Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,162
Run, run, run! Run, run!
2
00:00:03,186 --> 00:00:04,397
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,715
Please don't take her!
Please don't take her!
4
00:00:05,739 --> 00:00:07,100
[Hannah] Mommy! [June] No!
5
00:00:07,124 --> 00:00:09,057
[screams]
6
00:00:09,126 --> 00:00:11,938
[aunt Lydia] You girls will
serve the Leaders of the Faithful
7
00:00:11,962 --> 00:00:13,245
and their barren wives.
8
00:00:13,297 --> 00:00:15,981
You will bear children for them.
9
00:00:16,050 --> 00:00:21,069
The Commander. Maybe he can't. I was
thinking maybe we could try another way.
10
00:00:21,137 --> 00:00:24,289
I couldn't say no when Mrs.
Waterford asked me. I'm sorry.
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,790
Fuck!
12
00:00:25,860 --> 00:00:27,337
[Ofsteven] Mayday
can't use me anymore.
13
00:00:27,361 --> 00:00:29,339
- But you can help them.
- Who are they?
14
00:00:29,363 --> 00:00:30,507
[Ofsteven] They're
fighting back.
15
00:00:30,531 --> 00:00:31,696
[tires screeching]
16
00:00:32,450 --> 00:00:34,633
[Handmaids screaming]
17
00:00:34,702 --> 00:00:37,218
[Gambel] The accused stand
charged with gender treachery.
18
00:00:37,288 --> 00:00:39,349
[aunt Lydia] I know this
is a shock for you, Emily.
19
00:00:39,373 --> 00:00:42,293
- You can still have
children, of course.
- [screams]
20
00:00:45,145 --> 00:00:47,305
[Commander Fred]
Tonight, I'm taking you out.
21
00:00:47,381 --> 00:00:49,359
[Offred] I thought these
kinds of places were forbidden.
22
00:00:49,383 --> 00:00:52,400
I'm so sorry I left
you at the train!
23
00:00:52,470 --> 00:00:54,018
[sobbing] It's okay.
24
00:00:54,088 --> 00:00:55,315
[Offred] We're gonna find
a way to get you out of here.
25
00:00:55,339 --> 00:00:56,533
This is Gilead. No one gets out.
26
00:00:56,557 --> 00:00:59,107
Do not let them grind you down.
27
00:00:59,176 --> 00:01:02,878
You keep your fucking
shit together. You fight!
28
00:01:02,963 --> 00:01:04,346
[shrieks]
29
00:01:04,414 --> 00:01:06,815
Offred, I think I can get a
message to your husband.
30
00:01:06,884 --> 00:01:08,150
My husband's dead.
31
00:01:08,235 --> 00:01:11,002
[man] Lucas Bankole. He's alive.
32
00:01:12,640 --> 00:01:15,685
They find us together, I'm
gonna get sent to the Colonies.
33
00:01:15,709 --> 00:01:18,110
You're an Eye.
You're untouchable.
34
00:01:18,162 --> 00:01:20,178
[Offred] He's
answered our prayers.
35
00:01:20,247 --> 00:01:22,342
[Nick] Praised be.
[Serena] It isn't yours.
36
00:01:22,366 --> 00:01:24,983
You can't father a child,
because you're not worthy.
37
00:01:25,051 --> 00:01:26,418
[objects clattering]
38
00:01:26,487 --> 00:01:28,982
Please, let me out! That's
my daughter! Hannah!
39
00:01:29,006 --> 00:01:31,639
As long as my baby
is safe, so is yours.
40
00:01:31,709 --> 00:01:33,392
No!
41
00:01:33,461 --> 00:01:34,571
I want to help with Mayday.
42
00:01:34,595 --> 00:01:35,989
They need you to
go back to Jezebel's.
43
00:01:36,013 --> 00:01:37,824
They've been trying to
get a package out of there.
44
00:01:37,848 --> 00:01:40,610
[Offred reading] "I'm in
Boston, I think. We are prisoners.
45
00:01:40,634 --> 00:01:42,979
You have to tell people what's
happening here. Please don't forget me.
46
00:01:43,003 --> 00:01:45,370
Please don't forget us all."
47
00:01:45,439 --> 00:01:47,701
Welcome to Ontario. Do you
have any family in Canada?
48
00:01:47,725 --> 00:01:48,823
Hey.
49
00:01:48,893 --> 00:01:50,709
[crying]
50
00:01:50,778 --> 00:01:55,680
- Let me have Angela.
- Her name is Charlotte,
you lying fuck!
51
00:01:55,749 --> 00:01:59,101
There is no greatest
sin than harming a child.
52
00:01:59,186 --> 00:02:03,721
The punishment for that
crime is death by stoning.
53
00:02:03,791 --> 00:02:05,941
Aunt Lydia, come
on. We can't do this.
54
00:02:06,026 --> 00:02:07,559
I'm sorry, Aunt Lydia.
55
00:02:07,628 --> 00:02:09,639
- [Handmaid] I'm sorry, Aunt Lydia.
- I'm sorry, Aunt Lydia.
56
00:02:09,663 --> 00:02:11,191
(Handmaids continue apologizing)
57
00:02:11,215 --> 00:02:12,609
[aunt Lydia] Go
home, all of you!
58
00:02:12,633 --> 00:02:14,682
There will be consequences.
59
00:02:14,752 --> 00:02:17,280
[whispers] Just go
with them. Trust me.
60
00:02:17,304 --> 00:02:18,698
[Serena] Where
are you taking her?
61
00:02:18,722 --> 00:02:20,099
[Commander Fred]
What's going on?
62
00:02:20,123 --> 00:02:23,658
[Offred] Whether this is
my end or a new beginning,
63
00:02:23,727 --> 00:02:25,577
I have no way of knowing.
64
00:02:27,097 --> 00:02:30,565
And so I step up, into
the darkness within...
65
00:02:31,501 --> 00:02:33,051
Or else the light.
66
00:02:35,689 --> 00:02:37,689
[truck clattering]
67
00:03:18,449 --> 00:03:19,781
[gasps]
68
00:03:28,024 --> 00:03:30,024
[clinking]
69
00:03:34,631 --> 00:03:36,297
[breathing heavily]
70
00:03:50,280 --> 00:03:52,180
[tires screech]
71
00:03:54,852 --> 00:03:56,485
[dog barking]
72
00:03:56,553 --> 00:03:58,019
[metal clanking]
73
00:04:03,360 --> 00:04:05,493
[dogs barking]
74
00:04:05,562 --> 00:04:07,528
[muffled shouting]
75
00:04:11,401 --> 00:04:13,234
[muffled whimpers]
76
00:04:23,380 --> 00:04:24,396
[man] Move.
77
00:04:25,799 --> 00:04:26,931
[man] Let's go.
78
00:04:29,086 --> 00:04:30,502
[dogs barking]
79
00:04:33,957 --> 00:04:36,190
[man chattering on radio]
80
00:04:54,712 --> 00:04:55,877
[muffled whimper]
81
00:04:57,380 --> 00:04:58,446
[man] Move!
82
00:05:00,300 --> 00:05:01,633
[man chattering on radio]
83
00:05:09,677 --> 00:05:10,909
[muffled whimper]
84
00:05:12,680 --> 00:05:13,845
[man] Move!
85
00:05:31,598 --> 00:05:33,931
- [man chattering on radio]
- Move!
86
00:05:35,402 --> 00:05:37,636
[Handmaids whimpering]
87
00:05:37,705 --> 00:05:38,853
[man] Quiet!
88
00:05:44,128 --> 00:05:46,411
Move! Move!
89
00:05:53,187 --> 00:05:54,635
[panting]
90
00:06:01,344 --> 00:06:02,527
[man] Let's go!
91
00:06:13,273 --> 00:06:14,523
[man] Come on! Let's go!
92
00:06:14,608 --> 00:06:17,575
- [Handmaid screaming]
- [men shouting indistinctly]
93
00:06:17,644 --> 00:06:18,810
[man] Move, move!
94
00:06:20,080 --> 00:06:21,879
[dogs barking]
95
00:06:29,873 --> 00:06:31,873
[Offred shuddering]
96
00:06:40,717 --> 00:06:42,283
[man shouting indistinctly]
97
00:06:44,188 --> 00:06:45,654
[Handmaid shrieking]
98
00:06:45,722 --> 00:06:47,622
- [grunts]
- [Handmaid sobbing]
99
00:06:48,942 --> 00:06:50,258
[groans]
100
00:06:50,327 --> 00:06:52,360
[screaming]
101
00:06:57,518 --> 00:06:58,883
[man] Get up, get up!
102
00:06:58,952 --> 00:07:00,992
[man 2] Faster! [man
3] Come on! Move!
103
00:07:01,371 --> 00:07:02,403
[man] Get up!
104
00:07:04,541 --> 00:07:06,174
[dogs barking]
105
00:07:06,243 --> 00:07:08,260
[Handmaids whimpering]
106
00:07:12,216 --> 00:07:14,649
[Offred breathing heavily]
107
00:07:18,188 --> 00:07:19,904
[motor whirring]
108
00:07:28,415 --> 00:07:31,399
["This Woman's Work" playing]
109
00:07:35,038 --> 00:07:36,988
[Handmaids whimpering]
110
00:08:02,015 --> 00:08:04,248
[gasping]
111
00:08:06,720 --> 00:08:08,953
[Handmaids whimpering]
112
00:08:36,316 --> 00:08:37,816
[man] All secure!
113
00:08:39,485 --> 00:08:40,735
To your places.
114
00:08:51,848 --> 00:08:53,598
[shuddering]
115
00:09:42,716 --> 00:09:44,332
[man] By His hand.
116
00:09:45,619 --> 00:09:47,351
[Handmaids scream]
117
00:09:47,421 --> 00:09:49,421
[gasping]
118
00:10:10,410 --> 00:10:12,805
[aunt Lydia on PA] You
will love the Lord, Thy God,
119
00:10:12,829 --> 00:10:16,013
with all your heart.
120
00:10:16,082 --> 00:10:20,151
You shall walk with
Him and fear Him,
121
00:10:20,219 --> 00:10:22,603
and cleave unto Him.
122
00:10:23,923 --> 00:10:27,024
And you shall obey His word
123
00:10:27,077 --> 00:10:30,695
and the word of His
servants here on Earth,
124
00:10:30,747 --> 00:10:35,616
or you shall feel the
pain of His judgment.
125
00:10:36,770 --> 00:10:39,804
For that is His love.
126
00:10:45,812 --> 00:10:47,912
Let this be a lesson to you.
127
00:10:57,457 --> 00:10:59,791
[Offred] Our Father,
who art in heaven...
128
00:11:00,426 --> 00:11:02,042
Seriously?
129
00:11:02,112 --> 00:11:04,479
What the actual fuck?
130
00:11:08,669 --> 00:11:10,718
[June] Okay, other
foot. Thank you.
131
00:11:10,787 --> 00:11:12,253
[Hannah] You're welcome.
132
00:11:14,223 --> 00:11:16,102
Hey, how you feelin', banana?
133
00:11:16,126 --> 00:11:18,276
- Uh, I'm hungry.
- Yeah? That's good.
134
00:11:18,345 --> 00:11:19,910
We are awesome.
135
00:11:19,979 --> 00:11:21,691
- Huh?
- [June] Mmm-hmm.
136
00:11:21,715 --> 00:11:24,449
All right, two more
bites of yogurt, okay?
137
00:11:24,517 --> 00:11:26,951
Mango? I want waffles.
138
00:11:27,020 --> 00:11:28,531
Well, you're gonna have
two more bites of yogurt,
139
00:11:28,555 --> 00:11:30,466
and I don't want
any fairy bites, okay?
140
00:11:30,490 --> 00:11:33,024
[Luke] Uh... Oh, hey, honey,
are you going to Walgreens?
141
00:11:33,092 --> 00:11:34,804
I was going to. I
have to get Tylenol.
142
00:11:34,828 --> 00:11:39,113
- Oh, I need some, uh, deodorant
and some batteries.
- Okay.
143
00:11:39,182 --> 00:11:41,048
Double As.
144
00:11:41,117 --> 00:11:44,619
And I need you to sign the form for
my refilling on the last month, so...
145
00:11:45,855 --> 00:11:48,289
What, they actually
asked to see it?
146
00:11:48,358 --> 00:11:50,808
Yup, there's a
line for "Husband."
147
00:11:50,877 --> 00:11:52,209
That's ridiculous.
148
00:12:01,871 --> 00:12:03,871
I mean, I don't
have to pick them up.
149
00:12:05,892 --> 00:12:08,659
You know, at all.
150
00:12:13,116 --> 00:12:14,665
You wanna go off?
151
00:12:15,819 --> 00:12:17,151
I don't know.
152
00:12:18,755 --> 00:12:20,187
I think, maybe?
153
00:12:24,077 --> 00:12:25,359
Maybe?
154
00:12:27,664 --> 00:12:30,597
- Let's go, Mom.
- [June] Okay, pumpkin.
155
00:12:32,401 --> 00:12:34,001
Okay, see you later.
156
00:12:35,138 --> 00:12:36,978
- Uh, hey...
- [June] Come on.
157
00:12:38,074 --> 00:12:39,373
Honey...
158
00:12:43,162 --> 00:12:45,696
Don't get 'em.
Don't pick 'em up.
159
00:12:49,569 --> 00:12:50,835
Okay.
160
00:12:50,904 --> 00:12:53,321
[both laughing]
161
00:12:55,258 --> 00:12:56,624
It's crazy.
162
00:12:56,693 --> 00:12:58,171
- Yeah?
- Mmm-hmm.
163
00:12:58,195 --> 00:12:59,627
[chuckles]
164
00:13:03,033 --> 00:13:04,365
I love you.
165
00:13:05,051 --> 00:13:06,583
I love you.
166
00:13:09,222 --> 00:13:10,321
[Luke] Mmm.
167
00:13:10,390 --> 00:13:11,968
[Hannah] Let's go,
Mom. [Luke] Not bad.
168
00:13:11,992 --> 00:13:14,692
[laughs] Okay, I have to go.
169
00:13:14,761 --> 00:13:16,661
- Really?
- Yes.
170
00:13:16,729 --> 00:13:18,174
- Close your eyes.
- [laughs]
171
00:13:18,198 --> 00:13:19,809
- Peeping Tom.
- Yeah. We're leaving.
172
00:13:19,833 --> 00:13:21,900
[both laugh]
173
00:13:21,968 --> 00:13:23,808
- Bye.
- [Hannah] Oh, my gosh.
174
00:13:27,540 --> 00:13:29,173
[exhales]
175
00:13:29,242 --> 00:13:31,242
[thunder rumbling]
176
00:13:34,948 --> 00:13:38,315
[aunt Lydia] Such
spoiled girls you are.
177
00:13:39,318 --> 00:13:41,819
Such spoiled brats.
178
00:13:43,556 --> 00:13:47,258
He has given you everything,
179
00:13:47,326 --> 00:13:50,394
but when He asks
you for your faith,
180
00:13:50,997 --> 00:13:52,664
you refuse.
181
00:13:55,468 --> 00:13:57,588
- [electricity crackling]
- [Handmaid groans]
182
00:13:58,038 --> 00:13:59,804
You are told
183
00:14:01,107 --> 00:14:04,108
the will of God, and you say,
184
00:14:04,177 --> 00:14:06,243
"I know better."
185
00:14:09,816 --> 00:14:11,149
Arm up, dear.
186
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
- [electricity crackling]
- [groans]
187
00:14:15,638 --> 00:14:20,007
You say, "I know
better than God himself."
188
00:14:22,862 --> 00:14:25,129
He loves you.
189
00:14:26,366 --> 00:14:28,066
He protects you.
190
00:14:29,535 --> 00:14:34,072
Don't you remember
what it was like before?
191
00:14:36,359 --> 00:14:37,792
[shuddering]
192
00:14:37,860 --> 00:14:39,893
Now you are saved.
193
00:14:41,597 --> 00:14:46,484
Girls, there is more
than one kind of freedom.
194
00:14:46,553 --> 00:14:50,655
There is freedom
to and freedom from.
195
00:14:52,142 --> 00:14:54,091
In the days of anarchy,
196
00:14:55,095 --> 00:14:57,628
it was freedom to.
197
00:14:57,697 --> 00:15:00,181
Now, you are being
given freedom from.
198
00:15:02,085 --> 00:15:05,452
That is a gift from God.
199
00:15:07,290 --> 00:15:10,357
Do not underrate it.
200
00:15:11,394 --> 00:15:13,895
[speaking indistinctly]
201
00:15:14,797 --> 00:15:16,557
- [exclaims] What?
- Hmm.
202
00:15:25,642 --> 00:15:30,044
Offred has been
keeping a secret.
203
00:15:30,112 --> 00:15:31,679
[laughs]
204
00:15:31,747 --> 00:15:35,483
A most wonderful secret.
205
00:15:35,552 --> 00:15:40,655
She has been filled
with His divine light.
206
00:15:50,116 --> 00:15:54,769
May we say, "Praised
be His mercy"?
207
00:15:54,838 --> 00:15:57,638
[Handmaids]
Praised be His mercy.
208
00:15:57,707 --> 00:16:00,524
Praised be His mercy.
209
00:16:00,577 --> 00:16:02,977
Praised be His mercy.
210
00:16:04,914 --> 00:16:07,048
Praised be His mercy.
211
00:16:08,084 --> 00:16:10,117
Praised be His mercy.
212
00:16:11,471 --> 00:16:14,005
Praised be His mercy.
213
00:16:14,074 --> 00:16:16,007
How do we greet a miracle?
214
00:16:16,709 --> 00:16:18,576
Do we...
215
00:16:18,644 --> 00:16:21,479
Do we whine like sick dogs?
216
00:16:21,547 --> 00:16:24,415
[shouts] Praised be His mercy!
217
00:16:24,483 --> 00:16:27,418
[Handmaids speaking
louder] Praised be His mercy.
218
00:16:27,486 --> 00:16:30,104
Praised be His mercy.
219
00:16:30,172 --> 00:16:32,724
Praised be His mercy.
220
00:16:32,776 --> 00:16:35,209
Praised be His mercy.
221
00:16:35,278 --> 00:16:38,997
Praised be His mercy indeed!
222
00:17:02,605 --> 00:17:03,770
[door closes]
223
00:17:14,950 --> 00:17:16,870
Get her out of these wet things.
224
00:17:18,187 --> 00:17:19,587
Under His eye.
225
00:17:32,518 --> 00:17:34,551
[breathing heavily]
226
00:17:44,714 --> 00:17:46,079
[inhales sharply]
227
00:18:21,468 --> 00:18:23,267
Oh! [crying]
228
00:18:27,106 --> 00:18:30,107
- [bell tolling]
- [laughing]
229
00:18:32,779 --> 00:18:33,844
[sighs]
230
00:18:38,935 --> 00:18:41,068
[sobbing]
231
00:18:42,905 --> 00:18:44,638
[tolling continues]
232
00:18:49,879 --> 00:18:51,879
[tolling echoes]
233
00:19:14,420 --> 00:19:15,620
[bell tolling continues]
234
00:19:18,507 --> 00:19:19,774
[shallow breathing]
235
00:19:39,245 --> 00:19:40,611
[door opens]
236
00:19:41,797 --> 00:19:43,363
[door closes]
237
00:19:43,432 --> 00:19:47,234
There's nothing like
hot soup on a rainy day.
238
00:19:47,302 --> 00:19:48,686
Such a comfort.
239
00:19:53,125 --> 00:19:54,274
[aunt Lydia sighs]
240
00:19:55,811 --> 00:19:56,978
Dig in.
241
00:19:59,715 --> 00:20:02,082
You're eating for two. [laughs]
242
00:20:03,452 --> 00:20:04,785
I'm not hungry.
243
00:20:11,093 --> 00:20:16,063
Loss of appetite is common
these first few weeks.
244
00:20:16,132 --> 00:20:18,933
You just have to make an effort.
245
00:20:26,042 --> 00:20:29,877
You have quite an
adventure ahead of you.
246
00:20:29,946 --> 00:20:34,348
And we are going to make sure you
get absolutely everything you need.
247
00:20:35,384 --> 00:20:37,785
Plenty of rest and healthy food.
248
00:20:37,853 --> 00:20:40,187
Fresh air, exercise.
249
00:20:41,708 --> 00:20:44,808
You'll just have to
be my very good girl.
250
00:20:44,877 --> 00:20:46,877
You could do that, can't you?
251
00:20:48,348 --> 00:20:52,265
- I'll try, Aunt Lydia.
- Good.
252
00:20:52,334 --> 00:20:55,235
We certainly won't have
any more theatrics, will we?
253
00:20:55,304 --> 00:20:56,970
[laughing]
254
00:20:57,040 --> 00:20:58,872
Such nonsense.
255
00:20:58,941 --> 00:21:01,409
Such a waste of
energy. And for what?
256
00:21:01,477 --> 00:21:02,709
For nothing.
257
00:21:03,846 --> 00:21:05,513
Janine isn't nothing.
258
00:21:07,867 --> 00:21:10,534
No, she most certainly is not.
259
00:21:14,907 --> 00:21:17,358
Do you think you've
done her a kindness?
260
00:21:20,379 --> 00:21:22,512
She could have
gone to God quickly,
261
00:21:22,581 --> 00:21:24,548
surrounded by her friends.
262
00:21:27,719 --> 00:21:30,421
Friends don't stone
their friends to death.
263
00:21:34,043 --> 00:21:37,310
Janine is on her
way to the colonies.
264
00:21:37,379 --> 00:21:40,914
She will suffer because of you.
265
00:21:40,983 --> 00:21:44,384
Every Handmaid who
followed you into disobedience
266
00:21:44,453 --> 00:21:47,254
will face the
consequences, but not you.
267
00:21:48,624 --> 00:21:51,057
You are with child.
You are protected.
268
00:21:52,294 --> 00:21:53,794
But you know that.
269
00:21:56,582 --> 00:21:58,783
Such a brave girl, aren't you?
270
00:21:58,851 --> 00:22:01,151
Standing in defiance,
271
00:22:01,220 --> 00:22:02,820
but risking nothing.
272
00:22:05,024 --> 00:22:07,257
Now eat.
273
00:22:29,298 --> 00:22:30,697
I'm not hungry.
274
00:23:02,281 --> 00:23:03,614
A walk, then.
275
00:23:33,912 --> 00:23:35,812
[chains clinking]
276
00:23:56,768 --> 00:23:58,819
[aunt Lydia] Pleasant
evening, Ofwyatt.
277
00:24:00,056 --> 00:24:03,190
Ofwyatt was having
a hard time at home.
278
00:24:03,258 --> 00:24:05,993
She was very defiant.
279
00:24:06,062 --> 00:24:09,830
She drank drain
cleaner which is terrible.
280
00:24:09,899 --> 00:24:13,450
Ofwyatt endangered her child.
281
00:24:13,519 --> 00:24:15,519
This we simply cannot abide.
282
00:24:17,089 --> 00:24:21,324
Offred, if you
choose to be difficult,
283
00:24:21,393 --> 00:24:24,061
I will be forced to
make arrangements.
284
00:24:25,397 --> 00:24:28,265
Nine months can feel
like quite a long time.
285
00:24:31,337 --> 00:24:32,936
Blessed be the fruit.
286
00:24:38,694 --> 00:24:40,293
May the Lord open.
287
00:24:43,615 --> 00:24:47,250
[aunt Lydia] Well, shall we
get you something to eat, then?
288
00:24:50,906 --> 00:24:52,239
Yes, Aunt Lydia.
289
00:24:52,975 --> 00:24:54,141
Wonderful.
290
00:25:19,902 --> 00:25:21,902
[thunder breaking]
291
00:25:39,154 --> 00:25:40,320
[door opens]
292
00:25:49,064 --> 00:25:50,230
[aunt Lydia] Line up!
293
00:25:52,701 --> 00:25:53,967
Three rows.
294
00:25:55,621 --> 00:25:56,987
Hands behind your back.
295
00:26:02,161 --> 00:26:03,393
Stand up straight.
296
00:26:09,785 --> 00:26:10,929
- [electricity crackles]
- [groans]
297
00:26:10,953 --> 00:26:12,085
[aunt Lydia] Eyes front.
298
00:26:13,855 --> 00:26:14,972
Straight line.
299
00:26:15,608 --> 00:26:16,707
Move up.
300
00:26:19,662 --> 00:26:21,595
This is not a straight line.
301
00:26:35,744 --> 00:26:37,010
[chuckles]
302
00:26:39,514 --> 00:26:40,580
Ofrobert,
303
00:26:42,985 --> 00:26:44,050
you're first.
304
00:26:44,553 --> 00:26:45,553
Please.
305
00:27:01,370 --> 00:27:02,402
No!
306
00:27:02,471 --> 00:27:04,671
[whimpering] No! No, no, no.
307
00:27:04,740 --> 00:27:06,218
[Ofrobert] I'm
sorry, Aunt Lydia.
308
00:27:06,242 --> 00:27:08,453
- I'm sorry, Aunt Lydia. Please...
- [aunt Lydia] You girls.
309
00:27:08,477 --> 00:27:11,945
So willful and full of apologies
310
00:27:12,013 --> 00:27:14,781
when it comes time
to pay the Piper.
311
00:27:14,850 --> 00:27:17,601
No, no, no. No! No!
312
00:27:17,670 --> 00:27:19,485
[aunt Lydia] Ofrobert.
313
00:27:19,554 --> 00:27:21,955
- Ofrobert.
- [Ofrobert grunting]
314
00:27:22,024 --> 00:27:23,168
[aunt Lydia] I know, dear.
315
00:27:23,192 --> 00:27:24,936
But it's as shameful
for me as well.
316
00:27:24,960 --> 00:27:26,510
[Handmaid sobbing]
317
00:27:26,579 --> 00:27:29,296
But only in suffering
318
00:27:30,032 --> 00:27:31,365
will we find grace.
319
00:27:31,433 --> 00:27:33,666
[Ofrobert] Please, please don't.
320
00:27:33,735 --> 00:27:35,752
No. [whimpers]
321
00:27:37,239 --> 00:27:38,750
- No.
- [igniter clicking]
322
00:27:38,774 --> 00:27:40,039
[screams]
323
00:27:41,293 --> 00:27:44,495
- [screaming continues]
- [Handmaids whimpering]
324
00:27:50,936 --> 00:27:52,703
[screaming continues]
325
00:28:10,306 --> 00:28:12,306
[thunder rumbling]
326
00:28:27,373 --> 00:28:28,672
[car horns blaring]
327
00:28:45,190 --> 00:28:46,322
[man] June.
328
00:28:47,510 --> 00:28:49,354
- [June] Hey.
- You've been buzzing.
329
00:28:49,378 --> 00:28:51,328
Antorio, thanks.
330
00:28:51,397 --> 00:28:53,517
Did you set the thing
with, uh, his boss?
331
00:28:53,566 --> 00:28:55,544
[Antorio] Uh, yeah, I'm
waiting for a call back.
332
00:28:55,568 --> 00:28:57,367
Hey, how's the draft?
333
00:28:57,436 --> 00:28:59,335
It's good. Changes are helping.
334
00:28:59,404 --> 00:29:02,283
[Antorio] Agricultural economics,
in early modern Spain and Portugal.
335
00:29:02,307 --> 00:29:04,240
That's, um... That's sexy.
336
00:29:04,309 --> 00:29:06,276
- Shit.
- [Antorio] What?
337
00:29:06,344 --> 00:29:08,011
It's my daughter's school.
338
00:29:08,080 --> 00:29:10,714
[dialing]
339
00:29:10,783 --> 00:29:13,461
[recording] Hello, you've reached
Madison Grand Elementary School.
340
00:29:13,485 --> 00:29:15,725
- If you know the extension...
- [keypad beeping]
341
00:29:16,789 --> 00:29:19,355
[dialing]
342
00:29:19,424 --> 00:29:21,369
[woman] Madison
Grand Elementary School.
343
00:29:21,393 --> 00:29:24,010
Hi, this is June Osborne.
344
00:29:24,096 --> 00:29:26,797
Um, you called me. My
daughter is Hannah Bankole.
345
00:29:26,865 --> 00:29:28,565
[woman] Oh. Okay, Mrs. Bankole.
346
00:29:28,634 --> 00:29:30,994
I'm afraid Hannah isn't
feeling very well this morning.
347
00:29:31,020 --> 00:29:32,352
Is she okay?
348
00:29:32,421 --> 00:29:34,154
Can I speak to Mrs. Danjee?
349
00:29:34,223 --> 00:29:35,867
[woman] She was
running a temperature.
350
00:29:35,891 --> 00:29:37,790
Um, 101.1.
351
00:29:38,593 --> 00:29:40,560
Crap! Okay.
352
00:29:40,629 --> 00:29:42,240
She was a little warm
when she woke up.
353
00:29:42,264 --> 00:29:44,564
I gave her some
Tylenol to break it down.
354
00:29:44,633 --> 00:29:47,734
[woman] A child is required
to be fever free for 48 hours
355
00:29:47,802 --> 00:29:49,497
before she can return to school.
356
00:29:49,521 --> 00:29:51,321
I'm sorry. I'm leaving now.
357
00:29:51,390 --> 00:29:53,823
Um, can you tell Mrs. Danjee
358
00:29:53,892 --> 00:29:56,693
to tell Hannah I'll be
there in, like, 15 minutes?
359
00:29:56,761 --> 00:29:58,706
[woman] Mrs. Bankole,
Hannah isn't here.
360
00:29:58,730 --> 00:30:01,050
When we couldn't reach
you, we called an ambulance.
361
00:30:01,800 --> 00:30:03,333
She has a fever.
362
00:30:03,402 --> 00:30:06,203
[woman] The state has policies.
We can't take any chances.
363
00:30:10,009 --> 00:30:11,341
Which hospital?
364
00:30:11,410 --> 00:30:13,043
[woman] University Children's.
365
00:30:13,112 --> 00:30:14,277
Thank you.
366
00:30:17,282 --> 00:30:18,615
[whispers] Thank you.
367
00:30:20,986 --> 00:30:23,253
- [sighs] Fuck, fuck, fuck.
- [elevator dings]
368
00:30:24,490 --> 00:30:26,490
[indistinct chatter]
369
00:30:29,327 --> 00:30:32,562
[man on PA] Porter to
Pediatrics. Porter to Pediatrics.
370
00:30:35,835 --> 00:30:36,867
[knocks at door]
371
00:30:37,703 --> 00:30:39,423
- Hi.
- [nurse] Hello.
372
00:30:40,489 --> 00:30:41,638
Mummy!
373
00:30:42,808 --> 00:30:43,940
Thank you so much.
374
00:30:44,476 --> 00:30:45,875
Hey, muffin,
375
00:30:46,778 --> 00:30:48,178
how you feeling?
376
00:30:48,247 --> 00:30:51,248
- Yucky.
- I know. I'm sorry, baby.
377
00:30:51,317 --> 00:30:52,583
How is she doing?
378
00:30:52,651 --> 00:30:53,866
She's fab.
379
00:30:53,936 --> 00:30:56,436
Her fever's still
a little elevated.
380
00:30:56,504 --> 00:31:00,573
The doctor will come talk to you
in a bit, but it's probably just a virus.
381
00:31:00,642 --> 00:31:03,654
We're still waiting on a few blood
tests, and then she can go home.
382
00:31:03,678 --> 00:31:06,258
- Oh, thank God. Thank you.
- Yeah.
383
00:31:06,282 --> 00:31:09,566
I do have a few quick
questions for you, Mrs. Bankole.
384
00:31:09,634 --> 00:31:11,568
June Osborne. Sure.
385
00:31:11,636 --> 00:31:14,683
Hannah, I'm gonna steal your
mommy for five minutes, all right?
386
00:31:14,707 --> 00:31:16,151
- Okay.
- [nurse] Okay.
387
00:31:16,175 --> 00:31:19,095
- I'll be right back,
sweetie, okay?
- [Hannah] Okay.
388
00:31:19,544 --> 00:31:21,544
[sighs]
389
00:31:21,613 --> 00:31:25,013
[woman on PA] Doctor Pound to Oncology,
please. Doctor Pound, call Oncology.
390
00:31:26,852 --> 00:31:29,463
- Sorry, I'm just letting
my husband know.
- Oh, yeah.
391
00:31:29,487 --> 00:31:31,755
Um, thank you so much
for taking care of her.
392
00:31:31,824 --> 00:31:34,390
- Oh, she's so sweet.
- [sighs] Yeah.
393
00:31:34,459 --> 00:31:36,379
- You're really blessed.
- I am.
394
00:31:37,062 --> 00:31:38,628
She's your biological child?
395
00:31:38,697 --> 00:31:40,396
- Uh, yes.
- Hmm.
396
00:31:42,034 --> 00:31:45,602
The school was having a
hard time reaching you today.
397
00:31:45,670 --> 00:31:47,971
I was at work. My
cell was in my bag.
398
00:31:48,040 --> 00:31:50,473
I understand.
You work full-time?
399
00:31:50,542 --> 00:31:53,387
Uh-huh. I went back about ten
months after Hannah was born.
400
00:31:53,411 --> 00:31:56,980
Oof. That must've
been hard to leave her.
401
00:31:57,049 --> 00:31:58,749
Mmm-hmm. It still is.
402
00:31:59,935 --> 00:32:02,168
[nurse] You're husband
works full-time as well?
403
00:32:02,254 --> 00:32:04,154
- Yup.
- And where is he today?
404
00:32:04,223 --> 00:32:07,991
Uh, he's, uh, at a
job site in Quincy.
405
00:32:08,060 --> 00:32:10,380
He should be getting back.
There's probably traffic.
406
00:32:11,363 --> 00:32:13,374
[nurse] What kind of
arrangements do you have
407
00:32:13,398 --> 00:32:16,244
to take care of your child if she
has to stay home from school?
408
00:32:16,268 --> 00:32:17,433
How do you mean?
409
00:32:18,236 --> 00:32:19,669
If she's sick.
410
00:32:19,738 --> 00:32:21,821
I stay home with her
or my husband does.
411
00:32:21,890 --> 00:32:23,850
[nurse] You have
to miss work then?
412
00:32:24,193 --> 00:32:25,825
Uh-huh. I miss work.
413
00:32:26,761 --> 00:32:28,406
Can I go be with
my daughter now?
414
00:32:28,430 --> 00:32:31,531
Did you medicate Hannah
this morning to lower her fever?
415
00:32:33,402 --> 00:32:36,702
Uh, she was just a little warm
so I gave her some Tylenol.
416
00:32:36,771 --> 00:32:40,073
[nurse] Did you medicate her to
bypass the school's fever policy?
417
00:32:41,577 --> 00:32:43,657
So you wouldn't have
to miss work today?
418
00:32:46,682 --> 00:32:48,848
[sighs] She was just...
419
00:32:48,917 --> 00:32:51,651
She was a little
warm. She wasn't sick.
420
00:32:51,720 --> 00:32:53,220
[nurse] Apparently she was.
421
00:32:56,875 --> 00:32:59,309
I understand, Mrs. Bankole.
422
00:33:00,646 --> 00:33:02,412
We have busy lives.
423
00:33:04,616 --> 00:33:07,016
But children are so precious.
424
00:33:07,085 --> 00:33:10,325
We have to make certain that
they are in a safe home environment
425
00:33:11,239 --> 00:33:12,606
with fit parents.
426
00:33:16,144 --> 00:33:19,312
I just have a few more
questions, Mrs. Bankole.
427
00:33:20,416 --> 00:33:22,296
- Osborne.
- [nurse] Excuse me?
428
00:33:23,018 --> 00:33:25,485
My name. June Osborne.
429
00:33:27,088 --> 00:33:28,555
What are your questions?
430
00:33:32,744 --> 00:33:34,444
[footsteps approaching]
431
00:33:44,306 --> 00:33:45,505
[door opens]
432
00:33:48,176 --> 00:33:49,409
[door closes]
433
00:33:49,478 --> 00:33:50,644
[footsteps approaching]
434
00:33:56,217 --> 00:33:57,383
[Serena] Blessed day.
435
00:33:58,370 --> 00:33:59,635
Blessed day.
436
00:34:02,840 --> 00:34:04,340
[Serena] So, you're all right?
437
00:34:06,245 --> 00:34:10,146
Hmm. Yes, Mrs. Waterford.
438
00:34:10,215 --> 00:34:12,215
[Serena] Well, that's
very good news.
439
00:34:19,508 --> 00:34:21,040
I'd like to be clear.
440
00:34:23,512 --> 00:34:26,212
I will not have any
more recalcitrance.
441
00:34:28,049 --> 00:34:30,750
All of your disruptions,
442
00:34:30,819 --> 00:34:32,797
and all of your games
and your secrets,
443
00:34:32,821 --> 00:34:35,333
all of that smart-girl
bullshit is finished.
444
00:34:35,357 --> 00:34:36,823
Do you understand me?
445
00:34:43,715 --> 00:34:45,582
Don't get upset, Serena.
446
00:34:47,453 --> 00:34:49,453
It's bad for the baby.
447
00:34:49,521 --> 00:34:50,653
[door opens]
448
00:34:50,722 --> 00:34:52,972
[doctor] Well, isn't
this a happy day?
449
00:34:53,041 --> 00:34:54,273
[Commander Fred] Praised be.
450
00:34:55,076 --> 00:34:56,976
A happy day for all of us.
451
00:34:57,045 --> 00:34:58,845
Praised be.
452
00:34:58,914 --> 00:35:01,834
- Shall we?
- [doctor] Let's see
what we can see.
453
00:35:08,523 --> 00:35:10,556
[doctor sighs]
454
00:35:10,625 --> 00:35:13,943
[doctor] Oh, try to relax,
honey. You'll feel a little pressure.
455
00:35:17,833 --> 00:35:22,051
Now, it's still very early, so
we won't hear a heartbeat.
456
00:35:22,121 --> 00:35:24,020
But if we're lucky...
457
00:35:24,723 --> 00:35:25,922
There.
458
00:35:25,991 --> 00:35:27,618
There's some pronounced
endometrial thickening
459
00:35:27,642 --> 00:35:29,602
which is just what
we want to see.
460
00:35:30,011 --> 00:35:31,261
And there
461
00:35:32,280 --> 00:35:33,646
is your child.
462
00:35:36,585 --> 00:35:37,717
[Commander Fred] There.
463
00:35:39,554 --> 00:35:40,754
Serena.
464
00:35:46,077 --> 00:35:48,512
[doctor] That is the
gestational sack,
465
00:35:48,947 --> 00:35:50,814
and that
466
00:35:50,882 --> 00:35:52,748
is your baby, Mrs. Waterford.
467
00:35:55,586 --> 00:35:56,853
[gasps]
468
00:35:56,922 --> 00:35:58,822
God has created a new soul.
469
00:36:00,141 --> 00:36:02,074
[Serena sniffling]
470
00:36:07,299 --> 00:36:09,293
[Commander Fred]
Praised be His mercy.
471
00:36:09,317 --> 00:36:10,483
Hmm?
472
00:36:11,887 --> 00:36:14,054
[doctor] All righty, then.
473
00:36:14,122 --> 00:36:15,922
Blessings to the proud parents.
474
00:36:19,794 --> 00:36:21,714
We have a few things to go over.
475
00:36:26,785 --> 00:36:28,184
God bless you.
476
00:36:44,786 --> 00:36:46,286
Blessed be the fruit.
477
00:36:47,389 --> 00:36:50,356
Thanks. Under His eye.
478
00:36:54,145 --> 00:36:56,979
Godspeed, June.
479
00:38:21,833 --> 00:38:24,834
[footsteps approaching]
480
00:38:53,598 --> 00:38:54,630
[door opens]
481
00:38:55,233 --> 00:38:56,499
[door closes]
482
00:39:46,067 --> 00:39:47,350
[panting]
483
00:40:01,165 --> 00:40:02,499
[gasping]
484
00:40:41,956 --> 00:40:43,222
[panting]
485
00:41:05,930 --> 00:41:07,263
[door locks]
486
00:41:10,168 --> 00:41:12,035
[engine starts]
487
00:41:12,103 --> 00:41:13,136
[sighing]
488
00:41:14,772 --> 00:41:16,105
[sighs]
489
00:41:16,174 --> 00:41:19,175
Yes, I am taking
command of all your units.
490
00:41:20,795 --> 00:41:22,394
I understand,
491
00:41:22,463 --> 00:41:24,307
but the missing
Handmaid is with child.
492
00:41:24,331 --> 00:41:26,432
Right now, she
is the only priority.
493
00:42:16,167 --> 00:42:18,467
[birds chirping]
494
00:42:26,845 --> 00:42:28,377
[sighing]
495
00:42:40,407 --> 00:42:43,409
- [vehicle clattering]
- [shuddering]
496
00:42:43,478 --> 00:42:44,843
[shallow breathing]
497
00:43:39,017 --> 00:43:40,450
[indistinct background chatter]
498
00:43:49,393 --> 00:43:52,306
[reporter on TV] sources are
saying this is likely the deadliest attack
499
00:43:52,330 --> 00:43:55,170
- on American soilsince 9/11.
- [June] Got it?
500
00:43:55,232 --> 00:43:58,412
[reporter 2] The Department of
Homeland Security has yet to weigh in
501
00:43:58,436 --> 00:44:02,538
on who might be responsible for
this devastating act of terrorism.
502
00:44:02,607 --> 00:44:05,875
We are still awaiting for
comment from the NSA and FBI.
503
00:44:05,944 --> 00:44:08,021
[news reporter] There are still
no claimants of responsibility...
504
00:44:08,045 --> 00:44:09,457
- Hey, can you
turn that down?
- Sorry.
505
00:44:09,481 --> 00:44:11,441
[June] Let's take
your shoes off.
506
00:44:11,749 --> 00:44:12,982
Hey, banana.
507
00:44:14,251 --> 00:44:15,551
How's she doing?
508
00:44:15,620 --> 00:44:16,819
[June] Crappy.
509
00:44:20,224 --> 00:44:23,025
- What is that?
- It's the Capitol.
510
00:44:23,093 --> 00:44:25,106
Twenty or thirty guys
with machine guns just...
511
00:44:25,130 --> 00:44:27,241
They just started
shooting from the galleries.
512
00:44:27,265 --> 00:44:28,798
It... It just happened.
513
00:44:29,768 --> 00:44:31,100
Jesus.
514
00:44:32,537 --> 00:44:34,382
[Luke] They don't know
how many were killed.
515
00:44:34,406 --> 00:44:36,884
- It's... It's a lot.
- [reporter 2] Breaking newsfrom the Pentagon.
516
00:44:36,908 --> 00:44:38,685
Martial law has been declared...
517
00:44:38,709 --> 00:44:40,321
- Hey. Sweetie. Sweetie, come on.
- Mommy.
518
00:44:40,345 --> 00:44:42,345
- You gotta get up now.
- I want Mommy.
519
00:44:44,182 --> 00:44:45,381
Okay, baby.
520
00:44:46,317 --> 00:44:47,649
Okay.
521
00:44:47,718 --> 00:44:52,004
Um, I'll take her. Okay,
I'll take her. Come on.
522
00:44:52,072 --> 00:44:54,518
- Come on, sweetie.
- As soon as we learn morefrom the security forces,
523
00:44:54,542 --> 00:44:57,421
and from eye witnesses on the
ground and around the Capitol.
524
00:44:57,445 --> 00:45:00,746
- [sirens blaring on TV]
- We're getting word nowfrom army officials
525
00:45:00,815 --> 00:45:04,061
- that National Guardis being deployed...
- [June] You wanna get into bed?
526
00:45:04,085 --> 00:45:06,351
[chattering on TV continues]
527
00:45:12,493 --> 00:45:16,428
[reporter 2] National Guard has
been called in from Detroit, Chicago,
528
00:45:16,497 --> 00:45:21,066
New York City, Los
Angeles, Dallas, Baton Rouge,
529
00:45:21,135 --> 00:45:23,035
Nevada, Oklahoma City...
530
00:45:23,104 --> 00:45:25,437
[reporter] Wait. We're
just getting word...
531
00:45:25,506 --> 00:45:28,485
- Yes? There has been... There has been an explosion...
- [Luke] June.
532
00:45:28,509 --> 00:45:30,321
- June. June.
- [June] What?
533
00:45:30,345 --> 00:45:33,157
[reporter] We can confirm that
an explosive has been detonated...
534
00:45:33,181 --> 00:45:36,899
It's the White House. There's
been some kind of explosion.
535
00:45:38,519 --> 00:45:39,768
[whispers] Fuck!
536
00:45:39,837 --> 00:45:42,338
- What is happening?
- I don't know.
537
00:45:42,407 --> 00:45:43,689
[Hannah] Mommy,
538
00:45:43,757 --> 00:45:44,923
stay.
539
00:45:46,361 --> 00:45:47,609
Mommy?
540
00:45:48,346 --> 00:45:50,813
[heavy breathing]
541
00:45:50,881 --> 00:45:53,215
- [chattering on TV continues]
- [sighs]
542
00:45:55,386 --> 00:45:56,585
[Hannah] Mommy?
543
00:46:03,361 --> 00:46:04,760
[June] Okay, honey.
544
00:46:06,230 --> 00:46:07,796
Mummy's got you.
545
00:46:15,089 --> 00:46:16,989
I don't feel good.
546
00:46:17,058 --> 00:46:18,891
I hate this day.
547
00:46:18,960 --> 00:46:20,025
I know.
548
00:46:21,329 --> 00:46:23,195
Just try to sleep, okay?
549
00:46:23,264 --> 00:46:24,730
You'll stay?
550
00:46:24,798 --> 00:46:27,199
Mmm-hmm. I'll stay.
551
00:46:41,399 --> 00:46:43,398
[vehicle clattering]
552
00:46:48,473 --> 00:46:49,621
[brakes screeching]
553
00:47:03,121 --> 00:47:05,121
[vehicle beeping]
554
00:47:11,095 --> 00:47:12,428
[vehicle stops]
555
00:47:12,497 --> 00:47:14,563
[door opens and closes]
556
00:47:23,508 --> 00:47:24,773
[man] It's okay.
557
00:47:38,473 --> 00:47:39,872
Stay inside.
558
00:47:39,940 --> 00:47:41,624
Someone will come for you.
559
00:47:41,692 --> 00:47:43,108
Go in grace.
560
00:47:45,646 --> 00:47:46,812
[June] Thank you.
561
00:48:16,227 --> 00:48:17,393
[Nick] Hey.
562
00:48:17,461 --> 00:48:19,061
[both sighing]
563
00:48:21,499 --> 00:48:23,366
- [chuckles]
- You okay?
564
00:48:34,011 --> 00:48:35,878
[Nick sighs]
565
00:48:35,946 --> 00:48:38,046
- Where are we?
- Back Bay.
566
00:48:38,716 --> 00:48:39,948
Come on.
567
00:48:40,017 --> 00:48:41,484
Looking for you.
568
00:48:43,287 --> 00:48:44,587
Get undressed.
569
00:48:52,930 --> 00:48:55,831
Put these on. We
need to cut your hair.
570
00:49:06,727 --> 00:49:08,260
Can't get you out of the city.
571
00:49:08,862 --> 00:49:09,961
Not yet.
572
00:49:12,149 --> 00:49:13,582
Someone will come get you.
573
00:49:15,686 --> 00:49:17,286
They have a place you can stay.
574
00:49:18,405 --> 00:49:19,671
So, it's safe to move.
575
00:49:21,542 --> 00:49:23,502
It won't be too long. I promise.
576
00:49:24,162 --> 00:49:26,295
[breathing heavily]
577
00:51:07,098 --> 00:51:08,631
June,
578
00:51:08,699 --> 00:51:09,799
your hair.
579
00:51:23,731 --> 00:51:24,997
[sighs]
580
00:52:44,077 --> 00:52:45,210
[groans]
581
00:52:46,146 --> 00:52:47,479
[breathing heavily]
582
00:53:06,700 --> 00:53:08,667
[panting]
583
00:53:33,494 --> 00:53:35,560
[breathing heavily]
584
00:54:12,583 --> 00:54:15,684
[June] My name is June Osborne.
585
00:54:15,752 --> 00:54:17,712
I'm from Brooklyn,
Massachusetts.
586
00:54:18,622 --> 00:54:21,090
I am 34 years old.
587
00:54:21,158 --> 00:54:23,658
I stand 5'3" in bare feet.
588
00:54:23,727 --> 00:54:26,261
I weigh 120 pounds.
589
00:54:26,330 --> 00:54:28,663
I have viable ovaries.
590
00:54:28,732 --> 00:54:30,899
I'm five weeks pregnant.
591
00:54:30,968 --> 00:54:33,702
I am... free.
592
00:54:36,940 --> 00:54:39,174
["Going Back to
Where I Belong" playing]40982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.