208 --> 00:51:04,409
[Rachel] Ah, well, you
know, sometimes that helps.
544
00:51:05,379 --> 00:51:06,645
[laughter]
545
00:51:09,650 --> 00:51:13,986
[Monica] Okay, now, most guys would
hit one, two, three, and then go to...
546
00:51:14,054 --> 00:51:15,354
[video stops]
547
00:53:02,430 --> 00:53:07,666
God, by whose mercy the
faithful departed have found rest,
548
00:53:09,803 --> 00:53:13,338
please send Your Holy
Angel to watch over this place.
549
00:53:15,909 --> 00:53:17,609
Through Christ our Lord.
550
00:53:20,147 --> 00:53:21,147
Amen.
551
00:53:48,225 --> 00:53:50,859
[spectators shouting]
552
00:53:56,767 --> 00:53:58,727
[commentator]
That is ripped foul.
553
00:53:58,769 --> 00:54:00,735
[spectators cheering]
554
00:54:01,605 --> 00:54:03,805
2-2.
555
00:54:03,874 --> 00:54:06,007
The DH is ready to celebrate.
556
00:54:08,679 --> 00:54:10,479
And so are these fans.
557
00:54:14,017 --> 00:54:15,595
- [ball striking bat]
- [spectators cheering loudly]
558
00:54:15,619 --> 00:54:19,455
It hasn't happened at
Fenway Park for 95 years!
559
00:54:19,523 --> 00:54:22,391
The Red Sox are World Champions.
560
00:54:35,639 --> 00:54:37,606
[cheering continues]37920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.